Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,207 --> 00:01:07,249
It has a dazzling body
2
00:01:07,457 --> 00:01:10,457
Held up by steel and cement
3
00:01:12,374 --> 00:01:14,291
This is our Wicked City
4
00:01:14,999 --> 00:01:17,999
We humans are parasites to it
5
00:01:18,082 --> 00:01:20,666
We have to fight each other every day
6
00:01:20,874 --> 00:01:23,374
And we have to fight the Wickedness
7
00:01:25,166 --> 00:01:29,582
I've never seen you
in this red light district before.
8
00:01:29,707 --> 00:01:32,916
There's been a perverted
psychopath around here...
9
00:01:33,374 --> 00:01:35,332
who's killed a lot of you girls in this area.
10
00:01:35,624 --> 00:01:36,957
Aren't you afraid?
11
00:01:36,957 --> 00:01:39,541
In my line of work, I try to pick my clients.
12
00:01:39,707 --> 00:01:41,874
I rarely run into a gentleman like you.
13
00:01:42,916 --> 00:01:44,332
What's your name?
14
00:01:44,749 --> 00:01:46,457
Just call me Perrier...
15
00:01:46,624 --> 00:01:48,041
I can quench your thirst.
16
00:01:53,874 --> 00:01:55,957
You still haven't told me
how much money you get.
17
00:01:59,791 --> 00:02:01,124
30,000 Yen...
18
00:02:02,249 --> 00:02:04,207
and I won't complain if you give me a tip.
19
00:02:04,249 --> 00:02:05,832
I'll go take a shower first.
20
00:02:05,832 --> 00:02:07,791
I still have to catch
the late flight to Hong Kong.
21
00:02:08,707 --> 00:02:10,582
If you want a quicky,
you don't have to explain.
22
00:02:11,874 --> 00:02:14,791
I'll make you feel so good tonight you'll die.
23
00:02:16,707 --> 00:02:20,332
Careful! I'll kill you with erotic pleasure.
24
00:02:22,291 --> 00:02:24,249
Well, I'm waiting for you
to come and kill me then.
25
00:02:27,791 --> 00:02:30,749
Come on, I can't wait.
26
00:02:34,541 --> 00:02:37,707
Aren't you going to shower?
Why are you still dressed?
27
00:02:38,207 --> 00:02:41,124
I forget...I'm not in the habit
of showering first.
28
00:02:43,791 --> 00:02:47,666
It looks to me like you're thirsty.
29
00:02:49,082 --> 00:02:52,041
Perrier, the more I drink,
the thirstier I'll get.
30
00:02:52,207 --> 00:02:53,999
And the thirstier you get,
the more you'll wanna drink.
31
00:02:54,332 --> 00:02:55,874
I really pity you.
32
00:03:01,832 --> 00:03:02,916
What's so funny?
33
00:03:03,832 --> 00:03:05,791
I'm laughing because you fell into my trap!
34
00:03:07,624 --> 00:03:08,957
And you fell into mine!
35
00:03:09,332 --> 00:03:11,249
How did you know I wasn't human?
36
00:03:11,332 --> 00:03:15,166
The real Perrier died two days ago
in the bact alley.
37
00:03:15,541 --> 00:03:16,832
You're not Perrier!
38
00:03:17,666 --> 00:03:21,832
You're the kind of man
who isn't interested in sex.
39
00:03:21,832 --> 00:03:24,916
If you don't like it,
how can you have any posterity?
40
00:03:24,916 --> 00:03:28,374
The only thing that would keep me
for having posterity,
41
00:03:28,457 --> 00:03:30,124
would be having interest in women like you!
42
00:03:36,166 --> 00:03:37,332
Come on! I want you!
43
00:03:37,332 --> 00:03:38,249
Here you go!
44
00:03:44,707 --> 00:03:46,541
Weren't you going to make me
feel good to death?
45
00:03:46,541 --> 00:03:47,457
Come out!
46
00:03:50,707 --> 00:03:52,624
Here I come again! Honey!
47
00:03:53,332 --> 00:03:55,041
Give it to me. I want you!
48
00:03:59,541 --> 00:04:01,166
You're out of bullets.
49
00:04:04,832 --> 00:04:05,832
Let me do it!
50
00:04:16,374 --> 00:04:18,999
Ken, I thought you were going
to meet me in Hong Kong.
51
00:04:20,999 --> 00:04:22,374
Fortunately I came to Tokyo.
52
00:04:32,916 --> 00:04:39,666
OUR WICKED CITY
53
00:04:49,791 --> 00:04:50,957
My name is Taki...
54
00:04:51,707 --> 00:04:54,499
and this guy who came
to meet me in Tokyo is Ken.
55
00:04:54,499 --> 00:04:56,582
We're both agents for the antirapter bureau.
56
00:04:56,582 --> 00:04:58,707
It's different from other divisions
of law enforcement.
57
00:04:58,749 --> 00:05:01,957
All agents use an ordinary identity
as a cover up.
58
00:05:02,374 --> 00:05:05,249
My identity is a salesman
of household appliances.
59
00:05:05,249 --> 00:05:08,124
Ken is the Fook Kwong company's
business representative!
60
00:05:08,374 --> 00:05:10,541
We're going to the Fook Kwong Co.
to check some goods.
61
00:05:15,499 --> 00:05:17,874
When the Hong Kong branch
transferred me back here...
62
00:05:17,874 --> 00:05:19,291
they said it was for some kind of mission.
63
00:05:19,291 --> 00:05:20,666
I felt some strange vibes.
64
00:05:20,832 --> 00:05:21,832
Just off the plane?
65
00:05:21,832 --> 00:05:23,457
The manager's waiting for you two.
66
00:05:25,832 --> 00:05:26,916
Sergent!
67
00:05:28,999 --> 00:05:31,707
It's been 3 years. Do you still smoke cigars?
68
00:05:31,874 --> 00:05:32,791
You still remember?
69
00:05:33,999 --> 00:05:34,957
You don't have that habit!
70
00:05:34,957 --> 00:05:36,541
See if the sample of goods is ready!
71
00:05:36,582 --> 00:05:37,957
Yes, boss!
72
00:05:41,457 --> 00:05:43,832
How come the rapters in Tokyo
knew of my whereabouts?
73
00:05:43,832 --> 00:05:45,749
The Hong Kong branch's administration's
been too careless.
74
00:05:45,749 --> 00:05:47,416
There's been administration problems
due to 1997.
75
00:05:47,416 --> 00:05:51,332
The bureau's sending
lots of good men to England.
76
00:05:51,332 --> 00:05:53,666
My pressures as manager are great.
77
00:05:53,666 --> 00:05:55,874
That's why I had you transferred back here.
78
00:06:03,749 --> 00:06:05,124
Do you like watching "Rocky"?
79
00:06:05,124 --> 00:06:06,624
I'm only interested in women.
80
00:06:08,249 --> 00:06:10,332
Women! You can always look at women.
81
00:06:10,332 --> 00:06:12,832
Changing your taste can be very exciting.
82
00:06:22,416 --> 00:06:23,249
Open it up.
83
00:06:23,249 --> 00:06:24,124
Yes!
84
00:06:27,332 --> 00:06:28,416
Why is it so hot?
85
00:06:28,457 --> 00:06:30,749
It's maintained this temperature for 2 days.
86
00:06:37,832 --> 00:06:39,166
It's still smoking?
87
00:06:42,874 --> 00:06:45,332
Which microwave oven
is the barbecue smell coming from?
88
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
So he's the boxer.
89
00:06:57,791 --> 00:07:00,707
We found these drugs in his locker.
90
00:07:00,791 --> 00:07:03,082
This has been evaporating from inside his body.
91
00:07:03,082 --> 00:07:04,666
According to a lead from Thailand...
92
00:07:04,666 --> 00:07:06,249
it has something to do with the rapters.
93
00:07:06,457 --> 00:07:07,874
It's a pretty drug.
94
00:07:07,957 --> 00:07:09,457
This drug's called "Happiness".
95
00:07:09,707 --> 00:07:12,582
It makes one's physical strength
continuously increase.
96
00:07:12,582 --> 00:07:13,957
If they stop talking it...
97
00:07:14,457 --> 00:07:17,374
then they end up like this boxer.
98
00:07:17,582 --> 00:07:18,624
They evaporate.
99
00:07:26,291 --> 00:07:27,499
You've done all you need to.
100
00:07:27,499 --> 00:07:28,624
Take the sample back out.
101
00:07:28,624 --> 00:07:30,707
Sergeant, I've been following
this case all along!
102
00:07:30,707 --> 00:07:32,374
The company has made arrangements!
103
00:07:34,207 --> 00:07:35,207
Yes sir!
104
00:07:44,541 --> 00:07:47,457
Take a look at this colorfully
lit up metropolis.
105
00:07:47,624 --> 00:07:50,082
It's always been used by
many as a place of transit.
106
00:07:51,541 --> 00:07:53,249
In 1997, Hong Kong will be given back to China.
107
00:07:53,249 --> 00:07:55,707
That will be the easiest time
for the rapters to invade.
108
00:07:56,082 --> 00:07:57,624
Take a look at this file.
109
00:07:58,874 --> 00:08:00,457
This man's name is Daishu.
110
00:08:01,124 --> 00:08:03,416
Says he's the president of Asia Finance.
111
00:08:03,416 --> 00:08:05,957
Surprisingly he has $500 billion
in liquid assets.
112
00:08:06,832 --> 00:08:09,957
Money is mankinds biggest weakness.
113
00:08:10,166 --> 00:08:11,666
We checked into his past.
114
00:08:11,666 --> 00:08:14,499
He's at least...150 years old.
115
00:08:15,666 --> 00:08:17,541
We're positive he's a rapter.
116
00:08:33,957 --> 00:08:35,916
Tomorrow, Daishu will celebrate his birthday.
117
00:08:36,249 --> 00:08:38,874
We'll use this chance to expose his enterprise.
118
00:08:40,499 --> 00:08:41,791
I need a partner.
119
00:08:41,791 --> 00:08:43,374
Can you give me Ken?
120
00:08:43,707 --> 00:08:46,166
No! He has a bad background.
121
00:08:46,207 --> 00:08:48,374
The company's secrets
have been leaking out lately.
122
00:08:48,457 --> 00:08:50,999
I think someone here has been selling them.
123
00:08:51,291 --> 00:08:53,666
So you must work alone.
124
00:08:53,916 --> 00:08:55,374
There's no way you can use Ken.
125
00:08:55,582 --> 00:08:56,999
What if I insisted?
126
00:08:56,999 --> 00:08:59,624
You can't insist on something
when you have no choice.
127
00:09:28,291 --> 00:09:28,999
One more
128
00:09:28,999 --> 00:09:30,166
- Me too
- OK
129
00:09:32,916 --> 00:09:33,874
Let's call it a day.
130
00:09:38,457 --> 00:09:40,166
The company has a new product.
131
00:09:42,499 --> 00:09:44,541
The manager said I could give you a sample.
132
00:09:44,791 --> 00:09:47,249
This mobile phone has
a special frequency channel.
133
00:09:47,249 --> 00:09:48,916
If these are sold in the market
in large quantity...
134
00:09:48,916 --> 00:09:51,249
it will help us gather intelligence
on the rapters.
135
00:09:51,416 --> 00:09:55,082
Congratulations!
You outsold the record on these.
136
00:09:56,124 --> 00:09:59,249
It seems all I can sell is new products.
137
00:10:00,582 --> 00:10:03,374
I should be congratulating you, Orchid.
138
00:10:03,582 --> 00:10:05,207
I hear you're being promoted
to assistant manager.
139
00:10:06,957 --> 00:10:08,416
I'll never get that opportunity.
140
00:10:10,249 --> 00:10:11,332
Ken!
141
00:10:12,624 --> 00:10:13,791
It's for me.
142
00:10:14,457 --> 00:10:17,582
Hello...that's right,
I gave the new product to Ken.
143
00:10:17,582 --> 00:10:18,374
I'm going now.
144
00:10:18,374 --> 00:10:21,457
Ken, the manager seems prejudiced against you.
145
00:10:21,457 --> 00:10:23,332
But I've always admired you.
146
00:10:24,749 --> 00:10:27,874
Thanks! Everyone tells me that
when they get promoted.
147
00:10:27,874 --> 00:10:28,832
I just...
148
00:10:29,166 --> 00:10:31,874
I know, you want to say time
will prove I'm good.
149
00:10:32,166 --> 00:10:33,499
Is that what everyone else said too?
150
00:10:33,499 --> 00:10:35,957
Yes, and time's proven the opposite
151
00:10:35,957 --> 00:10:37,624
This is a practical world we live in.
152
00:10:38,957 --> 00:10:40,499
I feel something! There's a rapter here!
153
00:10:42,457 --> 00:10:43,332
Ken.
154
00:11:48,124 --> 00:11:49,332
A liquid rapter?
155
00:12:04,791 --> 00:12:05,957
There's more than just one!
156
00:12:05,957 --> 00:12:07,082
My darling.
157
00:12:17,666 --> 00:12:18,582
Ken!
158
00:12:30,541 --> 00:12:32,124
This girl is 7 feet tall.
159
00:12:32,124 --> 00:12:33,082
She's that tall?
160
00:12:33,957 --> 00:12:35,874
I said 7:00. Why're you here at 9:007?
161
00:12:36,582 --> 00:12:38,207
You almost missed a beautiful opportunity!
162
00:12:41,166 --> 00:12:43,457
Don't worry! This is just ordinary fluid.
163
00:12:44,666 --> 00:12:45,957
Are you hurt?
164
00:12:54,791 --> 00:12:57,624
The police are coming.
It's time for us to leave.
165
00:12:57,666 --> 00:12:59,916
Ken, you have black blood.
166
00:13:00,457 --> 00:13:02,624
Others will see that you're not human.
167
00:13:03,374 --> 00:13:04,624
You're the only friend I have.
168
00:13:08,832 --> 00:13:10,332
The sergeant said my background's bad.
169
00:13:11,916 --> 00:13:13,624
It's because I'm not 100% human.
170
00:13:15,332 --> 00:13:17,499
Time will let you prove yourself.
171
00:13:19,541 --> 00:13:20,916
It isn't my fault.
172
00:13:21,957 --> 00:13:25,207
I just want to be a normal human being.
173
00:13:25,541 --> 00:13:26,957
My mother's a rapter.
174
00:13:29,749 --> 00:13:31,332
It was my parent's doing!
175
00:13:32,999 --> 00:13:35,957
This isn't my fault! I'm innocent!
176
00:13:35,957 --> 00:13:37,582
Ken, calm down!
177
00:13:38,374 --> 00:13:39,874
- Calm down!
- Yes! Calm!
178
00:13:39,874 --> 00:13:41,249
I should be calm.
179
00:13:41,582 --> 00:13:43,124
You know I really worry about you.
180
00:13:43,749 --> 00:13:44,957
I'm afraid you will...
181
00:13:45,124 --> 00:13:46,166
turn into a rapter!
182
00:13:46,166 --> 00:13:47,291
Even you suspect me?
183
00:13:47,291 --> 00:13:48,624
Why did I even stick around?
184
00:13:50,957 --> 00:13:52,749
My secret will get out sooner or later!
185
00:13:58,249 --> 00:13:59,166
Ken!
186
00:14:00,666 --> 00:14:01,957
I have a secret too.
187
00:14:03,749 --> 00:14:05,499
I met a rapter once.
188
00:14:08,874 --> 00:14:11,082
It was pouring down rain that night.
189
00:14:11,416 --> 00:14:13,332
I was sent to catch a rapter.
190
00:14:13,999 --> 00:14:15,457
But I never would have guessed...
191
00:14:15,541 --> 00:14:17,457
I'd back down on my assignment!
192
00:14:37,916 --> 00:14:39,457
I know you're a rapter!
193
00:14:41,416 --> 00:14:42,999
I've been ordered to arrest you.
194
00:14:43,916 --> 00:14:45,291
You're lucky to have found me.
195
00:14:46,041 --> 00:14:47,124
But unfortunately...
196
00:14:47,957 --> 00:14:48,957
You have to kill me!
197
00:15:47,416 --> 00:15:48,791
My badge!
198
00:15:59,457 --> 00:16:02,832
I can't arrest you! Get out of here!
199
00:16:06,082 --> 00:16:07,041
Get away!
200
00:16:13,582 --> 00:16:14,832
Your badge.
201
00:16:17,749 --> 00:16:18,749
Is your name Taki?
202
00:16:19,082 --> 00:16:23,832
Who'd believe a rapter would help an agent.
203
00:16:25,874 --> 00:16:27,332
What are you doing?
204
00:16:27,832 --> 00:16:29,791
I won't hurt you.
205
00:16:29,999 --> 00:16:31,666
Are you here to save me?
206
00:16:34,457 --> 00:16:35,624
Is that funny?
207
00:16:36,832 --> 00:16:38,291
Even though I'm a rapter...
208
00:16:39,999 --> 00:16:41,707
the rapters still want to
hunt me down and kill me.
209
00:16:42,457 --> 00:16:44,374
I'm tired of us slaughtering each other.
210
00:16:45,499 --> 00:16:47,999
In the rapter world,
211
00:16:48,916 --> 00:16:50,832
I heard humans were good natured.
212
00:16:51,249 --> 00:16:52,707
Give me a chance!
213
00:17:00,832 --> 00:17:04,291
That chance turned us into close friends.
214
00:17:04,291 --> 00:17:07,041
She helped me solve cases as my informant.
215
00:17:07,541 --> 00:17:09,666
Our feelings for each other kept growing.
216
00:17:12,207 --> 00:17:13,916
That's why I had to leave her.
217
00:17:14,207 --> 00:17:16,332
You were afraid the bureau would find out?
218
00:17:16,374 --> 00:17:18,707
I was afraid I'd fall
for a rapter like your dad did.
219
00:17:19,666 --> 00:17:21,207
Are you willing to be my partner?
220
00:17:21,874 --> 00:17:22,999
The sergeant wouldn't like it.
221
00:17:22,999 --> 00:17:24,207
He won't know.
222
00:17:26,666 --> 00:17:27,749
He's stubborn.
223
00:17:29,541 --> 00:17:31,916
He can't be stubborn about
things he doesn't know!
224
00:17:50,416 --> 00:17:51,916
The musicians have arrived.
225
00:18:04,207 --> 00:18:05,707
- We're the band.
- This way.
226
00:18:08,207 --> 00:18:09,832
A musician with no instrument?
227
00:18:09,832 --> 00:18:11,207
I play the piano.
228
00:18:13,791 --> 00:18:15,291
- Go on up!
- Thank you.
229
00:18:42,582 --> 00:18:44,624
Happy birthday, Daishu.
230
00:18:44,957 --> 00:18:47,082
No pictures! Get those reporters out of here.
231
00:18:51,707 --> 00:18:52,749
Get out of here!
232
00:18:54,707 --> 00:18:58,332
Happy birthday to you, Daishu.
233
00:19:13,999 --> 00:19:15,999
Daishu, go to the 12th floor conference room.
234
00:19:15,999 --> 00:19:17,541
They're all waiting for you there.
235
00:20:27,374 --> 00:20:34,082
There are undercover agents
in 3 of my companies.
236
00:20:34,291 --> 00:20:36,332
The reason I know is
because they've found this.
237
00:20:36,916 --> 00:20:38,791
This drug is from the rapter world.
238
00:20:38,957 --> 00:20:40,582
How did it get here?
239
00:20:41,624 --> 00:20:43,999
I'd like to know the reason myself.
240
00:20:44,707 --> 00:20:47,374
I'm afraid our enterprise will be exposed.
241
00:20:47,916 --> 00:20:50,541
I think the antirapter bureau is watching us.
242
00:20:50,916 --> 00:20:53,374
We should cancel the birthday party.
243
00:21:04,166 --> 00:21:06,749
You're the most flirtatious PR woman I've seen.
244
00:21:10,332 --> 00:21:11,416
Honey.
245
00:21:20,582 --> 00:21:23,624
We've lived with the humans for a long time.
246
00:21:24,332 --> 00:21:27,666
Our influence has penetrated
their economic system.
247
00:21:27,707 --> 00:21:30,082
Man's weakness is in his economy.
248
00:21:30,416 --> 00:21:32,541
Even if our identity's disclosed...
249
00:21:32,541 --> 00:21:34,207
they'll have to think carefully.
250
00:21:34,207 --> 00:21:36,332
If they lose the support of my enterprise...
251
00:21:36,332 --> 00:21:38,082
their economy will fall apart.
252
00:21:38,207 --> 00:21:41,249
Therefore, we'll be able to
negotiate with them.
253
00:21:41,999 --> 00:21:45,374
I stress that we must get
along peacefully with humans.
254
00:22:17,124 --> 00:22:18,291
Who fired the gun?!
255
00:22:18,499 --> 00:22:20,791
Shudo, that's enough!
256
00:22:21,166 --> 00:22:22,624
Don't carry on any further.
257
00:22:27,249 --> 00:22:30,041
I haven't tasted human blood for a long time.
258
00:22:32,541 --> 00:22:34,332
Let alone the fresh blood of a female.
259
00:22:34,332 --> 00:22:36,166
It gets me easily aroused.
260
00:22:36,707 --> 00:22:39,166
I want to see how excited...
261
00:22:40,666 --> 00:22:42,957
your blood can make me!
262
00:22:43,666 --> 00:22:46,082
Get changed, your father's waiting for you.
263
00:22:46,332 --> 00:22:49,082
Daishu?! He's old.
264
00:22:49,666 --> 00:22:51,957
Everything he owns...
265
00:22:52,124 --> 00:22:55,124
will soon belong to me.
266
00:22:55,582 --> 00:22:56,916
Not you too!
267
00:22:59,166 --> 00:23:01,457
I want to eat you whole.
268
00:23:04,124 --> 00:23:07,707
I am afraid you couldn't swallow.
I have thorns.
269
00:23:07,791 --> 00:23:11,416
I'm willing to try! You get me so excited.
270
00:23:15,666 --> 00:23:17,374
I'm getting aroused just thinking about it.
271
00:23:17,582 --> 00:23:19,916
The pleasure of not being
able to swallow something.
272
00:23:20,582 --> 00:23:22,832
No...No!
273
00:23:29,249 --> 00:23:32,207
Come out! I didn't fire the gun.
274
00:23:33,916 --> 00:23:35,541
You needn't let me see you.
275
00:23:36,457 --> 00:23:37,582
Get away!
276
00:23:47,041 --> 00:23:48,166
Windy?!
277
00:23:48,291 --> 00:23:49,374
Taki?!
278
00:23:54,124 --> 00:23:55,832
Who did you come to get this time?
279
00:23:56,457 --> 00:23:58,041
I came for Daishu.
280
00:23:58,707 --> 00:24:00,082
Your identity's been exposed.
281
00:24:01,541 --> 00:24:02,666
Get out of here!
282
00:24:03,082 --> 00:24:06,791
3 years ago, you ran out on our relationship.
283
00:24:07,457 --> 00:24:10,041
You keep hiding and hide to a place
so I couldn't find you.
284
00:24:10,999 --> 00:24:12,374
You shouldn't have come back.
285
00:24:13,082 --> 00:24:15,791
I belong to Daishu now,
the man you came to get.
286
00:24:16,999 --> 00:24:20,249
He didn't leave me when I needed him most.
287
00:24:20,249 --> 00:24:22,499
All peoples paths must part one day.
288
00:24:23,749 --> 00:24:25,041
So you ran away.
289
00:24:26,249 --> 00:24:28,666
I can't let you come here to harm Daishu.
290
00:24:29,416 --> 00:24:30,749
Whatever you do to him, you do to me.
291
00:24:30,749 --> 00:24:33,666
Fine! Then I'll take care of you first.
292
00:24:36,916 --> 00:24:40,249
Go ahead! I'm waiting for you to shoot me.
293
00:24:49,499 --> 00:24:50,791
Rapter Vacuum?!
294
00:25:09,999 --> 00:25:11,916
You wouldn't have done that 3 years ago.
295
00:25:22,166 --> 00:25:23,124
No electricity?!
296
00:25:23,707 --> 00:25:25,207
Are those your men rushing in?
297
00:25:32,666 --> 00:25:34,832
No! They don't look like agents to me!
298
00:25:35,874 --> 00:25:37,207
They're very powerful!
299
00:25:37,999 --> 00:25:39,332
They aren't like you agents!
300
00:25:39,749 --> 00:25:42,457
Maybe they're rapters coming after Daishu.
301
00:25:57,541 --> 00:25:58,499
Taki!
302
00:25:59,624 --> 00:26:00,582
Who's there?
303
00:26:03,291 --> 00:26:04,291
It's myself?!
304
00:26:06,957 --> 00:26:07,999
It's rapter vacuum.
305
00:26:22,957 --> 00:26:24,082
Eat this!
306
00:26:33,624 --> 00:26:35,957
Don't kill him. Let him go.
307
00:26:36,291 --> 00:26:39,416
What for?! If he arrested me...
308
00:26:39,791 --> 00:26:41,207
would he let me go?!
309
00:26:43,124 --> 00:26:44,582
Besides, he's seen our faces.
310
00:26:44,749 --> 00:26:46,041
I won't be satisfied if I don't kill him.
311
00:27:51,541 --> 00:27:53,666
You're the killer of the rapter world.
312
00:27:54,457 --> 00:27:57,707
I'm a businessman in their world.
I won't kill anymore.
313
00:27:57,832 --> 00:27:59,457
Why did you come back here?
314
00:28:00,624 --> 00:28:03,207
I want to take over your company...
315
00:28:03,207 --> 00:28:05,999
and enlarge our circle of power
in the human world.
316
00:28:05,999 --> 00:28:07,249
You're dreaming.
317
00:28:08,332 --> 00:28:10,457
Do you think one man is
going to be able to stop us?
318
00:28:10,874 --> 00:28:12,624
I have men working with me of course.
319
00:28:13,207 --> 00:28:16,374
My assassin is the drinks you just had!
320
00:28:18,541 --> 00:28:19,791
Get out here now!
321
00:28:32,874 --> 00:28:34,041
Liquid rapters?!
322
00:29:05,999 --> 00:29:09,874
Daishu, your enterprise has fallen apart.
323
00:29:10,249 --> 00:29:12,999
I'm going to destroy everything you own.
324
00:29:13,374 --> 00:29:14,749
Take a look at your Windy.
325
00:29:14,749 --> 00:29:15,999
Let her go.
326
00:29:16,541 --> 00:29:18,624
I'm going to inject her with "happiness"...
327
00:29:18,707 --> 00:29:20,666
and watch her slowly evaporate!
328
00:29:24,207 --> 00:29:25,291
Windy.
329
00:29:26,416 --> 00:29:27,666
Stop!
330
00:29:34,499 --> 00:29:35,707
"Happiness"!
331
00:29:38,624 --> 00:29:40,416
You put "Happiness" to here
332
00:29:44,124 --> 00:29:46,749
Who instructed? Speak up!
333
00:29:56,332 --> 00:29:57,457
Windy...
334
00:29:58,707 --> 00:30:00,624
Windy.
335
00:30:17,457 --> 00:30:18,957
Don't worry, she'll be alright.
336
00:30:30,707 --> 00:30:31,874
She's a rapter?!
337
00:30:31,957 --> 00:30:32,957
That's right.
338
00:30:32,957 --> 00:30:34,082
Watch out.
339
00:30:43,249 --> 00:30:44,582
Here comes the liquid rapter again!
340
00:30:50,874 --> 00:30:52,582
If it covers the entire car with itself,
we're finished.
341
00:31:15,624 --> 00:31:17,207
Who taught you to drive?
342
00:31:24,207 --> 00:31:26,374
Taki, I'm hot.
343
00:31:27,582 --> 00:31:28,624
You know her?!
344
00:31:29,249 --> 00:31:30,207
Yes.
345
00:31:32,124 --> 00:31:33,832
She's the rapter you let go?!
346
00:31:34,249 --> 00:31:35,166
Yes!
347
00:31:36,499 --> 00:31:38,916
Taki, the drug is taking effect.
348
00:31:38,916 --> 00:31:40,457
Kill me.
349
00:31:41,082 --> 00:31:42,624
There must be a way to save you.
350
00:31:50,457 --> 00:31:52,166
I hope this will remind you of me.
351
00:32:03,291 --> 00:32:05,916
Taki, are you serious about her?!
352
00:32:10,457 --> 00:32:12,332
Shit! The sergeant.
353
00:32:12,541 --> 00:32:14,707
Ignore him. Don't stop! Drive across!
354
00:32:17,416 --> 00:32:20,957
Taki, I didn't want to
make things difficult for you.
355
00:32:21,624 --> 00:32:22,541
I'm sorry!
356
00:32:32,457 --> 00:32:35,582
Taki, where are you going?
357
00:32:35,666 --> 00:32:37,582
Why didn't you stop when you saw my car?
358
00:32:37,957 --> 00:32:40,291
Ken Kai, what are you doing here?
359
00:32:40,999 --> 00:32:42,957
Orchid, take him back to make a report.
360
00:32:42,957 --> 00:32:43,832
Yes sir!
361
00:32:44,999 --> 00:32:45,957
Continue catching rapters!
362
00:32:45,957 --> 00:32:46,791
Yes sir.
363
00:32:47,374 --> 00:32:50,874
Sergeant...
364
00:32:52,374 --> 00:32:53,541
You've been hurt?!
365
00:32:53,749 --> 00:32:54,791
There's been a new development.
366
00:32:54,791 --> 00:32:55,874
They're having an internal struggle.
367
00:32:56,749 --> 00:32:57,749
That's their nature.
368
00:32:57,749 --> 00:32:59,207
The greater their disorder,
the more we benefit.
369
00:32:59,207 --> 00:33:00,249
Go after them!
370
00:33:13,499 --> 00:33:16,041
Sergeant, we did as you instructed.
371
00:33:16,041 --> 00:33:18,874
South Hong Kong's electricity
suddenly increased 800%.
372
00:33:20,124 --> 00:33:24,332
Dying rapters are
using electricity for resurrenctions.
373
00:33:25,041 --> 00:33:27,082
They must be hiding
in the Southern electricity plant.
374
00:33:27,082 --> 00:33:28,541
Arrange for a search of the plant!
375
00:33:28,541 --> 00:33:29,332
Yes sir!
376
00:33:45,249 --> 00:33:46,374
Energy!
377
00:33:46,457 --> 00:33:49,332
We can use the rapter's method of resurrection.
378
00:33:58,249 --> 00:33:59,374
I'm old!
379
00:33:59,499 --> 00:34:01,791
The method takes a very long time
for me at this age.
380
00:34:01,957 --> 00:34:04,832
I think I need to give my business
over to my son Shudo.
381
00:34:04,832 --> 00:34:06,416
Daishu...
382
00:34:07,832 --> 00:34:09,207
It doesn't matter where you hide.
383
00:34:09,207 --> 00:34:11,291
Antirapter agents will
never stop hunting you down.
384
00:34:11,624 --> 00:34:14,707
The rapters fought the humans
due to a lack of energy.
385
00:34:14,874 --> 00:34:17,332
But the vast energy used for the war
made things worse.
386
00:34:17,624 --> 00:34:19,916
The only solution was to get along peacefully.
387
00:34:31,416 --> 00:34:39,082
Windy, I know you have feelings
for that young agent.
388
00:34:39,791 --> 00:34:42,624
You're my only hope
for successful dialogue with humans.
389
00:34:43,707 --> 00:34:45,957
I've tried learning man's emotion of love.
390
00:34:47,124 --> 00:34:48,791
It's a pity I've failed.
391
00:34:49,957 --> 00:34:52,666
They always run from love
because they're afraid of it.
392
00:34:53,124 --> 00:34:54,749
They'll change.
393
00:34:54,999 --> 00:34:57,249
Since this planet's days are numbered...
394
00:34:57,541 --> 00:34:59,707
our common enemy is time.
395
00:35:00,082 --> 00:35:01,707
We must fight against time!
396
00:35:08,666 --> 00:35:09,957
You've been poisoned with "happiness"!
397
00:35:09,957 --> 00:35:12,249
We must switch all the blood
in her body to save her.
398
00:35:12,249 --> 00:35:13,957
Otherwise you'll evaporate away.
399
00:35:13,957 --> 00:35:16,874
No! If we do that then you'll evaporate.
400
00:35:21,957 --> 00:35:23,791
It doesn't hurt to sacrifice oneself.
401
00:35:23,791 --> 00:35:25,582
I learned that from humans.
402
00:35:33,666 --> 00:35:36,207
Daishu, I'm sergeant Kayama.
403
00:35:36,332 --> 00:35:38,374
I hope you'll cooperate with us.
404
00:35:38,374 --> 00:35:40,457
We don't want to have to use force against you.
405
00:35:41,124 --> 00:35:42,124
Go down there.
406
00:35:54,166 --> 00:35:57,624
We believe in our hope
for getting along with humans.
407
00:35:58,374 --> 00:35:59,791
Get out of here right now.
408
00:36:01,332 --> 00:36:03,832
Find the rapter who placed this trap...
409
00:36:03,832 --> 00:36:07,374
So no one else will end up
with no way out like me.
410
00:36:12,791 --> 00:36:14,249
Block all the exits!
411
00:36:14,249 --> 00:36:15,749
- Search thoroughly.
- Yes sir!
412
00:36:21,249 --> 00:36:22,916
The antirapter agents have come here for us.
413
00:36:24,124 --> 00:36:25,791
I haven't much time left.
414
00:36:26,457 --> 00:36:28,041
Even if I could escape it's useless.
415
00:36:28,832 --> 00:36:30,041
Quickly go and look for Shudo.
416
00:36:30,041 --> 00:36:31,707
He will think of a way to save me.
417
00:36:33,749 --> 00:36:35,416
That's my last and only chance!
418
00:36:41,291 --> 00:36:42,457
Daishu.
419
00:36:42,791 --> 00:36:43,791
Taki.
420
00:36:45,166 --> 00:36:46,207
Windy?!
421
00:36:58,166 --> 00:37:00,124
Windy, get out of here.
422
00:37:12,291 --> 00:37:13,874
Daishu is over here.
423
00:37:19,416 --> 00:37:20,499
Shoot!
424
00:37:22,791 --> 00:37:23,999
There's no need to shoot.
425
00:37:28,457 --> 00:37:30,082
We'll use a human powered magnetic field!
426
00:37:38,207 --> 00:37:39,249
Don't move!
427
00:37:39,374 --> 00:37:41,916
He's too weak. He has no energy to resist.
428
00:37:42,207 --> 00:37:43,332
Take him to the forensic lab.
429
00:37:43,332 --> 00:37:44,249
Yes sir!
430
00:38:01,874 --> 00:38:03,957
Daishu, I'll tell you just one more time.
431
00:38:04,332 --> 00:38:06,999
If you tell us where the rapters are hiding...
432
00:38:07,207 --> 00:38:10,499
we'll let you keep your orginal rapter face.
433
00:38:10,499 --> 00:38:13,499
We won't disect you for the sake of research.
434
00:38:14,499 --> 00:38:16,124
You don't have to do that.
435
00:38:16,124 --> 00:38:20,041
I can tell you...The number of organs is
about the same in all animals.
436
00:38:20,332 --> 00:38:23,207
I thought violence was the nature of rapters...
437
00:38:23,291 --> 00:38:26,707
and that the nature of humans
was kindness and peace.
438
00:38:26,707 --> 00:38:27,707
Isn't that so?
439
00:38:35,999 --> 00:38:37,374
Control him with telekenetics.
440
00:38:37,457 --> 00:38:38,749
Strengthen the magnetic field...
441
00:38:38,749 --> 00:38:39,499
Yes.
442
00:38:54,166 --> 00:38:56,374
We humans are slaves to money.
443
00:38:56,374 --> 00:38:57,916
I'm on a pay roll too.
444
00:38:57,999 --> 00:38:58,874
How many cubes?
445
00:38:58,874 --> 00:39:02,291
That's alright, I can do it myself.
446
00:39:16,541 --> 00:39:19,416
When influenced by money,
we all become short sighted.
447
00:39:19,416 --> 00:39:20,707
Where's the woman?
448
00:39:21,582 --> 00:39:22,832
What woman?
449
00:39:23,374 --> 00:39:25,916
What woman?! Your lover, that's who!
450
00:39:28,624 --> 00:39:30,791
Sergeant, I pity you.
451
00:39:31,874 --> 00:39:34,082
I saw it in your eyes.
452
00:39:35,499 --> 00:39:38,541
Humans are oppressed by this emotion of love.
453
00:39:39,874 --> 00:39:43,416
Isn't killing people
with drugs a greater oppression?
454
00:39:44,416 --> 00:39:46,332
I have nothing to do with that drug.
455
00:39:46,332 --> 00:39:47,999
But think about it.
456
00:39:47,999 --> 00:39:51,249
So many of you want
to numb yourselves with "happiness".
457
00:39:51,249 --> 00:39:53,249
That must mean your lives are miserable!
458
00:39:53,332 --> 00:39:54,374
Our lives are miserable...
459
00:39:54,374 --> 00:39:56,999
because you rapters messed up our legal system.
460
00:39:57,124 --> 00:39:59,041
You have more than one type of law.
461
00:39:59,041 --> 00:40:01,791
Besides, your legal system
has many weak points.
462
00:40:07,582 --> 00:40:09,249
Letting you arrest me
was a form of cooperation.
463
00:40:09,249 --> 00:40:11,082
Could you have gotten me
if I hadn't been willing?
464
00:40:16,499 --> 00:40:19,082
Increase the magnetic field by 3 times.
465
00:40:23,582 --> 00:40:26,332
Daishu, age is a hindrance.
466
00:40:26,332 --> 00:40:28,082
You're already 150 years old.
467
00:40:28,082 --> 00:40:30,124
Don't even think about
performing another resurrection.
468
00:40:31,666 --> 00:40:34,541
All those in my organization are
tired of the fighting.
469
00:40:35,957 --> 00:40:38,416
So is my Windy.
470
00:40:41,749 --> 00:40:43,291
Strengthen the magnetic field.
471
00:40:43,457 --> 00:40:45,416
Force this rapter back to its original shape.
472
00:40:45,541 --> 00:40:47,291
See if you creatures ever dare do this again!
473
00:40:56,457 --> 00:40:57,249
Sergeant.
474
00:40:57,249 --> 00:40:58,416
Ken Kai, come with me.
475
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Yes sir!
476
00:41:01,957 --> 00:41:03,832
Our actions are all leaking out to the rapters.
477
00:41:03,832 --> 00:41:05,499
You are the biggest suspect...
478
00:41:05,499 --> 00:41:07,082
because of your unclean background.
479
00:41:07,082 --> 00:41:09,916
I've decided to temporarily suspend you.
480
00:41:09,916 --> 00:41:11,166
Orchid, get his gun.
481
00:41:11,166 --> 00:41:12,207
Understand?!
482
00:41:12,207 --> 00:41:13,332
Yes sir!
483
00:41:14,249 --> 00:41:16,166
You're ungrateful for all I've taught you.
484
00:41:20,749 --> 00:41:21,999
- Sergeant.
- I won't change my mind once
485
00:41:21,999 --> 00:41:22,916
I've made a decision.
486
00:41:22,916 --> 00:41:23,791
Orchid.
487
00:41:24,332 --> 00:41:25,499
We've got Daishu in our hands.
488
00:41:25,499 --> 00:41:27,582
We'll move in and capture them
while they're in chaos.
489
00:41:27,582 --> 00:41:28,416
Yes.
490
00:41:28,416 --> 00:41:30,249
We'll confiscate every ounce of "happiness”.
491
00:41:41,249 --> 00:41:46,291
Hit me, honey! Hit me hard!
492
00:41:47,207 --> 00:41:49,082
I'm the only one left in the finance company.
493
00:41:49,624 --> 00:41:55,332
Shudo, who'd guess that
you're the distributor of "happiness”.
494
00:41:56,082 --> 00:41:58,457
Daishu has been arrested.
495
00:41:58,916 --> 00:42:03,541
You're the heir of
Asian Finance's 128 companies.
496
00:42:04,249 --> 00:42:08,916
You'll be the most powerful rapter
in the human world.
497
00:42:09,749 --> 00:42:11,374
I love your body.
498
00:42:11,374 --> 00:42:13,082
You can turn into a car...
499
00:42:13,082 --> 00:42:14,749
or even an airplane.
500
00:42:14,957 --> 00:42:16,999
What I like the most is a video game machine.
501
00:42:17,082 --> 00:42:19,416
I'm going to get the highest score on you.
502
00:42:24,166 --> 00:42:27,416
I'm going to turn this place
into the first rapter city.
503
00:42:35,832 --> 00:42:36,624
Who is it?
504
00:42:36,624 --> 00:42:37,791
Windy.
505
00:42:38,166 --> 00:42:39,249
Windy?
506
00:42:40,124 --> 00:42:41,707
The woman with thorns...
507
00:42:43,207 --> 00:42:44,416
All of you get out of here!
508
00:42:44,582 --> 00:42:45,707
Get out!
509
00:42:48,166 --> 00:42:49,416
See if anyone's following us.
510
00:42:49,416 --> 00:42:50,332
There is.
511
00:42:53,291 --> 00:42:56,624
That's good.
You're more exciting than a video game.
512
00:42:59,624 --> 00:43:01,332
How dare you come back here, you traitor.
513
00:43:01,332 --> 00:43:02,541
I didn't betray you.
514
00:43:02,541 --> 00:43:04,207
I've come back to ask for your help.
515
00:43:06,707 --> 00:43:08,207
Daishu has been arrested.
516
00:43:08,207 --> 00:43:09,499
How were you able to come back?
517
00:43:10,957 --> 00:43:12,832
Daishu wants me to tell you...
518
00:43:13,832 --> 00:43:15,874
you must find out
who's distributing "happiness".
519
00:43:17,957 --> 00:43:19,416
Why should I trust you?!
520
00:43:19,582 --> 00:43:21,624
What are you going to do to prove yourself?
521
00:43:22,332 --> 00:43:24,124
I've been poisoned by "happiness”.
522
00:43:24,707 --> 00:43:26,457
How do you want me to prove myself?!
523
00:43:53,541 --> 00:43:54,624
Who is it?
524
00:43:54,749 --> 00:43:56,041
Room service.
525
00:43:58,916 --> 00:44:00,291
You don't work here.
526
00:44:01,166 --> 00:44:02,374
"Room service..."
527
00:44:05,041 --> 00:44:06,499
- Taki.
- Windy.
528
00:44:07,957 --> 00:44:10,791
Are you here to ask me to help you save Daishu?
529
00:44:12,999 --> 00:44:13,957
No!
530
00:44:14,582 --> 00:44:16,416
I've risked coming here for you.
531
00:44:18,041 --> 00:44:20,916
I've been poisoned with "happiness”.
I'll evaporate soon.
532
00:44:21,749 --> 00:44:24,041
I want you to take me back to
where we were 3 years ago.
533
00:44:24,416 --> 00:44:27,041
Take me back to that day
it was raining so hard.
534
00:44:27,041 --> 00:44:28,624
Let me be with you.
535
00:44:29,291 --> 00:44:30,957
I've no time left.
536
00:44:33,499 --> 00:44:37,374
Coming to see me has
made your time even shorter.
537
00:44:40,999 --> 00:44:44,499
If that's so, then the first shot you fired...
538
00:44:45,041 --> 00:44:46,999
should have hit me in the heart.
539
00:44:48,707 --> 00:44:51,416
Why let me live,
just to miss you the way I have.
540
00:44:52,457 --> 00:44:55,041
- Taki.
- Windy, you're poisoned.
541
00:44:55,666 --> 00:44:56,791
You couldn't go back.
542
00:44:57,832 --> 00:44:59,166
You should hurry and leave.
543
00:44:59,749 --> 00:45:01,832
Your gun is useless.
544
00:45:04,541 --> 00:45:06,416
A hard gun that won't fire...
545
00:45:08,124 --> 00:45:09,416
is just trash.
546
00:45:11,791 --> 00:45:13,416
You can't run away again.
547
00:45:14,707 --> 00:45:18,374
Windy, the reason I left you...
548
00:45:20,124 --> 00:45:21,957
is so I wouldn't have to
face something like this.
549
00:45:23,041 --> 00:45:24,707
That while we were together...
550
00:45:25,291 --> 00:45:26,999
you would die in front of me.
551
00:45:27,416 --> 00:45:29,124
I'd rather I died in front of you.
552
00:45:30,832 --> 00:45:32,499
I don't want to leave you.
553
00:45:50,124 --> 00:45:52,249
You put poison on your lips?!
554
00:45:52,457 --> 00:45:53,541
Taki...
555
00:45:54,082 --> 00:45:55,624
Why did you do that?
556
00:45:56,249 --> 00:45:58,582
Everything you just said was a lie?!
557
00:46:00,999 --> 00:46:02,499
Taki, I beg of you...
558
00:46:02,624 --> 00:46:05,332
If you obey my instructions
to go save Daishu...
559
00:46:05,332 --> 00:46:06,332
I'll give you an antidote.
560
00:46:06,332 --> 00:46:07,666
Go to hell.
561
00:46:11,207 --> 00:46:13,916
I'll take you...take you back to the past.
562
00:46:13,916 --> 00:46:16,541
Back to 3 years ago in the rain,
before I knew you.
563
00:46:16,541 --> 00:46:18,541
I'll kill you with one shot.
564
00:46:19,499 --> 00:46:23,666
I'll kill you...I'll kill you...I'll...
565
00:46:25,791 --> 00:46:29,166
You should be happy! You won!
566
00:46:29,707 --> 00:46:31,249
"Room service..."
567
00:46:32,416 --> 00:46:34,249
Taki, you're so stupid!
568
00:46:34,749 --> 00:46:35,791
Taki.
569
00:46:36,249 --> 00:46:37,541
Let me do it.
570
00:46:39,166 --> 00:46:40,249
You want to get away?!
571
00:46:42,666 --> 00:46:43,541
Don't move!
572
00:46:44,499 --> 00:46:45,999
Watch out for this woman.
573
00:46:45,999 --> 00:46:49,332
She's cunning! Everything she says is a lie.
574
00:46:49,332 --> 00:46:52,082
Taki, I should have known all along...
575
00:46:52,082 --> 00:46:54,166
that I couldn't force you
to save Daishu like this.
576
00:46:54,832 --> 00:46:56,207
Don't fall into a trap.
577
00:46:58,124 --> 00:47:00,291
Antidote! Take this and save him.
578
00:47:01,082 --> 00:47:02,207
You eat it first.
579
00:47:06,041 --> 00:47:07,124
You believe me now?!
580
00:47:07,124 --> 00:47:08,999
No. Come with us.
581
00:47:10,791 --> 00:47:12,249
You think you can arrest me?
582
00:47:12,249 --> 00:47:13,374
You underestimate me?!
583
00:47:17,416 --> 00:47:18,999
The antidote is poisoned.
584
00:47:19,124 --> 00:47:20,791
I've been tricked.
585
00:47:23,041 --> 00:47:25,082
Shudo, you betrayed me?!
586
00:47:25,082 --> 00:47:26,374
Ken.
587
00:47:28,666 --> 00:47:31,457
What game is this rapter playing?
588
00:47:34,166 --> 00:47:36,707
Windy, are you in pain?!
589
00:47:37,041 --> 00:47:38,999
You've all fallen into my trap.
590
00:47:39,582 --> 00:47:42,124
Taki, look at the ceiling.
591
00:47:42,249 --> 00:47:45,416
See how Windy and I look during passionate sex.
592
00:47:45,957 --> 00:47:48,041
Don't you feel ashamed for her?!
593
00:47:48,041 --> 00:47:49,957
I even feel ashamed for myself!
594
00:47:50,416 --> 00:47:53,624
Windy, we've made love once.
595
00:47:53,749 --> 00:47:56,207
You're not attracted to me anymore!
596
00:47:57,874 --> 00:48:00,791
You and Taki will hate each other just
before you die.
597
00:48:00,999 --> 00:48:02,957
I want you both to die unhappily.
598
00:48:02,957 --> 00:48:04,374
I succeeded!
599
00:48:04,416 --> 00:48:06,832
Congratulations, you died with your eyes open!
600
00:48:09,957 --> 00:48:13,791
He used Windy to kill me...
601
00:48:13,791 --> 00:48:15,874
Taki, I'm taking you
to headquarters immediately...
602
00:48:17,249 --> 00:48:18,582
Save Windy.
603
00:48:18,957 --> 00:48:19,874
What for?
604
00:48:19,874 --> 00:48:21,666
If she knew the antidote was fake...
605
00:48:21,666 --> 00:48:23,624
she never would have done this.
606
00:48:37,541 --> 00:48:39,457
Taki's pulse is returning to normal.
607
00:48:39,457 --> 00:48:42,499
Sergeant, we saved your men's lives.
608
00:48:42,916 --> 00:48:44,249
Windy.
609
00:48:49,332 --> 00:48:50,374
Sergeant.
610
00:48:50,666 --> 00:48:53,707
We found two poisons
in the female rapter's body.
611
00:48:53,999 --> 00:48:55,957
We could only remove one of the poisons.
612
00:48:56,166 --> 00:48:58,416
The other poison in her body is "happiness".
613
00:48:58,416 --> 00:49:00,124
The only way to remove this poison...
614
00:49:00,124 --> 00:49:02,916
is to exchange all her blood
with someone elses.
615
00:49:03,207 --> 00:49:04,707
Since she's a rapter...
616
00:49:04,957 --> 00:49:08,499
Daishu's blood is the only choice we have.
617
00:49:09,207 --> 00:49:11,124
Daishu is too important to us.
618
00:49:11,124 --> 00:49:13,291
This woman isn't of much use to us.
619
00:49:14,582 --> 00:49:17,707
Start up the magnetic field to change her form.
620
00:49:18,374 --> 00:49:20,457
I want to get a good look at her rapter face.
621
00:49:32,249 --> 00:49:35,207
Damn! How will I be able to
sense Windy is here?
622
00:49:46,624 --> 00:49:47,499
Sergeant.
623
00:49:47,999 --> 00:49:51,207
Ken, your actions give me no choice
but to suspect you.
624
00:49:51,457 --> 00:49:53,499
Only agents knew which hotel Taki stayed at.
625
00:49:53,499 --> 00:49:54,791
Why did rapters go up there?
626
00:49:54,791 --> 00:49:56,124
Sergeant, ...
627
00:49:56,124 --> 00:49:57,916
I am now officially removing you
from your post.
628
00:49:58,624 --> 00:50:03,457
If not for me,
Taki would've died in the hotel.
629
00:50:05,582 --> 00:50:08,832
One must control his emotions
when dealing with rapters.
630
00:50:09,291 --> 00:50:10,832
I'm very disappointed in Taki too.
631
00:50:11,791 --> 00:50:15,041
Your dad ended up with a rapter
because of his emotions.
632
00:50:16,832 --> 00:50:21,041
I only let you stay so long
because of your father.
633
00:50:22,666 --> 00:50:24,874
I gave you one last chance to prove yourself.
634
00:50:24,874 --> 00:50:26,249
You didn't make good use of it.
635
00:50:46,249 --> 00:50:49,166
Ken, the sergeant is cold blooded.
636
00:50:51,041 --> 00:50:52,999
I hope we can make him change some day.
637
00:50:53,707 --> 00:50:56,749
But if you were in his shoes right now...
638
00:50:56,916 --> 00:50:58,332
You would've done the same thing.
639
00:50:58,832 --> 00:50:59,874
I...
640
00:51:00,541 --> 00:51:04,999
You think time will prove this
to be a practical world?
641
00:51:11,874 --> 00:51:13,416
Time is set by man.
642
00:51:14,957 --> 00:51:16,957
Why do we want it to prove everything to us?
643
00:51:18,916 --> 00:51:20,916
Actually, we give our entire lives to time.
644
00:51:22,041 --> 00:51:25,457
Men has always decided
many things ahead of time.
645
00:51:27,291 --> 00:51:28,291
I agree!
646
00:51:33,499 --> 00:51:35,416
You know I've been waiting for you all along.
647
00:51:39,416 --> 00:51:42,666
You're like the sergeant.
You only care about the job.
648
00:51:43,582 --> 00:51:44,874
I'm no longer...
649
00:51:55,707 --> 00:51:57,041
I have to go.
650
00:51:57,041 --> 00:51:58,166
I miss you
651
00:52:00,957 --> 00:52:02,291
When I'm not here...
652
00:52:06,749 --> 00:52:08,416
just imagine I'm with you.
653
00:52:10,374 --> 00:52:13,082
Attention all units! Attention all units!
654
00:52:13,082 --> 00:52:17,249
We've an Emergency.
Be ready to depart in 3 minutes.
655
00:52:42,332 --> 00:52:43,457
Taki?
656
00:53:03,374 --> 00:53:06,332
Windy, I don't want to see you turn...
657
00:53:07,582 --> 00:53:09,707
Don't ever turn back into a rapter.
658
00:53:20,832 --> 00:53:22,707
You're really going to leave me this time?
659
00:53:28,999 --> 00:53:30,582
The past is already gone.
660
00:53:32,624 --> 00:53:34,749
I'm usually not this emotional.
661
00:53:45,874 --> 00:53:47,499
The crystal on this necklace...
662
00:53:48,666 --> 00:53:51,999
is like a drop of rain water.
663
00:53:52,457 --> 00:53:54,666
You can keep these drops of rain.
664
00:53:55,916 --> 00:53:57,541
Just like those from that night 3 years ago...
665
00:54:04,457 --> 00:54:05,707
I'm leaving now...
666
00:54:30,249 --> 00:54:31,457
Have the goods arrived?
667
00:54:31,457 --> 00:54:32,582
Just got here.
668
00:54:32,582 --> 00:54:33,916
Get ready to open it.
669
00:54:59,207 --> 00:55:00,249
It's all pure "happiness"!
670
00:55:00,249 --> 00:55:03,791
With 5 tons we can saturate
this city with "happiness”.
671
00:55:11,874 --> 00:55:14,082
The money's ready, boss.
672
00:55:14,082 --> 00:55:15,416
30 million US dollors.
673
00:55:21,082 --> 00:55:22,207
Count it.
674
00:55:25,499 --> 00:55:27,166
You're nice and punctual!
675
00:55:29,666 --> 00:55:30,791
Orchid?!
676
00:55:32,166 --> 00:55:33,749
Without your help we never could have...
677
00:55:33,791 --> 00:55:38,207
brought so much "happiness" into this port.
678
00:55:38,416 --> 00:55:39,916
I'd like to get to know you better.
679
00:55:43,499 --> 00:55:45,082
I'm not interested.
680
00:55:45,082 --> 00:55:47,666
Rapters and humans have fought
for thousands of years.
681
00:55:47,666 --> 00:55:50,374
I can't begin to guess how long it will go on.
682
00:55:50,374 --> 00:55:52,166
I'm not interested in this type of history.
683
00:55:53,832 --> 00:55:55,082
"Happiness"?
684
00:55:59,791 --> 00:56:01,624
What are you doing?! You still take this drug?
685
00:56:01,749 --> 00:56:03,416
I'll just add to your madness.
686
00:56:03,499 --> 00:56:05,999
I need it. It replenishes my energy.
687
00:56:05,999 --> 00:56:07,332
I can't...
688
00:56:08,041 --> 00:56:11,499
Ken, hurry back and tell Taki...
689
00:56:11,874 --> 00:56:13,624
Orchid is the spy.
690
00:56:15,291 --> 00:56:17,832
I just wanna make the most money
in the shortest time.
691
00:56:17,832 --> 00:56:19,749
I want out of this foolish war.
692
00:56:21,041 --> 00:56:24,541
Our remaining energy won't last long.
693
00:56:26,249 --> 00:56:28,249
Let's see which side backs down first.
694
00:56:30,124 --> 00:56:32,207
It doesn't matter who backs down.
695
00:56:32,207 --> 00:56:35,124
Whoever honourably steps down
will be the winner.
696
00:56:35,249 --> 00:56:38,124
I've made enough money. I can step down now.
697
00:56:39,999 --> 00:56:42,582
Don't forget,
you still have one thing left to do.
698
00:56:43,207 --> 00:56:45,082
Destroy the antirapter bureau's magnetic field.
699
00:56:47,082 --> 00:56:48,332
Let's go find Taki!
700
00:56:48,374 --> 00:56:50,791
No! I want to kill Shudo.
701
00:56:53,791 --> 00:56:54,957
You go on ahead!
702
00:56:54,957 --> 00:56:55,999
Windy!
703
00:56:57,582 --> 00:56:59,416
Sell it cheap and spread it all around.
704
00:56:59,999 --> 00:57:01,457
Even young kids should have "happiness”.
705
00:57:01,457 --> 00:57:02,499
Consider it done.
706
00:57:17,207 --> 00:57:17,957
Drive!
707
00:57:17,957 --> 00:57:19,416
Do you know where to go?
708
00:57:19,791 --> 00:57:20,707
Yes.
709
00:57:30,749 --> 00:57:32,249
You had me convinced!
710
00:57:32,957 --> 00:57:34,332
You betrayer!
711
00:57:37,707 --> 00:57:38,791
Want to escape?!
712
00:57:40,249 --> 00:57:42,041
Ken, drive back!
713
00:57:43,874 --> 00:57:45,291
You're calling me a betrayer?
714
00:57:50,457 --> 00:57:52,707
You betrayed Daishu and I'm going to kill you!
715
00:58:00,457 --> 00:58:01,874
I can't stand it. Give me some happiness.
716
00:58:01,874 --> 00:58:02,957
Windy!
717
00:58:03,666 --> 00:58:04,707
Take it back!
718
00:58:06,707 --> 00:58:07,874
Done?!
719
00:58:08,832 --> 00:58:09,916
Shudo!
720
00:58:10,457 --> 00:58:11,666
Come over here.
721
00:58:15,291 --> 00:58:17,082
Windy, come on!
722
00:58:18,916 --> 00:58:20,582
I'll slown down anad wait for you.
723
00:58:22,832 --> 00:58:23,957
It's useless!
724
00:58:24,832 --> 00:58:26,124
Let me do it!
725
00:58:35,332 --> 00:58:36,291
Come over
726
00:58:36,499 --> 00:58:38,416
Don't stop! Get going!
727
00:58:38,499 --> 00:58:39,957
Let's keep playing.
728
00:58:51,624 --> 00:58:52,791
You want to surround me?
729
00:59:05,082 --> 00:59:06,416
Rapter Vacuum?!
730
00:59:35,582 --> 00:59:37,874
Ken! Don't move!
731
00:59:37,999 --> 00:59:39,791
This is a specially restricted area.
732
00:59:39,791 --> 00:59:44,416
Anyone who goes in must face
the consequences himself.
733
00:59:44,791 --> 00:59:46,541
This is a restricted area...
734
00:59:46,541 --> 00:59:50,457
Anyone who goes in must face
the consequences himself.
735
00:59:50,457 --> 00:59:51,499
What's going on?
736
00:59:52,291 --> 00:59:53,791
We've the license for self defense.
737
00:59:53,791 --> 00:59:55,332
Fire anytime.
738
00:59:55,499 --> 00:59:57,957
Hands up! Get your hands up now!
739
00:59:57,957 --> 01:00:00,666
Sergeant, one of our agents is a spy!
740
01:00:00,957 --> 01:00:02,207
You dare to come back!
741
01:00:04,082 --> 01:00:05,874
You dare to come back here?!
742
01:00:06,166 --> 01:00:07,416
This is stupid!
743
01:00:08,541 --> 01:00:09,666
Orchid?
744
01:00:10,082 --> 01:00:11,791
Ever since you disboeyed his instructions...
745
01:00:12,207 --> 01:00:13,916
the sergeant ordered me to keep an eye on you.
746
01:00:14,624 --> 01:00:17,624
We're aware of every single move you make!
747
01:00:17,707 --> 01:00:18,916
You won't get away with it.
748
01:00:19,332 --> 01:00:20,749
Orchid is the spy!
749
01:00:23,332 --> 01:00:24,624
You've no right to speak here!
750
01:00:24,624 --> 01:00:26,791
Windy and I saw you take money from Shudo!
751
01:00:26,791 --> 01:00:28,124
You let Windy go.
752
01:00:28,124 --> 01:00:29,499
You're the spy here!
753
01:00:29,499 --> 01:00:30,541
No!
754
01:00:30,999 --> 01:00:32,499
Who let Windy go?
755
01:00:34,582 --> 01:00:35,707
I don't know!
756
01:00:36,207 --> 01:00:38,166
How is it you saw Windy? Tell me!
757
01:00:39,874 --> 01:00:40,874
Speak up!
758
01:00:41,582 --> 01:00:42,791
Ken.
759
01:00:47,874 --> 01:00:49,916
Orchid, you're a bitch!
760
01:00:49,916 --> 01:00:50,999
Ken.
761
01:00:51,666 --> 01:00:52,832
Let's go.
762
01:00:53,707 --> 01:00:54,832
Hurry up!
763
01:00:56,707 --> 01:00:57,957
Taki?! After them!
764
01:00:57,957 --> 01:00:59,041
Yes.
765
01:01:05,916 --> 01:01:06,916
Stop following me.
766
01:01:06,916 --> 01:01:08,416
Ken! Where are you?
767
01:01:08,416 --> 01:01:09,999
Windy's been abducted by Shudo.
768
01:01:09,999 --> 01:01:11,957
What exactly is it you want to do, Ken?
769
01:01:11,957 --> 01:01:14,207
I want to find Dishu and
take him to save Windy.
770
01:01:14,416 --> 01:01:15,916
You're digging your won grave.
771
01:01:21,957 --> 01:01:23,041
Ken!
772
01:01:36,541 --> 01:01:37,499
Don't move!
773
01:01:37,916 --> 01:01:40,124
Ken, aren't you being suspended?
774
01:01:40,124 --> 01:01:41,291
Turn on the magnetic field!
775
01:01:41,291 --> 01:01:42,249
No!
776
01:01:55,166 --> 01:01:57,457
Shit! The magnetic field
has been turned off, sergeant.
777
01:01:59,666 --> 01:02:00,582
I'll go with you.
778
01:02:03,582 --> 01:02:04,582
Go with me?
779
01:02:04,999 --> 01:02:06,582
I'm the only one who understands you.
780
01:02:14,207 --> 01:02:15,457
I understand you too!
781
01:02:19,499 --> 01:02:20,666
Daishu?!
782
01:02:28,249 --> 01:02:29,999
Can you sense me?
783
01:02:31,791 --> 01:02:34,499
Ken, I can sense you.
784
01:02:38,499 --> 01:02:39,541
Daishu.
785
01:02:40,541 --> 01:02:41,957
Are you Ken Kai?!
786
01:02:42,624 --> 01:02:44,249
I know you're an agent.
787
01:02:45,332 --> 01:02:48,666
Just like you, I betrayed my own world.
788
01:02:48,999 --> 01:02:51,207
Think differently doesn't mean betrayal.
789
01:02:52,249 --> 01:02:55,124
I'm lucky and honoured
to cooperate with humans.
790
01:02:55,207 --> 01:02:57,957
The two of us should get along very well!
791
01:03:00,082 --> 01:03:03,541
I sense that sergeant Kayama
has surrounded us outside.
792
01:03:04,957 --> 01:03:07,499
My friend Taki is outside too.
He can save you somehow.
793
01:03:10,124 --> 01:03:11,291
OK!
794
01:03:11,832 --> 01:03:15,416
Let's go outside together and meet Windy.
795
01:03:19,291 --> 01:03:20,457
Taki.
796
01:03:22,207 --> 01:03:23,166
Hold it!
797
01:03:23,499 --> 01:03:24,749
You can't run away!
798
01:03:47,541 --> 01:03:48,541
Shit!
799
01:03:49,749 --> 01:03:52,457
I've never seen such a powerful rapter vacuum.
800
01:03:52,457 --> 01:03:54,041
Our magnetic field has been broken.
801
01:03:54,124 --> 01:03:56,666
Get everyone together and
retreat from the building.
802
01:03:56,666 --> 01:03:57,707
We'll rush into the rapter vacuum.
803
01:03:57,707 --> 01:03:58,874
Yes sir.
804
01:04:23,332 --> 01:04:25,291
Daishu, we're too late.
805
01:04:25,499 --> 01:04:27,749
You can see everything has stopped.
806
01:04:28,624 --> 01:04:30,749
That son of a bitch Shudo is powerful.
807
01:04:30,749 --> 01:04:33,832
He's created a rapter vacuum
which has stopped time.
808
01:04:34,499 --> 01:04:36,207
History is starting to go backwards now.
809
01:04:37,416 --> 01:04:40,541
If it keeps up,
civilization will return to its origin!
810
01:04:40,624 --> 01:04:43,332
Humans will degrees back into beasts.
811
01:04:43,332 --> 01:04:44,957
And they'll be controlled bu rapters.
812
01:04:45,291 --> 01:04:46,416
To release that kind of energy...
813
01:04:46,416 --> 01:04:49,957
he'd have to be
on the tallest building in the city.
814
01:04:50,249 --> 01:04:52,124
You lead the way, Daishu!
815
01:04:53,957 --> 01:04:55,041
Stop!
816
01:05:04,249 --> 01:05:05,416
- This is it?
- Yes!
817
01:05:05,541 --> 01:05:08,541
The rapter vacuum's entrance is
this car park.
818
01:05:19,082 --> 01:05:20,249
Save me!
819
01:05:21,207 --> 01:05:22,332
Windy!
820
01:05:23,582 --> 01:05:26,791
Taki, Daishu, save me!
821
01:05:27,041 --> 01:05:30,374
Don't fall for it, she's only a halucination.
822
01:05:30,374 --> 01:05:32,166
Don't let it control your mind.
823
01:05:33,416 --> 01:05:34,374
Ken.
824
01:05:35,041 --> 01:05:36,166
Run over there!
825
01:05:48,166 --> 01:05:50,791
Oh no! Time is starting to go backwards!
826
01:05:58,374 --> 01:05:59,749
Liquid Rapter?!
827
01:06:03,291 --> 01:06:05,332
You two hurry and go save Windy.
828
01:06:05,499 --> 01:06:07,041
I'll fix this bastard.
829
01:06:07,041 --> 01:06:08,124
OK!
830
01:06:13,749 --> 01:06:16,124
Come on! Surround me!
831
01:06:23,082 --> 01:06:24,541
Find a way to the roof.
832
01:06:29,332 --> 01:06:31,166
The most disgusting time is here again!
833
01:06:35,374 --> 01:06:37,291
Ken, time is running out.
834
01:06:37,291 --> 01:06:38,457
Catch
835
01:06:39,166 --> 01:06:40,249
OK!
836
01:06:44,291 --> 01:06:45,707
Perfect timing!
837
01:06:47,166 --> 01:06:49,332
Just 15 seconds. I can't hold on.
838
01:06:53,791 --> 01:06:55,332
Time can't prove anything.
839
01:06:55,332 --> 01:06:56,374
Go to hell!
840
01:07:02,124 --> 01:07:03,207
I agree!
841
01:07:09,166 --> 01:07:10,749
There's no time now.
842
01:07:12,541 --> 01:07:14,499
Ken, go up this way.
843
01:07:15,207 --> 01:07:16,624
Time is a real pain.
844
01:07:16,666 --> 01:07:17,624
Go!
845
01:07:21,624 --> 01:07:22,874
It's back again!
846
01:07:26,666 --> 01:07:28,291
I don't even know what time it is now.
847
01:07:45,416 --> 01:07:48,041
The 68th floor? There's only 15 floors here!
848
01:07:52,291 --> 01:07:53,499
It's another rapter!
849
01:07:56,207 --> 01:08:00,999
Honey, you remember the 7 foot woman?
850
01:08:01,249 --> 01:08:04,457
Welcome to my body.
851
01:08:06,332 --> 01:08:10,041
You will soon become part of me.
852
01:08:13,666 --> 01:08:15,207
Welcome both of you.
853
01:08:18,499 --> 01:08:20,124
Are you both here?!
854
01:08:26,041 --> 01:08:27,291
Now die!
855
01:08:36,332 --> 01:08:38,624
Ken, let's change elevators!
856
01:08:39,541 --> 01:08:45,124
No need for that
you'll soon be part of this elevator.
857
01:08:45,416 --> 01:08:48,791
I can't imagine
what we'll look like as an elevator!
858
01:08:50,416 --> 01:08:51,749
Bullet!
859
01:08:53,457 --> 01:08:55,999
Keep shooting! It's exciting!
860
01:08:55,999 --> 01:08:58,457
This is ridiculous! She must be kidding us.
861
01:09:06,124 --> 01:09:08,624
I know how to handle these kind of women!
862
01:09:09,124 --> 01:09:10,832
You old bag!
863
01:09:11,374 --> 01:09:12,457
Hurry up!
864
01:09:15,457 --> 01:09:16,832
Keep looking for a way up!
865
01:09:16,957 --> 01:09:18,124
Open it!
866
01:09:21,082 --> 01:09:22,291
You wanna get away?!
867
01:09:32,916 --> 01:09:34,541
The show begins!
868
01:09:35,499 --> 01:09:37,207
You're too old.
869
01:09:37,332 --> 01:09:39,541
You're no match for me.
870
01:09:43,207 --> 01:09:45,041
What are you doing in there?
871
01:09:46,791 --> 01:09:50,582
You're a machine. I'm redesigning you.
872
01:09:50,707 --> 01:09:52,916
I want to make a game that's more fun to play!
873
01:09:57,041 --> 01:09:58,624
How are you redesigning me?
874
01:10:04,874 --> 01:10:06,582
Here's a rapter climax.
875
01:10:06,874 --> 01:10:10,374
You'll become whatever I want you to become.
876
01:10:27,207 --> 01:10:31,332
You're machinery.
You can't know the pleasure of sex.
877
01:10:31,957 --> 01:10:33,416
I don't have to.
878
01:10:34,707 --> 01:10:36,416
All I have to do is pretend!
879
01:10:43,124 --> 01:10:45,166
Daishu, get down here quick!
880
01:10:46,207 --> 01:10:49,916
You're pitiful!
You're just the same as a machine.
881
01:10:53,832 --> 01:10:55,707
I'm gonna ride you till you're exhausted.
882
01:11:03,457 --> 01:11:04,749
You can't get away!
883
01:11:09,082 --> 01:11:10,332
Nice reaction!
884
01:11:49,749 --> 01:11:51,957
The rapters are collecting energy up there.
885
01:11:54,666 --> 01:11:57,124
Help me! Help me!
886
01:12:01,582 --> 01:12:03,041
- Shudo.
- Don't do anything rash.
887
01:12:03,749 --> 01:12:04,874
Taki?!
888
01:12:05,249 --> 01:12:07,374
Taki! Come and help me!
889
01:12:07,374 --> 01:12:08,541
Windy.
890
01:12:10,582 --> 01:12:12,999
It'll be more exciting if you both come over.
891
01:12:14,416 --> 01:12:15,916
Save me!
892
01:12:18,791 --> 01:12:20,791
Shudo! I'm going to kill you!
893
01:12:21,374 --> 01:12:22,916
Come here!
894
01:12:27,041 --> 01:12:29,582
Taki, it's an illusion. Don't fall for it.
895
01:12:32,374 --> 01:12:33,541
Windy!
896
01:12:41,624 --> 01:12:43,416
Taki...
897
01:12:43,666 --> 01:12:46,249
It's Taki! Raise him up with telekenetic power.
898
01:12:50,249 --> 01:12:51,499
Taki!
899
01:12:51,624 --> 01:12:52,957
Ken!
900
01:13:01,582 --> 01:13:03,082
You can't escape!
901
01:13:04,791 --> 01:13:08,416
Shudo, come out and fight me! I'm here.
902
01:13:11,874 --> 01:13:13,916
Forget about me, I'm dying anyway!
903
01:13:13,957 --> 01:13:15,291
Ken!
904
01:13:15,291 --> 01:13:17,957
That's right! Endure it! Endure it!
905
01:13:17,957 --> 01:13:20,541
Careful! He's stimulating you
to become a rapter.
906
01:13:20,791 --> 01:13:23,457
I won't change! I won't change!
907
01:13:24,041 --> 01:13:25,791
You were a rapter from the beginning.
908
01:13:25,916 --> 01:13:28,374
Ken, don't believe him!
909
01:13:28,374 --> 01:13:31,041
I'm not a rapter. I'm not a rapter.
910
01:13:31,916 --> 01:13:33,999
Ken, you've changed!
911
01:13:40,457 --> 01:13:41,749
Strengthen the magnetic field.
912
01:13:41,749 --> 01:13:42,832
Yes sir!
913
01:13:45,999 --> 01:13:47,666
You've the great blood of a rapter in you.
914
01:13:47,666 --> 01:13:48,832
The humans despise you.
915
01:13:48,832 --> 01:13:50,499
Now go and kill them all.
916
01:13:51,832 --> 01:13:53,207
Double the energy.
917
01:14:00,416 --> 01:14:01,541
Windy.
918
01:14:01,999 --> 01:14:03,374
Taki...
919
01:14:04,541 --> 01:14:05,666
I save you
920
01:14:12,166 --> 01:14:13,874
Rapters are coming down!
921
01:14:16,249 --> 01:14:17,624
Are you Ken Kai?
922
01:14:18,332 --> 01:14:19,082
Ken!
923
01:14:19,082 --> 01:14:20,874
Don't shoot, he's one of us!
924
01:14:26,791 --> 01:14:27,874
Ken!
925
01:14:27,916 --> 01:14:28,999
Ken!
926
01:14:29,624 --> 01:14:32,707
Keep calm! You can regain your humanity.
927
01:14:32,832 --> 01:14:34,541
You've learned how to control yourself!
928
01:14:36,082 --> 01:14:38,166
Ken, come back!
929
01:14:38,749 --> 01:14:40,374
Don't make any more mistakes!
930
01:14:42,874 --> 01:14:44,499
- You're human!
- Kayama!
931
01:14:45,082 --> 01:14:46,124
You're a hypocrit!
932
01:14:46,124 --> 01:14:47,957
Where's your dignity?
933
01:14:47,957 --> 01:14:50,541
You've been sacrificing your men
for your own power!
934
01:14:50,541 --> 01:14:51,999
Including Ken!
935
01:14:52,291 --> 01:14:53,791
You looked down on him...
936
01:14:53,791 --> 01:14:56,041
and, you made everyone else look down on him.
937
01:14:56,041 --> 01:14:58,249
You hadn't the charity to give him
even one chance.
938
01:14:58,249 --> 01:14:59,999
See, he can't even lift his head
in front of you.
939
01:14:59,999 --> 01:15:01,374
He can't even stand up straight!
940
01:15:01,374 --> 01:15:04,416
Ken, fight back! Kill them all.
941
01:15:07,041 --> 01:15:08,582
Hurry! The human magnetic field.
942
01:15:18,249 --> 01:15:20,582
Shudo, you've gone too far.
943
01:15:21,874 --> 01:15:23,999
Even though you're my son...
944
01:15:23,999 --> 01:15:26,124
I'm going to destroy you with my own hands.
945
01:15:28,916 --> 01:15:32,082
Father, I'm so happy.
946
01:15:32,624 --> 01:15:35,166
You've finally returned to your original form.
947
01:15:37,332 --> 01:15:38,457
You're old.
948
01:15:38,582 --> 01:15:41,457
Your rapter vacuum I useless against me.
949
01:15:46,332 --> 01:15:47,624
Wait and see!
950
01:15:55,457 --> 01:15:57,749
Your halucinations don't scare me.
951
01:15:57,749 --> 01:15:59,832
Shudo, you really underestimate me.
952
01:16:00,332 --> 01:16:02,957
The crazier you get,
the more it breaks my heart.
953
01:16:03,041 --> 01:16:05,416
And the more I don't want you
to die by human hands.
954
01:16:05,624 --> 01:16:08,666
This violent battle is just
between the two of us.
955
01:16:08,707 --> 01:16:11,082
Let everyone else go.
956
01:16:17,916 --> 01:16:18,999
Windy.
957
01:16:19,916 --> 01:16:20,999
Are you alright?
958
01:16:21,999 --> 01:16:23,249
Taki.
959
01:16:31,249 --> 01:16:32,666
Dad has come to kill you!
960
01:16:42,249 --> 01:16:44,624
Rapter vacuums are a tough obstacle for humans.
961
01:16:45,707 --> 01:16:47,666
Your greatest obstacle is yourself.
962
01:16:48,957 --> 01:16:51,541
You old bitch, why are you hiding in there?!
963
01:16:52,082 --> 01:16:54,082
Come out here you bastard!
964
01:16:54,207 --> 01:16:55,666
Come out now!
965
01:16:57,249 --> 01:16:59,999
Fine! See how long you can carry on like this!
966
01:17:03,999 --> 01:17:05,166
Daishul!
967
01:17:12,707 --> 01:17:13,874
You bitch.
968
01:17:14,707 --> 01:17:16,999
Do you feel like your body's
missing a lot of parts?
969
01:17:17,332 --> 01:17:18,832
You're going to die soon.
970
01:17:19,082 --> 01:17:21,166
I've absorbed a lot of your energy.
971
01:17:22,041 --> 01:17:25,624
Very soon, everything you have
will become part of me.
972
01:17:25,624 --> 01:17:27,082
I will be everything!
973
01:17:28,957 --> 01:17:30,582
I'm a rapter. Please hate me.
974
01:17:30,582 --> 01:17:32,457
I'm happiest when others hate me.
975
01:17:32,457 --> 01:17:34,541
- Daishu.
- Taki, don't go.
976
01:17:36,207 --> 01:17:37,332
You're old.
977
01:17:38,749 --> 01:17:39,999
You little bastard!
978
01:17:47,332 --> 01:17:49,166
Where are you hiding now old man?
979
01:17:49,166 --> 01:17:51,666
Come out here! I'm going to find you!
980
01:17:59,624 --> 01:18:00,541
Ken?!
981
01:18:08,832 --> 01:18:10,082
Keep clam.
982
01:18:11,207 --> 01:18:13,416
Don't let your rapter
feelings control your humanity.
983
01:18:19,041 --> 01:18:20,166
Ken!
984
01:18:24,957 --> 01:18:26,457
Don't you recognise me?!
985
01:18:26,457 --> 01:18:29,207
It's me! Taki.
986
01:18:34,749 --> 01:18:35,874
Ken.
987
01:18:40,791 --> 01:18:42,499
You finally come back.
988
01:19:04,499 --> 01:19:05,624
Taki.
989
01:19:07,499 --> 01:19:08,666
Windy.
990
01:19:18,207 --> 01:19:20,166
I'm finally with you two again.
991
01:19:22,082 --> 01:19:23,374
Thank you both.
992
01:19:23,374 --> 01:19:24,374
Ken...
993
01:19:25,416 --> 01:19:26,916
I'll take you back to the bureau.
994
01:19:28,666 --> 01:19:29,624
Ken...
995
01:19:30,332 --> 01:19:36,041
They...they don't need me.
996
01:19:36,707 --> 01:19:39,332
Ken...
997
01:19:43,041 --> 01:19:46,416
Come out! None of you people even
know what you are.
998
01:19:46,416 --> 01:19:47,707
I have to Kill.
999
01:19:47,874 --> 01:19:49,291
Shudo.
1000
01:19:56,749 --> 01:19:58,082
You're the one who did that to Ken.
1001
01:19:58,082 --> 01:20:00,124
Come here, come here.
1002
01:20:01,082 --> 01:20:02,374
I'm not afraid of you.
1003
01:20:13,166 --> 01:20:18,541
Windy...I don't have to prove anything anymore.
1004
01:20:19,291 --> 01:20:21,082
If you don't restore yourself...
1005
01:20:21,499 --> 01:20:23,374
you'll become just like me.
1006
01:20:30,916 --> 01:20:33,041
I don't want you to turn back into a rapter.
1007
01:20:39,374 --> 01:20:43,082
Ken, you can't give me your blood.
1008
01:20:44,124 --> 01:20:46,041
You still have many duties to accomplish.
1009
01:20:46,041 --> 01:20:47,541
Go and save Taki!
1010
01:20:48,041 --> 01:20:49,499
Hurry and go save Taki!
1011
01:20:53,666 --> 01:20:56,249
You old bitch, it must be you
who's blocking my way!
1012
01:20:56,624 --> 01:20:58,624
Why do you keep opposing me?
1013
01:20:58,791 --> 01:21:01,124
Come out! Where are you?
1014
01:21:01,707 --> 01:21:03,416
Don't you want to kill me?
1015
01:21:04,166 --> 01:21:06,499
Stupid kid, I'm in your shadow.
1016
01:21:07,332 --> 01:21:09,291
I've been right behind you all along.
1017
01:21:10,124 --> 01:21:12,624
I still have enough power to knock you down.
1018
01:21:13,416 --> 01:21:15,832
I'll give you one last chance, kid.
1019
01:21:15,832 --> 01:21:16,874
Come back here!
1020
01:21:17,499 --> 01:21:19,957
Why do you only hide in other's shadows?
1021
01:21:19,957 --> 01:21:21,374
You're weak and timid!
1022
01:21:21,749 --> 01:21:23,707
Shadows reveal the lights direction.
1023
01:21:23,749 --> 01:21:25,291
If there's a shadow, then there's light.
1024
01:21:25,291 --> 01:21:27,124
I'll let you see how fierce shadows are!
1025
01:21:27,499 --> 01:21:28,999
I'll show you no mercy.
1026
01:21:28,999 --> 01:21:30,249
Shudo.
1027
01:21:32,166 --> 01:21:34,166
Come on! It's time for you to die!
1028
01:21:34,832 --> 01:21:36,291
We'll see which one of us dies!
1029
01:21:39,582 --> 01:21:42,499
You bastard!
How could you use him as a hostage?
1030
01:21:42,499 --> 01:21:43,457
Let him go.
1031
01:22:00,957 --> 01:22:02,207
You're dreaming!
1032
01:22:07,124 --> 01:22:09,374
You've the nerve to go against me, bitch?!
1033
01:22:09,374 --> 01:22:11,749
If you kill me, you can't save Taki.
1034
01:22:11,749 --> 01:22:13,291
You'll have to choose!
1035
01:22:15,832 --> 01:22:18,332
Your weakness is having learned human emotion.
1036
01:22:18,332 --> 01:22:19,416
Let him go.
1037
01:22:19,416 --> 01:22:20,457
You think I'd let him go?!
1038
01:22:20,457 --> 01:22:22,291
I'm just going to torture him to death.
1039
01:22:24,332 --> 01:22:25,749
Go inside Taki.
1040
01:22:25,749 --> 01:22:26,666
Goodbye!
1041
01:22:26,666 --> 01:22:28,291
Taki...
1042
01:22:30,416 --> 01:22:32,332
Shudo, let him go!
1043
01:22:33,124 --> 01:22:35,624
Daishu, don't tell me what to do.
1044
01:22:40,374 --> 01:22:41,874
Humans are really something!
1045
01:22:42,124 --> 01:22:45,249
What a fake.
You're acting so mighty before you die.
1046
01:22:45,249 --> 01:22:46,791
Let me help you!
1047
01:22:47,999 --> 01:22:49,457
You betrayer!
1048
01:22:53,332 --> 01:22:54,207
Windy.
1049
01:22:54,207 --> 01:22:55,207
Taki.
1050
01:22:55,832 --> 01:22:57,332
Shudo!
1051
01:22:57,374 --> 01:23:04,249
I'm doing a good thing by
making this a rapter's world.
1052
01:23:20,124 --> 01:23:21,291
Windy.
1053
01:23:24,374 --> 01:23:27,832
Only now do I dare look at you in this way.
1054
01:23:27,832 --> 01:23:30,082
I want to go on like this forever.
1055
01:23:30,916 --> 01:23:32,124
Windy.
1056
01:23:32,124 --> 01:23:33,249
Daishu?!
1057
01:23:33,666 --> 01:23:35,832
Get inside my shadow.
1058
01:23:46,207 --> 01:23:48,249
Concentrate your telekenetic power.
Use it to control the planes safe landing.
1059
01:23:48,249 --> 01:23:49,707
Sergeant, the airport is too far away.
1060
01:23:49,707 --> 01:23:52,582
We can't use telemagneties
under such hard conditions.
1061
01:23:52,582 --> 01:23:53,874
It's no use. Let's land here.
1062
01:23:53,874 --> 01:23:54,916
Yes sir!
1063
01:24:02,999 --> 01:24:04,332
Increase the strength three times.
1064
01:24:08,374 --> 01:24:10,166
The magnetic field's at maximum strength.
1065
01:24:23,749 --> 01:24:24,832
Ken.
1066
01:24:24,916 --> 01:24:28,207
Nothing can be changed, Sergeant!
1067
01:24:29,249 --> 01:24:30,832
I'd die.
1068
01:24:31,707 --> 01:24:36,166
Because I can't prove myself in this lifetime.
1069
01:24:37,416 --> 01:24:38,624
You're not a rapter.
1070
01:24:41,791 --> 01:24:45,291
Ken...
1071
01:24:48,249 --> 01:24:51,957
Ken...
1072
01:25:38,499 --> 01:25:43,624
It looks like our plans for peace have failed!
1073
01:25:44,457 --> 01:25:46,041
You're more able to protect Windy.
1074
01:25:46,666 --> 01:25:47,749
Take her away.
1075
01:25:48,291 --> 01:25:49,832
If she had to choose between us...
1076
01:25:51,166 --> 01:25:52,791
she may not pick me.
1077
01:25:53,291 --> 01:25:54,416
You can't leave her here.
1078
01:25:55,874 --> 01:25:58,207
Taki, I know that for the sake of being wise...
1079
01:25:59,624 --> 01:26:02,082
humans tend to suppress emotions
under worldly possessions.
1080
01:26:08,666 --> 01:26:10,541
You're just like Shudo.
1081
01:26:11,832 --> 01:26:14,832
You won't admit you live in a world of power.
1082
01:26:14,832 --> 01:26:15,791
Taki.
1083
01:26:18,541 --> 01:26:19,666
Daishu.
1084
01:26:20,124 --> 01:26:22,749
Will rapters and humans
ever get along peacefully?
1085
01:26:23,707 --> 01:26:26,582
The agents will come down here soon.
1086
01:26:29,541 --> 01:26:32,791
I won't arrest you, but they will.
1087
01:26:33,707 --> 01:26:34,791
Get out of here!
1088
01:26:36,332 --> 01:26:39,874
Taki, I'll never show up in this city again.
1089
01:26:40,624 --> 01:26:44,916
I'll never make you
betray your job's duties again.
1090
01:27:08,124 --> 01:27:09,207
I don't mind!
1091
01:27:11,041 --> 01:27:12,207
I really don't mind!
1092
01:27:24,666 --> 01:27:25,624
Taki
1093
01:27:26,832 --> 01:27:28,749
Ken died because of me
1094
01:27:35,041 --> 01:27:35,916
Sergeant
1095
01:27:36,166 --> 01:27:38,291
Maybe you can no longer be one
1096
01:27:38,291 --> 01:27:39,999
Your're starting to have feelings
1097
01:28:01,457 --> 01:28:06,707
Windy, promise me, keep with your goal.
1098
01:28:08,374 --> 01:28:13,791
Don't let me and Taki down.
1099
01:28:17,291 --> 01:28:22,749
Look! This city is so lonely.
1100
01:28:23,874 --> 01:28:28,499
I hope they'll never need
the rapter's "happiness”.
76437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.