All language subtitles for The Wicked City (1992)on

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,207 --> 00:01:07,249 It has a dazzling body 2 00:01:07,457 --> 00:01:10,457 Held up by steel and cement 3 00:01:12,374 --> 00:01:14,291 This is our Wicked City 4 00:01:14,999 --> 00:01:17,999 We humans are parasites to it 5 00:01:18,082 --> 00:01:20,666 We have to fight each other every day 6 00:01:20,874 --> 00:01:23,374 And we have to fight the Wickedness 7 00:01:25,166 --> 00:01:29,582 I've never seen you in this red light district before. 8 00:01:29,707 --> 00:01:32,916 There's been a perverted psychopath around here... 9 00:01:33,374 --> 00:01:35,332 who's killed a lot of you girls in this area. 10 00:01:35,624 --> 00:01:36,957 Aren't you afraid? 11 00:01:36,957 --> 00:01:39,541 In my line of work, I try to pick my clients. 12 00:01:39,707 --> 00:01:41,874 I rarely run into a gentleman like you. 13 00:01:42,916 --> 00:01:44,332 What's your name? 14 00:01:44,749 --> 00:01:46,457 Just call me Perrier... 15 00:01:46,624 --> 00:01:48,041 I can quench your thirst. 16 00:01:53,874 --> 00:01:55,957 You still haven't told me how much money you get. 17 00:01:59,791 --> 00:02:01,124 30,000 Yen... 18 00:02:02,249 --> 00:02:04,207 and I won't complain if you give me a tip. 19 00:02:04,249 --> 00:02:05,832 I'll go take a shower first. 20 00:02:05,832 --> 00:02:07,791 I still have to catch the late flight to Hong Kong. 21 00:02:08,707 --> 00:02:10,582 If you want a quicky, you don't have to explain. 22 00:02:11,874 --> 00:02:14,791 I'll make you feel so good tonight you'll die. 23 00:02:16,707 --> 00:02:20,332 Careful! I'll kill you with erotic pleasure. 24 00:02:22,291 --> 00:02:24,249 Well, I'm waiting for you to come and kill me then. 25 00:02:27,791 --> 00:02:30,749 Come on, I can't wait. 26 00:02:34,541 --> 00:02:37,707 Aren't you going to shower? Why are you still dressed? 27 00:02:38,207 --> 00:02:41,124 I forget...I'm not in the habit of showering first. 28 00:02:43,791 --> 00:02:47,666 It looks to me like you're thirsty. 29 00:02:49,082 --> 00:02:52,041 Perrier, the more I drink, the thirstier I'll get. 30 00:02:52,207 --> 00:02:53,999 And the thirstier you get, the more you'll wanna drink. 31 00:02:54,332 --> 00:02:55,874 I really pity you. 32 00:03:01,832 --> 00:03:02,916 What's so funny? 33 00:03:03,832 --> 00:03:05,791 I'm laughing because you fell into my trap! 34 00:03:07,624 --> 00:03:08,957 And you fell into mine! 35 00:03:09,332 --> 00:03:11,249 How did you know I wasn't human? 36 00:03:11,332 --> 00:03:15,166 The real Perrier died two days ago in the bact alley. 37 00:03:15,541 --> 00:03:16,832 You're not Perrier! 38 00:03:17,666 --> 00:03:21,832 You're the kind of man who isn't interested in sex. 39 00:03:21,832 --> 00:03:24,916 If you don't like it, how can you have any posterity? 40 00:03:24,916 --> 00:03:28,374 The only thing that would keep me for having posterity, 41 00:03:28,457 --> 00:03:30,124 would be having interest in women like you! 42 00:03:36,166 --> 00:03:37,332 Come on! I want you! 43 00:03:37,332 --> 00:03:38,249 Here you go! 44 00:03:44,707 --> 00:03:46,541 Weren't you going to make me feel good to death? 45 00:03:46,541 --> 00:03:47,457 Come out! 46 00:03:50,707 --> 00:03:52,624 Here I come again! Honey! 47 00:03:53,332 --> 00:03:55,041 Give it to me. I want you! 48 00:03:59,541 --> 00:04:01,166 You're out of bullets. 49 00:04:04,832 --> 00:04:05,832 Let me do it! 50 00:04:16,374 --> 00:04:18,999 Ken, I thought you were going to meet me in Hong Kong. 51 00:04:20,999 --> 00:04:22,374 Fortunately I came to Tokyo. 52 00:04:32,916 --> 00:04:39,666 OUR WICKED CITY 53 00:04:49,791 --> 00:04:50,957 My name is Taki... 54 00:04:51,707 --> 00:04:54,499 and this guy who came to meet me in Tokyo is Ken. 55 00:04:54,499 --> 00:04:56,582 We're both agents for the antirapter bureau. 56 00:04:56,582 --> 00:04:58,707 It's different from other divisions of law enforcement. 57 00:04:58,749 --> 00:05:01,957 All agents use an ordinary identity as a cover up. 58 00:05:02,374 --> 00:05:05,249 My identity is a salesman of household appliances. 59 00:05:05,249 --> 00:05:08,124 Ken is the Fook Kwong company's business representative! 60 00:05:08,374 --> 00:05:10,541 We're going to the Fook Kwong Co. to check some goods. 61 00:05:15,499 --> 00:05:17,874 When the Hong Kong branch transferred me back here... 62 00:05:17,874 --> 00:05:19,291 they said it was for some kind of mission. 63 00:05:19,291 --> 00:05:20,666 I felt some strange vibes. 64 00:05:20,832 --> 00:05:21,832 Just off the plane? 65 00:05:21,832 --> 00:05:23,457 The manager's waiting for you two. 66 00:05:25,832 --> 00:05:26,916 Sergent! 67 00:05:28,999 --> 00:05:31,707 It's been 3 years. Do you still smoke cigars? 68 00:05:31,874 --> 00:05:32,791 You still remember? 69 00:05:33,999 --> 00:05:34,957 You don't have that habit! 70 00:05:34,957 --> 00:05:36,541 See if the sample of goods is ready! 71 00:05:36,582 --> 00:05:37,957 Yes, boss! 72 00:05:41,457 --> 00:05:43,832 How come the rapters in Tokyo knew of my whereabouts? 73 00:05:43,832 --> 00:05:45,749 The Hong Kong branch's administration's been too careless. 74 00:05:45,749 --> 00:05:47,416 There's been administration problems due to 1997. 75 00:05:47,416 --> 00:05:51,332 The bureau's sending lots of good men to England. 76 00:05:51,332 --> 00:05:53,666 My pressures as manager are great. 77 00:05:53,666 --> 00:05:55,874 That's why I had you transferred back here. 78 00:06:03,749 --> 00:06:05,124 Do you like watching "Rocky"? 79 00:06:05,124 --> 00:06:06,624 I'm only interested in women. 80 00:06:08,249 --> 00:06:10,332 Women! You can always look at women. 81 00:06:10,332 --> 00:06:12,832 Changing your taste can be very exciting. 82 00:06:22,416 --> 00:06:23,249 Open it up. 83 00:06:23,249 --> 00:06:24,124 Yes! 84 00:06:27,332 --> 00:06:28,416 Why is it so hot? 85 00:06:28,457 --> 00:06:30,749 It's maintained this temperature for 2 days. 86 00:06:37,832 --> 00:06:39,166 It's still smoking? 87 00:06:42,874 --> 00:06:45,332 Which microwave oven is the barbecue smell coming from? 88 00:06:45,791 --> 00:06:47,291 So he's the boxer. 89 00:06:57,791 --> 00:07:00,707 We found these drugs in his locker. 90 00:07:00,791 --> 00:07:03,082 This has been evaporating from inside his body. 91 00:07:03,082 --> 00:07:04,666 According to a lead from Thailand... 92 00:07:04,666 --> 00:07:06,249 it has something to do with the rapters. 93 00:07:06,457 --> 00:07:07,874 It's a pretty drug. 94 00:07:07,957 --> 00:07:09,457 This drug's called "Happiness". 95 00:07:09,707 --> 00:07:12,582 It makes one's physical strength continuously increase. 96 00:07:12,582 --> 00:07:13,957 If they stop talking it... 97 00:07:14,457 --> 00:07:17,374 then they end up like this boxer. 98 00:07:17,582 --> 00:07:18,624 They evaporate. 99 00:07:26,291 --> 00:07:27,499 You've done all you need to. 100 00:07:27,499 --> 00:07:28,624 Take the sample back out. 101 00:07:28,624 --> 00:07:30,707 Sergeant, I've been following this case all along! 102 00:07:30,707 --> 00:07:32,374 The company has made arrangements! 103 00:07:34,207 --> 00:07:35,207 Yes sir! 104 00:07:44,541 --> 00:07:47,457 Take a look at this colorfully lit up metropolis. 105 00:07:47,624 --> 00:07:50,082 It's always been used by many as a place of transit. 106 00:07:51,541 --> 00:07:53,249 In 1997, Hong Kong will be given back to China. 107 00:07:53,249 --> 00:07:55,707 That will be the easiest time for the rapters to invade. 108 00:07:56,082 --> 00:07:57,624 Take a look at this file. 109 00:07:58,874 --> 00:08:00,457 This man's name is Daishu. 110 00:08:01,124 --> 00:08:03,416 Says he's the president of Asia Finance. 111 00:08:03,416 --> 00:08:05,957 Surprisingly he has $500 billion in liquid assets. 112 00:08:06,832 --> 00:08:09,957 Money is mankinds biggest weakness. 113 00:08:10,166 --> 00:08:11,666 We checked into his past. 114 00:08:11,666 --> 00:08:14,499 He's at least...150 years old. 115 00:08:15,666 --> 00:08:17,541 We're positive he's a rapter. 116 00:08:33,957 --> 00:08:35,916 Tomorrow, Daishu will celebrate his birthday. 117 00:08:36,249 --> 00:08:38,874 We'll use this chance to expose his enterprise. 118 00:08:40,499 --> 00:08:41,791 I need a partner. 119 00:08:41,791 --> 00:08:43,374 Can you give me Ken? 120 00:08:43,707 --> 00:08:46,166 No! He has a bad background. 121 00:08:46,207 --> 00:08:48,374 The company's secrets have been leaking out lately. 122 00:08:48,457 --> 00:08:50,999 I think someone here has been selling them. 123 00:08:51,291 --> 00:08:53,666 So you must work alone. 124 00:08:53,916 --> 00:08:55,374 There's no way you can use Ken. 125 00:08:55,582 --> 00:08:56,999 What if I insisted? 126 00:08:56,999 --> 00:08:59,624 You can't insist on something when you have no choice. 127 00:09:28,291 --> 00:09:28,999 One more 128 00:09:28,999 --> 00:09:30,166 - Me too - OK 129 00:09:32,916 --> 00:09:33,874 Let's call it a day. 130 00:09:38,457 --> 00:09:40,166 The company has a new product. 131 00:09:42,499 --> 00:09:44,541 The manager said I could give you a sample. 132 00:09:44,791 --> 00:09:47,249 This mobile phone has a special frequency channel. 133 00:09:47,249 --> 00:09:48,916 If these are sold in the market in large quantity... 134 00:09:48,916 --> 00:09:51,249 it will help us gather intelligence on the rapters. 135 00:09:51,416 --> 00:09:55,082 Congratulations! You outsold the record on these. 136 00:09:56,124 --> 00:09:59,249 It seems all I can sell is new products. 137 00:10:00,582 --> 00:10:03,374 I should be congratulating you, Orchid. 138 00:10:03,582 --> 00:10:05,207 I hear you're being promoted to assistant manager. 139 00:10:06,957 --> 00:10:08,416 I'll never get that opportunity. 140 00:10:10,249 --> 00:10:11,332 Ken! 141 00:10:12,624 --> 00:10:13,791 It's for me. 142 00:10:14,457 --> 00:10:17,582 Hello...that's right, I gave the new product to Ken. 143 00:10:17,582 --> 00:10:18,374 I'm going now. 144 00:10:18,374 --> 00:10:21,457 Ken, the manager seems prejudiced against you. 145 00:10:21,457 --> 00:10:23,332 But I've always admired you. 146 00:10:24,749 --> 00:10:27,874 Thanks! Everyone tells me that when they get promoted. 147 00:10:27,874 --> 00:10:28,832 I just... 148 00:10:29,166 --> 00:10:31,874 I know, you want to say time will prove I'm good. 149 00:10:32,166 --> 00:10:33,499 Is that what everyone else said too? 150 00:10:33,499 --> 00:10:35,957 Yes, and time's proven the opposite 151 00:10:35,957 --> 00:10:37,624 This is a practical world we live in. 152 00:10:38,957 --> 00:10:40,499 I feel something! There's a rapter here! 153 00:10:42,457 --> 00:10:43,332 Ken. 154 00:11:48,124 --> 00:11:49,332 A liquid rapter? 155 00:12:04,791 --> 00:12:05,957 There's more than just one! 156 00:12:05,957 --> 00:12:07,082 My darling. 157 00:12:17,666 --> 00:12:18,582 Ken! 158 00:12:30,541 --> 00:12:32,124 This girl is 7 feet tall. 159 00:12:32,124 --> 00:12:33,082 She's that tall? 160 00:12:33,957 --> 00:12:35,874 I said 7:00. Why're you here at 9:007? 161 00:12:36,582 --> 00:12:38,207 You almost missed a beautiful opportunity! 162 00:12:41,166 --> 00:12:43,457 Don't worry! This is just ordinary fluid. 163 00:12:44,666 --> 00:12:45,957 Are you hurt? 164 00:12:54,791 --> 00:12:57,624 The police are coming. It's time for us to leave. 165 00:12:57,666 --> 00:12:59,916 Ken, you have black blood. 166 00:13:00,457 --> 00:13:02,624 Others will see that you're not human. 167 00:13:03,374 --> 00:13:04,624 You're the only friend I have. 168 00:13:08,832 --> 00:13:10,332 The sergeant said my background's bad. 169 00:13:11,916 --> 00:13:13,624 It's because I'm not 100% human. 170 00:13:15,332 --> 00:13:17,499 Time will let you prove yourself. 171 00:13:19,541 --> 00:13:20,916 It isn't my fault. 172 00:13:21,957 --> 00:13:25,207 I just want to be a normal human being. 173 00:13:25,541 --> 00:13:26,957 My mother's a rapter. 174 00:13:29,749 --> 00:13:31,332 It was my parent's doing! 175 00:13:32,999 --> 00:13:35,957 This isn't my fault! I'm innocent! 176 00:13:35,957 --> 00:13:37,582 Ken, calm down! 177 00:13:38,374 --> 00:13:39,874 - Calm down! - Yes! Calm! 178 00:13:39,874 --> 00:13:41,249 I should be calm. 179 00:13:41,582 --> 00:13:43,124 You know I really worry about you. 180 00:13:43,749 --> 00:13:44,957 I'm afraid you will... 181 00:13:45,124 --> 00:13:46,166 turn into a rapter! 182 00:13:46,166 --> 00:13:47,291 Even you suspect me? 183 00:13:47,291 --> 00:13:48,624 Why did I even stick around? 184 00:13:50,957 --> 00:13:52,749 My secret will get out sooner or later! 185 00:13:58,249 --> 00:13:59,166 Ken! 186 00:14:00,666 --> 00:14:01,957 I have a secret too. 187 00:14:03,749 --> 00:14:05,499 I met a rapter once. 188 00:14:08,874 --> 00:14:11,082 It was pouring down rain that night. 189 00:14:11,416 --> 00:14:13,332 I was sent to catch a rapter. 190 00:14:13,999 --> 00:14:15,457 But I never would have guessed... 191 00:14:15,541 --> 00:14:17,457 I'd back down on my assignment! 192 00:14:37,916 --> 00:14:39,457 I know you're a rapter! 193 00:14:41,416 --> 00:14:42,999 I've been ordered to arrest you. 194 00:14:43,916 --> 00:14:45,291 You're lucky to have found me. 195 00:14:46,041 --> 00:14:47,124 But unfortunately... 196 00:14:47,957 --> 00:14:48,957 You have to kill me! 197 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 My badge! 198 00:15:59,457 --> 00:16:02,832 I can't arrest you! Get out of here! 199 00:16:06,082 --> 00:16:07,041 Get away! 200 00:16:13,582 --> 00:16:14,832 Your badge. 201 00:16:17,749 --> 00:16:18,749 Is your name Taki? 202 00:16:19,082 --> 00:16:23,832 Who'd believe a rapter would help an agent. 203 00:16:25,874 --> 00:16:27,332 What are you doing? 204 00:16:27,832 --> 00:16:29,791 I won't hurt you. 205 00:16:29,999 --> 00:16:31,666 Are you here to save me? 206 00:16:34,457 --> 00:16:35,624 Is that funny? 207 00:16:36,832 --> 00:16:38,291 Even though I'm a rapter... 208 00:16:39,999 --> 00:16:41,707 the rapters still want to hunt me down and kill me. 209 00:16:42,457 --> 00:16:44,374 I'm tired of us slaughtering each other. 210 00:16:45,499 --> 00:16:47,999 In the rapter world, 211 00:16:48,916 --> 00:16:50,832 I heard humans were good natured. 212 00:16:51,249 --> 00:16:52,707 Give me a chance! 213 00:17:00,832 --> 00:17:04,291 That chance turned us into close friends. 214 00:17:04,291 --> 00:17:07,041 She helped me solve cases as my informant. 215 00:17:07,541 --> 00:17:09,666 Our feelings for each other kept growing. 216 00:17:12,207 --> 00:17:13,916 That's why I had to leave her. 217 00:17:14,207 --> 00:17:16,332 You were afraid the bureau would find out? 218 00:17:16,374 --> 00:17:18,707 I was afraid I'd fall for a rapter like your dad did. 219 00:17:19,666 --> 00:17:21,207 Are you willing to be my partner? 220 00:17:21,874 --> 00:17:22,999 The sergeant wouldn't like it. 221 00:17:22,999 --> 00:17:24,207 He won't know. 222 00:17:26,666 --> 00:17:27,749 He's stubborn. 223 00:17:29,541 --> 00:17:31,916 He can't be stubborn about things he doesn't know! 224 00:17:50,416 --> 00:17:51,916 The musicians have arrived. 225 00:18:04,207 --> 00:18:05,707 - We're the band. - This way. 226 00:18:08,207 --> 00:18:09,832 A musician with no instrument? 227 00:18:09,832 --> 00:18:11,207 I play the piano. 228 00:18:13,791 --> 00:18:15,291 - Go on up! - Thank you. 229 00:18:42,582 --> 00:18:44,624 Happy birthday, Daishu. 230 00:18:44,957 --> 00:18:47,082 No pictures! Get those reporters out of here. 231 00:18:51,707 --> 00:18:52,749 Get out of here! 232 00:18:54,707 --> 00:18:58,332 Happy birthday to you, Daishu. 233 00:19:13,999 --> 00:19:15,999 Daishu, go to the 12th floor conference room. 234 00:19:15,999 --> 00:19:17,541 They're all waiting for you there. 235 00:20:27,374 --> 00:20:34,082 There are undercover agents in 3 of my companies. 236 00:20:34,291 --> 00:20:36,332 The reason I know is because they've found this. 237 00:20:36,916 --> 00:20:38,791 This drug is from the rapter world. 238 00:20:38,957 --> 00:20:40,582 How did it get here? 239 00:20:41,624 --> 00:20:43,999 I'd like to know the reason myself. 240 00:20:44,707 --> 00:20:47,374 I'm afraid our enterprise will be exposed. 241 00:20:47,916 --> 00:20:50,541 I think the antirapter bureau is watching us. 242 00:20:50,916 --> 00:20:53,374 We should cancel the birthday party. 243 00:21:04,166 --> 00:21:06,749 You're the most flirtatious PR woman I've seen. 244 00:21:10,332 --> 00:21:11,416 Honey. 245 00:21:20,582 --> 00:21:23,624 We've lived with the humans for a long time. 246 00:21:24,332 --> 00:21:27,666 Our influence has penetrated their economic system. 247 00:21:27,707 --> 00:21:30,082 Man's weakness is in his economy. 248 00:21:30,416 --> 00:21:32,541 Even if our identity's disclosed... 249 00:21:32,541 --> 00:21:34,207 they'll have to think carefully. 250 00:21:34,207 --> 00:21:36,332 If they lose the support of my enterprise... 251 00:21:36,332 --> 00:21:38,082 their economy will fall apart. 252 00:21:38,207 --> 00:21:41,249 Therefore, we'll be able to negotiate with them. 253 00:21:41,999 --> 00:21:45,374 I stress that we must get along peacefully with humans. 254 00:22:17,124 --> 00:22:18,291 Who fired the gun?! 255 00:22:18,499 --> 00:22:20,791 Shudo, that's enough! 256 00:22:21,166 --> 00:22:22,624 Don't carry on any further. 257 00:22:27,249 --> 00:22:30,041 I haven't tasted human blood for a long time. 258 00:22:32,541 --> 00:22:34,332 Let alone the fresh blood of a female. 259 00:22:34,332 --> 00:22:36,166 It gets me easily aroused. 260 00:22:36,707 --> 00:22:39,166 I want to see how excited... 261 00:22:40,666 --> 00:22:42,957 your blood can make me! 262 00:22:43,666 --> 00:22:46,082 Get changed, your father's waiting for you. 263 00:22:46,332 --> 00:22:49,082 Daishu?! He's old. 264 00:22:49,666 --> 00:22:51,957 Everything he owns... 265 00:22:52,124 --> 00:22:55,124 will soon belong to me. 266 00:22:55,582 --> 00:22:56,916 Not you too! 267 00:22:59,166 --> 00:23:01,457 I want to eat you whole. 268 00:23:04,124 --> 00:23:07,707 I am afraid you couldn't swallow. I have thorns. 269 00:23:07,791 --> 00:23:11,416 I'm willing to try! You get me so excited. 270 00:23:15,666 --> 00:23:17,374 I'm getting aroused just thinking about it. 271 00:23:17,582 --> 00:23:19,916 The pleasure of not being able to swallow something. 272 00:23:20,582 --> 00:23:22,832 No...No! 273 00:23:29,249 --> 00:23:32,207 Come out! I didn't fire the gun. 274 00:23:33,916 --> 00:23:35,541 You needn't let me see you. 275 00:23:36,457 --> 00:23:37,582 Get away! 276 00:23:47,041 --> 00:23:48,166 Windy?! 277 00:23:48,291 --> 00:23:49,374 Taki?! 278 00:23:54,124 --> 00:23:55,832 Who did you come to get this time? 279 00:23:56,457 --> 00:23:58,041 I came for Daishu. 280 00:23:58,707 --> 00:24:00,082 Your identity's been exposed. 281 00:24:01,541 --> 00:24:02,666 Get out of here! 282 00:24:03,082 --> 00:24:06,791 3 years ago, you ran out on our relationship. 283 00:24:07,457 --> 00:24:10,041 You keep hiding and hide to a place so I couldn't find you. 284 00:24:10,999 --> 00:24:12,374 You shouldn't have come back. 285 00:24:13,082 --> 00:24:15,791 I belong to Daishu now, the man you came to get. 286 00:24:16,999 --> 00:24:20,249 He didn't leave me when I needed him most. 287 00:24:20,249 --> 00:24:22,499 All peoples paths must part one day. 288 00:24:23,749 --> 00:24:25,041 So you ran away. 289 00:24:26,249 --> 00:24:28,666 I can't let you come here to harm Daishu. 290 00:24:29,416 --> 00:24:30,749 Whatever you do to him, you do to me. 291 00:24:30,749 --> 00:24:33,666 Fine! Then I'll take care of you first. 292 00:24:36,916 --> 00:24:40,249 Go ahead! I'm waiting for you to shoot me. 293 00:24:49,499 --> 00:24:50,791 Rapter Vacuum?! 294 00:25:09,999 --> 00:25:11,916 You wouldn't have done that 3 years ago. 295 00:25:22,166 --> 00:25:23,124 No electricity?! 296 00:25:23,707 --> 00:25:25,207 Are those your men rushing in? 297 00:25:32,666 --> 00:25:34,832 No! They don't look like agents to me! 298 00:25:35,874 --> 00:25:37,207 They're very powerful! 299 00:25:37,999 --> 00:25:39,332 They aren't like you agents! 300 00:25:39,749 --> 00:25:42,457 Maybe they're rapters coming after Daishu. 301 00:25:57,541 --> 00:25:58,499 Taki! 302 00:25:59,624 --> 00:26:00,582 Who's there? 303 00:26:03,291 --> 00:26:04,291 It's myself?! 304 00:26:06,957 --> 00:26:07,999 It's rapter vacuum. 305 00:26:22,957 --> 00:26:24,082 Eat this! 306 00:26:33,624 --> 00:26:35,957 Don't kill him. Let him go. 307 00:26:36,291 --> 00:26:39,416 What for?! If he arrested me... 308 00:26:39,791 --> 00:26:41,207 would he let me go?! 309 00:26:43,124 --> 00:26:44,582 Besides, he's seen our faces. 310 00:26:44,749 --> 00:26:46,041 I won't be satisfied if I don't kill him. 311 00:27:51,541 --> 00:27:53,666 You're the killer of the rapter world. 312 00:27:54,457 --> 00:27:57,707 I'm a businessman in their world. I won't kill anymore. 313 00:27:57,832 --> 00:27:59,457 Why did you come back here? 314 00:28:00,624 --> 00:28:03,207 I want to take over your company... 315 00:28:03,207 --> 00:28:05,999 and enlarge our circle of power in the human world. 316 00:28:05,999 --> 00:28:07,249 You're dreaming. 317 00:28:08,332 --> 00:28:10,457 Do you think one man is going to be able to stop us? 318 00:28:10,874 --> 00:28:12,624 I have men working with me of course. 319 00:28:13,207 --> 00:28:16,374 My assassin is the drinks you just had! 320 00:28:18,541 --> 00:28:19,791 Get out here now! 321 00:28:32,874 --> 00:28:34,041 Liquid rapters?! 322 00:29:05,999 --> 00:29:09,874 Daishu, your enterprise has fallen apart. 323 00:29:10,249 --> 00:29:12,999 I'm going to destroy everything you own. 324 00:29:13,374 --> 00:29:14,749 Take a look at your Windy. 325 00:29:14,749 --> 00:29:15,999 Let her go. 326 00:29:16,541 --> 00:29:18,624 I'm going to inject her with "happiness"... 327 00:29:18,707 --> 00:29:20,666 and watch her slowly evaporate! 328 00:29:24,207 --> 00:29:25,291 Windy. 329 00:29:26,416 --> 00:29:27,666 Stop! 330 00:29:34,499 --> 00:29:35,707 "Happiness"! 331 00:29:38,624 --> 00:29:40,416 You put "Happiness" to here 332 00:29:44,124 --> 00:29:46,749 Who instructed? Speak up! 333 00:29:56,332 --> 00:29:57,457 Windy... 334 00:29:58,707 --> 00:30:00,624 Windy. 335 00:30:17,457 --> 00:30:18,957 Don't worry, she'll be alright. 336 00:30:30,707 --> 00:30:31,874 She's a rapter?! 337 00:30:31,957 --> 00:30:32,957 That's right. 338 00:30:32,957 --> 00:30:34,082 Watch out. 339 00:30:43,249 --> 00:30:44,582 Here comes the liquid rapter again! 340 00:30:50,874 --> 00:30:52,582 If it covers the entire car with itself, we're finished. 341 00:31:15,624 --> 00:31:17,207 Who taught you to drive? 342 00:31:24,207 --> 00:31:26,374 Taki, I'm hot. 343 00:31:27,582 --> 00:31:28,624 You know her?! 344 00:31:29,249 --> 00:31:30,207 Yes. 345 00:31:32,124 --> 00:31:33,832 She's the rapter you let go?! 346 00:31:34,249 --> 00:31:35,166 Yes! 347 00:31:36,499 --> 00:31:38,916 Taki, the drug is taking effect. 348 00:31:38,916 --> 00:31:40,457 Kill me. 349 00:31:41,082 --> 00:31:42,624 There must be a way to save you. 350 00:31:50,457 --> 00:31:52,166 I hope this will remind you of me. 351 00:32:03,291 --> 00:32:05,916 Taki, are you serious about her?! 352 00:32:10,457 --> 00:32:12,332 Shit! The sergeant. 353 00:32:12,541 --> 00:32:14,707 Ignore him. Don't stop! Drive across! 354 00:32:17,416 --> 00:32:20,957 Taki, I didn't want to make things difficult for you. 355 00:32:21,624 --> 00:32:22,541 I'm sorry! 356 00:32:32,457 --> 00:32:35,582 Taki, where are you going? 357 00:32:35,666 --> 00:32:37,582 Why didn't you stop when you saw my car? 358 00:32:37,957 --> 00:32:40,291 Ken Kai, what are you doing here? 359 00:32:40,999 --> 00:32:42,957 Orchid, take him back to make a report. 360 00:32:42,957 --> 00:32:43,832 Yes sir! 361 00:32:44,999 --> 00:32:45,957 Continue catching rapters! 362 00:32:45,957 --> 00:32:46,791 Yes sir. 363 00:32:47,374 --> 00:32:50,874 Sergeant... 364 00:32:52,374 --> 00:32:53,541 You've been hurt?! 365 00:32:53,749 --> 00:32:54,791 There's been a new development. 366 00:32:54,791 --> 00:32:55,874 They're having an internal struggle. 367 00:32:56,749 --> 00:32:57,749 That's their nature. 368 00:32:57,749 --> 00:32:59,207 The greater their disorder, the more we benefit. 369 00:32:59,207 --> 00:33:00,249 Go after them! 370 00:33:13,499 --> 00:33:16,041 Sergeant, we did as you instructed. 371 00:33:16,041 --> 00:33:18,874 South Hong Kong's electricity suddenly increased 800%. 372 00:33:20,124 --> 00:33:24,332 Dying rapters are using electricity for resurrenctions. 373 00:33:25,041 --> 00:33:27,082 They must be hiding in the Southern electricity plant. 374 00:33:27,082 --> 00:33:28,541 Arrange for a search of the plant! 375 00:33:28,541 --> 00:33:29,332 Yes sir! 376 00:33:45,249 --> 00:33:46,374 Energy! 377 00:33:46,457 --> 00:33:49,332 We can use the rapter's method of resurrection. 378 00:33:58,249 --> 00:33:59,374 I'm old! 379 00:33:59,499 --> 00:34:01,791 The method takes a very long time for me at this age. 380 00:34:01,957 --> 00:34:04,832 I think I need to give my business over to my son Shudo. 381 00:34:04,832 --> 00:34:06,416 Daishu... 382 00:34:07,832 --> 00:34:09,207 It doesn't matter where you hide. 383 00:34:09,207 --> 00:34:11,291 Antirapter agents will never stop hunting you down. 384 00:34:11,624 --> 00:34:14,707 The rapters fought the humans due to a lack of energy. 385 00:34:14,874 --> 00:34:17,332 But the vast energy used for the war made things worse. 386 00:34:17,624 --> 00:34:19,916 The only solution was to get along peacefully. 387 00:34:31,416 --> 00:34:39,082 Windy, I know you have feelings for that young agent. 388 00:34:39,791 --> 00:34:42,624 You're my only hope for successful dialogue with humans. 389 00:34:43,707 --> 00:34:45,957 I've tried learning man's emotion of love. 390 00:34:47,124 --> 00:34:48,791 It's a pity I've failed. 391 00:34:49,957 --> 00:34:52,666 They always run from love because they're afraid of it. 392 00:34:53,124 --> 00:34:54,749 They'll change. 393 00:34:54,999 --> 00:34:57,249 Since this planet's days are numbered... 394 00:34:57,541 --> 00:34:59,707 our common enemy is time. 395 00:35:00,082 --> 00:35:01,707 We must fight against time! 396 00:35:08,666 --> 00:35:09,957 You've been poisoned with "happiness"! 397 00:35:09,957 --> 00:35:12,249 We must switch all the blood in her body to save her. 398 00:35:12,249 --> 00:35:13,957 Otherwise you'll evaporate away. 399 00:35:13,957 --> 00:35:16,874 No! If we do that then you'll evaporate. 400 00:35:21,957 --> 00:35:23,791 It doesn't hurt to sacrifice oneself. 401 00:35:23,791 --> 00:35:25,582 I learned that from humans. 402 00:35:33,666 --> 00:35:36,207 Daishu, I'm sergeant Kayama. 403 00:35:36,332 --> 00:35:38,374 I hope you'll cooperate with us. 404 00:35:38,374 --> 00:35:40,457 We don't want to have to use force against you. 405 00:35:41,124 --> 00:35:42,124 Go down there. 406 00:35:54,166 --> 00:35:57,624 We believe in our hope for getting along with humans. 407 00:35:58,374 --> 00:35:59,791 Get out of here right now. 408 00:36:01,332 --> 00:36:03,832 Find the rapter who placed this trap... 409 00:36:03,832 --> 00:36:07,374 So no one else will end up with no way out like me. 410 00:36:12,791 --> 00:36:14,249 Block all the exits! 411 00:36:14,249 --> 00:36:15,749 - Search thoroughly. - Yes sir! 412 00:36:21,249 --> 00:36:22,916 The antirapter agents have come here for us. 413 00:36:24,124 --> 00:36:25,791 I haven't much time left. 414 00:36:26,457 --> 00:36:28,041 Even if I could escape it's useless. 415 00:36:28,832 --> 00:36:30,041 Quickly go and look for Shudo. 416 00:36:30,041 --> 00:36:31,707 He will think of a way to save me. 417 00:36:33,749 --> 00:36:35,416 That's my last and only chance! 418 00:36:41,291 --> 00:36:42,457 Daishu. 419 00:36:42,791 --> 00:36:43,791 Taki. 420 00:36:45,166 --> 00:36:46,207 Windy?! 421 00:36:58,166 --> 00:37:00,124 Windy, get out of here. 422 00:37:12,291 --> 00:37:13,874 Daishu is over here. 423 00:37:19,416 --> 00:37:20,499 Shoot! 424 00:37:22,791 --> 00:37:23,999 There's no need to shoot. 425 00:37:28,457 --> 00:37:30,082 We'll use a human powered magnetic field! 426 00:37:38,207 --> 00:37:39,249 Don't move! 427 00:37:39,374 --> 00:37:41,916 He's too weak. He has no energy to resist. 428 00:37:42,207 --> 00:37:43,332 Take him to the forensic lab. 429 00:37:43,332 --> 00:37:44,249 Yes sir! 430 00:38:01,874 --> 00:38:03,957 Daishu, I'll tell you just one more time. 431 00:38:04,332 --> 00:38:06,999 If you tell us where the rapters are hiding... 432 00:38:07,207 --> 00:38:10,499 we'll let you keep your orginal rapter face. 433 00:38:10,499 --> 00:38:13,499 We won't disect you for the sake of research. 434 00:38:14,499 --> 00:38:16,124 You don't have to do that. 435 00:38:16,124 --> 00:38:20,041 I can tell you...The number of organs is about the same in all animals. 436 00:38:20,332 --> 00:38:23,207 I thought violence was the nature of rapters... 437 00:38:23,291 --> 00:38:26,707 and that the nature of humans was kindness and peace. 438 00:38:26,707 --> 00:38:27,707 Isn't that so? 439 00:38:35,999 --> 00:38:37,374 Control him with telekenetics. 440 00:38:37,457 --> 00:38:38,749 Strengthen the magnetic field... 441 00:38:38,749 --> 00:38:39,499 Yes. 442 00:38:54,166 --> 00:38:56,374 We humans are slaves to money. 443 00:38:56,374 --> 00:38:57,916 I'm on a pay roll too. 444 00:38:57,999 --> 00:38:58,874 How many cubes? 445 00:38:58,874 --> 00:39:02,291 That's alright, I can do it myself. 446 00:39:16,541 --> 00:39:19,416 When influenced by money, we all become short sighted. 447 00:39:19,416 --> 00:39:20,707 Where's the woman? 448 00:39:21,582 --> 00:39:22,832 What woman? 449 00:39:23,374 --> 00:39:25,916 What woman?! Your lover, that's who! 450 00:39:28,624 --> 00:39:30,791 Sergeant, I pity you. 451 00:39:31,874 --> 00:39:34,082 I saw it in your eyes. 452 00:39:35,499 --> 00:39:38,541 Humans are oppressed by this emotion of love. 453 00:39:39,874 --> 00:39:43,416 Isn't killing people with drugs a greater oppression? 454 00:39:44,416 --> 00:39:46,332 I have nothing to do with that drug. 455 00:39:46,332 --> 00:39:47,999 But think about it. 456 00:39:47,999 --> 00:39:51,249 So many of you want to numb yourselves with "happiness". 457 00:39:51,249 --> 00:39:53,249 That must mean your lives are miserable! 458 00:39:53,332 --> 00:39:54,374 Our lives are miserable... 459 00:39:54,374 --> 00:39:56,999 because you rapters messed up our legal system. 460 00:39:57,124 --> 00:39:59,041 You have more than one type of law. 461 00:39:59,041 --> 00:40:01,791 Besides, your legal system has many weak points. 462 00:40:07,582 --> 00:40:09,249 Letting you arrest me was a form of cooperation. 463 00:40:09,249 --> 00:40:11,082 Could you have gotten me if I hadn't been willing? 464 00:40:16,499 --> 00:40:19,082 Increase the magnetic field by 3 times. 465 00:40:23,582 --> 00:40:26,332 Daishu, age is a hindrance. 466 00:40:26,332 --> 00:40:28,082 You're already 150 years old. 467 00:40:28,082 --> 00:40:30,124 Don't even think about performing another resurrection. 468 00:40:31,666 --> 00:40:34,541 All those in my organization are tired of the fighting. 469 00:40:35,957 --> 00:40:38,416 So is my Windy. 470 00:40:41,749 --> 00:40:43,291 Strengthen the magnetic field. 471 00:40:43,457 --> 00:40:45,416 Force this rapter back to its original shape. 472 00:40:45,541 --> 00:40:47,291 See if you creatures ever dare do this again! 473 00:40:56,457 --> 00:40:57,249 Sergeant. 474 00:40:57,249 --> 00:40:58,416 Ken Kai, come with me. 475 00:40:58,416 --> 00:40:59,457 Yes sir! 476 00:41:01,957 --> 00:41:03,832 Our actions are all leaking out to the rapters. 477 00:41:03,832 --> 00:41:05,499 You are the biggest suspect... 478 00:41:05,499 --> 00:41:07,082 because of your unclean background. 479 00:41:07,082 --> 00:41:09,916 I've decided to temporarily suspend you. 480 00:41:09,916 --> 00:41:11,166 Orchid, get his gun. 481 00:41:11,166 --> 00:41:12,207 Understand?! 482 00:41:12,207 --> 00:41:13,332 Yes sir! 483 00:41:14,249 --> 00:41:16,166 You're ungrateful for all I've taught you. 484 00:41:20,749 --> 00:41:21,999 - Sergeant. - I won't change my mind once 485 00:41:21,999 --> 00:41:22,916 I've made a decision. 486 00:41:22,916 --> 00:41:23,791 Orchid. 487 00:41:24,332 --> 00:41:25,499 We've got Daishu in our hands. 488 00:41:25,499 --> 00:41:27,582 We'll move in and capture them while they're in chaos. 489 00:41:27,582 --> 00:41:28,416 Yes. 490 00:41:28,416 --> 00:41:30,249 We'll confiscate every ounce of "happiness”. 491 00:41:41,249 --> 00:41:46,291 Hit me, honey! Hit me hard! 492 00:41:47,207 --> 00:41:49,082 I'm the only one left in the finance company. 493 00:41:49,624 --> 00:41:55,332 Shudo, who'd guess that you're the distributor of "happiness”. 494 00:41:56,082 --> 00:41:58,457 Daishu has been arrested. 495 00:41:58,916 --> 00:42:03,541 You're the heir of Asian Finance's 128 companies. 496 00:42:04,249 --> 00:42:08,916 You'll be the most powerful rapter in the human world. 497 00:42:09,749 --> 00:42:11,374 I love your body. 498 00:42:11,374 --> 00:42:13,082 You can turn into a car... 499 00:42:13,082 --> 00:42:14,749 or even an airplane. 500 00:42:14,957 --> 00:42:16,999 What I like the most is a video game machine. 501 00:42:17,082 --> 00:42:19,416 I'm going to get the highest score on you. 502 00:42:24,166 --> 00:42:27,416 I'm going to turn this place into the first rapter city. 503 00:42:35,832 --> 00:42:36,624 Who is it? 504 00:42:36,624 --> 00:42:37,791 Windy. 505 00:42:38,166 --> 00:42:39,249 Windy? 506 00:42:40,124 --> 00:42:41,707 The woman with thorns... 507 00:42:43,207 --> 00:42:44,416 All of you get out of here! 508 00:42:44,582 --> 00:42:45,707 Get out! 509 00:42:48,166 --> 00:42:49,416 See if anyone's following us. 510 00:42:49,416 --> 00:42:50,332 There is. 511 00:42:53,291 --> 00:42:56,624 That's good. You're more exciting than a video game. 512 00:42:59,624 --> 00:43:01,332 How dare you come back here, you traitor. 513 00:43:01,332 --> 00:43:02,541 I didn't betray you. 514 00:43:02,541 --> 00:43:04,207 I've come back to ask for your help. 515 00:43:06,707 --> 00:43:08,207 Daishu has been arrested. 516 00:43:08,207 --> 00:43:09,499 How were you able to come back? 517 00:43:10,957 --> 00:43:12,832 Daishu wants me to tell you... 518 00:43:13,832 --> 00:43:15,874 you must find out who's distributing "happiness". 519 00:43:17,957 --> 00:43:19,416 Why should I trust you?! 520 00:43:19,582 --> 00:43:21,624 What are you going to do to prove yourself? 521 00:43:22,332 --> 00:43:24,124 I've been poisoned by "happiness”. 522 00:43:24,707 --> 00:43:26,457 How do you want me to prove myself?! 523 00:43:53,541 --> 00:43:54,624 Who is it? 524 00:43:54,749 --> 00:43:56,041 Room service. 525 00:43:58,916 --> 00:44:00,291 You don't work here. 526 00:44:01,166 --> 00:44:02,374 "Room service..." 527 00:44:05,041 --> 00:44:06,499 - Taki. - Windy. 528 00:44:07,957 --> 00:44:10,791 Are you here to ask me to help you save Daishu? 529 00:44:12,999 --> 00:44:13,957 No! 530 00:44:14,582 --> 00:44:16,416 I've risked coming here for you. 531 00:44:18,041 --> 00:44:20,916 I've been poisoned with "happiness”. I'll evaporate soon. 532 00:44:21,749 --> 00:44:24,041 I want you to take me back to where we were 3 years ago. 533 00:44:24,416 --> 00:44:27,041 Take me back to that day it was raining so hard. 534 00:44:27,041 --> 00:44:28,624 Let me be with you. 535 00:44:29,291 --> 00:44:30,957 I've no time left. 536 00:44:33,499 --> 00:44:37,374 Coming to see me has made your time even shorter. 537 00:44:40,999 --> 00:44:44,499 If that's so, then the first shot you fired... 538 00:44:45,041 --> 00:44:46,999 should have hit me in the heart. 539 00:44:48,707 --> 00:44:51,416 Why let me live, just to miss you the way I have. 540 00:44:52,457 --> 00:44:55,041 - Taki. - Windy, you're poisoned. 541 00:44:55,666 --> 00:44:56,791 You couldn't go back. 542 00:44:57,832 --> 00:44:59,166 You should hurry and leave. 543 00:44:59,749 --> 00:45:01,832 Your gun is useless. 544 00:45:04,541 --> 00:45:06,416 A hard gun that won't fire... 545 00:45:08,124 --> 00:45:09,416 is just trash. 546 00:45:11,791 --> 00:45:13,416 You can't run away again. 547 00:45:14,707 --> 00:45:18,374 Windy, the reason I left you... 548 00:45:20,124 --> 00:45:21,957 is so I wouldn't have to face something like this. 549 00:45:23,041 --> 00:45:24,707 That while we were together... 550 00:45:25,291 --> 00:45:26,999 you would die in front of me. 551 00:45:27,416 --> 00:45:29,124 I'd rather I died in front of you. 552 00:45:30,832 --> 00:45:32,499 I don't want to leave you. 553 00:45:50,124 --> 00:45:52,249 You put poison on your lips?! 554 00:45:52,457 --> 00:45:53,541 Taki... 555 00:45:54,082 --> 00:45:55,624 Why did you do that? 556 00:45:56,249 --> 00:45:58,582 Everything you just said was a lie?! 557 00:46:00,999 --> 00:46:02,499 Taki, I beg of you... 558 00:46:02,624 --> 00:46:05,332 If you obey my instructions to go save Daishu... 559 00:46:05,332 --> 00:46:06,332 I'll give you an antidote. 560 00:46:06,332 --> 00:46:07,666 Go to hell. 561 00:46:11,207 --> 00:46:13,916 I'll take you...take you back to the past. 562 00:46:13,916 --> 00:46:16,541 Back to 3 years ago in the rain, before I knew you. 563 00:46:16,541 --> 00:46:18,541 I'll kill you with one shot. 564 00:46:19,499 --> 00:46:23,666 I'll kill you...I'll kill you...I'll... 565 00:46:25,791 --> 00:46:29,166 You should be happy! You won! 566 00:46:29,707 --> 00:46:31,249 "Room service..." 567 00:46:32,416 --> 00:46:34,249 Taki, you're so stupid! 568 00:46:34,749 --> 00:46:35,791 Taki. 569 00:46:36,249 --> 00:46:37,541 Let me do it. 570 00:46:39,166 --> 00:46:40,249 You want to get away?! 571 00:46:42,666 --> 00:46:43,541 Don't move! 572 00:46:44,499 --> 00:46:45,999 Watch out for this woman. 573 00:46:45,999 --> 00:46:49,332 She's cunning! Everything she says is a lie. 574 00:46:49,332 --> 00:46:52,082 Taki, I should have known all along... 575 00:46:52,082 --> 00:46:54,166 that I couldn't force you to save Daishu like this. 576 00:46:54,832 --> 00:46:56,207 Don't fall into a trap. 577 00:46:58,124 --> 00:47:00,291 Antidote! Take this and save him. 578 00:47:01,082 --> 00:47:02,207 You eat it first. 579 00:47:06,041 --> 00:47:07,124 You believe me now?! 580 00:47:07,124 --> 00:47:08,999 No. Come with us. 581 00:47:10,791 --> 00:47:12,249 You think you can arrest me? 582 00:47:12,249 --> 00:47:13,374 You underestimate me?! 583 00:47:17,416 --> 00:47:18,999 The antidote is poisoned. 584 00:47:19,124 --> 00:47:20,791 I've been tricked. 585 00:47:23,041 --> 00:47:25,082 Shudo, you betrayed me?! 586 00:47:25,082 --> 00:47:26,374 Ken. 587 00:47:28,666 --> 00:47:31,457 What game is this rapter playing? 588 00:47:34,166 --> 00:47:36,707 Windy, are you in pain?! 589 00:47:37,041 --> 00:47:38,999 You've all fallen into my trap. 590 00:47:39,582 --> 00:47:42,124 Taki, look at the ceiling. 591 00:47:42,249 --> 00:47:45,416 See how Windy and I look during passionate sex. 592 00:47:45,957 --> 00:47:48,041 Don't you feel ashamed for her?! 593 00:47:48,041 --> 00:47:49,957 I even feel ashamed for myself! 594 00:47:50,416 --> 00:47:53,624 Windy, we've made love once. 595 00:47:53,749 --> 00:47:56,207 You're not attracted to me anymore! 596 00:47:57,874 --> 00:48:00,791 You and Taki will hate each other just before you die. 597 00:48:00,999 --> 00:48:02,957 I want you both to die unhappily. 598 00:48:02,957 --> 00:48:04,374 I succeeded! 599 00:48:04,416 --> 00:48:06,832 Congratulations, you died with your eyes open! 600 00:48:09,957 --> 00:48:13,791 He used Windy to kill me... 601 00:48:13,791 --> 00:48:15,874 Taki, I'm taking you to headquarters immediately... 602 00:48:17,249 --> 00:48:18,582 Save Windy. 603 00:48:18,957 --> 00:48:19,874 What for? 604 00:48:19,874 --> 00:48:21,666 If she knew the antidote was fake... 605 00:48:21,666 --> 00:48:23,624 she never would have done this. 606 00:48:37,541 --> 00:48:39,457 Taki's pulse is returning to normal. 607 00:48:39,457 --> 00:48:42,499 Sergeant, we saved your men's lives. 608 00:48:42,916 --> 00:48:44,249 Windy. 609 00:48:49,332 --> 00:48:50,374 Sergeant. 610 00:48:50,666 --> 00:48:53,707 We found two poisons in the female rapter's body. 611 00:48:53,999 --> 00:48:55,957 We could only remove one of the poisons. 612 00:48:56,166 --> 00:48:58,416 The other poison in her body is "happiness". 613 00:48:58,416 --> 00:49:00,124 The only way to remove this poison... 614 00:49:00,124 --> 00:49:02,916 is to exchange all her blood with someone elses. 615 00:49:03,207 --> 00:49:04,707 Since she's a rapter... 616 00:49:04,957 --> 00:49:08,499 Daishu's blood is the only choice we have. 617 00:49:09,207 --> 00:49:11,124 Daishu is too important to us. 618 00:49:11,124 --> 00:49:13,291 This woman isn't of much use to us. 619 00:49:14,582 --> 00:49:17,707 Start up the magnetic field to change her form. 620 00:49:18,374 --> 00:49:20,457 I want to get a good look at her rapter face. 621 00:49:32,249 --> 00:49:35,207 Damn! How will I be able to sense Windy is here? 622 00:49:46,624 --> 00:49:47,499 Sergeant. 623 00:49:47,999 --> 00:49:51,207 Ken, your actions give me no choice but to suspect you. 624 00:49:51,457 --> 00:49:53,499 Only agents knew which hotel Taki stayed at. 625 00:49:53,499 --> 00:49:54,791 Why did rapters go up there? 626 00:49:54,791 --> 00:49:56,124 Sergeant, ... 627 00:49:56,124 --> 00:49:57,916 I am now officially removing you from your post. 628 00:49:58,624 --> 00:50:03,457 If not for me, Taki would've died in the hotel. 629 00:50:05,582 --> 00:50:08,832 One must control his emotions when dealing with rapters. 630 00:50:09,291 --> 00:50:10,832 I'm very disappointed in Taki too. 631 00:50:11,791 --> 00:50:15,041 Your dad ended up with a rapter because of his emotions. 632 00:50:16,832 --> 00:50:21,041 I only let you stay so long because of your father. 633 00:50:22,666 --> 00:50:24,874 I gave you one last chance to prove yourself. 634 00:50:24,874 --> 00:50:26,249 You didn't make good use of it. 635 00:50:46,249 --> 00:50:49,166 Ken, the sergeant is cold blooded. 636 00:50:51,041 --> 00:50:52,999 I hope we can make him change some day. 637 00:50:53,707 --> 00:50:56,749 But if you were in his shoes right now... 638 00:50:56,916 --> 00:50:58,332 You would've done the same thing. 639 00:50:58,832 --> 00:50:59,874 I... 640 00:51:00,541 --> 00:51:04,999 You think time will prove this to be a practical world? 641 00:51:11,874 --> 00:51:13,416 Time is set by man. 642 00:51:14,957 --> 00:51:16,957 Why do we want it to prove everything to us? 643 00:51:18,916 --> 00:51:20,916 Actually, we give our entire lives to time. 644 00:51:22,041 --> 00:51:25,457 Men has always decided many things ahead of time. 645 00:51:27,291 --> 00:51:28,291 I agree! 646 00:51:33,499 --> 00:51:35,416 You know I've been waiting for you all along. 647 00:51:39,416 --> 00:51:42,666 You're like the sergeant. You only care about the job. 648 00:51:43,582 --> 00:51:44,874 I'm no longer... 649 00:51:55,707 --> 00:51:57,041 I have to go. 650 00:51:57,041 --> 00:51:58,166 I miss you 651 00:52:00,957 --> 00:52:02,291 When I'm not here... 652 00:52:06,749 --> 00:52:08,416 just imagine I'm with you. 653 00:52:10,374 --> 00:52:13,082 Attention all units! Attention all units! 654 00:52:13,082 --> 00:52:17,249 We've an Emergency. Be ready to depart in 3 minutes. 655 00:52:42,332 --> 00:52:43,457 Taki? 656 00:53:03,374 --> 00:53:06,332 Windy, I don't want to see you turn... 657 00:53:07,582 --> 00:53:09,707 Don't ever turn back into a rapter. 658 00:53:20,832 --> 00:53:22,707 You're really going to leave me this time? 659 00:53:28,999 --> 00:53:30,582 The past is already gone. 660 00:53:32,624 --> 00:53:34,749 I'm usually not this emotional. 661 00:53:45,874 --> 00:53:47,499 The crystal on this necklace... 662 00:53:48,666 --> 00:53:51,999 is like a drop of rain water. 663 00:53:52,457 --> 00:53:54,666 You can keep these drops of rain. 664 00:53:55,916 --> 00:53:57,541 Just like those from that night 3 years ago... 665 00:54:04,457 --> 00:54:05,707 I'm leaving now... 666 00:54:30,249 --> 00:54:31,457 Have the goods arrived? 667 00:54:31,457 --> 00:54:32,582 Just got here. 668 00:54:32,582 --> 00:54:33,916 Get ready to open it. 669 00:54:59,207 --> 00:55:00,249 It's all pure "happiness"! 670 00:55:00,249 --> 00:55:03,791 With 5 tons we can saturate this city with "happiness”. 671 00:55:11,874 --> 00:55:14,082 The money's ready, boss. 672 00:55:14,082 --> 00:55:15,416 30 million US dollors. 673 00:55:21,082 --> 00:55:22,207 Count it. 674 00:55:25,499 --> 00:55:27,166 You're nice and punctual! 675 00:55:29,666 --> 00:55:30,791 Orchid?! 676 00:55:32,166 --> 00:55:33,749 Without your help we never could have... 677 00:55:33,791 --> 00:55:38,207 brought so much "happiness" into this port. 678 00:55:38,416 --> 00:55:39,916 I'd like to get to know you better. 679 00:55:43,499 --> 00:55:45,082 I'm not interested. 680 00:55:45,082 --> 00:55:47,666 Rapters and humans have fought for thousands of years. 681 00:55:47,666 --> 00:55:50,374 I can't begin to guess how long it will go on. 682 00:55:50,374 --> 00:55:52,166 I'm not interested in this type of history. 683 00:55:53,832 --> 00:55:55,082 "Happiness"? 684 00:55:59,791 --> 00:56:01,624 What are you doing?! You still take this drug? 685 00:56:01,749 --> 00:56:03,416 I'll just add to your madness. 686 00:56:03,499 --> 00:56:05,999 I need it. It replenishes my energy. 687 00:56:05,999 --> 00:56:07,332 I can't... 688 00:56:08,041 --> 00:56:11,499 Ken, hurry back and tell Taki... 689 00:56:11,874 --> 00:56:13,624 Orchid is the spy. 690 00:56:15,291 --> 00:56:17,832 I just wanna make the most money in the shortest time. 691 00:56:17,832 --> 00:56:19,749 I want out of this foolish war. 692 00:56:21,041 --> 00:56:24,541 Our remaining energy won't last long. 693 00:56:26,249 --> 00:56:28,249 Let's see which side backs down first. 694 00:56:30,124 --> 00:56:32,207 It doesn't matter who backs down. 695 00:56:32,207 --> 00:56:35,124 Whoever honourably steps down will be the winner. 696 00:56:35,249 --> 00:56:38,124 I've made enough money. I can step down now. 697 00:56:39,999 --> 00:56:42,582 Don't forget, you still have one thing left to do. 698 00:56:43,207 --> 00:56:45,082 Destroy the antirapter bureau's magnetic field. 699 00:56:47,082 --> 00:56:48,332 Let's go find Taki! 700 00:56:48,374 --> 00:56:50,791 No! I want to kill Shudo. 701 00:56:53,791 --> 00:56:54,957 You go on ahead! 702 00:56:54,957 --> 00:56:55,999 Windy! 703 00:56:57,582 --> 00:56:59,416 Sell it cheap and spread it all around. 704 00:56:59,999 --> 00:57:01,457 Even young kids should have "happiness”. 705 00:57:01,457 --> 00:57:02,499 Consider it done. 706 00:57:17,207 --> 00:57:17,957 Drive! 707 00:57:17,957 --> 00:57:19,416 Do you know where to go? 708 00:57:19,791 --> 00:57:20,707 Yes. 709 00:57:30,749 --> 00:57:32,249 You had me convinced! 710 00:57:32,957 --> 00:57:34,332 You betrayer! 711 00:57:37,707 --> 00:57:38,791 Want to escape?! 712 00:57:40,249 --> 00:57:42,041 Ken, drive back! 713 00:57:43,874 --> 00:57:45,291 You're calling me a betrayer? 714 00:57:50,457 --> 00:57:52,707 You betrayed Daishu and I'm going to kill you! 715 00:58:00,457 --> 00:58:01,874 I can't stand it. Give me some happiness. 716 00:58:01,874 --> 00:58:02,957 Windy! 717 00:58:03,666 --> 00:58:04,707 Take it back! 718 00:58:06,707 --> 00:58:07,874 Done?! 719 00:58:08,832 --> 00:58:09,916 Shudo! 720 00:58:10,457 --> 00:58:11,666 Come over here. 721 00:58:15,291 --> 00:58:17,082 Windy, come on! 722 00:58:18,916 --> 00:58:20,582 I'll slown down anad wait for you. 723 00:58:22,832 --> 00:58:23,957 It's useless! 724 00:58:24,832 --> 00:58:26,124 Let me do it! 725 00:58:35,332 --> 00:58:36,291 Come over 726 00:58:36,499 --> 00:58:38,416 Don't stop! Get going! 727 00:58:38,499 --> 00:58:39,957 Let's keep playing. 728 00:58:51,624 --> 00:58:52,791 You want to surround me? 729 00:59:05,082 --> 00:59:06,416 Rapter Vacuum?! 730 00:59:35,582 --> 00:59:37,874 Ken! Don't move! 731 00:59:37,999 --> 00:59:39,791 This is a specially restricted area. 732 00:59:39,791 --> 00:59:44,416 Anyone who goes in must face the consequences himself. 733 00:59:44,791 --> 00:59:46,541 This is a restricted area... 734 00:59:46,541 --> 00:59:50,457 Anyone who goes in must face the consequences himself. 735 00:59:50,457 --> 00:59:51,499 What's going on? 736 00:59:52,291 --> 00:59:53,791 We've the license for self defense. 737 00:59:53,791 --> 00:59:55,332 Fire anytime. 738 00:59:55,499 --> 00:59:57,957 Hands up! Get your hands up now! 739 00:59:57,957 --> 01:00:00,666 Sergeant, one of our agents is a spy! 740 01:00:00,957 --> 01:00:02,207 You dare to come back! 741 01:00:04,082 --> 01:00:05,874 You dare to come back here?! 742 01:00:06,166 --> 01:00:07,416 This is stupid! 743 01:00:08,541 --> 01:00:09,666 Orchid? 744 01:00:10,082 --> 01:00:11,791 Ever since you disboeyed his instructions... 745 01:00:12,207 --> 01:00:13,916 the sergeant ordered me to keep an eye on you. 746 01:00:14,624 --> 01:00:17,624 We're aware of every single move you make! 747 01:00:17,707 --> 01:00:18,916 You won't get away with it. 748 01:00:19,332 --> 01:00:20,749 Orchid is the spy! 749 01:00:23,332 --> 01:00:24,624 You've no right to speak here! 750 01:00:24,624 --> 01:00:26,791 Windy and I saw you take money from Shudo! 751 01:00:26,791 --> 01:00:28,124 You let Windy go. 752 01:00:28,124 --> 01:00:29,499 You're the spy here! 753 01:00:29,499 --> 01:00:30,541 No! 754 01:00:30,999 --> 01:00:32,499 Who let Windy go? 755 01:00:34,582 --> 01:00:35,707 I don't know! 756 01:00:36,207 --> 01:00:38,166 How is it you saw Windy? Tell me! 757 01:00:39,874 --> 01:00:40,874 Speak up! 758 01:00:41,582 --> 01:00:42,791 Ken. 759 01:00:47,874 --> 01:00:49,916 Orchid, you're a bitch! 760 01:00:49,916 --> 01:00:50,999 Ken. 761 01:00:51,666 --> 01:00:52,832 Let's go. 762 01:00:53,707 --> 01:00:54,832 Hurry up! 763 01:00:56,707 --> 01:00:57,957 Taki?! After them! 764 01:00:57,957 --> 01:00:59,041 Yes. 765 01:01:05,916 --> 01:01:06,916 Stop following me. 766 01:01:06,916 --> 01:01:08,416 Ken! Where are you? 767 01:01:08,416 --> 01:01:09,999 Windy's been abducted by Shudo. 768 01:01:09,999 --> 01:01:11,957 What exactly is it you want to do, Ken? 769 01:01:11,957 --> 01:01:14,207 I want to find Dishu and take him to save Windy. 770 01:01:14,416 --> 01:01:15,916 You're digging your won grave. 771 01:01:21,957 --> 01:01:23,041 Ken! 772 01:01:36,541 --> 01:01:37,499 Don't move! 773 01:01:37,916 --> 01:01:40,124 Ken, aren't you being suspended? 774 01:01:40,124 --> 01:01:41,291 Turn on the magnetic field! 775 01:01:41,291 --> 01:01:42,249 No! 776 01:01:55,166 --> 01:01:57,457 Shit! The magnetic field has been turned off, sergeant. 777 01:01:59,666 --> 01:02:00,582 I'll go with you. 778 01:02:03,582 --> 01:02:04,582 Go with me? 779 01:02:04,999 --> 01:02:06,582 I'm the only one who understands you. 780 01:02:14,207 --> 01:02:15,457 I understand you too! 781 01:02:19,499 --> 01:02:20,666 Daishu?! 782 01:02:28,249 --> 01:02:29,999 Can you sense me? 783 01:02:31,791 --> 01:02:34,499 Ken, I can sense you. 784 01:02:38,499 --> 01:02:39,541 Daishu. 785 01:02:40,541 --> 01:02:41,957 Are you Ken Kai?! 786 01:02:42,624 --> 01:02:44,249 I know you're an agent. 787 01:02:45,332 --> 01:02:48,666 Just like you, I betrayed my own world. 788 01:02:48,999 --> 01:02:51,207 Think differently doesn't mean betrayal. 789 01:02:52,249 --> 01:02:55,124 I'm lucky and honoured to cooperate with humans. 790 01:02:55,207 --> 01:02:57,957 The two of us should get along very well! 791 01:03:00,082 --> 01:03:03,541 I sense that sergeant Kayama has surrounded us outside. 792 01:03:04,957 --> 01:03:07,499 My friend Taki is outside too. He can save you somehow. 793 01:03:10,124 --> 01:03:11,291 OK! 794 01:03:11,832 --> 01:03:15,416 Let's go outside together and meet Windy. 795 01:03:19,291 --> 01:03:20,457 Taki. 796 01:03:22,207 --> 01:03:23,166 Hold it! 797 01:03:23,499 --> 01:03:24,749 You can't run away! 798 01:03:47,541 --> 01:03:48,541 Shit! 799 01:03:49,749 --> 01:03:52,457 I've never seen such a powerful rapter vacuum. 800 01:03:52,457 --> 01:03:54,041 Our magnetic field has been broken. 801 01:03:54,124 --> 01:03:56,666 Get everyone together and retreat from the building. 802 01:03:56,666 --> 01:03:57,707 We'll rush into the rapter vacuum. 803 01:03:57,707 --> 01:03:58,874 Yes sir. 804 01:04:23,332 --> 01:04:25,291 Daishu, we're too late. 805 01:04:25,499 --> 01:04:27,749 You can see everything has stopped. 806 01:04:28,624 --> 01:04:30,749 That son of a bitch Shudo is powerful. 807 01:04:30,749 --> 01:04:33,832 He's created a rapter vacuum which has stopped time. 808 01:04:34,499 --> 01:04:36,207 History is starting to go backwards now. 809 01:04:37,416 --> 01:04:40,541 If it keeps up, civilization will return to its origin! 810 01:04:40,624 --> 01:04:43,332 Humans will degrees back into beasts. 811 01:04:43,332 --> 01:04:44,957 And they'll be controlled bu rapters. 812 01:04:45,291 --> 01:04:46,416 To release that kind of energy... 813 01:04:46,416 --> 01:04:49,957 he'd have to be on the tallest building in the city. 814 01:04:50,249 --> 01:04:52,124 You lead the way, Daishu! 815 01:04:53,957 --> 01:04:55,041 Stop! 816 01:05:04,249 --> 01:05:05,416 - This is it? - Yes! 817 01:05:05,541 --> 01:05:08,541 The rapter vacuum's entrance is this car park. 818 01:05:19,082 --> 01:05:20,249 Save me! 819 01:05:21,207 --> 01:05:22,332 Windy! 820 01:05:23,582 --> 01:05:26,791 Taki, Daishu, save me! 821 01:05:27,041 --> 01:05:30,374 Don't fall for it, she's only a halucination. 822 01:05:30,374 --> 01:05:32,166 Don't let it control your mind. 823 01:05:33,416 --> 01:05:34,374 Ken. 824 01:05:35,041 --> 01:05:36,166 Run over there! 825 01:05:48,166 --> 01:05:50,791 Oh no! Time is starting to go backwards! 826 01:05:58,374 --> 01:05:59,749 Liquid Rapter?! 827 01:06:03,291 --> 01:06:05,332 You two hurry and go save Windy. 828 01:06:05,499 --> 01:06:07,041 I'll fix this bastard. 829 01:06:07,041 --> 01:06:08,124 OK! 830 01:06:13,749 --> 01:06:16,124 Come on! Surround me! 831 01:06:23,082 --> 01:06:24,541 Find a way to the roof. 832 01:06:29,332 --> 01:06:31,166 The most disgusting time is here again! 833 01:06:35,374 --> 01:06:37,291 Ken, time is running out. 834 01:06:37,291 --> 01:06:38,457 Catch 835 01:06:39,166 --> 01:06:40,249 OK! 836 01:06:44,291 --> 01:06:45,707 Perfect timing! 837 01:06:47,166 --> 01:06:49,332 Just 15 seconds. I can't hold on. 838 01:06:53,791 --> 01:06:55,332 Time can't prove anything. 839 01:06:55,332 --> 01:06:56,374 Go to hell! 840 01:07:02,124 --> 01:07:03,207 I agree! 841 01:07:09,166 --> 01:07:10,749 There's no time now. 842 01:07:12,541 --> 01:07:14,499 Ken, go up this way. 843 01:07:15,207 --> 01:07:16,624 Time is a real pain. 844 01:07:16,666 --> 01:07:17,624 Go! 845 01:07:21,624 --> 01:07:22,874 It's back again! 846 01:07:26,666 --> 01:07:28,291 I don't even know what time it is now. 847 01:07:45,416 --> 01:07:48,041 The 68th floor? There's only 15 floors here! 848 01:07:52,291 --> 01:07:53,499 It's another rapter! 849 01:07:56,207 --> 01:08:00,999 Honey, you remember the 7 foot woman? 850 01:08:01,249 --> 01:08:04,457 Welcome to my body. 851 01:08:06,332 --> 01:08:10,041 You will soon become part of me. 852 01:08:13,666 --> 01:08:15,207 Welcome both of you. 853 01:08:18,499 --> 01:08:20,124 Are you both here?! 854 01:08:26,041 --> 01:08:27,291 Now die! 855 01:08:36,332 --> 01:08:38,624 Ken, let's change elevators! 856 01:08:39,541 --> 01:08:45,124 No need for that you'll soon be part of this elevator. 857 01:08:45,416 --> 01:08:48,791 I can't imagine what we'll look like as an elevator! 858 01:08:50,416 --> 01:08:51,749 Bullet! 859 01:08:53,457 --> 01:08:55,999 Keep shooting! It's exciting! 860 01:08:55,999 --> 01:08:58,457 This is ridiculous! She must be kidding us. 861 01:09:06,124 --> 01:09:08,624 I know how to handle these kind of women! 862 01:09:09,124 --> 01:09:10,832 You old bag! 863 01:09:11,374 --> 01:09:12,457 Hurry up! 864 01:09:15,457 --> 01:09:16,832 Keep looking for a way up! 865 01:09:16,957 --> 01:09:18,124 Open it! 866 01:09:21,082 --> 01:09:22,291 You wanna get away?! 867 01:09:32,916 --> 01:09:34,541 The show begins! 868 01:09:35,499 --> 01:09:37,207 You're too old. 869 01:09:37,332 --> 01:09:39,541 You're no match for me. 870 01:09:43,207 --> 01:09:45,041 What are you doing in there? 871 01:09:46,791 --> 01:09:50,582 You're a machine. I'm redesigning you. 872 01:09:50,707 --> 01:09:52,916 I want to make a game that's more fun to play! 873 01:09:57,041 --> 01:09:58,624 How are you redesigning me? 874 01:10:04,874 --> 01:10:06,582 Here's a rapter climax. 875 01:10:06,874 --> 01:10:10,374 You'll become whatever I want you to become. 876 01:10:27,207 --> 01:10:31,332 You're machinery. You can't know the pleasure of sex. 877 01:10:31,957 --> 01:10:33,416 I don't have to. 878 01:10:34,707 --> 01:10:36,416 All I have to do is pretend! 879 01:10:43,124 --> 01:10:45,166 Daishu, get down here quick! 880 01:10:46,207 --> 01:10:49,916 You're pitiful! You're just the same as a machine. 881 01:10:53,832 --> 01:10:55,707 I'm gonna ride you till you're exhausted. 882 01:11:03,457 --> 01:11:04,749 You can't get away! 883 01:11:09,082 --> 01:11:10,332 Nice reaction! 884 01:11:49,749 --> 01:11:51,957 The rapters are collecting energy up there. 885 01:11:54,666 --> 01:11:57,124 Help me! Help me! 886 01:12:01,582 --> 01:12:03,041 - Shudo. - Don't do anything rash. 887 01:12:03,749 --> 01:12:04,874 Taki?! 888 01:12:05,249 --> 01:12:07,374 Taki! Come and help me! 889 01:12:07,374 --> 01:12:08,541 Windy. 890 01:12:10,582 --> 01:12:12,999 It'll be more exciting if you both come over. 891 01:12:14,416 --> 01:12:15,916 Save me! 892 01:12:18,791 --> 01:12:20,791 Shudo! I'm going to kill you! 893 01:12:21,374 --> 01:12:22,916 Come here! 894 01:12:27,041 --> 01:12:29,582 Taki, it's an illusion. Don't fall for it. 895 01:12:32,374 --> 01:12:33,541 Windy! 896 01:12:41,624 --> 01:12:43,416 Taki... 897 01:12:43,666 --> 01:12:46,249 It's Taki! Raise him up with telekenetic power. 898 01:12:50,249 --> 01:12:51,499 Taki! 899 01:12:51,624 --> 01:12:52,957 Ken! 900 01:13:01,582 --> 01:13:03,082 You can't escape! 901 01:13:04,791 --> 01:13:08,416 Shudo, come out and fight me! I'm here. 902 01:13:11,874 --> 01:13:13,916 Forget about me, I'm dying anyway! 903 01:13:13,957 --> 01:13:15,291 Ken! 904 01:13:15,291 --> 01:13:17,957 That's right! Endure it! Endure it! 905 01:13:17,957 --> 01:13:20,541 Careful! He's stimulating you to become a rapter. 906 01:13:20,791 --> 01:13:23,457 I won't change! I won't change! 907 01:13:24,041 --> 01:13:25,791 You were a rapter from the beginning. 908 01:13:25,916 --> 01:13:28,374 Ken, don't believe him! 909 01:13:28,374 --> 01:13:31,041 I'm not a rapter. I'm not a rapter. 910 01:13:31,916 --> 01:13:33,999 Ken, you've changed! 911 01:13:40,457 --> 01:13:41,749 Strengthen the magnetic field. 912 01:13:41,749 --> 01:13:42,832 Yes sir! 913 01:13:45,999 --> 01:13:47,666 You've the great blood of a rapter in you. 914 01:13:47,666 --> 01:13:48,832 The humans despise you. 915 01:13:48,832 --> 01:13:50,499 Now go and kill them all. 916 01:13:51,832 --> 01:13:53,207 Double the energy. 917 01:14:00,416 --> 01:14:01,541 Windy. 918 01:14:01,999 --> 01:14:03,374 Taki... 919 01:14:04,541 --> 01:14:05,666 I save you 920 01:14:12,166 --> 01:14:13,874 Rapters are coming down! 921 01:14:16,249 --> 01:14:17,624 Are you Ken Kai? 922 01:14:18,332 --> 01:14:19,082 Ken! 923 01:14:19,082 --> 01:14:20,874 Don't shoot, he's one of us! 924 01:14:26,791 --> 01:14:27,874 Ken! 925 01:14:27,916 --> 01:14:28,999 Ken! 926 01:14:29,624 --> 01:14:32,707 Keep calm! You can regain your humanity. 927 01:14:32,832 --> 01:14:34,541 You've learned how to control yourself! 928 01:14:36,082 --> 01:14:38,166 Ken, come back! 929 01:14:38,749 --> 01:14:40,374 Don't make any more mistakes! 930 01:14:42,874 --> 01:14:44,499 - You're human! - Kayama! 931 01:14:45,082 --> 01:14:46,124 You're a hypocrit! 932 01:14:46,124 --> 01:14:47,957 Where's your dignity? 933 01:14:47,957 --> 01:14:50,541 You've been sacrificing your men for your own power! 934 01:14:50,541 --> 01:14:51,999 Including Ken! 935 01:14:52,291 --> 01:14:53,791 You looked down on him... 936 01:14:53,791 --> 01:14:56,041 and, you made everyone else look down on him. 937 01:14:56,041 --> 01:14:58,249 You hadn't the charity to give him even one chance. 938 01:14:58,249 --> 01:14:59,999 See, he can't even lift his head in front of you. 939 01:14:59,999 --> 01:15:01,374 He can't even stand up straight! 940 01:15:01,374 --> 01:15:04,416 Ken, fight back! Kill them all. 941 01:15:07,041 --> 01:15:08,582 Hurry! The human magnetic field. 942 01:15:18,249 --> 01:15:20,582 Shudo, you've gone too far. 943 01:15:21,874 --> 01:15:23,999 Even though you're my son... 944 01:15:23,999 --> 01:15:26,124 I'm going to destroy you with my own hands. 945 01:15:28,916 --> 01:15:32,082 Father, I'm so happy. 946 01:15:32,624 --> 01:15:35,166 You've finally returned to your original form. 947 01:15:37,332 --> 01:15:38,457 You're old. 948 01:15:38,582 --> 01:15:41,457 Your rapter vacuum I useless against me. 949 01:15:46,332 --> 01:15:47,624 Wait and see! 950 01:15:55,457 --> 01:15:57,749 Your halucinations don't scare me. 951 01:15:57,749 --> 01:15:59,832 Shudo, you really underestimate me. 952 01:16:00,332 --> 01:16:02,957 The crazier you get, the more it breaks my heart. 953 01:16:03,041 --> 01:16:05,416 And the more I don't want you to die by human hands. 954 01:16:05,624 --> 01:16:08,666 This violent battle is just between the two of us. 955 01:16:08,707 --> 01:16:11,082 Let everyone else go. 956 01:16:17,916 --> 01:16:18,999 Windy. 957 01:16:19,916 --> 01:16:20,999 Are you alright? 958 01:16:21,999 --> 01:16:23,249 Taki. 959 01:16:31,249 --> 01:16:32,666 Dad has come to kill you! 960 01:16:42,249 --> 01:16:44,624 Rapter vacuums are a tough obstacle for humans. 961 01:16:45,707 --> 01:16:47,666 Your greatest obstacle is yourself. 962 01:16:48,957 --> 01:16:51,541 You old bitch, why are you hiding in there?! 963 01:16:52,082 --> 01:16:54,082 Come out here you bastard! 964 01:16:54,207 --> 01:16:55,666 Come out now! 965 01:16:57,249 --> 01:16:59,999 Fine! See how long you can carry on like this! 966 01:17:03,999 --> 01:17:05,166 Daishul! 967 01:17:12,707 --> 01:17:13,874 You bitch. 968 01:17:14,707 --> 01:17:16,999 Do you feel like your body's missing a lot of parts? 969 01:17:17,332 --> 01:17:18,832 You're going to die soon. 970 01:17:19,082 --> 01:17:21,166 I've absorbed a lot of your energy. 971 01:17:22,041 --> 01:17:25,624 Very soon, everything you have will become part of me. 972 01:17:25,624 --> 01:17:27,082 I will be everything! 973 01:17:28,957 --> 01:17:30,582 I'm a rapter. Please hate me. 974 01:17:30,582 --> 01:17:32,457 I'm happiest when others hate me. 975 01:17:32,457 --> 01:17:34,541 - Daishu. - Taki, don't go. 976 01:17:36,207 --> 01:17:37,332 You're old. 977 01:17:38,749 --> 01:17:39,999 You little bastard! 978 01:17:47,332 --> 01:17:49,166 Where are you hiding now old man? 979 01:17:49,166 --> 01:17:51,666 Come out here! I'm going to find you! 980 01:17:59,624 --> 01:18:00,541 Ken?! 981 01:18:08,832 --> 01:18:10,082 Keep clam. 982 01:18:11,207 --> 01:18:13,416 Don't let your rapter feelings control your humanity. 983 01:18:19,041 --> 01:18:20,166 Ken! 984 01:18:24,957 --> 01:18:26,457 Don't you recognise me?! 985 01:18:26,457 --> 01:18:29,207 It's me! Taki. 986 01:18:34,749 --> 01:18:35,874 Ken. 987 01:18:40,791 --> 01:18:42,499 You finally come back. 988 01:19:04,499 --> 01:19:05,624 Taki. 989 01:19:07,499 --> 01:19:08,666 Windy. 990 01:19:18,207 --> 01:19:20,166 I'm finally with you two again. 991 01:19:22,082 --> 01:19:23,374 Thank you both. 992 01:19:23,374 --> 01:19:24,374 Ken... 993 01:19:25,416 --> 01:19:26,916 I'll take you back to the bureau. 994 01:19:28,666 --> 01:19:29,624 Ken... 995 01:19:30,332 --> 01:19:36,041 They...they don't need me. 996 01:19:36,707 --> 01:19:39,332 Ken... 997 01:19:43,041 --> 01:19:46,416 Come out! None of you people even know what you are. 998 01:19:46,416 --> 01:19:47,707 I have to Kill. 999 01:19:47,874 --> 01:19:49,291 Shudo. 1000 01:19:56,749 --> 01:19:58,082 You're the one who did that to Ken. 1001 01:19:58,082 --> 01:20:00,124 Come here, come here. 1002 01:20:01,082 --> 01:20:02,374 I'm not afraid of you. 1003 01:20:13,166 --> 01:20:18,541 Windy...I don't have to prove anything anymore. 1004 01:20:19,291 --> 01:20:21,082 If you don't restore yourself... 1005 01:20:21,499 --> 01:20:23,374 you'll become just like me. 1006 01:20:30,916 --> 01:20:33,041 I don't want you to turn back into a rapter. 1007 01:20:39,374 --> 01:20:43,082 Ken, you can't give me your blood. 1008 01:20:44,124 --> 01:20:46,041 You still have many duties to accomplish. 1009 01:20:46,041 --> 01:20:47,541 Go and save Taki! 1010 01:20:48,041 --> 01:20:49,499 Hurry and go save Taki! 1011 01:20:53,666 --> 01:20:56,249 You old bitch, it must be you who's blocking my way! 1012 01:20:56,624 --> 01:20:58,624 Why do you keep opposing me? 1013 01:20:58,791 --> 01:21:01,124 Come out! Where are you? 1014 01:21:01,707 --> 01:21:03,416 Don't you want to kill me? 1015 01:21:04,166 --> 01:21:06,499 Stupid kid, I'm in your shadow. 1016 01:21:07,332 --> 01:21:09,291 I've been right behind you all along. 1017 01:21:10,124 --> 01:21:12,624 I still have enough power to knock you down. 1018 01:21:13,416 --> 01:21:15,832 I'll give you one last chance, kid. 1019 01:21:15,832 --> 01:21:16,874 Come back here! 1020 01:21:17,499 --> 01:21:19,957 Why do you only hide in other's shadows? 1021 01:21:19,957 --> 01:21:21,374 You're weak and timid! 1022 01:21:21,749 --> 01:21:23,707 Shadows reveal the lights direction. 1023 01:21:23,749 --> 01:21:25,291 If there's a shadow, then there's light. 1024 01:21:25,291 --> 01:21:27,124 I'll let you see how fierce shadows are! 1025 01:21:27,499 --> 01:21:28,999 I'll show you no mercy. 1026 01:21:28,999 --> 01:21:30,249 Shudo. 1027 01:21:32,166 --> 01:21:34,166 Come on! It's time for you to die! 1028 01:21:34,832 --> 01:21:36,291 We'll see which one of us dies! 1029 01:21:39,582 --> 01:21:42,499 You bastard! How could you use him as a hostage? 1030 01:21:42,499 --> 01:21:43,457 Let him go. 1031 01:22:00,957 --> 01:22:02,207 You're dreaming! 1032 01:22:07,124 --> 01:22:09,374 You've the nerve to go against me, bitch?! 1033 01:22:09,374 --> 01:22:11,749 If you kill me, you can't save Taki. 1034 01:22:11,749 --> 01:22:13,291 You'll have to choose! 1035 01:22:15,832 --> 01:22:18,332 Your weakness is having learned human emotion. 1036 01:22:18,332 --> 01:22:19,416 Let him go. 1037 01:22:19,416 --> 01:22:20,457 You think I'd let him go?! 1038 01:22:20,457 --> 01:22:22,291 I'm just going to torture him to death. 1039 01:22:24,332 --> 01:22:25,749 Go inside Taki. 1040 01:22:25,749 --> 01:22:26,666 Goodbye! 1041 01:22:26,666 --> 01:22:28,291 Taki... 1042 01:22:30,416 --> 01:22:32,332 Shudo, let him go! 1043 01:22:33,124 --> 01:22:35,624 Daishu, don't tell me what to do. 1044 01:22:40,374 --> 01:22:41,874 Humans are really something! 1045 01:22:42,124 --> 01:22:45,249 What a fake. You're acting so mighty before you die. 1046 01:22:45,249 --> 01:22:46,791 Let me help you! 1047 01:22:47,999 --> 01:22:49,457 You betrayer! 1048 01:22:53,332 --> 01:22:54,207 Windy. 1049 01:22:54,207 --> 01:22:55,207 Taki. 1050 01:22:55,832 --> 01:22:57,332 Shudo! 1051 01:22:57,374 --> 01:23:04,249 I'm doing a good thing by making this a rapter's world. 1052 01:23:20,124 --> 01:23:21,291 Windy. 1053 01:23:24,374 --> 01:23:27,832 Only now do I dare look at you in this way. 1054 01:23:27,832 --> 01:23:30,082 I want to go on like this forever. 1055 01:23:30,916 --> 01:23:32,124 Windy. 1056 01:23:32,124 --> 01:23:33,249 Daishu?! 1057 01:23:33,666 --> 01:23:35,832 Get inside my shadow. 1058 01:23:46,207 --> 01:23:48,249 Concentrate your telekenetic power. Use it to control the planes safe landing. 1059 01:23:48,249 --> 01:23:49,707 Sergeant, the airport is too far away. 1060 01:23:49,707 --> 01:23:52,582 We can't use telemagneties under such hard conditions. 1061 01:23:52,582 --> 01:23:53,874 It's no use. Let's land here. 1062 01:23:53,874 --> 01:23:54,916 Yes sir! 1063 01:24:02,999 --> 01:24:04,332 Increase the strength three times. 1064 01:24:08,374 --> 01:24:10,166 The magnetic field's at maximum strength. 1065 01:24:23,749 --> 01:24:24,832 Ken. 1066 01:24:24,916 --> 01:24:28,207 Nothing can be changed, Sergeant! 1067 01:24:29,249 --> 01:24:30,832 I'd die. 1068 01:24:31,707 --> 01:24:36,166 Because I can't prove myself in this lifetime. 1069 01:24:37,416 --> 01:24:38,624 You're not a rapter. 1070 01:24:41,791 --> 01:24:45,291 Ken... 1071 01:24:48,249 --> 01:24:51,957 Ken... 1072 01:25:38,499 --> 01:25:43,624 It looks like our plans for peace have failed! 1073 01:25:44,457 --> 01:25:46,041 You're more able to protect Windy. 1074 01:25:46,666 --> 01:25:47,749 Take her away. 1075 01:25:48,291 --> 01:25:49,832 If she had to choose between us... 1076 01:25:51,166 --> 01:25:52,791 she may not pick me. 1077 01:25:53,291 --> 01:25:54,416 You can't leave her here. 1078 01:25:55,874 --> 01:25:58,207 Taki, I know that for the sake of being wise... 1079 01:25:59,624 --> 01:26:02,082 humans tend to suppress emotions under worldly possessions. 1080 01:26:08,666 --> 01:26:10,541 You're just like Shudo. 1081 01:26:11,832 --> 01:26:14,832 You won't admit you live in a world of power. 1082 01:26:14,832 --> 01:26:15,791 Taki. 1083 01:26:18,541 --> 01:26:19,666 Daishu. 1084 01:26:20,124 --> 01:26:22,749 Will rapters and humans ever get along peacefully? 1085 01:26:23,707 --> 01:26:26,582 The agents will come down here soon. 1086 01:26:29,541 --> 01:26:32,791 I won't arrest you, but they will. 1087 01:26:33,707 --> 01:26:34,791 Get out of here! 1088 01:26:36,332 --> 01:26:39,874 Taki, I'll never show up in this city again. 1089 01:26:40,624 --> 01:26:44,916 I'll never make you betray your job's duties again. 1090 01:27:08,124 --> 01:27:09,207 I don't mind! 1091 01:27:11,041 --> 01:27:12,207 I really don't mind! 1092 01:27:24,666 --> 01:27:25,624 Taki 1093 01:27:26,832 --> 01:27:28,749 Ken died because of me 1094 01:27:35,041 --> 01:27:35,916 Sergeant 1095 01:27:36,166 --> 01:27:38,291 Maybe you can no longer be one 1096 01:27:38,291 --> 01:27:39,999 Your're starting to have feelings 1097 01:28:01,457 --> 01:28:06,707 Windy, promise me, keep with your goal. 1098 01:28:08,374 --> 01:28:13,791 Don't let me and Taki down. 1099 01:28:17,291 --> 01:28:22,749 Look! This city is so lonely. 1100 01:28:23,874 --> 01:28:28,499 I hope they'll never need the rapter's "happiness”. 76437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.