Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,304 --> 00:01:36,305
Uau.
2
00:01:44,230 --> 00:01:48,400
A EMPREGADA
3
00:01:49,485 --> 00:01:50,693
Oi, Millie!
4
00:01:50,694 --> 00:01:53,238
Olá, Sra. Winchester!
5
00:01:53,239 --> 00:01:54,364
Prazer em conhecê-la.
6
00:01:54,365 --> 00:01:55,448
Me chame de Nina.
7
00:01:55,449 --> 00:01:57,450
Preparei chá e uma tábua de frios.
8
00:01:57,451 --> 00:01:59,077
Está cedo pra frios e queijos?
9
00:01:59,078 --> 00:02:01,956
É o que os europeus comem
no café da manhã.
10
00:02:03,332 --> 00:02:05,667
Uau, você...
11
00:02:05,668 --> 00:02:07,335
Isso é...
12
00:02:07,336 --> 00:02:08,504
Eu... eu...
13
00:02:09,380 --> 00:02:12,423
Olha, acho que você é
qualificada demais para a vaga
14
00:02:12,424 --> 00:02:14,843
com a sua experiência
e um diploma universitário.
15
00:02:14,844 --> 00:02:16,135
Eu sei.
16
00:02:16,136 --> 00:02:18,763
Eu percebi que gosto de ser empregada.
17
00:02:18,764 --> 00:02:19,889
Gosta?
18
00:02:19,890 --> 00:02:21,684
Para as famílias certas, é claro.
19
00:02:22,810 --> 00:02:25,855
Tá. O que a trouxe de volta a Nova York?
20
00:02:26,105 --> 00:02:27,522
Saudade.
21
00:02:27,523 --> 00:02:31,025
Eu adorava a Nova Inglaterra,
mas senti falta da cidade grande.
22
00:02:31,026 --> 00:02:34,154
Mas você sabe que é preciso
morar aqui, certo?
23
00:02:34,446 --> 00:02:36,447
- Mencionei no anúncio, não?
- Ah, sim.
24
00:02:36,448 --> 00:02:38,116
Sim. Não, claro, eu sei.
25
00:02:38,117 --> 00:02:39,285
Ah, que bom.
26
00:02:40,035 --> 00:02:43,455
Sinto falta de estar perto,
não na cidade em si.
27
00:02:43,664 --> 00:02:44,748
É meio louco.
28
00:02:44,874 --> 00:02:47,709
É. Eu concordo totalmente.
29
00:02:47,710 --> 00:02:50,546
Tá, o trabalho é principalmente
organizar, limpar,
30
00:02:51,130 --> 00:02:52,672
cozinhar, se estiver disposta.
31
00:02:52,673 --> 00:02:54,173
Eu adoro cozinhar.
32
00:02:54,174 --> 00:02:55,383
Ótimo.
33
00:02:55,384 --> 00:02:57,845
E me ajudaria com a minha filha. Ela...
34
00:02:58,053 --> 00:02:59,512
Ela se chama Cecelia, Cece.
35
00:02:59,513 --> 00:03:02,515
Ela tem 7 anos e é incrível.
36
00:03:02,516 --> 00:03:04,018
Mal posso esperar pra conhecê-la.
37
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
Que bom. Tá.
38
00:03:06,937 --> 00:03:09,315
Quer fazer o grand tour
39
00:03:10,441 --> 00:03:12,483
para ver no que está se metendo?
40
00:03:12,484 --> 00:03:13,776
Claro.
41
00:03:13,777 --> 00:03:15,529
E... a cozinha.
42
00:03:16,488 --> 00:03:20,450
Meu marido, Andrew, projetou
a casa toda, cada canto.
43
00:03:20,451 --> 00:03:21,659
Ele é arquiteto?
44
00:03:21,660 --> 00:03:23,161
Não, trabalha com tecnologia.
45
00:03:23,162 --> 00:03:26,789
Mas é minucioso com os detalhes.
46
00:03:26,790 --> 00:03:30,627
Olha, essa escada é meio estranha, eu sei.
47
00:03:30,628 --> 00:03:33,339
O Andrew diz que qualquer dia
vou me matar aqui.
48
00:03:33,881 --> 00:03:35,381
Sou muito distraída.
49
00:03:35,382 --> 00:03:38,927
Eu deveria desenhar meu corpo no chão
pra acabar logo com isso.
50
00:03:38,928 --> 00:03:41,179
Tem outro lance de escada
do outro lado da casa
51
00:03:41,180 --> 00:03:43,097
que é menos Guggenheim,
52
00:03:43,098 --> 00:03:44,266
se você curtir isso.
53
00:03:49,772 --> 00:03:51,898
É basicamente o canto do Andrew
54
00:03:51,899 --> 00:03:55,276
mas você pode usar quando quiser, é claro.
55
00:03:55,277 --> 00:03:56,653
Você fará parte da família,
56
00:03:56,654 --> 00:04:00,198
o que significa que terá
que ouvir o discurso dele
57
00:04:00,199 --> 00:04:04,244
sobre como Barry Lyndon é
uma obra-prima incompreendida.
58
00:04:07,081 --> 00:04:08,706
Aqui é a sala de estar superior
59
00:04:08,707 --> 00:04:11,292
que nós mal usamos, pra ser sincera.
60
00:04:11,293 --> 00:04:13,711
Tem certeza de que precisa
de uma empregada?
61
00:04:13,712 --> 00:04:16,631
Bem, na verdade, eu estou grávida.
62
00:04:16,632 --> 00:04:20,302
Então, não terei tanto tempo
para manter tudo tão perfeito.
63
00:04:20,552 --> 00:04:23,471
Mas, não conte ao Andrew
porque está no começo
64
00:04:23,472 --> 00:04:26,766
e quero ter certeza, antes de contar.
65
00:04:26,767 --> 00:04:28,267
Ah, parabéns.
66
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Obrigada.
67
00:04:30,354 --> 00:04:32,146
Aqui é o quarto da Cece.
68
00:04:32,147 --> 00:04:35,566
O Andrew fez uma miniatura
da nossa casa para ela.
69
00:04:35,567 --> 00:04:37,027
- Não é adorável?
- Uau.
70
00:04:43,409 --> 00:04:45,660
Então, a lavanderia é no porão.
71
00:04:45,661 --> 00:04:48,538
Aquele seria o seu banheiro,
72
00:04:48,539 --> 00:04:50,416
e você ficaria lá em cima.
73
00:04:52,292 --> 00:04:54,377
Vai achar um pouco pequeno,
74
00:04:54,378 --> 00:04:56,587
mas terá bastante privacidade,
75
00:04:56,588 --> 00:04:58,715
e nós achamos que é
a coisa mais importante.
76
00:04:58,716 --> 00:05:00,592
Mas é bastante iluminado.
77
00:05:02,011 --> 00:05:04,053
Pode fazer o que quiser, é claro.
78
00:05:04,054 --> 00:05:06,681
Pode pendurar pôsteres e colocar plantas.
79
00:05:06,682 --> 00:05:08,433
Pode escutar música bem alto
80
00:05:08,434 --> 00:05:11,060
porque não conseguimos ouvir lá embaixo.
81
00:05:11,061 --> 00:05:12,146
O que acha?
82
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
- É perfeito.
- Que bom.
83
00:05:16,650 --> 00:05:18,151
Maravilha!
84
00:05:18,152 --> 00:05:21,739
Ainda estou entrevistando,
mas espero me decidir em breve.
85
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Aqui está.
86
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
- Ah, não. Não precisa.
- Não, eu insisto.
87
00:05:26,744 --> 00:05:29,496
Gastou tempo, energia,
e combustível pra vir aqui. Por favor.
88
00:05:30,539 --> 00:05:31,956
Eu agradeço.
89
00:05:31,957 --> 00:05:34,625
Estou com um bom pressentimento, Millie.
90
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
- De verdade.
- Eu também.
91
00:05:37,046 --> 00:05:38,505
Eu entrarei em contato.
92
00:05:39,631 --> 00:05:41,340
Ela não vai entrar em contato.
93
00:05:41,341 --> 00:05:43,844
Foi a última vez que pisei naquela casa.
94
00:05:44,178 --> 00:05:48,265
Ao checar meus antecedentes, ela vai ver
que tudo no meu currículo é mentira.
95
00:05:49,266 --> 00:05:52,810
Eu nem uso óculos,
só quero transmitir confiança.
96
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
Sou uma idiota.
97
00:06:08,660 --> 00:06:10,287
- Aqui está.
- Obrigada.
98
00:06:13,582 --> 00:06:15,208
- Me dá uma ficha de emprego?
- Sim.
99
00:06:15,209 --> 00:06:16,417
ESTAMOS CONTRATANDO
100
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Prontinho.
- Obrigada.
101
00:06:28,597 --> 00:06:30,015
Eu sabia que ela não ia ligar.
102
00:06:30,432 --> 00:06:32,517
Por que imaginei
que tinha alguma chance ali?
103
00:06:32,518 --> 00:06:35,312
Bem, pelo menos consegui 20 dólares.
104
00:06:37,189 --> 00:06:38,524
Não sei o que vou fazer.
105
00:06:49,118 --> 00:06:50,327
Abaixe o vidro.
106
00:06:52,913 --> 00:06:54,122
Não pode dormir aqui.
107
00:06:54,123 --> 00:06:55,332
Me desculpe.
108
00:06:55,874 --> 00:06:58,793
Estava voltando da casa da minha mãe
e fiquei com sono,
109
00:06:58,794 --> 00:07:00,629
eu encostei e cochilei. Me desculpe.
110
00:07:03,006 --> 00:07:06,175
É ela ligando. Posso atender?
Ela deve estar muito preocupada.
111
00:07:06,176 --> 00:07:07,885
Não mande mensagens dirigindo.
112
00:07:07,886 --> 00:07:09,054
Pode deixar. Prometo.
113
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
- Alô?
- Oi, posso falar com a Millie?
114
00:07:15,477 --> 00:07:17,603
Sou eu. É ela.
115
00:07:17,604 --> 00:07:19,438
Aqui é Nina Winchester.
116
00:07:19,439 --> 00:07:24,110
Estou ligando para lhe oferecer o emprego.
Se ainda estiver interessada.
117
00:07:24,111 --> 00:07:26,571
- Deve ter milhões de ofertas de emprego.
- Não.
118
00:07:26,572 --> 00:07:28,614
Digo, sim, sim, eu adoraria.
119
00:07:28,615 --> 00:07:30,200
Quando quer que eu comece?
120
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
Minha nossa.
121
00:07:32,202 --> 00:07:33,911
Assim que puder.
122
00:07:33,912 --> 00:07:35,789
- Que tal esta tarde?
- Quer saber?
123
00:07:36,707 --> 00:07:38,416
- Seria ótimo.
- Ótimo.
124
00:07:38,417 --> 00:07:39,918
Enfim, preciso ir. Tchau, Millie.
125
00:07:40,586 --> 00:07:41,795
Boa!
126
00:07:55,851 --> 00:07:56,935
Oi!
127
00:07:58,478 --> 00:07:59,896
Oi, sou a Millie.
128
00:07:59,897 --> 00:08:01,565
Você trabalha para os Winchester?
129
00:08:02,357 --> 00:08:04,818
Estou tentando entrar,
mas não sei o código.
130
00:08:31,053 --> 00:08:32,054
Nina?
131
00:08:34,097 --> 00:08:35,265
Nina, é a Millie.
132
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Nina?
133
00:08:51,740 --> 00:08:53,367
Millie? Millie, Millie!
134
00:08:54,910 --> 00:08:56,744
- Bem-vinda. Oi. Desculpe.
- Ei.
135
00:08:56,745 --> 00:08:57,995
Era pra ter deixado o portão aberto.
136
00:08:57,996 --> 00:09:00,581
Precisa de ajuda pra tirar
as coisas do carro?
137
00:09:00,582 --> 00:09:02,792
- Ah, não, é só isso.
- Ótimo.
138
00:09:02,793 --> 00:09:04,085
- É.
- Uau.
139
00:09:04,086 --> 00:09:06,003
As outras coisas estão num depósito.
140
00:09:06,004 --> 00:09:08,172
Tudo bem. Vou deixar isso no seu quarto.
141
00:09:08,173 --> 00:09:11,259
Preciso escrever um discurso
pra reunião de Pais e Mestres
142
00:09:11,260 --> 00:09:13,344
- que arrase.
- Certo.
143
00:09:13,345 --> 00:09:14,679
Vou estar no escritório,
144
00:09:14,680 --> 00:09:17,808
mas os produtos de limpeza
estão naquele armário, e...
145
00:09:19,476 --> 00:09:21,644
Cadê seus óculos?
146
00:09:21,645 --> 00:09:23,771
Eu não uso o tempo todo.
147
00:09:23,772 --> 00:09:24,940
Lentes de contato.
148
00:09:27,526 --> 00:09:29,236
Você fica melhor sem eles.
149
00:09:29,945 --> 00:09:31,196
- Pois é.
- Tá legal.
150
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Estarei lá em cima.
151
00:09:33,991 --> 00:09:35,534
Vai ser divertido, Millie!
152
00:09:54,803 --> 00:09:56,471
Não pode subir nos móveis.
153
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
Oi. Olá.
154
00:10:03,145 --> 00:10:04,896
Você deve ser a Cece.
155
00:10:06,189 --> 00:10:07,482
Eu sou a Millie.
156
00:10:08,275 --> 00:10:09,276
Olá.
157
00:10:10,152 --> 00:10:11,444
- Oi.
- Oi!
158
00:10:11,445 --> 00:10:12,653
Já conheceu a Millie.
159
00:10:12,654 --> 00:10:13,779
Oi, filha.
160
00:10:13,780 --> 00:10:15,364
A Millie vai morar com a gente,
161
00:10:15,365 --> 00:10:17,616
e vai ajudar com a cozinha e a limpeza,
162
00:10:17,617 --> 00:10:18,826
e sabe o que mais?
163
00:10:18,827 --> 00:10:22,164
Talvez ela jogue Candy Land,
se você pedir com jeitinho.
164
00:10:22,748 --> 00:10:24,290
Ela vai morar com a gente?
165
00:10:24,291 --> 00:10:26,209
Sim, Andrew, eu te disse.
166
00:10:26,668 --> 00:10:28,837
Falei que ela ia morar no quarto do sótão.
167
00:10:30,797 --> 00:10:33,216
A casa não está incrível? Olha só.
168
00:10:35,594 --> 00:10:36,677
Obrigada.
169
00:10:36,678 --> 00:10:38,472
Bem, Millie, bem-vinda.
170
00:10:38,680 --> 00:10:40,056
Obrigada.
171
00:10:40,057 --> 00:10:43,100
Está com fome? Onde comem 3, comem 4.
172
00:10:43,101 --> 00:10:47,230
Não, eu vou subir
e organizar minhas coisas.
173
00:10:47,356 --> 00:10:48,439
Tem certeza?
174
00:10:48,440 --> 00:10:50,400
Eu desço depois e arrumo tudo.
175
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
Sim, acomode-se. Fique à vontade.
176
00:10:53,362 --> 00:10:54,987
Estamos felizes com você aqui.
177
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Se mudar de ideia é só avisar.
178
00:10:56,990 --> 00:10:58,116
Obrigada.
179
00:11:03,747 --> 00:11:05,916
Pediu no restaurante italiano errado
de novo.
180
00:11:42,160 --> 00:11:43,286
Toc-toc.
181
00:11:44,287 --> 00:11:45,454
Oi.
182
00:11:45,455 --> 00:11:47,957
A janela não abre, infelizmente,
183
00:11:47,958 --> 00:11:51,502
mas o quarto é bem ventilado
e não vai se sentir sufocada.
184
00:11:51,503 --> 00:11:52,962
Trouxe seu jantar.
185
00:11:52,963 --> 00:11:55,589
O Andrew sempre exagera.
186
00:11:55,590 --> 00:11:57,967
Coloquei água no frigobar, você viu?
187
00:11:57,968 --> 00:11:59,760
Sem querer ser chata,
188
00:11:59,761 --> 00:12:02,888
mas será que é possível tentar
abrir a janela...
189
00:12:02,889 --> 00:12:04,557
Seria bom ter ar fresco aqui.
190
00:12:04,558 --> 00:12:06,892
É, eu concordo. É uma ótima ideia.
191
00:12:06,893 --> 00:12:09,061
Vou falar com o faz-tudo sobre isso.
192
00:12:09,062 --> 00:12:11,689
Que bom. É o cara que está lá no jardim?
193
00:12:11,690 --> 00:12:13,649
Não, aquele é o Enzo. Ele é jardineiro.
194
00:12:13,650 --> 00:12:14,817
Não ligue pra ele.
195
00:12:14,818 --> 00:12:17,069
E se puder me dar a chave da tranca...
196
00:12:17,070 --> 00:12:19,990
Ai, meu Deus, sim. A tranca.
197
00:12:20,866 --> 00:12:23,075
Que horror.
198
00:12:23,076 --> 00:12:26,662
Aqui era o depósito de arquivos
do Andrew, tá,
199
00:12:26,663 --> 00:12:28,581
mas, ai, meu Deus...
200
00:12:28,582 --> 00:12:30,417
Janela vedada, tranca.
201
00:12:32,169 --> 00:12:34,753
- Que tipo de monstros nós somos?
- É...
202
00:12:34,754 --> 00:12:36,088
Eu vou dar um jeito nisso.
203
00:12:36,089 --> 00:12:37,382
Ah, antes que eu me esqueça!
204
00:12:39,050 --> 00:12:40,843
Isto é pra você. Um presente.
205
00:12:40,844 --> 00:12:43,888
Eu vi que o seu celular é muito antigo
206
00:12:43,889 --> 00:12:48,976
e queria que ficasse com esse
porque já tem o cartão de crédito
207
00:12:48,977 --> 00:12:51,312
para pagar as compras e o combustível.
208
00:12:51,313 --> 00:12:54,064
Eu vou cuidar bem dele. Obrigada.
209
00:12:54,065 --> 00:12:58,695
Sinceramente, estou muito feliz
por você estar aqui com a gente.
210
00:12:59,362 --> 00:13:00,405
Obrigada.
211
00:13:01,072 --> 00:13:02,157
Posso te dar um abraço?
212
00:13:04,701 --> 00:13:06,619
Obrigada, Millie.
213
00:13:06,620 --> 00:13:08,871
Obrigada. Tá legal.
214
00:13:08,872 --> 00:13:10,499
Me avise se precisar de algo mais.
215
00:13:35,732 --> 00:13:36,775
Merda.
216
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Não, não, não.
217
00:13:52,832 --> 00:13:54,000
Não, não, não.
218
00:14:07,722 --> 00:14:08,723
Nina?
219
00:14:09,474 --> 00:14:11,433
- Cadê?
- Cadê o quê?
220
00:14:11,434 --> 00:14:13,686
Minhas anotações
para a reunião desta noite!
221
00:14:13,687 --> 00:14:16,146
Estavam aqui na bancada e agora sumiram.
222
00:14:16,147 --> 00:14:17,648
- Cadê?
- Eu não vi nada.
223
00:14:17,649 --> 00:14:18,941
Mentira!
224
00:14:18,942 --> 00:14:20,068
Onde estão?
225
00:14:21,027 --> 00:14:22,528
- Ei. Ei!
- Nina, não tem...
226
00:14:22,529 --> 00:14:24,321
Ei, o que está...
227
00:14:24,322 --> 00:14:27,909
A Millie jogou minhas anotações
pra reunião de hoje no lixo!
228
00:14:29,578 --> 00:14:31,204
Onde estão?
229
00:14:33,206 --> 00:14:35,124
Por que não procuramos no escritório?
230
00:14:35,125 --> 00:14:38,335
Tenho que fazer um discurso
diante de todo mundo
231
00:14:38,336 --> 00:14:39,713
e agora não tenho nada.
232
00:14:42,090 --> 00:14:43,800
- Nina!
- O quê?
233
00:14:46,177 --> 00:14:47,637
Você tem uma cópia
234
00:14:48,847 --> 00:14:50,264
no seu computador?
235
00:14:50,265 --> 00:14:52,641
Eu escrevi à mão!
236
00:14:52,642 --> 00:14:53,977
Droga!
237
00:14:54,644 --> 00:14:56,812
Sempre penso melhor quando escrevo à mão.
238
00:14:56,813 --> 00:14:57,981
Onde estão as anotações?
239
00:15:05,655 --> 00:15:07,948
Tudo bem, venha aqui. Venha.
240
00:15:07,949 --> 00:15:09,200
Está tudo bem.
241
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
Respire fundo, tá?
242
00:15:17,250 --> 00:15:20,337
Respire, respire, respire.
243
00:15:24,007 --> 00:15:25,258
Venha no meu colo.
244
00:15:30,805 --> 00:15:31,931
Está tudo bem.
245
00:15:35,852 --> 00:15:37,061
Vamos fazer o seguinte.
246
00:15:37,062 --> 00:15:39,689
Eu vou levar a Cece para a escola,
e você...
247
00:15:40,774 --> 00:15:43,067
vai tomar um banho quente.
248
00:15:43,068 --> 00:15:44,652
Vai tomar um longo café da manhã
249
00:15:44,653 --> 00:15:46,737
e terá o dia todo
para trabalhar no discurso,
250
00:15:46,738 --> 00:15:49,282
e ainda poderá ir ao salão para retocar.
251
00:15:49,824 --> 00:15:52,993
- Vai ter tempo para retocar as raízes.
- Eu te amo muito.
252
00:15:52,994 --> 00:15:54,162
- Eu te amo.
- Eu te amo.
253
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
Precisa ter mais cuidado da próxima vez.
254
00:16:01,753 --> 00:16:03,963
Estragou o meu dia inteiro.
255
00:16:05,298 --> 00:16:06,383
Sinto muito.
256
00:16:15,308 --> 00:16:16,393
Sinto muitíssimo.
257
00:16:17,727 --> 00:16:19,061
Não se preocupe com isso.
258
00:16:19,062 --> 00:16:21,523
Não sei o que está acontecendo
com ela ultimamente.
259
00:16:22,315 --> 00:16:25,109
Ela está numa montanha-russa emocional.
260
00:16:25,110 --> 00:16:26,653
Provavelmente é...
261
00:16:28,530 --> 00:16:30,447
mercúrio retrógrado.
262
00:16:30,448 --> 00:16:32,408
Não achei que fosse ligada em astrologia.
263
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Culpada.
264
00:16:37,122 --> 00:16:38,414
Vou ajudá-la a limpar.
265
00:16:38,415 --> 00:16:39,790
- Está uma bagunça.
- Não.
266
00:16:39,791 --> 00:16:41,543
Deixa comigo. Vá se arrumar.
267
00:16:42,001 --> 00:16:43,878
Não quero que se atrase para levar a Cece.
268
00:16:44,462 --> 00:16:45,505
Obrigado.
269
00:16:49,801 --> 00:16:51,136
Amanhã será melhor.
270
00:16:53,513 --> 00:16:55,348
Vai ser melhor, eu prometo.
271
00:16:56,141 --> 00:16:57,183
Tá.
272
00:17:02,647 --> 00:17:03,648
É.
273
00:17:04,357 --> 00:17:06,151
Cece, vamos nessa!
274
00:17:26,963 --> 00:17:28,298
O que está fazendo aqui?
275
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Eu trabalho aqui.
276
00:17:31,342 --> 00:17:32,844
O que está fazendo aqui?
277
00:17:33,511 --> 00:17:34,554
Você...
278
00:18:25,480 --> 00:18:28,858
Eu não me encaixo muito bem
com as mães da APM.
279
00:18:30,527 --> 00:18:33,111
Acho que não percebi
como eu estava estressada.
280
00:18:33,112 --> 00:18:36,616
Provavelmente são os hormônios
te deixando louca.
281
00:18:39,452 --> 00:18:41,286
Eu não diria nada ao Andrew.
282
00:18:41,287 --> 00:18:42,330
Saia!
283
00:18:42,997 --> 00:18:44,248
Preciso tomar banho.
284
00:18:44,249 --> 00:18:45,916
E cuide do jantar hoje.
285
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
Tá.
286
00:18:47,961 --> 00:18:49,253
O cheiro está incrível.
287
00:18:49,254 --> 00:18:51,005
É filé de frango ao limão.
288
00:18:52,298 --> 00:18:53,758
Comprei isso para a Cece.
289
00:18:54,467 --> 00:18:56,469
Fantástico. Ela vai adorar.
290
00:18:57,512 --> 00:19:01,057
Alguém esqueceu o lanche dela hoje,
e ela é uma bailarina faminta.
291
00:19:02,725 --> 00:19:05,102
Por que não vai servindo o dela,
e eu já desço?
292
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
Tá.
293
00:19:12,277 --> 00:19:13,986
Oi, Cece.
294
00:19:13,987 --> 00:19:15,280
Como foi a aula?
295
00:19:17,907 --> 00:19:20,535
Quer tomar suco ou água?
296
00:19:21,744 --> 00:19:23,872
Suco. Mas este copo está sujo.
297
00:19:25,206 --> 00:19:26,999
Sério? Acabei de tirar da lava-louça.
298
00:19:27,000 --> 00:19:28,375
Suco é um privilégio.
299
00:19:28,376 --> 00:19:30,670
Não algo que se toma em um copo sujo.
300
00:19:32,255 --> 00:19:33,464
Claro que não.
301
00:19:46,895 --> 00:19:48,062
Parece delicioso.
302
00:19:48,771 --> 00:19:50,022
Não é, Cece?
303
00:19:50,023 --> 00:19:51,566
Bem melhor do que nuggets de dinossauro.
304
00:19:53,401 --> 00:19:54,610
Ei, Millie...
305
00:19:54,611 --> 00:19:57,697
por que não come com a gente?
306
00:19:59,699 --> 00:20:01,325
Não, eu já comi.
307
00:20:01,326 --> 00:20:02,493
Fazemos questão.
308
00:20:03,369 --> 00:20:04,412
Não é, Cece?
309
00:20:09,417 --> 00:20:10,501
Espero que gostem.
310
00:20:19,135 --> 00:20:21,762
ÓTIMA NOITE NA FESTA
PARA NOVAS VOZES DA TECNOLOGIA
311
00:20:21,763 --> 00:20:23,222
MINHA PRIMEIRA BAILARINA FAVORITA!
312
00:20:33,816 --> 00:20:34,943
Pode entrar.
313
00:20:37,153 --> 00:20:38,154
Oi.
314
00:20:39,072 --> 00:20:40,155
Oi.
315
00:20:40,156 --> 00:20:41,407
Desculpe incomodar.
316
00:20:43,034 --> 00:20:45,995
Trouxe uma coisa para você.
A Cece insistiu.
317
00:20:46,829 --> 00:20:48,581
- Ela é uma graça.
- É.
318
00:21:08,059 --> 00:21:09,518
Não, não, não.
319
00:21:09,519 --> 00:21:11,521
De jeito nenhum, porra.
320
00:21:12,689 --> 00:21:13,773
Meu Deus.
321
00:21:22,657 --> 00:21:24,826
Quero que se sinta segura aqui.
322
00:21:26,786 --> 00:21:27,870
Eu me sinto.
323
00:21:30,748 --> 00:21:32,541
Da sua porta, como pediu.
324
00:21:32,542 --> 00:21:33,876
Obrigada.
325
00:21:38,214 --> 00:21:40,425
Como foi ontem à noite? Com o Andrew?
326
00:21:42,010 --> 00:21:43,552
Bom.
327
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
Fiz filé de frango ao limão.
328
00:21:46,472 --> 00:21:48,141
Ele é um sonho, não é?
329
00:21:49,684 --> 00:21:52,812
Finge gostar de tudo que faço pra ele,
mesmo que odeie.
330
00:22:02,238 --> 00:22:04,239
É muito bacon, Millie.
331
00:22:04,240 --> 00:22:05,825
Está tentando nos matar?
332
00:22:11,289 --> 00:22:12,457
Aonde você vai?
333
00:22:15,334 --> 00:22:17,586
Tenho folga aos sábados.
334
00:22:17,587 --> 00:22:19,254
Não foi o que combinamos?
335
00:22:19,255 --> 00:22:21,799
Não, não posso liberá-la hoje.
336
00:22:22,842 --> 00:22:25,052
Perdi meu horário no salão
337
00:22:25,053 --> 00:22:27,388
porque você jogou
minhas anotações no lixo.
338
00:22:28,264 --> 00:22:29,474
Lembra?
339
00:22:30,141 --> 00:22:32,935
Tenho uma reunião que não posso faltar.
340
00:22:34,312 --> 00:22:35,438
Você tem uma reunião?
341
00:22:36,230 --> 00:22:37,482
Reunião pra quê?
342
00:22:40,526 --> 00:22:43,236
Só preciso de duas horas, eu volto logo...
343
00:22:43,237 --> 00:22:45,114
Millie, de jeito nenhum.
344
00:22:45,656 --> 00:22:47,657
- Amor? Querida?
- Não posso... O quê?
345
00:22:47,658 --> 00:22:48,951
Está tudo bem. Ela pode ir.
346
00:22:51,412 --> 00:22:53,663
- Mas, Andy, é o seu dia de folga.
- Exatamente.
347
00:22:53,664 --> 00:22:57,167
É por isso que vamos ao parque
para soltar pipa.
348
00:22:57,168 --> 00:22:58,169
Esperou a semana toda.
349
00:22:58,294 --> 00:23:00,630
Vamos comer rosquinhas,
empinar pipa e depois balé.
350
00:23:02,256 --> 00:23:03,299
Vá. Aproveite a folga.
351
00:23:07,303 --> 00:23:09,430
- Tchau, mamãe.
- Tchau, filha.
352
00:23:14,811 --> 00:23:16,020
Divirta-se.
353
00:23:20,566 --> 00:23:21,567
Obrigada.
354
00:23:25,363 --> 00:23:27,739
SERVIÇO SOCIAL - LIBERDADE CONDICIONAL
ATENDIMENTO A CRIANÇAS E ADOLESCENTES
355
00:23:27,740 --> 00:23:28,783
Oi. Como vão as coisas?
356
00:23:28,908 --> 00:23:29,909
Tudo bem.
357
00:23:30,701 --> 00:23:32,202
Ainda escreve no seu diário?
358
00:23:32,203 --> 00:23:34,913
Sim, você quer ler?
359
00:23:34,914 --> 00:23:37,708
Não, obrigada.
Já tenho muita merda pra ler.
360
00:23:38,584 --> 00:23:40,211
Você saiu do emprego no Charlie's?
361
00:23:40,878 --> 00:23:43,463
Bem, essa vaga de empregada meio que...
362
00:23:43,464 --> 00:23:44,631
caiu no meu colo.
363
00:23:44,632 --> 00:23:47,342
E eu moro lá, então economizo
uma fortuna com aluguel.
364
00:23:47,343 --> 00:23:49,219
Tá, que bom.
365
00:23:49,220 --> 00:23:53,765
Anotei aqui o novo endereço
e o número de telefone.
366
00:23:53,766 --> 00:23:56,101
A família é incrível.
367
00:23:56,102 --> 00:23:57,811
Tive muita sorte.
368
00:23:57,812 --> 00:24:00,147
Mas vai ser difícil
conhecer novas pessoas...
369
00:24:00,148 --> 00:24:01,648
tendo que morar com a família.
370
00:24:01,649 --> 00:24:03,108
É o que a gente imagina, né?
371
00:24:03,109 --> 00:24:07,237
Mas já conheci um monte de babás legais.
372
00:24:07,238 --> 00:24:08,614
Alguma babá homem?
373
00:24:09,740 --> 00:24:12,742
Quer saber sobre minha vida amorosa, Pam?
374
00:24:12,743 --> 00:24:16,496
Se eu uso o Tinder, ou se estou
passando o rodo em Great Neck
375
00:24:16,497 --> 00:24:18,999
- porque não transo há 10 anos?
- Não.
376
00:24:19,000 --> 00:24:20,960
Não, conexões humanas são importantes.
377
00:24:22,378 --> 00:24:23,920
Sem dúvida.
378
00:24:23,921 --> 00:24:25,673
Mas fique firme neste emprego, Millie.
379
00:24:26,549 --> 00:24:27,842
E na moradia.
380
00:24:29,969 --> 00:24:32,345
Vai precisar de ambos,
ou voltará a Bedford
381
00:24:32,346 --> 00:24:34,640
para cumprir os 5 anos restantes
da sua sentença.
382
00:24:35,516 --> 00:24:36,851
E eu não quero isso pra você.
383
00:24:37,894 --> 00:24:39,729
Não quero isso pra mim também.
384
00:24:48,738 --> 00:24:49,905
Oi, Nina. Eu só...
385
00:24:49,906 --> 00:24:51,698
Preciso que pegue a Cece no balé.
386
00:24:51,699 --> 00:24:53,826
Às 13h45. Não se atrase.
387
00:24:55,578 --> 00:24:56,828
Tá, onde é?
388
00:24:56,829 --> 00:24:57,872
Nina?
389
00:24:59,498 --> 00:25:00,541
O quê?
390
00:25:02,043 --> 00:25:03,543
Escola de balé...
391
00:25:03,544 --> 00:25:04,962
Aula de balé.
392
00:25:06,964 --> 00:25:08,673
Criancinhas...
393
00:25:08,674 --> 00:25:10,258
Porra.
394
00:25:10,259 --> 00:25:11,760
Tendu à direita.
395
00:25:11,761 --> 00:25:15,180
Reverência e abre à esquerda.
396
00:25:15,181 --> 00:25:16,681
Pé para trás.
397
00:25:16,682 --> 00:25:19,226
Excelente, e encerra na primeira.
398
00:25:19,227 --> 00:25:21,228
Aula fantástica hoje. Obrigada.
399
00:25:21,229 --> 00:25:23,355
Peguem as bolsas e sapatos.
400
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Gostei de ver.
401
00:25:27,276 --> 00:25:28,860
Oi, quem está procurando?
402
00:25:28,861 --> 00:25:31,322
Cece. Cecelia Winchester.
403
00:25:31,822 --> 00:25:33,491
É a nova contratada da Nina?
404
00:25:34,075 --> 00:25:35,700
Sim. Oi, sou a Millie.
405
00:25:35,701 --> 00:25:36,702
Oi.
406
00:25:38,037 --> 00:25:39,412
Oi!
407
00:25:39,413 --> 00:25:42,123
Cece! Oi, eu vim te buscar.
408
00:25:42,124 --> 00:25:44,084
Vou dormir na casa da Emma.
409
00:25:44,085 --> 00:25:47,337
Combinamos há semanas.
Ela trouxe as coisas dela.
410
00:25:47,338 --> 00:25:48,421
Não, não, não.
411
00:25:48,422 --> 00:25:51,259
A Nina ligou e me pediu pra pegá-la.
Deve ter mudado de ideia.
412
00:25:53,344 --> 00:25:54,553
Tudo bem, vou checar.
413
00:25:58,766 --> 00:25:59,809
Nina!
414
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
Oi, é a Patrice.
415
00:26:02,645 --> 00:26:06,440
A mocinha está aqui,
e insiste que tem que levar a Cece...
416
00:26:12,113 --> 00:26:13,197
Eu sei.
417
00:26:14,073 --> 00:26:15,240
Eu sei.
418
00:26:15,241 --> 00:26:17,284
Não, não tem problema nenhum.
419
00:26:17,285 --> 00:26:19,495
Está dificílimo achar gente de confiança.
420
00:26:21,080 --> 00:26:22,707
Gostaria de confirmar?
421
00:26:24,709 --> 00:26:25,793
Divirta-se.
422
00:26:28,379 --> 00:26:29,879
Tudo resolvido.
423
00:26:29,880 --> 00:26:32,133
Está bem, cuide-se. Tchau.
424
00:26:33,384 --> 00:26:35,385
São lindos mesmo.
425
00:26:35,386 --> 00:26:38,805
Que bom que poderemos usar,
Sra. Winchester.
426
00:26:38,806 --> 00:26:41,641
O desenho é vintage, é claro.
427
00:26:41,642 --> 00:26:42,685
Millie.
428
00:26:45,396 --> 00:26:48,148
Eu avisei que a Cece ia dormir fora hoje.
429
00:26:48,149 --> 00:26:49,817
Não precisava fazer uma cena.
430
00:26:51,777 --> 00:26:54,613
Permite que a criadagem
se vista assim na sua casa?
431
00:26:55,990 --> 00:26:57,907
Esta é a mãe do Andrew, Sra. Winchester.
432
00:26:57,908 --> 00:27:01,244
Ela vai para uma casa menor,
então nos deu as louças da mãe dela.
433
00:27:01,245 --> 00:27:02,663
- Sim.
- Não é adorável?
434
00:27:04,081 --> 00:27:05,166
Não é?
435
00:27:06,459 --> 00:27:07,877
- Sim.
- Eu sei.
436
00:27:08,461 --> 00:27:10,755
O Andrew adora estes pratos.
437
00:27:11,756 --> 00:27:15,425
Quero que você guarde em um lugar seguro
438
00:27:15,426 --> 00:27:19,805
porque a Nina é capaz de tropeçar
no próprio pé e quebrar todos.
439
00:27:21,098 --> 00:27:22,599
Essa sou eu.
440
00:27:22,600 --> 00:27:23,601
Andrew!
441
00:27:24,685 --> 00:27:25,769
Mãe.
442
00:27:25,770 --> 00:27:27,395
Andrew, onde está sua gravata?
443
00:27:27,396 --> 00:27:29,440
Eu sei, estou muito informal. Me desculpe.
444
00:27:30,149 --> 00:27:32,108
- Seu cabelo está fabuloso.
- Obrigada.
445
00:27:32,109 --> 00:27:33,861
Nenhuma raiz branca. Isso...
446
00:27:34,403 --> 00:27:35,945
- É o que estou pensando?
- É, sim.
447
00:27:35,946 --> 00:27:37,989
Mal posso esperar pra comer nesses pratos.
448
00:27:37,990 --> 00:27:39,033
Relíquias de família.
449
00:27:39,617 --> 00:27:41,452
- É bom tê-los de volta.
- É mesmo.
450
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
Maldita janela...
451
00:28:20,032 --> 00:28:21,449
Os pratos ainda estão na pia.
452
00:28:21,450 --> 00:28:23,868
Sim, eu sei. Estou deixando de molho.
453
00:28:23,869 --> 00:28:26,163
Estão de molho há três dias.
454
00:28:26,789 --> 00:28:27,832
Bem, sabe...
455
00:28:31,710 --> 00:28:33,087
Em casa, com todos fora...
456
00:28:34,004 --> 00:28:35,214
Vou perguntar mais uma...
457
00:28:38,717 --> 00:28:40,385
Não vou perguntar o que você vende.
458
00:28:40,386 --> 00:28:42,387
Vou no Patsy, está bem?
459
00:28:42,388 --> 00:28:44,305
Ah, Family Feud.
460
00:28:44,306 --> 00:28:45,641
Me desculpe.
461
00:28:46,684 --> 00:28:48,017
Não consegui dormir.
462
00:28:48,018 --> 00:28:50,353
- Vou sair daqui.
- Não, não. Sente-se, por favor.
463
00:28:50,354 --> 00:28:51,480
Imagine.
464
00:28:53,107 --> 00:28:54,150
Por favor, fique.
465
00:28:55,401 --> 00:28:56,777
Adoro esse programa.
466
00:28:57,361 --> 00:28:58,362
Eu também.
467
00:28:59,280 --> 00:29:01,656
Só assisti ao do Steve Harvey.
468
00:29:01,657 --> 00:29:02,741
- Sério?
- É.
469
00:29:02,867 --> 00:29:05,452
Esse é um clássico. Com Richard Dawson.
470
00:29:05,453 --> 00:29:06,579
Ícone da moda.
471
00:29:07,371 --> 00:29:09,373
- Um craque.
- É?
472
00:29:09,957 --> 00:29:13,377
- As costeletas são espetaculares.
- Com certeza.
473
00:29:13,961 --> 00:29:16,963
Minha família arrasaria neste programa.
474
00:29:16,964 --> 00:29:19,841
São uns abutres.
Principalmente a minha mãe.
475
00:29:19,842 --> 00:29:21,010
E você?
476
00:29:22,094 --> 00:29:23,762
Seus pais gostam de jogos?
477
00:29:24,847 --> 00:29:27,475
Eu não falo muito com eles.
478
00:29:28,601 --> 00:29:30,685
Sinto muito.
479
00:29:30,686 --> 00:29:31,812
Deve ser difícil.
480
00:29:32,354 --> 00:29:33,772
Nem tanto, não.
481
00:29:34,815 --> 00:29:37,358
Mesmo que nos falássemos,
eles, certamente,
482
00:29:37,359 --> 00:29:39,152
não iam curtir isso.
483
00:29:39,153 --> 00:29:41,529
Eles são o oposto de diversão.
484
00:29:41,530 --> 00:29:42,823
Então, olha só...
485
00:29:43,908 --> 00:29:45,326
Você pode ficar no nosso time.
486
00:29:46,744 --> 00:29:47,912
Seria eu, você...
487
00:29:48,996 --> 00:29:50,788
Nina e a minha mãe.
488
00:29:50,789 --> 00:29:52,625
Os pais da Nina não estariam?
489
00:29:53,417 --> 00:29:55,544
Eles morreram quando ela era criança.
490
00:29:56,086 --> 00:29:57,922
- Que triste.
- É.
491
00:29:58,547 --> 00:30:00,423
É uma história maluca, na verdade.
492
00:30:00,424 --> 00:30:02,051
Morreram num incêndio doméstico.
493
00:30:03,010 --> 00:30:05,887
Ninguém sabe como começou.
494
00:30:05,888 --> 00:30:07,764
A Nina conseguiu sair, os pais não.
495
00:30:07,765 --> 00:30:10,059
Por muito tempo,
a polícia achou que ela...
496
00:30:14,772 --> 00:30:16,065
Pode imaginar...
497
00:30:16,732 --> 00:30:18,108
viver com isso a vida toda?
498
00:30:19,318 --> 00:30:21,487
- Seria horrível.
- O que seria horrível?
499
00:30:23,155 --> 00:30:24,739
Olha ela aí.
500
00:30:24,740 --> 00:30:25,949
Ei!
501
00:30:25,950 --> 00:30:28,285
Fale o nome de uma ave de desenho animado.
502
00:30:29,954 --> 00:30:31,246
O que faz acordada?
503
00:30:31,247 --> 00:30:33,498
Como assim?
Posso perguntar o mesmo a você.
504
00:30:33,499 --> 00:30:35,167
Estou vendo Family Feud.
505
00:30:36,210 --> 00:30:38,169
- Às 2h da manhã?
- Quer assistir?
506
00:30:38,170 --> 00:30:40,713
Um pouco de Dawson?
Quer um pouquinho do Dawson?
507
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
Não, estou bem.
508
00:30:43,217 --> 00:30:44,384
Amor, são 2h da manhã.
509
00:30:44,385 --> 00:30:45,386
Tá.
510
00:30:46,428 --> 00:30:48,096
Vou pra cama.
511
00:30:48,097 --> 00:30:49,473
Me conte como termina.
512
00:30:51,267 --> 00:30:52,393
Muito bem.
513
00:30:54,812 --> 00:30:55,896
Boa noite.
514
00:30:56,855 --> 00:30:58,482
- Eu já subo.
- Tá.
515
00:31:00,359 --> 00:31:02,318
Ave de desenho animado, pequena Katie.
516
00:31:02,319 --> 00:31:03,570
Três respostas restantes.
517
00:31:03,571 --> 00:31:05,029
- Patolino.
- Patolino.
518
00:31:05,030 --> 00:31:06,239
Vamos ver se acertou.
519
00:31:06,240 --> 00:31:09,285
Está tarde. Acho melhor ir dormir.
520
00:31:11,870 --> 00:31:13,163
Não está funcionando.
521
00:31:14,039 --> 00:31:16,250
- O quê?
- Isso não está funcionando.
522
00:31:17,793 --> 00:31:19,961
Então, eu quero que arrume suas coisas
523
00:31:19,962 --> 00:31:22,756
e vá embora cedinho,
antes que a Cece acorde.
524
00:31:23,549 --> 00:31:24,841
Para ela não se chatear.
525
00:31:24,842 --> 00:31:26,135
Não, Nina...
526
00:31:28,971 --> 00:31:30,763
Não achei que teria alguém aqui.
527
00:31:30,764 --> 00:31:32,557
E você disse
que eu poderia usar o cinema...
528
00:31:32,558 --> 00:31:34,183
Quero que devolva o celular também.
529
00:31:34,184 --> 00:31:35,811
Por favor, Nina.
530
00:31:36,687 --> 00:31:39,564
Eu faço o que você quiser, eu prometo.
531
00:31:39,565 --> 00:31:41,357
Pode me dar...
532
00:31:41,358 --> 00:31:42,526
mais uma chance?
533
00:31:47,823 --> 00:31:48,866
Está bem.
534
00:31:50,451 --> 00:31:51,493
Uma semana.
535
00:31:52,036 --> 00:31:53,286
Tá?
536
00:31:53,287 --> 00:31:55,663
Mas terá que se vestir
537
00:31:55,664 --> 00:31:57,666
adequadamente por aqui, de hoje em diante.
538
00:31:58,792 --> 00:32:00,252
Sim, claro. Sinto muito.
539
00:32:06,175 --> 00:32:07,259
Ah, Millie...
540
00:32:10,429 --> 00:32:12,640
Fica longe do meu marido, porra.
541
00:32:29,907 --> 00:32:33,493
Minha babá só fala
do cachorrinho dela que morreu.
542
00:32:33,494 --> 00:32:36,287
E eu não quero ser F-D-P,
543
00:32:36,288 --> 00:32:39,165
mas desde quando eu sou
psicóloga para luto canino?
544
00:32:39,166 --> 00:32:41,751
Enquanto isso, a Emma está
atrasada para a escola.
545
00:32:41,752 --> 00:32:43,961
Eu perdi minha ioga.
546
00:32:43,962 --> 00:32:46,339
- Sabem o que a ioga significa pra mim?
- Tudo.
547
00:32:46,340 --> 00:32:48,550
- Lamento muito.
- Obrigada.
548
00:32:49,927 --> 00:32:53,930
Bem, nós vamos precisar de uma babá,
em breve.
549
00:32:53,931 --> 00:32:56,015
Meu Deus, Nina! Você está grávida!
550
00:32:56,016 --> 00:32:57,558
- Nina!
- Eu sabia.
551
00:32:57,559 --> 00:32:59,811
Não. Ainda não.
552
00:32:59,812 --> 00:33:01,646
Estamos planejando.
553
00:33:01,647 --> 00:33:04,816
Consultamos um excelente
especialista em fertilidade na cidade.
554
00:33:04,817 --> 00:33:05,983
Legal.
555
00:33:05,984 --> 00:33:08,277
O Andrew insiste em não economizar nisso,
556
00:33:08,278 --> 00:33:09,821
é claro. Então, sim.
557
00:33:09,822 --> 00:33:12,156
- Que maravilha.
- É.
558
00:33:12,157 --> 00:33:14,951
Vamos achar a melhor babá
do mundo para você, prometo.
559
00:33:14,952 --> 00:33:16,036
- Com certeza.
- Obrigada.
560
00:33:17,413 --> 00:33:18,830
É o pediatra da Cece.
561
00:33:18,831 --> 00:33:20,499
Eu já volto.
562
00:33:21,792 --> 00:33:22,960
Sirva mais chá.
563
00:33:26,422 --> 00:33:29,173
Ai, meu Deus, foi mal.
Achei mesmo que ela estava grávida.
564
00:33:29,174 --> 00:33:31,551
Eu sei, nós também.
Mas você viu a pele dela?
565
00:33:31,552 --> 00:33:33,094
E o tamanho da raiz?
566
00:33:33,095 --> 00:33:36,055
Ela deveria se cuidar melhor
para o Andrew.
567
00:33:36,056 --> 00:33:37,765
- Ele é muito gostoso.
- É mesmo.
568
00:33:37,766 --> 00:33:40,393
Principalmente por terem
um acordo pré-nupcial super-restrito.
569
00:33:40,394 --> 00:33:41,519
Pois é.
570
00:33:41,520 --> 00:33:44,188
Ela não tinha um centavo
quando se casaram.
571
00:33:44,189 --> 00:33:47,191
Ela vai dormir na rua se não se cuidar.
572
00:33:47,192 --> 00:33:49,944
Cece? Ele ficaria com a custódia,
considerando...
573
00:33:49,945 --> 00:33:52,072
É claro. Depois do que ela fez.
574
00:33:52,948 --> 00:33:55,324
Quantos meses ela ficou
naquele hospital psiquiátrico terrível?
575
00:33:55,325 --> 00:33:56,409
- Nove.
- Nove.
576
00:33:56,410 --> 00:33:58,327
- Nove.
- Nove meses.
577
00:33:58,328 --> 00:34:01,456
Meu Deus, não sei
como ele consegue suportá-la.
578
00:34:01,457 --> 00:34:03,291
Porque é um santo.
579
00:34:03,292 --> 00:34:04,792
- É.
- Um santo gostoso.
580
00:34:04,793 --> 00:34:07,671
Santo Andrew Gostoso. Meu Deus.
581
00:34:09,214 --> 00:34:10,423
O que eu perdi?
582
00:34:10,424 --> 00:34:13,634
Estamos falando
do chá beneficente da primavera.
583
00:34:13,635 --> 00:34:15,387
Salve a gente com uma ideia de tema.
584
00:34:17,681 --> 00:34:18,891
Pare de bisbilhotar.
585
00:34:20,100 --> 00:34:22,143
Essas mulheres tinham razão
sobre uma coisa.
586
00:34:22,144 --> 00:34:24,604
O Andrew é definitivamente
um santo por ficar com a Nina.
587
00:34:24,605 --> 00:34:27,231
Não acredito que ela mentiu
sobre a gravidez.
588
00:34:27,232 --> 00:34:29,442
Tudo o que ela me disse é mentira.
589
00:34:29,443 --> 00:34:33,279
Não eram os hormônios que a enlouqueciam,
ela é louca mesmo.
590
00:34:33,280 --> 00:34:34,572
Coitado do Andrew.
591
00:34:34,573 --> 00:34:37,451
Assim que economizar o suficiente,
eu me mando daqui.
592
00:34:40,162 --> 00:34:42,122
Hoje não foi um desastre absoluto.
593
00:34:43,499 --> 00:34:44,625
Obrigada.
594
00:34:45,042 --> 00:34:47,168
Preciso que cuide da Cece
no próximo sábado.
595
00:34:47,169 --> 00:34:49,504
Andrew e eu temos um compromisso na cidade
596
00:34:49,505 --> 00:34:53,383
e sei que é seu dia de folga,
mas creio que não será um problema.
597
00:34:55,552 --> 00:34:56,928
A gente vai se divertir.
598
00:34:56,929 --> 00:34:57,971
Que bom.
599
00:35:26,208 --> 00:35:28,417
Haloperidol.
600
00:35:28,418 --> 00:35:32,964
HALOPERIDOL PODE TRATAR PSICOSE AGUDA
601
00:35:32,965 --> 00:35:34,883
Psicose aguda, cacete.
602
00:35:38,804 --> 00:35:40,847
Ei, Lexi, é a Millie. Escute.
603
00:35:40,848 --> 00:35:43,183
Tô precisando de uma grana extra
pra poder largar esse emprego.
604
00:35:43,684 --> 00:35:48,021
Pode perguntar ao seu primo
se tem uma vaga no armazém?
605
00:35:48,313 --> 00:35:51,190
Faço qualquer coisa. Posso limpar,
organizar caixas, lavar banheiro.
606
00:35:51,191 --> 00:35:53,234
Eu só preciso dar o fora daqui.
607
00:35:53,235 --> 00:35:54,319
Você vai embora?
608
00:35:54,945 --> 00:35:55,988
O quê?
609
00:35:56,655 --> 00:35:58,114
Não, não, não.
610
00:35:58,115 --> 00:36:00,534
Vou preparar seu almoço.
611
00:36:02,160 --> 00:36:03,744
O que está a fim de comer?
612
00:36:03,745 --> 00:36:05,038
Um sanduíche de mortadela?
613
00:36:05,664 --> 00:36:06,707
Tá.
614
00:36:06,915 --> 00:36:10,626
Você disse que precisava dar o fora daqui,
no celular agorinha.
615
00:36:10,627 --> 00:36:12,963
Não. Você ouviu mal.
616
00:36:15,507 --> 00:36:17,634
Saindo um sanduíche de mortadela.
617
00:36:20,345 --> 00:36:23,806
Como foi na escola essa semana?
618
00:36:23,807 --> 00:36:26,852
Aprendeu algo divertido ou interessante?
619
00:36:27,686 --> 00:36:30,522
É escola.
Nada é divertido ou interessante.
620
00:36:31,398 --> 00:36:33,442
E os garotos?
621
00:36:34,109 --> 00:36:37,445
- Tem algum paquera?
- Eca, não. Que pergunta é essa?
622
00:36:37,446 --> 00:36:40,741
Só estou tentando puxar assunto.
623
00:36:41,700 --> 00:36:42,701
Esquece.
624
00:36:43,118 --> 00:36:44,453
Estou sem fome mesmo.
625
00:36:47,080 --> 00:36:48,081
Tá.
626
00:36:52,711 --> 00:36:54,754
Não precisa ser minha amiga, sabia?
627
00:36:54,755 --> 00:36:56,089
Não faz parte do seu trabalho.
628
00:36:56,298 --> 00:36:57,591
Eu gostaria de ser.
629
00:36:58,300 --> 00:36:59,301
Por quê?
630
00:36:59,635 --> 00:37:00,719
Porque eu gosto de você.
631
00:37:01,428 --> 00:37:02,638
Não gosta, não.
632
00:37:06,391 --> 00:37:07,808
Quer suco ou água?
633
00:37:07,809 --> 00:37:09,143
Suco, por favor.
634
00:37:09,144 --> 00:37:11,687
Não derrame. Suco é um privilégio.
635
00:37:11,688 --> 00:37:12,772
Tá bom.
636
00:37:12,773 --> 00:37:15,608
- Foi ao salão hoje?
- Sim.
637
00:37:15,609 --> 00:37:17,360
- Está muito bonita.
- Obrigada.
638
00:37:17,361 --> 00:37:21,073
Cece, quer nugget de dinossauro
com ketchup?
639
00:37:21,657 --> 00:37:23,199
Ketchup faz muita sujeira.
640
00:37:23,200 --> 00:37:24,493
Faz mesmo.
641
00:37:31,458 --> 00:37:33,168
Cece, onde achou esse troll?
642
00:37:35,128 --> 00:37:36,338
Esteve no meu quarto?
643
00:37:37,005 --> 00:37:39,507
Cece, este troll é muito especial pra mim.
644
00:37:39,508 --> 00:37:41,801
Não quero que entre
no meu quarto, entendeu?
645
00:37:41,802 --> 00:37:43,469
Precisa ficar longe do sótão.
646
00:37:43,470 --> 00:37:45,138
Você também.
647
00:37:45,722 --> 00:37:46,807
Ei.
648
00:37:54,231 --> 00:37:57,859
Ei, Cece, pode brincar no seu quarto
um pouquinho, por favor?
649
00:38:03,115 --> 00:38:04,323
O que aconteceu?
650
00:38:04,324 --> 00:38:06,367
Insuficiência ovariana prematura.
651
00:38:06,368 --> 00:38:07,494
Estamos tentando há anos.
652
00:38:08,161 --> 00:38:09,287
Agora, nós sabemos.
653
00:38:09,830 --> 00:38:10,914
Lamento.
654
00:38:11,081 --> 00:38:13,875
Cara, eu só queria muitos filhos.
655
00:38:14,459 --> 00:38:16,878
Um time de futebol completo.
656
00:38:18,964 --> 00:38:20,382
Eu e Nina somos filhos únicos como você.
657
00:38:21,550 --> 00:38:24,302
- Ao menos vocês têm a Cece.
- Claro, sim.
658
00:38:27,597 --> 00:38:29,182
Sei que parece egoísmo.
659
00:38:30,684 --> 00:38:32,019
Eu amo a Cece.
660
00:38:32,519 --> 00:38:34,854
Mas eu queria um filho meu com a Nina.
661
00:38:34,855 --> 00:38:36,397
Não percebi...
662
00:38:36,398 --> 00:38:40,068
A Cece, com certeza, é minha filha.
663
00:38:41,236 --> 00:38:43,113
Só não é minha filha biológica.
664
00:38:43,697 --> 00:38:44,906
Você é um pai incrível.
665
00:38:45,574 --> 00:38:47,826
Olha, eu não sei
como ela vai lidar com isso.
666
00:38:50,454 --> 00:38:52,330
Ela anda tão fragilizada.
667
00:38:54,291 --> 00:38:56,501
Acho que ela não vai dar conta
dessa decepção.
668
00:38:57,878 --> 00:38:59,170
Mas ela tem você.
669
00:38:59,171 --> 00:39:01,715
Não acho que sou suficiente.
670
00:39:16,772 --> 00:39:19,982
Não é justo! Fiz tudo o que eu pude!
671
00:39:19,983 --> 00:39:22,318
Nina, não é culpa sua.
672
00:39:22,319 --> 00:39:23,778
Você estaria melhor sem mim.
673
00:39:23,779 --> 00:39:25,154
Não! Espere! Nina, não!
674
00:39:25,155 --> 00:39:26,822
- Olá?
- Não, não!
675
00:39:26,823 --> 00:39:27,824
Andrew, você está bem?
676
00:39:29,326 --> 00:39:30,327
O que foi?
677
00:39:33,830 --> 00:39:35,081
Meu Deus.
678
00:39:35,082 --> 00:39:36,416
Andrew, você está bem?
679
00:39:38,293 --> 00:39:42,630
O quê? Ouviu aquelas vadias da APM
dizendo que sou louca.
680
00:39:42,631 --> 00:39:45,007
Que não mereço meu marido?
681
00:39:45,008 --> 00:39:47,510
Que eu deveria estar num hospício?
682
00:39:47,511 --> 00:39:48,762
Andrew?
683
00:39:54,768 --> 00:39:55,852
Solte isso.
684
00:39:58,271 --> 00:39:59,940
- Coloque isso na sua mão.
- Obrigada.
685
00:40:00,690 --> 00:40:02,109
Com vida e bem.
686
00:40:30,220 --> 00:40:32,180
Dei um jeito na bagunça de ontem à noite.
687
00:40:34,558 --> 00:40:36,977
Desculpe, não fui sincera sobre o bebê.
688
00:40:38,687 --> 00:40:39,729
Acho que estava...
689
00:40:40,355 --> 00:40:41,648
tentando pensar positivo.
690
00:40:43,358 --> 00:40:44,568
Ou algo assim.
691
00:40:46,987 --> 00:40:48,155
Tudo bem, eu entendo.
692
00:40:49,197 --> 00:40:51,867
Não sei como vou encarar a mãe do Andrew.
693
00:40:56,746 --> 00:40:58,123
Enfim...
694
00:40:58,999 --> 00:41:03,294
percebi que preciso desapegar de coisas
e começar do zero.
695
00:41:03,295 --> 00:41:07,132
Então, tudo isso é praticamente novo,
e eu quero que fique com você.
696
00:41:10,677 --> 00:41:12,094
Não posso.
697
00:41:12,095 --> 00:41:15,348
Não, sério, eu ia levar para doação.
698
00:41:15,974 --> 00:41:17,559
Vai ficar incrível em você.
699
00:41:18,185 --> 00:41:19,811
Millie, aceite.
700
00:41:20,478 --> 00:41:21,563
Obrigada.
701
00:41:21,688 --> 00:41:24,356
O Andrew levou a Cece pra comer panqueca,
702
00:41:24,357 --> 00:41:27,152
então não precisa preparar
o café da manhã hoje,
703
00:41:27,277 --> 00:41:28,570
mas eu preciso de um favor.
704
00:41:30,155 --> 00:41:32,782
Preciso que compre ingressos
para um musical chamado "Showdown".
705
00:41:33,700 --> 00:41:36,368
O Andrew está doido para ver,
706
00:41:36,369 --> 00:41:40,290
e eu quero fazer algo para alegrá-lo.
707
00:41:41,333 --> 00:41:42,459
Claro.
708
00:41:42,792 --> 00:41:44,543
Este sábado.
709
00:41:44,544 --> 00:41:46,420
Se você conseguir.
710
00:41:46,421 --> 00:41:49,632
E um pernoite em um hotel chique,
711
00:41:49,633 --> 00:41:52,344
gaste em uma suíte, algo romântico...
712
00:41:52,844 --> 00:41:55,721
E a Cece ficará na casa de uma amiga.
713
00:41:55,722 --> 00:41:57,015
Vou organizar para ela...
714
00:41:58,642 --> 00:42:00,017
ficar fora de casa,
715
00:42:00,018 --> 00:42:02,771
e você terá o fim de semana todo de folga.
716
00:42:03,271 --> 00:42:05,189
Parece ótimo.
717
00:42:05,190 --> 00:42:06,566
Vou ver o que posso fazer.
718
00:42:07,317 --> 00:42:09,027
Você é uma salvadora, Millie.
719
00:42:10,820 --> 00:42:12,948
Não sei o que faria sem você.
720
00:42:24,793 --> 00:42:26,753
Você trabalha para os Winchester, né?
721
00:42:27,170 --> 00:42:28,420
Sim.
722
00:42:28,421 --> 00:42:29,798
Trabalho para os Leighton.
723
00:42:30,966 --> 00:42:32,634
- Suzanne?
- Sei.
724
00:42:34,594 --> 00:42:37,013
A Cece não é muito boa, né?
725
00:42:39,808 --> 00:42:42,018
Não se preocupe. Ninguém liga pra isso.
726
00:42:42,686 --> 00:42:44,646
Não depois de tudo o que ela passou.
727
00:42:45,897 --> 00:42:46,982
Como assim?
728
00:42:47,857 --> 00:42:50,277
É sério? O lance da mãe psicopata.
729
00:42:51,069 --> 00:42:53,947
Sei que ela passou um tempo
num hospital psiquiátrico, mas...
730
00:43:00,078 --> 00:43:04,082
Nina Winchester tentou afogar
a filha na banheira.
731
00:43:04,833 --> 00:43:06,000
O quê?
732
00:43:06,001 --> 00:43:08,961
É, as vadias da APM só falam disso.
733
00:43:08,962 --> 00:43:13,924
Quando era bebê, Nina a colocou
na banheira com a torneira aberta,
734
00:43:13,925 --> 00:43:17,387
depois tentou se matar
se entupindo de remédios.
735
00:43:17,512 --> 00:43:21,265
Por sorte, o marido se apavorou
quando não conseguiu falar com ela,
736
00:43:21,266 --> 00:43:24,310
chamou a polícia
para uma verificação de segurança.
737
00:43:24,311 --> 00:43:27,564
É muito bizarro, né?
738
00:43:28,189 --> 00:43:31,025
Ótimo trabalho, bailarinas. Obrigada.
739
00:43:31,026 --> 00:43:32,736
Peguem seus pertences.
740
00:43:36,114 --> 00:43:37,365
CAIXA DO BALÉ
741
00:43:45,040 --> 00:43:46,665
Seu carro fede a chulé.
742
00:43:46,666 --> 00:43:47,709
Obrigada.
743
00:43:52,339 --> 00:43:53,381
Oi.
744
00:43:55,383 --> 00:43:57,301
O que sabe sobre essa família?
745
00:43:57,302 --> 00:43:59,804
- Desculpe, não falo inglês.
- Mentira.
746
00:44:02,307 --> 00:44:03,600
Sei que não deveria estar aqui.
747
00:44:04,934 --> 00:44:05,977
Por quê?
748
00:44:07,395 --> 00:44:08,605
Deixe ele em paz.
749
00:44:11,608 --> 00:44:13,193
Não tem o que falar com o Enzo.
750
00:44:15,570 --> 00:44:16,696
O que é isto?
751
00:44:17,739 --> 00:44:20,324
Os ingressos da Broadway
e a reserva do hotel.
752
00:44:20,325 --> 00:44:22,451
- Para sábado?
- Sim.
753
00:44:22,452 --> 00:44:24,412
Mas por que eu pediria
para comprar ingressos
754
00:44:25,497 --> 00:44:28,332
bem no dia que levarei a Cece
para o acampamento em D.C.?
755
00:44:28,333 --> 00:44:31,001
- Por que eu faria isso?
- Não sei, mas você pediu.
756
00:44:31,002 --> 00:44:32,170
Não, não pedi.
757
00:44:32,837 --> 00:44:36,299
Presumo que não tenha reembolso,
a esta altura.
758
00:44:36,674 --> 00:44:38,926
Nina, eu fiz o que você pediu.
759
00:44:38,927 --> 00:44:40,844
Está bem. Vou descontar do seu salário.
760
00:44:40,845 --> 00:44:42,805
Sinto muito por isso, mas o erro foi seu
761
00:44:42,806 --> 00:44:44,681
e terá que cobrir os custos.
762
00:44:44,682 --> 00:44:46,308
Eu não tenho como pagar isso.
763
00:44:46,309 --> 00:44:47,476
Não me importa!
764
00:44:47,477 --> 00:44:49,228
O erro foi seu. Vai ter que pagar.
765
00:44:49,229 --> 00:44:50,938
É mais do que eu economizei.
766
00:44:50,939 --> 00:44:51,940
Ei.
767
00:44:52,774 --> 00:44:54,150
- Olá.
- Oi.
768
00:44:57,612 --> 00:45:01,282
Tinham acabado de limpar a floricultura.
Eu teria trazido mais.
769
00:45:02,700 --> 00:45:03,910
Qual é o problema?
770
00:45:04,452 --> 00:45:08,123
Ela comprou ingressos não reembolsáveis
para um fim de semana
771
00:45:08,373 --> 00:45:10,958
que não poderemos usar,
772
00:45:10,959 --> 00:45:13,419
e ela vai ter que pagar por isso, lamento.
773
00:45:13,420 --> 00:45:14,837
Não, não vai. Tudo bem.
774
00:45:14,838 --> 00:45:16,797
Vamos ligar pra empresa
de cartão de crédito e cancelar.
775
00:45:16,798 --> 00:45:18,048
Não acho que seja possível.
776
00:45:18,049 --> 00:45:19,925
É possível, sim.
777
00:45:19,926 --> 00:45:21,719
Não precisa pagar nada.
778
00:45:22,637 --> 00:45:23,763
Obrigada.
779
00:45:24,556 --> 00:45:25,890
Desculpe.
780
00:45:34,566 --> 00:45:35,733
Querida?
781
00:45:45,452 --> 00:45:46,910
Tudo isso para uma semana?
782
00:45:46,911 --> 00:45:48,705
Não quero que ela sinta falta de casa.
783
00:46:16,191 --> 00:46:17,774
Desculpe. Merda.
784
00:46:17,775 --> 00:46:19,611
Desculpe.
785
00:46:27,660 --> 00:46:31,038
Mil desculpas.
Normalmente, eu me visto antes de sair.
786
00:46:31,039 --> 00:46:32,789
Não, foi minha culpa.
787
00:46:32,790 --> 00:46:35,460
Eu ia só confessar uma coisa.
788
00:46:38,129 --> 00:46:40,548
Queria te contar que não consegui
o reembolso dos ingressos.
789
00:46:42,300 --> 00:46:44,344
- Que chato.
- É.
790
00:46:47,347 --> 00:46:51,725
Então, acho que deveria usá-los,
ir com uma amiga
791
00:46:51,726 --> 00:46:54,061
e ficar no hotel, consumir o que quiser.
792
00:46:54,062 --> 00:46:55,270
Pedir comida no quarto.
793
00:46:55,271 --> 00:46:56,648
Quero que se divirta.
794
00:46:57,440 --> 00:46:59,233
Isso é...
795
00:46:59,234 --> 00:47:00,818
muita generosidade sua, mas...
796
00:47:02,028 --> 00:47:04,447
eu não posso. Nem tenho quem levar.
797
00:47:04,656 --> 00:47:06,366
Tem que ter alguém.
798
00:47:08,535 --> 00:47:10,119
Bem que eu queria, mas não tenho.
799
00:47:16,209 --> 00:47:18,126
Tá. Então...
800
00:47:18,127 --> 00:47:19,837
e se eu for com você?
801
00:47:20,588 --> 00:47:22,882
Podemos voltar à noite. Eu posso...
802
00:47:24,175 --> 00:47:25,676
Posso melhorar a proposta.
803
00:47:25,677 --> 00:47:28,471
Incluir uma pizza e sidra quente.
804
00:47:29,264 --> 00:47:30,932
Eu falo pra Nina
805
00:47:31,057 --> 00:47:33,809
que troquei os ingressos
para levá-la na semana que vem.
806
00:47:33,810 --> 00:47:35,812
Não posso deixar que faça isso.
807
00:47:36,020 --> 00:47:39,022
Nós dois precisamos
de uma noite de folga. De verdade.
808
00:47:39,023 --> 00:47:40,732
Por que não?
809
00:47:40,733 --> 00:47:42,443
E dizem que o espetáculo é ótimo.
810
00:47:44,696 --> 00:47:45,697
Está bem.
811
00:47:47,115 --> 00:47:48,908
Ótimo. Então, vamos.
812
00:48:07,594 --> 00:48:08,803
Belo vestido.
813
00:48:25,820 --> 00:48:27,196
Obrigado por vir.
814
00:49:13,159 --> 00:49:15,160
- Estou com fome.
- Eu também. Eu comeria algo.
815
00:49:15,161 --> 00:49:16,621
- É?
- É.
816
00:49:16,871 --> 00:49:18,456
Não tinha pizza no pacote?
817
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
- Tinha, sim.
- É?
818
00:49:20,333 --> 00:49:22,418
Mas sabe de uma coisa?
Tenho uma ideia melhor.
819
00:49:23,753 --> 00:49:26,171
Caramba. Aquilo foi incrível.
820
00:49:26,172 --> 00:49:27,339
Foi mesmo, né?
821
00:49:27,340 --> 00:49:28,549
- Sim.
- Sim.
822
00:49:30,385 --> 00:49:32,594
Este lugar é muito chique.
823
00:49:32,595 --> 00:49:34,137
Bem, é charmoso...
824
00:49:34,138 --> 00:49:35,597
estilo Nova York antiga.
825
00:49:35,598 --> 00:49:36,683
É.
826
00:49:37,350 --> 00:49:40,602
Eu não faço ideia do que devo pedir.
827
00:49:40,603 --> 00:49:42,271
E se pedirmos o cardápio todo?
828
00:49:42,397 --> 00:49:43,522
- Todo?
- Todo.
829
00:49:43,523 --> 00:49:45,274
- Não podemos fazer isso.
- Podemos, sim.
830
00:49:49,237 --> 00:49:50,446
Gosta de martíni?
831
00:49:51,114 --> 00:49:52,364
Acho que sim. Não sei.
832
00:49:52,365 --> 00:49:54,282
- Acho que vamos descobrir.
- É.
833
00:49:54,283 --> 00:49:55,492
A novas aventuras.
834
00:49:55,493 --> 00:49:56,494
Saúde.
835
00:50:01,749 --> 00:50:04,418
Você é engraçada, é atenciosa.
É ótima com crianças.
836
00:50:04,419 --> 00:50:06,378
Não entendo por que trabalha
limpando a casa dos outros.
837
00:50:06,379 --> 00:50:07,964
Deveria estar vivendo sua melhor versão.
838
00:50:09,132 --> 00:50:10,924
Nunca pensa sobre...
839
00:50:10,925 --> 00:50:12,927
o que quer fazer com seu tempo
nesse mundo?
840
00:50:14,762 --> 00:50:16,888
Não sei. Não, na verdade, não.
841
00:50:16,889 --> 00:50:17,974
Por que não?
842
00:50:20,101 --> 00:50:21,518
E você?
843
00:50:21,519 --> 00:50:24,856
Está aproveitando a vida fazendo...
844
00:50:26,023 --> 00:50:27,399
Não sei o que você faz.
845
00:50:27,400 --> 00:50:30,944
Dirijo a empresa de processamento de dados
que herdei do meu pai.
846
00:50:30,945 --> 00:50:34,824
Basicamente, eu ganho muito dinheiro
para fazer coisas muito chatas.
847
00:50:35,241 --> 00:50:36,408
Entendi.
848
00:50:36,409 --> 00:50:40,788
Tudo o que eu sempre quis
foi me casar e ser pai, sinceramente.
849
00:50:41,497 --> 00:50:42,498
É muito fofo.
850
00:50:43,207 --> 00:50:44,667
E você? Quer ter filhos?
851
00:50:46,419 --> 00:50:47,420
Quero.
852
00:50:48,129 --> 00:50:49,130
Um dia.
853
00:50:50,506 --> 00:50:52,216
Com a pessoa certa, é claro.
854
00:50:52,884 --> 00:50:55,886
Sinto que tirei a sorte grande com a Nina
855
00:50:55,887 --> 00:50:57,804
e que eu deveria achar
que vivo a minha melhor versão.
856
00:50:57,805 --> 00:50:59,181
Mas não acha?
857
00:50:59,182 --> 00:51:00,849
Eu amo minha esposa.
858
00:51:00,850 --> 00:51:02,434
De verdade.
859
00:51:02,435 --> 00:51:05,562
Mas parece que ela está sempre zangada,
e eu não sei por quê.
860
00:51:05,563 --> 00:51:08,316
Toda conversa que temos
termina em um ataque verbal.
861
00:51:09,942 --> 00:51:12,320
Se serve de consolo, comigo também.
862
00:51:12,487 --> 00:51:13,738
Ela era tão diferente.
863
00:51:13,863 --> 00:51:16,532
Ela era...
864
00:51:17,408 --> 00:51:19,911
carinhosa, gentil e generosa.
865
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
Ela era afetuosa.
866
00:51:22,413 --> 00:51:24,165
Tudo o que eu quero é fazê-la feliz
867
00:51:25,041 --> 00:51:27,001
e eu, de verdade, não sei como.
868
00:51:27,126 --> 00:51:28,419
Andrew, o problema não é você.
869
00:51:29,837 --> 00:51:30,962
Eu não devia ter dito isso.
870
00:51:30,963 --> 00:51:32,172
- Desculpe.
- Não, tudo bem.
871
00:51:32,173 --> 00:51:34,467
Eu vejo como ela te trata, e odeio.
872
00:51:36,886 --> 00:51:37,887
Odeio.
873
00:51:39,806 --> 00:51:41,140
Acho que estou te decepcionando.
874
00:51:42,558 --> 00:51:43,559
Não está.
875
00:51:49,440 --> 00:51:51,442
Tenho quase certeza
de que tem uma pista de dança ali.
876
00:51:55,196 --> 00:51:57,073
- Você quer dançar?
- Vamos nessa?
877
00:51:59,033 --> 00:52:00,034
Sim.
878
00:52:01,327 --> 00:52:02,620
Vamos dançar.
879
00:52:35,069 --> 00:52:37,321
Imagino que não esteja
em condição de voltar dirigindo.
880
00:52:39,115 --> 00:52:40,867
Não estou, não.
881
00:52:41,909 --> 00:52:43,202
Acho que temos um problema.
882
00:52:47,248 --> 00:52:49,625
Tudo certinho.
883
00:52:50,751 --> 00:52:52,711
Não são conjugados,
mas ficam no mesmo andar.
884
00:52:52,712 --> 00:52:53,796
Obrigada.
885
00:52:54,964 --> 00:52:56,132
Merda. Estou sem bateria.
886
00:52:58,050 --> 00:52:59,134
Pode levar.
887
00:52:59,135 --> 00:53:00,635
- Obrigada.
- Imagina.
888
00:53:00,636 --> 00:53:02,555
- Aproveitem a estadia.
- Obrigado.
889
00:53:30,416 --> 00:53:31,792
Te vejo amanhã.
890
00:53:34,128 --> 00:53:35,296
Boa noite.
891
00:54:09,580 --> 00:54:11,374
Não destrua sua vida.
892
00:54:19,090 --> 00:54:20,256
CHAMADA PERDIDA: NINA
LIMPE QUARTO DA CECE
893
00:54:20,257 --> 00:54:21,549
TIRE LIXO
PAREDES DA COZINHA IMUNDAS
894
00:54:21,550 --> 00:54:22,635
MILLIE, CADÊ VOCÊ? ATENDE!
895
00:54:22,969 --> 00:54:24,095
Merda.
896
00:54:25,513 --> 00:54:27,222
SE NÃO DER NOTÍCIAS EM 10 MIN, DÊ O FORA!
897
00:54:27,223 --> 00:54:28,598
SEM SEGUNDA CHANCE! ESTÁ DEMITIDA!
898
00:54:28,599 --> 00:54:29,725
Essa não.
899
00:54:31,978 --> 00:54:32,979
Oi.
900
00:54:33,813 --> 00:54:34,855
O que houve?
901
00:54:39,485 --> 00:54:40,652
Não é pra valer.
902
00:54:40,653 --> 00:54:42,821
- É, sim, Andrew.
- Vou falar com ela.
903
00:54:42,822 --> 00:54:44,197
Millie, venha aqui. Entre.
904
00:54:44,198 --> 00:54:47,033
Ela quer destruir a minha vida,
e eu não sei por quê.
905
00:54:47,034 --> 00:54:49,203
Ela não quer, não. Vou falar com ela.
906
00:54:49,745 --> 00:54:53,499
Sei que acha que posso fazer coisa melhor,
mas eu preciso deste emprego.
907
00:54:54,041 --> 00:54:56,127
Não posso perdê-lo. Eu não quero voltar.
908
00:54:56,752 --> 00:54:57,753
Voltar para onde?
909
00:55:00,673 --> 00:55:02,173
Não vai perder seu emprego.
910
00:55:02,174 --> 00:55:04,010
Vai dar tudo certo.
911
00:55:05,094 --> 00:55:07,471
Eu te prometo, tá?
912
00:55:09,473 --> 00:55:11,975
Não chore. Tudo bem.
913
00:55:11,976 --> 00:55:13,227
Vai ficar tudo bem.
914
00:55:28,492 --> 00:55:29,744
Tire o meu vestido.
915
00:57:02,795 --> 00:57:04,380
A Nina vai chegar cedo em casa.
916
00:57:05,798 --> 00:57:07,925
Temos que chegar antes.
917
00:57:09,385 --> 00:57:10,427
É melhor irmos logo.
918
00:57:11,178 --> 00:57:12,638
- Tá.
- Tudo bem?
919
00:57:15,057 --> 00:57:16,432
Isso vai soar meio brega...
920
00:57:16,433 --> 00:57:18,811
Eu não achava que alguém pudesse
acordar tão bonita.
921
00:57:29,989 --> 00:57:31,532
A Nina nunca pode saber.
922
00:57:32,992 --> 00:57:35,077
E isso nunca mais pode acontecer.
923
00:57:35,411 --> 00:57:37,079
Eu queria muito
que as coisas fossem diferentes.
924
00:57:39,123 --> 00:57:40,624
Queria ter te conhecido antes.
925
00:57:42,835 --> 00:57:43,836
Eu também.
926
00:57:44,545 --> 00:57:45,546
Você está bem?
927
00:57:46,172 --> 00:57:47,339
Sim.
928
00:58:16,493 --> 00:58:17,494
Nina?
929
00:58:23,375 --> 00:58:24,919
Nina!
930
00:58:26,337 --> 00:58:28,714
Eu vou me trocar.
931
00:58:29,673 --> 00:58:32,676
Vou começar a fazer o almoço,
assim se ela chegar...
932
00:58:50,236 --> 00:58:52,029
Que se dane.
933
00:59:17,513 --> 00:59:18,514
Olá!
934
00:59:21,392 --> 00:59:22,893
Tem alguém em casa?
935
00:59:27,231 --> 00:59:28,315
Oi.
936
00:59:29,525 --> 00:59:30,567
Bem-vinda.
937
00:59:31,485 --> 00:59:32,610
Obrigada.
938
00:59:32,611 --> 00:59:34,488
O almoço está quase pronto.
939
00:59:34,989 --> 00:59:36,490
Olha só!
940
00:59:37,950 --> 00:59:40,201
- Oi.
- Oi, querida.
941
00:59:40,202 --> 00:59:42,412
Oi! O que estava fazendo?
942
00:59:42,413 --> 00:59:44,581
Estava consertando o ralo
do banheiro de hóspedes.
943
00:59:44,707 --> 00:59:45,873
Está meio entupido.
944
00:59:45,874 --> 00:59:47,375
Sabia que ia tentar consertar.
945
00:59:47,376 --> 00:59:48,835
Falei que o encanador vem na terça.
946
00:59:48,836 --> 00:59:50,712
Eu sei. Estou me sentindo mais viril hoje.
947
00:59:50,713 --> 00:59:52,131
- Então, tá.
- É.
948
00:59:52,589 --> 00:59:54,174
Como foi a viagem? E a Cece?
949
00:59:54,466 --> 00:59:55,843
Ela está bem.
950
00:59:57,052 --> 00:59:58,137
Olha só...
951
00:59:58,971 --> 01:00:00,597
Sinto muito por ontem à noite.
952
01:00:01,849 --> 01:00:03,599
Eu dirigi um tempão.
953
01:00:03,600 --> 01:00:05,018
Estava muito cansada.
954
01:00:05,019 --> 01:00:08,314
Eu não durmo bem em hotéis. Novidade...
955
01:00:08,439 --> 01:00:11,065
E eu não deveria ficar a sós
com meu telefone.
956
01:00:11,066 --> 01:00:13,234
Então, já aprendi a lição.
957
01:00:13,235 --> 01:00:16,195
É um novo dia. Aceitem minhas desculpas.
958
01:00:16,196 --> 01:00:17,322
Tudo bem.
959
01:00:17,323 --> 01:00:18,949
- Me desculpe. Mil perdões.
- Tudo bem.
960
01:00:20,200 --> 01:00:21,367
Tá na hora de comer.
961
01:00:21,368 --> 01:00:22,453
- É.
- É!
962
01:00:23,037 --> 01:00:24,163
- Ei.
- Oi.
963
01:00:25,748 --> 01:00:27,333
- Tá com uma cara ótima!
- Tá, sim.
964
01:00:32,671 --> 01:00:33,672
Ei, Millie.
965
01:00:34,882 --> 01:00:36,258
Como foi a noite de folga?
966
01:00:37,968 --> 01:00:41,847
Minha melhor amiga, Lexi,
me levou no Peter Luger.
967
01:00:42,890 --> 01:00:44,849
Ela tinha um cupom. Foi muito legal.
968
01:00:44,850 --> 01:00:46,185
Comi muitos acompanhamentos.
969
01:00:47,936 --> 01:00:48,979
Eu não como carne.
970
01:00:50,272 --> 01:00:52,273
- Isso está incrível.
- Obrigada.
971
01:00:52,274 --> 01:00:56,194
Não sei por que minha quiche
nunca fica boa.
972
01:00:56,195 --> 01:00:59,073
Estou pra te perguntar...
você aprendeu a cozinhar na prisão?
973
01:01:02,576 --> 01:01:04,452
Ela passou 10 anos na prisão,
974
01:01:04,453 --> 01:01:05,954
antes de vir trabalhar para nós.
975
01:01:06,830 --> 01:01:07,915
Não é?
976
01:01:09,625 --> 01:01:10,751
É corajoso da sua parte
977
01:01:11,877 --> 01:01:15,671
buscar um recomeço em uma cidade nova.
978
01:01:15,672 --> 01:01:18,384
É bom poder fazer parte da sua jornada.
979
01:01:26,725 --> 01:01:30,520
Temos que repor as coisas
que a Cece gosta antes que ela chegue.
980
01:01:30,521 --> 01:01:32,439
Você tem deixado a desejar nisso.
981
01:01:33,315 --> 01:01:34,774
E será que poderia...
982
01:01:34,775 --> 01:01:36,109
Desculpe.
983
01:01:36,110 --> 01:01:38,611
Poderia passar a usar meu carro
pra resolver essas coisas
984
01:01:38,612 --> 01:01:40,071
até poder comprar um melhor?
985
01:01:40,072 --> 01:01:42,115
O seu está virando...
986
01:01:42,116 --> 01:01:44,701
motivo de comentários desagradáveis.
987
01:01:45,953 --> 01:01:47,413
- Você entende, né?
- Sim.
988
01:01:49,081 --> 01:01:50,165
Você está bem?
989
01:01:51,250 --> 01:01:52,334
Sim.
990
01:01:56,755 --> 01:01:58,381
Eu entendi tudo errado.
991
01:01:58,382 --> 01:02:02,635
Nina nunca foi uma daquelas mulheres
que seguem seu instinto. Ela sabia.
992
01:02:02,636 --> 01:02:06,389
Ela sempre soube que eu precisava
do emprego e não podia ir embora,
993
01:02:06,390 --> 01:02:09,058
mesmo que ela infernizasse a minha vida.
994
01:02:09,059 --> 01:02:11,270
Que tipo de gente faz algo assim?
995
01:02:11,895 --> 01:02:12,937
LISTA DE COMPRAS
996
01:02:12,938 --> 01:02:14,106
Obrigada. Tenha um bom dia.
997
01:02:17,317 --> 01:02:18,819
Olá, Millie.
998
01:02:18,986 --> 01:02:20,194
Oi.
999
01:02:20,195 --> 01:02:21,946
Esse é o modelo novo?
1000
01:02:21,947 --> 01:02:23,198
O que achou da câmera?
1001
01:02:23,323 --> 01:02:24,407
É...
1002
01:02:24,408 --> 01:02:25,784
o máximo, né?
1003
01:02:26,535 --> 01:02:28,328
Não faço ideia. Só uso pra trabalhar.
1004
01:02:28,620 --> 01:02:30,372
Você confia muito nos outros.
1005
01:02:31,707 --> 01:02:32,832
Como assim?
1006
01:02:32,833 --> 01:02:35,751
Fofa, a maioria das babás
não aceita o celular
1007
01:02:35,752 --> 01:02:40,047
porque não querem que suas mensagens,
ligações e localizações sejam rastreadas.
1008
01:02:40,048 --> 01:02:42,134
Mas você não tem o que esconder, então...
1009
01:02:42,759 --> 01:02:43,886
Que bom pra você!
1010
01:02:45,262 --> 01:02:49,016
E foi quando eu percebi
que a Nina sabia de tudo.
1011
01:02:56,398 --> 01:02:58,983
- Millie Calloway.
- Sim?
1012
01:02:58,984 --> 01:03:00,526
Mãos no carro, por favor.
1013
01:03:00,527 --> 01:03:01,778
O quê? Por quê?
1014
01:03:01,904 --> 01:03:03,821
Eu mandei pôr as mãos no carro.
1015
01:03:03,822 --> 01:03:05,072
O que foi que eu fiz?
1016
01:03:05,073 --> 01:03:06,867
Esse carro consta como roubado.
1017
01:03:07,451 --> 01:03:08,618
O quê? Não.
1018
01:03:08,619 --> 01:03:10,204
O carro é da minha patroa.
1019
01:03:40,776 --> 01:03:41,860
Oi.
1020
01:03:42,319 --> 01:03:43,403
Oi. Desculpe.
1021
01:03:43,654 --> 01:03:44,738
Obrigado.
1022
01:03:45,656 --> 01:03:47,824
Imagine. Sem problema.
1023
01:03:56,291 --> 01:03:57,334
Desculpe.
1024
01:04:02,047 --> 01:04:04,675
Desculpe não ter contado a verdade
sobre a prisão.
1025
01:04:05,926 --> 01:04:08,427
Eu estava no ensino médio,
foi um erro e...
1026
01:04:08,428 --> 01:04:10,514
Não precisa explicar nada.
1027
01:04:10,806 --> 01:04:12,432
O passado ficou para trás.
1028
01:04:17,396 --> 01:04:18,814
Andrew, ela sabe.
1029
01:04:19,815 --> 01:04:20,899
Eu sei.
1030
01:04:27,030 --> 01:04:28,073
Nina!
1031
01:04:28,865 --> 01:04:29,992
Nina, desça aqui.
1032
01:04:40,127 --> 01:04:42,087
Que teatrinho foi aquele?
1033
01:04:46,466 --> 01:04:48,260
Sei que a levou para a cidade.
1034
01:04:49,136 --> 01:04:51,305
Sei que dormiu no hotel
1035
01:04:52,139 --> 01:04:55,142
e sei que transou com ela.
1036
01:04:58,562 --> 01:04:59,938
Está imaginando coisas de novo.
1037
01:05:03,483 --> 01:05:05,485
- Claro que estou.
- É.
1038
01:05:08,071 --> 01:05:09,739
Eu imagino...
1039
01:05:09,740 --> 01:05:12,199
que sua oficial de condicional
vai gostar de saber
1040
01:05:12,200 --> 01:05:14,161
que você não tem mais emprego.
1041
01:05:15,120 --> 01:05:17,913
Ou um lugar para morar.
1042
01:05:17,914 --> 01:05:22,794
E que roubou milhares de dólares
em roupas do meu armário.
1043
01:05:23,086 --> 01:05:25,921
Disse que eu podia ficar com elas,
que não queria mais.
1044
01:05:25,922 --> 01:05:28,007
E vai para a prisão de novo.
1045
01:05:28,008 --> 01:05:29,092
Basta!
1046
01:05:30,052 --> 01:05:31,970
Nina, eu não sei...
1047
01:05:32,179 --> 01:05:33,555
quem você é.
1048
01:05:35,223 --> 01:05:37,517
E, francamente, sua crueldade...
1049
01:05:39,311 --> 01:05:40,312
me dá nojo.
1050
01:05:41,229 --> 01:05:43,064
Sinto muito, Nina, mas eu quero que...
1051
01:05:43,065 --> 01:05:44,358
Quero que vá embora.
1052
01:05:49,029 --> 01:05:50,196
O quê?
1053
01:05:50,197 --> 01:05:53,784
Não vou ficar aqui vendo você destruir
a vida desta pobre garota.
1054
01:05:54,117 --> 01:05:55,369
Não permitirei.
1055
01:05:56,620 --> 01:05:57,996
Por favor, saia da minha casa.
1056
01:05:59,748 --> 01:06:00,749
Nossa casa.
1057
01:06:01,958 --> 01:06:03,417
A casa é minha.
1058
01:06:03,418 --> 01:06:05,294
Esta casa é nossa.
1059
01:06:05,295 --> 01:06:06,672
Minha...
1060
01:06:07,130 --> 01:06:08,215
casa.
1061
01:06:08,465 --> 01:06:09,758
Não pode fazer isso.
1062
01:06:10,342 --> 01:06:11,843
Agora!
1063
01:06:17,349 --> 01:06:18,433
Por favor, saia agora.
1064
01:06:21,228 --> 01:06:22,896
Quer ajuda para arrumar suas coisas?
1065
01:06:25,399 --> 01:06:26,441
O quê?
1066
01:06:30,487 --> 01:06:32,114
Quer ajuda para arrumar suas coisas?
1067
01:06:39,913 --> 01:06:41,456
Vai se foder.
1068
01:07:24,833 --> 01:07:26,001
Como estamos?
1069
01:07:28,545 --> 01:07:30,672
Quero que saiba que não é culpa sua.
1070
01:07:31,214 --> 01:07:34,049
Isso já vem de algum tempo. Tá?
1071
01:07:34,050 --> 01:07:35,509
E a Cece?
1072
01:07:35,510 --> 01:07:36,802
Não se preocupe.
1073
01:07:36,803 --> 01:07:38,929
Vou falar com meus advogados amanhã
1074
01:07:38,930 --> 01:07:40,765
e vamos trazê-la para cá,
1075
01:07:40,766 --> 01:07:42,434
para garantir a segurança dela.
1076
01:07:42,809 --> 01:07:44,394
Vou começar a procurar
1077
01:07:44,644 --> 01:07:45,979
um emprego novo.
1078
01:07:46,480 --> 01:07:48,356
Do que está falando?
1079
01:07:49,316 --> 01:07:53,278
Minha condicional tem exigências.
1080
01:07:54,154 --> 01:07:57,364
Faz muito tempo
que não me sentia assim por alguém,
1081
01:07:57,365 --> 01:07:58,866
acho que nunca senti...
1082
01:07:58,867 --> 01:08:00,827
E, de verdade, eu quero ajudar você.
1083
01:08:02,704 --> 01:08:04,539
Quero ajudar como eu puder.
1084
01:08:05,123 --> 01:08:06,792
Quero que fique aqui comigo.
1085
01:08:07,793 --> 01:08:09,044
Eu também quero.
1086
01:08:36,738 --> 01:08:39,199
- Uau, que bela higiene bucal.
- É.
1087
01:08:40,826 --> 01:08:42,702
"Beleza é poder.
1088
01:08:43,578 --> 01:08:46,206
Um sorriso é sua espada."
1089
01:08:49,167 --> 01:08:50,710
É a citação favorita da minha mãe.
1090
01:08:51,545 --> 01:08:53,630
Ela é obcecada por esse sorriso.
1091
01:08:56,174 --> 01:08:57,592
- É meio brega.
- É.
1092
01:09:46,349 --> 01:09:47,559
O que você quer?
1093
01:09:48,268 --> 01:09:49,477
Millie, você está bem?
1094
01:09:50,437 --> 01:09:51,605
Droga.
1095
01:09:56,026 --> 01:09:58,485
- O que houve?
- Eu ia levar o café da manhã na cama
1096
01:09:58,486 --> 01:10:01,573
e vi o maldito jardineiro
me encarando pela janela.
1097
01:10:01,865 --> 01:10:03,575
Cansei desse otário.
1098
01:10:03,867 --> 01:10:05,535
Ei! Ei.
1099
01:10:06,369 --> 01:10:07,370
Venha aqui.
1100
01:10:08,747 --> 01:10:11,541
Pegue suas coisas e dê o fora daqui, tá?
1101
01:10:11,708 --> 01:10:12,876
Não precisamos mais de você.
1102
01:10:14,502 --> 01:10:15,754
Está demitido.
1103
01:10:16,671 --> 01:10:17,714
Demitido.
1104
01:10:19,174 --> 01:10:20,216
Entendeu?
1105
01:10:28,975 --> 01:10:30,727
Dane-se aquele cara, certo?
1106
01:10:31,978 --> 01:10:34,147
Nunca entendi
porque a Nina gostava tanto dele.
1107
01:10:34,648 --> 01:10:35,774
Nunca suportei ele.
1108
01:10:38,151 --> 01:10:40,487
Desculpe. A louça da sua mãe.
1109
01:10:42,739 --> 01:10:44,574
Tudo bem. Venha aqui.
1110
01:10:45,158 --> 01:10:47,911
Não quero que se preocupe
em limpar ou cozinhar,
1111
01:10:49,746 --> 01:10:51,413
ou nada do gênero.
1112
01:10:51,414 --> 01:10:52,958
Pode tentar me convencer.
1113
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
Não jogue nada no lixo, tá?
1114
01:11:02,425 --> 01:11:03,550
Tá.
1115
01:11:03,551 --> 01:11:05,636
Conheço um cara que conserta.
1116
01:11:05,637 --> 01:11:07,429
Ele é ótimo em grudar tudo de volta.
1117
01:11:07,430 --> 01:11:08,931
Me desculpe.
1118
01:11:08,932 --> 01:11:09,975
Tudo bem.
1119
01:11:11,101 --> 01:11:12,227
Você vai aprender.
1120
01:12:31,931 --> 01:12:33,390
Bem-vindo.
1121
01:12:33,391 --> 01:12:34,726
- Ei.
- Oi.
1122
01:12:41,566 --> 01:12:42,858
Os pratos ainda estão sujos.
1123
01:12:42,859 --> 01:12:45,611
Não queria me cortar lavando.
1124
01:12:45,612 --> 01:12:46,696
É.
1125
01:12:47,489 --> 01:12:49,157
Também não quero isso.
1126
01:12:49,491 --> 01:12:51,366
- O jantar está com um cheiro ótimo.
- Está, né?
1127
01:12:51,367 --> 01:12:53,911
- Sim.
- Que tal atrasarmos um pouco o jantar?
1128
01:12:53,912 --> 01:12:55,413
- Acho ótimo.
- É?
1129
01:13:01,086 --> 01:13:02,544
E que tal um pouco de...
1130
01:13:02,545 --> 01:13:03,588
champanhe?
1131
01:13:14,349 --> 01:13:15,600
Aqui? Sério?
1132
01:13:16,267 --> 01:13:18,353
Sim. Vai ser acrobático.
1133
01:13:20,271 --> 01:13:21,564
Bolhas, bolhas.
1134
01:13:24,317 --> 01:13:25,485
Tá.
1135
01:13:29,697 --> 01:13:30,698
Pronta?
1136
01:13:43,002 --> 01:13:44,838
- Saúde.
- Saúde.
1137
01:13:53,263 --> 01:13:54,264
Que tal?
1138
01:13:56,141 --> 01:13:57,976
- Gostou?
- É muito borbulhante.
1139
01:14:43,688 --> 01:14:44,898
Andrew?
1140
01:14:59,579 --> 01:15:00,997
Andrew, estou presa.
1141
01:15:04,876 --> 01:15:06,544
Andrew, pode abrir a porta?
1142
01:15:08,129 --> 01:15:10,505
Andrew, está me ouvindo? Me deixa sair?
1143
01:15:10,506 --> 01:15:11,674
Vou deixar.
1144
01:15:13,801 --> 01:15:15,052
Mas ainda não.
1145
01:15:15,053 --> 01:15:16,345
Como assim?
1146
01:15:16,346 --> 01:15:18,556
Do que está falando, Andrew?
Me deixa sair.
1147
01:15:19,057 --> 01:15:21,059
Andrew, qual é? Isso é um jogo?
1148
01:15:21,184 --> 01:15:22,352
Queria que fosse.
1149
01:15:23,770 --> 01:15:24,978
O quê?
1150
01:15:24,979 --> 01:15:27,440
Do que está falando? Andrew, abra a porta.
1151
01:15:29,067 --> 01:15:30,151
Andrew!
1152
01:15:30,652 --> 01:15:32,320
Abra a porta, Andrew!
1153
01:15:34,697 --> 01:15:36,241
Andrew, me deixa sair daqui!
1154
01:15:37,575 --> 01:15:38,952
Me deixa sair daqui!
1155
01:15:49,963 --> 01:15:51,881
Ai, meu Deus.
1156
01:15:58,096 --> 01:15:59,931
Meu Deus.
1157
01:16:01,307 --> 01:16:04,102
Meu Deus, vamos dar o fora daqui.
1158
01:16:36,509 --> 01:16:39,053
Vai se foder, Andrew!
1159
01:16:39,470 --> 01:16:40,930
Vai se foder!
1160
01:16:51,899 --> 01:16:53,109
Querida Cece,
1161
01:16:53,943 --> 01:16:55,652
se você está lendo isso,
1162
01:16:55,653 --> 01:16:58,698
é porque estou morta
ou você completou 18 anos.
1163
01:17:00,283 --> 01:17:05,455
De qualquer forma, queria que soubesse
que sua mãe era uma grande idiota.
1164
01:17:06,664 --> 01:17:07,957
Ponto final.
1165
01:17:11,336 --> 01:17:14,379
O que esperar de uma garota cujos pais
morreram quando ela tinha 8 anos
1166
01:17:14,380 --> 01:17:17,382
e que passou o resto da infância
em lares adotivos de merda?
1167
01:17:17,383 --> 01:17:21,011
Eu não tive nada a ver,
como Andrew gosta de insinuar,
1168
01:17:21,012 --> 01:17:24,931
com o incêndio que os matou.
1169
01:17:24,932 --> 01:17:27,601
Eu amava meus pais
mais do que tudo no mundo
1170
01:17:27,602 --> 01:17:31,521
e por muito tempo,
eu queria ter ido embora com eles.
1171
01:17:31,522 --> 01:17:33,106
Mas eu não fui.
1172
01:17:33,107 --> 01:17:34,609
Então, eu tive que continuar vivendo.
1173
01:17:36,277 --> 01:17:39,571
Problemas de abandono?
Problemas de confiança?
1174
01:17:39,572 --> 01:17:43,075
Problemas de autoestima?
Eu completo a cartela do bingo.
1175
01:17:43,076 --> 01:17:44,868
Não sei ao certo se foi milagre
1176
01:17:44,869 --> 01:17:47,829
ou pura sorte
eu ter sobrevivido à infância, mas...
1177
01:17:47,830 --> 01:17:51,375
eu acabei entrando na faculdade
de Direito com bolsa de estudos,
1178
01:17:51,376 --> 01:17:54,002
e quase cheguei ao outro lado.
1179
01:17:54,003 --> 01:17:55,004
Quase.
1180
01:17:55,296 --> 01:17:58,090
Mas aí, um professor casado
1181
01:17:58,091 --> 01:17:59,550
me engravidou.
1182
01:18:01,010 --> 01:18:03,262
Ele não quis nem saber da gente.
1183
01:18:05,014 --> 01:18:07,599
Às vezes, eu penso
no curso de Direito que abandonei,
1184
01:18:07,600 --> 01:18:10,560
se teria feito alguma diferença.
1185
01:18:10,561 --> 01:18:11,562
Te amo. Obrigada.
1186
01:18:12,647 --> 01:18:15,066
Nina, traga as planilhas do Grady.
1187
01:18:15,608 --> 01:18:16,609
Indo.
1188
01:18:18,111 --> 01:18:19,862
Há algum jeito de tirar dinheiro dela?
1189
01:18:19,987 --> 01:18:22,447
Pergunte-se: "Essa arbitragem
algum dia vai terminar?"
1190
01:18:22,448 --> 01:18:23,782
- Finalmente.
- Oi.
1191
01:18:23,783 --> 01:18:25,283
Jesus Cristo!
1192
01:18:25,284 --> 01:18:26,369
Nina...
1193
01:18:26,869 --> 01:18:27,870
vá se limpar.
1194
01:18:28,704 --> 01:18:29,913
Deus!
1195
01:18:29,914 --> 01:18:31,290
- Sério?
- Desculpe.
1196
01:18:32,667 --> 01:18:34,961
Que porra é essa, né?
1197
01:18:36,087 --> 01:18:38,171
É incrível o que abrimos mão
1198
01:18:38,172 --> 01:18:41,717
para ter o doce alívio
do plano de saúde e creche.
1199
01:18:43,094 --> 01:18:46,013
E foi naquele exato momento
1200
01:18:47,807 --> 01:18:49,475
que ele entrou na minha vida.
1201
01:18:51,102 --> 01:18:53,186
- Oi.
- Me desculpe pelo Lynch.
1202
01:18:53,187 --> 01:18:54,605
O cara é muito babaca.
1203
01:18:55,231 --> 01:18:57,065
Por isso ele é meu advogado.
1204
01:18:57,066 --> 01:18:58,234
- É.
- Você está bem?
1205
01:18:58,776 --> 01:19:01,069
Não, eu sinto muito. Sim, estou bem.
1206
01:19:01,070 --> 01:19:04,449
Fiquei mal com o que aconteceu
e eu adoraria levá-la para almoçar.
1207
01:19:04,866 --> 01:19:06,408
Não se incomode com isso.
1208
01:19:06,409 --> 01:19:07,452
Eu quero.
1209
01:19:08,119 --> 01:19:09,786
Naquela época,
1210
01:19:09,787 --> 01:19:12,581
eu o achava tão encantador,
1211
01:19:12,582 --> 01:19:14,666
humilde, lindo.
1212
01:19:14,667 --> 01:19:16,544
Com um sorriso espetacular.
1213
01:19:21,299 --> 01:19:24,050
Eu pensei que poderíamos sair
um dia desses.
1214
01:19:24,051 --> 01:19:27,262
Minha mãe adora crianças,
ela poderia cuidar dela.
1215
01:19:27,263 --> 01:19:29,265
Ou, é claro, sua filha poderia ir conosco.
1216
01:19:31,017 --> 01:19:32,392
Eu adoraria.
1217
01:19:32,393 --> 01:19:33,811
- É?
- É.
1218
01:19:34,896 --> 01:19:38,149
Demorou seis dias
para ele me levar pra cama
1219
01:19:38,649 --> 01:19:40,484
e seis semanas para pedir a minha mão.
1220
01:19:40,485 --> 01:19:43,069
- Não entendo nada disso.
- Meu Deus. É sério?
1221
01:19:43,070 --> 01:19:45,489
- Andrew, não acredito.
- Claro que eu teria aceitado
1222
01:19:45,490 --> 01:19:47,033
na metade do primeiro almoço.
1223
01:19:47,492 --> 01:19:50,536
Como eu poderia resistir
a um príncipe encantado?
1224
01:19:52,079 --> 01:19:54,081
A casa deveria ter entregado.
1225
01:19:55,082 --> 01:19:57,417
Um reino de conto de fadas
que ele construiu
1226
01:19:57,418 --> 01:20:00,379
para uma misteriosa noiva
chamada Kathy que o largou.
1227
01:20:00,796 --> 01:20:02,672
Eu devia ter perguntado
o que houve com ela,
1228
01:20:02,673 --> 01:20:03,882
mas não perguntei.
1229
01:20:03,883 --> 01:20:05,384
Azar o dela, eu pensei.
1230
01:20:06,802 --> 01:20:07,887
Uau.
1231
01:20:08,804 --> 01:20:11,890
O cheiro está incrível. O que é?
1232
01:20:11,891 --> 01:20:14,351
Acho que é do bolo de baunilha e cardamomo
1233
01:20:14,352 --> 01:20:16,270
que eu fiz pela primeira vez,
e você será a cobaia.
1234
01:20:16,812 --> 01:20:17,855
Eu vou adorar.
1235
01:20:18,731 --> 01:20:20,190
Odeio dar a notícia, querida,
1236
01:20:20,191 --> 01:20:21,859
mas suas raízes estão querendo aparecer.
1237
01:20:22,777 --> 01:20:25,570
Ainda bem que eu marquei hora
no salão com o Mark,
1238
01:20:25,571 --> 01:20:27,240
e ele vai acabar com elas hoje.
1239
01:20:28,866 --> 01:20:30,117
Eu adoro o Mark.
1240
01:20:35,039 --> 01:20:37,082
Querido, cheguei! Desculpe o atraso.
1241
01:20:37,083 --> 01:20:38,167
Tudo bem.
1242
01:20:39,293 --> 01:20:41,212
Parei no restaurante tailandês
que você gosta.
1243
01:20:42,046 --> 01:20:44,089
- Vou preparar um drinque.
- Olha ela aí.
1244
01:20:44,090 --> 01:20:45,383
- Oi.
- Oi.
1245
01:20:57,895 --> 01:21:00,523
Alguém foi bobinha
e esqueceu de retocar as raízes?
1246
01:21:02,358 --> 01:21:05,402
Fiquei presa no parque com a Cece
antes de deixá-la na casa da Lana.
1247
01:21:05,403 --> 01:21:06,528
Desculpe.
1248
01:21:06,529 --> 01:21:07,946
Vou remarcar.
1249
01:21:07,947 --> 01:21:09,573
Vou pôr isso na mesa.
1250
01:21:09,574 --> 01:21:11,117
Ei, antes disso,
1251
01:21:11,951 --> 01:21:14,120
pode me ajudar com uma coisa?
1252
01:21:17,498 --> 01:21:18,624
O quê?
1253
01:21:18,958 --> 01:21:21,459
Tenho uma reunião
de última hora com o conselho
1254
01:21:21,460 --> 01:21:23,962
e fiz anotações, que não consigo achar.
1255
01:21:23,963 --> 01:21:25,755
Acho que estão lá em cima no depósito.
1256
01:21:25,756 --> 01:21:27,466
- Agora? É?
- É. Pode me dar uma mão?
1257
01:21:27,967 --> 01:21:29,426
Claro.
1258
01:21:29,427 --> 01:21:30,511
Obrigado.
1259
01:21:31,971 --> 01:21:33,139
Vou acender a luz.
1260
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
Eu já subo.
1261
01:21:35,975 --> 01:21:36,976
Tá.
1262
01:22:03,836 --> 01:22:05,462
Amor, não tem arquivos aqui.
1263
01:22:05,463 --> 01:22:06,838
Eu sei.
1264
01:22:06,839 --> 01:22:07,840
Amor?
1265
01:22:19,060 --> 01:22:20,061
Andy?
1266
01:22:21,062 --> 01:22:22,104
Andy?
1267
01:22:23,356 --> 01:22:24,523
Estou aqui.
1268
01:22:24,815 --> 01:22:26,067
Andy, está trancada.
1269
01:22:27,109 --> 01:22:29,153
Estou muito decepcionado, Nina.
1270
01:22:29,654 --> 01:22:31,656
Do que está falando?
1271
01:22:31,906 --> 01:22:33,948
Seu cabelo é um privilégio
1272
01:22:33,949 --> 01:22:36,118
e precisa ser cuidado.
1273
01:22:40,289 --> 01:22:42,707
Meu cabelo?
1274
01:22:42,708 --> 01:22:44,459
Está ciente como é vergonhoso
1275
01:22:44,460 --> 01:22:46,545
ter a esposa andando por aí
com as raízes aparecendo?
1276
01:22:47,129 --> 01:22:51,132
Vou marcar outro horário. Eu já disse.
1277
01:22:51,133 --> 01:22:53,052
Preciso que seja melhor.
1278
01:22:53,761 --> 01:22:55,638
Por nós dois, de verdade.
1279
01:22:55,971 --> 01:22:59,475
Andy, eu vou retocar
a droga das raízes, tá?
1280
01:22:59,892 --> 01:23:02,018
Então, pode me deixar
sair daqui agora, por favor.
1281
01:23:02,019 --> 01:23:03,144
Eu vou deixar.
1282
01:23:03,145 --> 01:23:04,146
Mas ainda não.
1283
01:23:05,189 --> 01:23:08,025
Você tem que aprender
as consequências dos seus atos.
1284
01:23:08,984 --> 01:23:11,361
Do que está falando, porra?
1285
01:23:11,362 --> 01:23:13,864
Vou passar um envelope por baixo da porta.
1286
01:23:17,201 --> 01:23:19,786
Agora, escute
com muita atenção, por favor.
1287
01:23:19,787 --> 01:23:21,706
Preciso que você
1288
01:23:22,206 --> 01:23:25,083
arranque 100 fios
1289
01:23:25,084 --> 01:23:27,670
do seu couro cabeludo
com as raízes intactas.
1290
01:23:28,212 --> 01:23:30,213
- O quê?
- Nina,
1291
01:23:30,214 --> 01:23:31,590
preciso ver os folículos.
1292
01:23:32,216 --> 01:23:33,551
Tá, amor, você me pegou!
1293
01:23:34,468 --> 01:23:35,636
Essa foi boa.
1294
01:23:37,012 --> 01:23:38,347
Me pegou!
1295
01:23:38,889 --> 01:23:40,265
Por favor, me deixa sair.
1296
01:23:40,266 --> 01:23:41,475
Quando terminar,
1297
01:23:42,226 --> 01:23:45,437
por favor, coloque no envelope
e passe por baixo da porta,
1298
01:23:45,438 --> 01:23:47,188
e aí podemos discutir sua liberdade.
1299
01:23:47,189 --> 01:23:48,274
Andy!
1300
01:23:48,441 --> 01:23:50,109
Isso não tem graça!
1301
01:23:51,944 --> 01:23:53,028
Andy?
1302
01:23:53,738 --> 01:23:55,447
Eu não vou mais fazer isso.
1303
01:23:55,448 --> 01:23:57,741
Por favor, me deixa sair
dessa droga de quarto!
1304
01:23:57,742 --> 01:23:59,159
Eu sinto muito.
1305
01:23:59,160 --> 01:24:00,202
Andy?
1306
01:24:02,079 --> 01:24:03,330
Eu te amo muito.
1307
01:24:03,789 --> 01:24:04,999
Amor?
1308
01:24:06,000 --> 01:24:07,084
Amor?
1309
01:24:08,294 --> 01:24:09,545
Andy?
1310
01:24:10,296 --> 01:24:11,297
Andy!
1311
01:24:12,298 --> 01:24:15,509
Cece! Andy, por favor!
1312
01:24:16,302 --> 01:24:17,428
Porra!
1313
01:24:20,306 --> 01:24:22,892
Quem é esse homem com quem eu me casei?
1314
01:24:24,518 --> 01:24:26,312
O que foi que eu fiz
1315
01:24:26,687 --> 01:24:28,189
para merecer isso?
1316
01:24:30,357 --> 01:24:31,525
Sem comida.
1317
01:24:32,359 --> 01:24:34,570
Três garrafinhas de água.
1318
01:24:35,362 --> 01:24:37,865
O único banheiro era um balde no armário.
1319
01:24:39,366 --> 01:24:42,285
Pensei em quando éramos só nós duas, Cece.
1320
01:24:42,286 --> 01:24:44,914
Eu não fazia ideia de como éramos felizes.
1321
01:24:47,750 --> 01:24:50,461
Mesmo estando sempre à beira da falência.
1322
01:24:52,963 --> 01:24:54,590
Agora, a minha única opção
1323
01:24:55,883 --> 01:24:57,593
era obedecer esse otário
1324
01:24:59,386 --> 01:25:01,180
se eu quisesse te ver de novo?
1325
01:25:51,105 --> 01:25:52,189
Andrew!
1326
01:25:53,315 --> 01:25:55,150
Eu fiz tudo que você pediu.
1327
01:25:56,193 --> 01:25:57,986
Pode me deixar sair, por favor?
1328
01:25:57,987 --> 01:26:00,030
Um dos fios está sem o folículo,
1329
01:26:00,531 --> 01:26:02,074
então terá que começar de novo.
1330
01:26:02,908 --> 01:26:05,577
O quê? Andrew. Andrew, por favor.
1331
01:26:05,578 --> 01:26:06,829
Tenha mais cuidado desta vez.
1332
01:26:09,540 --> 01:26:11,541
Andrew, por favor!
1333
01:26:11,542 --> 01:26:13,460
Por favor, Andrew, por favor!
1334
01:26:14,044 --> 01:26:15,212
Andrew!
1335
01:26:28,559 --> 01:26:30,477
Ai, porra!
1336
01:26:48,621 --> 01:26:50,789
Isso foi para o seu próprio bem.
1337
01:26:52,124 --> 01:26:55,294
Se você deixar, irei te ajudar
a se tornar uma pessoa melhor.
1338
01:27:02,217 --> 01:27:03,260
Cece!
1339
01:27:04,637 --> 01:27:05,679
Cece?
1340
01:27:11,644 --> 01:27:14,479
Oi, filha. Oi, venha aqui.
1341
01:27:14,480 --> 01:27:15,606
Vem.
1342
01:28:25,801 --> 01:28:27,386
Cece!
1343
01:28:31,515 --> 01:28:32,641
Cece!
1344
01:28:49,158 --> 01:28:52,036
Se eu fosse da polícia,
talvez tivesse pensado a mesma coisa.
1345
01:28:52,327 --> 01:28:54,830
Que eu tinha drogado
e tentado afogar minha filha.
1346
01:28:55,664 --> 01:28:59,501
Que eu tinha me entupido de remédios
e tentado me matar também.
1347
01:29:06,633 --> 01:29:11,096
Ninguém acreditaria que meu marido era
um monstro sádico e cruel.
1348
01:29:12,306 --> 01:29:15,683
Como um homem tão lindo, tão bem-sucedido,
1349
01:29:15,684 --> 01:29:18,479
tão amado, poderia não ser um santo?
1350
01:29:20,105 --> 01:29:23,942
Não tem nada no sótão
além de caixas e papéis, Nina.
1351
01:29:24,651 --> 01:29:27,446
Quando se tem delírios,
eles parecem muito reais,
1352
01:29:28,405 --> 01:29:29,531
mesmo quando não são.
1353
01:29:29,907 --> 01:29:33,659
Enquanto me enchiam
de antipsicóticos, antidepressivos,
1354
01:29:33,660 --> 01:29:36,163
eu só conseguia pensar em você.
1355
01:29:38,040 --> 01:29:39,458
Depois de nove meses,
1356
01:29:39,958 --> 01:29:42,210
percebi que o único jeito
de voltar para você
1357
01:29:42,211 --> 01:29:44,962
era admitir o que eu tinha feito.
1358
01:29:44,963 --> 01:29:46,756
Então, eu cedi.
1359
01:29:46,757 --> 01:29:50,177
Confessei tudo
e implorei pela minha liberdade.
1360
01:29:50,677 --> 01:29:52,930
Vamos ser muito felizes, Nina.
1361
01:29:54,139 --> 01:29:55,808
Basta seguir as regras.
1362
01:30:35,139 --> 01:30:36,889
Mas àquela altura,
1363
01:30:36,890 --> 01:30:39,101
eu entendi que nunca seria livre.
1364
01:30:39,768 --> 01:30:41,395
Não importava o quanto eu tentasse provar
1365
01:30:41,520 --> 01:30:44,397
que eu era a esposa mais feliz e perfeita
1366
01:30:44,398 --> 01:30:45,899
do mundo inteiro,
1367
01:30:46,150 --> 01:30:49,235
o Andrew tinha convencido
todas as adoráveis
1368
01:30:49,236 --> 01:30:51,821
víboras que só têm merda na cabeça
1369
01:30:51,822 --> 01:30:56,242
que eu era louca, perigosa,
incapaz de criar minha própria filha,
1370
01:30:56,243 --> 01:30:58,578
e ele foi coroado "o marido do ano"
1371
01:30:58,579 --> 01:31:00,956
por ficar ao lado
da esposa desequilibrada.
1372
01:31:02,124 --> 01:31:04,251
É claro que ele queria um bebê dele,
1373
01:31:04,668 --> 01:31:07,712
mas não tinha nenhuma chance
de eu deixar ele plantar
1374
01:31:07,713 --> 01:31:09,715
a semente do mal dele em mim.
1375
01:31:10,132 --> 01:31:12,717
Dei uma escapada até a cidade,
coloquei um DIU.
1376
01:31:12,718 --> 01:31:15,678
Com o mesmo médico
que acabei subornando para mentir
1377
01:31:15,679 --> 01:31:18,724
e dizer ao Andrew
que eu não tinha óvulos viáveis.
1378
01:31:19,683 --> 01:31:22,351
Qualquer coisa era motivo para me trancar.
1379
01:31:22,352 --> 01:31:24,020
Deixar as luzes acesas,
1380
01:31:24,021 --> 01:31:26,314
quando derramava suco
na mesa do café da manhã...
1381
01:31:26,315 --> 01:31:27,941
E toda vez que eu reagia,
1382
01:31:28,358 --> 01:31:31,945
ele fazia questão de me lembrar
que era ele quem dava as cartas.
1383
01:31:32,863 --> 01:31:35,616
Enzo era minha única ligação
com o mundo exterior.
1384
01:31:36,283 --> 01:31:37,910
O único que acreditou em mim.
1385
01:31:38,493 --> 01:31:40,369
Ele tentou nos ajudar a fugir.
1386
01:31:40,370 --> 01:31:44,081
Ele arrumou passaportes falsos,
mas o Andrew achou na minha gaveta,
1387
01:31:44,082 --> 01:31:46,335
e eu fui internada de novo.
1388
01:31:47,711 --> 01:31:49,213
Estava tudo no nome dele.
1389
01:31:49,338 --> 01:31:52,173
Eu não tinha dinheiro,
nem crédito, nem família, nem amigos.
1390
01:31:52,174 --> 01:31:55,636
Era figura carimbada da ala psiquiátrica,
sem chance de ter sua custódia.
1391
01:31:56,970 --> 01:31:58,221
Se eu tentasse fugir,
1392
01:31:58,222 --> 01:32:01,057
o Andrew iria me caçar,
me arrastar de volta
1393
01:32:01,058 --> 01:32:03,434
e todos iam chamá-lo de herói.
1394
01:32:03,435 --> 01:32:05,061
Eu estava encurralada.
1395
01:32:05,062 --> 01:32:06,938
Não havia nenhuma chance
1396
01:32:06,939 --> 01:32:09,273
de ele permitir que eu saísse
do casamento viva.
1397
01:32:09,274 --> 01:32:10,775
E se eu morresse,
1398
01:32:10,776 --> 01:32:12,361
o que seria de você?
1399
01:32:12,778 --> 01:32:14,737
O que foi que eu fiz
1400
01:32:14,738 --> 01:32:17,991
quando trouxe esse homem para a sua vida?
1401
01:32:19,451 --> 01:32:21,118
E foi aí que eu me dei conta.
1402
01:32:21,119 --> 01:32:23,121
O Andrew tinha uma fraqueza.
1403
01:32:23,705 --> 01:32:25,582
A necessidade de ser adorado.
1404
01:32:29,378 --> 01:32:31,296
Então, eu comecei a criar um plano.
1405
01:32:34,633 --> 01:32:36,760
- Você foi embora de novo.
- Eu sei.
1406
01:32:37,261 --> 01:32:38,762
E agora eu voltei.
1407
01:32:39,846 --> 01:32:41,431
O Andrew achou os passaportes.
1408
01:32:43,558 --> 01:32:47,353
Eu conheço um cara que pode ajudar.
1409
01:32:47,354 --> 01:32:49,773
Acho que só ia piorar as coisas pra mim.
1410
01:32:50,315 --> 01:32:51,691
Eu poderia ajudá-la.
1411
01:32:51,692 --> 01:32:54,151
Precisa ficar fora disso, Enzo...
1412
01:32:54,152 --> 01:32:56,570
Preste atenção no que vou dizer, tá?
1413
01:32:56,571 --> 01:32:58,991
Eu perdi uma irmã
pra um cara como o Andrew
1414
01:32:59,157 --> 01:33:01,243
e não vou deixar isso acontecer de novo.
1415
01:33:01,827 --> 01:33:04,620
Agora, vá. Arrume sua mala,
1416
01:33:04,621 --> 01:33:06,998
pegue a Cece, e saiam agora mesmo.
1417
01:33:06,999 --> 01:33:09,166
Eu vou cuidar do Andrew.
1418
01:33:09,167 --> 01:33:10,252
Não.
1419
01:33:11,003 --> 01:33:12,504
O Andrew vai me deixar.
1420
01:33:14,589 --> 01:33:15,590
Como?
1421
01:33:20,012 --> 01:33:21,971
A Millie era exatamente o tipo do Andrew.
1422
01:33:21,972 --> 01:33:23,931
Bonita, inteligente,
1423
01:33:23,932 --> 01:33:26,559
loira, sozinha no mundo.
1424
01:33:26,560 --> 01:33:28,562
Alguém que ele ia querer salvar.
1425
01:33:29,771 --> 01:33:32,857
Deserdada pelos pais,
demitida do último emprego,
1426
01:33:32,858 --> 01:33:35,568
sem grana e sem amigos,
morando no carro...
1427
01:33:35,569 --> 01:33:37,153
e a cereja do bolo:
1428
01:33:37,154 --> 01:33:39,405
em liberdade condicional,
depois de cumprir
1429
01:33:39,406 --> 01:33:41,907
dez anos de uma pena de 15 anos.
1430
01:33:41,908 --> 01:33:44,618
E não foi por drogas, dirigir bêbada
1431
01:33:44,619 --> 01:33:46,413
ou alguma outra idiotice de adolescente.
1432
01:33:47,164 --> 01:33:49,666
Ela cumpriu pena por homicídio.
1433
01:33:50,334 --> 01:33:53,128
Meu plano era contratar
uma garota bonita para me substituir,
1434
01:33:54,338 --> 01:33:56,423
mas quando conheci a Millie,
1435
01:33:57,049 --> 01:33:59,051
eu tive uma ideia melhor.
1436
01:34:06,475 --> 01:34:09,644
Enzo me implorou para achar outro jeito
e deixar a Millie fora disso,
1437
01:34:10,437 --> 01:34:13,856
mas eu sabia que era o único jeito
de me livrar de vez do Andrew.
1438
01:34:13,857 --> 01:34:16,484
Fiz ele prometer não interferir.
1439
01:34:16,485 --> 01:34:18,695
Era ela, ou a Cece e eu.
1440
01:34:19,488 --> 01:34:23,283
Ele relutou em aceitar,
mas disse que ficaria de olho nela.
1441
01:34:25,202 --> 01:34:28,996
Espero que não chegue a ler isto,
mas se acontecer...
1442
01:34:28,997 --> 01:34:31,290
fico feliz que saiba
da história toda agora.
1443
01:34:31,291 --> 01:34:34,169
Eu só queria que você soubesse
que não sou má pessoa.
1444
01:34:35,045 --> 01:34:37,046
Contratar a Millie era o único jeito
1445
01:34:37,047 --> 01:34:39,590
de proteger você e libertar a gente.
1446
01:34:39,591 --> 01:34:43,553
Se nós tivermos a sorte
de conseguir a nossa liberdade.
1447
01:34:43,887 --> 01:34:47,264
E achei que se havia alguém
capaz de cuidar dessa situação,
1448
01:34:47,265 --> 01:34:48,392
era ela.
1449
01:35:00,695 --> 01:35:01,696
Millie.
1450
01:35:02,531 --> 01:35:04,323
Millie, por favor, pare.
1451
01:35:04,324 --> 01:35:05,325
Por favor.
1452
01:35:07,828 --> 01:35:09,787
- Abra a porta.
- Não posso fazer isso.
1453
01:35:09,788 --> 01:35:12,082
- Por que não?
- Eu vou abrir.
1454
01:35:12,874 --> 01:35:14,167
Mas ainda não.
1455
01:35:15,085 --> 01:35:16,837
Andrew, o que você quer, porra?
1456
01:35:17,462 --> 01:35:18,922
É insubstituível, Millie.
1457
01:35:19,506 --> 01:35:20,549
O quê?
1458
01:35:21,258 --> 01:35:24,594
Minha avó trouxe aquela louça
lá de Londres.
1459
01:35:25,178 --> 01:35:26,888
E a minha mãe...
1460
01:35:27,556 --> 01:35:30,142
serviu todas as ceias de Natal nela.
1461
01:35:30,475 --> 01:35:32,561
E nunca sequer lascou.
1462
01:35:33,645 --> 01:35:36,731
E aí, você deixou cair.
1463
01:35:37,399 --> 01:35:39,400
Como uma criança estabanada.
1464
01:35:39,401 --> 01:35:40,402
Você deixou cair.
1465
01:35:41,570 --> 01:35:43,404
E, pra piorar,
1466
01:35:43,405 --> 01:35:45,198
você nem lavou.
1467
01:35:45,657 --> 01:35:47,576
Foi um acidente, Andrew.
1468
01:35:48,034 --> 01:35:50,871
Relíquias de família
são um privilégio, Millie.
1469
01:35:52,038 --> 01:35:55,208
Agora, uma das minhas está em 21 pedaços
1470
01:35:55,834 --> 01:35:57,586
e você nem lavou.
1471
01:35:59,421 --> 01:36:01,964
Me deixe sair daqui, seu psicopata!
1472
01:36:01,965 --> 01:36:04,633
Vou deixar você sair,
mas, antes, precisa se redimir.
1473
01:36:04,634 --> 01:36:06,385
Então, o que você vai fazer é...
1474
01:36:06,386 --> 01:36:08,137
pegar esta peça que está na minha mão
1475
01:36:08,138 --> 01:36:10,848
e fazer 21 cortes na sua barriga.
1476
01:36:10,849 --> 01:36:13,059
Uma para cada peça que você quebrou.
1477
01:36:19,691 --> 01:36:20,858
Quando terminar,
1478
01:36:20,859 --> 01:36:22,735
podemos discutir sua liberdade.
1479
01:36:22,736 --> 01:36:24,278
Se...
1480
01:36:24,279 --> 01:36:25,571
você não fizer direito,
1481
01:36:25,572 --> 01:36:27,573
terá que fazer de novo,
1482
01:36:27,574 --> 01:36:29,742
então sugiro que faça certo
da primeira vez.
1483
01:36:29,743 --> 01:36:31,786
Vai sonhando, porra.
1484
01:36:32,162 --> 01:36:35,540
E eu preciso que sejam
cortes longos e profundos.
1485
01:36:36,124 --> 01:36:38,752
E passe a peça por baixo da porta
quando terminar.
1486
01:36:39,252 --> 01:36:40,253
Vou observar.
1487
01:36:45,967 --> 01:36:47,135
Andrew!
1488
01:36:50,972 --> 01:36:52,849
Andrew!
1489
01:36:56,269 --> 01:36:57,270
Andrew!
1490
01:36:58,897 --> 01:37:01,107
Andrew!
1491
01:37:03,318 --> 01:37:05,611
Agora, ficou claro
que a Nina sabia tudo sobre mim
1492
01:37:05,612 --> 01:37:07,781
desde que entrei na casa dela.
1493
01:37:09,157 --> 01:37:10,242
É curioso.
1494
01:37:10,492 --> 01:37:13,578
O garoto que motivou minha prisão
era muito parecido com o Andrew.
1495
01:37:14,538 --> 01:37:17,206
Ridiculamente rico, bonito
1496
01:37:17,207 --> 01:37:19,167
e adorado por todos.
1497
01:37:19,543 --> 01:37:21,086
Um santo.
1498
01:37:42,190 --> 01:37:44,024
Eu não pretendia matá-lo,
1499
01:37:44,025 --> 01:37:45,527
mas não lamento por isso.
1500
01:37:46,152 --> 01:37:47,988
Millie, o que você fez?
1501
01:37:49,281 --> 01:37:51,156
Meu Deus. O que você fez?
1502
01:37:51,157 --> 01:37:52,950
Eu tentei fazer uma coisa boa,
1503
01:37:52,951 --> 01:37:54,702
mas minha colega de quarto negou tudo.
1504
01:37:54,703 --> 01:37:55,953
Não sei por quê.
1505
01:37:55,954 --> 01:37:59,206
Todos acreditaram nos riquinhos,
não na garota com bolsa de estudo.
1506
01:37:59,207 --> 01:38:00,625
Nem os meus pais.
1507
01:38:01,710 --> 01:38:04,420
A única opção era me declarar culpada
e fazer um acordo.
1508
01:38:04,421 --> 01:38:07,048
Homicídio culposo, 15 anos.
1509
01:38:09,009 --> 01:38:11,343
Saí em liberdade condicional
após cumprir 10.
1510
01:38:11,344 --> 01:38:14,347
A transição para o mundo real
não foi fácil.
1511
01:38:14,848 --> 01:38:17,058
Acho que não lido bem com crápulas.
1512
01:38:18,977 --> 01:38:21,478
Não encoste nela, seu crápula!
1513
01:38:21,479 --> 01:38:23,773
Nina estava procurando
uma saída de emergência.
1514
01:38:24,399 --> 01:38:25,400
E me achou.
1515
01:38:26,401 --> 01:38:28,153
Sorte a dela, eu acho.
1516
01:38:28,987 --> 01:38:31,031
Agora, eu sou a borboleta na caixa.
1517
01:38:33,158 --> 01:38:35,535
Durante aqueles anos todos, eu resisti.
1518
01:38:35,827 --> 01:38:37,620
Eu sobrevivi.
1519
01:38:37,621 --> 01:38:38,622
Eu reagi.
1520
01:38:39,831 --> 01:38:43,376
Mas, no fim, só há uma saída
para garotas como eu.
1521
01:38:45,337 --> 01:38:47,881
Render-se e torcer pra acontecer o melhor.
1522
01:39:25,251 --> 01:39:27,127
Andrew, eu terminei!
1523
01:39:27,128 --> 01:39:29,464
Andrew, me deixa sair agora!
1524
01:39:46,898 --> 01:39:47,982
Faltavam dois dias.
1525
01:39:49,526 --> 01:39:50,527
Eu sei...
1526
01:39:51,194 --> 01:39:52,237
mas nós temos que ir.
1527
01:39:54,406 --> 01:39:58,242
- Para onde?
- Vamos achar um lugar novo pra morar.
1528
01:39:58,243 --> 01:39:59,536
Só nós duas.
1529
01:40:02,914 --> 01:40:03,915
Estamos livres.
1530
01:40:09,921 --> 01:40:10,922
O quê?
1531
01:40:13,007 --> 01:40:14,008
O que foi?
1532
01:40:15,301 --> 01:40:16,678
E a Millie?
1533
01:40:18,471 --> 01:40:21,057
A Millie vai... ficar com o papai.
1534
01:40:23,685 --> 01:40:26,312
Acho que devemos levá-la com a gente.
1535
01:40:30,150 --> 01:40:32,152
A Millie sabe se cuidar.
1536
01:41:11,274 --> 01:41:13,067
Bom dia, dorminhoca.
1537
01:41:14,652 --> 01:41:15,737
Como você está?
1538
01:41:16,571 --> 01:41:18,156
Estou bem.
1539
01:41:20,116 --> 01:41:22,118
Eu quero muito ter uma vida com você.
1540
01:41:23,578 --> 01:41:24,913
Quero mesmo.
1541
01:41:26,956 --> 01:41:30,292
Você só precisa aprender
que há consequências
1542
01:41:30,293 --> 01:41:31,628
para o que você faz.
1543
01:41:44,098 --> 01:41:45,350
Pense nisso.
1544
01:41:46,100 --> 01:41:48,102
Você terá tudo o que sempre quis.
1545
01:41:49,103 --> 01:41:50,771
Estudo,
1546
01:41:50,772 --> 01:41:52,524
estabilidade financeira,
1547
01:41:53,858 --> 01:41:55,276
uma bela casa.
1548
01:41:56,402 --> 01:41:57,403
Uma família.
1549
01:41:58,780 --> 01:42:00,198
Não é o que você quer?
1550
01:42:03,535 --> 01:42:05,453
Eu quero essas coisas.
1551
01:42:08,081 --> 01:42:09,082
Eu também.
1552
01:42:13,211 --> 01:42:14,462
Só que não com você, babaca.
1553
01:42:17,048 --> 01:42:18,340
Deus!
1554
01:42:18,341 --> 01:42:19,342
Desgraça!
1555
01:42:22,887 --> 01:42:24,973
- Não, por favor!
- Millie, venha aqui!
1556
01:42:30,103 --> 01:42:32,896
Não, Millie! Não! Millie.
1557
01:42:32,897 --> 01:42:34,064
Porra!
1558
01:42:34,065 --> 01:42:36,692
Millie!
1559
01:42:36,693 --> 01:42:38,820
Abra essa porta já!
1560
01:42:39,696 --> 01:42:41,281
Eu vou chamar a polícia...
1561
01:42:41,823 --> 01:42:44,741
e você vai apodrecer na prisão!
1562
01:42:44,742 --> 01:42:46,452
Abra a porta, porra!
1563
01:42:47,370 --> 01:42:48,872
CÂMERA 1
SÓTÃO 10H 35M 34S
1564
01:42:51,165 --> 01:42:52,500
Porra!
1565
01:42:53,626 --> 01:42:54,711
Me deixa sair!
1566
01:42:56,713 --> 01:42:58,630
Preciso de um sanduíche.
1567
01:42:58,631 --> 01:43:00,133
Abra a porta!
1568
01:43:04,429 --> 01:43:06,848
Eu quero sair daqui, porra!
1569
01:43:08,016 --> 01:43:09,100
Porra!
1570
01:44:02,111 --> 01:44:03,195
MÃE
1571
01:44:03,196 --> 01:44:04,948
JÁ ENTROU COM O PEDIDO DE DIVÓRCIO?
1572
01:44:42,568 --> 01:44:43,569
Millie?
1573
01:44:53,079 --> 01:44:54,163
Millie.
1574
01:44:55,289 --> 01:44:56,290
Millie, você está aí?
1575
01:44:56,958 --> 01:44:58,042
Estou aqui.
1576
01:44:59,544 --> 01:45:01,087
Sinto muito, Millie.
1577
01:45:01,629 --> 01:45:02,922
Eu pisei na bola.
1578
01:45:07,218 --> 01:45:08,886
Eu fiz uma coisa horrível.
1579
01:45:13,182 --> 01:45:15,893
Eu tenho um gênio muito ruim, às vezes.
1580
01:45:16,352 --> 01:45:17,937
Mas eu quero melhorar.
1581
01:45:19,647 --> 01:45:21,148
Eu sei que posso melhorar.
1582
01:45:21,149 --> 01:45:22,941
Quero que você me ajude a melhorar.
1583
01:45:22,942 --> 01:45:24,360
Preciso que alguém me ajude.
1584
01:45:24,819 --> 01:45:26,988
Pode abrir a porta, por favor?
1585
01:45:27,697 --> 01:45:29,072
Estou com tanta sede.
1586
01:45:29,073 --> 01:45:31,992
Pode abrir a porta
para eu poder beber água?
1587
01:45:31,993 --> 01:45:33,077
Vou abrir.
1588
01:45:34,370 --> 01:45:35,455
Vai?
1589
01:45:36,664 --> 01:45:37,832
Sim.
1590
01:45:40,293 --> 01:45:41,335
Mas ainda não.
1591
01:45:45,465 --> 01:45:47,550
Quero que faça uma coisa pra mim antes.
1592
01:45:51,471 --> 01:45:53,056
O que você quer que eu faça?
1593
01:46:06,194 --> 01:46:08,613
Quero que arranque seu dente da frente.
1594
01:46:11,449 --> 01:46:13,825
- O quê?
- Acho que seria bom pra você
1595
01:46:13,826 --> 01:46:15,077
ficar sem esse sorriso
1596
01:46:15,078 --> 01:46:17,996
que faz todas as vadias do bairro
1597
01:46:17,997 --> 01:46:21,584
caírem no seu feitiço tóxico.
1598
01:46:23,753 --> 01:46:27,381
Ficar sem esse sorriso
que a mamãe ama tanto.
1599
01:46:31,427 --> 01:46:32,720
Millie, não vou fazer isso.
1600
01:46:33,471 --> 01:46:36,014
Pensei que quisesse a minha ajuda
e estou aqui oferecendo,
1601
01:46:36,015 --> 01:46:38,683
mas se você não quer, eu vou nessa.
1602
01:46:38,684 --> 01:46:40,393
Você enlouqueceu.
1603
01:46:40,394 --> 01:46:42,230
Eu não vou arrancar meu dente.
1604
01:46:43,689 --> 01:46:45,942
Sabe, Andrew,
eu fiquei trancada num quarto,
1605
01:46:46,317 --> 01:46:49,237
e o papo das consequências
1606
01:46:50,613 --> 01:46:51,864
não me sai da cabeça.
1607
01:46:52,365 --> 01:46:54,117
Millie, deixa eu sair, porra!
1608
01:46:55,827 --> 01:46:56,828
Tá legal.
1609
01:46:58,079 --> 01:47:01,249
E se eu tornar isso mais interessante?
1610
01:47:02,792 --> 01:47:04,210
Sabe aquele bule?
1611
01:47:07,255 --> 01:47:08,589
O que está fazendo?
1612
01:47:10,633 --> 01:47:13,718
As louças da relíquia da mamãe Winchester
1613
01:47:13,719 --> 01:47:16,806
são muito, muito legais mesmo.
1614
01:47:18,933 --> 01:47:20,183
Millie, pare com isso!
1615
01:47:20,184 --> 01:47:21,518
Millie, pare!
1616
01:47:21,519 --> 01:47:24,896
Estas xícaras parecem
de casinha de boneca, Andrew.
1617
01:47:24,897 --> 01:47:26,189
Millie, pare com isso agora!
1618
01:47:26,190 --> 01:47:29,734
- Parece de boneca!
- Pare já com isso! Millie, pare!
1619
01:47:29,735 --> 01:47:31,863
A Cece ia adorar tomar suquinho nisso.
1620
01:47:34,866 --> 01:47:36,074
Millie, por favor, pare!
1621
01:47:36,075 --> 01:47:38,326
- Pare! Pare, Millie!
- O que... Isso é pra molho?
1622
01:47:38,327 --> 01:47:40,203
Eu adoro molhos.
1623
01:47:40,204 --> 01:47:41,788
Não sabia que isso existia.
1624
01:47:41,789 --> 01:47:44,208
Por favor, Millie. Millie!
Millie, pare com isso!
1625
01:47:45,334 --> 01:47:47,711
Por favor, pare! Pare, Millie, por favor.
1626
01:47:47,712 --> 01:47:49,881
Pratinhos, hora de quebrar.
1627
01:47:51,048 --> 01:47:53,508
Pare com isso agora mesmo, Millie!
1628
01:47:53,509 --> 01:47:55,510
Millie, o que você quer?
Eu te dou qualquer coisa.
1629
01:47:55,511 --> 01:47:57,554
Você quer dinheiro? Eu te dou dinheiro!
1630
01:47:57,555 --> 01:48:00,140
Espero que o cara que conserta pratos
seja fera!
1631
01:48:00,141 --> 01:48:02,393
O que você quer, porra?
1632
01:48:02,643 --> 01:48:05,061
Já estamos barganhando. É um ótimo sinal.
1633
01:48:05,062 --> 01:48:07,732
Mas o que eu quero
que você faça, Andrew...
1634
01:48:08,774 --> 01:48:11,485
é arrancar o seu dente!
1635
01:48:13,863 --> 01:48:15,198
Eu vou te matar.
1636
01:48:18,451 --> 01:48:20,077
Não se eu te matar antes.
1637
01:48:21,621 --> 01:48:22,705
Vai se foder.
1638
01:48:23,039 --> 01:48:24,624
Então, a Nina não te contou
1639
01:48:25,124 --> 01:48:27,043
por que eu fui presa, né?
1640
01:48:29,128 --> 01:48:31,088
Eu cumpri pena por homicídio.
1641
01:48:35,176 --> 01:48:37,386
O que está fazendo, Millie?
1642
01:48:38,888 --> 01:48:41,057
Millie, o que está fazendo?
1643
01:48:41,557 --> 01:48:42,850
Millie.
1644
01:48:45,102 --> 01:48:46,187
Millie.
1645
01:48:50,816 --> 01:48:52,484
Tá legal! Millie, pare!
1646
01:48:52,485 --> 01:48:55,153
Pare, pare, pare!
1647
01:48:55,154 --> 01:48:57,323
Tá legal! Eu vou fazer. Vou arrancar.
1648
01:49:00,701 --> 01:49:02,203
Espere aí. Eu quero ver.
1649
01:49:10,253 --> 01:49:11,337
Tá.
1650
01:49:17,218 --> 01:49:19,303
Ponha esse bração pra trabalhar.
1651
01:49:40,074 --> 01:49:41,617
Eu arranquei.
1652
01:49:42,326 --> 01:49:43,744
Millie, me deixe sair.
1653
01:49:44,912 --> 01:49:46,330
Passe por baixo da porta.
1654
01:49:50,418 --> 01:49:51,502
Pronto.
1655
01:50:02,680 --> 01:50:03,681
Por favor, me deixe sair.
1656
01:50:04,682 --> 01:50:06,141
Eu volto de manhã.
1657
01:50:06,142 --> 01:50:07,310
O quê?
1658
01:50:08,185 --> 01:50:10,021
O quê? Não, Millie, volte!
1659
01:50:10,813 --> 01:50:13,482
Não, Millie! Millie, deixa eu sair!
1660
01:50:14,525 --> 01:50:16,152
Deixa eu sair!
1661
01:50:20,156 --> 01:50:23,617
Ele quer fazer o mesmo que eu!
1662
01:50:42,595 --> 01:50:44,804
...com meu médico ou mandar o cozinheiro
1663
01:50:44,805 --> 01:50:48,016
temperar meu omelete com arsênico?
1664
01:50:48,017 --> 01:50:49,476
Quais as chances, senhores,
1665
01:50:49,477 --> 01:50:52,146
de eu viver para ver
o Sr. Barry pendurar...
1666
01:51:02,948 --> 01:51:06,786
Crônica de São Tiago:
"Morreu no spa do rei..."
1667
01:51:17,713 --> 01:51:19,589
Nos aproximamos do forte,
1668
01:51:19,590 --> 01:51:21,591
e eu pulei do muro primeiro.
1669
01:51:21,592 --> 01:51:23,427
Meus companheiros pularam em seguida.
1670
01:51:24,136 --> 01:51:26,137
Deveriam ter visto a cara dos franceses
1671
01:51:26,138 --> 01:51:28,516
quando 23 demônios raivosos...
1672
01:51:44,490 --> 01:51:46,325
...como se fossem balas de canhão.
1673
01:51:47,868 --> 01:51:51,288
Mais tarde, recebemos a visita
do nobre Príncipe Henry.
1674
01:51:51,956 --> 01:51:53,916
"Quem foi o homem que fez isso?"
1675
01:51:54,417 --> 01:51:55,667
Dei um passo à frente.
1676
01:51:55,668 --> 01:51:58,002
"Quantas cabeças você decepou?"
1677
01:51:58,003 --> 01:51:59,296
"Dezenove", eu disse.
1678
01:52:04,427 --> 01:52:05,593
Millie?
1679
01:52:05,594 --> 01:52:07,971
Oi, é a Nina.
1680
01:52:07,972 --> 01:52:09,515
Você está bem? Vou tirá-la daí.
1681
01:52:25,281 --> 01:52:26,532
Nina, que porra está fazendo?
1682
01:52:28,200 --> 01:52:29,659
Senti tanto a sua falta.
1683
01:52:29,660 --> 01:52:30,661
Ai, meu Deus!
1684
01:52:35,583 --> 01:52:38,169
Você sabia que ela faria isso comigo, né?
1685
01:52:39,253 --> 01:52:40,463
Porra!
1686
01:52:40,713 --> 01:52:41,797
Millie!
1687
01:52:46,218 --> 01:52:47,428
Vem cá, Millie. Vem.
1688
01:52:52,183 --> 01:52:53,434
O que você vai fazer, Millie?
1689
01:53:02,193 --> 01:53:03,735
Millie!
1690
01:53:03,736 --> 01:53:05,695
Desgraçada!
1691
01:53:05,696 --> 01:53:07,031
Millie!
1692
01:53:09,116 --> 01:53:10,283
Millie!
1693
01:53:10,284 --> 01:53:12,369
Vem, amorzinho. Qual é, Millie!
1694
01:53:14,622 --> 01:53:15,998
Que porra é essa?
1695
01:53:18,042 --> 01:53:19,210
Millie!
1696
01:53:22,546 --> 01:53:23,547
Millie?
1697
01:53:26,175 --> 01:53:27,968
Aparece, Millie.
1698
01:53:28,302 --> 01:53:29,802
Aparece, amor!
1699
01:53:29,803 --> 01:53:30,804
Millie?
1700
01:53:33,182 --> 01:53:35,266
Será que os seus olhos...
1701
01:53:35,267 --> 01:53:37,144
Vão olhar para os meus?
1702
01:53:37,520 --> 01:53:40,104
Quer aparecer logo, Millie?
1703
01:53:40,105 --> 01:53:41,398
Vem, amor.
1704
01:53:41,690 --> 01:53:43,609
Preciso de você, Millie! Millie!
1705
01:53:43,901 --> 01:53:45,903
Millie, apareça de uma vez!
1706
01:53:46,070 --> 01:53:47,279
Deixe ela em paz!
1707
01:53:49,156 --> 01:53:52,076
Millie, que saudade de você!
1708
01:54:05,548 --> 01:54:06,840
A Millie foi embora.
1709
01:54:11,720 --> 01:54:12,930
Então, eu acho que...
1710
01:54:14,014 --> 01:54:15,766
você voltou à toa.
1711
01:54:16,475 --> 01:54:17,685
Acho que sim.
1712
01:54:17,977 --> 01:54:19,395
É. Lamento.
1713
01:54:23,691 --> 01:54:24,692
Olhe para nós.
1714
01:54:25,901 --> 01:54:27,486
Eu pisei na bola,
1715
01:54:27,695 --> 01:54:28,779
estraguei tudo.
1716
01:54:31,156 --> 01:54:32,157
É.
1717
01:54:33,075 --> 01:54:35,244
Eu admito quando erro, você sabe disso.
1718
01:54:38,122 --> 01:54:40,958
Vamos varrer isso
para baixo do tapete, e...
1719
01:54:45,963 --> 01:54:46,964
recomeçar do zero.
1720
01:54:48,299 --> 01:54:51,343
Fingir que isso não aconteceu. Por favor.
1721
01:54:54,263 --> 01:54:55,431
Me desculpe.
1722
01:54:57,600 --> 01:54:58,767
Eu ainda te amo.
1723
01:55:00,728 --> 01:55:02,104
Sabe, você ainda é...
1724
01:55:03,439 --> 01:55:05,608
a secretária fofa e indefesa que eu vi...
1725
01:55:07,026 --> 01:55:08,694
lá naquele escritório
1726
01:55:09,987 --> 01:55:11,280
com os peitos vazando.
1727
01:55:16,619 --> 01:55:17,745
Você era tão fofa.
1728
01:55:18,787 --> 01:55:20,664
Eu só tentei te ajudar.
1729
01:55:21,206 --> 01:55:22,750
Tentei ajudá-la a criar...
1730
01:55:23,375 --> 01:55:26,461
aquele bebê nesse mundo,
quando não havia esperança de futuro.
1731
01:55:26,462 --> 01:55:27,629
Nem nada.
1732
01:55:27,630 --> 01:55:29,298
Ai, Deus.
1733
01:55:29,798 --> 01:55:31,674
Você pode... O que você vai...
1734
01:55:31,675 --> 01:55:34,510
O que vai fazer... por aí?
1735
01:55:34,511 --> 01:55:37,555
Você não pode, Nina. Não vai ter isso.
1736
01:55:37,556 --> 01:55:38,974
Talvez eu ache.
1737
01:55:39,224 --> 01:55:40,309
Na sua idade?
1738
01:55:41,268 --> 01:55:42,936
Acho que não, amor.
1739
01:55:45,981 --> 01:55:49,485
Basta uma ligação
pra Millie apodrecer na cadeia.
1740
01:55:50,402 --> 01:55:53,113
Uma semana por aí sozinha,
e você vai me implorar...
1741
01:55:55,282 --> 01:55:56,699
para te aceitar de volta.
1742
01:55:56,700 --> 01:55:59,078
Então, fique de uma vez.
1743
01:56:00,371 --> 01:56:01,455
Por favor.
1744
01:56:03,791 --> 01:56:05,125
Fique logo.
1745
01:56:07,419 --> 01:56:08,629
Querido...
1746
01:56:12,966 --> 01:56:14,927
Tudo o que você tem é mentira.
1747
01:56:16,804 --> 01:56:19,264
Ganhou sua carreira do papai
de mão beijada.
1748
01:56:19,807 --> 01:56:21,766
Sua filha nem é sua.
1749
01:56:21,767 --> 01:56:23,977
Você tem uma esposa que te odeia.
1750
01:56:24,269 --> 01:56:27,897
E todos esses anos,
eu vi você se exibir feito um palhaço
1751
01:56:27,898 --> 01:56:31,859
só pra ter uma migalha de afeto
da vagabunda da sua mãe!
1752
01:56:31,860 --> 01:56:35,489
E quer saber? Eu quase sinto pena de você.
1753
01:56:39,243 --> 01:56:40,619
Mas prefiro morrer...
1754
01:56:43,414 --> 01:56:46,500
a passar mais um dia com você,
seu monstro.
1755
01:56:56,969 --> 01:56:59,138
Será um prazer.
1756
01:57:01,348 --> 01:57:02,599
O prazer é todo meu.
1757
01:57:21,952 --> 01:57:23,162
O que vai fazer?
1758
01:57:37,634 --> 01:57:41,013
Ele caiu tentando trocar uma lâmpada.
1759
01:57:42,097 --> 01:57:43,682
Você sabe como ele era.
1760
01:57:45,142 --> 01:57:46,727
Tudo tinha que ser perfeito.
1761
01:57:58,989 --> 01:58:00,073
Fuja!
1762
01:58:01,241 --> 01:58:02,242
Não volte.
1763
01:58:03,494 --> 01:58:04,995
Você não matou ele. Fui eu.
1764
01:58:09,666 --> 01:58:12,294
Ninguém vai acreditar que ele caiu
trocando uma lâmpada, Nina.
1765
01:58:13,837 --> 01:58:15,464
Acho que vamos ter que descobrir.
1766
01:58:17,299 --> 01:58:18,300
Vá.
1767
01:58:22,930 --> 01:58:24,765
Você não merecia nada disso.
1768
01:58:27,226 --> 01:58:28,477
Nem você.
1769
01:58:49,623 --> 01:58:51,834
Ações têm consequências, Andrew.
1770
01:59:03,887 --> 01:59:05,305
Enzo, acabou.
1771
01:59:05,681 --> 01:59:08,517
Vou precisar da sua ajuda na limpeza.
1772
01:59:10,102 --> 01:59:11,602
LEGISTA
CONDADO DE NASSAU
1773
01:59:11,603 --> 01:59:12,813
Deve ter sido um choque.
1774
01:59:14,773 --> 01:59:16,732
Você disse que chegou em casa esta noite,
1775
01:59:16,733 --> 01:59:18,944
depois de visitar sua filha
no acampamento.
1776
01:59:19,736 --> 01:59:21,530
E a empregada tirou a semana de folga?
1777
01:59:21,822 --> 01:59:23,323
Isso mesmo. É.
1778
01:59:24,491 --> 01:59:26,242
Faz ideia por que seu marido
1779
01:59:26,243 --> 01:59:28,453
decidiu trocar a lâmpada no meio da noite?
1780
01:59:29,204 --> 01:59:30,205
Eu...
1781
01:59:30,914 --> 01:59:32,415
Eu acho...
1782
01:59:32,416 --> 01:59:34,126
Ele gostava que as coisas
1783
01:59:34,626 --> 01:59:36,295
fossem de uma certa maneira.
1784
01:59:37,045 --> 01:59:38,797
Tudo perfeito.
1785
01:59:42,467 --> 01:59:44,720
Ele tinha um corte profundo no pescoço.
1786
01:59:48,140 --> 01:59:50,183
Geralmente, isso não acontece numa queda.
1787
01:59:55,314 --> 01:59:57,524
Na verdade, eu conhecia
um pouco seu marido.
1788
01:59:58,191 --> 02:00:00,861
Ele foi noivo da minha irmã, Kathleen.
1789
02:00:02,613 --> 02:00:03,864
Kathy.
1790
02:00:04,698 --> 02:00:05,865
Certo.
1791
02:00:05,866 --> 02:00:09,118
Há 8 anos, ela apareceu na minha casa
no meio da noite,
1792
02:00:09,119 --> 02:00:10,913
e nunca mais foi a mesma, desde então.
1793
02:00:15,375 --> 02:00:16,793
Sinto muito por isso.
1794
02:00:19,755 --> 02:00:22,007
Deve ter sido uma queda muito violenta.
1795
02:00:23,175 --> 02:00:24,426
Muitos impactos.
1796
02:00:25,636 --> 02:00:27,054
A pele se rompe,
1797
02:00:28,263 --> 02:00:29,348
os ossos quebram.
1798
02:00:32,225 --> 02:00:33,310
Os dentes quebram.
1799
02:00:44,446 --> 02:00:47,658
Me parece que foi um daqueles
acidentes domésticos bizarros.
1800
02:00:50,744 --> 02:00:53,163
Às vezes, coisas ruins acontecem
com pessoas boas.
1801
02:01:09,096 --> 02:01:10,638
Estamos reunidos hoje aqui
1802
02:01:10,639 --> 02:01:14,226
para lamentar o trágico falecimento
de Andrew Winchester.
1803
02:01:15,727 --> 02:01:17,395
Filho devotado,
1804
02:01:17,396 --> 02:01:19,730
marido e pai dedicado,
1805
02:01:19,731 --> 02:01:21,942
respeitado líder empresarial,
1806
02:01:22,609 --> 02:01:25,237
um verdadeiro pilar da comunidade.
1807
02:01:25,529 --> 02:01:26,862
Sua morte prematura
1808
02:01:26,863 --> 02:01:29,615
deixou todos nós muito chocados,
1809
02:01:29,616 --> 02:01:32,118
ao ver que um homem tão gentil e relevante
1810
02:01:32,119 --> 02:01:34,662
pode, de repente,
ser levado do nosso convívio.
1811
02:01:34,663 --> 02:01:37,039
Temos dificuldade, em momentos assim,
1812
02:01:37,040 --> 02:01:39,292
de entender o plano de Deus.
1813
02:01:40,293 --> 02:01:44,089
E é natural questionar o poder de Deus
em tempos de sofrimento.
1814
02:01:45,674 --> 02:01:48,884
Mas nunca devemos perder a nossa fé
1815
02:01:48,885 --> 02:01:50,553
- no amor de Deus.
- Oi.
1816
02:01:50,554 --> 02:01:52,723
Obrigada pela presença. Obrigada.
1817
02:01:54,307 --> 02:01:55,474
Oi.
1818
02:01:55,475 --> 02:01:57,894
Nina, sinto muitíssimo.
1819
02:01:59,021 --> 02:02:01,273
Tem certeza de que ainda
vai vender a casa?
1820
02:02:01,523 --> 02:02:03,900
O que vão fazer sozinhas lá na Califórnia?
1821
02:02:04,526 --> 02:02:06,653
Acho que vamos nos virar.
1822
02:02:07,487 --> 02:02:09,697
Sinto muito pelo seu filho.
1823
02:02:09,698 --> 02:02:11,116
Que acidente terrível.
1824
02:02:11,908 --> 02:02:14,453
Ele tinha um belo sorriso, não é?
1825
02:02:15,245 --> 02:02:16,704
- Lindo.
- Me disseram
1826
02:02:16,705 --> 02:02:18,123
que ele estava sem um dente,
1827
02:02:18,999 --> 02:02:20,208
quando foi encontrado.
1828
02:02:20,959 --> 02:02:22,877
- Meu Deus!
- Meu Deus.
1829
02:02:22,878 --> 02:02:24,504
Sim. Você sabia disso?
1830
02:02:25,547 --> 02:02:26,797
Sabia?
1831
02:02:26,798 --> 02:02:28,425
Que estava sem um dente?
1832
02:02:32,095 --> 02:02:33,971
Se não cuidarem dos dentes,
1833
02:02:33,972 --> 02:02:36,141
vocês perdem o privilégio de tê-los
1834
02:02:37,100 --> 02:02:38,309
porque
1835
02:02:38,310 --> 02:02:39,311
dentes
1836
02:02:40,312 --> 02:02:41,730
são um privilégio.
1837
02:02:43,982 --> 02:02:46,693
- Meus sentimentos.
- Cuide-se.
1838
02:02:51,573 --> 02:02:54,910
É assim que permite que ela se vista
para o funeral do pai?
1839
02:02:57,329 --> 02:02:58,622
Ei.
1840
02:03:04,294 --> 02:03:05,462
Com licença.
1841
02:03:25,482 --> 02:03:26,608
Eu te disse pra fugir.
1842
02:03:27,234 --> 02:03:28,318
Não posso fugir.
1843
02:03:29,027 --> 02:03:30,570
Estou em condicional, lembra?
1844
02:03:44,751 --> 02:03:46,670
Construa uma vida pra você.
1845
02:03:54,678 --> 02:03:57,055
CHEQUE AO PORTADOR
US$ 100.000,00
1846
02:04:11,778 --> 02:04:14,614
Me fale sobre você, Millie.
1847
02:04:15,740 --> 02:04:18,451
Bem, definitivamente,
eu não planejei ser empregada.
1848
02:04:19,202 --> 02:04:20,452
Apenas...
1849
02:04:20,453 --> 02:04:22,496
caiu no meu colo
1850
02:04:22,497 --> 02:04:23,999
e eu percebi que gostava.
1851
02:04:24,624 --> 02:04:26,459
Para as famílias certas, é claro.
1852
02:04:26,668 --> 02:04:29,087
Nina Winchester deu
ótimas recomendações suas.
1853
02:04:30,213 --> 02:04:31,214
Ela...
1854
02:04:32,799 --> 02:04:34,551
Ela sugeriu você,
1855
02:04:34,718 --> 02:04:35,719
na verdade.
1856
02:04:36,303 --> 02:04:38,680
Foi um prazer trabalhar
para a Sra. Winchester.
1857
02:04:40,807 --> 02:04:41,808
Eu...
1858
02:04:44,936 --> 02:04:46,605
Eu tenho que te alertar...
1859
02:04:48,899 --> 02:04:52,235
Meu marido é...
1860
02:04:53,403 --> 02:04:55,572
um homem difícil de agradar.
1861
02:05:00,327 --> 02:05:02,370
Então, você acha que pode ajudar?
1862
02:05:04,247 --> 02:05:05,874
Quando quer que eu comece?
1863
02:05:17,802 --> 02:05:20,764
BASEADO NO LIVRO
DE FREIDA MCFADDEN
1864
02:11:05,858 --> 02:11:11,614
A EMPREGADA
120879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.