All language subtitles for The Housemaid (2025) por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,304 --> 00:01:36,305 Uau. 2 00:01:44,230 --> 00:01:48,400 A EMPREGADA 3 00:01:49,485 --> 00:01:50,693 Oi, Millie! 4 00:01:50,694 --> 00:01:53,238 Olá, Sra. Winchester! 5 00:01:53,239 --> 00:01:54,364 Prazer em conhecê-la. 6 00:01:54,365 --> 00:01:55,448 Me chame de Nina. 7 00:01:55,449 --> 00:01:57,450 Preparei chá e uma tábua de frios. 8 00:01:57,451 --> 00:01:59,077 Está cedo pra frios e queijos? 9 00:01:59,078 --> 00:02:01,956 É o que os europeus comem no café da manhã. 10 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Uau, você... 11 00:02:05,668 --> 00:02:07,335 Isso é... 12 00:02:07,336 --> 00:02:08,504 Eu... eu... 13 00:02:09,380 --> 00:02:12,423 Olha, acho que você é qualificada demais para a vaga 14 00:02:12,424 --> 00:02:14,843 com a sua experiência e um diploma universitário. 15 00:02:14,844 --> 00:02:16,135 Eu sei. 16 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 Eu percebi que gosto de ser empregada. 17 00:02:18,764 --> 00:02:19,889 Gosta? 18 00:02:19,890 --> 00:02:21,684 Para as famílias certas, é claro. 19 00:02:22,810 --> 00:02:25,855 Tá. O que a trouxe de volta a Nova York? 20 00:02:26,105 --> 00:02:27,522 Saudade. 21 00:02:27,523 --> 00:02:31,025 Eu adorava a Nova Inglaterra, mas senti falta da cidade grande. 22 00:02:31,026 --> 00:02:34,154 Mas você sabe que é preciso morar aqui, certo? 23 00:02:34,446 --> 00:02:36,447 - Mencionei no anúncio, não? - Ah, sim. 24 00:02:36,448 --> 00:02:38,116 Sim. Não, claro, eu sei. 25 00:02:38,117 --> 00:02:39,285 Ah, que bom. 26 00:02:40,035 --> 00:02:43,455 Sinto falta de estar perto, não na cidade em si. 27 00:02:43,664 --> 00:02:44,748 É meio louco. 28 00:02:44,874 --> 00:02:47,709 É. Eu concordo totalmente. 29 00:02:47,710 --> 00:02:50,546 Tá, o trabalho é principalmente organizar, limpar, 30 00:02:51,130 --> 00:02:52,672 cozinhar, se estiver disposta. 31 00:02:52,673 --> 00:02:54,173 Eu adoro cozinhar. 32 00:02:54,174 --> 00:02:55,383 Ótimo. 33 00:02:55,384 --> 00:02:57,845 E me ajudaria com a minha filha. Ela... 34 00:02:58,053 --> 00:02:59,512 Ela se chama Cecelia, Cece. 35 00:02:59,513 --> 00:03:02,515 Ela tem 7 anos e é incrível. 36 00:03:02,516 --> 00:03:04,018 Mal posso esperar pra conhecê-la. 37 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 Que bom. Tá. 38 00:03:06,937 --> 00:03:09,315 Quer fazer o grand tour 39 00:03:10,441 --> 00:03:12,483 para ver no que está se metendo? 40 00:03:12,484 --> 00:03:13,776 Claro. 41 00:03:13,777 --> 00:03:15,529 E... a cozinha. 42 00:03:16,488 --> 00:03:20,450 Meu marido, Andrew, projetou a casa toda, cada canto. 43 00:03:20,451 --> 00:03:21,659 Ele é arquiteto? 44 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Não, trabalha com tecnologia. 45 00:03:23,162 --> 00:03:26,789 Mas é minucioso com os detalhes. 46 00:03:26,790 --> 00:03:30,627 Olha, essa escada é meio estranha, eu sei. 47 00:03:30,628 --> 00:03:33,339 O Andrew diz que qualquer dia vou me matar aqui. 48 00:03:33,881 --> 00:03:35,381 Sou muito distraída. 49 00:03:35,382 --> 00:03:38,927 Eu deveria desenhar meu corpo no chão pra acabar logo com isso. 50 00:03:38,928 --> 00:03:41,179 Tem outro lance de escada do outro lado da casa 51 00:03:41,180 --> 00:03:43,097 que é menos Guggenheim, 52 00:03:43,098 --> 00:03:44,266 se você curtir isso. 53 00:03:49,772 --> 00:03:51,898 É basicamente o canto do Andrew 54 00:03:51,899 --> 00:03:55,276 mas você pode usar quando quiser, é claro. 55 00:03:55,277 --> 00:03:56,653 Você fará parte da família, 56 00:03:56,654 --> 00:04:00,198 o que significa que terá que ouvir o discurso dele 57 00:04:00,199 --> 00:04:04,244 sobre como Barry Lyndon é uma obra-prima incompreendida. 58 00:04:07,081 --> 00:04:08,706 Aqui é a sala de estar superior 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,292 que nós mal usamos, pra ser sincera. 60 00:04:11,293 --> 00:04:13,711 Tem certeza de que precisa de uma empregada? 61 00:04:13,712 --> 00:04:16,631 Bem, na verdade, eu estou grávida. 62 00:04:16,632 --> 00:04:20,302 Então, não terei tanto tempo para manter tudo tão perfeito. 63 00:04:20,552 --> 00:04:23,471 Mas, não conte ao Andrew porque está no começo 64 00:04:23,472 --> 00:04:26,766 e quero ter certeza, antes de contar. 65 00:04:26,767 --> 00:04:28,267 Ah, parabéns. 66 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Obrigada. 67 00:04:30,354 --> 00:04:32,146 Aqui é o quarto da Cece. 68 00:04:32,147 --> 00:04:35,566 O Andrew fez uma miniatura da nossa casa para ela. 69 00:04:35,567 --> 00:04:37,027 - Não é adorável? - Uau. 70 00:04:43,409 --> 00:04:45,660 Então, a lavanderia é no porão. 71 00:04:45,661 --> 00:04:48,538 Aquele seria o seu banheiro, 72 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 e você ficaria lá em cima. 73 00:04:52,292 --> 00:04:54,377 Vai achar um pouco pequeno, 74 00:04:54,378 --> 00:04:56,587 mas terá bastante privacidade, 75 00:04:56,588 --> 00:04:58,715 e nós achamos que é a coisa mais importante. 76 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Mas é bastante iluminado. 77 00:05:02,011 --> 00:05:04,053 Pode fazer o que quiser, é claro. 78 00:05:04,054 --> 00:05:06,681 Pode pendurar pôsteres e colocar plantas. 79 00:05:06,682 --> 00:05:08,433 Pode escutar música bem alto 80 00:05:08,434 --> 00:05:11,060 porque não conseguimos ouvir lá embaixo. 81 00:05:11,061 --> 00:05:12,146 O que acha? 82 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 - É perfeito. - Que bom. 83 00:05:16,650 --> 00:05:18,151 Maravilha! 84 00:05:18,152 --> 00:05:21,739 Ainda estou entrevistando, mas espero me decidir em breve. 85 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Aqui está. 86 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Ah, não. Não precisa. - Não, eu insisto. 87 00:05:26,744 --> 00:05:29,496 Gastou tempo, energia, e combustível pra vir aqui. Por favor. 88 00:05:30,539 --> 00:05:31,956 Eu agradeço. 89 00:05:31,957 --> 00:05:34,625 Estou com um bom pressentimento, Millie. 90 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 - De verdade. - Eu também. 91 00:05:37,046 --> 00:05:38,505 Eu entrarei em contato. 92 00:05:39,631 --> 00:05:41,340 Ela não vai entrar em contato. 93 00:05:41,341 --> 00:05:43,844 Foi a última vez que pisei naquela casa. 94 00:05:44,178 --> 00:05:48,265 Ao checar meus antecedentes, ela vai ver que tudo no meu currículo é mentira. 95 00:05:49,266 --> 00:05:52,810 Eu nem uso óculos, só quero transmitir confiança. 96 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Sou uma idiota. 97 00:06:08,660 --> 00:06:10,287 - Aqui está. - Obrigada. 98 00:06:13,582 --> 00:06:15,208 - Me dá uma ficha de emprego? - Sim. 99 00:06:15,209 --> 00:06:16,417 ESTAMOS CONTRATANDO 100 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Prontinho. - Obrigada. 101 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 Eu sabia que ela não ia ligar. 102 00:06:30,432 --> 00:06:32,517 Por que imaginei que tinha alguma chance ali? 103 00:06:32,518 --> 00:06:35,312 Bem, pelo menos consegui 20 dólares. 104 00:06:37,189 --> 00:06:38,524 Não sei o que vou fazer. 105 00:06:49,118 --> 00:06:50,327 Abaixe o vidro. 106 00:06:52,913 --> 00:06:54,122 Não pode dormir aqui. 107 00:06:54,123 --> 00:06:55,332 Me desculpe. 108 00:06:55,874 --> 00:06:58,793 Estava voltando da casa da minha mãe e fiquei com sono, 109 00:06:58,794 --> 00:07:00,629 eu encostei e cochilei. Me desculpe. 110 00:07:03,006 --> 00:07:06,175 É ela ligando. Posso atender? Ela deve estar muito preocupada. 111 00:07:06,176 --> 00:07:07,885 Não mande mensagens dirigindo. 112 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 Pode deixar. Prometo. 113 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 - Alô? - Oi, posso falar com a Millie? 114 00:07:15,477 --> 00:07:17,603 Sou eu. É ela. 115 00:07:17,604 --> 00:07:19,438 Aqui é Nina Winchester. 116 00:07:19,439 --> 00:07:24,110 Estou ligando para lhe oferecer o emprego. Se ainda estiver interessada. 117 00:07:24,111 --> 00:07:26,571 - Deve ter milhões de ofertas de emprego. - Não. 118 00:07:26,572 --> 00:07:28,614 Digo, sim, sim, eu adoraria. 119 00:07:28,615 --> 00:07:30,200 Quando quer que eu comece? 120 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Minha nossa. 121 00:07:32,202 --> 00:07:33,911 Assim que puder. 122 00:07:33,912 --> 00:07:35,789 - Que tal esta tarde? - Quer saber? 123 00:07:36,707 --> 00:07:38,416 - Seria ótimo. - Ótimo. 124 00:07:38,417 --> 00:07:39,918 Enfim, preciso ir. Tchau, Millie. 125 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Boa! 126 00:07:55,851 --> 00:07:56,935 Oi! 127 00:07:58,478 --> 00:07:59,896 Oi, sou a Millie. 128 00:07:59,897 --> 00:08:01,565 Você trabalha para os Winchester? 129 00:08:02,357 --> 00:08:04,818 Estou tentando entrar, mas não sei o código. 130 00:08:31,053 --> 00:08:32,054 Nina? 131 00:08:34,097 --> 00:08:35,265 Nina, é a Millie. 132 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Nina? 133 00:08:51,740 --> 00:08:53,367 Millie? Millie, Millie! 134 00:08:54,910 --> 00:08:56,744 - Bem-vinda. Oi. Desculpe. - Ei. 135 00:08:56,745 --> 00:08:57,995 Era pra ter deixado o portão aberto. 136 00:08:57,996 --> 00:09:00,581 Precisa de ajuda pra tirar as coisas do carro? 137 00:09:00,582 --> 00:09:02,792 - Ah, não, é só isso. - Ótimo. 138 00:09:02,793 --> 00:09:04,085 - É. - Uau. 139 00:09:04,086 --> 00:09:06,003 As outras coisas estão num depósito. 140 00:09:06,004 --> 00:09:08,172 Tudo bem. Vou deixar isso no seu quarto. 141 00:09:08,173 --> 00:09:11,259 Preciso escrever um discurso pra reunião de Pais e Mestres 142 00:09:11,260 --> 00:09:13,344 - que arrase. - Certo. 143 00:09:13,345 --> 00:09:14,679 Vou estar no escritório, 144 00:09:14,680 --> 00:09:17,808 mas os produtos de limpeza estão naquele armário, e... 145 00:09:19,476 --> 00:09:21,644 Cadê seus óculos? 146 00:09:21,645 --> 00:09:23,771 Eu não uso o tempo todo. 147 00:09:23,772 --> 00:09:24,940 Lentes de contato. 148 00:09:27,526 --> 00:09:29,236 Você fica melhor sem eles. 149 00:09:29,945 --> 00:09:31,196 - Pois é. - Tá legal. 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Estarei lá em cima. 151 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 Vai ser divertido, Millie! 152 00:09:54,803 --> 00:09:56,471 Não pode subir nos móveis. 153 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Oi. Olá. 154 00:10:03,145 --> 00:10:04,896 Você deve ser a Cece. 155 00:10:06,189 --> 00:10:07,482 Eu sou a Millie. 156 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 Olá. 157 00:10:10,152 --> 00:10:11,444 - Oi. - Oi! 158 00:10:11,445 --> 00:10:12,653 Já conheceu a Millie. 159 00:10:12,654 --> 00:10:13,779 Oi, filha. 160 00:10:13,780 --> 00:10:15,364 A Millie vai morar com a gente, 161 00:10:15,365 --> 00:10:17,616 e vai ajudar com a cozinha e a limpeza, 162 00:10:17,617 --> 00:10:18,826 e sabe o que mais? 163 00:10:18,827 --> 00:10:22,164 Talvez ela jogue Candy Land, se você pedir com jeitinho. 164 00:10:22,748 --> 00:10:24,290 Ela vai morar com a gente? 165 00:10:24,291 --> 00:10:26,209 Sim, Andrew, eu te disse. 166 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 Falei que ela ia morar no quarto do sótão. 167 00:10:30,797 --> 00:10:33,216 A casa não está incrível? Olha só. 168 00:10:35,594 --> 00:10:36,677 Obrigada. 169 00:10:36,678 --> 00:10:38,472 Bem, Millie, bem-vinda. 170 00:10:38,680 --> 00:10:40,056 Obrigada. 171 00:10:40,057 --> 00:10:43,100 Está com fome? Onde comem 3, comem 4. 172 00:10:43,101 --> 00:10:47,230 Não, eu vou subir e organizar minhas coisas. 173 00:10:47,356 --> 00:10:48,439 Tem certeza? 174 00:10:48,440 --> 00:10:50,400 Eu desço depois e arrumo tudo. 175 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Sim, acomode-se. Fique à vontade. 176 00:10:53,362 --> 00:10:54,987 Estamos felizes com você aqui. 177 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Se mudar de ideia é só avisar. 178 00:10:56,990 --> 00:10:58,116 Obrigada. 179 00:11:03,747 --> 00:11:05,916 Pediu no restaurante italiano errado de novo. 180 00:11:42,160 --> 00:11:43,286 Toc-toc. 181 00:11:44,287 --> 00:11:45,454 Oi. 182 00:11:45,455 --> 00:11:47,957 A janela não abre, infelizmente, 183 00:11:47,958 --> 00:11:51,502 mas o quarto é bem ventilado e não vai se sentir sufocada. 184 00:11:51,503 --> 00:11:52,962 Trouxe seu jantar. 185 00:11:52,963 --> 00:11:55,589 O Andrew sempre exagera. 186 00:11:55,590 --> 00:11:57,967 Coloquei água no frigobar, você viu? 187 00:11:57,968 --> 00:11:59,760 Sem querer ser chata, 188 00:11:59,761 --> 00:12:02,888 mas será que é possível tentar abrir a janela... 189 00:12:02,889 --> 00:12:04,557 Seria bom ter ar fresco aqui. 190 00:12:04,558 --> 00:12:06,892 É, eu concordo. É uma ótima ideia. 191 00:12:06,893 --> 00:12:09,061 Vou falar com o faz-tudo sobre isso. 192 00:12:09,062 --> 00:12:11,689 Que bom. É o cara que está lá no jardim? 193 00:12:11,690 --> 00:12:13,649 Não, aquele é o Enzo. Ele é jardineiro. 194 00:12:13,650 --> 00:12:14,817 Não ligue pra ele. 195 00:12:14,818 --> 00:12:17,069 E se puder me dar a chave da tranca... 196 00:12:17,070 --> 00:12:19,990 Ai, meu Deus, sim. A tranca. 197 00:12:20,866 --> 00:12:23,075 Que horror. 198 00:12:23,076 --> 00:12:26,662 Aqui era o depósito de arquivos do Andrew, tá, 199 00:12:26,663 --> 00:12:28,581 mas, ai, meu Deus... 200 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 Janela vedada, tranca. 201 00:12:32,169 --> 00:12:34,753 - Que tipo de monstros nós somos? - É... 202 00:12:34,754 --> 00:12:36,088 Eu vou dar um jeito nisso. 203 00:12:36,089 --> 00:12:37,382 Ah, antes que eu me esqueça! 204 00:12:39,050 --> 00:12:40,843 Isto é pra você. Um presente. 205 00:12:40,844 --> 00:12:43,888 Eu vi que o seu celular é muito antigo 206 00:12:43,889 --> 00:12:48,976 e queria que ficasse com esse porque já tem o cartão de crédito 207 00:12:48,977 --> 00:12:51,312 para pagar as compras e o combustível. 208 00:12:51,313 --> 00:12:54,064 Eu vou cuidar bem dele. Obrigada. 209 00:12:54,065 --> 00:12:58,695 Sinceramente, estou muito feliz por você estar aqui com a gente. 210 00:12:59,362 --> 00:13:00,405 Obrigada. 211 00:13:01,072 --> 00:13:02,157 Posso te dar um abraço? 212 00:13:04,701 --> 00:13:06,619 Obrigada, Millie. 213 00:13:06,620 --> 00:13:08,871 Obrigada. Tá legal. 214 00:13:08,872 --> 00:13:10,499 Me avise se precisar de algo mais. 215 00:13:35,732 --> 00:13:36,775 Merda. 216 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Não, não, não. 217 00:13:52,832 --> 00:13:54,000 Não, não, não. 218 00:14:07,722 --> 00:14:08,723 Nina? 219 00:14:09,474 --> 00:14:11,433 - Cadê? - Cadê o quê? 220 00:14:11,434 --> 00:14:13,686 Minhas anotações para a reunião desta noite! 221 00:14:13,687 --> 00:14:16,146 Estavam aqui na bancada e agora sumiram. 222 00:14:16,147 --> 00:14:17,648 - Cadê? - Eu não vi nada. 223 00:14:17,649 --> 00:14:18,941 Mentira! 224 00:14:18,942 --> 00:14:20,068 Onde estão? 225 00:14:21,027 --> 00:14:22,528 - Ei. Ei! - Nina, não tem... 226 00:14:22,529 --> 00:14:24,321 Ei, o que está... 227 00:14:24,322 --> 00:14:27,909 A Millie jogou minhas anotações pra reunião de hoje no lixo! 228 00:14:29,578 --> 00:14:31,204 Onde estão? 229 00:14:33,206 --> 00:14:35,124 Por que não procuramos no escritório? 230 00:14:35,125 --> 00:14:38,335 Tenho que fazer um discurso diante de todo mundo 231 00:14:38,336 --> 00:14:39,713 e agora não tenho nada. 232 00:14:42,090 --> 00:14:43,800 - Nina! - O quê? 233 00:14:46,177 --> 00:14:47,637 Você tem uma cópia 234 00:14:48,847 --> 00:14:50,264 no seu computador? 235 00:14:50,265 --> 00:14:52,641 Eu escrevi à mão! 236 00:14:52,642 --> 00:14:53,977 Droga! 237 00:14:54,644 --> 00:14:56,812 Sempre penso melhor quando escrevo à mão. 238 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 Onde estão as anotações? 239 00:15:05,655 --> 00:15:07,948 Tudo bem, venha aqui. Venha. 240 00:15:07,949 --> 00:15:09,200 Está tudo bem. 241 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 Respire fundo, tá? 242 00:15:17,250 --> 00:15:20,337 Respire, respire, respire. 243 00:15:24,007 --> 00:15:25,258 Venha no meu colo. 244 00:15:30,805 --> 00:15:31,931 Está tudo bem. 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,061 Vamos fazer o seguinte. 246 00:15:37,062 --> 00:15:39,689 Eu vou levar a Cece para a escola, e você... 247 00:15:40,774 --> 00:15:43,067 vai tomar um banho quente. 248 00:15:43,068 --> 00:15:44,652 Vai tomar um longo café da manhã 249 00:15:44,653 --> 00:15:46,737 e terá o dia todo para trabalhar no discurso, 250 00:15:46,738 --> 00:15:49,282 e ainda poderá ir ao salão para retocar. 251 00:15:49,824 --> 00:15:52,993 - Vai ter tempo para retocar as raízes. - Eu te amo muito. 252 00:15:52,994 --> 00:15:54,162 - Eu te amo. - Eu te amo. 253 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 Precisa ter mais cuidado da próxima vez. 254 00:16:01,753 --> 00:16:03,963 Estragou o meu dia inteiro. 255 00:16:05,298 --> 00:16:06,383 Sinto muito. 256 00:16:15,308 --> 00:16:16,393 Sinto muitíssimo. 257 00:16:17,727 --> 00:16:19,061 Não se preocupe com isso. 258 00:16:19,062 --> 00:16:21,523 Não sei o que está acontecendo com ela ultimamente. 259 00:16:22,315 --> 00:16:25,109 Ela está numa montanha-russa emocional. 260 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 Provavelmente é... 261 00:16:28,530 --> 00:16:30,447 mercúrio retrógrado. 262 00:16:30,448 --> 00:16:32,408 Não achei que fosse ligada em astrologia. 263 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Culpada. 264 00:16:37,122 --> 00:16:38,414 Vou ajudá-la a limpar. 265 00:16:38,415 --> 00:16:39,790 - Está uma bagunça. - Não. 266 00:16:39,791 --> 00:16:41,543 Deixa comigo. Vá se arrumar. 267 00:16:42,001 --> 00:16:43,878 Não quero que se atrase para levar a Cece. 268 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Obrigado. 269 00:16:49,801 --> 00:16:51,136 Amanhã será melhor. 270 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 Vai ser melhor, eu prometo. 271 00:16:56,141 --> 00:16:57,183 Tá. 272 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 É. 273 00:17:04,357 --> 00:17:06,151 Cece, vamos nessa! 274 00:17:26,963 --> 00:17:28,298 O que está fazendo aqui? 275 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Eu trabalho aqui. 276 00:17:31,342 --> 00:17:32,844 O que está fazendo aqui? 277 00:17:33,511 --> 00:17:34,554 Você... 278 00:18:25,480 --> 00:18:28,858 Eu não me encaixo muito bem com as mães da APM. 279 00:18:30,527 --> 00:18:33,111 Acho que não percebi como eu estava estressada. 280 00:18:33,112 --> 00:18:36,616 Provavelmente são os hormônios te deixando louca. 281 00:18:39,452 --> 00:18:41,286 Eu não diria nada ao Andrew. 282 00:18:41,287 --> 00:18:42,330 Saia! 283 00:18:42,997 --> 00:18:44,248 Preciso tomar banho. 284 00:18:44,249 --> 00:18:45,916 E cuide do jantar hoje. 285 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 Tá. 286 00:18:47,961 --> 00:18:49,253 O cheiro está incrível. 287 00:18:49,254 --> 00:18:51,005 É filé de frango ao limão. 288 00:18:52,298 --> 00:18:53,758 Comprei isso para a Cece. 289 00:18:54,467 --> 00:18:56,469 Fantástico. Ela vai adorar. 290 00:18:57,512 --> 00:19:01,057 Alguém esqueceu o lanche dela hoje, e ela é uma bailarina faminta. 291 00:19:02,725 --> 00:19:05,102 Por que não vai servindo o dela, e eu já desço? 292 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 Tá. 293 00:19:12,277 --> 00:19:13,986 Oi, Cece. 294 00:19:13,987 --> 00:19:15,280 Como foi a aula? 295 00:19:17,907 --> 00:19:20,535 Quer tomar suco ou água? 296 00:19:21,744 --> 00:19:23,872 Suco. Mas este copo está sujo. 297 00:19:25,206 --> 00:19:26,999 Sério? Acabei de tirar da lava-louça. 298 00:19:27,000 --> 00:19:28,375 Suco é um privilégio. 299 00:19:28,376 --> 00:19:30,670 Não algo que se toma em um copo sujo. 300 00:19:32,255 --> 00:19:33,464 Claro que não. 301 00:19:46,895 --> 00:19:48,062 Parece delicioso. 302 00:19:48,771 --> 00:19:50,022 Não é, Cece? 303 00:19:50,023 --> 00:19:51,566 Bem melhor do que nuggets de dinossauro. 304 00:19:53,401 --> 00:19:54,610 Ei, Millie... 305 00:19:54,611 --> 00:19:57,697 por que não come com a gente? 306 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 Não, eu já comi. 307 00:20:01,326 --> 00:20:02,493 Fazemos questão. 308 00:20:03,369 --> 00:20:04,412 Não é, Cece? 309 00:20:09,417 --> 00:20:10,501 Espero que gostem. 310 00:20:19,135 --> 00:20:21,762 ÓTIMA NOITE NA FESTA PARA NOVAS VOZES DA TECNOLOGIA 311 00:20:21,763 --> 00:20:23,222 MINHA PRIMEIRA BAILARINA FAVORITA! 312 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 Pode entrar. 313 00:20:37,153 --> 00:20:38,154 Oi. 314 00:20:39,072 --> 00:20:40,155 Oi. 315 00:20:40,156 --> 00:20:41,407 Desculpe incomodar. 316 00:20:43,034 --> 00:20:45,995 Trouxe uma coisa para você. A Cece insistiu. 317 00:20:46,829 --> 00:20:48,581 - Ela é uma graça. - É. 318 00:21:08,059 --> 00:21:09,518 Não, não, não. 319 00:21:09,519 --> 00:21:11,521 De jeito nenhum, porra. 320 00:21:12,689 --> 00:21:13,773 Meu Deus. 321 00:21:22,657 --> 00:21:24,826 Quero que se sinta segura aqui. 322 00:21:26,786 --> 00:21:27,870 Eu me sinto. 323 00:21:30,748 --> 00:21:32,541 Da sua porta, como pediu. 324 00:21:32,542 --> 00:21:33,876 Obrigada. 325 00:21:38,214 --> 00:21:40,425 Como foi ontem à noite? Com o Andrew? 326 00:21:42,010 --> 00:21:43,552 Bom. 327 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 Fiz filé de frango ao limão. 328 00:21:46,472 --> 00:21:48,141 Ele é um sonho, não é? 329 00:21:49,684 --> 00:21:52,812 Finge gostar de tudo que faço pra ele, mesmo que odeie. 330 00:22:02,238 --> 00:22:04,239 É muito bacon, Millie. 331 00:22:04,240 --> 00:22:05,825 Está tentando nos matar? 332 00:22:11,289 --> 00:22:12,457 Aonde você vai? 333 00:22:15,334 --> 00:22:17,586 Tenho folga aos sábados. 334 00:22:17,587 --> 00:22:19,254 Não foi o que combinamos? 335 00:22:19,255 --> 00:22:21,799 Não, não posso liberá-la hoje. 336 00:22:22,842 --> 00:22:25,052 Perdi meu horário no salão 337 00:22:25,053 --> 00:22:27,388 porque você jogou minhas anotações no lixo. 338 00:22:28,264 --> 00:22:29,474 Lembra? 339 00:22:30,141 --> 00:22:32,935 Tenho uma reunião que não posso faltar. 340 00:22:34,312 --> 00:22:35,438 Você tem uma reunião? 341 00:22:36,230 --> 00:22:37,482 Reunião pra quê? 342 00:22:40,526 --> 00:22:43,236 Só preciso de duas horas, eu volto logo... 343 00:22:43,237 --> 00:22:45,114 Millie, de jeito nenhum. 344 00:22:45,656 --> 00:22:47,657 - Amor? Querida? - Não posso... O quê? 345 00:22:47,658 --> 00:22:48,951 Está tudo bem. Ela pode ir. 346 00:22:51,412 --> 00:22:53,663 - Mas, Andy, é o seu dia de folga. - Exatamente. 347 00:22:53,664 --> 00:22:57,167 É por isso que vamos ao parque para soltar pipa. 348 00:22:57,168 --> 00:22:58,169 Esperou a semana toda. 349 00:22:58,294 --> 00:23:00,630 Vamos comer rosquinhas, empinar pipa e depois balé. 350 00:23:02,256 --> 00:23:03,299 Vá. Aproveite a folga. 351 00:23:07,303 --> 00:23:09,430 - Tchau, mamãe. - Tchau, filha. 352 00:23:14,811 --> 00:23:16,020 Divirta-se. 353 00:23:20,566 --> 00:23:21,567 Obrigada. 354 00:23:25,363 --> 00:23:27,739 SERVIÇO SOCIAL - LIBERDADE CONDICIONAL ATENDIMENTO A CRIANÇAS E ADOLESCENTES 355 00:23:27,740 --> 00:23:28,783 Oi. Como vão as coisas? 356 00:23:28,908 --> 00:23:29,909 Tudo bem. 357 00:23:30,701 --> 00:23:32,202 Ainda escreve no seu diário? 358 00:23:32,203 --> 00:23:34,913 Sim, você quer ler? 359 00:23:34,914 --> 00:23:37,708 Não, obrigada. Já tenho muita merda pra ler. 360 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 Você saiu do emprego no Charlie's? 361 00:23:40,878 --> 00:23:43,463 Bem, essa vaga de empregada meio que... 362 00:23:43,464 --> 00:23:44,631 caiu no meu colo. 363 00:23:44,632 --> 00:23:47,342 E eu moro lá, então economizo uma fortuna com aluguel. 364 00:23:47,343 --> 00:23:49,219 Tá, que bom. 365 00:23:49,220 --> 00:23:53,765 Anotei aqui o novo endereço e o número de telefone. 366 00:23:53,766 --> 00:23:56,101 A família é incrível. 367 00:23:56,102 --> 00:23:57,811 Tive muita sorte. 368 00:23:57,812 --> 00:24:00,147 Mas vai ser difícil conhecer novas pessoas... 369 00:24:00,148 --> 00:24:01,648 tendo que morar com a família. 370 00:24:01,649 --> 00:24:03,108 É o que a gente imagina, né? 371 00:24:03,109 --> 00:24:07,237 Mas já conheci um monte de babás legais. 372 00:24:07,238 --> 00:24:08,614 Alguma babá homem? 373 00:24:09,740 --> 00:24:12,742 Quer saber sobre minha vida amorosa, Pam? 374 00:24:12,743 --> 00:24:16,496 Se eu uso o Tinder, ou se estou passando o rodo em Great Neck 375 00:24:16,497 --> 00:24:18,999 - porque não transo há 10 anos? - Não. 376 00:24:19,000 --> 00:24:20,960 Não, conexões humanas são importantes. 377 00:24:22,378 --> 00:24:23,920 Sem dúvida. 378 00:24:23,921 --> 00:24:25,673 Mas fique firme neste emprego, Millie. 379 00:24:26,549 --> 00:24:27,842 E na moradia. 380 00:24:29,969 --> 00:24:32,345 Vai precisar de ambos, ou voltará a Bedford 381 00:24:32,346 --> 00:24:34,640 para cumprir os 5 anos restantes da sua sentença. 382 00:24:35,516 --> 00:24:36,851 E eu não quero isso pra você. 383 00:24:37,894 --> 00:24:39,729 Não quero isso pra mim também. 384 00:24:48,738 --> 00:24:49,905 Oi, Nina. Eu só... 385 00:24:49,906 --> 00:24:51,698 Preciso que pegue a Cece no balé. 386 00:24:51,699 --> 00:24:53,826 Às 13h45. Não se atrase. 387 00:24:55,578 --> 00:24:56,828 Tá, onde é? 388 00:24:56,829 --> 00:24:57,872 Nina? 389 00:24:59,498 --> 00:25:00,541 O quê? 390 00:25:02,043 --> 00:25:03,543 Escola de balé... 391 00:25:03,544 --> 00:25:04,962 Aula de balé. 392 00:25:06,964 --> 00:25:08,673 Criancinhas... 393 00:25:08,674 --> 00:25:10,258 Porra. 394 00:25:10,259 --> 00:25:11,760 Tendu à direita. 395 00:25:11,761 --> 00:25:15,180 Reverência e abre à esquerda. 396 00:25:15,181 --> 00:25:16,681 Pé para trás. 397 00:25:16,682 --> 00:25:19,226 Excelente, e encerra na primeira. 398 00:25:19,227 --> 00:25:21,228 Aula fantástica hoje. Obrigada. 399 00:25:21,229 --> 00:25:23,355 Peguem as bolsas e sapatos. 400 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Gostei de ver. 401 00:25:27,276 --> 00:25:28,860 Oi, quem está procurando? 402 00:25:28,861 --> 00:25:31,322 Cece. Cecelia Winchester. 403 00:25:31,822 --> 00:25:33,491 É a nova contratada da Nina? 404 00:25:34,075 --> 00:25:35,700 Sim. Oi, sou a Millie. 405 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 Oi. 406 00:25:38,037 --> 00:25:39,412 Oi! 407 00:25:39,413 --> 00:25:42,123 Cece! Oi, eu vim te buscar. 408 00:25:42,124 --> 00:25:44,084 Vou dormir na casa da Emma. 409 00:25:44,085 --> 00:25:47,337 Combinamos há semanas. Ela trouxe as coisas dela. 410 00:25:47,338 --> 00:25:48,421 Não, não, não. 411 00:25:48,422 --> 00:25:51,259 A Nina ligou e me pediu pra pegá-la. Deve ter mudado de ideia. 412 00:25:53,344 --> 00:25:54,553 Tudo bem, vou checar. 413 00:25:58,766 --> 00:25:59,809 Nina! 414 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 Oi, é a Patrice. 415 00:26:02,645 --> 00:26:06,440 A mocinha está aqui, e insiste que tem que levar a Cece... 416 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 Eu sei. 417 00:26:14,073 --> 00:26:15,240 Eu sei. 418 00:26:15,241 --> 00:26:17,284 Não, não tem problema nenhum. 419 00:26:17,285 --> 00:26:19,495 Está dificílimo achar gente de confiança. 420 00:26:21,080 --> 00:26:22,707 Gostaria de confirmar? 421 00:26:24,709 --> 00:26:25,793 Divirta-se. 422 00:26:28,379 --> 00:26:29,879 Tudo resolvido. 423 00:26:29,880 --> 00:26:32,133 Está bem, cuide-se. Tchau. 424 00:26:33,384 --> 00:26:35,385 São lindos mesmo. 425 00:26:35,386 --> 00:26:38,805 Que bom que poderemos usar, Sra. Winchester. 426 00:26:38,806 --> 00:26:41,641 O desenho é vintage, é claro. 427 00:26:41,642 --> 00:26:42,685 Millie. 428 00:26:45,396 --> 00:26:48,148 Eu avisei que a Cece ia dormir fora hoje. 429 00:26:48,149 --> 00:26:49,817 Não precisava fazer uma cena. 430 00:26:51,777 --> 00:26:54,613 Permite que a criadagem se vista assim na sua casa? 431 00:26:55,990 --> 00:26:57,907 Esta é a mãe do Andrew, Sra. Winchester. 432 00:26:57,908 --> 00:27:01,244 Ela vai para uma casa menor, então nos deu as louças da mãe dela. 433 00:27:01,245 --> 00:27:02,663 - Sim. - Não é adorável? 434 00:27:04,081 --> 00:27:05,166 Não é? 435 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 - Sim. - Eu sei. 436 00:27:08,461 --> 00:27:10,755 O Andrew adora estes pratos. 437 00:27:11,756 --> 00:27:15,425 Quero que você guarde em um lugar seguro 438 00:27:15,426 --> 00:27:19,805 porque a Nina é capaz de tropeçar no próprio pé e quebrar todos. 439 00:27:21,098 --> 00:27:22,599 Essa sou eu. 440 00:27:22,600 --> 00:27:23,601 Andrew! 441 00:27:24,685 --> 00:27:25,769 Mãe. 442 00:27:25,770 --> 00:27:27,395 Andrew, onde está sua gravata? 443 00:27:27,396 --> 00:27:29,440 Eu sei, estou muito informal. Me desculpe. 444 00:27:30,149 --> 00:27:32,108 - Seu cabelo está fabuloso. - Obrigada. 445 00:27:32,109 --> 00:27:33,861 Nenhuma raiz branca. Isso... 446 00:27:34,403 --> 00:27:35,945 - É o que estou pensando? - É, sim. 447 00:27:35,946 --> 00:27:37,989 Mal posso esperar pra comer nesses pratos. 448 00:27:37,990 --> 00:27:39,033 Relíquias de família. 449 00:27:39,617 --> 00:27:41,452 - É bom tê-los de volta. - É mesmo. 450 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Maldita janela... 451 00:28:20,032 --> 00:28:21,449 Os pratos ainda estão na pia. 452 00:28:21,450 --> 00:28:23,868 Sim, eu sei. Estou deixando de molho. 453 00:28:23,869 --> 00:28:26,163 Estão de molho há três dias. 454 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Bem, sabe... 455 00:28:31,710 --> 00:28:33,087 Em casa, com todos fora... 456 00:28:34,004 --> 00:28:35,214 Vou perguntar mais uma... 457 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Não vou perguntar o que você vende. 458 00:28:40,386 --> 00:28:42,387 Vou no Patsy, está bem? 459 00:28:42,388 --> 00:28:44,305 Ah, Family Feud. 460 00:28:44,306 --> 00:28:45,641 Me desculpe. 461 00:28:46,684 --> 00:28:48,017 Não consegui dormir. 462 00:28:48,018 --> 00:28:50,353 - Vou sair daqui. - Não, não. Sente-se, por favor. 463 00:28:50,354 --> 00:28:51,480 Imagine. 464 00:28:53,107 --> 00:28:54,150 Por favor, fique. 465 00:28:55,401 --> 00:28:56,777 Adoro esse programa. 466 00:28:57,361 --> 00:28:58,362 Eu também. 467 00:28:59,280 --> 00:29:01,656 Só assisti ao do Steve Harvey. 468 00:29:01,657 --> 00:29:02,741 - Sério? - É. 469 00:29:02,867 --> 00:29:05,452 Esse é um clássico. Com Richard Dawson. 470 00:29:05,453 --> 00:29:06,579 Ícone da moda. 471 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 - Um craque. - É? 472 00:29:09,957 --> 00:29:13,377 - As costeletas são espetaculares. - Com certeza. 473 00:29:13,961 --> 00:29:16,963 Minha família arrasaria neste programa. 474 00:29:16,964 --> 00:29:19,841 São uns abutres. Principalmente a minha mãe. 475 00:29:19,842 --> 00:29:21,010 E você? 476 00:29:22,094 --> 00:29:23,762 Seus pais gostam de jogos? 477 00:29:24,847 --> 00:29:27,475 Eu não falo muito com eles. 478 00:29:28,601 --> 00:29:30,685 Sinto muito. 479 00:29:30,686 --> 00:29:31,812 Deve ser difícil. 480 00:29:32,354 --> 00:29:33,772 Nem tanto, não. 481 00:29:34,815 --> 00:29:37,358 Mesmo que nos falássemos, eles, certamente, 482 00:29:37,359 --> 00:29:39,152 não iam curtir isso. 483 00:29:39,153 --> 00:29:41,529 Eles são o oposto de diversão. 484 00:29:41,530 --> 00:29:42,823 Então, olha só... 485 00:29:43,908 --> 00:29:45,326 Você pode ficar no nosso time. 486 00:29:46,744 --> 00:29:47,912 Seria eu, você... 487 00:29:48,996 --> 00:29:50,788 Nina e a minha mãe. 488 00:29:50,789 --> 00:29:52,625 Os pais da Nina não estariam? 489 00:29:53,417 --> 00:29:55,544 Eles morreram quando ela era criança. 490 00:29:56,086 --> 00:29:57,922 - Que triste. - É. 491 00:29:58,547 --> 00:30:00,423 É uma história maluca, na verdade. 492 00:30:00,424 --> 00:30:02,051 Morreram num incêndio doméstico. 493 00:30:03,010 --> 00:30:05,887 Ninguém sabe como começou. 494 00:30:05,888 --> 00:30:07,764 A Nina conseguiu sair, os pais não. 495 00:30:07,765 --> 00:30:10,059 Por muito tempo, a polícia achou que ela... 496 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 Pode imaginar... 497 00:30:16,732 --> 00:30:18,108 viver com isso a vida toda? 498 00:30:19,318 --> 00:30:21,487 - Seria horrível. - O que seria horrível? 499 00:30:23,155 --> 00:30:24,739 Olha ela aí. 500 00:30:24,740 --> 00:30:25,949 Ei! 501 00:30:25,950 --> 00:30:28,285 Fale o nome de uma ave de desenho animado. 502 00:30:29,954 --> 00:30:31,246 O que faz acordada? 503 00:30:31,247 --> 00:30:33,498 Como assim? Posso perguntar o mesmo a você. 504 00:30:33,499 --> 00:30:35,167 Estou vendo Family Feud. 505 00:30:36,210 --> 00:30:38,169 - Às 2h da manhã? - Quer assistir? 506 00:30:38,170 --> 00:30:40,713 Um pouco de Dawson? Quer um pouquinho do Dawson? 507 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 Não, estou bem. 508 00:30:43,217 --> 00:30:44,384 Amor, são 2h da manhã. 509 00:30:44,385 --> 00:30:45,386 Tá. 510 00:30:46,428 --> 00:30:48,096 Vou pra cama. 511 00:30:48,097 --> 00:30:49,473 Me conte como termina. 512 00:30:51,267 --> 00:30:52,393 Muito bem. 513 00:30:54,812 --> 00:30:55,896 Boa noite. 514 00:30:56,855 --> 00:30:58,482 - Eu já subo. - Tá. 515 00:31:00,359 --> 00:31:02,318 Ave de desenho animado, pequena Katie. 516 00:31:02,319 --> 00:31:03,570 Três respostas restantes. 517 00:31:03,571 --> 00:31:05,029 - Patolino. - Patolino. 518 00:31:05,030 --> 00:31:06,239 Vamos ver se acertou. 519 00:31:06,240 --> 00:31:09,285 Está tarde. Acho melhor ir dormir. 520 00:31:11,870 --> 00:31:13,163 Não está funcionando. 521 00:31:14,039 --> 00:31:16,250 - O quê? - Isso não está funcionando. 522 00:31:17,793 --> 00:31:19,961 Então, eu quero que arrume suas coisas 523 00:31:19,962 --> 00:31:22,756 e vá embora cedinho, antes que a Cece acorde. 524 00:31:23,549 --> 00:31:24,841 Para ela não se chatear. 525 00:31:24,842 --> 00:31:26,135 Não, Nina... 526 00:31:28,971 --> 00:31:30,763 Não achei que teria alguém aqui. 527 00:31:30,764 --> 00:31:32,557 E você disse que eu poderia usar o cinema... 528 00:31:32,558 --> 00:31:34,183 Quero que devolva o celular também. 529 00:31:34,184 --> 00:31:35,811 Por favor, Nina. 530 00:31:36,687 --> 00:31:39,564 Eu faço o que você quiser, eu prometo. 531 00:31:39,565 --> 00:31:41,357 Pode me dar... 532 00:31:41,358 --> 00:31:42,526 mais uma chance? 533 00:31:47,823 --> 00:31:48,866 Está bem. 534 00:31:50,451 --> 00:31:51,493 Uma semana. 535 00:31:52,036 --> 00:31:53,286 Tá? 536 00:31:53,287 --> 00:31:55,663 Mas terá que se vestir 537 00:31:55,664 --> 00:31:57,666 adequadamente por aqui, de hoje em diante. 538 00:31:58,792 --> 00:32:00,252 Sim, claro. Sinto muito. 539 00:32:06,175 --> 00:32:07,259 Ah, Millie... 540 00:32:10,429 --> 00:32:12,640 Fica longe do meu marido, porra. 541 00:32:29,907 --> 00:32:33,493 Minha babá só fala do cachorrinho dela que morreu. 542 00:32:33,494 --> 00:32:36,287 E eu não quero ser F-D-P, 543 00:32:36,288 --> 00:32:39,165 mas desde quando eu sou psicóloga para luto canino? 544 00:32:39,166 --> 00:32:41,751 Enquanto isso, a Emma está atrasada para a escola. 545 00:32:41,752 --> 00:32:43,961 Eu perdi minha ioga. 546 00:32:43,962 --> 00:32:46,339 - Sabem o que a ioga significa pra mim? - Tudo. 547 00:32:46,340 --> 00:32:48,550 - Lamento muito. - Obrigada. 548 00:32:49,927 --> 00:32:53,930 Bem, nós vamos precisar de uma babá, em breve. 549 00:32:53,931 --> 00:32:56,015 Meu Deus, Nina! Você está grávida! 550 00:32:56,016 --> 00:32:57,558 - Nina! - Eu sabia. 551 00:32:57,559 --> 00:32:59,811 Não. Ainda não. 552 00:32:59,812 --> 00:33:01,646 Estamos planejando. 553 00:33:01,647 --> 00:33:04,816 Consultamos um excelente especialista em fertilidade na cidade. 554 00:33:04,817 --> 00:33:05,983 Legal. 555 00:33:05,984 --> 00:33:08,277 O Andrew insiste em não economizar nisso, 556 00:33:08,278 --> 00:33:09,821 é claro. Então, sim. 557 00:33:09,822 --> 00:33:12,156 - Que maravilha. - É. 558 00:33:12,157 --> 00:33:14,951 Vamos achar a melhor babá do mundo para você, prometo. 559 00:33:14,952 --> 00:33:16,036 - Com certeza. - Obrigada. 560 00:33:17,413 --> 00:33:18,830 É o pediatra da Cece. 561 00:33:18,831 --> 00:33:20,499 Eu já volto. 562 00:33:21,792 --> 00:33:22,960 Sirva mais chá. 563 00:33:26,422 --> 00:33:29,173 Ai, meu Deus, foi mal. Achei mesmo que ela estava grávida. 564 00:33:29,174 --> 00:33:31,551 Eu sei, nós também. Mas você viu a pele dela? 565 00:33:31,552 --> 00:33:33,094 E o tamanho da raiz? 566 00:33:33,095 --> 00:33:36,055 Ela deveria se cuidar melhor para o Andrew. 567 00:33:36,056 --> 00:33:37,765 - Ele é muito gostoso. - É mesmo. 568 00:33:37,766 --> 00:33:40,393 Principalmente por terem um acordo pré-nupcial super-restrito. 569 00:33:40,394 --> 00:33:41,519 Pois é. 570 00:33:41,520 --> 00:33:44,188 Ela não tinha um centavo quando se casaram. 571 00:33:44,189 --> 00:33:47,191 Ela vai dormir na rua se não se cuidar. 572 00:33:47,192 --> 00:33:49,944 Cece? Ele ficaria com a custódia, considerando... 573 00:33:49,945 --> 00:33:52,072 É claro. Depois do que ela fez. 574 00:33:52,948 --> 00:33:55,324 Quantos meses ela ficou naquele hospital psiquiátrico terrível? 575 00:33:55,325 --> 00:33:56,409 - Nove. - Nove. 576 00:33:56,410 --> 00:33:58,327 - Nove. - Nove meses. 577 00:33:58,328 --> 00:34:01,456 Meu Deus, não sei como ele consegue suportá-la. 578 00:34:01,457 --> 00:34:03,291 Porque é um santo. 579 00:34:03,292 --> 00:34:04,792 - É. - Um santo gostoso. 580 00:34:04,793 --> 00:34:07,671 Santo Andrew Gostoso. Meu Deus. 581 00:34:09,214 --> 00:34:10,423 O que eu perdi? 582 00:34:10,424 --> 00:34:13,634 Estamos falando do chá beneficente da primavera. 583 00:34:13,635 --> 00:34:15,387 Salve a gente com uma ideia de tema. 584 00:34:17,681 --> 00:34:18,891 Pare de bisbilhotar. 585 00:34:20,100 --> 00:34:22,143 Essas mulheres tinham razão sobre uma coisa. 586 00:34:22,144 --> 00:34:24,604 O Andrew é definitivamente um santo por ficar com a Nina. 587 00:34:24,605 --> 00:34:27,231 Não acredito que ela mentiu sobre a gravidez. 588 00:34:27,232 --> 00:34:29,442 Tudo o que ela me disse é mentira. 589 00:34:29,443 --> 00:34:33,279 Não eram os hormônios que a enlouqueciam, ela é louca mesmo. 590 00:34:33,280 --> 00:34:34,572 Coitado do Andrew. 591 00:34:34,573 --> 00:34:37,451 Assim que economizar o suficiente, eu me mando daqui. 592 00:34:40,162 --> 00:34:42,122 Hoje não foi um desastre absoluto. 593 00:34:43,499 --> 00:34:44,625 Obrigada. 594 00:34:45,042 --> 00:34:47,168 Preciso que cuide da Cece no próximo sábado. 595 00:34:47,169 --> 00:34:49,504 Andrew e eu temos um compromisso na cidade 596 00:34:49,505 --> 00:34:53,383 e sei que é seu dia de folga, mas creio que não será um problema. 597 00:34:55,552 --> 00:34:56,928 A gente vai se divertir. 598 00:34:56,929 --> 00:34:57,971 Que bom. 599 00:35:26,208 --> 00:35:28,417 Haloperidol. 600 00:35:28,418 --> 00:35:32,964 HALOPERIDOL PODE TRATAR PSICOSE AGUDA 601 00:35:32,965 --> 00:35:34,883 Psicose aguda, cacete. 602 00:35:38,804 --> 00:35:40,847 Ei, Lexi, é a Millie. Escute. 603 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 Tô precisando de uma grana extra pra poder largar esse emprego. 604 00:35:43,684 --> 00:35:48,021 Pode perguntar ao seu primo se tem uma vaga no armazém? 605 00:35:48,313 --> 00:35:51,190 Faço qualquer coisa. Posso limpar, organizar caixas, lavar banheiro. 606 00:35:51,191 --> 00:35:53,234 Eu só preciso dar o fora daqui. 607 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 Você vai embora? 608 00:35:54,945 --> 00:35:55,988 O quê? 609 00:35:56,655 --> 00:35:58,114 Não, não, não. 610 00:35:58,115 --> 00:36:00,534 Vou preparar seu almoço. 611 00:36:02,160 --> 00:36:03,744 O que está a fim de comer? 612 00:36:03,745 --> 00:36:05,038 Um sanduíche de mortadela? 613 00:36:05,664 --> 00:36:06,707 Tá. 614 00:36:06,915 --> 00:36:10,626 Você disse que precisava dar o fora daqui, no celular agorinha. 615 00:36:10,627 --> 00:36:12,963 Não. Você ouviu mal. 616 00:36:15,507 --> 00:36:17,634 Saindo um sanduíche de mortadela. 617 00:36:20,345 --> 00:36:23,806 Como foi na escola essa semana? 618 00:36:23,807 --> 00:36:26,852 Aprendeu algo divertido ou interessante? 619 00:36:27,686 --> 00:36:30,522 É escola. Nada é divertido ou interessante. 620 00:36:31,398 --> 00:36:33,442 E os garotos? 621 00:36:34,109 --> 00:36:37,445 - Tem algum paquera? - Eca, não. Que pergunta é essa? 622 00:36:37,446 --> 00:36:40,741 Só estou tentando puxar assunto. 623 00:36:41,700 --> 00:36:42,701 Esquece. 624 00:36:43,118 --> 00:36:44,453 Estou sem fome mesmo. 625 00:36:47,080 --> 00:36:48,081 Tá. 626 00:36:52,711 --> 00:36:54,754 Não precisa ser minha amiga, sabia? 627 00:36:54,755 --> 00:36:56,089 Não faz parte do seu trabalho. 628 00:36:56,298 --> 00:36:57,591 Eu gostaria de ser. 629 00:36:58,300 --> 00:36:59,301 Por quê? 630 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 Porque eu gosto de você. 631 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 Não gosta, não. 632 00:37:06,391 --> 00:37:07,808 Quer suco ou água? 633 00:37:07,809 --> 00:37:09,143 Suco, por favor. 634 00:37:09,144 --> 00:37:11,687 Não derrame. Suco é um privilégio. 635 00:37:11,688 --> 00:37:12,772 Tá bom. 636 00:37:12,773 --> 00:37:15,608 - Foi ao salão hoje? - Sim. 637 00:37:15,609 --> 00:37:17,360 - Está muito bonita. - Obrigada. 638 00:37:17,361 --> 00:37:21,073 Cece, quer nugget de dinossauro com ketchup? 639 00:37:21,657 --> 00:37:23,199 Ketchup faz muita sujeira. 640 00:37:23,200 --> 00:37:24,493 Faz mesmo. 641 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 Cece, onde achou esse troll? 642 00:37:35,128 --> 00:37:36,338 Esteve no meu quarto? 643 00:37:37,005 --> 00:37:39,507 Cece, este troll é muito especial pra mim. 644 00:37:39,508 --> 00:37:41,801 Não quero que entre no meu quarto, entendeu? 645 00:37:41,802 --> 00:37:43,469 Precisa ficar longe do sótão. 646 00:37:43,470 --> 00:37:45,138 Você também. 647 00:37:45,722 --> 00:37:46,807 Ei. 648 00:37:54,231 --> 00:37:57,859 Ei, Cece, pode brincar no seu quarto um pouquinho, por favor? 649 00:38:03,115 --> 00:38:04,323 O que aconteceu? 650 00:38:04,324 --> 00:38:06,367 Insuficiência ovariana prematura. 651 00:38:06,368 --> 00:38:07,494 Estamos tentando há anos. 652 00:38:08,161 --> 00:38:09,287 Agora, nós sabemos. 653 00:38:09,830 --> 00:38:10,914 Lamento. 654 00:38:11,081 --> 00:38:13,875 Cara, eu só queria muitos filhos. 655 00:38:14,459 --> 00:38:16,878 Um time de futebol completo. 656 00:38:18,964 --> 00:38:20,382 Eu e Nina somos filhos únicos como você. 657 00:38:21,550 --> 00:38:24,302 - Ao menos vocês têm a Cece. - Claro, sim. 658 00:38:27,597 --> 00:38:29,182 Sei que parece egoísmo. 659 00:38:30,684 --> 00:38:32,019 Eu amo a Cece. 660 00:38:32,519 --> 00:38:34,854 Mas eu queria um filho meu com a Nina. 661 00:38:34,855 --> 00:38:36,397 Não percebi... 662 00:38:36,398 --> 00:38:40,068 A Cece, com certeza, é minha filha. 663 00:38:41,236 --> 00:38:43,113 Só não é minha filha biológica. 664 00:38:43,697 --> 00:38:44,906 Você é um pai incrível. 665 00:38:45,574 --> 00:38:47,826 Olha, eu não sei como ela vai lidar com isso. 666 00:38:50,454 --> 00:38:52,330 Ela anda tão fragilizada. 667 00:38:54,291 --> 00:38:56,501 Acho que ela não vai dar conta dessa decepção. 668 00:38:57,878 --> 00:38:59,170 Mas ela tem você. 669 00:38:59,171 --> 00:39:01,715 Não acho que sou suficiente. 670 00:39:16,772 --> 00:39:19,982 Não é justo! Fiz tudo o que eu pude! 671 00:39:19,983 --> 00:39:22,318 Nina, não é culpa sua. 672 00:39:22,319 --> 00:39:23,778 Você estaria melhor sem mim. 673 00:39:23,779 --> 00:39:25,154 Não! Espere! Nina, não! 674 00:39:25,155 --> 00:39:26,822 - Olá? - Não, não! 675 00:39:26,823 --> 00:39:27,824 Andrew, você está bem? 676 00:39:29,326 --> 00:39:30,327 O que foi? 677 00:39:33,830 --> 00:39:35,081 Meu Deus. 678 00:39:35,082 --> 00:39:36,416 Andrew, você está bem? 679 00:39:38,293 --> 00:39:42,630 O quê? Ouviu aquelas vadias da APM dizendo que sou louca. 680 00:39:42,631 --> 00:39:45,007 Que não mereço meu marido? 681 00:39:45,008 --> 00:39:47,510 Que eu deveria estar num hospício? 682 00:39:47,511 --> 00:39:48,762 Andrew? 683 00:39:54,768 --> 00:39:55,852 Solte isso. 684 00:39:58,271 --> 00:39:59,940 - Coloque isso na sua mão. - Obrigada. 685 00:40:00,690 --> 00:40:02,109 Com vida e bem. 686 00:40:30,220 --> 00:40:32,180 Dei um jeito na bagunça de ontem à noite. 687 00:40:34,558 --> 00:40:36,977 Desculpe, não fui sincera sobre o bebê. 688 00:40:38,687 --> 00:40:39,729 Acho que estava... 689 00:40:40,355 --> 00:40:41,648 tentando pensar positivo. 690 00:40:43,358 --> 00:40:44,568 Ou algo assim. 691 00:40:46,987 --> 00:40:48,155 Tudo bem, eu entendo. 692 00:40:49,197 --> 00:40:51,867 Não sei como vou encarar a mãe do Andrew. 693 00:40:56,746 --> 00:40:58,123 Enfim... 694 00:40:58,999 --> 00:41:03,294 percebi que preciso desapegar de coisas e começar do zero. 695 00:41:03,295 --> 00:41:07,132 Então, tudo isso é praticamente novo, e eu quero que fique com você. 696 00:41:10,677 --> 00:41:12,094 Não posso. 697 00:41:12,095 --> 00:41:15,348 Não, sério, eu ia levar para doação. 698 00:41:15,974 --> 00:41:17,559 Vai ficar incrível em você. 699 00:41:18,185 --> 00:41:19,811 Millie, aceite. 700 00:41:20,478 --> 00:41:21,563 Obrigada. 701 00:41:21,688 --> 00:41:24,356 O Andrew levou a Cece pra comer panqueca, 702 00:41:24,357 --> 00:41:27,152 então não precisa preparar o café da manhã hoje, 703 00:41:27,277 --> 00:41:28,570 mas eu preciso de um favor. 704 00:41:30,155 --> 00:41:32,782 Preciso que compre ingressos para um musical chamado "Showdown". 705 00:41:33,700 --> 00:41:36,368 O Andrew está doido para ver, 706 00:41:36,369 --> 00:41:40,290 e eu quero fazer algo para alegrá-lo. 707 00:41:41,333 --> 00:41:42,459 Claro. 708 00:41:42,792 --> 00:41:44,543 Este sábado. 709 00:41:44,544 --> 00:41:46,420 Se você conseguir. 710 00:41:46,421 --> 00:41:49,632 E um pernoite em um hotel chique, 711 00:41:49,633 --> 00:41:52,344 gaste em uma suíte, algo romântico... 712 00:41:52,844 --> 00:41:55,721 E a Cece ficará na casa de uma amiga. 713 00:41:55,722 --> 00:41:57,015 Vou organizar para ela... 714 00:41:58,642 --> 00:42:00,017 ficar fora de casa, 715 00:42:00,018 --> 00:42:02,771 e você terá o fim de semana todo de folga. 716 00:42:03,271 --> 00:42:05,189 Parece ótimo. 717 00:42:05,190 --> 00:42:06,566 Vou ver o que posso fazer. 718 00:42:07,317 --> 00:42:09,027 Você é uma salvadora, Millie. 719 00:42:10,820 --> 00:42:12,948 Não sei o que faria sem você. 720 00:42:24,793 --> 00:42:26,753 Você trabalha para os Winchester, né? 721 00:42:27,170 --> 00:42:28,420 Sim. 722 00:42:28,421 --> 00:42:29,798 Trabalho para os Leighton. 723 00:42:30,966 --> 00:42:32,634 - Suzanne? - Sei. 724 00:42:34,594 --> 00:42:37,013 A Cece não é muito boa, né? 725 00:42:39,808 --> 00:42:42,018 Não se preocupe. Ninguém liga pra isso. 726 00:42:42,686 --> 00:42:44,646 Não depois de tudo o que ela passou. 727 00:42:45,897 --> 00:42:46,982 Como assim? 728 00:42:47,857 --> 00:42:50,277 É sério? O lance da mãe psicopata. 729 00:42:51,069 --> 00:42:53,947 Sei que ela passou um tempo num hospital psiquiátrico, mas... 730 00:43:00,078 --> 00:43:04,082 Nina Winchester tentou afogar a filha na banheira. 731 00:43:04,833 --> 00:43:06,000 O quê? 732 00:43:06,001 --> 00:43:08,961 É, as vadias da APM só falam disso. 733 00:43:08,962 --> 00:43:13,924 Quando era bebê, Nina a colocou na banheira com a torneira aberta, 734 00:43:13,925 --> 00:43:17,387 depois tentou se matar se entupindo de remédios. 735 00:43:17,512 --> 00:43:21,265 Por sorte, o marido se apavorou quando não conseguiu falar com ela, 736 00:43:21,266 --> 00:43:24,310 chamou a polícia para uma verificação de segurança. 737 00:43:24,311 --> 00:43:27,564 É muito bizarro, né? 738 00:43:28,189 --> 00:43:31,025 Ótimo trabalho, bailarinas. Obrigada. 739 00:43:31,026 --> 00:43:32,736 Peguem seus pertences. 740 00:43:36,114 --> 00:43:37,365 CAIXA DO BALÉ 741 00:43:45,040 --> 00:43:46,665 Seu carro fede a chulé. 742 00:43:46,666 --> 00:43:47,709 Obrigada. 743 00:43:52,339 --> 00:43:53,381 Oi. 744 00:43:55,383 --> 00:43:57,301 O que sabe sobre essa família? 745 00:43:57,302 --> 00:43:59,804 - Desculpe, não falo inglês. - Mentira. 746 00:44:02,307 --> 00:44:03,600 Sei que não deveria estar aqui. 747 00:44:04,934 --> 00:44:05,977 Por quê? 748 00:44:07,395 --> 00:44:08,605 Deixe ele em paz. 749 00:44:11,608 --> 00:44:13,193 Não tem o que falar com o Enzo. 750 00:44:15,570 --> 00:44:16,696 O que é isto? 751 00:44:17,739 --> 00:44:20,324 Os ingressos da Broadway e a reserva do hotel. 752 00:44:20,325 --> 00:44:22,451 - Para sábado? - Sim. 753 00:44:22,452 --> 00:44:24,412 Mas por que eu pediria para comprar ingressos 754 00:44:25,497 --> 00:44:28,332 bem no dia que levarei a Cece para o acampamento em D.C.? 755 00:44:28,333 --> 00:44:31,001 - Por que eu faria isso? - Não sei, mas você pediu. 756 00:44:31,002 --> 00:44:32,170 Não, não pedi. 757 00:44:32,837 --> 00:44:36,299 Presumo que não tenha reembolso, a esta altura. 758 00:44:36,674 --> 00:44:38,926 Nina, eu fiz o que você pediu. 759 00:44:38,927 --> 00:44:40,844 Está bem. Vou descontar do seu salário. 760 00:44:40,845 --> 00:44:42,805 Sinto muito por isso, mas o erro foi seu 761 00:44:42,806 --> 00:44:44,681 e terá que cobrir os custos. 762 00:44:44,682 --> 00:44:46,308 Eu não tenho como pagar isso. 763 00:44:46,309 --> 00:44:47,476 Não me importa! 764 00:44:47,477 --> 00:44:49,228 O erro foi seu. Vai ter que pagar. 765 00:44:49,229 --> 00:44:50,938 É mais do que eu economizei. 766 00:44:50,939 --> 00:44:51,940 Ei. 767 00:44:52,774 --> 00:44:54,150 - Olá. - Oi. 768 00:44:57,612 --> 00:45:01,282 Tinham acabado de limpar a floricultura. Eu teria trazido mais. 769 00:45:02,700 --> 00:45:03,910 Qual é o problema? 770 00:45:04,452 --> 00:45:08,123 Ela comprou ingressos não reembolsáveis para um fim de semana 771 00:45:08,373 --> 00:45:10,958 que não poderemos usar, 772 00:45:10,959 --> 00:45:13,419 e ela vai ter que pagar por isso, lamento. 773 00:45:13,420 --> 00:45:14,837 Não, não vai. Tudo bem. 774 00:45:14,838 --> 00:45:16,797 Vamos ligar pra empresa de cartão de crédito e cancelar. 775 00:45:16,798 --> 00:45:18,048 Não acho que seja possível. 776 00:45:18,049 --> 00:45:19,925 É possível, sim. 777 00:45:19,926 --> 00:45:21,719 Não precisa pagar nada. 778 00:45:22,637 --> 00:45:23,763 Obrigada. 779 00:45:24,556 --> 00:45:25,890 Desculpe. 780 00:45:34,566 --> 00:45:35,733 Querida? 781 00:45:45,452 --> 00:45:46,910 Tudo isso para uma semana? 782 00:45:46,911 --> 00:45:48,705 Não quero que ela sinta falta de casa. 783 00:46:16,191 --> 00:46:17,774 Desculpe. Merda. 784 00:46:17,775 --> 00:46:19,611 Desculpe. 785 00:46:27,660 --> 00:46:31,038 Mil desculpas. Normalmente, eu me visto antes de sair. 786 00:46:31,039 --> 00:46:32,789 Não, foi minha culpa. 787 00:46:32,790 --> 00:46:35,460 Eu ia só confessar uma coisa. 788 00:46:38,129 --> 00:46:40,548 Queria te contar que não consegui o reembolso dos ingressos. 789 00:46:42,300 --> 00:46:44,344 - Que chato. - É. 790 00:46:47,347 --> 00:46:51,725 Então, acho que deveria usá-los, ir com uma amiga 791 00:46:51,726 --> 00:46:54,061 e ficar no hotel, consumir o que quiser. 792 00:46:54,062 --> 00:46:55,270 Pedir comida no quarto. 793 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Quero que se divirta. 794 00:46:57,440 --> 00:46:59,233 Isso é... 795 00:46:59,234 --> 00:47:00,818 muita generosidade sua, mas... 796 00:47:02,028 --> 00:47:04,447 eu não posso. Nem tenho quem levar. 797 00:47:04,656 --> 00:47:06,366 Tem que ter alguém. 798 00:47:08,535 --> 00:47:10,119 Bem que eu queria, mas não tenho. 799 00:47:16,209 --> 00:47:18,126 Tá. Então... 800 00:47:18,127 --> 00:47:19,837 e se eu for com você? 801 00:47:20,588 --> 00:47:22,882 Podemos voltar à noite. Eu posso... 802 00:47:24,175 --> 00:47:25,676 Posso melhorar a proposta. 803 00:47:25,677 --> 00:47:28,471 Incluir uma pizza e sidra quente. 804 00:47:29,264 --> 00:47:30,932 Eu falo pra Nina 805 00:47:31,057 --> 00:47:33,809 que troquei os ingressos para levá-la na semana que vem. 806 00:47:33,810 --> 00:47:35,812 Não posso deixar que faça isso. 807 00:47:36,020 --> 00:47:39,022 Nós dois precisamos de uma noite de folga. De verdade. 808 00:47:39,023 --> 00:47:40,732 Por que não? 809 00:47:40,733 --> 00:47:42,443 E dizem que o espetáculo é ótimo. 810 00:47:44,696 --> 00:47:45,697 Está bem. 811 00:47:47,115 --> 00:47:48,908 Ótimo. Então, vamos. 812 00:48:07,594 --> 00:48:08,803 Belo vestido. 813 00:48:25,820 --> 00:48:27,196 Obrigado por vir. 814 00:49:13,159 --> 00:49:15,160 - Estou com fome. - Eu também. Eu comeria algo. 815 00:49:15,161 --> 00:49:16,621 - É? - É. 816 00:49:16,871 --> 00:49:18,456 Não tinha pizza no pacote? 817 00:49:18,581 --> 00:49:20,166 - Tinha, sim. - É? 818 00:49:20,333 --> 00:49:22,418 Mas sabe de uma coisa? Tenho uma ideia melhor. 819 00:49:23,753 --> 00:49:26,171 Caramba. Aquilo foi incrível. 820 00:49:26,172 --> 00:49:27,339 Foi mesmo, né? 821 00:49:27,340 --> 00:49:28,549 - Sim. - Sim. 822 00:49:30,385 --> 00:49:32,594 Este lugar é muito chique. 823 00:49:32,595 --> 00:49:34,137 Bem, é charmoso... 824 00:49:34,138 --> 00:49:35,597 estilo Nova York antiga. 825 00:49:35,598 --> 00:49:36,683 É. 826 00:49:37,350 --> 00:49:40,602 Eu não faço ideia do que devo pedir. 827 00:49:40,603 --> 00:49:42,271 E se pedirmos o cardápio todo? 828 00:49:42,397 --> 00:49:43,522 - Todo? - Todo. 829 00:49:43,523 --> 00:49:45,274 - Não podemos fazer isso. - Podemos, sim. 830 00:49:49,237 --> 00:49:50,446 Gosta de martíni? 831 00:49:51,114 --> 00:49:52,364 Acho que sim. Não sei. 832 00:49:52,365 --> 00:49:54,282 - Acho que vamos descobrir. - É. 833 00:49:54,283 --> 00:49:55,492 A novas aventuras. 834 00:49:55,493 --> 00:49:56,494 Saúde. 835 00:50:01,749 --> 00:50:04,418 Você é engraçada, é atenciosa. É ótima com crianças. 836 00:50:04,419 --> 00:50:06,378 Não entendo por que trabalha limpando a casa dos outros. 837 00:50:06,379 --> 00:50:07,964 Deveria estar vivendo sua melhor versão. 838 00:50:09,132 --> 00:50:10,924 Nunca pensa sobre... 839 00:50:10,925 --> 00:50:12,927 o que quer fazer com seu tempo nesse mundo? 840 00:50:14,762 --> 00:50:16,888 Não sei. Não, na verdade, não. 841 00:50:16,889 --> 00:50:17,974 Por que não? 842 00:50:20,101 --> 00:50:21,518 E você? 843 00:50:21,519 --> 00:50:24,856 Está aproveitando a vida fazendo... 844 00:50:26,023 --> 00:50:27,399 Não sei o que você faz. 845 00:50:27,400 --> 00:50:30,944 Dirijo a empresa de processamento de dados que herdei do meu pai. 846 00:50:30,945 --> 00:50:34,824 Basicamente, eu ganho muito dinheiro para fazer coisas muito chatas. 847 00:50:35,241 --> 00:50:36,408 Entendi. 848 00:50:36,409 --> 00:50:40,788 Tudo o que eu sempre quis foi me casar e ser pai, sinceramente. 849 00:50:41,497 --> 00:50:42,498 É muito fofo. 850 00:50:43,207 --> 00:50:44,667 E você? Quer ter filhos? 851 00:50:46,419 --> 00:50:47,420 Quero. 852 00:50:48,129 --> 00:50:49,130 Um dia. 853 00:50:50,506 --> 00:50:52,216 Com a pessoa certa, é claro. 854 00:50:52,884 --> 00:50:55,886 Sinto que tirei a sorte grande com a Nina 855 00:50:55,887 --> 00:50:57,804 e que eu deveria achar que vivo a minha melhor versão. 856 00:50:57,805 --> 00:50:59,181 Mas não acha? 857 00:50:59,182 --> 00:51:00,849 Eu amo minha esposa. 858 00:51:00,850 --> 00:51:02,434 De verdade. 859 00:51:02,435 --> 00:51:05,562 Mas parece que ela está sempre zangada, e eu não sei por quê. 860 00:51:05,563 --> 00:51:08,316 Toda conversa que temos termina em um ataque verbal. 861 00:51:09,942 --> 00:51:12,320 Se serve de consolo, comigo também. 862 00:51:12,487 --> 00:51:13,738 Ela era tão diferente. 863 00:51:13,863 --> 00:51:16,532 Ela era... 864 00:51:17,408 --> 00:51:19,911 carinhosa, gentil e generosa. 865 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 Ela era afetuosa. 866 00:51:22,413 --> 00:51:24,165 Tudo o que eu quero é fazê-la feliz 867 00:51:25,041 --> 00:51:27,001 e eu, de verdade, não sei como. 868 00:51:27,126 --> 00:51:28,419 Andrew, o problema não é você. 869 00:51:29,837 --> 00:51:30,962 Eu não devia ter dito isso. 870 00:51:30,963 --> 00:51:32,172 - Desculpe. - Não, tudo bem. 871 00:51:32,173 --> 00:51:34,467 Eu vejo como ela te trata, e odeio. 872 00:51:36,886 --> 00:51:37,887 Odeio. 873 00:51:39,806 --> 00:51:41,140 Acho que estou te decepcionando. 874 00:51:42,558 --> 00:51:43,559 Não está. 875 00:51:49,440 --> 00:51:51,442 Tenho quase certeza de que tem uma pista de dança ali. 876 00:51:55,196 --> 00:51:57,073 - Você quer dançar? - Vamos nessa? 877 00:51:59,033 --> 00:52:00,034 Sim. 878 00:52:01,327 --> 00:52:02,620 Vamos dançar. 879 00:52:35,069 --> 00:52:37,321 Imagino que não esteja em condição de voltar dirigindo. 880 00:52:39,115 --> 00:52:40,867 Não estou, não. 881 00:52:41,909 --> 00:52:43,202 Acho que temos um problema. 882 00:52:47,248 --> 00:52:49,625 Tudo certinho. 883 00:52:50,751 --> 00:52:52,711 Não são conjugados, mas ficam no mesmo andar. 884 00:52:52,712 --> 00:52:53,796 Obrigada. 885 00:52:54,964 --> 00:52:56,132 Merda. Estou sem bateria. 886 00:52:58,050 --> 00:52:59,134 Pode levar. 887 00:52:59,135 --> 00:53:00,635 - Obrigada. - Imagina. 888 00:53:00,636 --> 00:53:02,555 - Aproveitem a estadia. - Obrigado. 889 00:53:30,416 --> 00:53:31,792 Te vejo amanhã. 890 00:53:34,128 --> 00:53:35,296 Boa noite. 891 00:54:09,580 --> 00:54:11,374 Não destrua sua vida. 892 00:54:19,090 --> 00:54:20,256 CHAMADA PERDIDA: NINA LIMPE QUARTO DA CECE 893 00:54:20,257 --> 00:54:21,549 TIRE LIXO PAREDES DA COZINHA IMUNDAS 894 00:54:21,550 --> 00:54:22,635 MILLIE, CADÊ VOCÊ? ATENDE! 895 00:54:22,969 --> 00:54:24,095 Merda. 896 00:54:25,513 --> 00:54:27,222 SE NÃO DER NOTÍCIAS EM 10 MIN, DÊ O FORA! 897 00:54:27,223 --> 00:54:28,598 SEM SEGUNDA CHANCE! ESTÁ DEMITIDA! 898 00:54:28,599 --> 00:54:29,725 Essa não. 899 00:54:31,978 --> 00:54:32,979 Oi. 900 00:54:33,813 --> 00:54:34,855 O que houve? 901 00:54:39,485 --> 00:54:40,652 Não é pra valer. 902 00:54:40,653 --> 00:54:42,821 - É, sim, Andrew. - Vou falar com ela. 903 00:54:42,822 --> 00:54:44,197 Millie, venha aqui. Entre. 904 00:54:44,198 --> 00:54:47,033 Ela quer destruir a minha vida, e eu não sei por quê. 905 00:54:47,034 --> 00:54:49,203 Ela não quer, não. Vou falar com ela. 906 00:54:49,745 --> 00:54:53,499 Sei que acha que posso fazer coisa melhor, mas eu preciso deste emprego. 907 00:54:54,041 --> 00:54:56,127 Não posso perdê-lo. Eu não quero voltar. 908 00:54:56,752 --> 00:54:57,753 Voltar para onde? 909 00:55:00,673 --> 00:55:02,173 Não vai perder seu emprego. 910 00:55:02,174 --> 00:55:04,010 Vai dar tudo certo. 911 00:55:05,094 --> 00:55:07,471 Eu te prometo, tá? 912 00:55:09,473 --> 00:55:11,975 Não chore. Tudo bem. 913 00:55:11,976 --> 00:55:13,227 Vai ficar tudo bem. 914 00:55:28,492 --> 00:55:29,744 Tire o meu vestido. 915 00:57:02,795 --> 00:57:04,380 A Nina vai chegar cedo em casa. 916 00:57:05,798 --> 00:57:07,925 Temos que chegar antes. 917 00:57:09,385 --> 00:57:10,427 É melhor irmos logo. 918 00:57:11,178 --> 00:57:12,638 - Tá. - Tudo bem? 919 00:57:15,057 --> 00:57:16,432 Isso vai soar meio brega... 920 00:57:16,433 --> 00:57:18,811 Eu não achava que alguém pudesse acordar tão bonita. 921 00:57:29,989 --> 00:57:31,532 A Nina nunca pode saber. 922 00:57:32,992 --> 00:57:35,077 E isso nunca mais pode acontecer. 923 00:57:35,411 --> 00:57:37,079 Eu queria muito que as coisas fossem diferentes. 924 00:57:39,123 --> 00:57:40,624 Queria ter te conhecido antes. 925 00:57:42,835 --> 00:57:43,836 Eu também. 926 00:57:44,545 --> 00:57:45,546 Você está bem? 927 00:57:46,172 --> 00:57:47,339 Sim. 928 00:58:16,493 --> 00:58:17,494 Nina? 929 00:58:23,375 --> 00:58:24,919 Nina! 930 00:58:26,337 --> 00:58:28,714 Eu vou me trocar. 931 00:58:29,673 --> 00:58:32,676 Vou começar a fazer o almoço, assim se ela chegar... 932 00:58:50,236 --> 00:58:52,029 Que se dane. 933 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 Olá! 934 00:59:21,392 --> 00:59:22,893 Tem alguém em casa? 935 00:59:27,231 --> 00:59:28,315 Oi. 936 00:59:29,525 --> 00:59:30,567 Bem-vinda. 937 00:59:31,485 --> 00:59:32,610 Obrigada. 938 00:59:32,611 --> 00:59:34,488 O almoço está quase pronto. 939 00:59:34,989 --> 00:59:36,490 Olha só! 940 00:59:37,950 --> 00:59:40,201 - Oi. - Oi, querida. 941 00:59:40,202 --> 00:59:42,412 Oi! O que estava fazendo? 942 00:59:42,413 --> 00:59:44,581 Estava consertando o ralo do banheiro de hóspedes. 943 00:59:44,707 --> 00:59:45,873 Está meio entupido. 944 00:59:45,874 --> 00:59:47,375 Sabia que ia tentar consertar. 945 00:59:47,376 --> 00:59:48,835 Falei que o encanador vem na terça. 946 00:59:48,836 --> 00:59:50,712 Eu sei. Estou me sentindo mais viril hoje. 947 00:59:50,713 --> 00:59:52,131 - Então, tá. - É. 948 00:59:52,589 --> 00:59:54,174 Como foi a viagem? E a Cece? 949 00:59:54,466 --> 00:59:55,843 Ela está bem. 950 00:59:57,052 --> 00:59:58,137 Olha só... 951 00:59:58,971 --> 01:00:00,597 Sinto muito por ontem à noite. 952 01:00:01,849 --> 01:00:03,599 Eu dirigi um tempão. 953 01:00:03,600 --> 01:00:05,018 Estava muito cansada. 954 01:00:05,019 --> 01:00:08,314 Eu não durmo bem em hotéis. Novidade... 955 01:00:08,439 --> 01:00:11,065 E eu não deveria ficar a sós com meu telefone. 956 01:00:11,066 --> 01:00:13,234 Então, já aprendi a lição. 957 01:00:13,235 --> 01:00:16,195 É um novo dia. Aceitem minhas desculpas. 958 01:00:16,196 --> 01:00:17,322 Tudo bem. 959 01:00:17,323 --> 01:00:18,949 - Me desculpe. Mil perdões. - Tudo bem. 960 01:00:20,200 --> 01:00:21,367 Tá na hora de comer. 961 01:00:21,368 --> 01:00:22,453 - É. - É! 962 01:00:23,037 --> 01:00:24,163 - Ei. - Oi. 963 01:00:25,748 --> 01:00:27,333 - Tá com uma cara ótima! - Tá, sim. 964 01:00:32,671 --> 01:00:33,672 Ei, Millie. 965 01:00:34,882 --> 01:00:36,258 Como foi a noite de folga? 966 01:00:37,968 --> 01:00:41,847 Minha melhor amiga, Lexi, me levou no Peter Luger. 967 01:00:42,890 --> 01:00:44,849 Ela tinha um cupom. Foi muito legal. 968 01:00:44,850 --> 01:00:46,185 Comi muitos acompanhamentos. 969 01:00:47,936 --> 01:00:48,979 Eu não como carne. 970 01:00:50,272 --> 01:00:52,273 - Isso está incrível. - Obrigada. 971 01:00:52,274 --> 01:00:56,194 Não sei por que minha quiche nunca fica boa. 972 01:00:56,195 --> 01:00:59,073 Estou pra te perguntar... você aprendeu a cozinhar na prisão? 973 01:01:02,576 --> 01:01:04,452 Ela passou 10 anos na prisão, 974 01:01:04,453 --> 01:01:05,954 antes de vir trabalhar para nós. 975 01:01:06,830 --> 01:01:07,915 Não é? 976 01:01:09,625 --> 01:01:10,751 É corajoso da sua parte 977 01:01:11,877 --> 01:01:15,671 buscar um recomeço em uma cidade nova. 978 01:01:15,672 --> 01:01:18,384 É bom poder fazer parte da sua jornada. 979 01:01:26,725 --> 01:01:30,520 Temos que repor as coisas que a Cece gosta antes que ela chegue. 980 01:01:30,521 --> 01:01:32,439 Você tem deixado a desejar nisso. 981 01:01:33,315 --> 01:01:34,774 E será que poderia... 982 01:01:34,775 --> 01:01:36,109 Desculpe. 983 01:01:36,110 --> 01:01:38,611 Poderia passar a usar meu carro pra resolver essas coisas 984 01:01:38,612 --> 01:01:40,071 até poder comprar um melhor? 985 01:01:40,072 --> 01:01:42,115 O seu está virando... 986 01:01:42,116 --> 01:01:44,701 motivo de comentários desagradáveis. 987 01:01:45,953 --> 01:01:47,413 - Você entende, né? - Sim. 988 01:01:49,081 --> 01:01:50,165 Você está bem? 989 01:01:51,250 --> 01:01:52,334 Sim. 990 01:01:56,755 --> 01:01:58,381 Eu entendi tudo errado. 991 01:01:58,382 --> 01:02:02,635 Nina nunca foi uma daquelas mulheres que seguem seu instinto. Ela sabia. 992 01:02:02,636 --> 01:02:06,389 Ela sempre soube que eu precisava do emprego e não podia ir embora, 993 01:02:06,390 --> 01:02:09,058 mesmo que ela infernizasse a minha vida. 994 01:02:09,059 --> 01:02:11,270 Que tipo de gente faz algo assim? 995 01:02:11,895 --> 01:02:12,937 LISTA DE COMPRAS 996 01:02:12,938 --> 01:02:14,106 Obrigada. Tenha um bom dia. 997 01:02:17,317 --> 01:02:18,819 Olá, Millie. 998 01:02:18,986 --> 01:02:20,194 Oi. 999 01:02:20,195 --> 01:02:21,946 Esse é o modelo novo? 1000 01:02:21,947 --> 01:02:23,198 O que achou da câmera? 1001 01:02:23,323 --> 01:02:24,407 É... 1002 01:02:24,408 --> 01:02:25,784 o máximo, né? 1003 01:02:26,535 --> 01:02:28,328 Não faço ideia. Só uso pra trabalhar. 1004 01:02:28,620 --> 01:02:30,372 Você confia muito nos outros. 1005 01:02:31,707 --> 01:02:32,832 Como assim? 1006 01:02:32,833 --> 01:02:35,751 Fofa, a maioria das babás não aceita o celular 1007 01:02:35,752 --> 01:02:40,047 porque não querem que suas mensagens, ligações e localizações sejam rastreadas. 1008 01:02:40,048 --> 01:02:42,134 Mas você não tem o que esconder, então... 1009 01:02:42,759 --> 01:02:43,886 Que bom pra você! 1010 01:02:45,262 --> 01:02:49,016 E foi quando eu percebi que a Nina sabia de tudo. 1011 01:02:56,398 --> 01:02:58,983 - Millie Calloway. - Sim? 1012 01:02:58,984 --> 01:03:00,526 Mãos no carro, por favor. 1013 01:03:00,527 --> 01:03:01,778 O quê? Por quê? 1014 01:03:01,904 --> 01:03:03,821 Eu mandei pôr as mãos no carro. 1015 01:03:03,822 --> 01:03:05,072 O que foi que eu fiz? 1016 01:03:05,073 --> 01:03:06,867 Esse carro consta como roubado. 1017 01:03:07,451 --> 01:03:08,618 O quê? Não. 1018 01:03:08,619 --> 01:03:10,204 O carro é da minha patroa. 1019 01:03:40,776 --> 01:03:41,860 Oi. 1020 01:03:42,319 --> 01:03:43,403 Oi. Desculpe. 1021 01:03:43,654 --> 01:03:44,738 Obrigado. 1022 01:03:45,656 --> 01:03:47,824 Imagine. Sem problema. 1023 01:03:56,291 --> 01:03:57,334 Desculpe. 1024 01:04:02,047 --> 01:04:04,675 Desculpe não ter contado a verdade sobre a prisão. 1025 01:04:05,926 --> 01:04:08,427 Eu estava no ensino médio, foi um erro e... 1026 01:04:08,428 --> 01:04:10,514 Não precisa explicar nada. 1027 01:04:10,806 --> 01:04:12,432 O passado ficou para trás. 1028 01:04:17,396 --> 01:04:18,814 Andrew, ela sabe. 1029 01:04:19,815 --> 01:04:20,899 Eu sei. 1030 01:04:27,030 --> 01:04:28,073 Nina! 1031 01:04:28,865 --> 01:04:29,992 Nina, desça aqui. 1032 01:04:40,127 --> 01:04:42,087 Que teatrinho foi aquele? 1033 01:04:46,466 --> 01:04:48,260 Sei que a levou para a cidade. 1034 01:04:49,136 --> 01:04:51,305 Sei que dormiu no hotel 1035 01:04:52,139 --> 01:04:55,142 e sei que transou com ela. 1036 01:04:58,562 --> 01:04:59,938 Está imaginando coisas de novo. 1037 01:05:03,483 --> 01:05:05,485 - Claro que estou. - É. 1038 01:05:08,071 --> 01:05:09,739 Eu imagino... 1039 01:05:09,740 --> 01:05:12,199 que sua oficial de condicional vai gostar de saber 1040 01:05:12,200 --> 01:05:14,161 que você não tem mais emprego. 1041 01:05:15,120 --> 01:05:17,913 Ou um lugar para morar. 1042 01:05:17,914 --> 01:05:22,794 E que roubou milhares de dólares em roupas do meu armário. 1043 01:05:23,086 --> 01:05:25,921 Disse que eu podia ficar com elas, que não queria mais. 1044 01:05:25,922 --> 01:05:28,007 E vai para a prisão de novo. 1045 01:05:28,008 --> 01:05:29,092 Basta! 1046 01:05:30,052 --> 01:05:31,970 Nina, eu não sei... 1047 01:05:32,179 --> 01:05:33,555 quem você é. 1048 01:05:35,223 --> 01:05:37,517 E, francamente, sua crueldade... 1049 01:05:39,311 --> 01:05:40,312 me dá nojo. 1050 01:05:41,229 --> 01:05:43,064 Sinto muito, Nina, mas eu quero que... 1051 01:05:43,065 --> 01:05:44,358 Quero que vá embora. 1052 01:05:49,029 --> 01:05:50,196 O quê? 1053 01:05:50,197 --> 01:05:53,784 Não vou ficar aqui vendo você destruir a vida desta pobre garota. 1054 01:05:54,117 --> 01:05:55,369 Não permitirei. 1055 01:05:56,620 --> 01:05:57,996 Por favor, saia da minha casa. 1056 01:05:59,748 --> 01:06:00,749 Nossa casa. 1057 01:06:01,958 --> 01:06:03,417 A casa é minha. 1058 01:06:03,418 --> 01:06:05,294 Esta casa é nossa. 1059 01:06:05,295 --> 01:06:06,672 Minha... 1060 01:06:07,130 --> 01:06:08,215 casa. 1061 01:06:08,465 --> 01:06:09,758 Não pode fazer isso. 1062 01:06:10,342 --> 01:06:11,843 Agora! 1063 01:06:17,349 --> 01:06:18,433 Por favor, saia agora. 1064 01:06:21,228 --> 01:06:22,896 Quer ajuda para arrumar suas coisas? 1065 01:06:25,399 --> 01:06:26,441 O quê? 1066 01:06:30,487 --> 01:06:32,114 Quer ajuda para arrumar suas coisas? 1067 01:06:39,913 --> 01:06:41,456 Vai se foder. 1068 01:07:24,833 --> 01:07:26,001 Como estamos? 1069 01:07:28,545 --> 01:07:30,672 Quero que saiba que não é culpa sua. 1070 01:07:31,214 --> 01:07:34,049 Isso já vem de algum tempo. Tá? 1071 01:07:34,050 --> 01:07:35,509 E a Cece? 1072 01:07:35,510 --> 01:07:36,802 Não se preocupe. 1073 01:07:36,803 --> 01:07:38,929 Vou falar com meus advogados amanhã 1074 01:07:38,930 --> 01:07:40,765 e vamos trazê-la para cá, 1075 01:07:40,766 --> 01:07:42,434 para garantir a segurança dela. 1076 01:07:42,809 --> 01:07:44,394 Vou começar a procurar 1077 01:07:44,644 --> 01:07:45,979 um emprego novo. 1078 01:07:46,480 --> 01:07:48,356 Do que está falando? 1079 01:07:49,316 --> 01:07:53,278 Minha condicional tem exigências. 1080 01:07:54,154 --> 01:07:57,364 Faz muito tempo que não me sentia assim por alguém, 1081 01:07:57,365 --> 01:07:58,866 acho que nunca senti... 1082 01:07:58,867 --> 01:08:00,827 E, de verdade, eu quero ajudar você. 1083 01:08:02,704 --> 01:08:04,539 Quero ajudar como eu puder. 1084 01:08:05,123 --> 01:08:06,792 Quero que fique aqui comigo. 1085 01:08:07,793 --> 01:08:09,044 Eu também quero. 1086 01:08:36,738 --> 01:08:39,199 - Uau, que bela higiene bucal. - É. 1087 01:08:40,826 --> 01:08:42,702 "Beleza é poder. 1088 01:08:43,578 --> 01:08:46,206 Um sorriso é sua espada." 1089 01:08:49,167 --> 01:08:50,710 É a citação favorita da minha mãe. 1090 01:08:51,545 --> 01:08:53,630 Ela é obcecada por esse sorriso. 1091 01:08:56,174 --> 01:08:57,592 - É meio brega. - É. 1092 01:09:46,349 --> 01:09:47,559 O que você quer? 1093 01:09:48,268 --> 01:09:49,477 Millie, você está bem? 1094 01:09:50,437 --> 01:09:51,605 Droga. 1095 01:09:56,026 --> 01:09:58,485 - O que houve? - Eu ia levar o café da manhã na cama 1096 01:09:58,486 --> 01:10:01,573 e vi o maldito jardineiro me encarando pela janela. 1097 01:10:01,865 --> 01:10:03,575 Cansei desse otário. 1098 01:10:03,867 --> 01:10:05,535 Ei! Ei. 1099 01:10:06,369 --> 01:10:07,370 Venha aqui. 1100 01:10:08,747 --> 01:10:11,541 Pegue suas coisas e dê o fora daqui, tá? 1101 01:10:11,708 --> 01:10:12,876 Não precisamos mais de você. 1102 01:10:14,502 --> 01:10:15,754 Está demitido. 1103 01:10:16,671 --> 01:10:17,714 Demitido. 1104 01:10:19,174 --> 01:10:20,216 Entendeu? 1105 01:10:28,975 --> 01:10:30,727 Dane-se aquele cara, certo? 1106 01:10:31,978 --> 01:10:34,147 Nunca entendi porque a Nina gostava tanto dele. 1107 01:10:34,648 --> 01:10:35,774 Nunca suportei ele. 1108 01:10:38,151 --> 01:10:40,487 Desculpe. A louça da sua mãe. 1109 01:10:42,739 --> 01:10:44,574 Tudo bem. Venha aqui. 1110 01:10:45,158 --> 01:10:47,911 Não quero que se preocupe em limpar ou cozinhar, 1111 01:10:49,746 --> 01:10:51,413 ou nada do gênero. 1112 01:10:51,414 --> 01:10:52,958 Pode tentar me convencer. 1113 01:10:59,005 --> 01:11:01,549 Não jogue nada no lixo, tá? 1114 01:11:02,425 --> 01:11:03,550 Tá. 1115 01:11:03,551 --> 01:11:05,636 Conheço um cara que conserta. 1116 01:11:05,637 --> 01:11:07,429 Ele é ótimo em grudar tudo de volta. 1117 01:11:07,430 --> 01:11:08,931 Me desculpe. 1118 01:11:08,932 --> 01:11:09,975 Tudo bem. 1119 01:11:11,101 --> 01:11:12,227 Você vai aprender. 1120 01:12:31,931 --> 01:12:33,390 Bem-vindo. 1121 01:12:33,391 --> 01:12:34,726 - Ei. - Oi. 1122 01:12:41,566 --> 01:12:42,858 Os pratos ainda estão sujos. 1123 01:12:42,859 --> 01:12:45,611 Não queria me cortar lavando. 1124 01:12:45,612 --> 01:12:46,696 É. 1125 01:12:47,489 --> 01:12:49,157 Também não quero isso. 1126 01:12:49,491 --> 01:12:51,366 - O jantar está com um cheiro ótimo. - Está, né? 1127 01:12:51,367 --> 01:12:53,911 - Sim. - Que tal atrasarmos um pouco o jantar? 1128 01:12:53,912 --> 01:12:55,413 - Acho ótimo. - É? 1129 01:13:01,086 --> 01:13:02,544 E que tal um pouco de... 1130 01:13:02,545 --> 01:13:03,588 champanhe? 1131 01:13:14,349 --> 01:13:15,600 Aqui? Sério? 1132 01:13:16,267 --> 01:13:18,353 Sim. Vai ser acrobático. 1133 01:13:20,271 --> 01:13:21,564 Bolhas, bolhas. 1134 01:13:24,317 --> 01:13:25,485 Tá. 1135 01:13:29,697 --> 01:13:30,698 Pronta? 1136 01:13:43,002 --> 01:13:44,838 - Saúde. - Saúde. 1137 01:13:53,263 --> 01:13:54,264 Que tal? 1138 01:13:56,141 --> 01:13:57,976 - Gostou? - É muito borbulhante. 1139 01:14:43,688 --> 01:14:44,898 Andrew? 1140 01:14:59,579 --> 01:15:00,997 Andrew, estou presa. 1141 01:15:04,876 --> 01:15:06,544 Andrew, pode abrir a porta? 1142 01:15:08,129 --> 01:15:10,505 Andrew, está me ouvindo? Me deixa sair? 1143 01:15:10,506 --> 01:15:11,674 Vou deixar. 1144 01:15:13,801 --> 01:15:15,052 Mas ainda não. 1145 01:15:15,053 --> 01:15:16,345 Como assim? 1146 01:15:16,346 --> 01:15:18,556 Do que está falando, Andrew? Me deixa sair. 1147 01:15:19,057 --> 01:15:21,059 Andrew, qual é? Isso é um jogo? 1148 01:15:21,184 --> 01:15:22,352 Queria que fosse. 1149 01:15:23,770 --> 01:15:24,978 O quê? 1150 01:15:24,979 --> 01:15:27,440 Do que está falando? Andrew, abra a porta. 1151 01:15:29,067 --> 01:15:30,151 Andrew! 1152 01:15:30,652 --> 01:15:32,320 Abra a porta, Andrew! 1153 01:15:34,697 --> 01:15:36,241 Andrew, me deixa sair daqui! 1154 01:15:37,575 --> 01:15:38,952 Me deixa sair daqui! 1155 01:15:49,963 --> 01:15:51,881 Ai, meu Deus. 1156 01:15:58,096 --> 01:15:59,931 Meu Deus. 1157 01:16:01,307 --> 01:16:04,102 Meu Deus, vamos dar o fora daqui. 1158 01:16:36,509 --> 01:16:39,053 Vai se foder, Andrew! 1159 01:16:39,470 --> 01:16:40,930 Vai se foder! 1160 01:16:51,899 --> 01:16:53,109 Querida Cece, 1161 01:16:53,943 --> 01:16:55,652 se você está lendo isso, 1162 01:16:55,653 --> 01:16:58,698 é porque estou morta ou você completou 18 anos. 1163 01:17:00,283 --> 01:17:05,455 De qualquer forma, queria que soubesse que sua mãe era uma grande idiota. 1164 01:17:06,664 --> 01:17:07,957 Ponto final. 1165 01:17:11,336 --> 01:17:14,379 O que esperar de uma garota cujos pais morreram quando ela tinha 8 anos 1166 01:17:14,380 --> 01:17:17,382 e que passou o resto da infância em lares adotivos de merda? 1167 01:17:17,383 --> 01:17:21,011 Eu não tive nada a ver, como Andrew gosta de insinuar, 1168 01:17:21,012 --> 01:17:24,931 com o incêndio que os matou. 1169 01:17:24,932 --> 01:17:27,601 Eu amava meus pais mais do que tudo no mundo 1170 01:17:27,602 --> 01:17:31,521 e por muito tempo, eu queria ter ido embora com eles. 1171 01:17:31,522 --> 01:17:33,106 Mas eu não fui. 1172 01:17:33,107 --> 01:17:34,609 Então, eu tive que continuar vivendo. 1173 01:17:36,277 --> 01:17:39,571 Problemas de abandono? Problemas de confiança? 1174 01:17:39,572 --> 01:17:43,075 Problemas de autoestima? Eu completo a cartela do bingo. 1175 01:17:43,076 --> 01:17:44,868 Não sei ao certo se foi milagre 1176 01:17:44,869 --> 01:17:47,829 ou pura sorte eu ter sobrevivido à infância, mas... 1177 01:17:47,830 --> 01:17:51,375 eu acabei entrando na faculdade de Direito com bolsa de estudos, 1178 01:17:51,376 --> 01:17:54,002 e quase cheguei ao outro lado. 1179 01:17:54,003 --> 01:17:55,004 Quase. 1180 01:17:55,296 --> 01:17:58,090 Mas aí, um professor casado 1181 01:17:58,091 --> 01:17:59,550 me engravidou. 1182 01:18:01,010 --> 01:18:03,262 Ele não quis nem saber da gente. 1183 01:18:05,014 --> 01:18:07,599 Às vezes, eu penso no curso de Direito que abandonei, 1184 01:18:07,600 --> 01:18:10,560 se teria feito alguma diferença. 1185 01:18:10,561 --> 01:18:11,562 Te amo. Obrigada. 1186 01:18:12,647 --> 01:18:15,066 Nina, traga as planilhas do Grady. 1187 01:18:15,608 --> 01:18:16,609 Indo. 1188 01:18:18,111 --> 01:18:19,862 Há algum jeito de tirar dinheiro dela? 1189 01:18:19,987 --> 01:18:22,447 Pergunte-se: "Essa arbitragem algum dia vai terminar?" 1190 01:18:22,448 --> 01:18:23,782 - Finalmente. - Oi. 1191 01:18:23,783 --> 01:18:25,283 Jesus Cristo! 1192 01:18:25,284 --> 01:18:26,369 Nina... 1193 01:18:26,869 --> 01:18:27,870 vá se limpar. 1194 01:18:28,704 --> 01:18:29,913 Deus! 1195 01:18:29,914 --> 01:18:31,290 - Sério? - Desculpe. 1196 01:18:32,667 --> 01:18:34,961 Que porra é essa, né? 1197 01:18:36,087 --> 01:18:38,171 É incrível o que abrimos mão 1198 01:18:38,172 --> 01:18:41,717 para ter o doce alívio do plano de saúde e creche. 1199 01:18:43,094 --> 01:18:46,013 E foi naquele exato momento 1200 01:18:47,807 --> 01:18:49,475 que ele entrou na minha vida. 1201 01:18:51,102 --> 01:18:53,186 - Oi. - Me desculpe pelo Lynch. 1202 01:18:53,187 --> 01:18:54,605 O cara é muito babaca. 1203 01:18:55,231 --> 01:18:57,065 Por isso ele é meu advogado. 1204 01:18:57,066 --> 01:18:58,234 - É. - Você está bem? 1205 01:18:58,776 --> 01:19:01,069 Não, eu sinto muito. Sim, estou bem. 1206 01:19:01,070 --> 01:19:04,449 Fiquei mal com o que aconteceu e eu adoraria levá-la para almoçar. 1207 01:19:04,866 --> 01:19:06,408 Não se incomode com isso. 1208 01:19:06,409 --> 01:19:07,452 Eu quero. 1209 01:19:08,119 --> 01:19:09,786 Naquela época, 1210 01:19:09,787 --> 01:19:12,581 eu o achava tão encantador, 1211 01:19:12,582 --> 01:19:14,666 humilde, lindo. 1212 01:19:14,667 --> 01:19:16,544 Com um sorriso espetacular. 1213 01:19:21,299 --> 01:19:24,050 Eu pensei que poderíamos sair um dia desses. 1214 01:19:24,051 --> 01:19:27,262 Minha mãe adora crianças, ela poderia cuidar dela. 1215 01:19:27,263 --> 01:19:29,265 Ou, é claro, sua filha poderia ir conosco. 1216 01:19:31,017 --> 01:19:32,392 Eu adoraria. 1217 01:19:32,393 --> 01:19:33,811 - É? - É. 1218 01:19:34,896 --> 01:19:38,149 Demorou seis dias para ele me levar pra cama 1219 01:19:38,649 --> 01:19:40,484 e seis semanas para pedir a minha mão. 1220 01:19:40,485 --> 01:19:43,069 - Não entendo nada disso. - Meu Deus. É sério? 1221 01:19:43,070 --> 01:19:45,489 - Andrew, não acredito. - Claro que eu teria aceitado 1222 01:19:45,490 --> 01:19:47,033 na metade do primeiro almoço. 1223 01:19:47,492 --> 01:19:50,536 Como eu poderia resistir a um príncipe encantado? 1224 01:19:52,079 --> 01:19:54,081 A casa deveria ter entregado. 1225 01:19:55,082 --> 01:19:57,417 Um reino de conto de fadas que ele construiu 1226 01:19:57,418 --> 01:20:00,379 para uma misteriosa noiva chamada Kathy que o largou. 1227 01:20:00,796 --> 01:20:02,672 Eu devia ter perguntado o que houve com ela, 1228 01:20:02,673 --> 01:20:03,882 mas não perguntei. 1229 01:20:03,883 --> 01:20:05,384 Azar o dela, eu pensei. 1230 01:20:06,802 --> 01:20:07,887 Uau. 1231 01:20:08,804 --> 01:20:11,890 O cheiro está incrível. O que é? 1232 01:20:11,891 --> 01:20:14,351 Acho que é do bolo de baunilha e cardamomo 1233 01:20:14,352 --> 01:20:16,270 que eu fiz pela primeira vez, e você será a cobaia. 1234 01:20:16,812 --> 01:20:17,855 Eu vou adorar. 1235 01:20:18,731 --> 01:20:20,190 Odeio dar a notícia, querida, 1236 01:20:20,191 --> 01:20:21,859 mas suas raízes estão querendo aparecer. 1237 01:20:22,777 --> 01:20:25,570 Ainda bem que eu marquei hora no salão com o Mark, 1238 01:20:25,571 --> 01:20:27,240 e ele vai acabar com elas hoje. 1239 01:20:28,866 --> 01:20:30,117 Eu adoro o Mark. 1240 01:20:35,039 --> 01:20:37,082 Querido, cheguei! Desculpe o atraso. 1241 01:20:37,083 --> 01:20:38,167 Tudo bem. 1242 01:20:39,293 --> 01:20:41,212 Parei no restaurante tailandês que você gosta. 1243 01:20:42,046 --> 01:20:44,089 - Vou preparar um drinque. - Olha ela aí. 1244 01:20:44,090 --> 01:20:45,383 - Oi. - Oi. 1245 01:20:57,895 --> 01:21:00,523 Alguém foi bobinha e esqueceu de retocar as raízes? 1246 01:21:02,358 --> 01:21:05,402 Fiquei presa no parque com a Cece antes de deixá-la na casa da Lana. 1247 01:21:05,403 --> 01:21:06,528 Desculpe. 1248 01:21:06,529 --> 01:21:07,946 Vou remarcar. 1249 01:21:07,947 --> 01:21:09,573 Vou pôr isso na mesa. 1250 01:21:09,574 --> 01:21:11,117 Ei, antes disso, 1251 01:21:11,951 --> 01:21:14,120 pode me ajudar com uma coisa? 1252 01:21:17,498 --> 01:21:18,624 O quê? 1253 01:21:18,958 --> 01:21:21,459 Tenho uma reunião de última hora com o conselho 1254 01:21:21,460 --> 01:21:23,962 e fiz anotações, que não consigo achar. 1255 01:21:23,963 --> 01:21:25,755 Acho que estão lá em cima no depósito. 1256 01:21:25,756 --> 01:21:27,466 - Agora? É? - É. Pode me dar uma mão? 1257 01:21:27,967 --> 01:21:29,426 Claro. 1258 01:21:29,427 --> 01:21:30,511 Obrigado. 1259 01:21:31,971 --> 01:21:33,139 Vou acender a luz. 1260 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Eu já subo. 1261 01:21:35,975 --> 01:21:36,976 Tá. 1262 01:22:03,836 --> 01:22:05,462 Amor, não tem arquivos aqui. 1263 01:22:05,463 --> 01:22:06,838 Eu sei. 1264 01:22:06,839 --> 01:22:07,840 Amor? 1265 01:22:19,060 --> 01:22:20,061 Andy? 1266 01:22:21,062 --> 01:22:22,104 Andy? 1267 01:22:23,356 --> 01:22:24,523 Estou aqui. 1268 01:22:24,815 --> 01:22:26,067 Andy, está trancada. 1269 01:22:27,109 --> 01:22:29,153 Estou muito decepcionado, Nina. 1270 01:22:29,654 --> 01:22:31,656 Do que está falando? 1271 01:22:31,906 --> 01:22:33,948 Seu cabelo é um privilégio 1272 01:22:33,949 --> 01:22:36,118 e precisa ser cuidado. 1273 01:22:40,289 --> 01:22:42,707 Meu cabelo? 1274 01:22:42,708 --> 01:22:44,459 Está ciente como é vergonhoso 1275 01:22:44,460 --> 01:22:46,545 ter a esposa andando por aí com as raízes aparecendo? 1276 01:22:47,129 --> 01:22:51,132 Vou marcar outro horário. Eu já disse. 1277 01:22:51,133 --> 01:22:53,052 Preciso que seja melhor. 1278 01:22:53,761 --> 01:22:55,638 Por nós dois, de verdade. 1279 01:22:55,971 --> 01:22:59,475 Andy, eu vou retocar a droga das raízes, tá? 1280 01:22:59,892 --> 01:23:02,018 Então, pode me deixar sair daqui agora, por favor. 1281 01:23:02,019 --> 01:23:03,144 Eu vou deixar. 1282 01:23:03,145 --> 01:23:04,146 Mas ainda não. 1283 01:23:05,189 --> 01:23:08,025 Você tem que aprender as consequências dos seus atos. 1284 01:23:08,984 --> 01:23:11,361 Do que está falando, porra? 1285 01:23:11,362 --> 01:23:13,864 Vou passar um envelope por baixo da porta. 1286 01:23:17,201 --> 01:23:19,786 Agora, escute com muita atenção, por favor. 1287 01:23:19,787 --> 01:23:21,706 Preciso que você 1288 01:23:22,206 --> 01:23:25,083 arranque 100 fios 1289 01:23:25,084 --> 01:23:27,670 do seu couro cabeludo com as raízes intactas. 1290 01:23:28,212 --> 01:23:30,213 - O quê? - Nina, 1291 01:23:30,214 --> 01:23:31,590 preciso ver os folículos. 1292 01:23:32,216 --> 01:23:33,551 Tá, amor, você me pegou! 1293 01:23:34,468 --> 01:23:35,636 Essa foi boa. 1294 01:23:37,012 --> 01:23:38,347 Me pegou! 1295 01:23:38,889 --> 01:23:40,265 Por favor, me deixa sair. 1296 01:23:40,266 --> 01:23:41,475 Quando terminar, 1297 01:23:42,226 --> 01:23:45,437 por favor, coloque no envelope e passe por baixo da porta, 1298 01:23:45,438 --> 01:23:47,188 e aí podemos discutir sua liberdade. 1299 01:23:47,189 --> 01:23:48,274 Andy! 1300 01:23:48,441 --> 01:23:50,109 Isso não tem graça! 1301 01:23:51,944 --> 01:23:53,028 Andy? 1302 01:23:53,738 --> 01:23:55,447 Eu não vou mais fazer isso. 1303 01:23:55,448 --> 01:23:57,741 Por favor, me deixa sair dessa droga de quarto! 1304 01:23:57,742 --> 01:23:59,159 Eu sinto muito. 1305 01:23:59,160 --> 01:24:00,202 Andy? 1306 01:24:02,079 --> 01:24:03,330 Eu te amo muito. 1307 01:24:03,789 --> 01:24:04,999 Amor? 1308 01:24:06,000 --> 01:24:07,084 Amor? 1309 01:24:08,294 --> 01:24:09,545 Andy? 1310 01:24:10,296 --> 01:24:11,297 Andy! 1311 01:24:12,298 --> 01:24:15,509 Cece! Andy, por favor! 1312 01:24:16,302 --> 01:24:17,428 Porra! 1313 01:24:20,306 --> 01:24:22,892 Quem é esse homem com quem eu me casei? 1314 01:24:24,518 --> 01:24:26,312 O que foi que eu fiz 1315 01:24:26,687 --> 01:24:28,189 para merecer isso? 1316 01:24:30,357 --> 01:24:31,525 Sem comida. 1317 01:24:32,359 --> 01:24:34,570 Três garrafinhas de água. 1318 01:24:35,362 --> 01:24:37,865 O único banheiro era um balde no armário. 1319 01:24:39,366 --> 01:24:42,285 Pensei em quando éramos só nós duas, Cece. 1320 01:24:42,286 --> 01:24:44,914 Eu não fazia ideia de como éramos felizes. 1321 01:24:47,750 --> 01:24:50,461 Mesmo estando sempre à beira da falência. 1322 01:24:52,963 --> 01:24:54,590 Agora, a minha única opção 1323 01:24:55,883 --> 01:24:57,593 era obedecer esse otário 1324 01:24:59,386 --> 01:25:01,180 se eu quisesse te ver de novo? 1325 01:25:51,105 --> 01:25:52,189 Andrew! 1326 01:25:53,315 --> 01:25:55,150 Eu fiz tudo que você pediu. 1327 01:25:56,193 --> 01:25:57,986 Pode me deixar sair, por favor? 1328 01:25:57,987 --> 01:26:00,030 Um dos fios está sem o folículo, 1329 01:26:00,531 --> 01:26:02,074 então terá que começar de novo. 1330 01:26:02,908 --> 01:26:05,577 O quê? Andrew. Andrew, por favor. 1331 01:26:05,578 --> 01:26:06,829 Tenha mais cuidado desta vez. 1332 01:26:09,540 --> 01:26:11,541 Andrew, por favor! 1333 01:26:11,542 --> 01:26:13,460 Por favor, Andrew, por favor! 1334 01:26:14,044 --> 01:26:15,212 Andrew! 1335 01:26:28,559 --> 01:26:30,477 Ai, porra! 1336 01:26:48,621 --> 01:26:50,789 Isso foi para o seu próprio bem. 1337 01:26:52,124 --> 01:26:55,294 Se você deixar, irei te ajudar a se tornar uma pessoa melhor. 1338 01:27:02,217 --> 01:27:03,260 Cece! 1339 01:27:04,637 --> 01:27:05,679 Cece? 1340 01:27:11,644 --> 01:27:14,479 Oi, filha. Oi, venha aqui. 1341 01:27:14,480 --> 01:27:15,606 Vem. 1342 01:28:25,801 --> 01:28:27,386 Cece! 1343 01:28:31,515 --> 01:28:32,641 Cece! 1344 01:28:49,158 --> 01:28:52,036 Se eu fosse da polícia, talvez tivesse pensado a mesma coisa. 1345 01:28:52,327 --> 01:28:54,830 Que eu tinha drogado e tentado afogar minha filha. 1346 01:28:55,664 --> 01:28:59,501 Que eu tinha me entupido de remédios e tentado me matar também. 1347 01:29:06,633 --> 01:29:11,096 Ninguém acreditaria que meu marido era um monstro sádico e cruel. 1348 01:29:12,306 --> 01:29:15,683 Como um homem tão lindo, tão bem-sucedido, 1349 01:29:15,684 --> 01:29:18,479 tão amado, poderia não ser um santo? 1350 01:29:20,105 --> 01:29:23,942 Não tem nada no sótão além de caixas e papéis, Nina. 1351 01:29:24,651 --> 01:29:27,446 Quando se tem delírios, eles parecem muito reais, 1352 01:29:28,405 --> 01:29:29,531 mesmo quando não são. 1353 01:29:29,907 --> 01:29:33,659 Enquanto me enchiam de antipsicóticos, antidepressivos, 1354 01:29:33,660 --> 01:29:36,163 eu só conseguia pensar em você. 1355 01:29:38,040 --> 01:29:39,458 Depois de nove meses, 1356 01:29:39,958 --> 01:29:42,210 percebi que o único jeito de voltar para você 1357 01:29:42,211 --> 01:29:44,962 era admitir o que eu tinha feito. 1358 01:29:44,963 --> 01:29:46,756 Então, eu cedi. 1359 01:29:46,757 --> 01:29:50,177 Confessei tudo e implorei pela minha liberdade. 1360 01:29:50,677 --> 01:29:52,930 Vamos ser muito felizes, Nina. 1361 01:29:54,139 --> 01:29:55,808 Basta seguir as regras. 1362 01:30:35,139 --> 01:30:36,889 Mas àquela altura, 1363 01:30:36,890 --> 01:30:39,101 eu entendi que nunca seria livre. 1364 01:30:39,768 --> 01:30:41,395 Não importava o quanto eu tentasse provar 1365 01:30:41,520 --> 01:30:44,397 que eu era a esposa mais feliz e perfeita 1366 01:30:44,398 --> 01:30:45,899 do mundo inteiro, 1367 01:30:46,150 --> 01:30:49,235 o Andrew tinha convencido todas as adoráveis 1368 01:30:49,236 --> 01:30:51,821 víboras que só têm merda na cabeça 1369 01:30:51,822 --> 01:30:56,242 que eu era louca, perigosa, incapaz de criar minha própria filha, 1370 01:30:56,243 --> 01:30:58,578 e ele foi coroado "o marido do ano" 1371 01:30:58,579 --> 01:31:00,956 por ficar ao lado da esposa desequilibrada. 1372 01:31:02,124 --> 01:31:04,251 É claro que ele queria um bebê dele, 1373 01:31:04,668 --> 01:31:07,712 mas não tinha nenhuma chance de eu deixar ele plantar 1374 01:31:07,713 --> 01:31:09,715 a semente do mal dele em mim. 1375 01:31:10,132 --> 01:31:12,717 Dei uma escapada até a cidade, coloquei um DIU. 1376 01:31:12,718 --> 01:31:15,678 Com o mesmo médico que acabei subornando para mentir 1377 01:31:15,679 --> 01:31:18,724 e dizer ao Andrew que eu não tinha óvulos viáveis. 1378 01:31:19,683 --> 01:31:22,351 Qualquer coisa era motivo para me trancar. 1379 01:31:22,352 --> 01:31:24,020 Deixar as luzes acesas, 1380 01:31:24,021 --> 01:31:26,314 quando derramava suco na mesa do café da manhã... 1381 01:31:26,315 --> 01:31:27,941 E toda vez que eu reagia, 1382 01:31:28,358 --> 01:31:31,945 ele fazia questão de me lembrar que era ele quem dava as cartas. 1383 01:31:32,863 --> 01:31:35,616 Enzo era minha única ligação com o mundo exterior. 1384 01:31:36,283 --> 01:31:37,910 O único que acreditou em mim. 1385 01:31:38,493 --> 01:31:40,369 Ele tentou nos ajudar a fugir. 1386 01:31:40,370 --> 01:31:44,081 Ele arrumou passaportes falsos, mas o Andrew achou na minha gaveta, 1387 01:31:44,082 --> 01:31:46,335 e eu fui internada de novo. 1388 01:31:47,711 --> 01:31:49,213 Estava tudo no nome dele. 1389 01:31:49,338 --> 01:31:52,173 Eu não tinha dinheiro, nem crédito, nem família, nem amigos. 1390 01:31:52,174 --> 01:31:55,636 Era figura carimbada da ala psiquiátrica, sem chance de ter sua custódia. 1391 01:31:56,970 --> 01:31:58,221 Se eu tentasse fugir, 1392 01:31:58,222 --> 01:32:01,057 o Andrew iria me caçar, me arrastar de volta 1393 01:32:01,058 --> 01:32:03,434 e todos iam chamá-lo de herói. 1394 01:32:03,435 --> 01:32:05,061 Eu estava encurralada. 1395 01:32:05,062 --> 01:32:06,938 Não havia nenhuma chance 1396 01:32:06,939 --> 01:32:09,273 de ele permitir que eu saísse do casamento viva. 1397 01:32:09,274 --> 01:32:10,775 E se eu morresse, 1398 01:32:10,776 --> 01:32:12,361 o que seria de você? 1399 01:32:12,778 --> 01:32:14,737 O que foi que eu fiz 1400 01:32:14,738 --> 01:32:17,991 quando trouxe esse homem para a sua vida? 1401 01:32:19,451 --> 01:32:21,118 E foi aí que eu me dei conta. 1402 01:32:21,119 --> 01:32:23,121 O Andrew tinha uma fraqueza. 1403 01:32:23,705 --> 01:32:25,582 A necessidade de ser adorado. 1404 01:32:29,378 --> 01:32:31,296 Então, eu comecei a criar um plano. 1405 01:32:34,633 --> 01:32:36,760 - Você foi embora de novo. - Eu sei. 1406 01:32:37,261 --> 01:32:38,762 E agora eu voltei. 1407 01:32:39,846 --> 01:32:41,431 O Andrew achou os passaportes. 1408 01:32:43,558 --> 01:32:47,353 Eu conheço um cara que pode ajudar. 1409 01:32:47,354 --> 01:32:49,773 Acho que só ia piorar as coisas pra mim. 1410 01:32:50,315 --> 01:32:51,691 Eu poderia ajudá-la. 1411 01:32:51,692 --> 01:32:54,151 Precisa ficar fora disso, Enzo... 1412 01:32:54,152 --> 01:32:56,570 Preste atenção no que vou dizer, tá? 1413 01:32:56,571 --> 01:32:58,991 Eu perdi uma irmã pra um cara como o Andrew 1414 01:32:59,157 --> 01:33:01,243 e não vou deixar isso acontecer de novo. 1415 01:33:01,827 --> 01:33:04,620 Agora, vá. Arrume sua mala, 1416 01:33:04,621 --> 01:33:06,998 pegue a Cece, e saiam agora mesmo. 1417 01:33:06,999 --> 01:33:09,166 Eu vou cuidar do Andrew. 1418 01:33:09,167 --> 01:33:10,252 Não. 1419 01:33:11,003 --> 01:33:12,504 O Andrew vai me deixar. 1420 01:33:14,589 --> 01:33:15,590 Como? 1421 01:33:20,012 --> 01:33:21,971 A Millie era exatamente o tipo do Andrew. 1422 01:33:21,972 --> 01:33:23,931 Bonita, inteligente, 1423 01:33:23,932 --> 01:33:26,559 loira, sozinha no mundo. 1424 01:33:26,560 --> 01:33:28,562 Alguém que ele ia querer salvar. 1425 01:33:29,771 --> 01:33:32,857 Deserdada pelos pais, demitida do último emprego, 1426 01:33:32,858 --> 01:33:35,568 sem grana e sem amigos, morando no carro... 1427 01:33:35,569 --> 01:33:37,153 e a cereja do bolo: 1428 01:33:37,154 --> 01:33:39,405 em liberdade condicional, depois de cumprir 1429 01:33:39,406 --> 01:33:41,907 dez anos de uma pena de 15 anos. 1430 01:33:41,908 --> 01:33:44,618 E não foi por drogas, dirigir bêbada 1431 01:33:44,619 --> 01:33:46,413 ou alguma outra idiotice de adolescente. 1432 01:33:47,164 --> 01:33:49,666 Ela cumpriu pena por homicídio. 1433 01:33:50,334 --> 01:33:53,128 Meu plano era contratar uma garota bonita para me substituir, 1434 01:33:54,338 --> 01:33:56,423 mas quando conheci a Millie, 1435 01:33:57,049 --> 01:33:59,051 eu tive uma ideia melhor. 1436 01:34:06,475 --> 01:34:09,644 Enzo me implorou para achar outro jeito e deixar a Millie fora disso, 1437 01:34:10,437 --> 01:34:13,856 mas eu sabia que era o único jeito de me livrar de vez do Andrew. 1438 01:34:13,857 --> 01:34:16,484 Fiz ele prometer não interferir. 1439 01:34:16,485 --> 01:34:18,695 Era ela, ou a Cece e eu. 1440 01:34:19,488 --> 01:34:23,283 Ele relutou em aceitar, mas disse que ficaria de olho nela. 1441 01:34:25,202 --> 01:34:28,996 Espero que não chegue a ler isto, mas se acontecer... 1442 01:34:28,997 --> 01:34:31,290 fico feliz que saiba da história toda agora. 1443 01:34:31,291 --> 01:34:34,169 Eu só queria que você soubesse que não sou má pessoa. 1444 01:34:35,045 --> 01:34:37,046 Contratar a Millie era o único jeito 1445 01:34:37,047 --> 01:34:39,590 de proteger você e libertar a gente. 1446 01:34:39,591 --> 01:34:43,553 Se nós tivermos a sorte de conseguir a nossa liberdade. 1447 01:34:43,887 --> 01:34:47,264 E achei que se havia alguém capaz de cuidar dessa situação, 1448 01:34:47,265 --> 01:34:48,392 era ela. 1449 01:35:00,695 --> 01:35:01,696 Millie. 1450 01:35:02,531 --> 01:35:04,323 Millie, por favor, pare. 1451 01:35:04,324 --> 01:35:05,325 Por favor. 1452 01:35:07,828 --> 01:35:09,787 - Abra a porta. - Não posso fazer isso. 1453 01:35:09,788 --> 01:35:12,082 - Por que não? - Eu vou abrir. 1454 01:35:12,874 --> 01:35:14,167 Mas ainda não. 1455 01:35:15,085 --> 01:35:16,837 Andrew, o que você quer, porra? 1456 01:35:17,462 --> 01:35:18,922 É insubstituível, Millie. 1457 01:35:19,506 --> 01:35:20,549 O quê? 1458 01:35:21,258 --> 01:35:24,594 Minha avó trouxe aquela louça lá de Londres. 1459 01:35:25,178 --> 01:35:26,888 E a minha mãe... 1460 01:35:27,556 --> 01:35:30,142 serviu todas as ceias de Natal nela. 1461 01:35:30,475 --> 01:35:32,561 E nunca sequer lascou. 1462 01:35:33,645 --> 01:35:36,731 E aí, você deixou cair. 1463 01:35:37,399 --> 01:35:39,400 Como uma criança estabanada. 1464 01:35:39,401 --> 01:35:40,402 Você deixou cair. 1465 01:35:41,570 --> 01:35:43,404 E, pra piorar, 1466 01:35:43,405 --> 01:35:45,198 você nem lavou. 1467 01:35:45,657 --> 01:35:47,576 Foi um acidente, Andrew. 1468 01:35:48,034 --> 01:35:50,871 Relíquias de família são um privilégio, Millie. 1469 01:35:52,038 --> 01:35:55,208 Agora, uma das minhas está em 21 pedaços 1470 01:35:55,834 --> 01:35:57,586 e você nem lavou. 1471 01:35:59,421 --> 01:36:01,964 Me deixe sair daqui, seu psicopata! 1472 01:36:01,965 --> 01:36:04,633 Vou deixar você sair, mas, antes, precisa se redimir. 1473 01:36:04,634 --> 01:36:06,385 Então, o que você vai fazer é... 1474 01:36:06,386 --> 01:36:08,137 pegar esta peça que está na minha mão 1475 01:36:08,138 --> 01:36:10,848 e fazer 21 cortes na sua barriga. 1476 01:36:10,849 --> 01:36:13,059 Uma para cada peça que você quebrou. 1477 01:36:19,691 --> 01:36:20,858 Quando terminar, 1478 01:36:20,859 --> 01:36:22,735 podemos discutir sua liberdade. 1479 01:36:22,736 --> 01:36:24,278 Se... 1480 01:36:24,279 --> 01:36:25,571 você não fizer direito, 1481 01:36:25,572 --> 01:36:27,573 terá que fazer de novo, 1482 01:36:27,574 --> 01:36:29,742 então sugiro que faça certo da primeira vez. 1483 01:36:29,743 --> 01:36:31,786 Vai sonhando, porra. 1484 01:36:32,162 --> 01:36:35,540 E eu preciso que sejam cortes longos e profundos. 1485 01:36:36,124 --> 01:36:38,752 E passe a peça por baixo da porta quando terminar. 1486 01:36:39,252 --> 01:36:40,253 Vou observar. 1487 01:36:45,967 --> 01:36:47,135 Andrew! 1488 01:36:50,972 --> 01:36:52,849 Andrew! 1489 01:36:56,269 --> 01:36:57,270 Andrew! 1490 01:36:58,897 --> 01:37:01,107 Andrew! 1491 01:37:03,318 --> 01:37:05,611 Agora, ficou claro que a Nina sabia tudo sobre mim 1492 01:37:05,612 --> 01:37:07,781 desde que entrei na casa dela. 1493 01:37:09,157 --> 01:37:10,242 É curioso. 1494 01:37:10,492 --> 01:37:13,578 O garoto que motivou minha prisão era muito parecido com o Andrew. 1495 01:37:14,538 --> 01:37:17,206 Ridiculamente rico, bonito 1496 01:37:17,207 --> 01:37:19,167 e adorado por todos. 1497 01:37:19,543 --> 01:37:21,086 Um santo. 1498 01:37:42,190 --> 01:37:44,024 Eu não pretendia matá-lo, 1499 01:37:44,025 --> 01:37:45,527 mas não lamento por isso. 1500 01:37:46,152 --> 01:37:47,988 Millie, o que você fez? 1501 01:37:49,281 --> 01:37:51,156 Meu Deus. O que você fez? 1502 01:37:51,157 --> 01:37:52,950 Eu tentei fazer uma coisa boa, 1503 01:37:52,951 --> 01:37:54,702 mas minha colega de quarto negou tudo. 1504 01:37:54,703 --> 01:37:55,953 Não sei por quê. 1505 01:37:55,954 --> 01:37:59,206 Todos acreditaram nos riquinhos, não na garota com bolsa de estudo. 1506 01:37:59,207 --> 01:38:00,625 Nem os meus pais. 1507 01:38:01,710 --> 01:38:04,420 A única opção era me declarar culpada e fazer um acordo. 1508 01:38:04,421 --> 01:38:07,048 Homicídio culposo, 15 anos. 1509 01:38:09,009 --> 01:38:11,343 Saí em liberdade condicional após cumprir 10. 1510 01:38:11,344 --> 01:38:14,347 A transição para o mundo real não foi fácil. 1511 01:38:14,848 --> 01:38:17,058 Acho que não lido bem com crápulas. 1512 01:38:18,977 --> 01:38:21,478 Não encoste nela, seu crápula! 1513 01:38:21,479 --> 01:38:23,773 Nina estava procurando uma saída de emergência. 1514 01:38:24,399 --> 01:38:25,400 E me achou. 1515 01:38:26,401 --> 01:38:28,153 Sorte a dela, eu acho. 1516 01:38:28,987 --> 01:38:31,031 Agora, eu sou a borboleta na caixa. 1517 01:38:33,158 --> 01:38:35,535 Durante aqueles anos todos, eu resisti. 1518 01:38:35,827 --> 01:38:37,620 Eu sobrevivi. 1519 01:38:37,621 --> 01:38:38,622 Eu reagi. 1520 01:38:39,831 --> 01:38:43,376 Mas, no fim, só há uma saída para garotas como eu. 1521 01:38:45,337 --> 01:38:47,881 Render-se e torcer pra acontecer o melhor. 1522 01:39:25,251 --> 01:39:27,127 Andrew, eu terminei! 1523 01:39:27,128 --> 01:39:29,464 Andrew, me deixa sair agora! 1524 01:39:46,898 --> 01:39:47,982 Faltavam dois dias. 1525 01:39:49,526 --> 01:39:50,527 Eu sei... 1526 01:39:51,194 --> 01:39:52,237 mas nós temos que ir. 1527 01:39:54,406 --> 01:39:58,242 - Para onde? - Vamos achar um lugar novo pra morar. 1528 01:39:58,243 --> 01:39:59,536 Só nós duas. 1529 01:40:02,914 --> 01:40:03,915 Estamos livres. 1530 01:40:09,921 --> 01:40:10,922 O quê? 1531 01:40:13,007 --> 01:40:14,008 O que foi? 1532 01:40:15,301 --> 01:40:16,678 E a Millie? 1533 01:40:18,471 --> 01:40:21,057 A Millie vai... ficar com o papai. 1534 01:40:23,685 --> 01:40:26,312 Acho que devemos levá-la com a gente. 1535 01:40:30,150 --> 01:40:32,152 A Millie sabe se cuidar. 1536 01:41:11,274 --> 01:41:13,067 Bom dia, dorminhoca. 1537 01:41:14,652 --> 01:41:15,737 Como você está? 1538 01:41:16,571 --> 01:41:18,156 Estou bem. 1539 01:41:20,116 --> 01:41:22,118 Eu quero muito ter uma vida com você. 1540 01:41:23,578 --> 01:41:24,913 Quero mesmo. 1541 01:41:26,956 --> 01:41:30,292 Você só precisa aprender que há consequências 1542 01:41:30,293 --> 01:41:31,628 para o que você faz. 1543 01:41:44,098 --> 01:41:45,350 Pense nisso. 1544 01:41:46,100 --> 01:41:48,102 Você terá tudo o que sempre quis. 1545 01:41:49,103 --> 01:41:50,771 Estudo, 1546 01:41:50,772 --> 01:41:52,524 estabilidade financeira, 1547 01:41:53,858 --> 01:41:55,276 uma bela casa. 1548 01:41:56,402 --> 01:41:57,403 Uma família. 1549 01:41:58,780 --> 01:42:00,198 Não é o que você quer? 1550 01:42:03,535 --> 01:42:05,453 Eu quero essas coisas. 1551 01:42:08,081 --> 01:42:09,082 Eu também. 1552 01:42:13,211 --> 01:42:14,462 Só que não com você, babaca. 1553 01:42:17,048 --> 01:42:18,340 Deus! 1554 01:42:18,341 --> 01:42:19,342 Desgraça! 1555 01:42:22,887 --> 01:42:24,973 - Não, por favor! - Millie, venha aqui! 1556 01:42:30,103 --> 01:42:32,896 Não, Millie! Não! Millie. 1557 01:42:32,897 --> 01:42:34,064 Porra! 1558 01:42:34,065 --> 01:42:36,692 Millie! 1559 01:42:36,693 --> 01:42:38,820 Abra essa porta já! 1560 01:42:39,696 --> 01:42:41,281 Eu vou chamar a polícia... 1561 01:42:41,823 --> 01:42:44,741 e você vai apodrecer na prisão! 1562 01:42:44,742 --> 01:42:46,452 Abra a porta, porra! 1563 01:42:47,370 --> 01:42:48,872 CÂMERA 1 SÓTÃO 10H 35M 34S 1564 01:42:51,165 --> 01:42:52,500 Porra! 1565 01:42:53,626 --> 01:42:54,711 Me deixa sair! 1566 01:42:56,713 --> 01:42:58,630 Preciso de um sanduíche. 1567 01:42:58,631 --> 01:43:00,133 Abra a porta! 1568 01:43:04,429 --> 01:43:06,848 Eu quero sair daqui, porra! 1569 01:43:08,016 --> 01:43:09,100 Porra! 1570 01:44:02,111 --> 01:44:03,195 MÃE 1571 01:44:03,196 --> 01:44:04,948 JÁ ENTROU COM O PEDIDO DE DIVÓRCIO? 1572 01:44:42,568 --> 01:44:43,569 Millie? 1573 01:44:53,079 --> 01:44:54,163 Millie. 1574 01:44:55,289 --> 01:44:56,290 Millie, você está aí? 1575 01:44:56,958 --> 01:44:58,042 Estou aqui. 1576 01:44:59,544 --> 01:45:01,087 Sinto muito, Millie. 1577 01:45:01,629 --> 01:45:02,922 Eu pisei na bola. 1578 01:45:07,218 --> 01:45:08,886 Eu fiz uma coisa horrível. 1579 01:45:13,182 --> 01:45:15,893 Eu tenho um gênio muito ruim, às vezes. 1580 01:45:16,352 --> 01:45:17,937 Mas eu quero melhorar. 1581 01:45:19,647 --> 01:45:21,148 Eu sei que posso melhorar. 1582 01:45:21,149 --> 01:45:22,941 Quero que você me ajude a melhorar. 1583 01:45:22,942 --> 01:45:24,360 Preciso que alguém me ajude. 1584 01:45:24,819 --> 01:45:26,988 Pode abrir a porta, por favor? 1585 01:45:27,697 --> 01:45:29,072 Estou com tanta sede. 1586 01:45:29,073 --> 01:45:31,992 Pode abrir a porta para eu poder beber água? 1587 01:45:31,993 --> 01:45:33,077 Vou abrir. 1588 01:45:34,370 --> 01:45:35,455 Vai? 1589 01:45:36,664 --> 01:45:37,832 Sim. 1590 01:45:40,293 --> 01:45:41,335 Mas ainda não. 1591 01:45:45,465 --> 01:45:47,550 Quero que faça uma coisa pra mim antes. 1592 01:45:51,471 --> 01:45:53,056 O que você quer que eu faça? 1593 01:46:06,194 --> 01:46:08,613 Quero que arranque seu dente da frente. 1594 01:46:11,449 --> 01:46:13,825 - O quê? - Acho que seria bom pra você 1595 01:46:13,826 --> 01:46:15,077 ficar sem esse sorriso 1596 01:46:15,078 --> 01:46:17,996 que faz todas as vadias do bairro 1597 01:46:17,997 --> 01:46:21,584 caírem no seu feitiço tóxico. 1598 01:46:23,753 --> 01:46:27,381 Ficar sem esse sorriso que a mamãe ama tanto. 1599 01:46:31,427 --> 01:46:32,720 Millie, não vou fazer isso. 1600 01:46:33,471 --> 01:46:36,014 Pensei que quisesse a minha ajuda e estou aqui oferecendo, 1601 01:46:36,015 --> 01:46:38,683 mas se você não quer, eu vou nessa. 1602 01:46:38,684 --> 01:46:40,393 Você enlouqueceu. 1603 01:46:40,394 --> 01:46:42,230 Eu não vou arrancar meu dente. 1604 01:46:43,689 --> 01:46:45,942 Sabe, Andrew, eu fiquei trancada num quarto, 1605 01:46:46,317 --> 01:46:49,237 e o papo das consequências 1606 01:46:50,613 --> 01:46:51,864 não me sai da cabeça. 1607 01:46:52,365 --> 01:46:54,117 Millie, deixa eu sair, porra! 1608 01:46:55,827 --> 01:46:56,828 Tá legal. 1609 01:46:58,079 --> 01:47:01,249 E se eu tornar isso mais interessante? 1610 01:47:02,792 --> 01:47:04,210 Sabe aquele bule? 1611 01:47:07,255 --> 01:47:08,589 O que está fazendo? 1612 01:47:10,633 --> 01:47:13,718 As louças da relíquia da mamãe Winchester 1613 01:47:13,719 --> 01:47:16,806 são muito, muito legais mesmo. 1614 01:47:18,933 --> 01:47:20,183 Millie, pare com isso! 1615 01:47:20,184 --> 01:47:21,518 Millie, pare! 1616 01:47:21,519 --> 01:47:24,896 Estas xícaras parecem de casinha de boneca, Andrew. 1617 01:47:24,897 --> 01:47:26,189 Millie, pare com isso agora! 1618 01:47:26,190 --> 01:47:29,734 - Parece de boneca! - Pare já com isso! Millie, pare! 1619 01:47:29,735 --> 01:47:31,863 A Cece ia adorar tomar suquinho nisso. 1620 01:47:34,866 --> 01:47:36,074 Millie, por favor, pare! 1621 01:47:36,075 --> 01:47:38,326 - Pare! Pare, Millie! - O que... Isso é pra molho? 1622 01:47:38,327 --> 01:47:40,203 Eu adoro molhos. 1623 01:47:40,204 --> 01:47:41,788 Não sabia que isso existia. 1624 01:47:41,789 --> 01:47:44,208 Por favor, Millie. Millie! Millie, pare com isso! 1625 01:47:45,334 --> 01:47:47,711 Por favor, pare! Pare, Millie, por favor. 1626 01:47:47,712 --> 01:47:49,881 Pratinhos, hora de quebrar. 1627 01:47:51,048 --> 01:47:53,508 Pare com isso agora mesmo, Millie! 1628 01:47:53,509 --> 01:47:55,510 Millie, o que você quer? Eu te dou qualquer coisa. 1629 01:47:55,511 --> 01:47:57,554 Você quer dinheiro? Eu te dou dinheiro! 1630 01:47:57,555 --> 01:48:00,140 Espero que o cara que conserta pratos seja fera! 1631 01:48:00,141 --> 01:48:02,393 O que você quer, porra? 1632 01:48:02,643 --> 01:48:05,061 Já estamos barganhando. É um ótimo sinal. 1633 01:48:05,062 --> 01:48:07,732 Mas o que eu quero que você faça, Andrew... 1634 01:48:08,774 --> 01:48:11,485 é arrancar o seu dente! 1635 01:48:13,863 --> 01:48:15,198 Eu vou te matar. 1636 01:48:18,451 --> 01:48:20,077 Não se eu te matar antes. 1637 01:48:21,621 --> 01:48:22,705 Vai se foder. 1638 01:48:23,039 --> 01:48:24,624 Então, a Nina não te contou 1639 01:48:25,124 --> 01:48:27,043 por que eu fui presa, né? 1640 01:48:29,128 --> 01:48:31,088 Eu cumpri pena por homicídio. 1641 01:48:35,176 --> 01:48:37,386 O que está fazendo, Millie? 1642 01:48:38,888 --> 01:48:41,057 Millie, o que está fazendo? 1643 01:48:41,557 --> 01:48:42,850 Millie. 1644 01:48:45,102 --> 01:48:46,187 Millie. 1645 01:48:50,816 --> 01:48:52,484 Tá legal! Millie, pare! 1646 01:48:52,485 --> 01:48:55,153 Pare, pare, pare! 1647 01:48:55,154 --> 01:48:57,323 Tá legal! Eu vou fazer. Vou arrancar. 1648 01:49:00,701 --> 01:49:02,203 Espere aí. Eu quero ver. 1649 01:49:10,253 --> 01:49:11,337 Tá. 1650 01:49:17,218 --> 01:49:19,303 Ponha esse bração pra trabalhar. 1651 01:49:40,074 --> 01:49:41,617 Eu arranquei. 1652 01:49:42,326 --> 01:49:43,744 Millie, me deixe sair. 1653 01:49:44,912 --> 01:49:46,330 Passe por baixo da porta. 1654 01:49:50,418 --> 01:49:51,502 Pronto. 1655 01:50:02,680 --> 01:50:03,681 Por favor, me deixe sair. 1656 01:50:04,682 --> 01:50:06,141 Eu volto de manhã. 1657 01:50:06,142 --> 01:50:07,310 O quê? 1658 01:50:08,185 --> 01:50:10,021 O quê? Não, Millie, volte! 1659 01:50:10,813 --> 01:50:13,482 Não, Millie! Millie, deixa eu sair! 1660 01:50:14,525 --> 01:50:16,152 Deixa eu sair! 1661 01:50:20,156 --> 01:50:23,617 Ele quer fazer o mesmo que eu! 1662 01:50:42,595 --> 01:50:44,804 ...com meu médico ou mandar o cozinheiro 1663 01:50:44,805 --> 01:50:48,016 temperar meu omelete com arsênico? 1664 01:50:48,017 --> 01:50:49,476 Quais as chances, senhores, 1665 01:50:49,477 --> 01:50:52,146 de eu viver para ver o Sr. Barry pendurar... 1666 01:51:02,948 --> 01:51:06,786 Crônica de São Tiago: "Morreu no spa do rei..." 1667 01:51:17,713 --> 01:51:19,589 Nos aproximamos do forte, 1668 01:51:19,590 --> 01:51:21,591 e eu pulei do muro primeiro. 1669 01:51:21,592 --> 01:51:23,427 Meus companheiros pularam em seguida. 1670 01:51:24,136 --> 01:51:26,137 Deveriam ter visto a cara dos franceses 1671 01:51:26,138 --> 01:51:28,516 quando 23 demônios raivosos... 1672 01:51:44,490 --> 01:51:46,325 ...como se fossem balas de canhão. 1673 01:51:47,868 --> 01:51:51,288 Mais tarde, recebemos a visita do nobre Príncipe Henry. 1674 01:51:51,956 --> 01:51:53,916 "Quem foi o homem que fez isso?" 1675 01:51:54,417 --> 01:51:55,667 Dei um passo à frente. 1676 01:51:55,668 --> 01:51:58,002 "Quantas cabeças você decepou?" 1677 01:51:58,003 --> 01:51:59,296 "Dezenove", eu disse. 1678 01:52:04,427 --> 01:52:05,593 Millie? 1679 01:52:05,594 --> 01:52:07,971 Oi, é a Nina. 1680 01:52:07,972 --> 01:52:09,515 Você está bem? Vou tirá-la daí. 1681 01:52:25,281 --> 01:52:26,532 Nina, que porra está fazendo? 1682 01:52:28,200 --> 01:52:29,659 Senti tanto a sua falta. 1683 01:52:29,660 --> 01:52:30,661 Ai, meu Deus! 1684 01:52:35,583 --> 01:52:38,169 Você sabia que ela faria isso comigo, né? 1685 01:52:39,253 --> 01:52:40,463 Porra! 1686 01:52:40,713 --> 01:52:41,797 Millie! 1687 01:52:46,218 --> 01:52:47,428 Vem cá, Millie. Vem. 1688 01:52:52,183 --> 01:52:53,434 O que você vai fazer, Millie? 1689 01:53:02,193 --> 01:53:03,735 Millie! 1690 01:53:03,736 --> 01:53:05,695 Desgraçada! 1691 01:53:05,696 --> 01:53:07,031 Millie! 1692 01:53:09,116 --> 01:53:10,283 Millie! 1693 01:53:10,284 --> 01:53:12,369 Vem, amorzinho. Qual é, Millie! 1694 01:53:14,622 --> 01:53:15,998 Que porra é essa? 1695 01:53:18,042 --> 01:53:19,210 Millie! 1696 01:53:22,546 --> 01:53:23,547 Millie? 1697 01:53:26,175 --> 01:53:27,968 Aparece, Millie. 1698 01:53:28,302 --> 01:53:29,802 Aparece, amor! 1699 01:53:29,803 --> 01:53:30,804 Millie? 1700 01:53:33,182 --> 01:53:35,266 Será que os seus olhos... 1701 01:53:35,267 --> 01:53:37,144 Vão olhar para os meus? 1702 01:53:37,520 --> 01:53:40,104 Quer aparecer logo, Millie? 1703 01:53:40,105 --> 01:53:41,398 Vem, amor. 1704 01:53:41,690 --> 01:53:43,609 Preciso de você, Millie! Millie! 1705 01:53:43,901 --> 01:53:45,903 Millie, apareça de uma vez! 1706 01:53:46,070 --> 01:53:47,279 Deixe ela em paz! 1707 01:53:49,156 --> 01:53:52,076 Millie, que saudade de você! 1708 01:54:05,548 --> 01:54:06,840 A Millie foi embora. 1709 01:54:11,720 --> 01:54:12,930 Então, eu acho que... 1710 01:54:14,014 --> 01:54:15,766 você voltou à toa. 1711 01:54:16,475 --> 01:54:17,685 Acho que sim. 1712 01:54:17,977 --> 01:54:19,395 É. Lamento. 1713 01:54:23,691 --> 01:54:24,692 Olhe para nós. 1714 01:54:25,901 --> 01:54:27,486 Eu pisei na bola, 1715 01:54:27,695 --> 01:54:28,779 estraguei tudo. 1716 01:54:31,156 --> 01:54:32,157 É. 1717 01:54:33,075 --> 01:54:35,244 Eu admito quando erro, você sabe disso. 1718 01:54:38,122 --> 01:54:40,958 Vamos varrer isso para baixo do tapete, e... 1719 01:54:45,963 --> 01:54:46,964 recomeçar do zero. 1720 01:54:48,299 --> 01:54:51,343 Fingir que isso não aconteceu. Por favor. 1721 01:54:54,263 --> 01:54:55,431 Me desculpe. 1722 01:54:57,600 --> 01:54:58,767 Eu ainda te amo. 1723 01:55:00,728 --> 01:55:02,104 Sabe, você ainda é... 1724 01:55:03,439 --> 01:55:05,608 a secretária fofa e indefesa que eu vi... 1725 01:55:07,026 --> 01:55:08,694 lá naquele escritório 1726 01:55:09,987 --> 01:55:11,280 com os peitos vazando. 1727 01:55:16,619 --> 01:55:17,745 Você era tão fofa. 1728 01:55:18,787 --> 01:55:20,664 Eu só tentei te ajudar. 1729 01:55:21,206 --> 01:55:22,750 Tentei ajudá-la a criar... 1730 01:55:23,375 --> 01:55:26,461 aquele bebê nesse mundo, quando não havia esperança de futuro. 1731 01:55:26,462 --> 01:55:27,629 Nem nada. 1732 01:55:27,630 --> 01:55:29,298 Ai, Deus. 1733 01:55:29,798 --> 01:55:31,674 Você pode... O que você vai... 1734 01:55:31,675 --> 01:55:34,510 O que vai fazer... por aí? 1735 01:55:34,511 --> 01:55:37,555 Você não pode, Nina. Não vai ter isso. 1736 01:55:37,556 --> 01:55:38,974 Talvez eu ache. 1737 01:55:39,224 --> 01:55:40,309 Na sua idade? 1738 01:55:41,268 --> 01:55:42,936 Acho que não, amor. 1739 01:55:45,981 --> 01:55:49,485 Basta uma ligação pra Millie apodrecer na cadeia. 1740 01:55:50,402 --> 01:55:53,113 Uma semana por aí sozinha, e você vai me implorar... 1741 01:55:55,282 --> 01:55:56,699 para te aceitar de volta. 1742 01:55:56,700 --> 01:55:59,078 Então, fique de uma vez. 1743 01:56:00,371 --> 01:56:01,455 Por favor. 1744 01:56:03,791 --> 01:56:05,125 Fique logo. 1745 01:56:07,419 --> 01:56:08,629 Querido... 1746 01:56:12,966 --> 01:56:14,927 Tudo o que você tem é mentira. 1747 01:56:16,804 --> 01:56:19,264 Ganhou sua carreira do papai de mão beijada. 1748 01:56:19,807 --> 01:56:21,766 Sua filha nem é sua. 1749 01:56:21,767 --> 01:56:23,977 Você tem uma esposa que te odeia. 1750 01:56:24,269 --> 01:56:27,897 E todos esses anos, eu vi você se exibir feito um palhaço 1751 01:56:27,898 --> 01:56:31,859 só pra ter uma migalha de afeto da vagabunda da sua mãe! 1752 01:56:31,860 --> 01:56:35,489 E quer saber? Eu quase sinto pena de você. 1753 01:56:39,243 --> 01:56:40,619 Mas prefiro morrer... 1754 01:56:43,414 --> 01:56:46,500 a passar mais um dia com você, seu monstro. 1755 01:56:56,969 --> 01:56:59,138 Será um prazer. 1756 01:57:01,348 --> 01:57:02,599 O prazer é todo meu. 1757 01:57:21,952 --> 01:57:23,162 O que vai fazer? 1758 01:57:37,634 --> 01:57:41,013 Ele caiu tentando trocar uma lâmpada. 1759 01:57:42,097 --> 01:57:43,682 Você sabe como ele era. 1760 01:57:45,142 --> 01:57:46,727 Tudo tinha que ser perfeito. 1761 01:57:58,989 --> 01:58:00,073 Fuja! 1762 01:58:01,241 --> 01:58:02,242 Não volte. 1763 01:58:03,494 --> 01:58:04,995 Você não matou ele. Fui eu. 1764 01:58:09,666 --> 01:58:12,294 Ninguém vai acreditar que ele caiu trocando uma lâmpada, Nina. 1765 01:58:13,837 --> 01:58:15,464 Acho que vamos ter que descobrir. 1766 01:58:17,299 --> 01:58:18,300 Vá. 1767 01:58:22,930 --> 01:58:24,765 Você não merecia nada disso. 1768 01:58:27,226 --> 01:58:28,477 Nem você. 1769 01:58:49,623 --> 01:58:51,834 Ações têm consequências, Andrew. 1770 01:59:03,887 --> 01:59:05,305 Enzo, acabou. 1771 01:59:05,681 --> 01:59:08,517 Vou precisar da sua ajuda na limpeza. 1772 01:59:10,102 --> 01:59:11,602 LEGISTA CONDADO DE NASSAU 1773 01:59:11,603 --> 01:59:12,813 Deve ter sido um choque. 1774 01:59:14,773 --> 01:59:16,732 Você disse que chegou em casa esta noite, 1775 01:59:16,733 --> 01:59:18,944 depois de visitar sua filha no acampamento. 1776 01:59:19,736 --> 01:59:21,530 E a empregada tirou a semana de folga? 1777 01:59:21,822 --> 01:59:23,323 Isso mesmo. É. 1778 01:59:24,491 --> 01:59:26,242 Faz ideia por que seu marido 1779 01:59:26,243 --> 01:59:28,453 decidiu trocar a lâmpada no meio da noite? 1780 01:59:29,204 --> 01:59:30,205 Eu... 1781 01:59:30,914 --> 01:59:32,415 Eu acho... 1782 01:59:32,416 --> 01:59:34,126 Ele gostava que as coisas 1783 01:59:34,626 --> 01:59:36,295 fossem de uma certa maneira. 1784 01:59:37,045 --> 01:59:38,797 Tudo perfeito. 1785 01:59:42,467 --> 01:59:44,720 Ele tinha um corte profundo no pescoço. 1786 01:59:48,140 --> 01:59:50,183 Geralmente, isso não acontece numa queda. 1787 01:59:55,314 --> 01:59:57,524 Na verdade, eu conhecia um pouco seu marido. 1788 01:59:58,191 --> 02:00:00,861 Ele foi noivo da minha irmã, Kathleen. 1789 02:00:02,613 --> 02:00:03,864 Kathy. 1790 02:00:04,698 --> 02:00:05,865 Certo. 1791 02:00:05,866 --> 02:00:09,118 Há 8 anos, ela apareceu na minha casa no meio da noite, 1792 02:00:09,119 --> 02:00:10,913 e nunca mais foi a mesma, desde então. 1793 02:00:15,375 --> 02:00:16,793 Sinto muito por isso. 1794 02:00:19,755 --> 02:00:22,007 Deve ter sido uma queda muito violenta. 1795 02:00:23,175 --> 02:00:24,426 Muitos impactos. 1796 02:00:25,636 --> 02:00:27,054 A pele se rompe, 1797 02:00:28,263 --> 02:00:29,348 os ossos quebram. 1798 02:00:32,225 --> 02:00:33,310 Os dentes quebram. 1799 02:00:44,446 --> 02:00:47,658 Me parece que foi um daqueles acidentes domésticos bizarros. 1800 02:00:50,744 --> 02:00:53,163 Às vezes, coisas ruins acontecem com pessoas boas. 1801 02:01:09,096 --> 02:01:10,638 Estamos reunidos hoje aqui 1802 02:01:10,639 --> 02:01:14,226 para lamentar o trágico falecimento de Andrew Winchester. 1803 02:01:15,727 --> 02:01:17,395 Filho devotado, 1804 02:01:17,396 --> 02:01:19,730 marido e pai dedicado, 1805 02:01:19,731 --> 02:01:21,942 respeitado líder empresarial, 1806 02:01:22,609 --> 02:01:25,237 um verdadeiro pilar da comunidade. 1807 02:01:25,529 --> 02:01:26,862 Sua morte prematura 1808 02:01:26,863 --> 02:01:29,615 deixou todos nós muito chocados, 1809 02:01:29,616 --> 02:01:32,118 ao ver que um homem tão gentil e relevante 1810 02:01:32,119 --> 02:01:34,662 pode, de repente, ser levado do nosso convívio. 1811 02:01:34,663 --> 02:01:37,039 Temos dificuldade, em momentos assim, 1812 02:01:37,040 --> 02:01:39,292 de entender o plano de Deus. 1813 02:01:40,293 --> 02:01:44,089 E é natural questionar o poder de Deus em tempos de sofrimento. 1814 02:01:45,674 --> 02:01:48,884 Mas nunca devemos perder a nossa fé 1815 02:01:48,885 --> 02:01:50,553 - no amor de Deus. - Oi. 1816 02:01:50,554 --> 02:01:52,723 Obrigada pela presença. Obrigada. 1817 02:01:54,307 --> 02:01:55,474 Oi. 1818 02:01:55,475 --> 02:01:57,894 Nina, sinto muitíssimo. 1819 02:01:59,021 --> 02:02:01,273 Tem certeza de que ainda vai vender a casa? 1820 02:02:01,523 --> 02:02:03,900 O que vão fazer sozinhas lá na Califórnia? 1821 02:02:04,526 --> 02:02:06,653 Acho que vamos nos virar. 1822 02:02:07,487 --> 02:02:09,697 Sinto muito pelo seu filho. 1823 02:02:09,698 --> 02:02:11,116 Que acidente terrível. 1824 02:02:11,908 --> 02:02:14,453 Ele tinha um belo sorriso, não é? 1825 02:02:15,245 --> 02:02:16,704 - Lindo. - Me disseram 1826 02:02:16,705 --> 02:02:18,123 que ele estava sem um dente, 1827 02:02:18,999 --> 02:02:20,208 quando foi encontrado. 1828 02:02:20,959 --> 02:02:22,877 - Meu Deus! - Meu Deus. 1829 02:02:22,878 --> 02:02:24,504 Sim. Você sabia disso? 1830 02:02:25,547 --> 02:02:26,797 Sabia? 1831 02:02:26,798 --> 02:02:28,425 Que estava sem um dente? 1832 02:02:32,095 --> 02:02:33,971 Se não cuidarem dos dentes, 1833 02:02:33,972 --> 02:02:36,141 vocês perdem o privilégio de tê-los 1834 02:02:37,100 --> 02:02:38,309 porque 1835 02:02:38,310 --> 02:02:39,311 dentes 1836 02:02:40,312 --> 02:02:41,730 são um privilégio. 1837 02:02:43,982 --> 02:02:46,693 - Meus sentimentos. - Cuide-se. 1838 02:02:51,573 --> 02:02:54,910 É assim que permite que ela se vista para o funeral do pai? 1839 02:02:57,329 --> 02:02:58,622 Ei. 1840 02:03:04,294 --> 02:03:05,462 Com licença. 1841 02:03:25,482 --> 02:03:26,608 Eu te disse pra fugir. 1842 02:03:27,234 --> 02:03:28,318 Não posso fugir. 1843 02:03:29,027 --> 02:03:30,570 Estou em condicional, lembra? 1844 02:03:44,751 --> 02:03:46,670 Construa uma vida pra você. 1845 02:03:54,678 --> 02:03:57,055 CHEQUE AO PORTADOR US$ 100.000,00 1846 02:04:11,778 --> 02:04:14,614 Me fale sobre você, Millie. 1847 02:04:15,740 --> 02:04:18,451 Bem, definitivamente, eu não planejei ser empregada. 1848 02:04:19,202 --> 02:04:20,452 Apenas... 1849 02:04:20,453 --> 02:04:22,496 caiu no meu colo 1850 02:04:22,497 --> 02:04:23,999 e eu percebi que gostava. 1851 02:04:24,624 --> 02:04:26,459 Para as famílias certas, é claro. 1852 02:04:26,668 --> 02:04:29,087 Nina Winchester deu ótimas recomendações suas. 1853 02:04:30,213 --> 02:04:31,214 Ela... 1854 02:04:32,799 --> 02:04:34,551 Ela sugeriu você, 1855 02:04:34,718 --> 02:04:35,719 na verdade. 1856 02:04:36,303 --> 02:04:38,680 Foi um prazer trabalhar para a Sra. Winchester. 1857 02:04:40,807 --> 02:04:41,808 Eu... 1858 02:04:44,936 --> 02:04:46,605 Eu tenho que te alertar... 1859 02:04:48,899 --> 02:04:52,235 Meu marido é... 1860 02:04:53,403 --> 02:04:55,572 um homem difícil de agradar. 1861 02:05:00,327 --> 02:05:02,370 Então, você acha que pode ajudar? 1862 02:05:04,247 --> 02:05:05,874 Quando quer que eu comece? 1863 02:05:17,802 --> 02:05:20,764 BASEADO NO LIVRO DE FREIDA MCFADDEN 1864 02:11:05,858 --> 02:11:11,614 A EMPREGADA 120879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.