All language subtitles for The.Ghost.Of.Monks.Island.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 (SEAGULLS CRYING) 4 00:00:55,930 --> 00:00:57,807 I've got a bite! I've got a bite! 5 00:00:57,890 --> 00:01:00,685 Steady. Hold it, Jamie. I'll be with you in a jiffy. 6 00:01:00,768 --> 00:01:04,897 -I'm not Jamie. I'm Andy. -(LAUGHTER) 7 00:01:05,273 --> 00:01:07,525 Well, I'm blessed if I can tell you two twins apart. 8 00:01:07,650 --> 00:01:10,486 -I don't think he's a very big one. -Well, let's have a look. 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,446 -ELI: Reel him in. -Here it comes. 10 00:01:12,530 --> 00:01:13,906 -Oh, it's not bad! -Lovely. 11 00:01:13,990 --> 00:01:15,992 Let's have a look, then. Shall we see? 12 00:01:18,494 --> 00:01:20,079 Oh, it's not a bad size. 13 00:01:20,329 --> 00:01:22,248 Oh look, there's another boat. 14 00:01:22,331 --> 00:01:24,292 ELI: Sounds like Jacob Finch, by the engine. 15 00:01:27,587 --> 00:01:30,131 Yeah, that's him all right. 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,425 Where's he off to? 17 00:01:32,508 --> 00:01:35,720 Monk's Island, most likely. Jacob often fishes near there. 18 00:01:35,803 --> 00:01:38,347 Monk's Island? Where's that? 19 00:01:38,598 --> 00:01:41,267 You see that smudge of land on the horizon? 20 00:01:42,310 --> 00:01:44,812 -Yes. -Well, that's Monk's Island. 21 00:01:44,895 --> 00:01:48,274 -It looks awfully far away. -It is far away. 22 00:01:48,357 --> 00:01:50,985 Much too far for a boat like this to go back and forth. 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,862 Does anyone live there? 24 00:01:52,945 --> 00:01:54,071 Not likely. 25 00:01:54,155 --> 00:01:56,365 No-one lives there, and no-one ever goes there. 26 00:01:56,449 --> 00:01:58,492 No, you'll give Monk's Island a wide berth. 27 00:01:58,743 --> 00:01:59,869 Why? 28 00:01:59,952 --> 00:02:03,247 Well, there used to be an old monastery on the island, 29 00:02:03,331 --> 00:02:07,668 and they do say a monk still wanders in the ruins there. 30 00:02:07,752 --> 00:02:09,337 You mean a ghost? 31 00:02:09,420 --> 00:02:11,464 Monk's Island is haunted, then. 32 00:02:40,034 --> 00:02:41,952 Thanks for taking us out, Eli. 33 00:02:42,036 --> 00:02:44,538 -It's been marvellous. -Absolutely smashing. 34 00:02:44,622 --> 00:02:46,707 Can we come fishing with you again tomorrow? 35 00:02:46,791 --> 00:02:47,917 Oh, I don't see why not. 36 00:02:48,000 --> 00:02:50,670 Now you run off, have your tea, or your Auntie Edna'll be after me. 37 00:02:50,795 --> 00:02:52,004 Oh, and, er... 38 00:02:52,088 --> 00:02:54,006 give her these, will you, with my compliments. 39 00:02:54,090 --> 00:02:55,675 Gosh! 40 00:02:55,758 --> 00:02:58,511 And Tom, this is for you, seeing it's your birthday tomorrow. 41 00:02:58,594 --> 00:03:00,388 -Gosh! -Don't open it till the morning, mind. 42 00:03:00,471 --> 00:03:02,181 -Thank you, Eli! -Right, off you go, then. 43 00:03:02,264 --> 00:03:03,849 ALL: Bye! 44 00:03:06,268 --> 00:03:07,770 This is from me. 45 00:03:07,895 --> 00:03:09,897 Many happy returns, Tom. 46 00:03:10,064 --> 00:03:12,149 -Thanks very much, Aunt Edna. -Wow! 47 00:03:12,316 --> 00:03:14,402 -I wonder what it is? -It's a torch! 48 00:03:15,069 --> 00:03:16,404 Oh! 49 00:03:16,737 --> 00:03:17,780 Oh, look! 50 00:03:17,863 --> 00:03:19,699 EDNA: It's a real boatman's torch. 51 00:03:19,782 --> 00:03:21,992 -It's waterproof. -It's super! 52 00:03:22,118 --> 00:03:24,912 Here! Aren't you going to open Eli's? 53 00:03:25,037 --> 00:03:27,415 Oh, he remembered. Jolly good. 54 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 Oh, I wonder what it is? 55 00:03:29,250 --> 00:03:31,335 It's the one he gave to you yesterday. 56 00:03:33,129 --> 00:03:35,548 Oh! Good old Eli! 57 00:03:35,631 --> 00:03:38,175 Now you'd better get down to the harbour and thank him. 58 00:03:38,342 --> 00:03:40,970 And, er... show him all the rest of your presents. 59 00:03:41,053 --> 00:03:42,972 -Bye, Auntie! -Bye-bye, dear! 60 00:03:47,935 --> 00:03:50,020 ALL: Morning, Eli! 61 00:03:51,313 --> 00:03:53,232 Ah! Morning, children! 62 00:03:53,315 --> 00:03:54,775 -Happy birthday, Tom. -Thanks! 63 00:03:54,859 --> 00:03:57,236 And thanks for the fishing tackle. It's just what I wanted! 64 00:03:57,403 --> 00:03:59,196 Can we try it out today? 65 00:03:59,280 --> 00:04:01,365 I'm afraid I shan't be going out this morning. 66 00:04:01,574 --> 00:04:03,242 -Got a bit of trouble here. -(CHILDREN GROANING) 67 00:04:03,325 --> 00:04:06,662 I don't suppose you'd let us take it out by ourselves, would you? 68 00:04:06,829 --> 00:04:08,038 By yourselves, eh? 69 00:04:08,122 --> 00:04:11,375 -Dad taught us how to handle her. -ALL: Oh yes, Eli, please! 70 00:04:11,500 --> 00:04:13,210 Well, I must say you can handle her, all right. 71 00:04:13,294 --> 00:04:15,254 I'll say that for you. 72 00:04:15,671 --> 00:04:17,548 I don't see why not. 73 00:04:18,048 --> 00:04:21,135 Now look, you go up, see your Aunt Edna, 74 00:04:21,218 --> 00:04:22,553 and see what she says. 75 00:04:22,887 --> 00:04:24,972 Well, it's a lovely calm day, 76 00:04:25,097 --> 00:04:26,599 and as Eli thinks you can manage the dinghy, 77 00:04:26,682 --> 00:04:27,850 I don't see why not. 78 00:04:27,933 --> 00:04:29,977 -CHILDREN: Hurray! -Only... 79 00:04:30,436 --> 00:04:33,981 -promise not to go out too far. -CHILDREN: Of course we won't! 80 00:04:34,064 --> 00:04:36,400 Oh, well, I suppose this means a picnic lunch. 81 00:04:36,525 --> 00:04:38,110 (CHILDREN CHEERING) 82 00:04:45,326 --> 00:04:47,036 Put your life jackets on, twins. 83 00:04:47,119 --> 00:04:48,996 Oh, awfully uncomfortable things. 84 00:04:49,079 --> 00:04:50,873 Oh, stop moaning. 85 00:04:50,998 --> 00:04:52,750 Not too far out to sea, remember? 86 00:04:52,833 --> 00:04:55,294 Don't worry. We'll keep in front of the harbour. 87 00:04:56,587 --> 00:04:58,506 -Right, off you go. -Bye. 88 00:04:58,589 --> 00:05:00,466 CHILDREN: Bye, Eli! Bye! 89 00:05:01,592 --> 00:05:03,677 (ENGINE STARTING) 90 00:05:24,657 --> 00:05:25,741 Jacob. 91 00:05:25,825 --> 00:05:27,868 Something I want to talk to you about. 92 00:05:27,952 --> 00:05:28,911 Oh? 93 00:05:28,994 --> 00:05:31,080 You know everyone round these 'ere parts. 94 00:05:31,205 --> 00:05:33,290 Even most of the holidaymakers. 95 00:05:33,707 --> 00:05:35,543 -Well? -Well... 96 00:05:35,876 --> 00:05:38,128 Have you seen this chap hangin' about? 97 00:05:45,344 --> 00:05:46,428 No. 98 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 No, I've never seen him before. 99 00:05:49,265 --> 00:05:50,516 What's it all about, anyway? 100 00:05:50,724 --> 00:05:53,769 Well, there've been several prison escapes the last few months, 101 00:05:53,853 --> 00:05:55,604 and this chap broke out yesterday. 102 00:05:55,688 --> 00:05:58,023 It's thought that he's making for somewhere round the coast here, 103 00:05:58,107 --> 00:06:00,568 with the idea of getting out of the country. 104 00:06:01,068 --> 00:06:02,653 Why, I told ye, 105 00:06:04,446 --> 00:06:06,532 I don't know nothin' about it. 106 00:06:06,657 --> 00:06:08,117 Do I? 107 00:06:17,793 --> 00:06:19,044 ALL: Oh! 108 00:06:19,128 --> 00:06:20,629 I'm fed up with this. 109 00:06:20,713 --> 00:06:22,298 We won't catch any fish here. 110 00:06:22,423 --> 00:06:24,133 Let's go out to where we were yesterday. 111 00:06:24,216 --> 00:06:25,634 -Oh yeah, good idea! -Yeah! 112 00:06:25,718 --> 00:06:29,513 Do you think we ought to? You know what Eli and Aunt Edna said. 113 00:06:29,680 --> 00:06:31,974 Don't flap, Jane. We'll be all right. 114 00:06:32,057 --> 00:06:34,560 -Course we will. -We'll get more fish there, anyway. 115 00:06:34,685 --> 00:06:36,228 Come on! 116 00:06:36,687 --> 00:06:38,772 (ENGINE STARTING) 117 00:06:52,161 --> 00:06:53,662 Afternoon, Eli. 118 00:06:53,787 --> 00:06:55,456 Afternoon, ma'am. 119 00:06:55,748 --> 00:06:58,042 Sorry I couldn't take the children out fishing today. 120 00:06:58,417 --> 00:07:00,878 I suppose we did right, letting them go out on their own? 121 00:07:00,961 --> 00:07:02,463 Oh, they'll be all right. 122 00:07:02,546 --> 00:07:04,298 Very good seamen, those children. 123 00:07:04,423 --> 00:07:06,383 Perfectly capable of taking care of themselves. 124 00:07:06,467 --> 00:07:08,928 -CHILDREN: Oh! -JAMIE: He's not very big, is he? 125 00:07:09,011 --> 00:07:11,764 Never mind. At least I caught something with my new tackle. 126 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 Shall we throw them back now? It must be getting quite late. 127 00:07:15,100 --> 00:07:17,102 Might as well. They're a bit titchy. 128 00:07:17,227 --> 00:07:18,270 Then home for tea. 129 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Hope Aunt Edna made me a birthday cake. 130 00:07:24,109 --> 00:07:26,070 JANE: I can't see the land. 131 00:07:26,153 --> 00:07:27,905 Silly, it's over there. 132 00:07:29,156 --> 00:07:30,366 Where? 133 00:07:36,246 --> 00:07:37,915 That's funny. 134 00:07:38,123 --> 00:07:39,541 Still, that's where we want to go. 135 00:07:39,625 --> 00:07:42,419 -Right, Andy, start the engine. -Okay. 136 00:07:42,795 --> 00:07:44,880 (ENGINE STARTING) 137 00:07:50,844 --> 00:07:51,929 Eli! 138 00:07:52,554 --> 00:07:53,889 Miss Robinson. 139 00:07:53,973 --> 00:07:56,934 Sorry to fuss, Eli, but I can't help being a bit anxious about the children. 140 00:07:57,017 --> 00:08:00,104 -It's getting late, you know. -No need to worry, Miss Robinson. 141 00:08:00,688 --> 00:08:02,481 There they are now. 142 00:08:04,066 --> 00:08:05,609 You sure it's them? 143 00:08:05,776 --> 00:08:07,194 Why, yes. 144 00:08:08,195 --> 00:08:09,738 No, wait a minute. 145 00:08:12,282 --> 00:08:14,493 That looks like someone else. 146 00:08:14,576 --> 00:08:16,620 That means the children are still out at sea, then. 147 00:08:16,704 --> 00:08:18,789 Well, what are we going to do? 148 00:08:18,914 --> 00:08:20,958 It's going to be dark soon. 149 00:08:21,041 --> 00:08:23,419 I'll get my boat out, and go and have a look for them. 150 00:08:26,088 --> 00:08:28,215 ♪ What shall we do with the drunken sailor? 151 00:08:28,298 --> 00:08:30,426 ♪ What shall we do with the drunken sailor? 152 00:08:30,509 --> 00:08:32,678 ♪ What shall we do with the drunken sailor? 153 00:08:32,761 --> 00:08:34,930 Early in the morning... 154 00:08:35,055 --> 00:08:37,141 (ENGINE SPUTTERING) 155 00:08:37,891 --> 00:08:39,977 ♪ Hey, ho, up she rises 156 00:08:40,060 --> 00:08:41,937 Hey, ho, up... 157 00:08:42,104 --> 00:08:43,897 (ENGINE STOPS) 158 00:08:48,235 --> 00:08:50,863 -What's happened? -Now we're really in trouble. 159 00:08:50,988 --> 00:08:52,614 We've run out of petrol. 160 00:08:52,698 --> 00:08:53,991 CHILDREN: Oh, no! 161 00:09:06,879 --> 00:09:08,964 ANDY: We might as well save it, Jane. 162 00:09:09,048 --> 00:09:10,883 I don't think anybody could see it. 163 00:09:10,966 --> 00:09:12,676 JANE: It's worth a try. 164 00:09:13,260 --> 00:09:15,345 Come on, let's start rowing. 165 00:09:16,263 --> 00:09:22,311 One, two. One, two. One, two. 166 00:09:22,561 --> 00:09:24,646 One... oh, no! 167 00:09:25,022 --> 00:09:28,192 JANE: Quick, get the oar! 168 00:09:28,275 --> 00:09:29,902 Get it, quick! 169 00:09:31,653 --> 00:09:33,739 Now we've only got one oar. 170 00:09:33,822 --> 00:09:35,908 -Oh, no! -Oh, gosh! 171 00:09:48,295 --> 00:09:50,714 We won't find 'em in the dark. 172 00:09:51,757 --> 00:09:54,176 ELI: I'm not going back without those children. 173 00:10:16,824 --> 00:10:19,451 (YAWNING) 174 00:10:29,670 --> 00:10:32,256 Skinny, wake up. It's morning. 175 00:10:32,381 --> 00:10:34,466 (TOM GROANING) 176 00:10:35,384 --> 00:10:36,552 Any sign of land? 177 00:10:36,635 --> 00:10:39,054 -No. -I'm frozen. 178 00:10:39,263 --> 00:10:40,722 -Best wake the twins. -Oh, leave them. 179 00:10:40,806 --> 00:10:44,017 They're probably worn out after all that rowing. 180 00:10:44,101 --> 00:10:47,229 It's so cold, they'll catch pneumonia if we leave them. 181 00:10:47,729 --> 00:10:49,857 -Andy, wake up. -Come on, wake up. 182 00:10:49,940 --> 00:10:51,900 -Come on, come on. -Andy, wake up. 183 00:10:51,984 --> 00:10:54,778 It's morning. Come on. 184 00:10:55,904 --> 00:10:58,824 We've got to get our circulation going before we can do anything. 185 00:10:58,907 --> 00:11:01,118 I want my breakfast before I do anything. 186 00:11:01,201 --> 00:11:03,370 So do we all. Now, come on. 187 00:11:03,537 --> 00:11:06,331 Cubby's exercise with me. Begin! 188 00:11:06,748 --> 00:11:09,668 Forwards, sideways, upwards. 189 00:11:09,918 --> 00:11:12,754 Forwards, sideways, upwards. 190 00:11:12,838 --> 00:11:16,466 I can't do it in this thing. I'm taking it off. 191 00:11:16,842 --> 00:11:20,512 -Do you think you ought to, Andy? -Oh, it doesn't matter. 192 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 Now, come on. Put a bit of life into it. 193 00:11:23,056 --> 00:11:25,976 Forwards, sideways, upwards! 194 00:11:26,185 --> 00:11:28,729 Forwards, sideways, upwards! 195 00:11:28,854 --> 00:11:30,230 -Come on! -When? 196 00:11:30,314 --> 00:11:31,440 Upwards! 197 00:11:40,699 --> 00:11:42,284 JACOB: It's no good, Eli. 198 00:11:43,285 --> 00:11:45,287 Why don't you turn back? 199 00:11:45,370 --> 00:11:47,414 ELI: We'll just have to keep on looking, that's all. 200 00:11:55,088 --> 00:11:57,549 Forwards, sideways, upwards. 201 00:11:57,633 --> 00:12:00,302 Forwards, sideways, upwards. 202 00:12:00,385 --> 00:12:03,764 -Forwards, sideways... -Look! Land! Land! 203 00:12:03,931 --> 00:12:06,808 Land! Hurray, we've sighted land at last! 204 00:12:06,892 --> 00:12:07,893 ALL: Hurray! 205 00:12:07,976 --> 00:12:09,436 Come on, let's start paddling. 206 00:12:09,519 --> 00:12:11,855 You use the oar, we'll use our hands. 207 00:12:13,148 --> 00:12:15,234 -Who's tired now? -We're not! 208 00:12:16,276 --> 00:12:18,195 Faster! 209 00:12:19,071 --> 00:12:20,906 -Faster! -I am! 210 00:12:26,370 --> 00:12:28,205 Steady as we go! 211 00:12:28,288 --> 00:12:30,290 -It's an island! -Never mind. 212 00:12:30,374 --> 00:12:33,168 There'll be someone there to give us a meal, and some dry clothes, 213 00:12:33,252 --> 00:12:36,004 and get a message back to Aunt Edna that we're all right. 214 00:12:36,088 --> 00:12:37,965 I hope there's some lovely steak and kidney pud. 215 00:12:38,048 --> 00:12:40,842 Smashing bacon and eggs will do me fine. 216 00:12:40,926 --> 00:12:44,012 -Unless it's Monk's Island. -Ooh, let's hope not. 217 00:12:44,096 --> 00:12:46,139 Especially after that story Eli told us. 218 00:12:46,390 --> 00:12:47,683 No, it couldn't be. 219 00:12:47,766 --> 00:12:50,102 It's too far for us to have drifted to in the night. 220 00:12:59,528 --> 00:13:00,821 Eli! 221 00:13:09,788 --> 00:13:12,040 JACOB: Right, bring her over, Eli! Bring her over! 222 00:13:22,884 --> 00:13:24,261 Now then, Eli. 223 00:13:24,553 --> 00:13:26,638 -It's from my boat, all right. -Ah, well. 224 00:13:27,431 --> 00:13:29,933 Not much point in going on now, is there? 225 00:13:30,100 --> 00:13:31,893 Better keep on searching. 226 00:13:32,352 --> 00:13:35,272 -Keep a sharp lookout for anything else. -Right, Skip. 227 00:13:39,901 --> 00:13:41,903 TOM: Look out for those rocks. 228 00:13:46,283 --> 00:13:49,453 TOM: The current is taking us in. Try and slow her down a bit. 229 00:13:51,330 --> 00:13:53,332 We're going to crash! 230 00:13:53,415 --> 00:13:55,584 CHILDREN: Help! Help! Help! 231 00:14:40,670 --> 00:14:42,714 (GROANING) 232 00:14:42,798 --> 00:14:44,883 We'd better give him artificial respiration. 233 00:14:45,133 --> 00:14:46,510 He's unconscious. 234 00:14:46,676 --> 00:14:48,178 Do you know how to do it, Skinny? 235 00:14:48,261 --> 00:14:49,805 Yes, I learned it at the Scouts. 236 00:14:49,888 --> 00:14:51,932 Make a pile of sand here. 237 00:14:54,017 --> 00:14:56,103 That's to make an arch for his back. 238 00:14:57,104 --> 00:14:59,815 Right, turn him over onto it. 239 00:15:01,483 --> 00:15:03,985 Put his head onto one side, 240 00:15:04,069 --> 00:15:06,571 get his elbows, and push on his chest for 241 00:15:06,655 --> 00:15:09,783 one second, two seconds, three seconds. 242 00:15:09,908 --> 00:15:13,245 Out again for four seconds, five seconds, six seconds. 243 00:15:13,829 --> 00:15:16,289 One second, two seconds, three seconds, 244 00:15:16,498 --> 00:15:19,793 out again for four seconds, five seconds, six seconds. 245 00:15:19,876 --> 00:15:23,004 In again for one second, two seconds, three seconds, 246 00:15:23,255 --> 00:15:25,465 out again for four seconds, five seconds... 247 00:15:25,549 --> 00:15:26,758 (MOANING) 248 00:15:26,842 --> 00:15:28,176 He's coming round! 249 00:15:32,973 --> 00:15:35,058 -What happened? -TOM: You took your life jacket off, 250 00:15:35,142 --> 00:15:37,018 and nearly drowned. That's what's happened. 251 00:15:37,102 --> 00:15:38,770 I told you to keep it on. 252 00:15:38,854 --> 00:15:40,856 -You okay? -Yes, I think so. 253 00:15:40,939 --> 00:15:42,107 Good old Andy! 254 00:15:43,024 --> 00:15:44,818 Come on, let's see if we can find someone. 255 00:15:46,611 --> 00:15:48,155 Careful. 256 00:15:48,280 --> 00:15:51,408 Come on, Andy. You'll be okay in a minute. Come on. 257 00:15:54,953 --> 00:15:56,705 (ANDY COUGHING) 258 00:16:07,549 --> 00:16:08,758 Look! 259 00:16:28,320 --> 00:16:30,238 (DOOR CREAKING) 260 00:16:50,383 --> 00:16:52,385 No-one lives here, that's for sure. 261 00:16:52,469 --> 00:16:55,555 And there's nothing in here to eat, or to use to get dry. 262 00:16:55,639 --> 00:16:57,057 I'm terribly thirsty. 263 00:16:57,182 --> 00:17:00,435 That's because of all the sea-water you swallowed. 264 00:17:05,273 --> 00:17:06,650 Doesn't work. 265 00:17:06,858 --> 00:17:08,360 I wonder what's up the stairs? 266 00:17:08,443 --> 00:17:10,237 Let's get these off, and I'll have a look. 267 00:17:10,320 --> 00:17:11,571 Right. 268 00:17:27,128 --> 00:17:29,464 -Oh! -JANE: Oh, Skinny! 269 00:17:29,548 --> 00:17:30,674 My hair! 270 00:17:30,757 --> 00:17:32,717 It's got dust on it now! 271 00:17:32,801 --> 00:17:34,886 Oh, dear! 272 00:17:36,596 --> 00:17:40,058 Nothing up there, except rotten floorboards. 273 00:17:40,141 --> 00:17:41,893 You don't say! 274 00:17:41,977 --> 00:17:45,647 I saw a shed outside. Let's go and have a look in there! 275 00:18:00,620 --> 00:18:02,831 Nobody's been here for a long time, either. 276 00:18:02,914 --> 00:18:04,874 Can anyone see any matches anywhere? 277 00:18:04,958 --> 00:18:08,211 Good idea. We must light a fire first, to keep warm and dry. 278 00:18:08,378 --> 00:18:10,338 We can explore the island later. 279 00:18:10,505 --> 00:18:13,341 -None here. -I can't see any, either. 280 00:18:13,508 --> 00:18:15,552 Well, we'll just have to light the fire without. 281 00:18:15,635 --> 00:18:16,678 But how? 282 00:18:16,761 --> 00:18:20,265 Find any little bits of dry wood you can, and I'll show you. 283 00:18:24,519 --> 00:18:26,313 Right, come on. 284 00:18:29,399 --> 00:18:31,484 (SEAGULLS CRYING) 285 00:18:33,903 --> 00:18:35,989 Look, put them down here. 286 00:18:39,367 --> 00:18:41,453 Oh, I get it now. 287 00:18:43,246 --> 00:18:44,748 JANE: Andy, stop! 288 00:18:44,831 --> 00:18:46,499 But I'm dying of thirst. 289 00:18:46,666 --> 00:18:48,585 You might, if you drink that. 290 00:18:48,668 --> 00:18:50,629 Why? It's only rainwater. 291 00:18:50,712 --> 00:18:52,297 You don't know what else is in that butt. 292 00:18:52,380 --> 00:18:54,716 Dead birds, all kinds of rubbish. 293 00:18:54,841 --> 00:18:56,468 But I'm so thirsty! 294 00:18:56,635 --> 00:18:58,720 Let's just get this fire going first. 295 00:18:58,803 --> 00:19:01,389 We'll boil some of it, then you can drink as much as you like. 296 00:19:01,473 --> 00:19:02,849 I'll go and look for a can. 297 00:19:02,932 --> 00:19:05,268 Come on, Andy. Help me blow on this. 298 00:19:12,317 --> 00:19:14,819 TOM: It's catching! Good! 299 00:19:17,906 --> 00:19:19,991 I found this with some nails in. Will it do? 300 00:19:20,075 --> 00:19:22,661 Yeah, fine. Will you take it down to the beach and clean it? 301 00:19:22,744 --> 00:19:24,287 You can scour it out with some sand. 302 00:19:24,371 --> 00:19:26,873 And you'd better leave your anorak to dry. 303 00:19:49,187 --> 00:19:50,397 (BLEATING) 304 00:19:50,480 --> 00:19:51,606 What was that? 305 00:19:51,898 --> 00:19:52,982 (BLEATING) 306 00:19:53,066 --> 00:19:55,151 -Sounded like a sheep. -Or a goat. 307 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Whatever it is, it means there's a farm nearby. 308 00:19:57,320 --> 00:19:59,280 And the farmer's wife will give us our breakfast. 309 00:19:59,364 --> 00:20:00,782 Come on! 310 00:20:03,702 --> 00:20:05,787 (CHILDREN SHOUTING) 311 00:20:06,955 --> 00:20:08,415 (GOATS BLEATING) 312 00:20:29,144 --> 00:20:31,229 JANE: Come on, Jamie! Quickly! 313 00:20:31,438 --> 00:20:33,815 Come on! Faster! 314 00:20:39,362 --> 00:20:41,364 -Come on! -Quick! 315 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 Hurry up! 316 00:20:44,826 --> 00:20:46,911 (BLEATING) 317 00:20:52,000 --> 00:20:54,085 We've lost them. 318 00:20:54,210 --> 00:20:55,378 (ENGINE BUZZING) 319 00:20:55,462 --> 00:20:56,713 Listen! 320 00:21:00,091 --> 00:21:03,344 -JAMIE: It's a plane! -It must have come to rescue us! 321 00:21:03,428 --> 00:21:07,223 CHILDREN: Hey! Hey! 322 00:21:07,766 --> 00:21:10,477 Help! Over here! 323 00:21:10,727 --> 00:21:12,812 Down here! 324 00:21:13,313 --> 00:21:15,398 Help! Save us! 325 00:21:15,857 --> 00:21:17,484 Help! Here we are! 326 00:21:17,567 --> 00:21:19,027 Help! Save us, please! 327 00:21:19,110 --> 00:21:20,737 -Help! -He didn't see us. 328 00:21:20,820 --> 00:21:22,906 Never mind, he'll see our fire at the cottage. 329 00:21:22,989 --> 00:21:25,575 -Come on, let's get back there. -Yes, yes! 330 00:21:27,994 --> 00:21:30,246 This is Pilot Fox to Red Base. 331 00:21:30,330 --> 00:21:31,831 I've searched a wide area of sea, 332 00:21:31,915 --> 00:21:34,209 in the area 01-02. 333 00:21:34,292 --> 00:21:35,251 Negative. 334 00:21:35,335 --> 00:21:37,337 I've made an extensive search of Monk's Island, 335 00:21:37,420 --> 00:21:39,547 but there's no sign of the missing children. 336 00:21:39,756 --> 00:21:41,883 I've only enough fuel for twenty minutes' flying duration, 337 00:21:41,966 --> 00:21:43,468 and am returning to base. 338 00:21:45,261 --> 00:21:46,805 Over now. 339 00:21:49,974 --> 00:21:51,392 TOM: It's gone out! 340 00:21:51,559 --> 00:21:53,478 -Oh! -Maybe he'll come back. 341 00:21:53,561 --> 00:21:57,023 Why should he, now that he thinks there's no-one on the island? 342 00:21:57,106 --> 00:21:59,609 No wonder it's gone out. It's soaked! 343 00:21:59,692 --> 00:22:01,236 -Oh. -Oh, no. 344 00:22:01,361 --> 00:22:02,862 Hey, look at this! 345 00:22:04,697 --> 00:22:06,199 What rotten luck! 346 00:22:06,282 --> 00:22:08,952 It must have collapsed, and just when the plane was near. 347 00:22:09,035 --> 00:22:11,162 Unless someone pushed it? 348 00:22:11,663 --> 00:22:14,207 And our anoraks, hidden behind here! 349 00:22:14,749 --> 00:22:17,085 -Gosh, how did they get there? -I don't know. 350 00:22:17,168 --> 00:22:18,336 Maybe it was the animals. 351 00:22:18,419 --> 00:22:20,463 They nibble at buttons and things. 352 00:22:20,547 --> 00:22:22,215 Suppose this is Monk's Island, 353 00:22:22,298 --> 00:22:24,300 and suppose there really is a monk. 354 00:22:24,384 --> 00:22:26,803 ANDY: What a load of rot! I don't believe in ghosts. 355 00:22:26,886 --> 00:22:28,638 None of us believe in ghosts, Andy. 356 00:22:28,763 --> 00:22:31,099 But I think this could be Monk's Island. 357 00:22:31,182 --> 00:22:33,226 When we were chasing the goats, we covered most of it, 358 00:22:33,309 --> 00:22:34,727 and we didn't see anyone. 359 00:22:34,811 --> 00:22:36,896 Eli told us nobody ever goes to it, 360 00:22:37,146 --> 00:22:39,315 so we may be stuck here for ever and ever, 361 00:22:39,440 --> 00:22:41,067 just like Robinson Crusoe. 362 00:22:41,150 --> 00:22:44,362 Even Robinson Crusoe had a man Friday on his island. 363 00:22:44,445 --> 00:22:47,115 We'll all be ghosts if we don't have something to eat pretty soon. 364 00:22:47,198 --> 00:22:48,283 Yes, let's get organised. 365 00:22:48,366 --> 00:22:50,076 Jamie, see if you can find some more water. 366 00:22:50,159 --> 00:22:51,870 -All right. -Jane and Andy, you scout around 367 00:22:51,953 --> 00:22:54,622 for something to eat, and I'll get the fire going and dry these. 368 00:22:54,706 --> 00:22:56,624 -Come on, Andy. -Okay. 369 00:23:12,390 --> 00:23:14,767 JANE: This looks as though it used to be an old garden once. 370 00:23:14,893 --> 00:23:17,562 There may be some vegetables that have seeded themselves. 371 00:23:17,645 --> 00:23:19,772 -Come on, let's start looking. -Okay. 372 00:23:22,483 --> 00:23:24,652 I've found some raspberries! 373 00:23:26,404 --> 00:23:28,281 I've found some potatoes! 374 00:23:28,364 --> 00:23:29,532 Gosh! 375 00:23:31,784 --> 00:23:33,077 I've found a spring. 376 00:23:33,161 --> 00:23:34,871 Good. Can you get some more? 377 00:23:34,954 --> 00:23:37,457 Yes, but I'll have to find something else to carry it in. 378 00:23:37,540 --> 00:23:39,417 Look in the cottage. 379 00:23:47,091 --> 00:23:48,843 I've got this, okay? 380 00:23:48,927 --> 00:23:50,345 All right. 381 00:23:55,516 --> 00:23:57,268 We found lots of things to eat. 382 00:23:57,352 --> 00:23:59,145 Potatoes, and a cabbage. 383 00:23:59,228 --> 00:24:01,147 It's a bit muddy on the outside, 384 00:24:01,230 --> 00:24:03,232 -but the middle should be okay. -Great! 385 00:24:03,316 --> 00:24:04,817 Raspberries, and some mint. 386 00:24:04,901 --> 00:24:06,110 Give me some potatoes, and I'll put them 387 00:24:06,194 --> 00:24:07,904 in the hottest part of the fire. 388 00:24:12,200 --> 00:24:14,160 ELI: Give me that chart. 389 00:24:18,998 --> 00:24:20,333 We're here. 390 00:24:20,458 --> 00:24:23,127 I wonder if they got anywhere near Monk's Island? 391 00:24:23,211 --> 00:24:24,879 Oh, no, no, no, no, no. 392 00:24:24,963 --> 00:24:27,465 No, they couldn't have gone that far out. 393 00:24:28,132 --> 00:24:31,260 Anyway, plane was out there too. 394 00:24:31,886 --> 00:24:34,305 It didn't see nothing, did it? 395 00:24:34,389 --> 00:24:36,099 I'm not so sure. 396 00:24:37,016 --> 00:24:39,102 Steer nor'-nor'-east. 397 00:24:46,484 --> 00:24:47,944 Not bad. 398 00:24:49,904 --> 00:24:51,614 What are we going to do next? 399 00:24:51,698 --> 00:24:53,825 I think we should split up into two groups, 400 00:24:53,908 --> 00:24:56,411 say, you and Jane, Andy and me, 401 00:24:56,494 --> 00:24:58,663 and make a really thorough search of the whole island. 402 00:24:58,788 --> 00:25:01,207 And, at the same time, we can look for more food. 403 00:25:01,708 --> 00:25:02,959 Thank you. 404 00:25:38,119 --> 00:25:39,787 -Bye! -See you later! 405 00:26:01,768 --> 00:26:03,853 (SEAGULLS CRYING) 406 00:26:27,126 --> 00:26:31,089 JANE: "In memory of K W Conden, aged two years, 407 00:26:31,172 --> 00:26:33,800 "R Mansfield, aged 23 years, 408 00:26:33,883 --> 00:26:36,302 "died April 1868." 409 00:26:38,179 --> 00:26:40,181 JAMIE: Nobody's lived here since! 410 00:26:44,560 --> 00:26:47,313 If only we could find some way to get off this island. 411 00:26:47,396 --> 00:26:50,358 Or to send a message, to let everybody know where we are. 412 00:26:50,525 --> 00:26:53,319 Poor Aunt Edna, she must be terribly worried. 413 00:26:53,444 --> 00:26:56,322 Hey, look! That's ours, out of the boat. 414 00:26:56,405 --> 00:26:57,657 And over there! 415 00:26:59,784 --> 00:27:01,494 Your fishing line. 416 00:27:02,078 --> 00:27:03,788 That gives me an idea. 417 00:27:03,871 --> 00:27:06,499 See if you can find some straight pieces of driftwood. 418 00:27:06,582 --> 00:27:07,583 What are you going to do? 419 00:27:07,667 --> 00:27:10,002 I think I know how we can send a signal. 420 00:27:10,086 --> 00:27:11,754 And get a big stone! 421 00:27:11,879 --> 00:27:13,172 Right! 422 00:27:21,472 --> 00:27:23,558 (SEAGULLS CRYING) 423 00:27:23,766 --> 00:27:26,352 -Hit my knife while I hold it. -What's this for? 424 00:27:26,435 --> 00:27:28,729 You'll see. Now, come on, give me a hand. 425 00:27:38,531 --> 00:27:40,199 JANE: They're lovely apples. 426 00:27:40,283 --> 00:27:42,034 JAMIE: Plenty for everyone. 427 00:27:44,954 --> 00:27:46,372 Now look around, and see if you can see 428 00:27:46,455 --> 00:27:48,708 -any rag that's been washed up. -Okay. 429 00:28:02,555 --> 00:28:05,099 -ANDY: I couldn't find any. -TOM: Never mind. 430 00:28:09,645 --> 00:28:11,814 ANDY: Won't you feel the cold, Skinny? 431 00:28:12,106 --> 00:28:14,108 TOM: It's in a good cause. 432 00:28:20,990 --> 00:28:22,950 I get it. A box kite! 433 00:28:23,034 --> 00:28:25,077 But how will that help us to send a message? 434 00:28:25,161 --> 00:28:27,747 See if you can find some tar on the beach, and I'll show you. 435 00:28:27,830 --> 00:28:28,873 Okay. 436 00:28:38,883 --> 00:28:40,384 (GOAT BLEATING) 437 00:28:40,968 --> 00:28:43,054 -JANE: It's the goat! -JAMIE: And the kid! 438 00:28:46,390 --> 00:28:48,893 JANE: Come on, quick! After them! 439 00:28:50,811 --> 00:28:51,938 JAMIE: Catch 'em! 440 00:28:52,021 --> 00:28:53,439 JANE: Okay. 441 00:28:54,148 --> 00:28:55,483 (GOATS BLEATING) 442 00:28:55,566 --> 00:28:57,610 Jane, help me get the kid! 443 00:29:04,325 --> 00:29:06,410 (BLEATING) 444 00:29:06,661 --> 00:29:08,371 Isn't it sweet! 445 00:29:08,579 --> 00:29:10,039 What are we going to do with it? 446 00:29:10,122 --> 00:29:11,749 It's too young to give us milk. 447 00:29:11,832 --> 00:29:13,584 Take it back to the cottage. 448 00:29:13,668 --> 00:29:15,711 Jane, you'd never eat it! 449 00:29:15,795 --> 00:29:19,006 Of course not! But if we keep it tied up at the cottage, 450 00:29:19,090 --> 00:29:21,092 perhaps its mother will come looking for it. 451 00:29:21,175 --> 00:29:23,511 Then we can catch her. She'll give us milk. 452 00:29:25,888 --> 00:29:28,391 TOM: It's lovely black tar. 453 00:29:28,808 --> 00:29:31,227 -There! Now let's try it. -Okay. 454 00:29:41,654 --> 00:29:43,239 TOM: Right, that's far enough. 455 00:29:43,447 --> 00:29:45,116 -Are you ready? -Right! 456 00:29:45,199 --> 00:29:46,951 Let it go! 457 00:30:05,845 --> 00:30:08,306 -The line's broken! -Oh, no! 458 00:30:20,985 --> 00:30:23,070 -That's funny. -What? 459 00:30:23,154 --> 00:30:25,197 It looks as though it's been cut. 460 00:30:25,281 --> 00:30:27,533 Don't be silly. It couldn't have been. 461 00:30:35,958 --> 00:30:37,335 We've still got a bit of line. 462 00:30:37,418 --> 00:30:39,295 Let's see if we can catch some fish for lunch. 463 00:30:39,378 --> 00:30:41,380 -What'll we use for bait? -Limpets. 464 00:30:41,464 --> 00:30:43,924 -Can I borrow your knife, then? -Yes. 465 00:30:45,509 --> 00:30:46,761 Right. 466 00:31:39,146 --> 00:31:41,732 -Can you get some string, please? -Oh, yes. 467 00:31:55,746 --> 00:31:56,914 Thanks! 468 00:32:05,673 --> 00:32:08,342 Jamie! You mustn't eat any more! 469 00:32:08,926 --> 00:32:11,387 Why? We've got plenty. 470 00:32:11,554 --> 00:32:13,639 They're cookers, and they're not ripe. 471 00:32:15,224 --> 00:32:17,977 Here, go and get some more water. 472 00:32:18,602 --> 00:32:20,938 And empty your pockets before you go. 473 00:32:32,032 --> 00:32:33,701 Look, there's our boat. 474 00:32:40,666 --> 00:32:42,042 Do you think we could mend it? 475 00:32:42,126 --> 00:32:44,587 We could try, but it's pretty smashed up. 476 00:32:45,004 --> 00:32:47,339 See if there's anything in the locker. 477 00:33:02,730 --> 00:33:05,065 Not much of a survival kit, is it? 478 00:33:05,483 --> 00:33:07,067 How do you think it got here? 479 00:33:07,151 --> 00:33:08,986 Tide must have washed it up. 480 00:33:09,069 --> 00:33:11,614 You just said the seaweed's the high water mark. 481 00:33:12,072 --> 00:33:13,032 That's odd. 482 00:33:13,115 --> 00:33:15,868 If the sea only comes halfway up the beach at high tide, 483 00:33:16,035 --> 00:33:17,536 how did the boat get this far? 484 00:33:17,786 --> 00:33:19,371 Someone must have dragged it up. 485 00:33:19,455 --> 00:33:21,540 -Who, for instance? -The monk. 486 00:33:21,665 --> 00:33:24,793 Oh, don't you start. I thought you didn't believe in ghosts. 487 00:33:27,755 --> 00:33:29,548 Have you got some pencil and paper? 488 00:33:29,632 --> 00:33:31,675 There's my diary. Why? 489 00:33:31,800 --> 00:33:33,385 We could put a message in it. 490 00:33:33,511 --> 00:33:36,388 Like they do in stories. Someone might pick it up. 491 00:33:36,514 --> 00:33:38,224 Well, it's worth a try. 492 00:33:38,891 --> 00:33:43,812 "The Robinsons are stranded... 493 00:33:44,647 --> 00:33:51,153 "on... Monk's... Island. S... O... S." 494 00:33:51,237 --> 00:33:53,113 -How's that? -Fine. 495 00:34:15,594 --> 00:34:18,013 Well, as you said, it's worth a try. 496 00:34:19,682 --> 00:34:21,433 Here come the others. 497 00:34:21,517 --> 00:34:22,810 Hello! Any luck? 498 00:34:22,893 --> 00:34:25,354 -(JANE AND JAMIE LAUGHING) -What's the matter? 499 00:34:27,690 --> 00:34:30,317 Whatever's happened to your trousers? 500 00:34:30,734 --> 00:34:32,903 Oh, we tried to make a kite with them. 501 00:34:33,279 --> 00:34:36,532 Fancy playing games! No wonder you've been so long. 502 00:34:36,657 --> 00:34:38,075 We weren't playing games. 503 00:34:38,158 --> 00:34:41,996 Anyway, it was a jolly good kite. We painted an SOS message on it. 504 00:34:42,079 --> 00:34:44,873 But the string broke, and it crashed into the sea. 505 00:34:44,957 --> 00:34:47,459 Well, we got some cooking apples. What did you get? 506 00:34:47,543 --> 00:34:50,296 We found our boat wrecked on the beach. Look! 507 00:34:50,879 --> 00:34:53,799 -What good's that? -It's a distress signal. 508 00:34:53,924 --> 00:34:56,635 I didn't know the Union Jack was a distress signal. 509 00:34:56,719 --> 00:34:58,178 It is if it's upside down. 510 00:34:58,304 --> 00:35:00,180 We can fly it from the top of the cottage. 511 00:35:00,306 --> 00:35:01,807 We caught the kid. 512 00:35:02,141 --> 00:35:03,934 -(BLEATING) -Well done! 513 00:35:04,810 --> 00:35:07,021 We hope its mother will come looking for it. 514 00:35:07,104 --> 00:35:08,856 Then we'll be able to catch her, too. 515 00:35:08,939 --> 00:35:11,400 We'd better make a trap. A sort of stockade. 516 00:35:11,483 --> 00:35:13,444 Come on, let's get started! 517 00:35:17,406 --> 00:35:19,617 -Can I borrow your knife? -Right. 518 00:36:16,173 --> 00:36:18,967 -Fine, can you get some more? -Right, okay. 519 00:36:51,709 --> 00:36:54,294 Whatever's Jamie playing at? He's been ages. 520 00:36:54,378 --> 00:36:56,714 Maybe he got lost. We'd better go and look for him. 521 00:36:56,797 --> 00:36:58,424 We're just going to see what Jamie's up to. 522 00:36:58,507 --> 00:37:00,843 -Okay. -Come on, Andy. 523 00:37:08,434 --> 00:37:10,018 Jamie! 524 00:37:27,619 --> 00:37:29,496 Jamie! 525 00:37:30,289 --> 00:37:31,957 Jamie! 526 00:37:33,542 --> 00:37:35,252 Jamie! 527 00:37:35,335 --> 00:37:37,004 Jamie! 528 00:37:38,547 --> 00:37:41,216 -Jamie! -Listen. 529 00:37:41,383 --> 00:37:43,177 (GROANING) 530 00:37:45,888 --> 00:37:47,973 It's coming from over there. 531 00:37:56,190 --> 00:37:58,275 -What's the matter, Jamie? -(GROANING) 532 00:37:58,358 --> 00:38:01,820 -Have you cut yourself? -It's... my stomach. 533 00:38:01,987 --> 00:38:05,032 -Terrible... pain... -He looks really ill. 534 00:38:05,115 --> 00:38:06,867 Suppose it's an appendicitis? 535 00:38:06,950 --> 00:38:08,869 Come on, let's get him back to the cottage. 536 00:38:08,952 --> 00:38:10,412 -Come on, take his legs. -Okay. 537 00:38:10,537 --> 00:38:12,623 Put him on the sticks, like a stretcher. 538 00:38:12,748 --> 00:38:14,291 -Ready? -Yes. 539 00:38:14,625 --> 00:38:16,710 -Right. -(JAMIE GROANING) 540 00:38:36,688 --> 00:38:38,357 Hurry. 541 00:38:45,864 --> 00:38:48,534 -Whatever's happened? -Jamie's very ill. 542 00:38:48,617 --> 00:38:52,162 He's got terrible pains. It could be appendicitis. 543 00:38:53,330 --> 00:38:55,249 Where does it hurt you, Jamie? 544 00:38:55,332 --> 00:38:56,834 In my stomach. 545 00:38:57,751 --> 00:39:01,255 (LAUGHING) Ooh, that's not appendicitis! 546 00:39:01,338 --> 00:39:04,091 -It's too many green apples. -Are you sure, Jane? 547 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Of course I am. I saw him eat at least four. 548 00:39:07,052 --> 00:39:09,972 I kept on telling him, but he wouldn't take any notice. 549 00:39:10,055 --> 00:39:12,891 Whoo, that's a relief! Will you stay here with him 550 00:39:13,016 --> 00:39:15,352 while Andy and I see if we've caught any fish for lunch? 551 00:39:15,435 --> 00:39:17,771 -Right. -Come on, Andy. 552 00:39:31,702 --> 00:39:33,161 TOM: Go on, Andy! 553 00:39:33,996 --> 00:39:35,497 What's the matter? 554 00:39:36,248 --> 00:39:37,416 The ghost! 555 00:39:46,300 --> 00:39:48,176 That's no ghost! 556 00:39:48,760 --> 00:39:50,178 ANDY: Well, if he isn't a ghost, 557 00:39:50,262 --> 00:39:52,764 how do you disappear into thin air like that? 558 00:39:53,348 --> 00:39:55,392 I don't know. Come on! 559 00:39:57,060 --> 00:39:59,146 (SEAGULLS CRYING) 560 00:40:02,316 --> 00:40:04,818 Hey! I'm sure that's our bottle. 561 00:40:04,902 --> 00:40:07,446 It is, and the SOS message has gone, 562 00:40:07,529 --> 00:40:09,031 and the top's screwed back on. 563 00:40:09,114 --> 00:40:10,866 Someone must have taken it out. 564 00:40:10,949 --> 00:40:12,868 Someone doesn't want us to be rescued. 565 00:40:12,951 --> 00:40:14,870 And that someone must be the monk. 566 00:40:14,953 --> 00:40:17,039 I don't think we'd better tell the others about this. 567 00:40:17,122 --> 00:40:19,374 Or about seeing the monk. It'll only scare them more. 568 00:40:19,458 --> 00:40:21,251 Come on. 569 00:40:23,545 --> 00:40:26,131 -You keep a watch out, Andy. -Okay. 570 00:40:28,425 --> 00:40:30,844 -We've got something. -Hooray! 571 00:40:32,346 --> 00:40:34,389 Well, that's tonight's supper. 572 00:40:42,022 --> 00:40:44,107 Come on, Jane. Build up the fire, and we'll have lunch. 573 00:40:44,191 --> 00:40:46,485 Lunch? Supper, you mean. 574 00:40:46,568 --> 00:40:50,322 Look at the sun. It's going to be evening soon. We've missed lunch. 575 00:40:50,489 --> 00:40:52,866 Never mind. How are we going to cook these? 576 00:40:52,950 --> 00:40:55,702 I saw something in the cottage that will help. 577 00:41:21,186 --> 00:41:23,480 There. If you put it in the hottest part of the fire, 578 00:41:23,563 --> 00:41:26,233 it cooks in a few minutes. I saw it done on television. 579 00:41:28,694 --> 00:41:31,071 -Want some, Jamie? -(GROANING) 580 00:41:55,595 --> 00:41:56,596 Right, lads. 581 00:41:56,680 --> 00:41:59,850 A hot meal, a good night's rest, back here by five ready to go. 582 00:41:59,933 --> 00:42:02,060 -Refuel by four-thirty. -Okay. 583 00:42:02,185 --> 00:42:04,271 I reckon you ought to pack it in now, you know. 584 00:42:04,354 --> 00:42:05,689 You're wasting our time. 585 00:42:05,772 --> 00:42:07,607 Enough of that kind of talk, Jacob. 586 00:42:07,774 --> 00:42:09,985 -No luck, then, Eli? -Afraid not, Arthur. 587 00:42:10,152 --> 00:42:11,319 But there's still hope. 588 00:42:11,403 --> 00:42:13,572 Did you see any strange craft while you were searching? 589 00:42:13,697 --> 00:42:17,159 -What sort of craft? -A foreign vessel, maybe. Close inshore. 590 00:42:17,284 --> 00:42:20,328 -Somewhat unusually in these waters. -No. 591 00:42:20,620 --> 00:42:22,706 No, why do you ask? 592 00:42:22,789 --> 00:42:24,833 Ah, it's this here escaped convict. 593 00:42:24,916 --> 00:42:27,377 Seems he got this far, and then the trail gives out. 594 00:42:27,878 --> 00:42:30,047 We think there's some crooked organisation 595 00:42:30,130 --> 00:42:31,423 shipping men like him out of the country, 596 00:42:31,506 --> 00:42:33,717 and using this harbour as a base. 597 00:42:34,301 --> 00:42:37,804 Eli told you that we haven't seen anything strange at sea. 598 00:42:37,929 --> 00:42:39,639 And I told you yesterday that I haven't seen 599 00:42:39,723 --> 00:42:41,308 anyone strange round here. 600 00:42:41,391 --> 00:42:43,477 Now what are we keeping on about it for, eh? 601 00:42:43,643 --> 00:42:45,729 These folks are more likely in... 602 00:42:45,812 --> 00:42:47,814 in South America now, innit? 603 00:42:52,861 --> 00:42:54,946 Do you want your apples, Jamie? 604 00:42:55,030 --> 00:42:56,948 -(WEAKLY) No, thanks. -Anyone else? 605 00:42:57,032 --> 00:42:58,992 -No thanks. I'm too full up. -Me, too. 606 00:42:59,076 --> 00:43:01,661 Jane, we're going to have to sleep in the cottage tonight. 607 00:43:01,745 --> 00:43:03,330 Can you see if you can tidy it up a bit? 608 00:43:03,413 --> 00:43:05,749 -All right. -Andy and I'll finish off the stockade. 609 00:43:05,832 --> 00:43:07,209 Come on. 610 00:43:09,044 --> 00:43:11,046 Come on, Jamie. Give me a hand. 611 00:43:11,129 --> 00:43:13,507 You'll feel much better if you take your mind off it. 612 00:43:13,590 --> 00:43:15,092 Okay. 613 00:43:23,183 --> 00:43:25,060 It's a bit of a mess, isn't it? 614 00:43:25,143 --> 00:43:28,647 Never mind. Now, the first thing we need is a broom. 615 00:43:28,730 --> 00:43:30,398 But we haven't got one. 616 00:43:30,482 --> 00:43:33,151 I saw something growing outside that'll do. 617 00:43:33,235 --> 00:43:35,904 You put some more wood on the fire, while I go and fetch it. 618 00:44:04,808 --> 00:44:06,017 Come on. 619 00:44:11,106 --> 00:44:12,691 You collect up all these bits of wood, 620 00:44:12,774 --> 00:44:14,359 and make a fire over there. 621 00:44:14,442 --> 00:44:15,485 Right. 622 00:44:31,376 --> 00:44:33,879 -It really works! -Of course it does. 623 00:45:00,614 --> 00:45:02,157 There you are. One stockade. 624 00:45:02,240 --> 00:45:03,658 -Not bad, is it? -No. 625 00:45:03,742 --> 00:45:05,368 But how's the mother going to get in? 626 00:45:05,452 --> 00:45:07,537 Oh, we'll have to leave the gate outside. 627 00:45:07,662 --> 00:45:08,622 Mmm. 628 00:45:08,705 --> 00:45:10,624 Let's go and see how the others are getting on. 629 00:45:19,382 --> 00:45:22,844 -Gosh, that looks better! -Almost like home! 630 00:45:22,969 --> 00:45:25,222 (RUSTLING) 631 00:45:55,418 --> 00:45:56,836 (CLUCKING) 632 00:45:56,962 --> 00:45:59,047 (ALL LAUGHING) 633 00:46:02,509 --> 00:46:04,427 Well, here's breakfast. 634 00:46:04,511 --> 00:46:06,554 -Ooh! -Oh, well caught! 635 00:46:07,013 --> 00:46:08,390 -Come on. -Well done. 636 00:46:08,473 --> 00:46:09,766 That was a close one! 637 00:46:11,810 --> 00:46:13,895 Five! What a bit of luck. 638 00:46:13,979 --> 00:46:16,022 I'm beginning to feel hungry again. 639 00:46:16,189 --> 00:46:18,733 You'd better give your stomach a rest until the morning. 640 00:46:18,817 --> 00:46:19,943 We've got the eggs now, 641 00:46:20,026 --> 00:46:22,737 and if we catch a goat, we can have some milk as well. 642 00:46:23,363 --> 00:46:25,031 (BLEATING) 643 00:46:33,540 --> 00:46:35,625 (BLEATING) 644 00:46:40,380 --> 00:46:43,049 -Night, twins. -TWINS: Good night. 645 00:46:43,300 --> 00:46:45,010 -Night, Jane. -Good night. 646 00:46:45,093 --> 00:46:46,845 Good night, everybody. 647 00:47:02,193 --> 00:47:04,279 (SCRAPING) 648 00:47:38,188 --> 00:47:40,273 (SCRAPING) 649 00:47:45,278 --> 00:47:50,450 (COCKEREL CROWING) 650 00:48:50,260 --> 00:48:51,845 I've caught the goat! I've caught the goat! 651 00:48:51,928 --> 00:48:54,264 Come on, wake up! I've caught the goat! 652 00:48:54,347 --> 00:48:56,141 Come on, twins, wake up! Come on! 653 00:48:56,224 --> 00:48:59,144 I've caught her in the stockade! Quickly, Jane, come on! 654 00:48:59,227 --> 00:49:01,646 Come on! Come on, twins, quickly! 655 00:49:01,729 --> 00:49:03,773 I got her all by myself. 656 00:49:06,025 --> 00:49:07,318 (BLEATING) 657 00:49:07,402 --> 00:49:09,446 -Well done! -Not bad, eh? 658 00:49:09,737 --> 00:49:11,239 Right, who's going to milk it? 659 00:49:11,322 --> 00:49:13,700 That's an honour you can have, seeing as you caught it. 660 00:49:13,783 --> 00:49:14,868 (TWINS LAUGHING) 661 00:49:14,951 --> 00:49:17,120 You'd better hurry up, before the kid takes it all. 662 00:49:17,203 --> 00:49:19,372 But I've never milked a goat in my life! 663 00:49:19,456 --> 00:49:22,792 Nor have any of us. There's got to be a first time for everything, 664 00:49:22,876 --> 00:49:24,294 so now is the time to learn. 665 00:49:24,377 --> 00:49:25,920 Jamie, will you go and get him the billycan? 666 00:49:26,004 --> 00:49:28,548 -All right. -Andy, will you get the fire going, 667 00:49:28,631 --> 00:49:29,674 and boil some water? 668 00:49:29,757 --> 00:49:31,217 I'll be in in a minute to put the eggs on. 669 00:49:31,301 --> 00:49:32,302 Okay. 670 00:49:32,385 --> 00:49:34,429 And can I borrow your watch, Skinny, to time them? 671 00:49:34,512 --> 00:49:35,805 All right. 672 00:49:42,145 --> 00:49:43,688 Here's the can. 673 00:49:52,989 --> 00:49:54,616 Well, here goes. 674 00:49:54,699 --> 00:49:56,159 Good luck. 675 00:50:00,079 --> 00:50:02,165 TOM: Oh, come here, will you? 676 00:50:06,252 --> 00:50:08,129 (GROANING) 677 00:50:08,296 --> 00:50:10,381 (CAN CLATTERING) 678 00:50:17,472 --> 00:50:19,390 Will you put those over there, please, Jamie? 679 00:50:19,474 --> 00:50:20,475 All right. 680 00:50:20,683 --> 00:50:22,477 -Boiling yet? -Just about. 681 00:50:22,560 --> 00:50:26,105 Good. Um... can you see if you can find anything we can use to sit on? 682 00:50:26,189 --> 00:50:27,357 Okay. 683 00:50:37,158 --> 00:50:38,618 That's three... 684 00:50:39,118 --> 00:50:41,037 I wonder why that one's floating? 685 00:50:42,664 --> 00:50:44,374 It must be new-laid. 686 00:50:44,457 --> 00:50:46,167 Let's have a look. 687 00:50:47,585 --> 00:50:48,836 Oh, yeah! 688 00:50:48,920 --> 00:50:50,797 New-laid eggs do float, don't they? 689 00:50:50,880 --> 00:50:52,966 I don't know. I expect so. 690 00:50:53,591 --> 00:50:55,301 -Bags I the new-laid one. -Greedy. 691 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 -I'm not! -You are! 692 00:50:56,469 --> 00:50:57,387 -I'm not! -You are! 693 00:50:57,470 --> 00:50:58,513 -I'm not! -You are! 694 00:50:58,596 --> 00:50:59,806 Look, you two, stop it! 695 00:50:59,889 --> 00:51:01,975 We've got work to do. Now, get on with it! 696 00:51:02,433 --> 00:51:03,685 -It's all your fault. -It's not. 697 00:51:03,768 --> 00:51:05,144 -Take that. -You bully! 698 00:51:05,687 --> 00:51:07,772 There you are. I've left some for you. 699 00:51:15,613 --> 00:51:17,490 I think they're done now. 700 00:51:19,909 --> 00:51:22,036 I've hard-boiled them, as we haven't got any spoons. 701 00:51:22,829 --> 00:51:24,372 Here you are! Milk's up! 702 00:51:24,622 --> 00:51:27,417 -You managed it, then? -Oh, it's easy when you know how. 703 00:51:28,167 --> 00:51:30,920 Gosh, am I looking forward to this yummy new-laid egg! 704 00:51:31,212 --> 00:51:32,630 -Which one's mine? -This one. 705 00:51:34,007 --> 00:51:36,384 -Oh! -(BLOWING) 706 00:51:41,097 --> 00:51:43,182 -Eeeurgh! -CHILDREN: Eeeurgh! 707 00:51:43,891 --> 00:51:46,978 -Phew, the smell! -Oh, golly! 708 00:51:48,980 --> 00:51:50,815 Oh, the smell! 709 00:51:50,898 --> 00:51:53,776 That's the one that floated when I put it in the water. 710 00:51:53,860 --> 00:51:56,571 Andy grabbed it because he thought it was a fresh egg. 711 00:51:56,654 --> 00:51:58,239 That'll teach you, Andy! 712 00:51:58,323 --> 00:51:59,991 Didn't you know that, when an egg floats, 713 00:52:00,074 --> 00:52:01,492 that's the sign that it's bad? 714 00:52:01,576 --> 00:52:04,329 Bad? Then I burned my fingers for nothing! 715 00:52:04,412 --> 00:52:05,455 (CHILDREN LAUGHING) 716 00:52:05,538 --> 00:52:07,498 ANDY: That'll teach you to be greedy. 717 00:52:16,924 --> 00:52:19,344 (BLEATING) 718 00:53:06,349 --> 00:53:08,309 (GOATS BLEATING) 719 00:53:55,773 --> 00:53:57,650 Our distress signal's still flying. 720 00:53:57,734 --> 00:54:00,153 Mmm, what with that, and the fire as well, 721 00:54:00,236 --> 00:54:03,364 if anyone comes looking for us, they're sure to see something's up. 722 00:54:03,448 --> 00:54:05,491 -Where's Andy? -I don't know. 723 00:54:05,575 --> 00:54:07,118 Perhaps he's gone down to the beach, 724 00:54:07,201 --> 00:54:09,704 to see if we've caught any fish with the line we set last night. 725 00:54:09,787 --> 00:54:11,873 Let's go and see, then. 726 00:54:21,466 --> 00:54:23,551 Morning, Jacob. 727 00:54:24,302 --> 00:54:26,387 Can't go on and on, you know, Eli. 728 00:54:26,721 --> 00:54:28,765 I got my living to think about. 729 00:54:28,848 --> 00:54:31,726 Now, look here. We got a big area to search. 730 00:54:31,934 --> 00:54:35,188 We may end up near Monk's Island. You know those waters. 731 00:54:35,271 --> 00:54:37,774 Yeah, well, you can save yourself the trouble, can't you? 732 00:54:38,065 --> 00:54:40,526 Beause we're not going to find 'em out there, you know. 733 00:54:40,610 --> 00:54:43,029 All the same, I'd like you to come along, Jacob. 734 00:54:43,863 --> 00:54:46,282 (SEAGULLS CRYING) 735 00:55:28,616 --> 00:55:30,660 TOM: There's no sign of Andy. 736 00:55:34,831 --> 00:55:37,083 No, he's not been here. 737 00:55:49,095 --> 00:55:51,931 Fabulous! That takes care of lunch. 738 00:55:53,891 --> 00:55:56,561 Hey, you two! Come and have a look at this! 739 00:56:01,732 --> 00:56:03,484 JANE: Man Friday again. 740 00:56:03,568 --> 00:56:06,279 -The monk, more like it. -Are there any more footprints? 741 00:56:06,654 --> 00:56:09,740 No, only these. And they go into the rocks. 742 00:56:09,824 --> 00:56:11,993 Well, it means one thing for certain. 743 00:56:12,076 --> 00:56:14,620 There's someone else on this island besides us. 744 00:56:14,954 --> 00:56:17,081 Andy and I saw the monk yesterday evening. 745 00:56:17,206 --> 00:56:19,584 He ran away when he saw us, and disappeared. 746 00:56:19,667 --> 00:56:21,627 But I'm sure he's not a ghost. 747 00:56:21,711 --> 00:56:23,546 Why ever didn't you tell us? 748 00:56:23,629 --> 00:56:25,756 Was it him who put the fire out, do you think? 749 00:56:25,965 --> 00:56:28,217 Well, what with that and the boat hidden in the rocks, 750 00:56:28,301 --> 00:56:30,386 and the message taken out of the bottle, 751 00:56:30,469 --> 00:56:32,263 I've got a feeling it could have been him. 752 00:56:32,346 --> 00:56:34,265 But why? I don't understand. 753 00:56:34,390 --> 00:56:37,059 He doesn't want us to be rescued, for some reason. 754 00:56:37,143 --> 00:56:40,646 Come on, let's get to the cottage, and see if Andy's back there. 755 00:58:22,456 --> 00:58:24,709 (SEAGULLS CRYING) 756 00:58:46,355 --> 00:58:48,441 -Andy! -Andy! 757 00:58:48,524 --> 00:58:51,318 -Andy, where are you? -Andy! 758 00:58:53,404 --> 00:58:55,489 -Andy! -Andy! 759 00:58:58,409 --> 00:58:59,827 Andy! 760 00:58:59,910 --> 00:59:01,370 Andy! 761 00:59:01,746 --> 00:59:03,205 Andy! 762 00:59:03,873 --> 00:59:05,541 No, he's not in here. 763 00:59:07,501 --> 00:59:09,587 We'd better search the rest of the island. 764 00:59:09,712 --> 00:59:12,840 I'll leave a note for him, in case he comes back while we're gone. 765 00:59:13,382 --> 00:59:15,426 -I'll look in the shed. -Okay. 766 00:59:24,518 --> 00:59:26,103 Skinny, you'll never guess what I found! 767 00:59:26,187 --> 00:59:28,731 -That didn't take you long, Jamie. -I'm not Jamie, I'm Andy. 768 00:59:28,814 --> 00:59:30,024 Oh, Andy, where have you been? 769 00:59:30,107 --> 00:59:31,901 We've been searching the whole island for you! 770 00:59:31,984 --> 00:59:34,153 -You may have got lost! -JAMIE: Where have you been? 771 00:59:34,236 --> 00:59:36,572 ANDY: Give me half a chance, and I'll tell you! 772 01:00:17,822 --> 01:00:20,366 (ENGINE BUZZING) 773 01:00:40,886 --> 01:00:42,012 Well, whoever he is, 774 01:00:42,096 --> 01:00:43,973 he's trying to stop us from being rescued, 775 01:00:44,056 --> 01:00:45,891 so I think we ought to try and escape. 776 01:00:45,975 --> 01:00:48,269 -How? -Well, to start with, there's the boat. 777 01:00:48,352 --> 01:00:49,854 But it's smashed on the rocks! 778 01:00:49,937 --> 01:00:51,397 We could try and mend it, couldn't we? 779 01:00:51,480 --> 01:00:53,065 -All right. -All right. 780 01:01:01,949 --> 01:01:03,159 If we get some wood from the shed, 781 01:01:03,242 --> 01:01:04,910 -we could get the nails... -(THUMPING) 782 01:01:05,244 --> 01:01:07,496 -What was that? -I don't know. 783 01:01:09,373 --> 01:01:11,959 Oh, it's jammed! Something must be against it. 784 01:01:13,460 --> 01:01:15,713 (PLANE ENGINE BUZZING) 785 01:01:16,255 --> 01:01:17,673 Listen! 786 01:01:25,890 --> 01:01:28,350 Let's try the windows. Quick! Quick! 787 01:01:51,457 --> 01:01:54,168 -Andy, can you squeeze through? -I think so. 788 01:02:01,634 --> 01:02:04,386 CHILDREN: Come on, Andy, before the plane goes! 789 01:02:04,511 --> 01:02:07,306 Hurry up, Andy! Come on! 790 01:02:08,057 --> 01:02:10,142 Come on! He'll save us! 791 01:02:18,442 --> 01:02:22,613 CHILDREN: Help! We're here! Please! Over here! Help us! 792 01:02:25,282 --> 01:02:26,825 Oh! 793 01:02:28,035 --> 01:02:30,579 He must have seen the flag and the fire! 794 01:02:30,663 --> 01:02:32,456 He's probably going back to report. 795 01:02:32,539 --> 01:02:33,791 The fire! 796 01:02:40,089 --> 01:02:41,423 It's out! 797 01:02:41,840 --> 01:02:44,385 -Oh. -And the flag's gone! 798 01:02:45,010 --> 01:02:47,638 -And so have the goats! -TOM: Right, that settles it. 799 01:02:47,721 --> 01:02:49,723 We'll have to try and mend the boat and escape. 800 01:02:49,807 --> 01:02:52,101 I'll see what there is in the way of tools in the outhouse. 801 01:02:52,184 --> 01:02:53,143 Good. 802 01:02:53,227 --> 01:02:56,188 It's horrible. The monk may be quite near us. 803 01:02:56,272 --> 01:02:59,692 Probably watching and listening to every single word we say. 804 01:03:09,660 --> 01:03:10,911 (CLATTERING) 805 01:03:33,434 --> 01:03:35,978 These'll be useful. The saw's all right. 806 01:03:36,061 --> 01:03:37,980 But I'll have to cut a handle for the hammer. 807 01:03:38,063 --> 01:03:40,107 -And I brought some nails. -And we got some wood. 808 01:03:40,190 --> 01:03:42,234 -Let's go, then. -Come on. 809 01:03:54,288 --> 01:03:55,706 JAMIE: All together. 810 01:03:55,789 --> 01:03:57,207 I'll push from the back. 811 01:03:58,167 --> 01:03:59,501 Heave! 812 01:04:01,003 --> 01:04:04,006 -Harder! -I'm pushing as hard as I can. 813 01:04:05,007 --> 01:04:07,760 -There! -Right, then, let's turn it over. 814 01:04:17,728 --> 01:04:19,980 JACOB: I reckon you should pack it in now. 815 01:04:20,189 --> 01:04:22,232 ELI: Steer nor'-nor'-east. 816 01:04:24,068 --> 01:04:25,819 (HAMMERING AND SAWING) 817 01:04:25,903 --> 01:04:28,030 -Bit of a lash-up, isn't it? -Yes. 818 01:04:28,113 --> 01:04:29,948 Trouble is, it's going to let all the water in. 819 01:04:30,032 --> 01:04:31,825 We'll have to caulk all the joints. 820 01:04:31,909 --> 01:04:34,161 -What's "caulk" mean? -It's filling in all the gaps 821 01:04:34,244 --> 01:04:36,538 with oakum and tar to make them waterproof. 822 01:04:36,622 --> 01:04:39,500 Oakum? That's bits of frayed rope, isn't it? 823 01:04:39,583 --> 01:04:42,127 -Plenty of that around, but no tar. -No. 824 01:04:42,920 --> 01:04:46,006 -TOM: Where are you going, Andy? -I've got an idea about the tar. 825 01:07:25,832 --> 01:07:28,210 (SCRAPING) 826 01:08:03,245 --> 01:08:05,831 (FOOTSTEPS APPROACHING) 827 01:08:10,335 --> 01:08:11,420 (LATCH CLICKING) 828 01:08:17,968 --> 01:08:20,929 (FOOTSTEPS APPROACHING) 829 01:09:07,017 --> 01:09:09,186 What's the hurry, sonny? 830 01:09:09,728 --> 01:09:11,938 Now you've discovered my little hide y-hole, 831 01:09:12,022 --> 01:09:14,274 I think you'd better stick around for a while. 832 01:09:14,358 --> 01:09:16,193 I said you weren't a ghost. Who are you? 833 01:09:16,276 --> 01:09:17,569 Never you mind. 834 01:09:17,653 --> 01:09:19,988 Why did you put out our fire, and pull down our flag, 835 01:09:20,072 --> 01:09:22,532 and do all the things you could to stop us being rescued? 836 01:09:22,616 --> 01:09:24,576 I couldn't have people searching all over the island, 837 01:09:24,660 --> 01:09:26,536 poking their noses in everywhere. 838 01:09:26,828 --> 01:09:28,664 But, after tonight, you can do what you want. 839 01:09:28,747 --> 01:09:31,208 After tonight? What happens tonight? 840 01:09:31,291 --> 01:09:33,377 I'm expecting a ship to take me off. 841 01:09:33,502 --> 01:09:35,504 That's why I stopped your signal to the plane. 842 01:09:35,587 --> 01:09:37,798 Why? It would have taken you off as well. 843 01:09:37,881 --> 01:09:41,343 Yes, and taken me right back to the nick, where I came from. 844 01:09:41,468 --> 01:09:43,679 You're an escaped prisoner. 845 01:09:43,762 --> 01:09:47,182 Let's just say I didn't like where I was living, 846 01:09:47,349 --> 01:09:50,268 and decided to take a holiday abroad. 847 01:09:50,352 --> 01:09:52,270 What's going to happen to me? 848 01:09:52,562 --> 01:09:54,272 Nothing! 849 01:09:55,941 --> 01:09:58,485 So long as you don't interfere. 850 01:10:04,616 --> 01:10:07,160 That's it. All we need now is some tar to slap over it. 851 01:10:07,244 --> 01:10:08,745 That should make it watertight. 852 01:10:08,829 --> 01:10:11,373 Andy said he'd got an idea about getting some tar. 853 01:10:11,456 --> 01:10:14,751 -He's been gone a long time. -I hope he's all right. 854 01:10:14,835 --> 01:10:16,837 We shouldn't have let him go off by himself. 855 01:10:16,920 --> 01:10:18,755 You don't think he's met the monk again? 856 01:10:18,839 --> 01:10:21,133 -I think we should see if he's okay. -Right. 857 01:10:28,557 --> 01:10:29,975 Where are you going? 858 01:10:30,934 --> 01:10:33,019 Just to take a look at the others. 859 01:10:33,186 --> 01:10:34,479 I don't want anything to go wrong 860 01:10:34,563 --> 01:10:36,189 before that ship arrives. 861 01:10:51,788 --> 01:10:55,333 POLICEMAN: All right, mind your backs, now. Mind your backs. 862 01:10:59,546 --> 01:11:01,882 I've just come down from the Coastguard Station. 863 01:11:01,965 --> 01:11:04,092 They're in direct contact with the search boats. 864 01:11:04,259 --> 01:11:06,511 Sorry, Miss Robinson. There's no news yet. 865 01:11:06,595 --> 01:11:08,138 Oh, dear! 866 01:11:08,472 --> 01:11:10,557 I think you'd best all go back to your houses. 867 01:11:10,766 --> 01:11:13,101 Nothing more you can do down here. 868 01:11:13,268 --> 01:11:14,644 Come on, now. 869 01:11:14,728 --> 01:11:16,188 Come on. 870 01:11:16,855 --> 01:11:18,940 Try not to worry too much, Miss Robinson. 871 01:11:19,149 --> 01:11:21,276 Eli'll find them, all right. 872 01:11:21,359 --> 01:11:22,694 Come on, now. 873 01:11:38,126 --> 01:11:40,212 JACOB: I can't go on and on, Eli. 874 01:11:40,295 --> 01:11:42,631 ELI: We'll just have to keep on looking, that's all. 875 01:11:54,518 --> 01:11:56,603 -Come on, you two! -All right. 876 01:12:24,381 --> 01:12:26,716 -Gotcha! Ha! -Ow! Ah! 877 01:12:26,800 --> 01:12:28,510 MONK: How the blazes did you get away? 878 01:12:28,593 --> 01:12:31,471 I don't know what you mean! Let go! You're hurting! 879 01:12:31,596 --> 01:12:33,765 A couple of minutes ago, you were tied up in the cellar. 880 01:12:33,849 --> 01:12:35,141 How did you get out? 881 01:12:35,267 --> 01:12:36,726 JAMIE: We don't mean you any harm. 882 01:12:36,810 --> 01:12:38,645 -Let go! -Not likely. 883 01:12:38,728 --> 01:12:41,106 Back to the cottage with you, my boy! 884 01:12:43,108 --> 01:12:44,609 (GROANING) 885 01:13:34,492 --> 01:13:38,413 ANDY: Help! Skinny! Jane! Let me out! Help! 886 01:13:38,747 --> 01:13:41,541 It's coming from down there somewhere. 887 01:13:45,712 --> 01:13:47,839 ANDY: I'm down here! Help! 888 01:13:47,923 --> 01:13:49,883 Help! Let me out! 889 01:13:50,508 --> 01:13:52,427 There! That one! It sounds hollow. 890 01:13:52,510 --> 01:13:54,596 -There must be a cellar. -ANDY: Help! 891 01:13:54,888 --> 01:13:57,599 Underneath the stone! Help! Let me out! 892 01:13:57,682 --> 01:13:59,267 Andy! 893 01:14:00,310 --> 01:14:03,271 -Andy, can you hear us? -Andy! 894 01:14:14,866 --> 01:14:16,952 -ANDY: It was the monk. -I know. We've seen him. 895 01:14:17,035 --> 01:14:18,203 He's an escaped convict. 896 01:14:18,286 --> 01:14:20,580 He's waiting here for a ship to take him abroad. 897 01:14:20,664 --> 01:14:22,499 And he's not the first one, by the looks of this place. 898 01:14:22,582 --> 01:14:25,126 I bet it's a regular halfway house for crooks on the run. 899 01:14:25,210 --> 01:14:27,253 -Where's Jamie? -The monk's got him. 900 01:14:27,337 --> 01:14:29,631 He thinks Jamie is you! 901 01:14:41,685 --> 01:14:43,770 Quick, Andy, hide! They'll be here in a minute! 902 01:14:43,853 --> 01:14:46,106 -What are you going to do? -Try and rescue Jamie! 903 01:14:46,189 --> 01:14:47,232 Then I'll stay with you. 904 01:14:47,315 --> 01:14:50,110 JANE: Don't you see? The monk doesn't know you exist. 905 01:14:50,193 --> 01:14:52,112 He thinks you and Jamie are the same boy. 906 01:14:52,195 --> 01:14:54,489 So you're more useful in keeping clear for the moment. 907 01:14:54,572 --> 01:14:56,574 You're going to keep me as a surprise, is that it? 908 01:14:56,658 --> 01:14:58,660 Yes! Now, push off! 909 01:15:02,706 --> 01:15:05,959 JAMIE: Help! Let me go! Help! 910 01:15:06,042 --> 01:15:08,128 No, let me go! 911 01:15:10,046 --> 01:15:12,048 Help! No! 912 01:15:13,091 --> 01:15:15,760 -Let me go! Let me go! -MONK: I've had enough trouble with you. 913 01:15:15,885 --> 01:15:18,471 I'll make sure I... Ah! 914 01:15:18,972 --> 01:15:21,808 -You little devil! -Run for it, Jamie! 915 01:15:28,023 --> 01:15:30,108 Let them go! Let them go! 916 01:15:30,191 --> 01:15:32,068 Gotcha! 917 01:15:35,780 --> 01:15:38,241 Let us go! Let go! 918 01:15:39,367 --> 01:15:40,827 Let me go! 919 01:15:41,327 --> 01:15:44,247 Hey, put me down! Let me go! 920 01:15:44,706 --> 01:15:45,957 Let me go! 921 01:15:47,250 --> 01:15:48,585 JANE: Help! 922 01:15:59,012 --> 01:16:00,513 That's better. 923 01:16:00,638 --> 01:16:02,348 Don't make trouble, and you'll come to no harm. 924 01:16:02,432 --> 01:16:05,018 I'm off this evening. After that, you can do as you like. 925 01:17:09,958 --> 01:17:11,793 Use my knife. 926 01:17:24,097 --> 01:17:25,598 (DOOR SLAMMING) 927 01:17:27,851 --> 01:17:30,645 -He's coming back! -(SCRAPING) 928 01:17:37,360 --> 01:17:39,445 He's here! 929 01:17:39,946 --> 01:17:41,656 But, I thought... 930 01:17:42,073 --> 01:17:43,658 Just a minute! 931 01:17:43,783 --> 01:17:45,535 Just a minute! 932 01:17:46,077 --> 01:17:48,163 -How many of you are there? -Just him. 933 01:17:48,288 --> 01:17:50,748 We'll see about that. Gimme that! 934 01:17:50,915 --> 01:17:52,542 Now, sit down! 935 01:18:09,726 --> 01:18:12,604 Now, just put temptation out of your way. 936 01:18:18,651 --> 01:18:21,988 And now, we'll just see how many Robinson Crusoes 937 01:18:22,071 --> 01:18:24,574 there are on this island! 938 01:19:24,092 --> 01:19:25,969 TOM: Come on, Andy. Hurry up! 939 01:19:26,052 --> 01:19:28,179 -Help! -Come on, hurry up, Andy! 940 01:19:28,263 --> 01:19:30,348 Quick, untie us! 941 01:19:30,556 --> 01:19:34,352 We don't want him coming back and him finding you. Come on! 942 01:19:34,435 --> 01:19:36,312 -Quick! -Quickly, hurry up! 943 01:19:36,396 --> 01:19:39,274 -Undo us! Come on! Quick! -There's no time to waste! 944 01:19:59,711 --> 01:20:02,630 Eli, there's something floating off the port bow! 945 01:20:06,050 --> 01:20:07,427 It's a life jacket! 946 01:20:07,510 --> 01:20:09,387 ELI: Let me see it. 947 01:20:22,150 --> 01:20:24,235 Looks like one the children were wearing. 948 01:20:24,986 --> 01:20:28,239 -Seems bad, then, dunnit? -I'm afraid it does. 949 01:20:28,823 --> 01:20:30,491 Very bad. 950 01:20:30,575 --> 01:20:32,994 Looks as if they went down. 951 01:20:33,077 --> 01:20:35,830 Yeah. The point is, where? 952 01:20:40,793 --> 01:20:42,879 Now, we're here. 953 01:20:43,629 --> 01:20:45,923 Where's the wind been coming from these last few days? 954 01:20:46,007 --> 01:20:48,760 -Easterly most of the time, ha'nit? -Right. 955 01:20:48,885 --> 01:20:50,970 So the life jacket must have gone into the sea 956 01:20:51,054 --> 01:20:53,014 somewhere along this line. 957 01:20:53,097 --> 01:20:56,726 How far along depends how long ago it happened. 958 01:20:57,268 --> 01:21:00,605 But if those kids lost the life jacket the first night they were missing, 959 01:21:00,688 --> 01:21:02,732 must have been about here. 960 01:21:02,857 --> 01:21:04,942 Ah, no, no, no. 961 01:21:05,026 --> 01:21:09,113 I mean, they... they couldn't have gone out to Monk's Island, could they? 962 01:21:09,197 --> 01:21:13,659 What's the matter with you, Jacob? It's not the first time you've said that. 963 01:21:14,243 --> 01:21:16,954 Why don't you want to go to Monk's Island? 964 01:21:17,038 --> 01:21:20,166 (LAUGHING) There's no special reason, is there? 965 01:21:20,249 --> 01:21:22,335 I mean... I... 966 01:21:22,418 --> 01:21:26,005 Just that I think it'll be a waste of all our time, that's all. 967 01:21:26,089 --> 01:21:28,508 -Is it? -Yeah! I mean... 968 01:21:29,842 --> 01:21:32,929 Why should I want to stop you going to Monk's Island, eh? 969 01:21:33,012 --> 01:21:34,806 That's what I want to know. 970 01:21:34,889 --> 01:21:37,683 Anyway, I'll risk it being a waste of time. 971 01:21:38,142 --> 01:21:40,895 We're rolling course to Monk's Island! 972 01:22:03,084 --> 01:22:05,420 Quick! The other door! If you get caught, we're all done for! 973 01:22:05,503 --> 01:22:06,879 MONK: So there are two of you! 974 01:22:15,972 --> 01:22:17,807 Ah, let him go. 975 01:22:18,850 --> 01:22:20,977 It's too late for any of you to stop me now. 976 01:22:25,148 --> 01:22:27,817 It's a long way to Monk's Island, you know. 977 01:22:28,568 --> 01:22:30,111 I know. 978 01:23:04,604 --> 01:23:06,397 Zero hour! 979 01:23:06,939 --> 01:23:08,608 My ship should be waiting to take me off, 980 01:23:08,691 --> 01:23:10,776 if the organisation's done its job. 981 01:23:13,571 --> 01:23:16,115 Time to give a signal from upstairs. 982 01:23:43,309 --> 01:23:45,478 (GROANING) 983 01:23:46,938 --> 01:23:49,023 (CLATTERING) 984 01:24:09,043 --> 01:24:11,712 CHILDREN: Help! Save us! 985 01:24:13,714 --> 01:24:17,343 (COUGHING) I can't breathe! I'm choking! 986 01:24:17,927 --> 01:24:19,303 (SCREAMING) 987 01:24:20,012 --> 01:24:23,307 -Help! Help! -Please help! 988 01:24:35,653 --> 01:24:37,530 Look! Smoke! 989 01:24:38,906 --> 01:24:40,992 It's coming from Monk's Island! 990 01:24:56,674 --> 01:24:58,092 (CHILDREN SHOUTING) 991 01:24:58,593 --> 01:25:00,553 TOM: Come on, untie us, Andy! 992 01:25:03,139 --> 01:25:05,391 Help! Andy! Come on! 993 01:25:06,601 --> 01:25:08,561 -Quickly. -Help! 994 01:25:15,860 --> 01:25:17,737 Come on, you lot. Quickly! 995 01:25:18,654 --> 01:25:20,740 Come on! Hurry! 996 01:25:20,990 --> 01:25:23,284 -Wait for me! -Come on, Andy! 997 01:25:24,285 --> 01:25:27,330 -(COUGHING) -TOM: Hurry up, I'm choking down here. 998 01:25:30,333 --> 01:25:32,376 JANE: Come on, Skinny! 999 01:25:42,470 --> 01:25:43,471 Where's the monk? 1000 01:25:43,554 --> 01:25:45,973 He must be still inside. Come on! 1001 01:25:56,609 --> 01:25:57,902 There he is! 1002 01:26:26,389 --> 01:26:28,474 We only just made it! 1003 01:26:28,557 --> 01:26:31,268 What...? What...? Where...? What happened? 1004 01:26:31,352 --> 01:26:33,187 You nearly killed us all, that's what happened. 1005 01:26:33,270 --> 01:26:35,272 -If it hadn't been for Andy... -The ship! 1006 01:26:35,356 --> 01:26:37,942 I was gonna signal the ship! 1007 01:26:40,319 --> 01:26:42,363 Can't we do something? He'll escape! 1008 01:26:42,488 --> 01:26:44,031 Good riddance! 1009 01:26:49,120 --> 01:26:50,996 I bet he's making for one of the other tunnels. 1010 01:26:51,080 --> 01:26:52,915 Come on, let's try and head him off. 1011 01:28:38,729 --> 01:28:41,857 (SEAGULLS CRYING) 1012 01:29:04,046 --> 01:29:05,548 He's coming! 1013 01:29:16,976 --> 01:29:17,726 (GROANING) 1014 01:29:17,810 --> 01:29:19,061 -Get him! -Get him! 1015 01:29:19,895 --> 01:29:22,106 -Get him! -Quick, pin him down! 1016 01:29:22,439 --> 01:29:23,983 Push him! 1017 01:29:24,066 --> 01:29:26,151 Keep him down! Sit on him! 1018 01:29:27,319 --> 01:29:30,489 -JANE: Eli! Eli! -Sit on him! 1019 01:29:30,573 --> 01:29:33,951 -Keep him down! -Eli! 1020 01:29:35,661 --> 01:29:37,746 Hello, me handsomes! 1021 01:29:38,122 --> 01:29:40,958 MONK: You promised! You brought me here! 1022 01:29:42,334 --> 01:29:45,796 You said a ship would take me off! It's all a trick! 1023 01:29:49,800 --> 01:29:52,177 Never seen this bloke before in me life. 1024 01:29:53,929 --> 01:29:55,931 I know your face now. 1025 01:29:56,140 --> 01:29:58,851 You're that escaped convict they've been looking for. 1026 01:29:59,518 --> 01:30:02,563 -And you brought him here, Jacob. -I... Eli, I... I can explain... 1027 01:30:02,646 --> 01:30:05,816 There's no need to explain to me. 1028 01:30:05,900 --> 01:30:08,068 You can both explain to the police when we get back. 1029 01:30:08,193 --> 01:30:10,195 Take 'em aboard! 1030 01:30:10,946 --> 01:30:12,907 TOM: We can tell you all about this man. 1031 01:30:12,990 --> 01:30:16,160 Well, never mind about him. You're all safe, that's all that matters. 1032 01:30:16,285 --> 01:30:17,953 Now, let's get some warm clothes on you, 1033 01:30:18,037 --> 01:30:20,039 and some food inside. 1034 01:30:20,205 --> 01:30:22,458 ANDY: I bet Aunt Edna will be pleased to see us. 1035 01:30:22,541 --> 01:30:26,003 -Hope she's got some bacon and eggs. -JANE: Yes! 1036 01:30:37,181 --> 01:30:39,058 (CHILDREN LAUGHING) 1037 01:30:39,141 --> 01:30:42,144 JANE: Serve him right! He needed a bath, anyway! 1038 01:30:51,862 --> 01:30:54,114 ANDY: All aboard the Skylark! 1039 01:30:57,701 --> 01:31:01,580 JANE: Well, that's the end of the ghost of Monk's Island. 1040 01:31:01,705 --> 01:31:03,374 (BLEATING) 1041 01:32:24,121 --> 01:32:26,957 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 71277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.