Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:41,332 --> 00:00:44,377
(SEAGULLS CRYING)
4
00:00:55,930 --> 00:00:57,807
I've got a bite!
I've got a bite!
5
00:00:57,890 --> 00:01:00,685
Steady. Hold it, Jamie.
I'll be with you in a jiffy.
6
00:01:00,768 --> 00:01:04,897
-I'm not Jamie. I'm Andy.
-(LAUGHTER)
7
00:01:05,273 --> 00:01:07,525
Well, I'm blessed if I can
tell you two twins apart.
8
00:01:07,650 --> 00:01:10,486
-I don't think he's a very big one.
-Well, let's have a look.
9
00:01:10,570 --> 00:01:12,446
-ELI: Reel him in.
-Here it comes.
10
00:01:12,530 --> 00:01:13,906
-Oh, it's not bad!
-Lovely.
11
00:01:13,990 --> 00:01:15,992
Let's have a look, then.
Shall we see?
12
00:01:18,494 --> 00:01:20,079
Oh, it's not a bad size.
13
00:01:20,329 --> 00:01:22,248
Oh look, there's another boat.
14
00:01:22,331 --> 00:01:24,292
ELI: Sounds like
Jacob Finch, by the engine.
15
00:01:27,587 --> 00:01:30,131
Yeah, that's him all right.
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,425
Where's he off to?
17
00:01:32,508 --> 00:01:35,720
Monk's Island, most likely.
Jacob often fishes near there.
18
00:01:35,803 --> 00:01:38,347
Monk's Island? Where's that?
19
00:01:38,598 --> 00:01:41,267
You see that smudge of land
on the horizon?
20
00:01:42,310 --> 00:01:44,812
-Yes.
-Well, that's Monk's Island.
21
00:01:44,895 --> 00:01:48,274
-It looks awfully far away.
-It is far away.
22
00:01:48,357 --> 00:01:50,985
Much too far for a boat like this
to go back and forth.
23
00:01:51,319 --> 00:01:52,862
Does anyone live there?
24
00:01:52,945 --> 00:01:54,071
Not likely.
25
00:01:54,155 --> 00:01:56,365
No-one lives there,
and no-one ever goes there.
26
00:01:56,449 --> 00:01:58,492
No, you'll give Monk's Island
a wide berth.
27
00:01:58,743 --> 00:01:59,869
Why?
28
00:01:59,952 --> 00:02:03,247
Well, there used to be an
old monastery on the island,
29
00:02:03,331 --> 00:02:07,668
and they do say a monk
still wanders in the ruins there.
30
00:02:07,752 --> 00:02:09,337
You mean a ghost?
31
00:02:09,420 --> 00:02:11,464
Monk's Island is haunted, then.
32
00:02:40,034 --> 00:02:41,952
Thanks for taking us out, Eli.
33
00:02:42,036 --> 00:02:44,538
-It's been marvellous.
-Absolutely smashing.
34
00:02:44,622 --> 00:02:46,707
Can we come fishing
with you again tomorrow?
35
00:02:46,791 --> 00:02:47,917
Oh, I don't see why not.
36
00:02:48,000 --> 00:02:50,670
Now you run off, have your tea,
or your Auntie Edna'll be after me.
37
00:02:50,795 --> 00:02:52,004
Oh, and, er...
38
00:02:52,088 --> 00:02:54,006
give her these, will you,
with my compliments.
39
00:02:54,090 --> 00:02:55,675
Gosh!
40
00:02:55,758 --> 00:02:58,511
And Tom, this is for you, seeing
it's your birthday tomorrow.
41
00:02:58,594 --> 00:03:00,388
-Gosh!
-Don't open it till the morning, mind.
42
00:03:00,471 --> 00:03:02,181
-Thank you, Eli!
-Right, off you go, then.
43
00:03:02,264 --> 00:03:03,849
ALL:
Bye!
44
00:03:06,268 --> 00:03:07,770
This is from me.
45
00:03:07,895 --> 00:03:09,897
Many happy returns, Tom.
46
00:03:10,064 --> 00:03:12,149
-Thanks very much, Aunt Edna.
-Wow!
47
00:03:12,316 --> 00:03:14,402
-I wonder what it is?
-It's a torch!
48
00:03:15,069 --> 00:03:16,404
Oh!
49
00:03:16,737 --> 00:03:17,780
Oh, look!
50
00:03:17,863 --> 00:03:19,699
EDNA:
It's a real boatman's torch.
51
00:03:19,782 --> 00:03:21,992
-It's waterproof.
-It's super!
52
00:03:22,118 --> 00:03:24,912
Here! Aren't you going
to open Eli's?
53
00:03:25,037 --> 00:03:27,415
Oh, he remembered.
Jolly good.
54
00:03:27,498 --> 00:03:29,125
Oh, I wonder what it is?
55
00:03:29,250 --> 00:03:31,335
It's the one he
gave to you yesterday.
56
00:03:33,129 --> 00:03:35,548
Oh! Good old Eli!
57
00:03:35,631 --> 00:03:38,175
Now you'd better get down
to the harbour and thank him.
58
00:03:38,342 --> 00:03:40,970
And, er... show him all
the rest of your presents.
59
00:03:41,053 --> 00:03:42,972
-Bye, Auntie!
-Bye-bye, dear!
60
00:03:47,935 --> 00:03:50,020
ALL:
Morning, Eli!
61
00:03:51,313 --> 00:03:53,232
Ah! Morning, children!
62
00:03:53,315 --> 00:03:54,775
-Happy birthday, Tom.
-Thanks!
63
00:03:54,859 --> 00:03:57,236
And thanks for the fishing tackle.
It's just what I wanted!
64
00:03:57,403 --> 00:03:59,196
Can we try it out today?
65
00:03:59,280 --> 00:04:01,365
I'm afraid I shan't
be going out this morning.
66
00:04:01,574 --> 00:04:03,242
-Got a bit of trouble here.
-(CHILDREN GROANING)
67
00:04:03,325 --> 00:04:06,662
I don't suppose you'd let us
take it out by ourselves, would you?
68
00:04:06,829 --> 00:04:08,038
By yourselves, eh?
69
00:04:08,122 --> 00:04:11,375
-Dad taught us how to handle her.
-ALL: Oh yes, Eli, please!
70
00:04:11,500 --> 00:04:13,210
Well, I must say
you can handle her, all right.
71
00:04:13,294 --> 00:04:15,254
I'll say that for you.
72
00:04:15,671 --> 00:04:17,548
I don't see why not.
73
00:04:18,048 --> 00:04:21,135
Now look, you go up,
see your Aunt Edna,
74
00:04:21,218 --> 00:04:22,553
and see what she says.
75
00:04:22,887 --> 00:04:24,972
Well, it's a lovely calm day,
76
00:04:25,097 --> 00:04:26,599
and as Eli thinks you can
manage the dinghy,
77
00:04:26,682 --> 00:04:27,850
I don't see why not.
78
00:04:27,933 --> 00:04:29,977
-CHILDREN: Hurray!
-Only...
79
00:04:30,436 --> 00:04:33,981
-promise not to go out too far.
-CHILDREN: Of course we won't!
80
00:04:34,064 --> 00:04:36,400
Oh, well, I suppose
this means a picnic lunch.
81
00:04:36,525 --> 00:04:38,110
(CHILDREN CHEERING)
82
00:04:45,326 --> 00:04:47,036
Put your life jackets on, twins.
83
00:04:47,119 --> 00:04:48,996
Oh, awfully uncomfortable things.
84
00:04:49,079 --> 00:04:50,873
Oh, stop moaning.
85
00:04:50,998 --> 00:04:52,750
Not too far out to sea, remember?
86
00:04:52,833 --> 00:04:55,294
Don't worry. We'll keep
in front of the harbour.
87
00:04:56,587 --> 00:04:58,506
-Right, off you go.
-Bye.
88
00:04:58,589 --> 00:05:00,466
CHILDREN:
Bye, Eli! Bye!
89
00:05:01,592 --> 00:05:03,677
(ENGINE STARTING)
90
00:05:24,657 --> 00:05:25,741
Jacob.
91
00:05:25,825 --> 00:05:27,868
Something I want to
talk to you about.
92
00:05:27,952 --> 00:05:28,911
Oh?
93
00:05:28,994 --> 00:05:31,080
You know everyone
round these 'ere parts.
94
00:05:31,205 --> 00:05:33,290
Even most of the holidaymakers.
95
00:05:33,707 --> 00:05:35,543
-Well?
-Well...
96
00:05:35,876 --> 00:05:38,128
Have you seen this chap
hangin' about?
97
00:05:45,344 --> 00:05:46,428
No.
98
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
No, I've never seen him before.
99
00:05:49,265 --> 00:05:50,516
What's it all about, anyway?
100
00:05:50,724 --> 00:05:53,769
Well, there've been several
prison escapes the last few months,
101
00:05:53,853 --> 00:05:55,604
and this chap
broke out yesterday.
102
00:05:55,688 --> 00:05:58,023
It's thought that he's making
for somewhere round the coast here,
103
00:05:58,107 --> 00:06:00,568
with the idea of
getting out of the country.
104
00:06:01,068 --> 00:06:02,653
Why, I told ye,
105
00:06:04,446 --> 00:06:06,532
I don't know
nothin' about it.
106
00:06:06,657 --> 00:06:08,117
Do I?
107
00:06:17,793 --> 00:06:19,044
ALL:
Oh!
108
00:06:19,128 --> 00:06:20,629
I'm fed up with this.
109
00:06:20,713 --> 00:06:22,298
We won't catch
any fish here.
110
00:06:22,423 --> 00:06:24,133
Let's go out to
where we were yesterday.
111
00:06:24,216 --> 00:06:25,634
-Oh yeah, good idea!
-Yeah!
112
00:06:25,718 --> 00:06:29,513
Do you think we ought to?
You know what Eli and Aunt Edna said.
113
00:06:29,680 --> 00:06:31,974
Don't flap, Jane.
We'll be all right.
114
00:06:32,057 --> 00:06:34,560
-Course we will.
-We'll get more fish there, anyway.
115
00:06:34,685 --> 00:06:36,228
Come on!
116
00:06:36,687 --> 00:06:38,772
(ENGINE STARTING)
117
00:06:52,161 --> 00:06:53,662
Afternoon, Eli.
118
00:06:53,787 --> 00:06:55,456
Afternoon, ma'am.
119
00:06:55,748 --> 00:06:58,042
Sorry I couldn't take
the children out fishing today.
120
00:06:58,417 --> 00:07:00,878
I suppose we did right,
letting them go out on their own?
121
00:07:00,961 --> 00:07:02,463
Oh, they'll be all right.
122
00:07:02,546 --> 00:07:04,298
Very good seamen,
those children.
123
00:07:04,423 --> 00:07:06,383
Perfectly capable of
taking care of themselves.
124
00:07:06,467 --> 00:07:08,928
-CHILDREN: Oh!
-JAMIE: He's not very big, is he?
125
00:07:09,011 --> 00:07:11,764
Never mind. At least I caught
something with my new tackle.
126
00:07:11,931 --> 00:07:14,934
Shall we throw them back now?
It must be getting quite late.
127
00:07:15,100 --> 00:07:17,102
Might as well.
They're a bit titchy.
128
00:07:17,227 --> 00:07:18,270
Then home for tea.
129
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
Hope Aunt Edna
made me a birthday cake.
130
00:07:24,109 --> 00:07:26,070
JANE:
I can't see the land.
131
00:07:26,153 --> 00:07:27,905
Silly, it's over there.
132
00:07:29,156 --> 00:07:30,366
Where?
133
00:07:36,246 --> 00:07:37,915
That's funny.
134
00:07:38,123 --> 00:07:39,541
Still, that's where
we want to go.
135
00:07:39,625 --> 00:07:42,419
-Right, Andy, start the engine.
-Okay.
136
00:07:42,795 --> 00:07:44,880
(ENGINE STARTING)
137
00:07:50,844 --> 00:07:51,929
Eli!
138
00:07:52,554 --> 00:07:53,889
Miss Robinson.
139
00:07:53,973 --> 00:07:56,934
Sorry to fuss, Eli, but I can't help
being a bit anxious about the children.
140
00:07:57,017 --> 00:08:00,104
-It's getting late, you know.
-No need to worry, Miss Robinson.
141
00:08:00,688 --> 00:08:02,481
There they are now.
142
00:08:04,066 --> 00:08:05,609
You sure it's them?
143
00:08:05,776 --> 00:08:07,194
Why, yes.
144
00:08:08,195 --> 00:08:09,738
No, wait a minute.
145
00:08:12,282 --> 00:08:14,493
That looks like someone else.
146
00:08:14,576 --> 00:08:16,620
That means the children
are still out at sea, then.
147
00:08:16,704 --> 00:08:18,789
Well, what are
we going to do?
148
00:08:18,914 --> 00:08:20,958
It's going to be dark soon.
149
00:08:21,041 --> 00:08:23,419
I'll get my boat out,
and go and have a look for them.
150
00:08:26,088 --> 00:08:28,215
♪ What shall we do
with the drunken sailor?
151
00:08:28,298 --> 00:08:30,426
♪ What shall we do
with the drunken sailor?
152
00:08:30,509 --> 00:08:32,678
♪ What shall we do
with the drunken sailor?
153
00:08:32,761 --> 00:08:34,930
♪ Early in the morning... ♪
154
00:08:35,055 --> 00:08:37,141
(ENGINE SPUTTERING)
155
00:08:37,891 --> 00:08:39,977
♪ Hey, ho, up she rises
156
00:08:40,060 --> 00:08:41,937
♪ Hey, ho, up... ♪
157
00:08:42,104 --> 00:08:43,897
(ENGINE STOPS)
158
00:08:48,235 --> 00:08:50,863
-What's happened?
-Now we're really in trouble.
159
00:08:50,988 --> 00:08:52,614
We've run out of petrol.
160
00:08:52,698 --> 00:08:53,991
CHILDREN:
Oh, no!
161
00:09:06,879 --> 00:09:08,964
ANDY:
We might as well save it, Jane.
162
00:09:09,048 --> 00:09:10,883
I don't think anybody
could see it.
163
00:09:10,966 --> 00:09:12,676
JANE:
It's worth a try.
164
00:09:13,260 --> 00:09:15,345
Come on, let's start rowing.
165
00:09:16,263 --> 00:09:22,311
One, two. One, two.
One, two.
166
00:09:22,561 --> 00:09:24,646
One... oh, no!
167
00:09:25,022 --> 00:09:28,192
JANE:
Quick, get the oar!
168
00:09:28,275 --> 00:09:29,902
Get it, quick!
169
00:09:31,653 --> 00:09:33,739
Now we've only got one oar.
170
00:09:33,822 --> 00:09:35,908
-Oh, no!
-Oh, gosh!
171
00:09:48,295 --> 00:09:50,714
We won't find 'em in the dark.
172
00:09:51,757 --> 00:09:54,176
ELI: I'm not going back
without those children.
173
00:10:16,824 --> 00:10:19,451
(YAWNING)
174
00:10:29,670 --> 00:10:32,256
Skinny, wake up. It's morning.
175
00:10:32,381 --> 00:10:34,466
(TOM GROANING)
176
00:10:35,384 --> 00:10:36,552
Any sign of land?
177
00:10:36,635 --> 00:10:39,054
-No.
-I'm frozen.
178
00:10:39,263 --> 00:10:40,722
-Best wake the twins.
-Oh, leave them.
179
00:10:40,806 --> 00:10:44,017
They're probably worn out
after all that rowing.
180
00:10:44,101 --> 00:10:47,229
It's so cold, they'll catch
pneumonia if we leave them.
181
00:10:47,729 --> 00:10:49,857
-Andy, wake up.
-Come on, wake up.
182
00:10:49,940 --> 00:10:51,900
-Come on, come on.
-Andy, wake up.
183
00:10:51,984 --> 00:10:54,778
It's morning. Come on.
184
00:10:55,904 --> 00:10:58,824
We've got to get our circulation
going before we can do anything.
185
00:10:58,907 --> 00:11:01,118
I want my breakfast
before I do anything.
186
00:11:01,201 --> 00:11:03,370
So do we all.
Now, come on.
187
00:11:03,537 --> 00:11:06,331
Cubby's exercise with me.
Begin!
188
00:11:06,748 --> 00:11:09,668
Forwards, sideways, upwards.
189
00:11:09,918 --> 00:11:12,754
Forwards, sideways, upwards.
190
00:11:12,838 --> 00:11:16,466
I can't do it in this thing.
I'm taking it off.
191
00:11:16,842 --> 00:11:20,512
-Do you think you ought to, Andy?
-Oh, it doesn't matter.
192
00:11:20,596 --> 00:11:22,973
Now, come on.
Put a bit of life into it.
193
00:11:23,056 --> 00:11:25,976
Forwards, sideways, upwards!
194
00:11:26,185 --> 00:11:28,729
Forwards, sideways, upwards!
195
00:11:28,854 --> 00:11:30,230
-Come on!
-When?
196
00:11:30,314 --> 00:11:31,440
Upwards!
197
00:11:40,699 --> 00:11:42,284
JACOB:
It's no good, Eli.
198
00:11:43,285 --> 00:11:45,287
Why don't you turn back?
199
00:11:45,370 --> 00:11:47,414
ELI: We'll just have to
keep on looking, that's all.
200
00:11:55,088 --> 00:11:57,549
Forwards, sideways, upwards.
201
00:11:57,633 --> 00:12:00,302
Forwards, sideways, upwards.
202
00:12:00,385 --> 00:12:03,764
-Forwards, sideways...
-Look! Land! Land!
203
00:12:03,931 --> 00:12:06,808
Land! Hurray, we've
sighted land at last!
204
00:12:06,892 --> 00:12:07,893
ALL:
Hurray!
205
00:12:07,976 --> 00:12:09,436
Come on, let's start paddling.
206
00:12:09,519 --> 00:12:11,855
You use the oar,
we'll use our hands.
207
00:12:13,148 --> 00:12:15,234
-Who's tired now?
-We're not!
208
00:12:16,276 --> 00:12:18,195
Faster!
209
00:12:19,071 --> 00:12:20,906
-Faster!
-I am!
210
00:12:26,370 --> 00:12:28,205
Steady as we go!
211
00:12:28,288 --> 00:12:30,290
-It's an island!
-Never mind.
212
00:12:30,374 --> 00:12:33,168
There'll be someone there to
give us a meal, and some dry clothes,
213
00:12:33,252 --> 00:12:36,004
and get a message back to
Aunt Edna that we're all right.
214
00:12:36,088 --> 00:12:37,965
I hope there's some
lovely steak and kidney pud.
215
00:12:38,048 --> 00:12:40,842
Smashing bacon and eggs
will do me fine.
216
00:12:40,926 --> 00:12:44,012
-Unless it's Monk's Island.
-Ooh, let's hope not.
217
00:12:44,096 --> 00:12:46,139
Especially after that story
Eli told us.
218
00:12:46,390 --> 00:12:47,683
No, it couldn't be.
219
00:12:47,766 --> 00:12:50,102
It's too far for us to have
drifted to in the night.
220
00:12:59,528 --> 00:13:00,821
Eli!
221
00:13:09,788 --> 00:13:12,040
JACOB: Right, bring her over, Eli!
Bring her over!
222
00:13:22,884 --> 00:13:24,261
Now then, Eli.
223
00:13:24,553 --> 00:13:26,638
-It's from my boat, all right.
-Ah, well.
224
00:13:27,431 --> 00:13:29,933
Not much point in
going on now, is there?
225
00:13:30,100 --> 00:13:31,893
Better keep on searching.
226
00:13:32,352 --> 00:13:35,272
-Keep a sharp lookout for anything else.
-Right, Skip.
227
00:13:39,901 --> 00:13:41,903
TOM:
Look out for those rocks.
228
00:13:46,283 --> 00:13:49,453
TOM: The current is taking us in.
Try and slow her down a bit.
229
00:13:51,330 --> 00:13:53,332
We're going to crash!
230
00:13:53,415 --> 00:13:55,584
CHILDREN:
Help! Help! Help!
231
00:14:40,670 --> 00:14:42,714
(GROANING)
232
00:14:42,798 --> 00:14:44,883
We'd better give him
artificial respiration.
233
00:14:45,133 --> 00:14:46,510
He's unconscious.
234
00:14:46,676 --> 00:14:48,178
Do you know
how to do it, Skinny?
235
00:14:48,261 --> 00:14:49,805
Yes, I learned it at the Scouts.
236
00:14:49,888 --> 00:14:51,932
Make a pile of sand here.
237
00:14:54,017 --> 00:14:56,103
That's to make
an arch for his back.
238
00:14:57,104 --> 00:14:59,815
Right, turn him over onto it.
239
00:15:01,483 --> 00:15:03,985
Put his head onto one side,
240
00:15:04,069 --> 00:15:06,571
get his elbows,
and push on his chest for
241
00:15:06,655 --> 00:15:09,783
one second, two seconds,
three seconds.
242
00:15:09,908 --> 00:15:13,245
Out again for four seconds,
five seconds, six seconds.
243
00:15:13,829 --> 00:15:16,289
One second, two seconds,
three seconds,
244
00:15:16,498 --> 00:15:19,793
out again for four seconds,
five seconds, six seconds.
245
00:15:19,876 --> 00:15:23,004
In again for one second,
two seconds, three seconds,
246
00:15:23,255 --> 00:15:25,465
out again for
four seconds, five seconds...
247
00:15:25,549 --> 00:15:26,758
(MOANING)
248
00:15:26,842 --> 00:15:28,176
He's coming round!
249
00:15:32,973 --> 00:15:35,058
-What happened?
-TOM: You took your life jacket off,
250
00:15:35,142 --> 00:15:37,018
and nearly drowned.
That's what's happened.
251
00:15:37,102 --> 00:15:38,770
I told you to keep it on.
252
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
-You okay?
-Yes, I think so.
253
00:15:40,939 --> 00:15:42,107
Good old Andy!
254
00:15:43,024 --> 00:15:44,818
Come on, let's see if
we can find someone.
255
00:15:46,611 --> 00:15:48,155
Careful.
256
00:15:48,280 --> 00:15:51,408
Come on, Andy. You'll be okay
in a minute. Come on.
257
00:15:54,953 --> 00:15:56,705
(ANDY COUGHING)
258
00:16:07,549 --> 00:16:08,758
Look!
259
00:16:28,320 --> 00:16:30,238
(DOOR CREAKING)
260
00:16:50,383 --> 00:16:52,385
No-one lives here,
that's for sure.
261
00:16:52,469 --> 00:16:55,555
And there's nothing in here to eat,
or to use to get dry.
262
00:16:55,639 --> 00:16:57,057
I'm terribly thirsty.
263
00:16:57,182 --> 00:17:00,435
That's because of all the
sea-water you swallowed.
264
00:17:05,273 --> 00:17:06,650
Doesn't work.
265
00:17:06,858 --> 00:17:08,360
I wonder what's up the stairs?
266
00:17:08,443 --> 00:17:10,237
Let's get these off,
and I'll have a look.
267
00:17:10,320 --> 00:17:11,571
Right.
268
00:17:27,128 --> 00:17:29,464
-Oh!
-JANE: Oh, Skinny!
269
00:17:29,548 --> 00:17:30,674
My hair!
270
00:17:30,757 --> 00:17:32,717
It's got dust on it now!
271
00:17:32,801 --> 00:17:34,886
Oh, dear!
272
00:17:36,596 --> 00:17:40,058
Nothing up there,
except rotten floorboards.
273
00:17:40,141 --> 00:17:41,893
You don't say!
274
00:17:41,977 --> 00:17:45,647
I saw a shed outside.
Let's go and have a look in there!
275
00:18:00,620 --> 00:18:02,831
Nobody's been here
for a long time, either.
276
00:18:02,914 --> 00:18:04,874
Can anyone see
any matches anywhere?
277
00:18:04,958 --> 00:18:08,211
Good idea. We must light a fire first,
to keep warm and dry.
278
00:18:08,378 --> 00:18:10,338
We can explore the island later.
279
00:18:10,505 --> 00:18:13,341
-None here.
-I can't see any, either.
280
00:18:13,508 --> 00:18:15,552
Well, we'll just have to
light the fire without.
281
00:18:15,635 --> 00:18:16,678
But how?
282
00:18:16,761 --> 00:18:20,265
Find any little bits of dry wood
you can, and I'll show you.
283
00:18:24,519 --> 00:18:26,313
Right, come on.
284
00:18:29,399 --> 00:18:31,484
(SEAGULLS CRYING)
285
00:18:33,903 --> 00:18:35,989
Look, put them down here.
286
00:18:39,367 --> 00:18:41,453
Oh, I get it now.
287
00:18:43,246 --> 00:18:44,748
JANE:
Andy, stop!
288
00:18:44,831 --> 00:18:46,499
But I'm dying of thirst.
289
00:18:46,666 --> 00:18:48,585
You might, if you drink that.
290
00:18:48,668 --> 00:18:50,629
Why? It's only rainwater.
291
00:18:50,712 --> 00:18:52,297
You don't know what else
is in that butt.
292
00:18:52,380 --> 00:18:54,716
Dead birds,
all kinds of rubbish.
293
00:18:54,841 --> 00:18:56,468
But I'm so thirsty!
294
00:18:56,635 --> 00:18:58,720
Let's just get
this fire going first.
295
00:18:58,803 --> 00:19:01,389
We'll boil some of it, then you can
drink as much as you like.
296
00:19:01,473 --> 00:19:02,849
I'll go and look for a can.
297
00:19:02,932 --> 00:19:05,268
Come on, Andy.
Help me blow on this.
298
00:19:12,317 --> 00:19:14,819
TOM:
It's catching! Good!
299
00:19:17,906 --> 00:19:19,991
I found this with
some nails in. Will it do?
300
00:19:20,075 --> 00:19:22,661
Yeah, fine. Will you take it
down to the beach and clean it?
301
00:19:22,744 --> 00:19:24,287
You can scour it out
with some sand.
302
00:19:24,371 --> 00:19:26,873
And you'd better
leave your anorak to dry.
303
00:19:49,187 --> 00:19:50,397
(BLEATING)
304
00:19:50,480 --> 00:19:51,606
What was that?
305
00:19:51,898 --> 00:19:52,982
(BLEATING)
306
00:19:53,066 --> 00:19:55,151
-Sounded like a sheep.
-Or a goat.
307
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Whatever it is, it means
there's a farm nearby.
308
00:19:57,320 --> 00:19:59,280
And the farmer's wife
will give us our breakfast.
309
00:19:59,364 --> 00:20:00,782
Come on!
310
00:20:03,702 --> 00:20:05,787
(CHILDREN SHOUTING)
311
00:20:06,955 --> 00:20:08,415
(GOATS BLEATING)
312
00:20:29,144 --> 00:20:31,229
JANE:
Come on, Jamie! Quickly!
313
00:20:31,438 --> 00:20:33,815
Come on! Faster!
314
00:20:39,362 --> 00:20:41,364
-Come on!
-Quick!
315
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Hurry up!
316
00:20:44,826 --> 00:20:46,911
(BLEATING)
317
00:20:52,000 --> 00:20:54,085
We've lost them.
318
00:20:54,210 --> 00:20:55,378
(ENGINE BUZZING)
319
00:20:55,462 --> 00:20:56,713
Listen!
320
00:21:00,091 --> 00:21:03,344
-JAMIE: It's a plane!
-It must have come to rescue us!
321
00:21:03,428 --> 00:21:07,223
CHILDREN:
Hey! Hey!
322
00:21:07,766 --> 00:21:10,477
Help! Over here!
323
00:21:10,727 --> 00:21:12,812
Down here!
324
00:21:13,313 --> 00:21:15,398
Help! Save us!
325
00:21:15,857 --> 00:21:17,484
Help! Here we are!
326
00:21:17,567 --> 00:21:19,027
Help! Save us, please!
327
00:21:19,110 --> 00:21:20,737
-Help!
-He didn't see us.
328
00:21:20,820 --> 00:21:22,906
Never mind, he'll see our
fire at the cottage.
329
00:21:22,989 --> 00:21:25,575
-Come on, let's get back there.
-Yes, yes!
330
00:21:27,994 --> 00:21:30,246
This is Pilot Fox to Red Base.
331
00:21:30,330 --> 00:21:31,831
I've searched a wide area of sea,
332
00:21:31,915 --> 00:21:34,209
in the area 01-02.
333
00:21:34,292 --> 00:21:35,251
Negative.
334
00:21:35,335 --> 00:21:37,337
I've made an extensive
search of Monk's Island,
335
00:21:37,420 --> 00:21:39,547
but there's no sign
of the missing children.
336
00:21:39,756 --> 00:21:41,883
I've only enough fuel
for twenty minutes' flying duration,
337
00:21:41,966 --> 00:21:43,468
and am returning to base.
338
00:21:45,261 --> 00:21:46,805
Over now.
339
00:21:49,974 --> 00:21:51,392
TOM:
It's gone out!
340
00:21:51,559 --> 00:21:53,478
-Oh!
-Maybe he'll come back.
341
00:21:53,561 --> 00:21:57,023
Why should he, now that he thinks
there's no-one on the island?
342
00:21:57,106 --> 00:21:59,609
No wonder it's gone out.
It's soaked!
343
00:21:59,692 --> 00:22:01,236
-Oh.
-Oh, no.
344
00:22:01,361 --> 00:22:02,862
Hey, look at this!
345
00:22:04,697 --> 00:22:06,199
What rotten luck!
346
00:22:06,282 --> 00:22:08,952
It must have collapsed, and
just when the plane was near.
347
00:22:09,035 --> 00:22:11,162
Unless someone pushed it?
348
00:22:11,663 --> 00:22:14,207
And our anoraks,
hidden behind here!
349
00:22:14,749 --> 00:22:17,085
-Gosh, how did they get there?
-I don't know.
350
00:22:17,168 --> 00:22:18,336
Maybe it was the animals.
351
00:22:18,419 --> 00:22:20,463
They nibble at buttons and things.
352
00:22:20,547 --> 00:22:22,215
Suppose this is Monk's Island,
353
00:22:22,298 --> 00:22:24,300
and suppose there really is a monk.
354
00:22:24,384 --> 00:22:26,803
ANDY: What a load of rot!
I don't believe in ghosts.
355
00:22:26,886 --> 00:22:28,638
None of us believe in ghosts, Andy.
356
00:22:28,763 --> 00:22:31,099
But I think this could be
Monk's Island.
357
00:22:31,182 --> 00:22:33,226
When we were chasing the goats,
we covered most of it,
358
00:22:33,309 --> 00:22:34,727
and we didn't see anyone.
359
00:22:34,811 --> 00:22:36,896
Eli told us
nobody ever goes to it,
360
00:22:37,146 --> 00:22:39,315
so we may be stuck here
for ever and ever,
361
00:22:39,440 --> 00:22:41,067
just like Robinson Crusoe.
362
00:22:41,150 --> 00:22:44,362
Even Robinson Crusoe had
a man Friday on his island.
363
00:22:44,445 --> 00:22:47,115
We'll all be ghosts if we don't
have something to eat pretty soon.
364
00:22:47,198 --> 00:22:48,283
Yes, let's get organised.
365
00:22:48,366 --> 00:22:50,076
Jamie, see if you can
find some more water.
366
00:22:50,159 --> 00:22:51,870
-All right.
-Jane and Andy, you scout around
367
00:22:51,953 --> 00:22:54,622
for something to eat, and I'll
get the fire going and dry these.
368
00:22:54,706 --> 00:22:56,624
-Come on, Andy.
-Okay.
369
00:23:12,390 --> 00:23:14,767
JANE: This looks as though it
used to be an old garden once.
370
00:23:14,893 --> 00:23:17,562
There may be some vegetables
that have seeded themselves.
371
00:23:17,645 --> 00:23:19,772
-Come on, let's start looking.
-Okay.
372
00:23:22,483 --> 00:23:24,652
I've found some raspberries!
373
00:23:26,404 --> 00:23:28,281
I've found some potatoes!
374
00:23:28,364 --> 00:23:29,532
Gosh!
375
00:23:31,784 --> 00:23:33,077
I've found a spring.
376
00:23:33,161 --> 00:23:34,871
Good.
Can you get some more?
377
00:23:34,954 --> 00:23:37,457
Yes, but I'll have to find
something else to carry it in.
378
00:23:37,540 --> 00:23:39,417
Look in the cottage.
379
00:23:47,091 --> 00:23:48,843
I've got this, okay?
380
00:23:48,927 --> 00:23:50,345
All right.
381
00:23:55,516 --> 00:23:57,268
We found lots of things to eat.
382
00:23:57,352 --> 00:23:59,145
Potatoes, and a cabbage.
383
00:23:59,228 --> 00:24:01,147
It's a bit muddy on the outside,
384
00:24:01,230 --> 00:24:03,232
-but the middle should be okay.
-Great!
385
00:24:03,316 --> 00:24:04,817
Raspberries, and some mint.
386
00:24:04,901 --> 00:24:06,110
Give me some potatoes,
and I'll put them
387
00:24:06,194 --> 00:24:07,904
in the hottest part of the fire.
388
00:24:12,200 --> 00:24:14,160
ELI:
Give me that chart.
389
00:24:18,998 --> 00:24:20,333
We're here.
390
00:24:20,458 --> 00:24:23,127
I wonder if they got
anywhere near Monk's Island?
391
00:24:23,211 --> 00:24:24,879
Oh, no, no, no, no, no.
392
00:24:24,963 --> 00:24:27,465
No, they couldn't have
gone that far out.
393
00:24:28,132 --> 00:24:31,260
Anyway, plane was out there too.
394
00:24:31,886 --> 00:24:34,305
It didn't see nothing, did it?
395
00:24:34,389 --> 00:24:36,099
I'm not so sure.
396
00:24:37,016 --> 00:24:39,102
Steer nor'-nor'-east.
397
00:24:46,484 --> 00:24:47,944
Not bad.
398
00:24:49,904 --> 00:24:51,614
What are we going
to do next?
399
00:24:51,698 --> 00:24:53,825
I think we should split up
into two groups,
400
00:24:53,908 --> 00:24:56,411
say, you and Jane,
Andy and me,
401
00:24:56,494 --> 00:24:58,663
and make a really thorough
search of the whole island.
402
00:24:58,788 --> 00:25:01,207
And, at the same time,
we can look for more food.
403
00:25:01,708 --> 00:25:02,959
Thank you.
404
00:25:38,119 --> 00:25:39,787
-Bye!
-See you later!
405
00:26:01,768 --> 00:26:03,853
(SEAGULLS CRYING)
406
00:26:27,126 --> 00:26:31,089
JANE: "In memory of K W Conden,
aged two years,
407
00:26:31,172 --> 00:26:33,800
"R Mansfield, aged 23 years,
408
00:26:33,883 --> 00:26:36,302
"died April 1868."
409
00:26:38,179 --> 00:26:40,181
JAMIE:
Nobody's lived here since!
410
00:26:44,560 --> 00:26:47,313
If only we could find
some way to get off this island.
411
00:26:47,396 --> 00:26:50,358
Or to send a message, to let
everybody know where we are.
412
00:26:50,525 --> 00:26:53,319
Poor Aunt Edna,
she must be terribly worried.
413
00:26:53,444 --> 00:26:56,322
Hey, look!
That's ours, out of the boat.
414
00:26:56,405 --> 00:26:57,657
And over there!
415
00:26:59,784 --> 00:27:01,494
Your fishing line.
416
00:27:02,078 --> 00:27:03,788
That gives me an idea.
417
00:27:03,871 --> 00:27:06,499
See if you can find some
straight pieces of driftwood.
418
00:27:06,582 --> 00:27:07,583
What are you going to do?
419
00:27:07,667 --> 00:27:10,002
I think I know how
we can send a signal.
420
00:27:10,086 --> 00:27:11,754
And get a big stone!
421
00:27:11,879 --> 00:27:13,172
Right!
422
00:27:21,472 --> 00:27:23,558
(SEAGULLS CRYING)
423
00:27:23,766 --> 00:27:26,352
-Hit my knife while I hold it.
-What's this for?
424
00:27:26,435 --> 00:27:28,729
You'll see. Now, come on,
give me a hand.
425
00:27:38,531 --> 00:27:40,199
JANE:
They're lovely apples.
426
00:27:40,283 --> 00:27:42,034
JAMIE:
Plenty for everyone.
427
00:27:44,954 --> 00:27:46,372
Now look around,
and see if you can see
428
00:27:46,455 --> 00:27:48,708
-any rag that's been washed up.
-Okay.
429
00:28:02,555 --> 00:28:05,099
-ANDY: I couldn't find any.
-TOM: Never mind.
430
00:28:09,645 --> 00:28:11,814
ANDY: Won't you
feel the cold, Skinny?
431
00:28:12,106 --> 00:28:14,108
TOM:
It's in a good cause.
432
00:28:20,990 --> 00:28:22,950
I get it. A box kite!
433
00:28:23,034 --> 00:28:25,077
But how will that help us
to send a message?
434
00:28:25,161 --> 00:28:27,747
See if you can find some tar
on the beach, and I'll show you.
435
00:28:27,830 --> 00:28:28,873
Okay.
436
00:28:38,883 --> 00:28:40,384
(GOAT BLEATING)
437
00:28:40,968 --> 00:28:43,054
-JANE: It's the goat!
-JAMIE: And the kid!
438
00:28:46,390 --> 00:28:48,893
JANE:
Come on, quick! After them!
439
00:28:50,811 --> 00:28:51,938
JAMIE:
Catch 'em!
440
00:28:52,021 --> 00:28:53,439
JANE:
Okay.
441
00:28:54,148 --> 00:28:55,483
(GOATS BLEATING)
442
00:28:55,566 --> 00:28:57,610
Jane, help me get the kid!
443
00:29:04,325 --> 00:29:06,410
(BLEATING)
444
00:29:06,661 --> 00:29:08,371
Isn't it sweet!
445
00:29:08,579 --> 00:29:10,039
What are we going
to do with it?
446
00:29:10,122 --> 00:29:11,749
It's too young
to give us milk.
447
00:29:11,832 --> 00:29:13,584
Take it back to the cottage.
448
00:29:13,668 --> 00:29:15,711
Jane, you'd never eat it!
449
00:29:15,795 --> 00:29:19,006
Of course not! But if we
keep it tied up at the cottage,
450
00:29:19,090 --> 00:29:21,092
perhaps its mother
will come looking for it.
451
00:29:21,175 --> 00:29:23,511
Then we can catch her.
She'll give us milk.
452
00:29:25,888 --> 00:29:28,391
TOM:
It's lovely black tar.
453
00:29:28,808 --> 00:29:31,227
-There! Now let's try it.
-Okay.
454
00:29:41,654 --> 00:29:43,239
TOM:
Right, that's far enough.
455
00:29:43,447 --> 00:29:45,116
-Are you ready?
-Right!
456
00:29:45,199 --> 00:29:46,951
Let it go!
457
00:30:05,845 --> 00:30:08,306
-The line's broken!
-Oh, no!
458
00:30:20,985 --> 00:30:23,070
-That's funny.
-What?
459
00:30:23,154 --> 00:30:25,197
It looks as though it's been cut.
460
00:30:25,281 --> 00:30:27,533
Don't be silly.
It couldn't have been.
461
00:30:35,958 --> 00:30:37,335
We've still got a bit of line.
462
00:30:37,418 --> 00:30:39,295
Let's see if we can catch
some fish for lunch.
463
00:30:39,378 --> 00:30:41,380
-What'll we use for bait?
-Limpets.
464
00:30:41,464 --> 00:30:43,924
-Can I borrow your knife, then?
-Yes.
465
00:30:45,509 --> 00:30:46,761
Right.
466
00:31:39,146 --> 00:31:41,732
-Can you get some string, please?
-Oh, yes.
467
00:31:55,746 --> 00:31:56,914
Thanks!
468
00:32:05,673 --> 00:32:08,342
Jamie!
You mustn't eat any more!
469
00:32:08,926 --> 00:32:11,387
Why? We've got plenty.
470
00:32:11,554 --> 00:32:13,639
They're cookers,
and they're not ripe.
471
00:32:15,224 --> 00:32:17,977
Here, go and get
some more water.
472
00:32:18,602 --> 00:32:20,938
And empty your pockets
before you go.
473
00:32:32,032 --> 00:32:33,701
Look, there's our boat.
474
00:32:40,666 --> 00:32:42,042
Do you think we could mend it?
475
00:32:42,126 --> 00:32:44,587
We could try, but it's
pretty smashed up.
476
00:32:45,004 --> 00:32:47,339
See if there's anything
in the locker.
477
00:33:02,730 --> 00:33:05,065
Not much of a survival kit, is it?
478
00:33:05,483 --> 00:33:07,067
How do you think it got here?
479
00:33:07,151 --> 00:33:08,986
Tide must have washed it up.
480
00:33:09,069 --> 00:33:11,614
You just said the seaweed's
the high water mark.
481
00:33:12,072 --> 00:33:13,032
That's odd.
482
00:33:13,115 --> 00:33:15,868
If the sea only comes halfway
up the beach at high tide,
483
00:33:16,035 --> 00:33:17,536
how did the boat get this far?
484
00:33:17,786 --> 00:33:19,371
Someone must have dragged it up.
485
00:33:19,455 --> 00:33:21,540
-Who, for instance?
-The monk.
486
00:33:21,665 --> 00:33:24,793
Oh, don't you start. I thought
you didn't believe in ghosts.
487
00:33:27,755 --> 00:33:29,548
Have you got some
pencil and paper?
488
00:33:29,632 --> 00:33:31,675
There's my diary.
Why?
489
00:33:31,800 --> 00:33:33,385
We could put a message in it.
490
00:33:33,511 --> 00:33:36,388
Like they do in stories.
Someone might pick it up.
491
00:33:36,514 --> 00:33:38,224
Well, it's worth a try.
492
00:33:38,891 --> 00:33:43,812
"The Robinsons are stranded...
493
00:33:44,647 --> 00:33:51,153
"on... Monk's... Island.
S... O... S."
494
00:33:51,237 --> 00:33:53,113
-How's that?
-Fine.
495
00:34:15,594 --> 00:34:18,013
Well, as you said,
it's worth a try.
496
00:34:19,682 --> 00:34:21,433
Here come the others.
497
00:34:21,517 --> 00:34:22,810
Hello! Any luck?
498
00:34:22,893 --> 00:34:25,354
-(JANE AND JAMIE LAUGHING)
-What's the matter?
499
00:34:27,690 --> 00:34:30,317
Whatever's happened
to your trousers?
500
00:34:30,734 --> 00:34:32,903
Oh, we tried to make
a kite with them.
501
00:34:33,279 --> 00:34:36,532
Fancy playing games!
No wonder you've been so long.
502
00:34:36,657 --> 00:34:38,075
We weren't playing games.
503
00:34:38,158 --> 00:34:41,996
Anyway, it was a jolly good kite.
We painted an SOS message on it.
504
00:34:42,079 --> 00:34:44,873
But the string broke,
and it crashed into the sea.
505
00:34:44,957 --> 00:34:47,459
Well, we got some cooking apples.
What did you get?
506
00:34:47,543 --> 00:34:50,296
We found our boat
wrecked on the beach. Look!
507
00:34:50,879 --> 00:34:53,799
-What good's that?
-It's a distress signal.
508
00:34:53,924 --> 00:34:56,635
I didn't know the Union Jack
was a distress signal.
509
00:34:56,719 --> 00:34:58,178
It is if it's upside down.
510
00:34:58,304 --> 00:35:00,180
We can fly it from
the top of the cottage.
511
00:35:00,306 --> 00:35:01,807
We caught the kid.
512
00:35:02,141 --> 00:35:03,934
-(BLEATING)
-Well done!
513
00:35:04,810 --> 00:35:07,021
We hope its mother
will come looking for it.
514
00:35:07,104 --> 00:35:08,856
Then we'll be able to catch her, too.
515
00:35:08,939 --> 00:35:11,400
We'd better make a trap.
A sort of stockade.
516
00:35:11,483 --> 00:35:13,444
Come on, let's get started!
517
00:35:17,406 --> 00:35:19,617
-Can I borrow your knife?
-Right.
518
00:36:16,173 --> 00:36:18,967
-Fine, can you get some more?
-Right, okay.
519
00:36:51,709 --> 00:36:54,294
Whatever's Jamie playing at?
He's been ages.
520
00:36:54,378 --> 00:36:56,714
Maybe he got lost.
We'd better go and look for him.
521
00:36:56,797 --> 00:36:58,424
We're just going to see
what Jamie's up to.
522
00:36:58,507 --> 00:37:00,843
-Okay.
-Come on, Andy.
523
00:37:08,434 --> 00:37:10,018
Jamie!
524
00:37:27,619 --> 00:37:29,496
Jamie!
525
00:37:30,289 --> 00:37:31,957
Jamie!
526
00:37:33,542 --> 00:37:35,252
Jamie!
527
00:37:35,335 --> 00:37:37,004
Jamie!
528
00:37:38,547 --> 00:37:41,216
-Jamie!
-Listen.
529
00:37:41,383 --> 00:37:43,177
(GROANING)
530
00:37:45,888 --> 00:37:47,973
It's coming from over there.
531
00:37:56,190 --> 00:37:58,275
-What's the matter, Jamie?
-(GROANING)
532
00:37:58,358 --> 00:38:01,820
-Have you cut yourself?
-It's... my stomach.
533
00:38:01,987 --> 00:38:05,032
-Terrible... pain...
-He looks really ill.
534
00:38:05,115 --> 00:38:06,867
Suppose it's an appendicitis?
535
00:38:06,950 --> 00:38:08,869
Come on, let's get him
back to the cottage.
536
00:38:08,952 --> 00:38:10,412
-Come on, take his legs.
-Okay.
537
00:38:10,537 --> 00:38:12,623
Put him on the sticks,
like a stretcher.
538
00:38:12,748 --> 00:38:14,291
-Ready?
-Yes.
539
00:38:14,625 --> 00:38:16,710
-Right.
-(JAMIE GROANING)
540
00:38:36,688 --> 00:38:38,357
Hurry.
541
00:38:45,864 --> 00:38:48,534
-Whatever's happened?
-Jamie's very ill.
542
00:38:48,617 --> 00:38:52,162
He's got terrible pains.
It could be appendicitis.
543
00:38:53,330 --> 00:38:55,249
Where does it hurt you, Jamie?
544
00:38:55,332 --> 00:38:56,834
In my stomach.
545
00:38:57,751 --> 00:39:01,255
(LAUGHING)
Ooh, that's not appendicitis!
546
00:39:01,338 --> 00:39:04,091
-It's too many green apples.
-Are you sure, Jane?
547
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Of course I am.
I saw him eat at least four.
548
00:39:07,052 --> 00:39:09,972
I kept on telling him,
but he wouldn't take any notice.
549
00:39:10,055 --> 00:39:12,891
Whoo, that's a relief!
Will you stay here with him
550
00:39:13,016 --> 00:39:15,352
while Andy and I see
if we've caught any fish for lunch?
551
00:39:15,435 --> 00:39:17,771
-Right.
-Come on, Andy.
552
00:39:31,702 --> 00:39:33,161
TOM:
Go on, Andy!
553
00:39:33,996 --> 00:39:35,497
What's the matter?
554
00:39:36,248 --> 00:39:37,416
The ghost!
555
00:39:46,300 --> 00:39:48,176
That's no ghost!
556
00:39:48,760 --> 00:39:50,178
ANDY:
Well, if he isn't a ghost,
557
00:39:50,262 --> 00:39:52,764
how do you disappear
into thin air like that?
558
00:39:53,348 --> 00:39:55,392
I don't know. Come on!
559
00:39:57,060 --> 00:39:59,146
(SEAGULLS CRYING)
560
00:40:02,316 --> 00:40:04,818
Hey! I'm sure that's our bottle.
561
00:40:04,902 --> 00:40:07,446
It is, and the SOS
message has gone,
562
00:40:07,529 --> 00:40:09,031
and the top's screwed back on.
563
00:40:09,114 --> 00:40:10,866
Someone must have
taken it out.
564
00:40:10,949 --> 00:40:12,868
Someone doesn't want us
to be rescued.
565
00:40:12,951 --> 00:40:14,870
And that someone
must be the monk.
566
00:40:14,953 --> 00:40:17,039
I don't think we'd better
tell the others about this.
567
00:40:17,122 --> 00:40:19,374
Or about seeing the monk.
It'll only scare them more.
568
00:40:19,458 --> 00:40:21,251
Come on.
569
00:40:23,545 --> 00:40:26,131
-You keep a watch out, Andy.
-Okay.
570
00:40:28,425 --> 00:40:30,844
-We've got something.
-Hooray!
571
00:40:32,346 --> 00:40:34,389
Well, that's tonight's supper.
572
00:40:42,022 --> 00:40:44,107
Come on, Jane. Build up the fire,
and we'll have lunch.
573
00:40:44,191 --> 00:40:46,485
Lunch? Supper, you mean.
574
00:40:46,568 --> 00:40:50,322
Look at the sun. It's going to be
evening soon. We've missed lunch.
575
00:40:50,489 --> 00:40:52,866
Never mind.
How are we going to cook these?
576
00:40:52,950 --> 00:40:55,702
I saw something in the
cottage that will help.
577
00:41:21,186 --> 00:41:23,480
There. If you put it
in the hottest part of the fire,
578
00:41:23,563 --> 00:41:26,233
it cooks in a few minutes.
I saw it done on television.
579
00:41:28,694 --> 00:41:31,071
-Want some, Jamie?
-(GROANING)
580
00:41:55,595 --> 00:41:56,596
Right, lads.
581
00:41:56,680 --> 00:41:59,850
A hot meal, a good night's rest,
back here by five ready to go.
582
00:41:59,933 --> 00:42:02,060
-Refuel by four-thirty.
-Okay.
583
00:42:02,185 --> 00:42:04,271
I reckon you ought to
pack it in now, you know.
584
00:42:04,354 --> 00:42:05,689
You're wasting our time.
585
00:42:05,772 --> 00:42:07,607
Enough of that kind of talk, Jacob.
586
00:42:07,774 --> 00:42:09,985
-No luck, then, Eli?
-Afraid not, Arthur.
587
00:42:10,152 --> 00:42:11,319
But there's still hope.
588
00:42:11,403 --> 00:42:13,572
Did you see any strange craft
while you were searching?
589
00:42:13,697 --> 00:42:17,159
-What sort of craft?
-A foreign vessel, maybe. Close inshore.
590
00:42:17,284 --> 00:42:20,328
-Somewhat unusually in these waters.
-No.
591
00:42:20,620 --> 00:42:22,706
No, why do you ask?
592
00:42:22,789 --> 00:42:24,833
Ah, it's this here escaped convict.
593
00:42:24,916 --> 00:42:27,377
Seems he got this far,
and then the trail gives out.
594
00:42:27,878 --> 00:42:30,047
We think there's some
crooked organisation
595
00:42:30,130 --> 00:42:31,423
shipping men like him
out of the country,
596
00:42:31,506 --> 00:42:33,717
and using this harbour
as a base.
597
00:42:34,301 --> 00:42:37,804
Eli told you that we haven't
seen anything strange at sea.
598
00:42:37,929 --> 00:42:39,639
And I told you yesterday
that I haven't seen
599
00:42:39,723 --> 00:42:41,308
anyone strange round here.
600
00:42:41,391 --> 00:42:43,477
Now what are we
keeping on about it for, eh?
601
00:42:43,643 --> 00:42:45,729
These folks are more likely in...
602
00:42:45,812 --> 00:42:47,814
in South America now, innit?
603
00:42:52,861 --> 00:42:54,946
Do you want your apples, Jamie?
604
00:42:55,030 --> 00:42:56,948
-(WEAKLY) No, thanks.
-Anyone else?
605
00:42:57,032 --> 00:42:58,992
-No thanks. I'm too full up.
-Me, too.
606
00:42:59,076 --> 00:43:01,661
Jane, we're going to have to
sleep in the cottage tonight.
607
00:43:01,745 --> 00:43:03,330
Can you see if you can
tidy it up a bit?
608
00:43:03,413 --> 00:43:05,749
-All right.
-Andy and I'll finish off the stockade.
609
00:43:05,832 --> 00:43:07,209
Come on.
610
00:43:09,044 --> 00:43:11,046
Come on, Jamie.
Give me a hand.
611
00:43:11,129 --> 00:43:13,507
You'll feel much better
if you take your mind off it.
612
00:43:13,590 --> 00:43:15,092
Okay.
613
00:43:23,183 --> 00:43:25,060
It's a bit of a mess, isn't it?
614
00:43:25,143 --> 00:43:28,647
Never mind. Now, the first thing
we need is a broom.
615
00:43:28,730 --> 00:43:30,398
But we haven't got one.
616
00:43:30,482 --> 00:43:33,151
I saw something
growing outside that'll do.
617
00:43:33,235 --> 00:43:35,904
You put some more wood on the fire,
while I go and fetch it.
618
00:44:04,808 --> 00:44:06,017
Come on.
619
00:44:11,106 --> 00:44:12,691
You collect up
all these bits of wood,
620
00:44:12,774 --> 00:44:14,359
and make a fire over there.
621
00:44:14,442 --> 00:44:15,485
Right.
622
00:44:31,376 --> 00:44:33,879
-It really works!
-Of course it does.
623
00:45:00,614 --> 00:45:02,157
There you are.
One stockade.
624
00:45:02,240 --> 00:45:03,658
-Not bad, is it?
-No.
625
00:45:03,742 --> 00:45:05,368
But how's the mother
going to get in?
626
00:45:05,452 --> 00:45:07,537
Oh, we'll have to leave
the gate outside.
627
00:45:07,662 --> 00:45:08,622
Mmm.
628
00:45:08,705 --> 00:45:10,624
Let's go and see
how the others are getting on.
629
00:45:19,382 --> 00:45:22,844
-Gosh, that looks better!
-Almost like home!
630
00:45:22,969 --> 00:45:25,222
(RUSTLING)
631
00:45:55,418 --> 00:45:56,836
(CLUCKING)
632
00:45:56,962 --> 00:45:59,047
(ALL LAUGHING)
633
00:46:02,509 --> 00:46:04,427
Well, here's breakfast.
634
00:46:04,511 --> 00:46:06,554
-Ooh!
-Oh, well caught!
635
00:46:07,013 --> 00:46:08,390
-Come on.
-Well done.
636
00:46:08,473 --> 00:46:09,766
That was a close one!
637
00:46:11,810 --> 00:46:13,895
Five! What a bit of luck.
638
00:46:13,979 --> 00:46:16,022
I'm beginning to
feel hungry again.
639
00:46:16,189 --> 00:46:18,733
You'd better give your stomach
a rest until the morning.
640
00:46:18,817 --> 00:46:19,943
We've got the eggs now,
641
00:46:20,026 --> 00:46:22,737
and if we catch a goat,
we can have some milk as well.
642
00:46:23,363 --> 00:46:25,031
(BLEATING)
643
00:46:33,540 --> 00:46:35,625
(BLEATING)
644
00:46:40,380 --> 00:46:43,049
-Night, twins.
-TWINS: Good night.
645
00:46:43,300 --> 00:46:45,010
-Night, Jane.
-Good night.
646
00:46:45,093 --> 00:46:46,845
Good night, everybody.
647
00:47:02,193 --> 00:47:04,279
(SCRAPING)
648
00:47:38,188 --> 00:47:40,273
(SCRAPING)
649
00:47:45,278 --> 00:47:50,450
(COCKEREL CROWING)
650
00:48:50,260 --> 00:48:51,845
I've caught the goat!
I've caught the goat!
651
00:48:51,928 --> 00:48:54,264
Come on, wake up!
I've caught the goat!
652
00:48:54,347 --> 00:48:56,141
Come on, twins, wake up!
Come on!
653
00:48:56,224 --> 00:48:59,144
I've caught her in the stockade!
Quickly, Jane, come on!
654
00:48:59,227 --> 00:49:01,646
Come on!
Come on, twins, quickly!
655
00:49:01,729 --> 00:49:03,773
I got her all by myself.
656
00:49:06,025 --> 00:49:07,318
(BLEATING)
657
00:49:07,402 --> 00:49:09,446
-Well done!
-Not bad, eh?
658
00:49:09,737 --> 00:49:11,239
Right, who's going to milk it?
659
00:49:11,322 --> 00:49:13,700
That's an honour you can have,
seeing as you caught it.
660
00:49:13,783 --> 00:49:14,868
(TWINS LAUGHING)
661
00:49:14,951 --> 00:49:17,120
You'd better hurry up,
before the kid takes it all.
662
00:49:17,203 --> 00:49:19,372
But I've never milked
a goat in my life!
663
00:49:19,456 --> 00:49:22,792
Nor have any of us. There's got
to be a first time for everything,
664
00:49:22,876 --> 00:49:24,294
so now is the time to learn.
665
00:49:24,377 --> 00:49:25,920
Jamie, will you go and
get him the billycan?
666
00:49:26,004 --> 00:49:28,548
-All right.
-Andy, will you get the fire going,
667
00:49:28,631 --> 00:49:29,674
and boil some water?
668
00:49:29,757 --> 00:49:31,217
I'll be in in a minute
to put the eggs on.
669
00:49:31,301 --> 00:49:32,302
Okay.
670
00:49:32,385 --> 00:49:34,429
And can I borrow your watch,
Skinny, to time them?
671
00:49:34,512 --> 00:49:35,805
All right.
672
00:49:42,145 --> 00:49:43,688
Here's the can.
673
00:49:52,989 --> 00:49:54,616
Well, here goes.
674
00:49:54,699 --> 00:49:56,159
Good luck.
675
00:50:00,079 --> 00:50:02,165
TOM:
Oh, come here, will you?
676
00:50:06,252 --> 00:50:08,129
(GROANING)
677
00:50:08,296 --> 00:50:10,381
(CAN CLATTERING)
678
00:50:17,472 --> 00:50:19,390
Will you put those
over there, please, Jamie?
679
00:50:19,474 --> 00:50:20,475
All right.
680
00:50:20,683 --> 00:50:22,477
-Boiling yet?
-Just about.
681
00:50:22,560 --> 00:50:26,105
Good. Um... can you see if you can
find anything we can use to sit on?
682
00:50:26,189 --> 00:50:27,357
Okay.
683
00:50:37,158 --> 00:50:38,618
That's three...
684
00:50:39,118 --> 00:50:41,037
I wonder why
that one's floating?
685
00:50:42,664 --> 00:50:44,374
It must be new-laid.
686
00:50:44,457 --> 00:50:46,167
Let's have a look.
687
00:50:47,585 --> 00:50:48,836
Oh, yeah!
688
00:50:48,920 --> 00:50:50,797
New-laid eggs do float,
don't they?
689
00:50:50,880 --> 00:50:52,966
I don't know.
I expect so.
690
00:50:53,591 --> 00:50:55,301
-Bags I the new-laid one.
-Greedy.
691
00:50:55,385 --> 00:50:56,386
-I'm not!
-You are!
692
00:50:56,469 --> 00:50:57,387
-I'm not!
-You are!
693
00:50:57,470 --> 00:50:58,513
-I'm not!
-You are!
694
00:50:58,596 --> 00:50:59,806
Look, you two, stop it!
695
00:50:59,889 --> 00:51:01,975
We've got work to do.
Now, get on with it!
696
00:51:02,433 --> 00:51:03,685
-It's all your fault.
-It's not.
697
00:51:03,768 --> 00:51:05,144
-Take that.
-You bully!
698
00:51:05,687 --> 00:51:07,772
There you are.
I've left some for you.
699
00:51:15,613 --> 00:51:17,490
I think they're done now.
700
00:51:19,909 --> 00:51:22,036
I've hard-boiled them,
as we haven't got any spoons.
701
00:51:22,829 --> 00:51:24,372
Here you are!
Milk's up!
702
00:51:24,622 --> 00:51:27,417
-You managed it, then?
-Oh, it's easy when you know how.
703
00:51:28,167 --> 00:51:30,920
Gosh, am I looking forward
to this yummy new-laid egg!
704
00:51:31,212 --> 00:51:32,630
-Which one's mine?
-This one.
705
00:51:34,007 --> 00:51:36,384
-Oh!
-(BLOWING)
706
00:51:41,097 --> 00:51:43,182
-Eeeurgh!
-CHILDREN: Eeeurgh!
707
00:51:43,891 --> 00:51:46,978
-Phew, the smell!
-Oh, golly!
708
00:51:48,980 --> 00:51:50,815
Oh, the smell!
709
00:51:50,898 --> 00:51:53,776
That's the one that floated
when I put it in the water.
710
00:51:53,860 --> 00:51:56,571
Andy grabbed it because
he thought it was a fresh egg.
711
00:51:56,654 --> 00:51:58,239
That'll teach you, Andy!
712
00:51:58,323 --> 00:51:59,991
Didn't you know that,
when an egg floats,
713
00:52:00,074 --> 00:52:01,492
that's the sign that it's bad?
714
00:52:01,576 --> 00:52:04,329
Bad? Then I burned
my fingers for nothing!
715
00:52:04,412 --> 00:52:05,455
(CHILDREN LAUGHING)
716
00:52:05,538 --> 00:52:07,498
ANDY:
That'll teach you to be greedy.
717
00:52:16,924 --> 00:52:19,344
(BLEATING)
718
00:53:06,349 --> 00:53:08,309
(GOATS BLEATING)
719
00:53:55,773 --> 00:53:57,650
Our distress signal's still flying.
720
00:53:57,734 --> 00:54:00,153
Mmm, what with that,
and the fire as well,
721
00:54:00,236 --> 00:54:03,364
if anyone comes looking for us,
they're sure to see something's up.
722
00:54:03,448 --> 00:54:05,491
-Where's Andy?
-I don't know.
723
00:54:05,575 --> 00:54:07,118
Perhaps he's gone
down to the beach,
724
00:54:07,201 --> 00:54:09,704
to see if we've caught any fish
with the line we set last night.
725
00:54:09,787 --> 00:54:11,873
Let's go and see, then.
726
00:54:21,466 --> 00:54:23,551
Morning, Jacob.
727
00:54:24,302 --> 00:54:26,387
Can't go on and on,
you know, Eli.
728
00:54:26,721 --> 00:54:28,765
I got my living
to think about.
729
00:54:28,848 --> 00:54:31,726
Now, look here.
We got a big area to search.
730
00:54:31,934 --> 00:54:35,188
We may end up near Monk's Island.
You know those waters.
731
00:54:35,271 --> 00:54:37,774
Yeah, well, you can save
yourself the trouble, can't you?
732
00:54:38,065 --> 00:54:40,526
Beause we're not going to
find 'em out there, you know.
733
00:54:40,610 --> 00:54:43,029
All the same, I'd like you
to come along, Jacob.
734
00:54:43,863 --> 00:54:46,282
(SEAGULLS CRYING)
735
00:55:28,616 --> 00:55:30,660
TOM:
There's no sign of Andy.
736
00:55:34,831 --> 00:55:37,083
No, he's not been here.
737
00:55:49,095 --> 00:55:51,931
Fabulous!
That takes care of lunch.
738
00:55:53,891 --> 00:55:56,561
Hey, you two!
Come and have a look at this!
739
00:56:01,732 --> 00:56:03,484
JANE:
Man Friday again.
740
00:56:03,568 --> 00:56:06,279
-The monk, more like it.
-Are there any more footprints?
741
00:56:06,654 --> 00:56:09,740
No, only these.
And they go into the rocks.
742
00:56:09,824 --> 00:56:11,993
Well, it means one thing for certain.
743
00:56:12,076 --> 00:56:14,620
There's someone else
on this island besides us.
744
00:56:14,954 --> 00:56:17,081
Andy and I saw the monk
yesterday evening.
745
00:56:17,206 --> 00:56:19,584
He ran away when he saw us,
and disappeared.
746
00:56:19,667 --> 00:56:21,627
But I'm sure he's not a ghost.
747
00:56:21,711 --> 00:56:23,546
Why ever didn't you tell us?
748
00:56:23,629 --> 00:56:25,756
Was it him who put the fire out,
do you think?
749
00:56:25,965 --> 00:56:28,217
Well, what with that and
the boat hidden in the rocks,
750
00:56:28,301 --> 00:56:30,386
and the message
taken out of the bottle,
751
00:56:30,469 --> 00:56:32,263
I've got a feeling
it could have been him.
752
00:56:32,346 --> 00:56:34,265
But why?
I don't understand.
753
00:56:34,390 --> 00:56:37,059
He doesn't want us to be
rescued, for some reason.
754
00:56:37,143 --> 00:56:40,646
Come on, let's get to the cottage,
and see if Andy's back there.
755
00:58:22,456 --> 00:58:24,709
(SEAGULLS CRYING)
756
00:58:46,355 --> 00:58:48,441
-Andy!
-Andy!
757
00:58:48,524 --> 00:58:51,318
-Andy, where are you?
-Andy!
758
00:58:53,404 --> 00:58:55,489
-Andy!
-Andy!
759
00:58:58,409 --> 00:58:59,827
Andy!
760
00:58:59,910 --> 00:59:01,370
Andy!
761
00:59:01,746 --> 00:59:03,205
Andy!
762
00:59:03,873 --> 00:59:05,541
No, he's not in here.
763
00:59:07,501 --> 00:59:09,587
We'd better search
the rest of the island.
764
00:59:09,712 --> 00:59:12,840
I'll leave a note for him, in case
he comes back while we're gone.
765
00:59:13,382 --> 00:59:15,426
-I'll look in the shed.
-Okay.
766
00:59:24,518 --> 00:59:26,103
Skinny, you'll never guess
what I found!
767
00:59:26,187 --> 00:59:28,731
-That didn't take you long, Jamie.
-I'm not Jamie, I'm Andy.
768
00:59:28,814 --> 00:59:30,024
Oh, Andy, where have you been?
769
00:59:30,107 --> 00:59:31,901
We've been searching
the whole island for you!
770
00:59:31,984 --> 00:59:34,153
-You may have got lost!
-JAMIE: Where have you been?
771
00:59:34,236 --> 00:59:36,572
ANDY: Give me half a chance,
and I'll tell you!
772
01:00:17,822 --> 01:00:20,366
(ENGINE BUZZING)
773
01:00:40,886 --> 01:00:42,012
Well, whoever he is,
774
01:00:42,096 --> 01:00:43,973
he's trying to stop us
from being rescued,
775
01:00:44,056 --> 01:00:45,891
so I think we ought to
try and escape.
776
01:00:45,975 --> 01:00:48,269
-How?
-Well, to start with, there's the boat.
777
01:00:48,352 --> 01:00:49,854
But it's smashed on the rocks!
778
01:00:49,937 --> 01:00:51,397
We could try and mend it,
couldn't we?
779
01:00:51,480 --> 01:00:53,065
-All right.
-All right.
780
01:01:01,949 --> 01:01:03,159
If we get some wood
from the shed,
781
01:01:03,242 --> 01:01:04,910
-we could get the nails...
-(THUMPING)
782
01:01:05,244 --> 01:01:07,496
-What was that?
-I don't know.
783
01:01:09,373 --> 01:01:11,959
Oh, it's jammed!
Something must be against it.
784
01:01:13,460 --> 01:01:15,713
(PLANE ENGINE BUZZING)
785
01:01:16,255 --> 01:01:17,673
Listen!
786
01:01:25,890 --> 01:01:28,350
Let's try the windows.
Quick! Quick!
787
01:01:51,457 --> 01:01:54,168
-Andy, can you squeeze through?
-I think so.
788
01:02:01,634 --> 01:02:04,386
CHILDREN: Come on, Andy,
before the plane goes!
789
01:02:04,511 --> 01:02:07,306
Hurry up, Andy!
Come on!
790
01:02:08,057 --> 01:02:10,142
Come on! He'll save us!
791
01:02:18,442 --> 01:02:22,613
CHILDREN: Help! We're here!
Please! Over here! Help us!
792
01:02:25,282 --> 01:02:26,825
Oh!
793
01:02:28,035 --> 01:02:30,579
He must have seen
the flag and the fire!
794
01:02:30,663 --> 01:02:32,456
He's probably going
back to report.
795
01:02:32,539 --> 01:02:33,791
The fire!
796
01:02:40,089 --> 01:02:41,423
It's out!
797
01:02:41,840 --> 01:02:44,385
-Oh.
-And the flag's gone!
798
01:02:45,010 --> 01:02:47,638
-And so have the goats!
-TOM: Right, that settles it.
799
01:02:47,721 --> 01:02:49,723
We'll have to try and
mend the boat and escape.
800
01:02:49,807 --> 01:02:52,101
I'll see what there is in the
way of tools in the outhouse.
801
01:02:52,184 --> 01:02:53,143
Good.
802
01:02:53,227 --> 01:02:56,188
It's horrible.
The monk may be quite near us.
803
01:02:56,272 --> 01:02:59,692
Probably watching and listening
to every single word we say.
804
01:03:09,660 --> 01:03:10,911
(CLATTERING)
805
01:03:33,434 --> 01:03:35,978
These'll be useful.
The saw's all right.
806
01:03:36,061 --> 01:03:37,980
But I'll have to cut
a handle for the hammer.
807
01:03:38,063 --> 01:03:40,107
-And I brought some nails.
-And we got some wood.
808
01:03:40,190 --> 01:03:42,234
-Let's go, then.
-Come on.
809
01:03:54,288 --> 01:03:55,706
JAMIE:
All together.
810
01:03:55,789 --> 01:03:57,207
I'll push from the back.
811
01:03:58,167 --> 01:03:59,501
Heave!
812
01:04:01,003 --> 01:04:04,006
-Harder!
-I'm pushing as hard as I can.
813
01:04:05,007 --> 01:04:07,760
-There!
-Right, then, let's turn it over.
814
01:04:17,728 --> 01:04:19,980
JACOB: I reckon you
should pack it in now.
815
01:04:20,189 --> 01:04:22,232
ELI:
Steer nor'-nor'-east.
816
01:04:24,068 --> 01:04:25,819
(HAMMERING AND SAWING)
817
01:04:25,903 --> 01:04:28,030
-Bit of a lash-up, isn't it?
-Yes.
818
01:04:28,113 --> 01:04:29,948
Trouble is, it's going to
let all the water in.
819
01:04:30,032 --> 01:04:31,825
We'll have to caulk
all the joints.
820
01:04:31,909 --> 01:04:34,161
-What's "caulk" mean?
-It's filling in all the gaps
821
01:04:34,244 --> 01:04:36,538
with oakum and tar
to make them waterproof.
822
01:04:36,622 --> 01:04:39,500
Oakum? That's bits of
frayed rope, isn't it?
823
01:04:39,583 --> 01:04:42,127
-Plenty of that around, but no tar.
-No.
824
01:04:42,920 --> 01:04:46,006
-TOM: Where are you going, Andy?
-I've got an idea about the tar.
825
01:07:25,832 --> 01:07:28,210
(SCRAPING)
826
01:08:03,245 --> 01:08:05,831
(FOOTSTEPS APPROACHING)
827
01:08:10,335 --> 01:08:11,420
(LATCH CLICKING)
828
01:08:17,968 --> 01:08:20,929
(FOOTSTEPS APPROACHING)
829
01:09:07,017 --> 01:09:09,186
What's the hurry, sonny?
830
01:09:09,728 --> 01:09:11,938
Now you've discovered
my little hide y-hole,
831
01:09:12,022 --> 01:09:14,274
I think you'd better
stick around for a while.
832
01:09:14,358 --> 01:09:16,193
I said you weren't a ghost.
Who are you?
833
01:09:16,276 --> 01:09:17,569
Never you mind.
834
01:09:17,653 --> 01:09:19,988
Why did you put out our fire,
and pull down our flag,
835
01:09:20,072 --> 01:09:22,532
and do all the things you could
to stop us being rescued?
836
01:09:22,616 --> 01:09:24,576
I couldn't have people
searching all over the island,
837
01:09:24,660 --> 01:09:26,536
poking their noses in everywhere.
838
01:09:26,828 --> 01:09:28,664
But, after tonight,
you can do what you want.
839
01:09:28,747 --> 01:09:31,208
After tonight?
What happens tonight?
840
01:09:31,291 --> 01:09:33,377
I'm expecting a ship
to take me off.
841
01:09:33,502 --> 01:09:35,504
That's why I stopped
your signal to the plane.
842
01:09:35,587 --> 01:09:37,798
Why? It would have
taken you off as well.
843
01:09:37,881 --> 01:09:41,343
Yes, and taken me right back
to the nick, where I came from.
844
01:09:41,468 --> 01:09:43,679
You're an escaped prisoner.
845
01:09:43,762 --> 01:09:47,182
Let's just say I didn't like
where I was living,
846
01:09:47,349 --> 01:09:50,268
and decided to take
a holiday abroad.
847
01:09:50,352 --> 01:09:52,270
What's going to happen to me?
848
01:09:52,562 --> 01:09:54,272
Nothing!
849
01:09:55,941 --> 01:09:58,485
So long as you don't interfere.
850
01:10:04,616 --> 01:10:07,160
That's it. All we need now
is some tar to slap over it.
851
01:10:07,244 --> 01:10:08,745
That should make it watertight.
852
01:10:08,829 --> 01:10:11,373
Andy said he'd got an idea
about getting some tar.
853
01:10:11,456 --> 01:10:14,751
-He's been gone a long time.
-I hope he's all right.
854
01:10:14,835 --> 01:10:16,837
We shouldn't have let him
go off by himself.
855
01:10:16,920 --> 01:10:18,755
You don't think
he's met the monk again?
856
01:10:18,839 --> 01:10:21,133
-I think we should see if he's okay.
-Right.
857
01:10:28,557 --> 01:10:29,975
Where are you going?
858
01:10:30,934 --> 01:10:33,019
Just to take a look
at the others.
859
01:10:33,186 --> 01:10:34,479
I don't want anything
to go wrong
860
01:10:34,563 --> 01:10:36,189
before that ship arrives.
861
01:10:51,788 --> 01:10:55,333
POLICEMAN: All right, mind
your backs, now. Mind your backs.
862
01:10:59,546 --> 01:11:01,882
I've just come down
from the Coastguard Station.
863
01:11:01,965 --> 01:11:04,092
They're in direct contact
with the search boats.
864
01:11:04,259 --> 01:11:06,511
Sorry, Miss Robinson.
There's no news yet.
865
01:11:06,595 --> 01:11:08,138
Oh, dear!
866
01:11:08,472 --> 01:11:10,557
I think you'd best
all go back to your houses.
867
01:11:10,766 --> 01:11:13,101
Nothing more you
can do down here.
868
01:11:13,268 --> 01:11:14,644
Come on, now.
869
01:11:14,728 --> 01:11:16,188
Come on.
870
01:11:16,855 --> 01:11:18,940
Try not to worry
too much, Miss Robinson.
871
01:11:19,149 --> 01:11:21,276
Eli'll find them, all right.
872
01:11:21,359 --> 01:11:22,694
Come on, now.
873
01:11:38,126 --> 01:11:40,212
JACOB:
I can't go on and on, Eli.
874
01:11:40,295 --> 01:11:42,631
ELI: We'll just have to
keep on looking, that's all.
875
01:11:54,518 --> 01:11:56,603
-Come on, you two!
-All right.
876
01:12:24,381 --> 01:12:26,716
-Gotcha! Ha!
-Ow! Ah!
877
01:12:26,800 --> 01:12:28,510
MONK: How the blazes
did you get away?
878
01:12:28,593 --> 01:12:31,471
I don't know what you mean!
Let go! You're hurting!
879
01:12:31,596 --> 01:12:33,765
A couple of minutes ago,
you were tied up in the cellar.
880
01:12:33,849 --> 01:12:35,141
How did you get out?
881
01:12:35,267 --> 01:12:36,726
JAMIE: We don't
mean you any harm.
882
01:12:36,810 --> 01:12:38,645
-Let go!
-Not likely.
883
01:12:38,728 --> 01:12:41,106
Back to the cottage
with you, my boy!
884
01:12:43,108 --> 01:12:44,609
(GROANING)
885
01:13:34,492 --> 01:13:38,413
ANDY: Help! Skinny! Jane!
Let me out! Help!
886
01:13:38,747 --> 01:13:41,541
It's coming from
down there somewhere.
887
01:13:45,712 --> 01:13:47,839
ANDY:
I'm down here! Help!
888
01:13:47,923 --> 01:13:49,883
Help! Let me out!
889
01:13:50,508 --> 01:13:52,427
There! That one!
It sounds hollow.
890
01:13:52,510 --> 01:13:54,596
-There must be a cellar.
-ANDY: Help!
891
01:13:54,888 --> 01:13:57,599
Underneath the stone!
Help! Let me out!
892
01:13:57,682 --> 01:13:59,267
Andy!
893
01:14:00,310 --> 01:14:03,271
-Andy, can you hear us?
-Andy!
894
01:14:14,866 --> 01:14:16,952
-ANDY: It was the monk.
-I know. We've seen him.
895
01:14:17,035 --> 01:14:18,203
He's an escaped convict.
896
01:14:18,286 --> 01:14:20,580
He's waiting here
for a ship to take him abroad.
897
01:14:20,664 --> 01:14:22,499
And he's not the first one,
by the looks of this place.
898
01:14:22,582 --> 01:14:25,126
I bet it's a regular halfway house
for crooks on the run.
899
01:14:25,210 --> 01:14:27,253
-Where's Jamie?
-The monk's got him.
900
01:14:27,337 --> 01:14:29,631
He thinks Jamie is you!
901
01:14:41,685 --> 01:14:43,770
Quick, Andy, hide!
They'll be here in a minute!
902
01:14:43,853 --> 01:14:46,106
-What are you going to do?
-Try and rescue Jamie!
903
01:14:46,189 --> 01:14:47,232
Then I'll stay with you.
904
01:14:47,315 --> 01:14:50,110
JANE: Don't you see?
The monk doesn't know you exist.
905
01:14:50,193 --> 01:14:52,112
He thinks you and Jamie
are the same boy.
906
01:14:52,195 --> 01:14:54,489
So you're more useful
in keeping clear for the moment.
907
01:14:54,572 --> 01:14:56,574
You're going to keep me
as a surprise, is that it?
908
01:14:56,658 --> 01:14:58,660
Yes! Now, push off!
909
01:15:02,706 --> 01:15:05,959
JAMIE:
Help! Let me go! Help!
910
01:15:06,042 --> 01:15:08,128
No, let me go!
911
01:15:10,046 --> 01:15:12,048
Help! No!
912
01:15:13,091 --> 01:15:15,760
-Let me go! Let me go!
-MONK: I've had enough trouble with you.
913
01:15:15,885 --> 01:15:18,471
I'll make sure I... Ah!
914
01:15:18,972 --> 01:15:21,808
-You little devil!
-Run for it, Jamie!
915
01:15:28,023 --> 01:15:30,108
Let them go! Let them go!
916
01:15:30,191 --> 01:15:32,068
Gotcha!
917
01:15:35,780 --> 01:15:38,241
Let us go! Let go!
918
01:15:39,367 --> 01:15:40,827
Let me go!
919
01:15:41,327 --> 01:15:44,247
Hey, put me down!
Let me go!
920
01:15:44,706 --> 01:15:45,957
Let me go!
921
01:15:47,250 --> 01:15:48,585
JANE:
Help!
922
01:15:59,012 --> 01:16:00,513
That's better.
923
01:16:00,638 --> 01:16:02,348
Don't make trouble,
and you'll come to no harm.
924
01:16:02,432 --> 01:16:05,018
I'm off this evening.
After that, you can do as you like.
925
01:17:09,958 --> 01:17:11,793
Use my knife.
926
01:17:24,097 --> 01:17:25,598
(DOOR SLAMMING)
927
01:17:27,851 --> 01:17:30,645
-He's coming back!
-(SCRAPING)
928
01:17:37,360 --> 01:17:39,445
He's here!
929
01:17:39,946 --> 01:17:41,656
But, I thought...
930
01:17:42,073 --> 01:17:43,658
Just a minute!
931
01:17:43,783 --> 01:17:45,535
Just a minute!
932
01:17:46,077 --> 01:17:48,163
-How many of you are there?
-Just him.
933
01:17:48,288 --> 01:17:50,748
We'll see about that.
Gimme that!
934
01:17:50,915 --> 01:17:52,542
Now, sit down!
935
01:18:09,726 --> 01:18:12,604
Now, just put temptation
out of your way.
936
01:18:18,651 --> 01:18:21,988
And now, we'll just see
how many Robinson Crusoes
937
01:18:22,071 --> 01:18:24,574
there are on this island!
938
01:19:24,092 --> 01:19:25,969
TOM:
Come on, Andy. Hurry up!
939
01:19:26,052 --> 01:19:28,179
-Help!
-Come on, hurry up, Andy!
940
01:19:28,263 --> 01:19:30,348
Quick, untie us!
941
01:19:30,556 --> 01:19:34,352
We don't want him coming back
and him finding you. Come on!
942
01:19:34,435 --> 01:19:36,312
-Quick!
-Quickly, hurry up!
943
01:19:36,396 --> 01:19:39,274
-Undo us! Come on! Quick!
-There's no time to waste!
944
01:19:59,711 --> 01:20:02,630
Eli, there's something
floating off the port bow!
945
01:20:06,050 --> 01:20:07,427
It's a life jacket!
946
01:20:07,510 --> 01:20:09,387
ELI:
Let me see it.
947
01:20:22,150 --> 01:20:24,235
Looks like one
the children were wearing.
948
01:20:24,986 --> 01:20:28,239
-Seems bad, then, dunnit?
-I'm afraid it does.
949
01:20:28,823 --> 01:20:30,491
Very bad.
950
01:20:30,575 --> 01:20:32,994
Looks as if they went down.
951
01:20:33,077 --> 01:20:35,830
Yeah.
The point is, where?
952
01:20:40,793 --> 01:20:42,879
Now, we're here.
953
01:20:43,629 --> 01:20:45,923
Where's the wind been coming
from these last few days?
954
01:20:46,007 --> 01:20:48,760
-Easterly most of the time, ha'nit?
-Right.
955
01:20:48,885 --> 01:20:50,970
So the life jacket must have
gone into the sea
956
01:20:51,054 --> 01:20:53,014
somewhere along this line.
957
01:20:53,097 --> 01:20:56,726
How far along depends
how long ago it happened.
958
01:20:57,268 --> 01:21:00,605
But if those kids lost the life jacket
the first night they were missing,
959
01:21:00,688 --> 01:21:02,732
must have been about here.
960
01:21:02,857 --> 01:21:04,942
Ah, no, no, no.
961
01:21:05,026 --> 01:21:09,113
I mean, they... they couldn't have
gone out to Monk's Island, could they?
962
01:21:09,197 --> 01:21:13,659
What's the matter with you, Jacob?
It's not the first time you've said that.
963
01:21:14,243 --> 01:21:16,954
Why don't you want to go
to Monk's Island?
964
01:21:17,038 --> 01:21:20,166
(LAUGHING) There's no
special reason, is there?
965
01:21:20,249 --> 01:21:22,335
I mean... I...
966
01:21:22,418 --> 01:21:26,005
Just that I think it'll be
a waste of all our time, that's all.
967
01:21:26,089 --> 01:21:28,508
-Is it?
-Yeah! I mean...
968
01:21:29,842 --> 01:21:32,929
Why should I want to stop you
going to Monk's Island, eh?
969
01:21:33,012 --> 01:21:34,806
That's what I want to know.
970
01:21:34,889 --> 01:21:37,683
Anyway, I'll risk it
being a waste of time.
971
01:21:38,142 --> 01:21:40,895
We're rolling course to Monk's Island!
972
01:22:03,084 --> 01:22:05,420
Quick! The other door!
If you get caught, we're all done for!
973
01:22:05,503 --> 01:22:06,879
MONK:
So there are two of you!
974
01:22:15,972 --> 01:22:17,807
Ah, let him go.
975
01:22:18,850 --> 01:22:20,977
It's too late for any of you
to stop me now.
976
01:22:25,148 --> 01:22:27,817
It's a long way
to Monk's Island, you know.
977
01:22:28,568 --> 01:22:30,111
I know.
978
01:23:04,604 --> 01:23:06,397
Zero hour!
979
01:23:06,939 --> 01:23:08,608
My ship should be waiting
to take me off,
980
01:23:08,691 --> 01:23:10,776
if the organisation's
done its job.
981
01:23:13,571 --> 01:23:16,115
Time to give a signal
from upstairs.
982
01:23:43,309 --> 01:23:45,478
(GROANING)
983
01:23:46,938 --> 01:23:49,023
(CLATTERING)
984
01:24:09,043 --> 01:24:11,712
CHILDREN:
Help! Save us!
985
01:24:13,714 --> 01:24:17,343
(COUGHING)
I can't breathe! I'm choking!
986
01:24:17,927 --> 01:24:19,303
(SCREAMING)
987
01:24:20,012 --> 01:24:23,307
-Help! Help!
-Please help!
988
01:24:35,653 --> 01:24:37,530
Look! Smoke!
989
01:24:38,906 --> 01:24:40,992
It's coming from Monk's Island!
990
01:24:56,674 --> 01:24:58,092
(CHILDREN SHOUTING)
991
01:24:58,593 --> 01:25:00,553
TOM:
Come on, untie us, Andy!
992
01:25:03,139 --> 01:25:05,391
Help! Andy! Come on!
993
01:25:06,601 --> 01:25:08,561
-Quickly.
-Help!
994
01:25:15,860 --> 01:25:17,737
Come on, you lot. Quickly!
995
01:25:18,654 --> 01:25:20,740
Come on! Hurry!
996
01:25:20,990 --> 01:25:23,284
-Wait for me!
-Come on, Andy!
997
01:25:24,285 --> 01:25:27,330
-(COUGHING)
-TOM: Hurry up, I'm choking down here.
998
01:25:30,333 --> 01:25:32,376
JANE:
Come on, Skinny!
999
01:25:42,470 --> 01:25:43,471
Where's the monk?
1000
01:25:43,554 --> 01:25:45,973
He must be still inside.
Come on!
1001
01:25:56,609 --> 01:25:57,902
There he is!
1002
01:26:26,389 --> 01:26:28,474
We only just made it!
1003
01:26:28,557 --> 01:26:31,268
What...? What...?
Where...? What happened?
1004
01:26:31,352 --> 01:26:33,187
You nearly killed us all,
that's what happened.
1005
01:26:33,270 --> 01:26:35,272
-If it hadn't been for Andy...
-The ship!
1006
01:26:35,356 --> 01:26:37,942
I was gonna signal the ship!
1007
01:26:40,319 --> 01:26:42,363
Can't we do something?
He'll escape!
1008
01:26:42,488 --> 01:26:44,031
Good riddance!
1009
01:26:49,120 --> 01:26:50,996
I bet he's making for
one of the other tunnels.
1010
01:26:51,080 --> 01:26:52,915
Come on, let's try
and head him off.
1011
01:28:38,729 --> 01:28:41,857
(SEAGULLS CRYING)
1012
01:29:04,046 --> 01:29:05,548
He's coming!
1013
01:29:16,976 --> 01:29:17,726
(GROANING)
1014
01:29:17,810 --> 01:29:19,061
-Get him!
-Get him!
1015
01:29:19,895 --> 01:29:22,106
-Get him!
-Quick, pin him down!
1016
01:29:22,439 --> 01:29:23,983
Push him!
1017
01:29:24,066 --> 01:29:26,151
Keep him down!
Sit on him!
1018
01:29:27,319 --> 01:29:30,489
-JANE: Eli! Eli!
-Sit on him!
1019
01:29:30,573 --> 01:29:33,951
-Keep him down!
-Eli!
1020
01:29:35,661 --> 01:29:37,746
Hello, me handsomes!
1021
01:29:38,122 --> 01:29:40,958
MONK: You promised!
You brought me here!
1022
01:29:42,334 --> 01:29:45,796
You said a ship would take me off!
It's all a trick!
1023
01:29:49,800 --> 01:29:52,177
Never seen this bloke
before in me life.
1024
01:29:53,929 --> 01:29:55,931
I know your face now.
1025
01:29:56,140 --> 01:29:58,851
You're that escaped convict
they've been looking for.
1026
01:29:59,518 --> 01:30:02,563
-And you brought him here, Jacob.
-I... Eli, I... I can explain...
1027
01:30:02,646 --> 01:30:05,816
There's no need to explain to me.
1028
01:30:05,900 --> 01:30:08,068
You can both explain
to the police when we get back.
1029
01:30:08,193 --> 01:30:10,195
Take 'em aboard!
1030
01:30:10,946 --> 01:30:12,907
TOM: We can tell you
all about this man.
1031
01:30:12,990 --> 01:30:16,160
Well, never mind about him.
You're all safe, that's all that matters.
1032
01:30:16,285 --> 01:30:17,953
Now, let's get some
warm clothes on you,
1033
01:30:18,037 --> 01:30:20,039
and some food inside.
1034
01:30:20,205 --> 01:30:22,458
ANDY: I bet Aunt Edna
will be pleased to see us.
1035
01:30:22,541 --> 01:30:26,003
-Hope she's got some bacon and eggs.
-JANE: Yes!
1036
01:30:37,181 --> 01:30:39,058
(CHILDREN LAUGHING)
1037
01:30:39,141 --> 01:30:42,144
JANE: Serve him right!
He needed a bath, anyway!
1038
01:30:51,862 --> 01:30:54,114
ANDY:
All aboard the Skylark!
1039
01:30:57,701 --> 01:31:01,580
JANE: Well, that's the end of
the ghost of Monk's Island.
1040
01:31:01,705 --> 01:31:03,374
(BLEATING)
1041
01:32:24,121 --> 01:32:26,957
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
71277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.