All language subtitles for The cheat VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,260 --> 00:02:46,840 And now, ladies and gentlemen, I'm sure we'd all like to welcome an old member 2 00:02:46,840 --> 00:02:48,320 back into our midst. 3 00:02:49,260 --> 00:02:52,980 A member who's, for the last three years, been travelling in the audience. 4 00:02:53,180 --> 00:02:55,860 I refer, of course, to Mr. Hardy Livingston. 5 00:02:59,460 --> 00:03:05,200 Who comes back to us bearing several scars, which he claims were inflicted by 6 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 tigers. 7 00:03:07,180 --> 00:03:10,060 But he doesn't say whether they were male or female tigers. 8 00:03:12,480 --> 00:03:17,000 But those of us who know our Livingston have our suspicions. 9 00:03:18,160 --> 00:03:23,660 But I shouldn't be picking on Hardy because he's promised to do us a great 10 00:03:23,660 --> 00:03:30,600 favour. He's promised to lend us that magnificent house of his for the milk 11 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 ball. 12 00:03:36,110 --> 00:03:41,050 We all appreciate this, and I'm also certain that we'd like to hear a few 13 00:03:41,050 --> 00:03:42,050 from Mr. Livingston. 14 00:03:48,770 --> 00:03:53,510 I dare say that when I tell you that I'm glad to be back, it sounds, to say the 15 00:03:53,510 --> 00:03:54,510 least, banal. 16 00:03:54,550 --> 00:03:56,430 Banal. Careful, Hardy. Ladies present. 17 00:03:59,130 --> 00:04:04,750 But my delight at being here is so genuine that nothing I say can be banal. 18 00:04:06,220 --> 00:04:08,900 Harley, leave the room. It's a good word. Stick to it. 19 00:04:09,820 --> 00:04:13,480 As for any possible generosity of mine in letting you have your milk -fun ball 20 00:04:13,480 --> 00:04:15,340 at my house, don't consider it as that. 21 00:04:15,740 --> 00:04:20,480 Think of it rather as a slight gesture on my part to bring you together under 22 00:04:20,480 --> 00:04:25,060 roof, where I may feel that I am somewhat, if not entirely, your host. 23 00:04:25,660 --> 00:04:30,000 Hello, boys. 24 00:04:31,100 --> 00:04:32,100 Hello, Wesley. 25 00:04:32,160 --> 00:04:33,400 Hello, Jeff. You're late. 26 00:04:33,870 --> 00:04:34,829 You lucky dog. 27 00:04:34,830 --> 00:04:35,830 What's going on? 28 00:04:36,030 --> 00:04:37,850 They're still out there making speeches. 29 00:04:38,290 --> 00:04:41,850 Big plans to raise money for the milk fund. I don't know what they're going to 30 00:04:41,850 --> 00:04:43,170 do with all the milk when they get it. 31 00:04:43,770 --> 00:04:46,070 I suppose somebody likes it. I don't know. 32 00:04:46,770 --> 00:04:51,930 Big welcome home to Hardy Livingston. Big offer of a house for something else. 33 00:04:51,930 --> 00:04:52,909 don't know. 34 00:04:52,910 --> 00:04:56,650 I make the one and only excuse and sneak out. 35 00:04:57,210 --> 00:04:59,050 And I fool them and don't come back. 36 00:04:59,850 --> 00:05:00,970 Is my wife in there? 37 00:05:01,290 --> 00:05:05,230 Sure, she pulls them too. She matches coins all during the speeches and 38 00:05:05,230 --> 00:05:06,650 have to listen. Does she really? 39 00:05:06,850 --> 00:05:07,850 Oh, that's terrible. 40 00:05:07,930 --> 00:05:11,690 Oh, be sanctimonious. Pretty easy for you to stay at the office tonight 41 00:05:11,690 --> 00:05:12,770 yourself, wasn't it? 42 00:05:13,130 --> 00:05:14,810 I stay every night. 43 00:05:15,130 --> 00:05:19,270 By golly, I believe you do at that. Just came across me. I haven't seen you play 44 00:05:19,270 --> 00:05:20,270 golf all summer. 45 00:05:20,410 --> 00:05:21,410 I can't get away. 46 00:05:21,990 --> 00:05:25,270 I've got a couple of deals on the fire and I can't leave them, that's all. 47 00:05:25,490 --> 00:05:28,570 That's a crazy way to live. You sure don't work so hard. 48 00:05:28,810 --> 00:05:29,850 What's it going to get you? 49 00:05:30,350 --> 00:05:31,770 A million, I hope. 50 00:05:32,210 --> 00:05:34,650 Someday. Well, I wouldn't do it for any man. 51 00:05:34,930 --> 00:05:35,930 Neither would I. 52 00:05:36,070 --> 00:05:37,290 But for a second woman. 53 00:05:37,530 --> 00:05:38,550 Well, she's pretty nice. 54 00:05:39,150 --> 00:05:43,630 I don't care much for them as a race, but she's pretty nice. She's wonderful, 55 00:05:43,830 --> 00:05:46,850 Leslie. I didn't begin to live until I met that girl. 56 00:05:47,270 --> 00:05:50,850 And there's nothing in the world I wouldn't do for her. You're going to 57 00:05:50,850 --> 00:05:53,310 crying in a minute. Come on, let's have a drink. 58 00:06:01,200 --> 00:06:01,959 Where's Jeffrey? 59 00:06:01,960 --> 00:06:04,060 Oh, he had to work for it, darling. Isn't it awful? 60 00:06:04,400 --> 00:06:06,580 I'm glad I'm not a man. You're not serious. 61 00:06:06,940 --> 00:06:09,540 Of course I am. I couldn't bear to have so much on my mind. 62 00:06:10,340 --> 00:06:12,560 I'm the helpless type, darling. You know. 63 00:06:13,340 --> 00:06:15,560 I think I'll gamble. I feel lucky. 64 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 I'll do my work. 65 00:06:18,820 --> 00:06:21,460 We're not gambling, dear. You mean me? No. 66 00:07:14,859 --> 00:07:19,000 I'm promoting something that may turn into gold any day. You know, I take a 67 00:07:19,000 --> 00:07:21,020 positively clinical interest in this man. 68 00:07:21,280 --> 00:07:23,260 What's the trouble? He's in love with his wife. 69 00:07:23,780 --> 00:07:26,120 I know, and after four years. 70 00:07:27,480 --> 00:07:31,940 Can't help it, boys. I'm sorry. Why don't you do something about it? It's 71 00:07:31,940 --> 00:07:34,060 cool. It's worse than that. It's indecent. 72 00:07:34,440 --> 00:07:35,440 Here's to her. 73 00:07:37,340 --> 00:07:39,960 No, the Oriental woman isn't really a slave. 74 00:07:41,720 --> 00:07:43,700 She's simply been well -trained, that's all. 75 00:07:44,240 --> 00:07:45,240 She knows her business. 76 00:07:46,180 --> 00:07:47,600 What about the tiger? 77 00:07:48,000 --> 00:07:51,640 It really was a tiger. But as a matter of fact, it brought me luck. 78 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Luck? 79 00:08:01,880 --> 00:08:02,880 Finished. 80 00:08:13,900 --> 00:08:16,420 I'll have to give you an IOU until tomorrow evening. Certainly, madam. 81 00:08:19,500 --> 00:08:20,700 I'll cut the cards with you. 82 00:08:23,220 --> 00:08:24,900 If I draw higher, the debt's cancelled. 83 00:08:25,640 --> 00:08:27,900 If not, I owe you 10 ,000 instead of five. 84 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 Very well, madam. 85 00:09:26,140 --> 00:09:27,140 Thank you, madam. 86 00:09:27,260 --> 00:09:27,979 Good night. 87 00:09:27,980 --> 00:09:28,980 Good night. 88 00:10:30,280 --> 00:10:31,340 I followed you out here. 89 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Do you mind? 90 00:10:33,420 --> 00:10:34,420 I should. 91 00:10:35,340 --> 00:10:37,120 Indirectly, you made me lose $10 ,000. 92 00:10:37,380 --> 00:10:38,380 Did I? 93 00:10:39,140 --> 00:10:42,220 You were talking behind me in that very carrying voice of yours. 94 00:10:42,460 --> 00:10:43,460 I'm sorry. 95 00:10:43,820 --> 00:10:45,300 I heard you say the word luck. 96 00:10:46,220 --> 00:10:47,360 I thought it was a hunch. 97 00:10:47,720 --> 00:10:50,380 I should feel badly, but I'm flattered. 98 00:10:51,100 --> 00:10:52,100 Well, you needn't be. 99 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 It wasn't your personality, Miss Livingston. 100 00:10:55,040 --> 00:10:56,460 Just your very loud voice. 101 00:10:57,520 --> 00:10:59,540 Could I redeem myself by buying you a drink? 102 00:11:01,100 --> 00:11:02,480 Do you like Japanese wine? 103 00:11:02,860 --> 00:11:06,480 Well, I never knew they had Japanese wine in the club. Oh, not at the club. 104 00:11:06,480 --> 00:11:07,119 my house. 105 00:11:07,120 --> 00:11:08,960 It'll only take us a moment. My boat's alongside. 106 00:11:09,440 --> 00:11:10,440 Will you? 107 00:11:10,720 --> 00:11:12,900 As a climax to the evening's indiscretion. 108 00:11:13,160 --> 00:11:14,800 You're not afraid to take chances? 109 00:11:15,460 --> 00:11:17,140 Oh, no. I like to take chances. 110 00:11:17,540 --> 00:11:18,519 All right. 111 00:11:18,520 --> 00:11:19,520 Come along. 112 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 If I go, will you tell me all about the world, Mr. Paddler? 113 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 That's simple. 114 00:11:25,960 --> 00:11:27,220 It's round, they say. 115 00:11:27,700 --> 00:11:29,700 But I've always found it quite flat. 116 00:11:30,480 --> 00:11:31,480 Until now. 117 00:11:31,500 --> 00:11:33,120 How frightening, Simon. 118 00:11:33,460 --> 00:11:34,460 Which means? 119 00:11:35,460 --> 00:11:36,860 I'd like to see your house. 120 00:12:17,200 --> 00:12:19,260 Open it. What is it? It's a hat. 121 00:12:20,800 --> 00:12:22,420 What? Did you get paid? 122 00:12:22,620 --> 00:12:24,700 Yes. Did you get paid? Yes. 123 00:12:24,980 --> 00:12:26,000 Then that's fine. 124 00:12:59,430 --> 00:13:01,090 This is my holy of holies. 125 00:13:05,690 --> 00:13:07,890 Do you like it? 126 00:13:08,830 --> 00:13:10,650 Well, I don't know. It's strange. 127 00:13:11,950 --> 00:13:12,950 Not to me. 128 00:13:13,430 --> 00:13:17,550 I suppose you smoke opium here and hold all sorts of exotic rituals. 129 00:13:18,030 --> 00:13:19,430 Opium has never agreed with me. 130 00:13:19,850 --> 00:13:22,370 But in the audience, some of us use it as you would cigarettes. 131 00:13:40,520 --> 00:13:42,020 That depends upon your point of view. 132 00:13:42,620 --> 00:13:44,780 It's Yama, the god of destruction. 133 00:13:58,860 --> 00:13:59,860 What's in there? 134 00:14:00,820 --> 00:14:01,820 My past. 135 00:14:02,180 --> 00:14:03,180 Your past? 136 00:14:03,820 --> 00:14:04,820 Oh. 137 00:14:04,980 --> 00:14:06,320 Would you dare open it? 138 00:14:07,120 --> 00:14:08,520 Would you dare look at it? 139 00:14:08,830 --> 00:14:10,530 Well, is it so frightful? 140 00:14:11,270 --> 00:14:13,290 I call it my gallery of ghosts. 141 00:14:21,150 --> 00:14:22,610 But how charming. 142 00:14:23,690 --> 00:14:25,210 Why, they're a lovely doll. 143 00:14:26,550 --> 00:14:29,650 Once they were lovely women who were kind to me. 144 00:14:31,090 --> 00:14:32,730 Oh, Bluebeard's chamber. 145 00:14:34,230 --> 00:14:37,110 Well, I should say that your past has been rather international. 146 00:14:38,030 --> 00:14:42,690 Perhaps in knowing many women, one is able to appreciate the one woman when 147 00:14:42,690 --> 00:14:43,690 comes along. 148 00:14:45,170 --> 00:14:47,090 How negligent. One shelf unused. 149 00:14:47,690 --> 00:14:49,590 I still have a few years to live. 150 00:14:50,770 --> 00:14:52,510 I suppose this is her name. 151 00:14:53,270 --> 00:14:55,030 I hope you've forgotten their names. 152 00:14:55,390 --> 00:14:56,390 That's my crest. 153 00:14:56,810 --> 00:14:58,170 It's a Japanese character. 154 00:14:58,570 --> 00:15:03,310 I brand all my belongings with it. It means I possess. 155 00:15:12,490 --> 00:15:13,830 What a strange man you are. 156 00:15:15,170 --> 00:15:18,090 How few people seeing you at the club realize you're like this. 157 00:15:18,550 --> 00:15:19,770 You're really two men. 158 00:15:20,870 --> 00:15:21,890 Which do you prefer? 159 00:15:22,530 --> 00:15:24,570 Well, I couldn't say. I don't know either. 160 00:15:25,410 --> 00:15:26,570 What's behind that door? 161 00:15:27,650 --> 00:15:29,810 Somebody's head strung up in a closet, I'm sure. 162 00:15:30,590 --> 00:15:31,590 Worse than that. 163 00:15:46,250 --> 00:15:48,590 I must admit you're very clever at planning your conquests. 164 00:15:57,650 --> 00:15:58,650 Rocky. 165 00:16:16,720 --> 00:16:17,720 To success. 166 00:16:17,980 --> 00:16:19,520 Yours. Ours. 167 00:16:25,580 --> 00:16:29,820 It belonged to a Siamese princess. 168 00:16:30,780 --> 00:16:31,780 Oh. 169 00:16:32,900 --> 00:16:34,020 Oh, but it's marvelous. 170 00:16:34,780 --> 00:16:35,780 It's yours. 171 00:16:35,960 --> 00:16:37,380 Oh, I couldn't. 172 00:16:37,940 --> 00:16:39,180 I made you lose tonight. 173 00:16:39,500 --> 00:16:41,240 Won't you take it as some slight return? 174 00:16:42,680 --> 00:16:43,960 They're real, aren't they? 175 00:16:44,240 --> 00:16:45,800 That must be worth a fortune. 176 00:16:46,430 --> 00:16:48,110 It will be worth twice as much on you. 177 00:16:49,110 --> 00:16:50,330 You'd look wonderful in it. 178 00:16:51,090 --> 00:16:52,330 You must wear it for me. 179 00:16:52,670 --> 00:16:53,830 Let me see you in it. 180 00:16:54,890 --> 00:16:55,890 I'm slow. 181 00:16:58,790 --> 00:16:59,850 You won't accept this? 182 00:17:00,770 --> 00:17:02,010 No, of course not. 183 00:17:04,250 --> 00:17:05,349 But why must you hurry? 184 00:17:05,670 --> 00:17:07,089 My husband will be looking for me. 185 00:17:07,890 --> 00:17:09,250 Are you in love with your husband? 186 00:17:11,369 --> 00:17:12,369 Yes. 187 00:17:13,430 --> 00:17:14,430 Isn't it too bad? 188 00:17:14,710 --> 00:17:15,710 Not necessarily. 189 00:17:17,180 --> 00:17:18,359 But I really am, you see. 190 00:17:18,720 --> 00:17:19,740 When shall I see you again? 191 00:17:20,420 --> 00:17:21,420 I'm awfully busy. 192 00:17:21,520 --> 00:17:22,859 You'll be at the bazaar on Wednesday. 193 00:17:23,079 --> 00:17:24,079 I'll see you there. 194 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 Jeffrey. Hello, dear. 195 00:18:11,920 --> 00:18:12,980 This is Mr. Livingston. 196 00:18:13,340 --> 00:18:16,460 He was nice enough to take me up the shore and show me his new house. It's 197 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 really too beautiful. 198 00:18:17,660 --> 00:18:19,340 That was nice. It was a pleasure. 199 00:18:20,000 --> 00:18:23,500 If you'll excuse me. Good night. Thank you so much. I shall hope to see you 200 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 soon. 201 00:18:33,840 --> 00:18:36,700 Well, you don't like him. 202 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 Livingston? Mm. 203 00:18:39,120 --> 00:18:42,200 Hasn't a very good reputation with women. Oh, Jeffrey. 204 00:18:42,780 --> 00:18:44,620 Do you think I was born yesterday? 205 00:18:45,420 --> 00:18:48,460 Sometimes. Oh, now, don't be cross with me, please. 206 00:18:50,580 --> 00:18:52,440 Darling, you must mind if I'm a little jealous. 207 00:18:53,120 --> 00:18:54,180 You know why it is. 208 00:18:55,520 --> 00:18:57,720 Because I love you more and more every day. 209 00:19:00,900 --> 00:19:02,880 Oh, sweet, go on making love to me. 210 00:19:03,850 --> 00:19:08,030 I'd like to, but somebody might see us. Oh, shocking. Young matron necking her 211 00:19:08,030 --> 00:19:09,930 husband. I'm not your husband. 212 00:19:10,370 --> 00:19:11,370 Gracious. 213 00:19:11,950 --> 00:19:12,950 I'm your lover. 214 00:19:17,050 --> 00:19:18,490 Always. Always. 215 00:19:19,110 --> 00:19:22,310 Even if... If at times I do things that don't please you. 216 00:19:23,070 --> 00:19:24,070 Mad things. 217 00:19:25,570 --> 00:19:27,290 Because you know, Jeffrey, I am mad. 218 00:19:29,430 --> 00:19:30,430 Mad about living. 219 00:19:30,730 --> 00:19:32,470 Things going round. I love them. 220 00:19:33,000 --> 00:19:35,940 Ferris wheels, train wheels, roulette wheels. 221 00:19:38,860 --> 00:19:42,560 You think I'm crazy, don't you, darling? 222 00:19:44,480 --> 00:19:46,180 But you'd never let me go, would you, Jeffrey? 223 00:19:47,400 --> 00:19:48,600 I'll never lose you, will I? 224 00:19:50,100 --> 00:19:51,100 Well, I don't know. 225 00:19:51,980 --> 00:19:52,980 What do you mean? 226 00:19:54,260 --> 00:19:56,480 You will if you don't haul in a little on your expenses. 227 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Oh, money. 228 00:19:58,740 --> 00:20:01,820 Well, we have to have it to live and we have to talk about it now and then. 229 00:20:02,300 --> 00:20:03,300 Are we broke again? 230 00:20:04,380 --> 00:20:05,380 Not exactly. 231 00:20:06,200 --> 00:20:08,460 We'll have to watch ourselves until this deal comes through. 232 00:20:09,120 --> 00:20:10,380 Of course, it will pretty soon. 233 00:20:10,960 --> 00:20:12,980 When it does, we'll have all the money we want. 234 00:20:13,820 --> 00:20:16,900 Now, you're not angry because... Of course I'm not. 235 00:20:17,700 --> 00:20:20,520 You know, darling, I'd give you anything in the world. 236 00:20:20,940 --> 00:20:21,940 Would you? 237 00:20:26,080 --> 00:20:27,960 Would you give me $10 ,000 now? 238 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 $10 ,000? 239 00:20:32,780 --> 00:20:33,780 Of course. 240 00:20:35,380 --> 00:20:37,280 Oh, Jeffrey, I was only joking. 241 00:20:38,600 --> 00:20:40,940 Come on, darling, I want to go. I want to go home. 242 00:20:41,500 --> 00:20:42,520 And I'm going to drive. 243 00:20:42,920 --> 00:20:43,980 I want to drive fast. 244 00:21:09,360 --> 00:21:10,360 $14 ,612. 245 00:21:11,100 --> 00:21:12,420 My, what a lot of money. 246 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 Oh, hello. 247 00:21:13,840 --> 00:21:14,459 How do you do? 248 00:21:14,460 --> 00:21:16,280 Must have been a great success. Yes, it was. 249 00:21:16,600 --> 00:21:20,340 Well, it deserved to be. The girls have all worked so hard. Oh, we loved it. I'm 250 00:21:20,340 --> 00:21:21,940 impressed. Well, we want you to be. 251 00:21:22,300 --> 00:21:25,480 Otherwise, you might take your house away from us. No, I wouldn't do that. 252 00:21:25,520 --> 00:21:26,479 we wouldn't let you. 253 00:21:26,480 --> 00:21:28,660 It's too late now, anyway. We've made all our plans. 254 00:21:29,100 --> 00:21:30,480 It's to be Oriental, you know. 255 00:21:31,060 --> 00:21:34,500 Last year, we used the American Indian motif, and by the most peculiar 256 00:21:34,500 --> 00:21:37,120 coincidence, practically all the members came and spoke our... 257 00:21:38,130 --> 00:21:41,230 Which the board objected to because they said there was some doubt as to whether 258 00:21:41,230 --> 00:21:42,450 she really married John Smith. 259 00:21:43,970 --> 00:21:45,890 Shall we go? Yes, as soon as I get the money. 260 00:21:47,010 --> 00:21:48,050 That's the important thing. 261 00:21:48,350 --> 00:21:51,370 Oh, well, sir, I wouldn't even bother to put it in the bank because we want to 262 00:21:51,370 --> 00:21:53,050 give it to Mr. Durkin on Wednesday. 263 00:21:54,010 --> 00:21:55,390 I've got it with my life. 264 00:21:55,690 --> 00:21:58,210 As long as I can keep it away from this man, everything will be easy. Goodbye, 265 00:21:58,310 --> 00:21:59,410 darling. Goodbye, darling. Thanks so much. 266 00:22:00,530 --> 00:22:03,610 You notice how he never took his eyes off her one minute? 267 00:22:03,810 --> 00:22:05,130 No, no, girls, no gossip. 268 00:22:07,530 --> 00:22:08,870 He never took his eyes off her. 269 00:22:09,270 --> 00:22:12,010 I'm going to drive by my house. No, I must go straight home. 270 00:22:12,250 --> 00:22:13,630 No, my place first. 271 00:22:14,190 --> 00:22:17,750 You see, I've decided that you should wear the Siamese princess robe to the 272 00:22:17,750 --> 00:22:20,510 ball. Oh, no, I couldn't. Really, I couldn't. Your husband? 273 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 He might object. 274 00:22:22,490 --> 00:22:25,350 Besides, I know how valuable it is. I'd be frightened something might happen to 275 00:22:25,350 --> 00:22:26,970 it. I'm determined you shall wear it. 276 00:22:27,750 --> 00:22:29,310 Perhaps I'm just as willful as you. 277 00:22:29,790 --> 00:22:30,790 Perhaps. 278 00:22:31,390 --> 00:22:32,390 But you'll compromise. 279 00:22:34,170 --> 00:22:35,370 Vanity. No. 280 00:22:50,920 --> 00:22:51,920 Take the package inside. 281 00:23:00,160 --> 00:23:01,440 You're very persuasive. 282 00:23:01,880 --> 00:23:05,380 You not only make me take it, but you make me feel positively virtuous in 283 00:23:05,380 --> 00:23:08,200 so. Don't worry. My motives are entirely selfish. 284 00:23:08,560 --> 00:23:09,780 I want to see you in it. 285 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 Well, goodbye. 286 00:23:11,640 --> 00:23:12,640 Thank you. 287 00:23:26,510 --> 00:23:28,950 I'll check out upstairs and give it to Rita, will you, Jones? Yes, madam. 288 00:23:29,430 --> 00:23:31,330 There's a gentleman to see you in the drawing room. 289 00:23:31,570 --> 00:23:32,570 Who is it? 290 00:23:32,610 --> 00:23:35,470 Said his name is Brady, but he wouldn't tell me his business. 291 00:23:38,490 --> 00:23:38,830 Good 292 00:23:38,830 --> 00:23:48,130 afternoon. 293 00:23:49,510 --> 00:23:50,510 I told you. 294 00:23:50,670 --> 00:23:51,509 Yes, Mrs. 295 00:23:51,510 --> 00:23:54,310 Carlyle, I know, but... You didn't have to come here to my home. 296 00:23:54,860 --> 00:23:56,480 Well, something happened today. 297 00:23:57,240 --> 00:23:59,780 Something that makes it necessary for me to collect at once. 298 00:24:00,360 --> 00:24:01,360 I'm sorry. 299 00:24:01,380 --> 00:24:02,380 I can't do it today. 300 00:24:02,720 --> 00:24:04,400 But, Mr. Carlyle... Oh, no, no. 301 00:24:05,080 --> 00:24:07,300 Give me two more days. Surely you can do that. 302 00:24:08,660 --> 00:24:09,660 Very well. 303 00:24:09,680 --> 00:24:13,700 But I must have it then, or I shall be obliged to present the IOU to your 304 00:24:13,700 --> 00:24:14,700 husband. 305 00:24:14,940 --> 00:24:15,940 Good day, madam. 306 00:24:43,120 --> 00:24:44,720 Anything else, Mrs. Callahan? 307 00:24:45,260 --> 00:24:46,260 No, no. 308 00:25:34,960 --> 00:25:35,939 Hello, dear. 309 00:25:35,940 --> 00:25:36,940 Hello. 310 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Hard day? 311 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 Sort of. 312 00:25:43,140 --> 00:25:46,420 You'd think from the way they talk downtown that the whole country was 313 00:25:46,420 --> 00:25:48,480 be put up for sale cheap in six months. 314 00:25:48,700 --> 00:25:49,559 Is it? 315 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 No. 316 00:25:51,120 --> 00:25:53,020 When everyone's blue, it's the time to buy. 317 00:25:53,440 --> 00:25:55,280 When the crowd's buying, it's the time to sell. 318 00:25:55,600 --> 00:25:57,260 I know that and everybody knows it. 319 00:25:57,560 --> 00:26:00,860 It's terribly hard to get people to put money into a deal feeling as they do. 320 00:26:01,060 --> 00:26:03,040 I'm sorry you have to work so hard, Jeffrey. 321 00:26:03,750 --> 00:26:05,230 Oh, I didn't mean to talk about it. 322 00:26:05,590 --> 00:26:06,590 It's my job. 323 00:26:08,530 --> 00:26:10,550 I have a number of things on my mind, that's all. 324 00:26:14,110 --> 00:26:16,410 Jones said you came in with someone. 325 00:26:18,150 --> 00:26:19,930 Yes, Hardy Livingston. 326 00:26:22,230 --> 00:26:25,350 You know what I think of him. Yes, I know, darling, but he happened to drop 327 00:26:25,350 --> 00:26:26,950 the bazaar and ask if he could drive me home. 328 00:26:27,330 --> 00:26:28,510 There's nothing wrong with that. 329 00:26:34,129 --> 00:26:35,570 These bills came in today. 330 00:26:37,750 --> 00:26:40,670 Darling, you must try to economize. Just a little longer. 331 00:26:41,290 --> 00:26:44,550 Any day now, this deal may come through, and then you can buy the whole city if 332 00:26:44,550 --> 00:26:45,229 you like. 333 00:26:45,230 --> 00:26:46,990 I don't mean to be extravagant, Jeffrey. 334 00:26:49,710 --> 00:26:50,569 I know. 335 00:26:50,570 --> 00:26:52,330 You just don't think that's all. 336 00:26:53,530 --> 00:26:55,970 Darling, nearly a thousand dollars there just for clothes. 337 00:26:56,770 --> 00:27:00,030 Heaven knows I want to see you look lovely, but... Oh, now, don't be mad 338 00:27:00,030 --> 00:27:01,650 me. I love you so. 339 00:27:02,130 --> 00:27:03,130 Yes, I know. 340 00:27:03,480 --> 00:27:04,700 But you can't ignore details. 341 00:27:06,960 --> 00:27:07,960 That's true. 342 00:27:09,500 --> 00:27:11,080 As I told you, love is everything. 343 00:27:14,360 --> 00:27:15,460 It isn't, is it? 344 00:27:16,660 --> 00:27:18,220 You sound so hopeless. 345 00:27:18,920 --> 00:27:20,620 Well, sometimes it seems that way. 346 00:27:21,360 --> 00:27:23,020 Darling, what's wrong? 347 00:27:23,680 --> 00:27:25,160 Money. Money? 348 00:27:25,960 --> 00:27:27,180 No, I didn't mean that. 349 00:27:27,460 --> 00:27:29,040 Don't worry. We'll have it soon. 350 00:27:29,280 --> 00:27:31,280 Well, let's not talk about it, darling. 351 00:27:32,010 --> 00:27:33,590 Isn't there something gay we could do tonight? 352 00:27:34,210 --> 00:27:36,050 Yes. Let's go out for dinner. 353 00:27:36,490 --> 00:27:38,450 Will you have dinner with me, Mrs. Carlyle? 354 00:27:39,530 --> 00:27:40,530 Where shall we go? 355 00:27:41,490 --> 00:27:42,490 Oh, I know, Jeffrey. 356 00:27:43,130 --> 00:27:45,810 Let's go to that fun little speakeasy where you asked me to marry you. 357 00:27:46,010 --> 00:27:47,010 What a place. 358 00:27:48,050 --> 00:27:51,050 I'll see you in my dreams. 359 00:27:52,770 --> 00:27:54,570 Hold you in my... 360 00:28:22,179 --> 00:28:23,680 Hello, Terrell. Sit down. 361 00:28:24,000 --> 00:28:25,240 That's what I'm trying to do. 362 00:28:25,440 --> 00:28:26,440 Hey, wait a minute. 363 00:28:27,320 --> 00:28:29,340 Always making love to his wife. 364 00:28:30,960 --> 00:28:32,980 Of course, I don't blame him. 365 00:28:34,940 --> 00:28:36,420 What's doing down to your end of the street? 366 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 You should know. 367 00:28:37,820 --> 00:28:39,820 Well, I'll tell you why I came over here. 368 00:28:40,060 --> 00:28:45,560 Not to interrupt this love scene, but to let you in on something I just got a 369 00:28:45,560 --> 00:28:46,560 hold of that's hot. 370 00:28:46,720 --> 00:28:48,740 Yes? United Copper. 371 00:28:49,520 --> 00:28:50,519 You're crazy. 372 00:28:50,520 --> 00:28:52,540 I wouldn't tell you this if I didn't know. 373 00:28:52,880 --> 00:28:57,960 You think you know, but... In 24 hours, it's going to double in value. 374 00:28:58,240 --> 00:29:03,620 Now, I know you're all tied up in another proposition, but take my tip, 375 00:29:03,620 --> 00:29:05,560 little money on the side, and get into this thing. 376 00:29:06,580 --> 00:29:10,080 But, Jeffrey, if it goes to double... No, darling, you don't understand these 377 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 things. I've got a hunch. 378 00:29:11,280 --> 00:29:13,060 You're always having hunches, dear. 379 00:29:13,620 --> 00:29:15,420 That's the trouble with your husband, Elsa. 380 00:29:15,880 --> 00:29:16,960 He's too conservative. 381 00:29:17,900 --> 00:29:21,360 Jim Blake is a pal of mine, and his father -in -law runs the pool. 382 00:29:21,560 --> 00:29:28,220 And he tells me that inside of a week, it'll be up 100%. Now, take it or leave 383 00:29:28,220 --> 00:29:29,220 it. 384 00:30:41,459 --> 00:30:43,880 If I do this, I don't want Jeff to know anything about it. 385 00:30:44,780 --> 00:30:47,100 Well, you see, it's money I want to bridge. 386 00:30:47,500 --> 00:30:48,860 In that case, I suppose. 387 00:30:49,580 --> 00:30:52,580 Well, there's no reason why you should have to tell him, is there? 388 00:30:53,520 --> 00:30:55,020 No, there really isn't. 389 00:30:55,220 --> 00:30:56,600 After all, it's your business. 390 00:30:57,760 --> 00:31:01,280 And you're absolutely certain that I can double my money? 391 00:31:02,340 --> 00:31:03,340 That's my opinion. 392 00:31:03,900 --> 00:31:05,560 I've put everything I own into it. 393 00:31:07,700 --> 00:31:08,700 All right, then. 394 00:31:09,510 --> 00:31:10,870 I want to invest $10 ,000. 395 00:31:11,990 --> 00:31:14,750 I just deposited the money in the bank this morning. I'll send you a cheque as 396 00:31:14,750 --> 00:31:15,750 soon as I get home. 397 00:31:39,660 --> 00:31:42,400 If you ask me, I think I look silly in this darn thing. 398 00:31:42,700 --> 00:31:44,240 Darling, I think you look divine. 399 00:31:45,080 --> 00:31:48,040 Why don't you tell me what you're going to wear? Because I want to surprise you. 400 00:31:49,480 --> 00:31:50,480 Now, don't look. 401 00:31:50,720 --> 00:31:51,720 Close your eyes. 402 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 All right. 403 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 Now. 404 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 Why, Elsa. 405 00:32:08,590 --> 00:32:09,590 Why, those are real. 406 00:32:10,810 --> 00:32:15,370 That must have cost a... How'd you get it? It was loaned to me. 407 00:32:16,730 --> 00:32:17,730 Livingston? Mm -hmm. 408 00:32:21,530 --> 00:32:22,870 You don't mind, Geoffrey? 409 00:32:23,330 --> 00:32:24,330 You know I do. 410 00:32:24,930 --> 00:32:26,870 Oh, darling, don't you want me to wear it? 411 00:32:28,270 --> 00:32:29,850 Livingston won't miss a chance like this. 412 00:32:30,350 --> 00:32:31,350 He'll tell everyone. 413 00:32:31,390 --> 00:32:32,570 Oh, well, what of it? 414 00:32:33,270 --> 00:32:34,270 What'll they think? 415 00:32:34,670 --> 00:32:36,010 Ridiculous, Geoffrey. Quiet. 416 00:32:36,780 --> 00:32:38,100 But the gossips won't think so. 417 00:32:39,000 --> 00:32:40,400 Don't you see how it makes me look? 418 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 Like a fool. 419 00:32:43,380 --> 00:32:44,380 All right. 420 00:32:46,240 --> 00:32:47,240 I'm sorry, Jeffrey. 421 00:32:48,180 --> 00:32:49,820 I only wanted you to be proud of me. 422 00:32:55,520 --> 00:32:57,160 Oh, go on, wear it. 423 00:32:57,820 --> 00:33:01,540 I'm sorry I mentioned it. Oh, darling, you're so sweet. 424 00:33:02,560 --> 00:33:04,480 And you will be proud of me when you see me in it. 425 00:33:04,810 --> 00:33:06,230 You wait. It's so beautiful. 426 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Mr. Livingston? 427 00:33:53,520 --> 00:33:55,200 Yes? Mrs. Carlisle? 428 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 Who wants it? 429 00:33:56,560 --> 00:33:57,560 Telephone, sir. 430 00:33:58,580 --> 00:33:59,580 Thank you. 431 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Thank you. 432 00:34:05,920 --> 00:34:08,320 Mrs. Carlisle, you are wanted on the telephone. 433 00:34:09,420 --> 00:34:10,639 Phone? Yes, madam. 434 00:34:34,730 --> 00:34:35,909 I tried to get you at the house. 435 00:34:36,150 --> 00:34:37,210 They said you were at the ball. 436 00:34:38,630 --> 00:34:42,050 Mrs. Carlyle, listen, I... What? 437 00:34:44,489 --> 00:34:45,489 What's that you're saying? 438 00:34:47,070 --> 00:34:48,929 Oh, but you're joking. 439 00:34:50,830 --> 00:34:55,810 But you said there wasn't a chance to lose. You said... Oh. 440 00:34:57,530 --> 00:34:58,930 You don't know what this means to me. 441 00:35:04,569 --> 00:35:05,950 Hello? Hello? 442 00:35:07,170 --> 00:35:08,170 Hello? 443 00:35:09,250 --> 00:35:10,270 You cut me off, son. 444 00:35:16,270 --> 00:35:21,290 Is it so terrible? 445 00:35:24,230 --> 00:35:25,230 Oh, I don't know what to do. 446 00:35:25,650 --> 00:35:26,650 What'll happen to me? 447 00:35:28,850 --> 00:35:29,850 I've got the habit. 448 00:35:30,810 --> 00:35:32,130 What? Money. 449 00:35:33,740 --> 00:35:35,000 I've got to have $10 ,000. 450 00:35:37,500 --> 00:35:39,000 Can't your husband give it to you? 451 00:35:41,540 --> 00:35:42,540 He hasn't got it. 452 00:35:44,920 --> 00:35:46,060 And he mustn't know, ever. 453 00:35:47,820 --> 00:35:48,820 Oh, this is awful. 454 00:35:50,800 --> 00:35:54,020 It... It wasn't mine. 455 00:35:54,780 --> 00:35:55,960 It was the club's. 456 00:35:57,800 --> 00:35:59,480 I can't stand the disgrace. I can't. 457 00:36:02,220 --> 00:36:03,220 I've got to get it somehow. 458 00:36:04,660 --> 00:36:05,980 I can let you have it. 459 00:36:08,160 --> 00:36:09,160 You? 460 00:36:11,380 --> 00:36:12,380 No, no. 461 00:36:12,660 --> 00:36:13,660 Why not? 462 00:36:13,680 --> 00:36:14,720 I have the money. 463 00:36:15,160 --> 00:36:18,020 And naturally, it upsets me to see you like this. 464 00:36:18,560 --> 00:36:19,900 Why? It's so simple. 465 00:36:20,140 --> 00:36:21,760 I can let you have the money tonight. 466 00:36:22,320 --> 00:36:23,640 There's nothing to worry about. 467 00:36:24,300 --> 00:36:25,300 Nobody will know. 468 00:36:25,940 --> 00:36:27,460 It will be our secret. 469 00:36:28,720 --> 00:36:30,560 I don't ask much in return. 470 00:36:31,150 --> 00:36:33,290 Only that you be a little nicer to me. 471 00:36:34,090 --> 00:36:40,550 And maybe, maybe some evening soon, you'll come to see me. 472 00:36:46,830 --> 00:36:49,270 I'll be in the shoji room in half an hour. 473 00:37:30,740 --> 00:37:33,520 Darling, I'm simply exhausted, so I'm leaving now. 474 00:37:33,880 --> 00:37:36,240 But hasn't it really been a marvellous success? 475 00:37:36,960 --> 00:37:41,340 My dear, we've made $3 ,000 over our estimate. I couldn't be more excited. 476 00:37:41,800 --> 00:37:43,640 Oh, Elsa, you needn't bother about the money. 477 00:37:44,180 --> 00:37:45,180 Oh, needn't I? 478 00:37:45,500 --> 00:37:47,820 No, because Mr. Durkin is going to take care of everything. 479 00:37:48,060 --> 00:37:50,160 Oh, let me see. How will we get it to him? 480 00:37:50,420 --> 00:37:53,480 Oh, I'll tell you. I'll see you tomorrow at Bridge, and then you can turn the 481 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 funds over to me, and I'll see that he gets it. 482 00:37:55,740 --> 00:37:57,660 Oh, that'll be fine, Louisa. Well, uh... 483 00:37:58,000 --> 00:38:00,680 I'll see you at four o 'clock then. Yes, all right. Good night, darling. Good 484 00:38:00,680 --> 00:38:01,680 night. 485 00:38:21,100 --> 00:38:22,620 You've been with Livingston all this time? 486 00:38:23,220 --> 00:38:24,960 I was in there, Jeffrey. I don't feel very well. 487 00:38:26,080 --> 00:38:27,080 This is so heavy. 488 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Shall we go? 489 00:38:36,040 --> 00:38:37,040 Yes. 490 00:38:37,720 --> 00:38:38,720 I'll get my things. 491 00:39:43,259 --> 00:39:44,259 Tomorrow evening. 492 00:39:52,520 --> 00:39:54,200 I think you'll find this all right, Louisa. 493 00:39:54,560 --> 00:39:57,120 Yes, that agrees with my figures. I went over to Gay last night. 494 00:39:57,380 --> 00:39:58,560 Oh, thank you, darling. That's fine. 495 00:39:58,940 --> 00:40:01,620 Now, I'll turn it right over to Mr. Dick and then the whole thing will be off 496 00:40:01,620 --> 00:40:04,840 our hands. That's right. But I do think we've done splendidly, don't you? Yes, 497 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 dear, we have a hand. 498 00:40:06,660 --> 00:40:09,000 Oh, a room full of beautiful women. Hello, Jeffrey. 499 00:40:09,320 --> 00:40:10,320 How do you feel? This is all right. 500 00:40:10,520 --> 00:40:11,660 Hello, Jeffrey. Hello, Audrey. 501 00:40:11,920 --> 00:40:14,140 Oh, you're my favorite man. Tea done? 502 00:40:14,380 --> 00:40:17,500 No, thanks, dear. Well, now that we've finished our business and got a glimpse 503 00:40:17,500 --> 00:40:19,820 of the charming Mr. Carlyle, we really must go. 504 00:40:20,080 --> 00:40:23,800 Don't hurry. No, please don't. Oh, we must. It's been lovely, Elsa, and I'll 505 00:40:23,800 --> 00:40:25,760 you Friday at Audrey's. Right. Goodbye, Jeffrey. 506 00:40:26,340 --> 00:40:28,320 Goodbye, Audrey. Goodbye, Audrey. See you on Friday. Goodbye. 507 00:40:30,580 --> 00:40:31,580 Goodbye, Audrey. 508 00:40:46,700 --> 00:40:47,700 the matter? 509 00:40:48,460 --> 00:40:54,820 Darling, we're rich. 510 00:40:56,740 --> 00:40:58,900 Rich? I put it over. 511 00:40:59,200 --> 00:41:00,540 The papers are signed. 512 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 We're rich. 513 00:41:02,780 --> 00:41:05,000 This morning I had practically nothing. 514 00:41:05,860 --> 00:41:07,340 And now we're worth a million. 515 00:41:07,620 --> 00:41:09,720 You understand, darling? A million. 516 00:41:10,160 --> 00:41:11,160 We're rich. 517 00:41:12,660 --> 00:41:13,660 Oh, Jeffrey. 518 00:41:14,280 --> 00:41:15,300 Are we really? 519 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 It's true. 520 00:41:17,380 --> 00:41:18,380 Isn't it wonderful? 521 00:41:18,680 --> 00:41:19,680 Oh, it's marvelous. 522 00:41:21,880 --> 00:41:23,340 Now, we'll take a trip this summer. 523 00:41:23,760 --> 00:41:24,800 Anywhere you want to go. 524 00:41:25,100 --> 00:41:27,320 Just to travel. And not think about money. 525 00:41:27,760 --> 00:41:31,200 We'll go to Europe, to France, the Italian Riviera. 526 00:41:31,420 --> 00:41:34,620 Darling, just think of it. New sights, new people. 527 00:41:35,020 --> 00:41:36,020 It'll be wonderful. 528 00:41:36,560 --> 00:41:38,220 Let's celebrate tonight, shall we? Yes. 529 00:41:38,520 --> 00:41:39,740 Or shall we go? No, wait. 530 00:41:42,120 --> 00:41:44,080 What? You're going to wear these. 531 00:41:45,230 --> 00:41:46,230 Oh, Geoffrey. 532 00:41:47,570 --> 00:41:48,570 Darling. 533 00:41:49,530 --> 00:41:51,770 But they're the most lovely ones I've ever seen. 534 00:41:53,550 --> 00:41:55,670 Put them on me. 535 00:42:01,390 --> 00:42:02,530 My pearls. 536 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 Mrs. Carlyle speaking. 537 00:42:21,680 --> 00:42:23,080 I'm expecting you tonight. 538 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Oh. 539 00:42:27,080 --> 00:42:28,080 Tonight? 540 00:42:28,440 --> 00:42:29,900 Oh, but I can't. It's quite impossible. 541 00:42:31,780 --> 00:42:34,120 Do you want me to come to your house after you? 542 00:42:35,120 --> 00:42:37,200 And ask your husband's permission? 543 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 No, no. 544 00:42:40,980 --> 00:42:42,020 All right, I'll be there. 545 00:42:42,540 --> 00:42:43,540 I'll be there. 546 00:42:44,260 --> 00:42:45,260 Yes. 547 00:42:45,720 --> 00:42:46,720 Yes, that's all right. 548 00:42:47,240 --> 00:42:48,240 Goodbye. 549 00:42:50,090 --> 00:42:51,090 Who was that? 550 00:42:51,770 --> 00:42:55,010 Oh, that was Mrs. Albright's secretary. 551 00:42:55,870 --> 00:42:56,870 What did she want? 552 00:42:57,470 --> 00:42:58,790 There's to be a meeting this evening. 553 00:42:59,590 --> 00:43:00,650 Do you have to go to it? 554 00:43:01,350 --> 00:43:02,350 I'm afraid so. 555 00:43:04,530 --> 00:43:07,070 Funny, Mrs. Albright didn't say anything about it when she was here. 556 00:43:07,430 --> 00:43:09,550 Yes, well, it came up quite unexpectedly. 557 00:43:11,170 --> 00:43:14,030 I'm awfully sorry, but it's quite important. 558 00:43:16,190 --> 00:43:19,210 Jeffrey, if I wanted some money... 559 00:43:19,980 --> 00:43:20,980 A lot of it. 560 00:43:21,620 --> 00:43:22,620 Right now. 561 00:43:24,100 --> 00:43:25,100 Could I have it? 562 00:43:25,520 --> 00:43:26,520 Of course. 563 00:43:28,740 --> 00:43:31,480 Well, I need $10 ,000. 564 00:43:32,040 --> 00:43:33,040 What for? 565 00:43:34,260 --> 00:43:35,320 A gambling debt. 566 00:43:35,940 --> 00:43:36,940 At the club? 567 00:43:37,920 --> 00:43:38,920 How did you know? 568 00:43:39,600 --> 00:43:41,620 The man came to me with your IOU today. 569 00:43:42,160 --> 00:43:43,160 I paid him. 570 00:43:43,900 --> 00:43:44,900 Oh. 571 00:43:45,900 --> 00:43:47,460 That was sweet of you, darling. 572 00:44:00,360 --> 00:44:01,360 That isn't all. 573 00:44:02,340 --> 00:44:03,600 I owe 10 ,000 more. 574 00:44:04,100 --> 00:44:06,580 10 ,000 more? I've got to have it right away. 575 00:44:13,180 --> 00:44:14,600 All right, I'll give you a check. 576 00:44:18,580 --> 00:44:19,580 Oh, Jeffrey. 577 00:44:25,160 --> 00:44:26,540 Please don't be angry with me. 578 00:44:27,260 --> 00:44:29,120 I know I was foolish. I made a mistake. 579 00:44:30,290 --> 00:44:32,590 I'm awfully sorry. It won't happen again, I promise you. 580 00:44:33,290 --> 00:44:34,290 Jeffrey. 581 00:45:21,310 --> 00:45:22,109 Put it there. 582 00:45:22,110 --> 00:45:23,110 Yes, sir. 583 00:45:28,110 --> 00:45:29,610 I'm through with you for the evening. 584 00:45:29,850 --> 00:45:31,670 Yes, sir. I don't want to be disturbed. 585 00:45:32,010 --> 00:45:33,390 Understand? Yes, sir. 586 00:46:46,890 --> 00:46:48,850 I didn't expect you to come that way. 587 00:46:49,050 --> 00:46:50,130 I didn't want to be seen. 588 00:46:52,830 --> 00:46:54,150 Oh, you'll be here often. 589 00:46:59,650 --> 00:47:00,990 No, no, no, I can't stay. 590 00:47:07,990 --> 00:47:08,990 Here's your money. 591 00:47:10,970 --> 00:47:11,970 My money? 592 00:47:13,900 --> 00:47:14,900 It's yours. 593 00:47:15,040 --> 00:47:16,180 I owe it to you. 594 00:47:16,880 --> 00:47:18,120 You misunderstood me. 595 00:47:18,520 --> 00:47:20,180 I didn't lend you that money. 596 00:47:20,640 --> 00:47:21,920 I gave it to you. 597 00:47:22,360 --> 00:47:23,920 Yes, as part of a bargain. 598 00:47:25,520 --> 00:47:26,820 This check cancels it. 599 00:47:27,360 --> 00:47:28,580 Come now, Elsa. 600 00:47:29,040 --> 00:47:32,900 We didn't make that kind of a bargain. Oh, please don't. Can't you see that I 601 00:47:32,900 --> 00:47:33,900 don't want to stay? 602 00:47:38,020 --> 00:47:39,980 You've changed since yesterday. 603 00:47:41,000 --> 00:47:44,960 Oh, you don't understand. I do understand you, Elsa, perfectly. 604 00:47:45,280 --> 00:47:46,960 Better than you understand yourself. 605 00:47:47,740 --> 00:47:50,880 You have money now, and I'm of no further use to you. 606 00:47:52,100 --> 00:47:59,060 But if you're trying to appeal to my better nature, it's hopeless, for I 607 00:47:59,060 --> 00:48:00,060 any. 608 00:48:00,780 --> 00:48:02,960 You're going to stay here. 609 00:48:04,020 --> 00:48:08,040 You made a promise, and you're going to keep it. 610 00:48:15,280 --> 00:48:16,360 I'd rather kill myself. 611 00:48:17,780 --> 00:48:18,780 Kill yourself? 612 00:48:22,460 --> 00:48:23,060 All 613 00:48:23,060 --> 00:48:33,500 right. 614 00:48:33,760 --> 00:48:34,760 Do it. 615 00:48:35,920 --> 00:48:36,920 Go ahead. 616 00:48:37,900 --> 00:48:38,900 We're alone. 617 00:48:40,680 --> 00:48:42,080 I've dismissed the servants. 618 00:48:42,780 --> 00:48:45,040 We're back a mile from the road. Nobody will hear you. 619 00:48:47,960 --> 00:48:48,960 Well? 620 00:48:51,080 --> 00:48:52,480 Oh, really? 621 00:48:53,640 --> 00:48:54,920 This is too absurd. 622 00:48:55,440 --> 00:48:56,440 What? 623 00:48:56,800 --> 00:48:58,740 We are both behaving outrageously. 624 00:48:59,660 --> 00:49:02,900 You're not the kind of man... You don't know what kind of man I am. 625 00:49:04,240 --> 00:49:05,380 But I'll show you. 626 00:49:12,940 --> 00:49:13,940 See this? 627 00:49:14,580 --> 00:49:16,120 You recognize this? 628 00:49:16,680 --> 00:49:17,920 You know what this means? 629 00:49:18,900 --> 00:49:23,020 It means that because you made a promise, I was fool enough to think you 630 00:49:23,020 --> 00:49:24,020 mine. 631 00:49:24,060 --> 00:49:26,060 I even marked it as mine. 632 00:49:35,040 --> 00:49:36,180 You want to go? 633 00:49:37,000 --> 00:49:38,680 All right, you can. 634 00:49:40,080 --> 00:49:41,320 I'll let you go. 635 00:49:43,080 --> 00:49:45,200 But you'll carry my mark on you. 636 00:49:51,200 --> 00:49:52,200 Huh? 637 00:49:52,980 --> 00:49:54,080 No, no, not yet. 638 00:49:54,440 --> 00:49:55,440 Not yet. 639 00:50:25,740 --> 00:50:26,780 Show that to your husband. 640 00:51:26,440 --> 00:51:27,440 The check. 641 00:51:31,180 --> 00:51:32,180 Oh. 642 00:51:39,260 --> 00:51:43,340 Your... Your wife. 643 00:52:18,480 --> 00:52:19,480 Who did it? 644 00:52:19,580 --> 00:52:20,580 I shot him. 645 00:53:15,680 --> 00:53:17,720 Rylander 4 -0154, please. 646 00:53:20,340 --> 00:53:21,340 Hello? 647 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 Racquet Club? 648 00:53:24,620 --> 00:53:26,140 Has Mr. Carlisle come in yet? 649 00:53:27,980 --> 00:53:28,980 No? 650 00:53:30,660 --> 00:53:31,660 Are you sure? 651 00:54:05,740 --> 00:54:07,420 Oh, good morning, Mrs. Carlyle. 652 00:54:07,840 --> 00:54:08,840 Good morning, Rita. 653 00:54:14,300 --> 00:54:18,800 I... I heard you moving about, so I brought your breakfast to you. Thank 654 00:54:18,800 --> 00:54:19,800 Rita. 655 00:54:21,920 --> 00:54:24,320 Has Mr. Carlyle come in yet? No, ma 'am. 656 00:54:24,700 --> 00:54:25,700 Oh. 657 00:54:25,980 --> 00:54:27,120 Mrs. Carlyle. 658 00:54:27,520 --> 00:54:28,520 Yes? 659 00:54:28,820 --> 00:54:29,820 The paper. 660 00:54:49,390 --> 00:54:50,390 Take this away. 661 00:54:50,770 --> 00:54:51,770 Take it away! 662 00:54:57,610 --> 00:54:59,090 Waiter, get me something to wear. Anything. 663 00:55:00,050 --> 00:55:01,050 Hurry up! 664 00:55:02,690 --> 00:55:03,690 Oh, no. 665 00:55:35,710 --> 00:55:36,710 Hello, Jeffrey. 666 00:55:37,030 --> 00:55:38,030 Hello, Elsa. 667 00:55:38,090 --> 00:55:39,710 Oh, my dear, why did you let them do this? 668 00:55:41,050 --> 00:55:42,910 There's so much for you to tell me, Elsa. 669 00:55:43,430 --> 00:55:44,430 So much. 670 00:55:59,210 --> 00:56:00,330 There you are. That's all right. 671 00:56:04,050 --> 00:56:06,690 I don't think it'll be necessary for you to have a nurse. 672 00:56:09,670 --> 00:56:11,270 I'll be dropping again this afternoon. 673 00:56:11,810 --> 00:56:13,050 Thank you, Doctor. Goodbye. 674 00:56:14,350 --> 00:56:17,370 And then I heard a shot. 675 00:56:18,010 --> 00:56:19,510 Almost as if someone else had fired. 676 00:56:20,250 --> 00:56:22,130 And he staggered and fell against the wall. 677 00:56:22,530 --> 00:56:23,530 I ran away. 678 00:56:24,330 --> 00:56:25,550 I came home and waited. 679 00:56:26,250 --> 00:56:27,250 Waited all night. 680 00:56:28,810 --> 00:56:30,910 In the morning I saw the papers. I knew what had happened. 681 00:56:32,170 --> 00:56:35,090 And now I'm going to the police and confess. No, no, you mustn't confess. 682 00:56:35,090 --> 00:56:37,270 else am I going to get you out of this? You're not going to get me out of this. 683 00:56:37,270 --> 00:56:38,270 But I am. 684 00:56:38,470 --> 00:56:39,470 You didn't do anything. 685 00:56:39,710 --> 00:56:42,430 You don't think I'd let you? You have to be quiet. I won't. I can't. 686 00:56:43,710 --> 00:56:44,710 Oh, Jeffrey. 687 00:56:46,050 --> 00:56:48,710 I've been thinking all night about myself. 688 00:56:49,870 --> 00:56:52,870 How wicked and selfish and spoiled I am. 689 00:56:53,910 --> 00:56:55,010 And how good you are. 690 00:56:55,790 --> 00:56:57,170 And how little I deserve you. 691 00:56:58,730 --> 00:57:02,590 I've got to tell the truth. That's the least I can do. Darling. You mustn't 692 00:57:02,590 --> 00:57:03,308 me darling. 693 00:57:03,310 --> 00:57:04,310 Yes, I must. 694 00:57:04,410 --> 00:57:05,410 You are my darling. 695 00:57:05,650 --> 00:57:07,090 I brought you nothing but trouble. 696 00:57:07,390 --> 00:57:08,229 No, dear. 697 00:57:08,230 --> 00:57:09,950 Some trouble, but much ecstasy. 698 00:57:10,190 --> 00:57:11,190 I'm a silly woman. 699 00:57:11,390 --> 00:57:12,390 Stupid and vain. 700 00:57:12,750 --> 00:57:13,750 I love you. 701 00:57:13,910 --> 00:57:17,710 I didn't marry you because I thought you could spell or add. Because you're what 702 00:57:17,710 --> 00:57:18,428 you are. 703 00:57:18,430 --> 00:57:20,890 I still love you and want to protect you. 704 00:57:21,090 --> 00:57:21,808 Yes, please. 705 00:57:21,810 --> 00:57:25,110 Please don't. Why don't you hate me? I could stand that better. 706 00:57:25,850 --> 00:57:26,850 Don't cry. 707 00:57:29,979 --> 00:57:31,340 Well, what do you want me to do? 708 00:57:32,060 --> 00:57:33,660 Don't say anything to anybody. 709 00:57:34,760 --> 00:57:37,200 Don't even talk about the case. Just leave it to me and to the lawyer. 710 00:57:37,420 --> 00:57:38,540 But, Jeffrey... It'll be all right. 711 00:57:39,900 --> 00:57:41,820 Livingston isn't dead, and he isn't going to die. 712 00:57:42,340 --> 00:57:45,300 He wants revenge. He wants to drag us into court and make a scandal. 713 00:57:45,640 --> 00:57:46,720 But he can't do anything. 714 00:57:47,280 --> 00:57:48,900 We have money now, and we can fight him. 715 00:57:49,340 --> 00:57:50,279 I'll get off. 716 00:57:50,280 --> 00:57:51,720 Suppose you don't. But I will. 717 00:57:52,540 --> 00:57:53,940 Suppose he should tell at the trial. 718 00:57:55,020 --> 00:57:56,760 That wouldn't put him in a very good light. 719 00:57:57,140 --> 00:57:58,140 He won't tell. 720 00:57:58,839 --> 00:58:00,900 Oh. Promise me before I go. 721 00:58:01,220 --> 00:58:02,880 Promise me you won't talk. But, Jeffrey. 722 00:58:03,120 --> 00:58:04,640 Promise me. You sure it's all right? 723 00:58:04,880 --> 00:58:06,960 Absolutely. Because I believe in you like God. 724 00:58:07,540 --> 00:58:09,080 You wouldn't deceive me now, would you? 725 00:58:09,300 --> 00:58:11,720 No. I am just... Jeffrey, listen. 726 00:58:12,360 --> 00:58:13,780 From now on, I'm going to be different. 727 00:58:14,300 --> 00:58:15,300 I am truly. 728 00:58:16,220 --> 00:58:17,220 I'm going to be good. 729 00:58:18,180 --> 00:58:20,240 I'm going to try and be worthy of you with all my heart. 730 00:58:21,440 --> 00:58:23,300 I'll never deceive you again as long as I live. 731 00:58:24,600 --> 00:58:26,780 I may do silly things. I suppose I will. 732 00:58:27,530 --> 00:58:31,530 But I'll always tell you how I love you so. 733 00:58:34,110 --> 00:58:34,550 Is 734 00:58:34,550 --> 00:58:54,790 Jeffrey 735 00:58:54,790 --> 00:58:56,030 safe? Is he all right? 736 00:58:56,720 --> 00:58:57,720 I hope so. 737 00:58:57,780 --> 00:59:00,000 I want you to tell me the truth. I must know. 738 00:59:00,540 --> 00:59:03,260 It's impossible to know. I can only tell you what I think. 739 00:59:04,000 --> 00:59:07,040 Well... I think we'll get your husband off without any trouble. 740 00:59:07,700 --> 00:59:11,980 But Livingston's a tricky person. It's not easy to anticipate just what moves 741 00:59:11,980 --> 00:59:12,980 he'll make. 742 00:59:13,040 --> 00:59:15,500 I'm sure he'll try to get back at you if he can. 743 00:59:16,220 --> 00:59:17,680 Then there might be even prison. 744 00:59:18,620 --> 00:59:20,920 Yes, there might, but I don't think so. 745 00:59:21,720 --> 00:59:24,140 I wouldn't worry about it if I were you, Mrs. Carlisle. 746 00:59:24,860 --> 00:59:25,860 Thanks. 747 00:59:47,310 --> 00:59:49,570 You are in the employer, Mr. Livingston? 748 00:59:49,830 --> 00:59:50,729 Yes, sir. 749 00:59:50,730 --> 00:59:53,890 I came to this country with Mr. Livingston two years ago. 750 00:59:54,670 --> 00:59:57,670 On the night Mr. Livingston was shot, Where were you? 751 00:59:58,030 --> 01:00:00,730 I was in my room with the other two servants. 752 01:00:01,650 --> 01:00:03,550 What did you do when you heard the shot? 753 01:00:04,110 --> 01:00:09,710 Well, first I didn't know what to do because Mr. Livingston said he did not 754 01:00:09,710 --> 01:00:10,710 to be disturbed. 755 01:00:10,890 --> 01:00:13,510 So, you see, I was afraid to go down. 756 01:00:14,370 --> 01:00:19,690 Then we made up our minds to find out what had happened and ran downstairs. 757 01:00:19,690 --> 01:00:20,690 did you find there? 758 01:00:21,230 --> 01:00:24,210 I saw Mr. Livingston lying wounded on the floor. 759 01:00:24,780 --> 01:00:25,499 And Mr. 760 01:00:25,500 --> 01:00:29,100 Carlisle was standing there with a gun in his hand. You mean the defendant 761 01:00:29,100 --> 01:00:30,100 there? 762 01:00:32,220 --> 01:00:34,780 Yes, sir. What did you say to Mr. Carlisle? 763 01:00:35,200 --> 01:00:37,680 I said to Mr. Carlisle, who did it? 764 01:00:37,920 --> 01:00:39,320 And how did he answer you? 765 01:00:39,540 --> 01:00:41,520 He said, I shot him. 766 01:00:45,120 --> 01:00:49,520 Mr. Livingston, tell the court in your own way what happened on the night you 767 01:00:49,520 --> 01:00:50,520 were shot. 768 01:00:51,360 --> 01:00:55,990 Well... I'm afraid I'll have to go back a few days before that to the occasion 769 01:00:55,990 --> 01:00:57,090 of a gambling bet. 770 01:00:57,810 --> 01:01:00,390 A little game with Mr. Carlyle. 771 01:01:02,530 --> 01:01:03,530 Mr. 772 01:01:05,350 --> 01:01:07,450 Carlyle had lost to me considerably at cards. 773 01:01:07,910 --> 01:01:09,870 To be exact, $10 ,000. 774 01:01:10,450 --> 01:01:14,890 He explained he was in financial difficulties and asked if I'd take his 775 01:01:15,130 --> 01:01:16,130 which I did. 776 01:01:16,950 --> 01:01:18,650 A few days later, I needed money. 777 01:01:19,360 --> 01:01:22,120 And I telephoned Mr. Carlisle and reminded him of his IOU. 778 01:01:23,300 --> 01:01:25,900 He promised to bring the money that evening. 779 01:01:26,840 --> 01:01:28,960 When he came, I noticed that he'd been drinking. 780 01:01:29,220 --> 01:01:31,260 He seemed in a rather reckless mood. 781 01:01:31,500 --> 01:01:33,160 He handed me the check for the amount. 782 01:01:34,280 --> 01:01:35,500 Exhibit 32A, please. 783 01:01:37,760 --> 01:01:39,400 Is that the check, Mr. Livingston? 784 01:01:39,720 --> 01:01:40,720 Yes. 785 01:01:41,680 --> 01:01:44,040 Then he suggested that we play a game for the check. 786 01:01:44,280 --> 01:01:47,960 If he lost, he owed me double. If he won, he kept the check. 787 01:01:48,720 --> 01:01:49,720 I agreed. 788 01:01:51,060 --> 01:01:54,640 As I went to a table drawer to get some cards... Jeffrey, 789 01:01:55,900 --> 01:01:57,060 I can't stand this. 790 01:01:57,320 --> 01:01:58,320 Remember your promise. 791 01:01:58,600 --> 01:02:00,400 We started playing. 792 01:02:01,880 --> 01:02:04,060 Well... Go on, Mr. Livingston. 793 01:02:05,120 --> 01:02:08,680 Well, to put it bluntly, he cheated. 794 01:02:09,260 --> 01:02:10,660 No! He cheated! 795 01:02:11,520 --> 01:02:12,520 Murder! 796 01:02:13,820 --> 01:02:16,080 I won't let him say that about you. Elsa, quiet. 797 01:02:16,340 --> 01:02:17,340 Quiet, please. 798 01:02:19,069 --> 01:02:20,770 Please. Continue, Mr. Livingston. 799 01:02:22,310 --> 01:02:27,330 Naturally, I was angry. I threatened to expose him, to have him put out of the 800 01:02:27,330 --> 01:02:28,330 club. 801 01:02:28,410 --> 01:02:32,430 Before I knew it, he rushed to the table drawer and opened it. 802 01:02:32,770 --> 01:02:37,270 I made a lunge for the pistol, but he got there first and he fired. 803 01:02:37,590 --> 01:02:43,490 May it meet the court. 804 01:02:45,150 --> 01:02:46,970 I should like to reserve the right to... 805 01:02:47,260 --> 01:02:48,760 Cross -examine this witness later on. 806 01:02:49,500 --> 01:02:51,380 If the prosecutor has no objection? 807 01:02:51,640 --> 01:02:52,399 No objection. 808 01:02:52,400 --> 01:02:54,240 Granted. The state rests your honor. 809 01:02:56,120 --> 01:02:57,120 Good night. 810 01:02:57,820 --> 01:03:01,960 Gentlemen of the jury, I'm going to reverse the general order of things a 811 01:03:01,960 --> 01:03:06,940 and first ask the defendant to tell you this story in a simple and 812 01:03:06,940 --> 01:03:07,940 straightforward manner. 813 01:03:08,740 --> 01:03:10,520 Mr. Carlyle. Mr. Carlyle. 814 01:03:11,040 --> 01:03:13,120 Jeffrey, you've got to let me tell him the truth. 815 01:03:13,520 --> 01:03:14,900 It'll be all right. Jeffrey. 816 01:03:26,540 --> 01:03:29,520 You solemnly swear the testimony you're about to give will be the truth, the 817 01:03:29,520 --> 01:03:32,180 whole truth, and nothing but the truth. I do. 818 01:03:37,140 --> 01:03:41,500 Now, Mr. Carlyle, will you please tell the jury your story? 819 01:03:41,800 --> 01:03:42,920 I have nothing to say. 820 01:03:48,480 --> 01:03:49,480 But, Mr. 821 01:03:49,500 --> 01:03:52,720 Carlyle, you... I corroborate absolutely Mr. Livingston's testimony. 822 01:03:58,910 --> 01:04:01,230 Don't listen to her. You must listen to me. I object. 823 01:04:01,510 --> 01:04:02,510 You've got to hear me. 824 01:04:02,710 --> 01:04:03,710 Oh, you. 825 01:04:04,150 --> 01:04:05,150 I shot him. 826 01:04:06,130 --> 01:04:07,170 I shot him. 827 01:04:08,210 --> 01:04:09,950 My husband took the blame to save me. 828 01:04:10,310 --> 01:04:12,410 He wouldn't let me tell the truth because of the scandal. 829 01:04:13,310 --> 01:04:14,690 But I can't go through with this. 830 01:04:15,630 --> 01:04:16,488 He's innocent. 831 01:04:16,490 --> 01:04:17,490 I did it. 832 01:04:18,390 --> 01:04:20,310 I gambled money that wasn't mine and lost. 833 01:04:20,590 --> 01:04:22,370 I didn't know what to do. I was desperate. 834 01:04:23,230 --> 01:04:24,250 I was so scared. 835 01:04:33,320 --> 01:04:35,200 I'm not trying to make excuses for myself. There aren't any. 836 01:04:35,760 --> 01:04:36,760 But I was crazy. 837 01:04:37,160 --> 01:04:38,860 I was so frightened I'd be found out. 838 01:04:39,800 --> 01:04:41,180 Then my husband gave me a check. 839 01:04:42,180 --> 01:04:44,920 And I went to Livingston to pay him back. But he wouldn't take the money he 840 01:04:44,920 --> 01:04:46,280 wanted me. He was insane. 841 01:04:46,640 --> 01:04:49,120 He tried to force me to stay with him. And when I wouldn't... 842 01:06:14,220 --> 01:06:15,780 You must think of it as a bad dream. 843 01:06:16,200 --> 01:06:17,280 Now you're awake. 844 01:06:18,460 --> 01:06:19,460 Yes, that's it. 845 01:06:20,760 --> 01:06:25,240 Well, now that we're beginning again, Mrs. Carlisle, don't you think I ought 846 01:06:25,240 --> 01:06:26,240 propose to you? 847 01:06:27,960 --> 01:06:28,960 Oh, Jeffrey. 848 01:06:30,320 --> 01:06:31,920 Well, how about it? 849 01:06:32,280 --> 01:06:35,380 Darling, this is a dream. 850 01:06:35,980 --> 01:06:37,200 A beautiful one. 851 01:06:37,500 --> 01:06:38,820 No, this time it's real. 852 01:06:41,040 --> 01:06:42,380 More real than before. 853 01:06:42,990 --> 01:06:43,848 You bet. 854 01:06:43,850 --> 01:06:44,850 No betting. 855 01:06:45,150 --> 01:06:46,570 Sure? Sure. 856 01:06:48,350 --> 01:06:50,030 Nothing but double solitaire. 857 01:06:50,870 --> 01:06:51,870 Oh. 858 01:06:52,550 --> 01:06:53,550 Oh. 58095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.