Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,260 --> 00:02:46,840
And now, ladies and gentlemen, I'm sure
we'd all like to welcome an old member
2
00:02:46,840 --> 00:02:48,320
back into our midst.
3
00:02:49,260 --> 00:02:52,980
A member who's, for the last three
years, been travelling in the audience.
4
00:02:53,180 --> 00:02:55,860
I refer, of course, to Mr. Hardy
Livingston.
5
00:02:59,460 --> 00:03:05,200
Who comes back to us bearing several
scars, which he claims were inflicted by
6
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
tigers.
7
00:03:07,180 --> 00:03:10,060
But he doesn't say whether they were
male or female tigers.
8
00:03:12,480 --> 00:03:17,000
But those of us who know our Livingston
have our suspicions.
9
00:03:18,160 --> 00:03:23,660
But I shouldn't be picking on Hardy
because he's promised to do us a great
10
00:03:23,660 --> 00:03:30,600
favour. He's promised to lend us that
magnificent house of his for the milk
11
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
ball.
12
00:03:36,110 --> 00:03:41,050
We all appreciate this, and I'm also
certain that we'd like to hear a few
13
00:03:41,050 --> 00:03:42,050
from Mr. Livingston.
14
00:03:48,770 --> 00:03:53,510
I dare say that when I tell you that I'm
glad to be back, it sounds, to say the
15
00:03:53,510 --> 00:03:54,510
least, banal.
16
00:03:54,550 --> 00:03:56,430
Banal. Careful, Hardy. Ladies present.
17
00:03:59,130 --> 00:04:04,750
But my delight at being here is so
genuine that nothing I say can be banal.
18
00:04:06,220 --> 00:04:08,900
Harley, leave the room. It's a good
word. Stick to it.
19
00:04:09,820 --> 00:04:13,480
As for any possible generosity of mine
in letting you have your milk -fun ball
20
00:04:13,480 --> 00:04:15,340
at my house, don't consider it as that.
21
00:04:15,740 --> 00:04:20,480
Think of it rather as a slight gesture
on my part to bring you together under
22
00:04:20,480 --> 00:04:25,060
roof, where I may feel that I am
somewhat, if not entirely, your host.
23
00:04:25,660 --> 00:04:30,000
Hello, boys.
24
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
Hello, Wesley.
25
00:04:32,160 --> 00:04:33,400
Hello, Jeff. You're late.
26
00:04:33,870 --> 00:04:34,829
You lucky dog.
27
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
What's going on?
28
00:04:36,030 --> 00:04:37,850
They're still out there making speeches.
29
00:04:38,290 --> 00:04:41,850
Big plans to raise money for the milk
fund. I don't know what they're going to
30
00:04:41,850 --> 00:04:43,170
do with all the milk when they get it.
31
00:04:43,770 --> 00:04:46,070
I suppose somebody likes it. I don't
know.
32
00:04:46,770 --> 00:04:51,930
Big welcome home to Hardy Livingston.
Big offer of a house for something else.
33
00:04:51,930 --> 00:04:52,909
don't know.
34
00:04:52,910 --> 00:04:56,650
I make the one and only excuse and sneak
out.
35
00:04:57,210 --> 00:04:59,050
And I fool them and don't come back.
36
00:04:59,850 --> 00:05:00,970
Is my wife in there?
37
00:05:01,290 --> 00:05:05,230
Sure, she pulls them too. She matches
coins all during the speeches and
38
00:05:05,230 --> 00:05:06,650
have to listen. Does she really?
39
00:05:06,850 --> 00:05:07,850
Oh, that's terrible.
40
00:05:07,930 --> 00:05:11,690
Oh, be sanctimonious. Pretty easy for
you to stay at the office tonight
41
00:05:11,690 --> 00:05:12,770
yourself, wasn't it?
42
00:05:13,130 --> 00:05:14,810
I stay every night.
43
00:05:15,130 --> 00:05:19,270
By golly, I believe you do at that. Just
came across me. I haven't seen you play
44
00:05:19,270 --> 00:05:20,270
golf all summer.
45
00:05:20,410 --> 00:05:21,410
I can't get away.
46
00:05:21,990 --> 00:05:25,270
I've got a couple of deals on the fire
and I can't leave them, that's all.
47
00:05:25,490 --> 00:05:28,570
That's a crazy way to live. You sure
don't work so hard.
48
00:05:28,810 --> 00:05:29,850
What's it going to get you?
49
00:05:30,350 --> 00:05:31,770
A million, I hope.
50
00:05:32,210 --> 00:05:34,650
Someday. Well, I wouldn't do it for any
man.
51
00:05:34,930 --> 00:05:35,930
Neither would I.
52
00:05:36,070 --> 00:05:37,290
But for a second woman.
53
00:05:37,530 --> 00:05:38,550
Well, she's pretty nice.
54
00:05:39,150 --> 00:05:43,630
I don't care much for them as a race,
but she's pretty nice. She's wonderful,
55
00:05:43,830 --> 00:05:46,850
Leslie. I didn't begin to live until I
met that girl.
56
00:05:47,270 --> 00:05:50,850
And there's nothing in the world I
wouldn't do for her. You're going to
57
00:05:50,850 --> 00:05:53,310
crying in a minute. Come on, let's have
a drink.
58
00:06:01,200 --> 00:06:01,959
Where's Jeffrey?
59
00:06:01,960 --> 00:06:04,060
Oh, he had to work for it, darling.
Isn't it awful?
60
00:06:04,400 --> 00:06:06,580
I'm glad I'm not a man. You're not
serious.
61
00:06:06,940 --> 00:06:09,540
Of course I am. I couldn't bear to have
so much on my mind.
62
00:06:10,340 --> 00:06:12,560
I'm the helpless type, darling. You
know.
63
00:06:13,340 --> 00:06:15,560
I think I'll gamble. I feel lucky.
64
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
I'll do my work.
65
00:06:18,820 --> 00:06:21,460
We're not gambling, dear. You mean me?
No.
66
00:07:14,859 --> 00:07:19,000
I'm promoting something that may turn
into gold any day. You know, I take a
67
00:07:19,000 --> 00:07:21,020
positively clinical interest in this
man.
68
00:07:21,280 --> 00:07:23,260
What's the trouble? He's in love with
his wife.
69
00:07:23,780 --> 00:07:26,120
I know, and after four years.
70
00:07:27,480 --> 00:07:31,940
Can't help it, boys. I'm sorry. Why
don't you do something about it? It's
71
00:07:31,940 --> 00:07:34,060
cool. It's worse than that. It's
indecent.
72
00:07:34,440 --> 00:07:35,440
Here's to her.
73
00:07:37,340 --> 00:07:39,960
No, the Oriental woman isn't really a
slave.
74
00:07:41,720 --> 00:07:43,700
She's simply been well -trained, that's
all.
75
00:07:44,240 --> 00:07:45,240
She knows her business.
76
00:07:46,180 --> 00:07:47,600
What about the tiger?
77
00:07:48,000 --> 00:07:51,640
It really was a tiger. But as a matter
of fact, it brought me luck.
78
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Luck?
79
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
Finished.
80
00:08:13,900 --> 00:08:16,420
I'll have to give you an IOU until
tomorrow evening. Certainly, madam.
81
00:08:19,500 --> 00:08:20,700
I'll cut the cards with you.
82
00:08:23,220 --> 00:08:24,900
If I draw higher, the debt's cancelled.
83
00:08:25,640 --> 00:08:27,900
If not, I owe you 10 ,000 instead of
five.
84
00:08:28,160 --> 00:08:29,160
Very well, madam.
85
00:09:26,140 --> 00:09:27,140
Thank you, madam.
86
00:09:27,260 --> 00:09:27,979
Good night.
87
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
Good night.
88
00:10:30,280 --> 00:10:31,340
I followed you out here.
89
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Do you mind?
90
00:10:33,420 --> 00:10:34,420
I should.
91
00:10:35,340 --> 00:10:37,120
Indirectly, you made me lose $10 ,000.
92
00:10:37,380 --> 00:10:38,380
Did I?
93
00:10:39,140 --> 00:10:42,220
You were talking behind me in that very
carrying voice of yours.
94
00:10:42,460 --> 00:10:43,460
I'm sorry.
95
00:10:43,820 --> 00:10:45,300
I heard you say the word luck.
96
00:10:46,220 --> 00:10:47,360
I thought it was a hunch.
97
00:10:47,720 --> 00:10:50,380
I should feel badly, but I'm flattered.
98
00:10:51,100 --> 00:10:52,100
Well, you needn't be.
99
00:10:52,720 --> 00:10:54,800
It wasn't your personality, Miss
Livingston.
100
00:10:55,040 --> 00:10:56,460
Just your very loud voice.
101
00:10:57,520 --> 00:10:59,540
Could I redeem myself by buying you a
drink?
102
00:11:01,100 --> 00:11:02,480
Do you like Japanese wine?
103
00:11:02,860 --> 00:11:06,480
Well, I never knew they had Japanese
wine in the club. Oh, not at the club.
104
00:11:06,480 --> 00:11:07,119
my house.
105
00:11:07,120 --> 00:11:08,960
It'll only take us a moment. My boat's
alongside.
106
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
Will you?
107
00:11:10,720 --> 00:11:12,900
As a climax to the evening's
indiscretion.
108
00:11:13,160 --> 00:11:14,800
You're not afraid to take chances?
109
00:11:15,460 --> 00:11:17,140
Oh, no. I like to take chances.
110
00:11:17,540 --> 00:11:18,519
All right.
111
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
Come along.
112
00:11:21,080 --> 00:11:24,040
If I go, will you tell me all about the
world, Mr. Paddler?
113
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
That's simple.
114
00:11:25,960 --> 00:11:27,220
It's round, they say.
115
00:11:27,700 --> 00:11:29,700
But I've always found it quite flat.
116
00:11:30,480 --> 00:11:31,480
Until now.
117
00:11:31,500 --> 00:11:33,120
How frightening, Simon.
118
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
Which means?
119
00:11:35,460 --> 00:11:36,860
I'd like to see your house.
120
00:12:17,200 --> 00:12:19,260
Open it. What is it? It's a hat.
121
00:12:20,800 --> 00:12:22,420
What? Did you get paid?
122
00:12:22,620 --> 00:12:24,700
Yes. Did you get paid? Yes.
123
00:12:24,980 --> 00:12:26,000
Then that's fine.
124
00:12:59,430 --> 00:13:01,090
This is my holy of holies.
125
00:13:05,690 --> 00:13:07,890
Do you like it?
126
00:13:08,830 --> 00:13:10,650
Well, I don't know. It's strange.
127
00:13:11,950 --> 00:13:12,950
Not to me.
128
00:13:13,430 --> 00:13:17,550
I suppose you smoke opium here and hold
all sorts of exotic rituals.
129
00:13:18,030 --> 00:13:19,430
Opium has never agreed with me.
130
00:13:19,850 --> 00:13:22,370
But in the audience, some of us use it
as you would cigarettes.
131
00:13:40,520 --> 00:13:42,020
That depends upon your point of view.
132
00:13:42,620 --> 00:13:44,780
It's Yama, the god of destruction.
133
00:13:58,860 --> 00:13:59,860
What's in there?
134
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
My past.
135
00:14:02,180 --> 00:14:03,180
Your past?
136
00:14:03,820 --> 00:14:04,820
Oh.
137
00:14:04,980 --> 00:14:06,320
Would you dare open it?
138
00:14:07,120 --> 00:14:08,520
Would you dare look at it?
139
00:14:08,830 --> 00:14:10,530
Well, is it so frightful?
140
00:14:11,270 --> 00:14:13,290
I call it my gallery of ghosts.
141
00:14:21,150 --> 00:14:22,610
But how charming.
142
00:14:23,690 --> 00:14:25,210
Why, they're a lovely doll.
143
00:14:26,550 --> 00:14:29,650
Once they were lovely women who were
kind to me.
144
00:14:31,090 --> 00:14:32,730
Oh, Bluebeard's chamber.
145
00:14:34,230 --> 00:14:37,110
Well, I should say that your past has
been rather international.
146
00:14:38,030 --> 00:14:42,690
Perhaps in knowing many women, one is
able to appreciate the one woman when
147
00:14:42,690 --> 00:14:43,690
comes along.
148
00:14:45,170 --> 00:14:47,090
How negligent. One shelf unused.
149
00:14:47,690 --> 00:14:49,590
I still have a few years to live.
150
00:14:50,770 --> 00:14:52,510
I suppose this is her name.
151
00:14:53,270 --> 00:14:55,030
I hope you've forgotten their names.
152
00:14:55,390 --> 00:14:56,390
That's my crest.
153
00:14:56,810 --> 00:14:58,170
It's a Japanese character.
154
00:14:58,570 --> 00:15:03,310
I brand all my belongings with it. It
means I possess.
155
00:15:12,490 --> 00:15:13,830
What a strange man you are.
156
00:15:15,170 --> 00:15:18,090
How few people seeing you at the club
realize you're like this.
157
00:15:18,550 --> 00:15:19,770
You're really two men.
158
00:15:20,870 --> 00:15:21,890
Which do you prefer?
159
00:15:22,530 --> 00:15:24,570
Well, I couldn't say. I don't know
either.
160
00:15:25,410 --> 00:15:26,570
What's behind that door?
161
00:15:27,650 --> 00:15:29,810
Somebody's head strung up in a closet,
I'm sure.
162
00:15:30,590 --> 00:15:31,590
Worse than that.
163
00:15:46,250 --> 00:15:48,590
I must admit you're very clever at
planning your conquests.
164
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
Rocky.
165
00:16:16,720 --> 00:16:17,720
To success.
166
00:16:17,980 --> 00:16:19,520
Yours. Ours.
167
00:16:25,580 --> 00:16:29,820
It belonged to a Siamese princess.
168
00:16:30,780 --> 00:16:31,780
Oh.
169
00:16:32,900 --> 00:16:34,020
Oh, but it's marvelous.
170
00:16:34,780 --> 00:16:35,780
It's yours.
171
00:16:35,960 --> 00:16:37,380
Oh, I couldn't.
172
00:16:37,940 --> 00:16:39,180
I made you lose tonight.
173
00:16:39,500 --> 00:16:41,240
Won't you take it as some slight return?
174
00:16:42,680 --> 00:16:43,960
They're real, aren't they?
175
00:16:44,240 --> 00:16:45,800
That must be worth a fortune.
176
00:16:46,430 --> 00:16:48,110
It will be worth twice as much on you.
177
00:16:49,110 --> 00:16:50,330
You'd look wonderful in it.
178
00:16:51,090 --> 00:16:52,330
You must wear it for me.
179
00:16:52,670 --> 00:16:53,830
Let me see you in it.
180
00:16:54,890 --> 00:16:55,890
I'm slow.
181
00:16:58,790 --> 00:16:59,850
You won't accept this?
182
00:17:00,770 --> 00:17:02,010
No, of course not.
183
00:17:04,250 --> 00:17:05,349
But why must you hurry?
184
00:17:05,670 --> 00:17:07,089
My husband will be looking for me.
185
00:17:07,890 --> 00:17:09,250
Are you in love with your husband?
186
00:17:11,369 --> 00:17:12,369
Yes.
187
00:17:13,430 --> 00:17:14,430
Isn't it too bad?
188
00:17:14,710 --> 00:17:15,710
Not necessarily.
189
00:17:17,180 --> 00:17:18,359
But I really am, you see.
190
00:17:18,720 --> 00:17:19,740
When shall I see you again?
191
00:17:20,420 --> 00:17:21,420
I'm awfully busy.
192
00:17:21,520 --> 00:17:22,859
You'll be at the bazaar on Wednesday.
193
00:17:23,079 --> 00:17:24,079
I'll see you there.
194
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Jeffrey. Hello, dear.
195
00:18:11,920 --> 00:18:12,980
This is Mr. Livingston.
196
00:18:13,340 --> 00:18:16,460
He was nice enough to take me up the
shore and show me his new house. It's
197
00:18:16,460 --> 00:18:17,460
really too beautiful.
198
00:18:17,660 --> 00:18:19,340
That was nice. It was a pleasure.
199
00:18:20,000 --> 00:18:23,500
If you'll excuse me. Good night. Thank
you so much. I shall hope to see you
200
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
soon.
201
00:18:33,840 --> 00:18:36,700
Well, you don't like him.
202
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
Livingston? Mm.
203
00:18:39,120 --> 00:18:42,200
Hasn't a very good reputation with
women. Oh, Jeffrey.
204
00:18:42,780 --> 00:18:44,620
Do you think I was born yesterday?
205
00:18:45,420 --> 00:18:48,460
Sometimes. Oh, now, don't be cross with
me, please.
206
00:18:50,580 --> 00:18:52,440
Darling, you must mind if I'm a little
jealous.
207
00:18:53,120 --> 00:18:54,180
You know why it is.
208
00:18:55,520 --> 00:18:57,720
Because I love you more and more every
day.
209
00:19:00,900 --> 00:19:02,880
Oh, sweet, go on making love to me.
210
00:19:03,850 --> 00:19:08,030
I'd like to, but somebody might see us.
Oh, shocking. Young matron necking her
211
00:19:08,030 --> 00:19:09,930
husband. I'm not your husband.
212
00:19:10,370 --> 00:19:11,370
Gracious.
213
00:19:11,950 --> 00:19:12,950
I'm your lover.
214
00:19:17,050 --> 00:19:18,490
Always. Always.
215
00:19:19,110 --> 00:19:22,310
Even if... If at times I do things that
don't please you.
216
00:19:23,070 --> 00:19:24,070
Mad things.
217
00:19:25,570 --> 00:19:27,290
Because you know, Jeffrey, I am mad.
218
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
Mad about living.
219
00:19:30,730 --> 00:19:32,470
Things going round. I love them.
220
00:19:33,000 --> 00:19:35,940
Ferris wheels, train wheels, roulette
wheels.
221
00:19:38,860 --> 00:19:42,560
You think I'm crazy, don't you, darling?
222
00:19:44,480 --> 00:19:46,180
But you'd never let me go, would you,
Jeffrey?
223
00:19:47,400 --> 00:19:48,600
I'll never lose you, will I?
224
00:19:50,100 --> 00:19:51,100
Well, I don't know.
225
00:19:51,980 --> 00:19:52,980
What do you mean?
226
00:19:54,260 --> 00:19:56,480
You will if you don't haul in a little
on your expenses.
227
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Oh, money.
228
00:19:58,740 --> 00:20:01,820
Well, we have to have it to live and we
have to talk about it now and then.
229
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
Are we broke again?
230
00:20:04,380 --> 00:20:05,380
Not exactly.
231
00:20:06,200 --> 00:20:08,460
We'll have to watch ourselves until this
deal comes through.
232
00:20:09,120 --> 00:20:10,380
Of course, it will pretty soon.
233
00:20:10,960 --> 00:20:12,980
When it does, we'll have all the money
we want.
234
00:20:13,820 --> 00:20:16,900
Now, you're not angry because... Of
course I'm not.
235
00:20:17,700 --> 00:20:20,520
You know, darling, I'd give you anything
in the world.
236
00:20:20,940 --> 00:20:21,940
Would you?
237
00:20:26,080 --> 00:20:27,960
Would you give me $10 ,000 now?
238
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
$10 ,000?
239
00:20:32,780 --> 00:20:33,780
Of course.
240
00:20:35,380 --> 00:20:37,280
Oh, Jeffrey, I was only joking.
241
00:20:38,600 --> 00:20:40,940
Come on, darling, I want to go. I want
to go home.
242
00:20:41,500 --> 00:20:42,520
And I'm going to drive.
243
00:20:42,920 --> 00:20:43,980
I want to drive fast.
244
00:21:09,360 --> 00:21:10,360
$14 ,612.
245
00:21:11,100 --> 00:21:12,420
My, what a lot of money.
246
00:21:12,800 --> 00:21:13,800
Oh, hello.
247
00:21:13,840 --> 00:21:14,459
How do you do?
248
00:21:14,460 --> 00:21:16,280
Must have been a great success. Yes, it
was.
249
00:21:16,600 --> 00:21:20,340
Well, it deserved to be. The girls have
all worked so hard. Oh, we loved it. I'm
250
00:21:20,340 --> 00:21:21,940
impressed. Well, we want you to be.
251
00:21:22,300 --> 00:21:25,480
Otherwise, you might take your house
away from us. No, I wouldn't do that.
252
00:21:25,520 --> 00:21:26,479
we wouldn't let you.
253
00:21:26,480 --> 00:21:28,660
It's too late now, anyway. We've made
all our plans.
254
00:21:29,100 --> 00:21:30,480
It's to be Oriental, you know.
255
00:21:31,060 --> 00:21:34,500
Last year, we used the American Indian
motif, and by the most peculiar
256
00:21:34,500 --> 00:21:37,120
coincidence, practically all the members
came and spoke our...
257
00:21:38,130 --> 00:21:41,230
Which the board objected to because they
said there was some doubt as to whether
258
00:21:41,230 --> 00:21:42,450
she really married John Smith.
259
00:21:43,970 --> 00:21:45,890
Shall we go? Yes, as soon as I get the
money.
260
00:21:47,010 --> 00:21:48,050
That's the important thing.
261
00:21:48,350 --> 00:21:51,370
Oh, well, sir, I wouldn't even bother to
put it in the bank because we want to
262
00:21:51,370 --> 00:21:53,050
give it to Mr. Durkin on Wednesday.
263
00:21:54,010 --> 00:21:55,390
I've got it with my life.
264
00:21:55,690 --> 00:21:58,210
As long as I can keep it away from this
man, everything will be easy. Goodbye,
265
00:21:58,310 --> 00:21:59,410
darling. Goodbye, darling. Thanks so
much.
266
00:22:00,530 --> 00:22:03,610
You notice how he never took his eyes
off her one minute?
267
00:22:03,810 --> 00:22:05,130
No, no, girls, no gossip.
268
00:22:07,530 --> 00:22:08,870
He never took his eyes off her.
269
00:22:09,270 --> 00:22:12,010
I'm going to drive by my house. No, I
must go straight home.
270
00:22:12,250 --> 00:22:13,630
No, my place first.
271
00:22:14,190 --> 00:22:17,750
You see, I've decided that you should
wear the Siamese princess robe to the
272
00:22:17,750 --> 00:22:20,510
ball. Oh, no, I couldn't. Really, I
couldn't. Your husband?
273
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
He might object.
274
00:22:22,490 --> 00:22:25,350
Besides, I know how valuable it is. I'd
be frightened something might happen to
275
00:22:25,350 --> 00:22:26,970
it. I'm determined you shall wear it.
276
00:22:27,750 --> 00:22:29,310
Perhaps I'm just as willful as you.
277
00:22:29,790 --> 00:22:30,790
Perhaps.
278
00:22:31,390 --> 00:22:32,390
But you'll compromise.
279
00:22:34,170 --> 00:22:35,370
Vanity. No.
280
00:22:50,920 --> 00:22:51,920
Take the package inside.
281
00:23:00,160 --> 00:23:01,440
You're very persuasive.
282
00:23:01,880 --> 00:23:05,380
You not only make me take it, but you
make me feel positively virtuous in
283
00:23:05,380 --> 00:23:08,200
so. Don't worry. My motives are entirely
selfish.
284
00:23:08,560 --> 00:23:09,780
I want to see you in it.
285
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
Well, goodbye.
286
00:23:11,640 --> 00:23:12,640
Thank you.
287
00:23:26,510 --> 00:23:28,950
I'll check out upstairs and give it to
Rita, will you, Jones? Yes, madam.
288
00:23:29,430 --> 00:23:31,330
There's a gentleman to see you in the
drawing room.
289
00:23:31,570 --> 00:23:32,570
Who is it?
290
00:23:32,610 --> 00:23:35,470
Said his name is Brady, but he wouldn't
tell me his business.
291
00:23:38,490 --> 00:23:38,830
Good
292
00:23:38,830 --> 00:23:48,130
afternoon.
293
00:23:49,510 --> 00:23:50,510
I told you.
294
00:23:50,670 --> 00:23:51,509
Yes, Mrs.
295
00:23:51,510 --> 00:23:54,310
Carlyle, I know, but... You didn't have
to come here to my home.
296
00:23:54,860 --> 00:23:56,480
Well, something happened today.
297
00:23:57,240 --> 00:23:59,780
Something that makes it necessary for me
to collect at once.
298
00:24:00,360 --> 00:24:01,360
I'm sorry.
299
00:24:01,380 --> 00:24:02,380
I can't do it today.
300
00:24:02,720 --> 00:24:04,400
But, Mr. Carlyle... Oh, no, no.
301
00:24:05,080 --> 00:24:07,300
Give me two more days. Surely you can do
that.
302
00:24:08,660 --> 00:24:09,660
Very well.
303
00:24:09,680 --> 00:24:13,700
But I must have it then, or I shall be
obliged to present the IOU to your
304
00:24:13,700 --> 00:24:14,700
husband.
305
00:24:14,940 --> 00:24:15,940
Good day, madam.
306
00:24:43,120 --> 00:24:44,720
Anything else, Mrs. Callahan?
307
00:24:45,260 --> 00:24:46,260
No, no.
308
00:25:34,960 --> 00:25:35,939
Hello, dear.
309
00:25:35,940 --> 00:25:36,940
Hello.
310
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Hard day?
311
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Sort of.
312
00:25:43,140 --> 00:25:46,420
You'd think from the way they talk
downtown that the whole country was
313
00:25:46,420 --> 00:25:48,480
be put up for sale cheap in six months.
314
00:25:48,700 --> 00:25:49,559
Is it?
315
00:25:49,560 --> 00:25:50,560
No.
316
00:25:51,120 --> 00:25:53,020
When everyone's blue, it's the time to
buy.
317
00:25:53,440 --> 00:25:55,280
When the crowd's buying, it's the time
to sell.
318
00:25:55,600 --> 00:25:57,260
I know that and everybody knows it.
319
00:25:57,560 --> 00:26:00,860
It's terribly hard to get people to put
money into a deal feeling as they do.
320
00:26:01,060 --> 00:26:03,040
I'm sorry you have to work so hard,
Jeffrey.
321
00:26:03,750 --> 00:26:05,230
Oh, I didn't mean to talk about it.
322
00:26:05,590 --> 00:26:06,590
It's my job.
323
00:26:08,530 --> 00:26:10,550
I have a number of things on my mind,
that's all.
324
00:26:14,110 --> 00:26:16,410
Jones said you came in with someone.
325
00:26:18,150 --> 00:26:19,930
Yes, Hardy Livingston.
326
00:26:22,230 --> 00:26:25,350
You know what I think of him. Yes, I
know, darling, but he happened to drop
327
00:26:25,350 --> 00:26:26,950
the bazaar and ask if he could drive me
home.
328
00:26:27,330 --> 00:26:28,510
There's nothing wrong with that.
329
00:26:34,129 --> 00:26:35,570
These bills came in today.
330
00:26:37,750 --> 00:26:40,670
Darling, you must try to economize. Just
a little longer.
331
00:26:41,290 --> 00:26:44,550
Any day now, this deal may come through,
and then you can buy the whole city if
332
00:26:44,550 --> 00:26:45,229
you like.
333
00:26:45,230 --> 00:26:46,990
I don't mean to be extravagant, Jeffrey.
334
00:26:49,710 --> 00:26:50,569
I know.
335
00:26:50,570 --> 00:26:52,330
You just don't think that's all.
336
00:26:53,530 --> 00:26:55,970
Darling, nearly a thousand dollars there
just for clothes.
337
00:26:56,770 --> 00:27:00,030
Heaven knows I want to see you look
lovely, but... Oh, now, don't be mad
338
00:27:00,030 --> 00:27:01,650
me. I love you so.
339
00:27:02,130 --> 00:27:03,130
Yes, I know.
340
00:27:03,480 --> 00:27:04,700
But you can't ignore details.
341
00:27:06,960 --> 00:27:07,960
That's true.
342
00:27:09,500 --> 00:27:11,080
As I told you, love is everything.
343
00:27:14,360 --> 00:27:15,460
It isn't, is it?
344
00:27:16,660 --> 00:27:18,220
You sound so hopeless.
345
00:27:18,920 --> 00:27:20,620
Well, sometimes it seems that way.
346
00:27:21,360 --> 00:27:23,020
Darling, what's wrong?
347
00:27:23,680 --> 00:27:25,160
Money. Money?
348
00:27:25,960 --> 00:27:27,180
No, I didn't mean that.
349
00:27:27,460 --> 00:27:29,040
Don't worry. We'll have it soon.
350
00:27:29,280 --> 00:27:31,280
Well, let's not talk about it, darling.
351
00:27:32,010 --> 00:27:33,590
Isn't there something gay we could do
tonight?
352
00:27:34,210 --> 00:27:36,050
Yes. Let's go out for dinner.
353
00:27:36,490 --> 00:27:38,450
Will you have dinner with me, Mrs.
Carlyle?
354
00:27:39,530 --> 00:27:40,530
Where shall we go?
355
00:27:41,490 --> 00:27:42,490
Oh, I know, Jeffrey.
356
00:27:43,130 --> 00:27:45,810
Let's go to that fun little speakeasy
where you asked me to marry you.
357
00:27:46,010 --> 00:27:47,010
What a place.
358
00:27:48,050 --> 00:27:51,050
I'll see you in my dreams.
359
00:27:52,770 --> 00:27:54,570
Hold you in my...
360
00:28:22,179 --> 00:28:23,680
Hello, Terrell. Sit down.
361
00:28:24,000 --> 00:28:25,240
That's what I'm trying to do.
362
00:28:25,440 --> 00:28:26,440
Hey, wait a minute.
363
00:28:27,320 --> 00:28:29,340
Always making love to his wife.
364
00:28:30,960 --> 00:28:32,980
Of course, I don't blame him.
365
00:28:34,940 --> 00:28:36,420
What's doing down to your end of the
street?
366
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
You should know.
367
00:28:37,820 --> 00:28:39,820
Well, I'll tell you why I came over
here.
368
00:28:40,060 --> 00:28:45,560
Not to interrupt this love scene, but to
let you in on something I just got a
369
00:28:45,560 --> 00:28:46,560
hold of that's hot.
370
00:28:46,720 --> 00:28:48,740
Yes? United Copper.
371
00:28:49,520 --> 00:28:50,519
You're crazy.
372
00:28:50,520 --> 00:28:52,540
I wouldn't tell you this if I didn't
know.
373
00:28:52,880 --> 00:28:57,960
You think you know, but... In 24 hours,
it's going to double in value.
374
00:28:58,240 --> 00:29:03,620
Now, I know you're all tied up in
another proposition, but take my tip,
375
00:29:03,620 --> 00:29:05,560
little money on the side, and get into
this thing.
376
00:29:06,580 --> 00:29:10,080
But, Jeffrey, if it goes to double...
No, darling, you don't understand these
377
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
things. I've got a hunch.
378
00:29:11,280 --> 00:29:13,060
You're always having hunches, dear.
379
00:29:13,620 --> 00:29:15,420
That's the trouble with your husband,
Elsa.
380
00:29:15,880 --> 00:29:16,960
He's too conservative.
381
00:29:17,900 --> 00:29:21,360
Jim Blake is a pal of mine, and his
father -in -law runs the pool.
382
00:29:21,560 --> 00:29:28,220
And he tells me that inside of a week,
it'll be up 100%. Now, take it or leave
383
00:29:28,220 --> 00:29:29,220
it.
384
00:30:41,459 --> 00:30:43,880
If I do this, I don't want Jeff to know
anything about it.
385
00:30:44,780 --> 00:30:47,100
Well, you see, it's money I want to
bridge.
386
00:30:47,500 --> 00:30:48,860
In that case, I suppose.
387
00:30:49,580 --> 00:30:52,580
Well, there's no reason why you should
have to tell him, is there?
388
00:30:53,520 --> 00:30:55,020
No, there really isn't.
389
00:30:55,220 --> 00:30:56,600
After all, it's your business.
390
00:30:57,760 --> 00:31:01,280
And you're absolutely certain that I can
double my money?
391
00:31:02,340 --> 00:31:03,340
That's my opinion.
392
00:31:03,900 --> 00:31:05,560
I've put everything I own into it.
393
00:31:07,700 --> 00:31:08,700
All right, then.
394
00:31:09,510 --> 00:31:10,870
I want to invest $10 ,000.
395
00:31:11,990 --> 00:31:14,750
I just deposited the money in the bank
this morning. I'll send you a cheque as
396
00:31:14,750 --> 00:31:15,750
soon as I get home.
397
00:31:39,660 --> 00:31:42,400
If you ask me, I think I look silly in
this darn thing.
398
00:31:42,700 --> 00:31:44,240
Darling, I think you look divine.
399
00:31:45,080 --> 00:31:48,040
Why don't you tell me what you're going
to wear? Because I want to surprise you.
400
00:31:49,480 --> 00:31:50,480
Now, don't look.
401
00:31:50,720 --> 00:31:51,720
Close your eyes.
402
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
All right.
403
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
Now.
404
00:32:05,360 --> 00:32:06,360
Why, Elsa.
405
00:32:08,590 --> 00:32:09,590
Why, those are real.
406
00:32:10,810 --> 00:32:15,370
That must have cost a... How'd you get
it? It was loaned to me.
407
00:32:16,730 --> 00:32:17,730
Livingston? Mm -hmm.
408
00:32:21,530 --> 00:32:22,870
You don't mind, Geoffrey?
409
00:32:23,330 --> 00:32:24,330
You know I do.
410
00:32:24,930 --> 00:32:26,870
Oh, darling, don't you want me to wear
it?
411
00:32:28,270 --> 00:32:29,850
Livingston won't miss a chance like
this.
412
00:32:30,350 --> 00:32:31,350
He'll tell everyone.
413
00:32:31,390 --> 00:32:32,570
Oh, well, what of it?
414
00:32:33,270 --> 00:32:34,270
What'll they think?
415
00:32:34,670 --> 00:32:36,010
Ridiculous, Geoffrey. Quiet.
416
00:32:36,780 --> 00:32:38,100
But the gossips won't think so.
417
00:32:39,000 --> 00:32:40,400
Don't you see how it makes me look?
418
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
Like a fool.
419
00:32:43,380 --> 00:32:44,380
All right.
420
00:32:46,240 --> 00:32:47,240
I'm sorry, Jeffrey.
421
00:32:48,180 --> 00:32:49,820
I only wanted you to be proud of me.
422
00:32:55,520 --> 00:32:57,160
Oh, go on, wear it.
423
00:32:57,820 --> 00:33:01,540
I'm sorry I mentioned it. Oh, darling,
you're so sweet.
424
00:33:02,560 --> 00:33:04,480
And you will be proud of me when you see
me in it.
425
00:33:04,810 --> 00:33:06,230
You wait. It's so beautiful.
426
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
Mr. Livingston?
427
00:33:53,520 --> 00:33:55,200
Yes? Mrs. Carlisle?
428
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
Who wants it?
429
00:33:56,560 --> 00:33:57,560
Telephone, sir.
430
00:33:58,580 --> 00:33:59,580
Thank you.
431
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Thank you.
432
00:34:05,920 --> 00:34:08,320
Mrs. Carlisle, you are wanted on the
telephone.
433
00:34:09,420 --> 00:34:10,639
Phone? Yes, madam.
434
00:34:34,730 --> 00:34:35,909
I tried to get you at the house.
435
00:34:36,150 --> 00:34:37,210
They said you were at the ball.
436
00:34:38,630 --> 00:34:42,050
Mrs. Carlyle, listen, I... What?
437
00:34:44,489 --> 00:34:45,489
What's that you're saying?
438
00:34:47,070 --> 00:34:48,929
Oh, but you're joking.
439
00:34:50,830 --> 00:34:55,810
But you said there wasn't a chance to
lose. You said... Oh.
440
00:34:57,530 --> 00:34:58,930
You don't know what this means to me.
441
00:35:04,569 --> 00:35:05,950
Hello? Hello?
442
00:35:07,170 --> 00:35:08,170
Hello?
443
00:35:09,250 --> 00:35:10,270
You cut me off, son.
444
00:35:16,270 --> 00:35:21,290
Is it so terrible?
445
00:35:24,230 --> 00:35:25,230
Oh, I don't know what to do.
446
00:35:25,650 --> 00:35:26,650
What'll happen to me?
447
00:35:28,850 --> 00:35:29,850
I've got the habit.
448
00:35:30,810 --> 00:35:32,130
What? Money.
449
00:35:33,740 --> 00:35:35,000
I've got to have $10 ,000.
450
00:35:37,500 --> 00:35:39,000
Can't your husband give it to you?
451
00:35:41,540 --> 00:35:42,540
He hasn't got it.
452
00:35:44,920 --> 00:35:46,060
And he mustn't know, ever.
453
00:35:47,820 --> 00:35:48,820
Oh, this is awful.
454
00:35:50,800 --> 00:35:54,020
It... It wasn't mine.
455
00:35:54,780 --> 00:35:55,960
It was the club's.
456
00:35:57,800 --> 00:35:59,480
I can't stand the disgrace. I can't.
457
00:36:02,220 --> 00:36:03,220
I've got to get it somehow.
458
00:36:04,660 --> 00:36:05,980
I can let you have it.
459
00:36:08,160 --> 00:36:09,160
You?
460
00:36:11,380 --> 00:36:12,380
No, no.
461
00:36:12,660 --> 00:36:13,660
Why not?
462
00:36:13,680 --> 00:36:14,720
I have the money.
463
00:36:15,160 --> 00:36:18,020
And naturally, it upsets me to see you
like this.
464
00:36:18,560 --> 00:36:19,900
Why? It's so simple.
465
00:36:20,140 --> 00:36:21,760
I can let you have the money tonight.
466
00:36:22,320 --> 00:36:23,640
There's nothing to worry about.
467
00:36:24,300 --> 00:36:25,300
Nobody will know.
468
00:36:25,940 --> 00:36:27,460
It will be our secret.
469
00:36:28,720 --> 00:36:30,560
I don't ask much in return.
470
00:36:31,150 --> 00:36:33,290
Only that you be a little nicer to me.
471
00:36:34,090 --> 00:36:40,550
And maybe, maybe some evening soon,
you'll come to see me.
472
00:36:46,830 --> 00:36:49,270
I'll be in the shoji room in half an
hour.
473
00:37:30,740 --> 00:37:33,520
Darling, I'm simply exhausted, so I'm
leaving now.
474
00:37:33,880 --> 00:37:36,240
But hasn't it really been a marvellous
success?
475
00:37:36,960 --> 00:37:41,340
My dear, we've made $3 ,000 over our
estimate. I couldn't be more excited.
476
00:37:41,800 --> 00:37:43,640
Oh, Elsa, you needn't bother about the
money.
477
00:37:44,180 --> 00:37:45,180
Oh, needn't I?
478
00:37:45,500 --> 00:37:47,820
No, because Mr. Durkin is going to take
care of everything.
479
00:37:48,060 --> 00:37:50,160
Oh, let me see. How will we get it to
him?
480
00:37:50,420 --> 00:37:53,480
Oh, I'll tell you. I'll see you tomorrow
at Bridge, and then you can turn the
481
00:37:53,480 --> 00:37:55,440
funds over to me, and I'll see that he
gets it.
482
00:37:55,740 --> 00:37:57,660
Oh, that'll be fine, Louisa. Well, uh...
483
00:37:58,000 --> 00:38:00,680
I'll see you at four o 'clock then. Yes,
all right. Good night, darling. Good
484
00:38:00,680 --> 00:38:01,680
night.
485
00:38:21,100 --> 00:38:22,620
You've been with Livingston all this
time?
486
00:38:23,220 --> 00:38:24,960
I was in there, Jeffrey. I don't feel
very well.
487
00:38:26,080 --> 00:38:27,080
This is so heavy.
488
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Shall we go?
489
00:38:36,040 --> 00:38:37,040
Yes.
490
00:38:37,720 --> 00:38:38,720
I'll get my things.
491
00:39:43,259 --> 00:39:44,259
Tomorrow evening.
492
00:39:52,520 --> 00:39:54,200
I think you'll find this all right,
Louisa.
493
00:39:54,560 --> 00:39:57,120
Yes, that agrees with my figures. I went
over to Gay last night.
494
00:39:57,380 --> 00:39:58,560
Oh, thank you, darling. That's fine.
495
00:39:58,940 --> 00:40:01,620
Now, I'll turn it right over to Mr. Dick
and then the whole thing will be off
496
00:40:01,620 --> 00:40:04,840
our hands. That's right. But I do think
we've done splendidly, don't you? Yes,
497
00:40:05,360 --> 00:40:06,360
dear, we have a hand.
498
00:40:06,660 --> 00:40:09,000
Oh, a room full of beautiful women.
Hello, Jeffrey.
499
00:40:09,320 --> 00:40:10,320
How do you feel? This is all right.
500
00:40:10,520 --> 00:40:11,660
Hello, Jeffrey. Hello, Audrey.
501
00:40:11,920 --> 00:40:14,140
Oh, you're my favorite man. Tea done?
502
00:40:14,380 --> 00:40:17,500
No, thanks, dear. Well, now that we've
finished our business and got a glimpse
503
00:40:17,500 --> 00:40:19,820
of the charming Mr. Carlyle, we really
must go.
504
00:40:20,080 --> 00:40:23,800
Don't hurry. No, please don't. Oh, we
must. It's been lovely, Elsa, and I'll
505
00:40:23,800 --> 00:40:25,760
you Friday at Audrey's. Right. Goodbye,
Jeffrey.
506
00:40:26,340 --> 00:40:28,320
Goodbye, Audrey. Goodbye, Audrey. See
you on Friday. Goodbye.
507
00:40:30,580 --> 00:40:31,580
Goodbye, Audrey.
508
00:40:46,700 --> 00:40:47,700
the matter?
509
00:40:48,460 --> 00:40:54,820
Darling, we're rich.
510
00:40:56,740 --> 00:40:58,900
Rich? I put it over.
511
00:40:59,200 --> 00:41:00,540
The papers are signed.
512
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
We're rich.
513
00:41:02,780 --> 00:41:05,000
This morning I had practically nothing.
514
00:41:05,860 --> 00:41:07,340
And now we're worth a million.
515
00:41:07,620 --> 00:41:09,720
You understand, darling? A million.
516
00:41:10,160 --> 00:41:11,160
We're rich.
517
00:41:12,660 --> 00:41:13,660
Oh, Jeffrey.
518
00:41:14,280 --> 00:41:15,300
Are we really?
519
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
It's true.
520
00:41:17,380 --> 00:41:18,380
Isn't it wonderful?
521
00:41:18,680 --> 00:41:19,680
Oh, it's marvelous.
522
00:41:21,880 --> 00:41:23,340
Now, we'll take a trip this summer.
523
00:41:23,760 --> 00:41:24,800
Anywhere you want to go.
524
00:41:25,100 --> 00:41:27,320
Just to travel. And not think about
money.
525
00:41:27,760 --> 00:41:31,200
We'll go to Europe, to France, the
Italian Riviera.
526
00:41:31,420 --> 00:41:34,620
Darling, just think of it. New sights,
new people.
527
00:41:35,020 --> 00:41:36,020
It'll be wonderful.
528
00:41:36,560 --> 00:41:38,220
Let's celebrate tonight, shall we? Yes.
529
00:41:38,520 --> 00:41:39,740
Or shall we go? No, wait.
530
00:41:42,120 --> 00:41:44,080
What? You're going to wear these.
531
00:41:45,230 --> 00:41:46,230
Oh, Geoffrey.
532
00:41:47,570 --> 00:41:48,570
Darling.
533
00:41:49,530 --> 00:41:51,770
But they're the most lovely ones I've
ever seen.
534
00:41:53,550 --> 00:41:55,670
Put them on me.
535
00:42:01,390 --> 00:42:02,530
My pearls.
536
00:42:19,560 --> 00:42:20,560
Mrs. Carlyle speaking.
537
00:42:21,680 --> 00:42:23,080
I'm expecting you tonight.
538
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
Oh.
539
00:42:27,080 --> 00:42:28,080
Tonight?
540
00:42:28,440 --> 00:42:29,900
Oh, but I can't. It's quite impossible.
541
00:42:31,780 --> 00:42:34,120
Do you want me to come to your house
after you?
542
00:42:35,120 --> 00:42:37,200
And ask your husband's permission?
543
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
No, no.
544
00:42:40,980 --> 00:42:42,020
All right, I'll be there.
545
00:42:42,540 --> 00:42:43,540
I'll be there.
546
00:42:44,260 --> 00:42:45,260
Yes.
547
00:42:45,720 --> 00:42:46,720
Yes, that's all right.
548
00:42:47,240 --> 00:42:48,240
Goodbye.
549
00:42:50,090 --> 00:42:51,090
Who was that?
550
00:42:51,770 --> 00:42:55,010
Oh, that was Mrs. Albright's secretary.
551
00:42:55,870 --> 00:42:56,870
What did she want?
552
00:42:57,470 --> 00:42:58,790
There's to be a meeting this evening.
553
00:42:59,590 --> 00:43:00,650
Do you have to go to it?
554
00:43:01,350 --> 00:43:02,350
I'm afraid so.
555
00:43:04,530 --> 00:43:07,070
Funny, Mrs. Albright didn't say anything
about it when she was here.
556
00:43:07,430 --> 00:43:09,550
Yes, well, it came up quite
unexpectedly.
557
00:43:11,170 --> 00:43:14,030
I'm awfully sorry, but it's quite
important.
558
00:43:16,190 --> 00:43:19,210
Jeffrey, if I wanted some money...
559
00:43:19,980 --> 00:43:20,980
A lot of it.
560
00:43:21,620 --> 00:43:22,620
Right now.
561
00:43:24,100 --> 00:43:25,100
Could I have it?
562
00:43:25,520 --> 00:43:26,520
Of course.
563
00:43:28,740 --> 00:43:31,480
Well, I need $10 ,000.
564
00:43:32,040 --> 00:43:33,040
What for?
565
00:43:34,260 --> 00:43:35,320
A gambling debt.
566
00:43:35,940 --> 00:43:36,940
At the club?
567
00:43:37,920 --> 00:43:38,920
How did you know?
568
00:43:39,600 --> 00:43:41,620
The man came to me with your IOU today.
569
00:43:42,160 --> 00:43:43,160
I paid him.
570
00:43:43,900 --> 00:43:44,900
Oh.
571
00:43:45,900 --> 00:43:47,460
That was sweet of you, darling.
572
00:44:00,360 --> 00:44:01,360
That isn't all.
573
00:44:02,340 --> 00:44:03,600
I owe 10 ,000 more.
574
00:44:04,100 --> 00:44:06,580
10 ,000 more? I've got to have it right
away.
575
00:44:13,180 --> 00:44:14,600
All right, I'll give you a check.
576
00:44:18,580 --> 00:44:19,580
Oh, Jeffrey.
577
00:44:25,160 --> 00:44:26,540
Please don't be angry with me.
578
00:44:27,260 --> 00:44:29,120
I know I was foolish. I made a mistake.
579
00:44:30,290 --> 00:44:32,590
I'm awfully sorry. It won't happen
again, I promise you.
580
00:44:33,290 --> 00:44:34,290
Jeffrey.
581
00:45:21,310 --> 00:45:22,109
Put it there.
582
00:45:22,110 --> 00:45:23,110
Yes, sir.
583
00:45:28,110 --> 00:45:29,610
I'm through with you for the evening.
584
00:45:29,850 --> 00:45:31,670
Yes, sir. I don't want to be disturbed.
585
00:45:32,010 --> 00:45:33,390
Understand? Yes, sir.
586
00:46:46,890 --> 00:46:48,850
I didn't expect you to come that way.
587
00:46:49,050 --> 00:46:50,130
I didn't want to be seen.
588
00:46:52,830 --> 00:46:54,150
Oh, you'll be here often.
589
00:46:59,650 --> 00:47:00,990
No, no, no, I can't stay.
590
00:47:07,990 --> 00:47:08,990
Here's your money.
591
00:47:10,970 --> 00:47:11,970
My money?
592
00:47:13,900 --> 00:47:14,900
It's yours.
593
00:47:15,040 --> 00:47:16,180
I owe it to you.
594
00:47:16,880 --> 00:47:18,120
You misunderstood me.
595
00:47:18,520 --> 00:47:20,180
I didn't lend you that money.
596
00:47:20,640 --> 00:47:21,920
I gave it to you.
597
00:47:22,360 --> 00:47:23,920
Yes, as part of a bargain.
598
00:47:25,520 --> 00:47:26,820
This check cancels it.
599
00:47:27,360 --> 00:47:28,580
Come now, Elsa.
600
00:47:29,040 --> 00:47:32,900
We didn't make that kind of a bargain.
Oh, please don't. Can't you see that I
601
00:47:32,900 --> 00:47:33,900
don't want to stay?
602
00:47:38,020 --> 00:47:39,980
You've changed since yesterday.
603
00:47:41,000 --> 00:47:44,960
Oh, you don't understand. I do
understand you, Elsa, perfectly.
604
00:47:45,280 --> 00:47:46,960
Better than you understand yourself.
605
00:47:47,740 --> 00:47:50,880
You have money now, and I'm of no
further use to you.
606
00:47:52,100 --> 00:47:59,060
But if you're trying to appeal to my
better nature, it's hopeless, for I
607
00:47:59,060 --> 00:48:00,060
any.
608
00:48:00,780 --> 00:48:02,960
You're going to stay here.
609
00:48:04,020 --> 00:48:08,040
You made a promise, and you're going to
keep it.
610
00:48:15,280 --> 00:48:16,360
I'd rather kill myself.
611
00:48:17,780 --> 00:48:18,780
Kill yourself?
612
00:48:22,460 --> 00:48:23,060
All
613
00:48:23,060 --> 00:48:33,500
right.
614
00:48:33,760 --> 00:48:34,760
Do it.
615
00:48:35,920 --> 00:48:36,920
Go ahead.
616
00:48:37,900 --> 00:48:38,900
We're alone.
617
00:48:40,680 --> 00:48:42,080
I've dismissed the servants.
618
00:48:42,780 --> 00:48:45,040
We're back a mile from the road. Nobody
will hear you.
619
00:48:47,960 --> 00:48:48,960
Well?
620
00:48:51,080 --> 00:48:52,480
Oh, really?
621
00:48:53,640 --> 00:48:54,920
This is too absurd.
622
00:48:55,440 --> 00:48:56,440
What?
623
00:48:56,800 --> 00:48:58,740
We are both behaving outrageously.
624
00:48:59,660 --> 00:49:02,900
You're not the kind of man... You don't
know what kind of man I am.
625
00:49:04,240 --> 00:49:05,380
But I'll show you.
626
00:49:12,940 --> 00:49:13,940
See this?
627
00:49:14,580 --> 00:49:16,120
You recognize this?
628
00:49:16,680 --> 00:49:17,920
You know what this means?
629
00:49:18,900 --> 00:49:23,020
It means that because you made a
promise, I was fool enough to think you
630
00:49:23,020 --> 00:49:24,020
mine.
631
00:49:24,060 --> 00:49:26,060
I even marked it as mine.
632
00:49:35,040 --> 00:49:36,180
You want to go?
633
00:49:37,000 --> 00:49:38,680
All right, you can.
634
00:49:40,080 --> 00:49:41,320
I'll let you go.
635
00:49:43,080 --> 00:49:45,200
But you'll carry my mark on you.
636
00:49:51,200 --> 00:49:52,200
Huh?
637
00:49:52,980 --> 00:49:54,080
No, no, not yet.
638
00:49:54,440 --> 00:49:55,440
Not yet.
639
00:50:25,740 --> 00:50:26,780
Show that to your husband.
640
00:51:26,440 --> 00:51:27,440
The check.
641
00:51:31,180 --> 00:51:32,180
Oh.
642
00:51:39,260 --> 00:51:43,340
Your... Your wife.
643
00:52:18,480 --> 00:52:19,480
Who did it?
644
00:52:19,580 --> 00:52:20,580
I shot him.
645
00:53:15,680 --> 00:53:17,720
Rylander 4 -0154, please.
646
00:53:20,340 --> 00:53:21,340
Hello?
647
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
Racquet Club?
648
00:53:24,620 --> 00:53:26,140
Has Mr. Carlisle come in yet?
649
00:53:27,980 --> 00:53:28,980
No?
650
00:53:30,660 --> 00:53:31,660
Are you sure?
651
00:54:05,740 --> 00:54:07,420
Oh, good morning, Mrs. Carlyle.
652
00:54:07,840 --> 00:54:08,840
Good morning, Rita.
653
00:54:14,300 --> 00:54:18,800
I... I heard you moving about, so I
brought your breakfast to you. Thank
654
00:54:18,800 --> 00:54:19,800
Rita.
655
00:54:21,920 --> 00:54:24,320
Has Mr. Carlyle come in yet? No, ma 'am.
656
00:54:24,700 --> 00:54:25,700
Oh.
657
00:54:25,980 --> 00:54:27,120
Mrs. Carlyle.
658
00:54:27,520 --> 00:54:28,520
Yes?
659
00:54:28,820 --> 00:54:29,820
The paper.
660
00:54:49,390 --> 00:54:50,390
Take this away.
661
00:54:50,770 --> 00:54:51,770
Take it away!
662
00:54:57,610 --> 00:54:59,090
Waiter, get me something to wear.
Anything.
663
00:55:00,050 --> 00:55:01,050
Hurry up!
664
00:55:02,690 --> 00:55:03,690
Oh, no.
665
00:55:35,710 --> 00:55:36,710
Hello, Jeffrey.
666
00:55:37,030 --> 00:55:38,030
Hello, Elsa.
667
00:55:38,090 --> 00:55:39,710
Oh, my dear, why did you let them do
this?
668
00:55:41,050 --> 00:55:42,910
There's so much for you to tell me,
Elsa.
669
00:55:43,430 --> 00:55:44,430
So much.
670
00:55:59,210 --> 00:56:00,330
There you are. That's all right.
671
00:56:04,050 --> 00:56:06,690
I don't think it'll be necessary for you
to have a nurse.
672
00:56:09,670 --> 00:56:11,270
I'll be dropping again this afternoon.
673
00:56:11,810 --> 00:56:13,050
Thank you, Doctor. Goodbye.
674
00:56:14,350 --> 00:56:17,370
And then I heard a shot.
675
00:56:18,010 --> 00:56:19,510
Almost as if someone else had fired.
676
00:56:20,250 --> 00:56:22,130
And he staggered and fell against the
wall.
677
00:56:22,530 --> 00:56:23,530
I ran away.
678
00:56:24,330 --> 00:56:25,550
I came home and waited.
679
00:56:26,250 --> 00:56:27,250
Waited all night.
680
00:56:28,810 --> 00:56:30,910
In the morning I saw the papers. I knew
what had happened.
681
00:56:32,170 --> 00:56:35,090
And now I'm going to the police and
confess. No, no, you mustn't confess.
682
00:56:35,090 --> 00:56:37,270
else am I going to get you out of this?
You're not going to get me out of this.
683
00:56:37,270 --> 00:56:38,270
But I am.
684
00:56:38,470 --> 00:56:39,470
You didn't do anything.
685
00:56:39,710 --> 00:56:42,430
You don't think I'd let you? You have to
be quiet. I won't. I can't.
686
00:56:43,710 --> 00:56:44,710
Oh, Jeffrey.
687
00:56:46,050 --> 00:56:48,710
I've been thinking all night about
myself.
688
00:56:49,870 --> 00:56:52,870
How wicked and selfish and spoiled I am.
689
00:56:53,910 --> 00:56:55,010
And how good you are.
690
00:56:55,790 --> 00:56:57,170
And how little I deserve you.
691
00:56:58,730 --> 00:57:02,590
I've got to tell the truth. That's the
least I can do. Darling. You mustn't
692
00:57:02,590 --> 00:57:03,308
me darling.
693
00:57:03,310 --> 00:57:04,310
Yes, I must.
694
00:57:04,410 --> 00:57:05,410
You are my darling.
695
00:57:05,650 --> 00:57:07,090
I brought you nothing but trouble.
696
00:57:07,390 --> 00:57:08,229
No, dear.
697
00:57:08,230 --> 00:57:09,950
Some trouble, but much ecstasy.
698
00:57:10,190 --> 00:57:11,190
I'm a silly woman.
699
00:57:11,390 --> 00:57:12,390
Stupid and vain.
700
00:57:12,750 --> 00:57:13,750
I love you.
701
00:57:13,910 --> 00:57:17,710
I didn't marry you because I thought you
could spell or add. Because you're what
702
00:57:17,710 --> 00:57:18,428
you are.
703
00:57:18,430 --> 00:57:20,890
I still love you and want to protect
you.
704
00:57:21,090 --> 00:57:21,808
Yes, please.
705
00:57:21,810 --> 00:57:25,110
Please don't. Why don't you hate me? I
could stand that better.
706
00:57:25,850 --> 00:57:26,850
Don't cry.
707
00:57:29,979 --> 00:57:31,340
Well, what do you want me to do?
708
00:57:32,060 --> 00:57:33,660
Don't say anything to anybody.
709
00:57:34,760 --> 00:57:37,200
Don't even talk about the case. Just
leave it to me and to the lawyer.
710
00:57:37,420 --> 00:57:38,540
But, Jeffrey... It'll be all right.
711
00:57:39,900 --> 00:57:41,820
Livingston isn't dead, and he isn't
going to die.
712
00:57:42,340 --> 00:57:45,300
He wants revenge. He wants to drag us
into court and make a scandal.
713
00:57:45,640 --> 00:57:46,720
But he can't do anything.
714
00:57:47,280 --> 00:57:48,900
We have money now, and we can fight him.
715
00:57:49,340 --> 00:57:50,279
I'll get off.
716
00:57:50,280 --> 00:57:51,720
Suppose you don't. But I will.
717
00:57:52,540 --> 00:57:53,940
Suppose he should tell at the trial.
718
00:57:55,020 --> 00:57:56,760
That wouldn't put him in a very good
light.
719
00:57:57,140 --> 00:57:58,140
He won't tell.
720
00:57:58,839 --> 00:58:00,900
Oh. Promise me before I go.
721
00:58:01,220 --> 00:58:02,880
Promise me you won't talk. But, Jeffrey.
722
00:58:03,120 --> 00:58:04,640
Promise me. You sure it's all right?
723
00:58:04,880 --> 00:58:06,960
Absolutely. Because I believe in you
like God.
724
00:58:07,540 --> 00:58:09,080
You wouldn't deceive me now, would you?
725
00:58:09,300 --> 00:58:11,720
No. I am just... Jeffrey, listen.
726
00:58:12,360 --> 00:58:13,780
From now on, I'm going to be different.
727
00:58:14,300 --> 00:58:15,300
I am truly.
728
00:58:16,220 --> 00:58:17,220
I'm going to be good.
729
00:58:18,180 --> 00:58:20,240
I'm going to try and be worthy of you
with all my heart.
730
00:58:21,440 --> 00:58:23,300
I'll never deceive you again as long as
I live.
731
00:58:24,600 --> 00:58:26,780
I may do silly things. I suppose I will.
732
00:58:27,530 --> 00:58:31,530
But I'll always tell you how I love you
so.
733
00:58:34,110 --> 00:58:34,550
Is
734
00:58:34,550 --> 00:58:54,790
Jeffrey
735
00:58:54,790 --> 00:58:56,030
safe? Is he all right?
736
00:58:56,720 --> 00:58:57,720
I hope so.
737
00:58:57,780 --> 00:59:00,000
I want you to tell me the truth. I must
know.
738
00:59:00,540 --> 00:59:03,260
It's impossible to know. I can only tell
you what I think.
739
00:59:04,000 --> 00:59:07,040
Well... I think we'll get your husband
off without any trouble.
740
00:59:07,700 --> 00:59:11,980
But Livingston's a tricky person. It's
not easy to anticipate just what moves
741
00:59:11,980 --> 00:59:12,980
he'll make.
742
00:59:13,040 --> 00:59:15,500
I'm sure he'll try to get back at you if
he can.
743
00:59:16,220 --> 00:59:17,680
Then there might be even prison.
744
00:59:18,620 --> 00:59:20,920
Yes, there might, but I don't think so.
745
00:59:21,720 --> 00:59:24,140
I wouldn't worry about it if I were you,
Mrs. Carlisle.
746
00:59:24,860 --> 00:59:25,860
Thanks.
747
00:59:47,310 --> 00:59:49,570
You are in the employer, Mr. Livingston?
748
00:59:49,830 --> 00:59:50,729
Yes, sir.
749
00:59:50,730 --> 00:59:53,890
I came to this country with Mr.
Livingston two years ago.
750
00:59:54,670 --> 00:59:57,670
On the night Mr. Livingston was shot,
Where were you?
751
00:59:58,030 --> 01:00:00,730
I was in my room with the other two
servants.
752
01:00:01,650 --> 01:00:03,550
What did you do when you heard the shot?
753
01:00:04,110 --> 01:00:09,710
Well, first I didn't know what to do
because Mr. Livingston said he did not
754
01:00:09,710 --> 01:00:10,710
to be disturbed.
755
01:00:10,890 --> 01:00:13,510
So, you see, I was afraid to go down.
756
01:00:14,370 --> 01:00:19,690
Then we made up our minds to find out
what had happened and ran downstairs.
757
01:00:19,690 --> 01:00:20,690
did you find there?
758
01:00:21,230 --> 01:00:24,210
I saw Mr. Livingston lying wounded on
the floor.
759
01:00:24,780 --> 01:00:25,499
And Mr.
760
01:00:25,500 --> 01:00:29,100
Carlisle was standing there with a gun
in his hand. You mean the defendant
761
01:00:29,100 --> 01:00:30,100
there?
762
01:00:32,220 --> 01:00:34,780
Yes, sir. What did you say to Mr.
Carlisle?
763
01:00:35,200 --> 01:00:37,680
I said to Mr. Carlisle, who did it?
764
01:00:37,920 --> 01:00:39,320
And how did he answer you?
765
01:00:39,540 --> 01:00:41,520
He said, I shot him.
766
01:00:45,120 --> 01:00:49,520
Mr. Livingston, tell the court in your
own way what happened on the night you
767
01:00:49,520 --> 01:00:50,520
were shot.
768
01:00:51,360 --> 01:00:55,990
Well... I'm afraid I'll have to go back
a few days before that to the occasion
769
01:00:55,990 --> 01:00:57,090
of a gambling bet.
770
01:00:57,810 --> 01:01:00,390
A little game with Mr. Carlyle.
771
01:01:02,530 --> 01:01:03,530
Mr.
772
01:01:05,350 --> 01:01:07,450
Carlyle had lost to me considerably at
cards.
773
01:01:07,910 --> 01:01:09,870
To be exact, $10 ,000.
774
01:01:10,450 --> 01:01:14,890
He explained he was in financial
difficulties and asked if I'd take his
775
01:01:15,130 --> 01:01:16,130
which I did.
776
01:01:16,950 --> 01:01:18,650
A few days later, I needed money.
777
01:01:19,360 --> 01:01:22,120
And I telephoned Mr. Carlisle and
reminded him of his IOU.
778
01:01:23,300 --> 01:01:25,900
He promised to bring the money that
evening.
779
01:01:26,840 --> 01:01:28,960
When he came, I noticed that he'd been
drinking.
780
01:01:29,220 --> 01:01:31,260
He seemed in a rather reckless mood.
781
01:01:31,500 --> 01:01:33,160
He handed me the check for the amount.
782
01:01:34,280 --> 01:01:35,500
Exhibit 32A, please.
783
01:01:37,760 --> 01:01:39,400
Is that the check, Mr. Livingston?
784
01:01:39,720 --> 01:01:40,720
Yes.
785
01:01:41,680 --> 01:01:44,040
Then he suggested that we play a game
for the check.
786
01:01:44,280 --> 01:01:47,960
If he lost, he owed me double. If he
won, he kept the check.
787
01:01:48,720 --> 01:01:49,720
I agreed.
788
01:01:51,060 --> 01:01:54,640
As I went to a table drawer to get some
cards... Jeffrey,
789
01:01:55,900 --> 01:01:57,060
I can't stand this.
790
01:01:57,320 --> 01:01:58,320
Remember your promise.
791
01:01:58,600 --> 01:02:00,400
We started playing.
792
01:02:01,880 --> 01:02:04,060
Well... Go on, Mr. Livingston.
793
01:02:05,120 --> 01:02:08,680
Well, to put it bluntly, he cheated.
794
01:02:09,260 --> 01:02:10,660
No! He cheated!
795
01:02:11,520 --> 01:02:12,520
Murder!
796
01:02:13,820 --> 01:02:16,080
I won't let him say that about you.
Elsa, quiet.
797
01:02:16,340 --> 01:02:17,340
Quiet, please.
798
01:02:19,069 --> 01:02:20,770
Please. Continue, Mr. Livingston.
799
01:02:22,310 --> 01:02:27,330
Naturally, I was angry. I threatened to
expose him, to have him put out of the
800
01:02:27,330 --> 01:02:28,330
club.
801
01:02:28,410 --> 01:02:32,430
Before I knew it, he rushed to the table
drawer and opened it.
802
01:02:32,770 --> 01:02:37,270
I made a lunge for the pistol, but he
got there first and he fired.
803
01:02:37,590 --> 01:02:43,490
May it meet the court.
804
01:02:45,150 --> 01:02:46,970
I should like to reserve the right to...
805
01:02:47,260 --> 01:02:48,760
Cross -examine this witness later on.
806
01:02:49,500 --> 01:02:51,380
If the prosecutor has no objection?
807
01:02:51,640 --> 01:02:52,399
No objection.
808
01:02:52,400 --> 01:02:54,240
Granted. The state rests your honor.
809
01:02:56,120 --> 01:02:57,120
Good night.
810
01:02:57,820 --> 01:03:01,960
Gentlemen of the jury, I'm going to
reverse the general order of things a
811
01:03:01,960 --> 01:03:06,940
and first ask the defendant to tell you
this story in a simple and
812
01:03:06,940 --> 01:03:07,940
straightforward manner.
813
01:03:08,740 --> 01:03:10,520
Mr. Carlyle. Mr. Carlyle.
814
01:03:11,040 --> 01:03:13,120
Jeffrey, you've got to let me tell him
the truth.
815
01:03:13,520 --> 01:03:14,900
It'll be all right. Jeffrey.
816
01:03:26,540 --> 01:03:29,520
You solemnly swear the testimony you're
about to give will be the truth, the
817
01:03:29,520 --> 01:03:32,180
whole truth, and nothing but the truth.
I do.
818
01:03:37,140 --> 01:03:41,500
Now, Mr. Carlyle, will you please tell
the jury your story?
819
01:03:41,800 --> 01:03:42,920
I have nothing to say.
820
01:03:48,480 --> 01:03:49,480
But, Mr.
821
01:03:49,500 --> 01:03:52,720
Carlyle, you... I corroborate absolutely
Mr. Livingston's testimony.
822
01:03:58,910 --> 01:04:01,230
Don't listen to her. You must listen to
me. I object.
823
01:04:01,510 --> 01:04:02,510
You've got to hear me.
824
01:04:02,710 --> 01:04:03,710
Oh, you.
825
01:04:04,150 --> 01:04:05,150
I shot him.
826
01:04:06,130 --> 01:04:07,170
I shot him.
827
01:04:08,210 --> 01:04:09,950
My husband took the blame to save me.
828
01:04:10,310 --> 01:04:12,410
He wouldn't let me tell the truth
because of the scandal.
829
01:04:13,310 --> 01:04:14,690
But I can't go through with this.
830
01:04:15,630 --> 01:04:16,488
He's innocent.
831
01:04:16,490 --> 01:04:17,490
I did it.
832
01:04:18,390 --> 01:04:20,310
I gambled money that wasn't mine and
lost.
833
01:04:20,590 --> 01:04:22,370
I didn't know what to do. I was
desperate.
834
01:04:23,230 --> 01:04:24,250
I was so scared.
835
01:04:33,320 --> 01:04:35,200
I'm not trying to make excuses for
myself. There aren't any.
836
01:04:35,760 --> 01:04:36,760
But I was crazy.
837
01:04:37,160 --> 01:04:38,860
I was so frightened I'd be found out.
838
01:04:39,800 --> 01:04:41,180
Then my husband gave me a check.
839
01:04:42,180 --> 01:04:44,920
And I went to Livingston to pay him
back. But he wouldn't take the money he
840
01:04:44,920 --> 01:04:46,280
wanted me. He was insane.
841
01:04:46,640 --> 01:04:49,120
He tried to force me to stay with him.
And when I wouldn't...
842
01:06:14,220 --> 01:06:15,780
You must think of it as a bad dream.
843
01:06:16,200 --> 01:06:17,280
Now you're awake.
844
01:06:18,460 --> 01:06:19,460
Yes, that's it.
845
01:06:20,760 --> 01:06:25,240
Well, now that we're beginning again,
Mrs. Carlisle, don't you think I ought
846
01:06:25,240 --> 01:06:26,240
propose to you?
847
01:06:27,960 --> 01:06:28,960
Oh, Jeffrey.
848
01:06:30,320 --> 01:06:31,920
Well, how about it?
849
01:06:32,280 --> 01:06:35,380
Darling, this is a dream.
850
01:06:35,980 --> 01:06:37,200
A beautiful one.
851
01:06:37,500 --> 01:06:38,820
No, this time it's real.
852
01:06:41,040 --> 01:06:42,380
More real than before.
853
01:06:42,990 --> 01:06:43,848
You bet.
854
01:06:43,850 --> 01:06:44,850
No betting.
855
01:06:45,150 --> 01:06:46,570
Sure? Sure.
856
01:06:48,350 --> 01:06:50,030
Nothing but double solitaire.
857
01:06:50,870 --> 01:06:51,870
Oh.
858
01:06:52,550 --> 01:06:53,550
Oh.
58095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.