All language subtitles for Spring Fever (2026) Episode 10 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,065 --> 00:01:06,984 EPISODE 10 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,910 Recalculating route. 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 Hey. Hey! 4 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 Darn it. 5 00:01:20,581 --> 00:01:24,794 Where on earth does Bom live that even the GPS is confused? 6 00:01:36,555 --> 00:01:38,765 44-5 HAEEUN-GIL, SHINSU-EUP, JUAN-GUN 7 00:01:42,061 --> 00:01:43,646 Is it that one? 8 00:02:04,750 --> 00:02:05,584 What on earth? 9 00:02:06,252 --> 00:02:07,711 It's so slow. 10 00:02:12,258 --> 00:02:13,592 Gosh. 11 00:02:16,637 --> 00:02:19,390 Why is it going so slow? 12 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 This will take forever. 13 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 All right. 14 00:02:37,575 --> 00:02:39,368 Shall we get up? 15 00:02:43,747 --> 00:02:45,541 Oh, no. What do I do? 16 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 This is bad. 17 00:03:06,979 --> 00:03:10,316 That darn brat Yoon Bom! She'll be the end of me! 18 00:03:13,736 --> 00:03:15,487 God, please help me. 19 00:03:16,530 --> 00:03:17,823 If you let me live, 20 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 I will forgive my daughter and my haters. 21 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 If you're too busy to come save me, 22 00:03:25,204 --> 00:03:29,668 please send someone reliable in your stead. 23 00:03:58,948 --> 00:04:01,742 Are you okay? Are you hurt? 24 00:04:06,830 --> 00:04:10,709 What is your name? 25 00:04:19,093 --> 00:04:20,844 Goodness. 26 00:04:28,352 --> 00:04:30,729 Thank you so much for saving me. 27 00:04:32,648 --> 00:04:33,899 By the way, 28 00:04:34,650 --> 00:04:38,112 I'm asking just in case. Do you know who I… 29 00:04:38,195 --> 00:04:41,699 You're actress Jeong Nan-hee. What brought you to the countryside? 30 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 Oh, my. 31 00:04:43,075 --> 00:04:45,786 So you knew. I thought you might not recognize me. 32 00:04:47,496 --> 00:04:48,998 My high school friend… 33 00:04:51,041 --> 00:04:52,918 Someone I knew was a huge fan of yours. 34 00:04:54,086 --> 00:04:57,297 We were together all the time, so I watched your movies a lot. 35 00:04:57,381 --> 00:05:00,342 I thought it'd make you uncomfortable if I recognized you. 36 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 That's why. 37 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 You're incredibly strong, not to mention incredibly thoughtful. 38 00:05:07,766 --> 00:05:09,101 Please. 39 00:05:09,768 --> 00:05:13,981 You see, I came here to find someone. 40 00:05:15,274 --> 00:05:16,650 I don't think you can. 41 00:05:19,695 --> 00:05:21,196 The suspension is broken. 42 00:05:22,531 --> 00:05:24,158 My, my. 43 00:05:25,701 --> 00:05:26,827 Put these on. 44 00:05:28,245 --> 00:05:30,539 As soon as the car's fixed, they'll call you. 45 00:05:30,622 --> 00:05:32,166 Please, come in. 46 00:05:33,000 --> 00:05:35,961 I'm not sure if I should inconvenience you like this. 47 00:05:36,045 --> 00:05:39,923 You see, rumors spread faster in Shinsu than they do on the Internet. 48 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 Besides, you're a celebrity. Where would you go? 49 00:05:44,178 --> 00:05:46,555 -Then I'll accept the offer. -Sure. 50 00:05:52,478 --> 00:05:54,438 FILIAL PIETY AWARD 51 00:05:57,816 --> 00:06:00,194 Who are you really? 52 00:06:00,277 --> 00:06:05,282 You're strong and thoughtful. And you've raised your son really well. 53 00:06:07,576 --> 00:06:10,287 Han-gyul's received so many awards since he was little, 54 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 I use small awards as trivets for hot bowls, 55 00:06:12,748 --> 00:06:17,169 and silver medals to prop up wobbly dressers. You know? 56 00:06:23,717 --> 00:06:25,094 I guess you haven't eaten. 57 00:06:25,803 --> 00:06:26,637 Right. 58 00:06:27,805 --> 00:06:29,681 I have some gaengsigi porridge. 59 00:06:29,765 --> 00:06:34,269 Do you want some jeongguji pancakes with a side of jaeraegi? 60 00:06:34,353 --> 00:06:36,563 That's so rhythmic. 61 00:06:37,272 --> 00:06:39,775 I didn't understand any of that. 62 00:06:40,734 --> 00:06:44,196 But the way you say it is so poetic. 63 00:06:57,960 --> 00:06:59,002 Hello? 64 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 You got home safe, right? 65 00:07:03,090 --> 00:07:06,051 I was wondering what time you'll come for Bom-sik. 66 00:07:07,427 --> 00:07:09,721 I'm sorry, but I have a guest at home. 67 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 I understand. 68 00:07:17,896 --> 00:07:20,566 Then I'll stop by after school. 69 00:07:20,649 --> 00:07:23,443 It's delicious. What's the secret behind the flavor? 70 00:07:25,195 --> 00:07:26,155 Who is that? 71 00:07:26,989 --> 00:07:28,448 It was a woman's voice. 72 00:07:34,246 --> 00:07:37,124 Can you recommend things to do on a first date? 73 00:07:37,207 --> 00:07:40,544 Wow, a first date. That's so exciting. 74 00:07:40,627 --> 00:07:44,965 How about doing something casual like going to the movies? 75 00:07:46,842 --> 00:07:49,511 Want to go to the movies? Is there anything you want to watch? 76 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 The movies? 77 00:07:54,349 --> 00:07:57,686 What does it mean if a man asks to go to the movies on a first date? 78 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 Asking you to go to the movies 79 00:07:59,813 --> 00:08:02,357 may sound like something casual, 80 00:08:02,441 --> 00:08:05,277 but he could have other intentions. 81 00:08:05,360 --> 00:08:09,615 For instance, using the dark theater as an excuse for physical contact. 82 00:08:11,450 --> 00:08:12,492 Physical contact? 83 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 How about A Killer's Dinner? 84 00:08:15,412 --> 00:08:16,955 A Killer's Dinner? 85 00:08:19,124 --> 00:08:20,667 She wants to watch a horror movie. 86 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Wow, that's a good sign. 87 00:08:23,670 --> 00:08:26,423 If she wants to watch a horror movie, it might mean 88 00:08:26,506 --> 00:08:29,968 she wants to see if you're reliable and considerate 89 00:08:30,052 --> 00:08:32,179 -in a scary situation. -Considerate? 90 00:08:33,347 --> 00:08:34,347 Reliable? 91 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 I'll buy the tickets. You just come. 92 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 "You just come"? 93 00:08:42,981 --> 00:08:45,317 He sounds so enthusiastic. 94 00:08:46,318 --> 00:08:49,238 What's he thinking of doing on a first date? 95 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 What are you listening to? 96 00:09:07,798 --> 00:09:09,424 Oh, nothing. 97 00:09:15,055 --> 00:09:17,224 What? Did the guest leave? 98 00:09:18,100 --> 00:09:19,184 The gate is open. 99 00:09:21,770 --> 00:09:24,773 Mr. Sun. Mr. Sun Jae-gyu. 100 00:09:26,900 --> 00:09:27,859 Let's go. 101 00:09:37,577 --> 00:09:40,289 Bom-sik, how about we surprise Daddy? 102 00:09:46,586 --> 00:09:47,671 Jae-gyu! 103 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 Oh, my! 104 00:09:50,007 --> 00:09:50,966 Oh, my! 105 00:09:52,843 --> 00:09:54,011 Mom. 106 00:09:55,637 --> 00:09:57,889 What's going on? Why are you in this house? 107 00:09:58,473 --> 00:10:01,184 That's what I should ask you. Why are you here, Mom? 108 00:10:03,228 --> 00:10:04,438 Hold on. 109 00:10:04,521 --> 00:10:06,982 Is that man the one you're seeing? 110 00:10:07,065 --> 00:10:08,608 Did you hire a PI or something? 111 00:10:08,692 --> 00:10:12,112 How on earth did you know who I'm seeing and where he lives? 112 00:10:12,195 --> 00:10:14,072 God, you're such a terrible daughter. 113 00:10:14,156 --> 00:10:17,284 You may hate me, but I came all the way here to see you. 114 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 Shouldn't you hold back your anger? 115 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 I held back and buried it, 116 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 like you told me to. 117 00:10:27,753 --> 00:10:31,923 Since actress Jeong Nan-hee's life is greater than a teacher's life. 118 00:10:32,674 --> 00:10:36,845 As a lowly daughter, I didn't want to harm your perfect career as an actress, 119 00:10:38,013 --> 00:10:41,308 so I did as you said, knowing it would ruin my life. 120 00:10:43,018 --> 00:10:47,272 And by doing that, I believe I did more than enough as a daughter. 121 00:10:48,023 --> 00:10:51,068 So, please, let's live our own lives from now on. 122 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 This is for the ticket I asked for. 123 00:10:58,742 --> 00:11:00,494 Thank you for your help. 124 00:11:02,329 --> 00:11:04,456 Ms. Jeong Nan-hee. 125 00:11:05,040 --> 00:11:06,708 My goodness. 126 00:11:06,792 --> 00:11:09,753 I guess I missed a fun sight while checking on the car. 127 00:11:09,836 --> 00:11:12,381 I see that you two already met. 128 00:11:14,049 --> 00:11:15,967 The bill's settled, so please leave. 129 00:11:16,051 --> 00:11:18,345 My own daughter's worse than the haters. 130 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Saying that to your mom. 131 00:11:20,931 --> 00:11:22,057 "Mom"? 132 00:11:24,142 --> 00:11:25,477 "Mom"? 133 00:11:26,853 --> 00:11:31,316 So are you saying your daughter... 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,986 is Ms. Bom? Is that it? 135 00:11:36,113 --> 00:11:37,697 Oh, my goodness. 136 00:11:37,781 --> 00:11:41,034 I had no idea. I just helped you because your car broke down. 137 00:11:42,411 --> 00:11:43,787 Let me greet you properly. 138 00:11:44,538 --> 00:11:45,747 I'm Sun Jae-gyu. 139 00:11:51,169 --> 00:11:55,048 How could you meet a guy like this in a nowhere town? 140 00:11:56,258 --> 00:11:57,217 Ms. Jeong. 141 00:11:57,300 --> 00:12:00,303 Just earlier, you called me your hero, 142 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 saying I was a hidden gem 143 00:12:02,639 --> 00:12:06,601 who was well-built, thoughtful, and poetic in the way I spoke. 144 00:12:07,727 --> 00:12:10,981 That was when you were just a stranger. 145 00:12:12,524 --> 00:12:17,070 Could you tell me what you don't like about me specifically? 146 00:12:17,946 --> 00:12:19,531 First of all, you have a kid. 147 00:12:20,198 --> 00:12:21,324 He's my nephew. 148 00:12:22,200 --> 00:12:24,161 You're more dad-like than most. 149 00:12:25,120 --> 00:12:27,330 Plus, your muscles are too big. 150 00:12:27,414 --> 00:12:28,623 I'll lose some of them. 151 00:12:28,707 --> 00:12:30,584 And I can't understand your dialect. 152 00:12:31,626 --> 00:12:33,503 My mother was from Seoul, so… 153 00:12:34,713 --> 00:12:36,965 Hello. I'm Sun Jae-gyu. 154 00:12:40,719 --> 00:12:42,929 I can speak in a Seoul accent if I want to. 155 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 In any case, I don't like your face. 156 00:12:45,348 --> 00:12:47,517 Your outfit and hairstyle too. 157 00:12:49,311 --> 00:12:50,645 I told you to leave. 158 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Ms. Bom. 159 00:12:52,105 --> 00:12:53,356 I'm going. 160 00:12:54,649 --> 00:12:55,942 Geez. 161 00:12:59,237 --> 00:13:02,199 Now I've paid you for the food and for letting me sleep here, 162 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 so no malicious comments online. Okay? 163 00:13:08,497 --> 00:13:10,457 Ms. Jeong. 164 00:13:10,540 --> 00:13:12,292 How can I take this? 165 00:13:12,375 --> 00:13:13,627 If you follow her out, 166 00:13:14,794 --> 00:13:16,379 we're through. 167 00:13:17,797 --> 00:13:18,965 But… 168 00:13:36,399 --> 00:13:38,610 Still, how could you come to my office? 169 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 What if Ms. Bom finds out about you and me? 170 00:13:41,571 --> 00:13:44,324 Since it's come to this, I don't care. 171 00:13:45,617 --> 00:13:46,910 What about me? 172 00:13:46,993 --> 00:13:51,122 What if she finds out that I've been in touch with you? 173 00:13:52,040 --> 00:13:53,542 She'll be furious. 174 00:13:54,251 --> 00:13:57,087 She made a fuss, asking who told me where she lives. 175 00:13:59,464 --> 00:14:00,507 You should leave. 176 00:14:01,258 --> 00:14:03,802 If she sees us here like this, she'll only get more hurt. 177 00:14:05,011 --> 00:14:06,596 Don't you see how I'm hurt? 178 00:14:07,264 --> 00:14:10,725 You're the president of The Chronicles of Nan-hee, my fancafe, 179 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 not Yoon Bom's. 180 00:14:14,729 --> 00:14:16,690 Don't worry about anything else, 181 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 and tell me who he is and what he does. 182 00:14:19,276 --> 00:14:20,652 In every detail. 183 00:14:25,323 --> 00:14:26,658 He's your archenemy. 184 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 You said he ran off with your money. 185 00:14:29,452 --> 00:14:32,122 Just what happened between you two? 186 00:14:45,885 --> 00:14:46,845 What happened? 187 00:14:47,679 --> 00:14:48,680 Did he beat you again? 188 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 If I stayed home, one of two things would happen, so I left. 189 00:14:56,605 --> 00:14:59,608 Either he'd end up killing me… 190 00:15:02,694 --> 00:15:04,821 or I'd end up killing him. 191 00:15:08,074 --> 00:15:09,409 That would never happen. 192 00:15:11,244 --> 00:15:12,078 Because… 193 00:15:14,122 --> 00:15:16,291 I'll help you escape from your father. 194 00:15:23,173 --> 00:15:24,883 And how will you do that? 195 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 I haven't heard from my sister, 196 00:15:31,139 --> 00:15:33,350 and Han-gyul can't even walk yet. 197 00:15:33,433 --> 00:15:35,769 And I have no money even if I did want to run away. 198 00:15:49,616 --> 00:15:50,533 You… 199 00:15:52,535 --> 00:15:53,411 Did you steal it? 200 00:15:56,247 --> 00:15:58,415 Where did you get so much money? 201 00:15:59,292 --> 00:16:00,168 Honey. 202 00:16:00,251 --> 00:16:02,420 He came in first on every midterm exam. 203 00:16:02,504 --> 00:16:03,838 Look. Here. 204 00:16:03,922 --> 00:16:04,923 -Here. -Really? 205 00:16:06,007 --> 00:16:06,925 Dad. 206 00:16:07,676 --> 00:16:10,595 You promised to buy me a car if I got into Hanguk University. 207 00:16:11,805 --> 00:16:14,224 With these grades, I'm sure I'll get in. 208 00:16:14,307 --> 00:16:15,350 Can I get the money 209 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 for the car in advance? 210 00:16:24,234 --> 00:16:25,235 Answer my question. 211 00:16:26,569 --> 00:16:28,196 Where did you get so much money? 212 00:16:29,739 --> 00:16:30,573 Buddy. 213 00:16:31,825 --> 00:16:34,327 I earned this fair and square, so don't worry, 214 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 and study hard. 215 00:16:38,498 --> 00:16:41,626 This is enough for your tuition. 216 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 Are you telling me to go to college? 217 00:16:51,219 --> 00:16:54,556 If we go to college in Seoul, we can do whatever we want. 218 00:16:56,683 --> 00:16:58,852 I can escape from my father... 219 00:17:01,479 --> 00:17:03,440 and you from yours. 220 00:17:13,907 --> 00:17:16,911 This is terrible. I hear Jae-gyu's house is on fire. 221 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 There are fire trucks and police cars. It's total chaos. 222 00:17:27,046 --> 00:17:30,091 Oh, no. It looks like the father didn't make it. 223 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 What about Jae-gyu? 224 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 What about Sun Jae-gyu, the son? 225 00:17:40,435 --> 00:17:42,645 -He must've run off. -Watch what you say. 226 00:17:42,729 --> 00:17:44,439 You don't know what happened. 227 00:17:44,522 --> 00:17:49,819 The father comes home wasted every day and beats the son up. 228 00:17:49,903 --> 00:17:52,405 So how can he be in his right mind? 229 00:17:52,489 --> 00:17:53,740 I wouldn't put up with it. 230 00:17:53,823 --> 00:17:56,785 Are you saying the son ran off after setting the house on fire? 231 00:17:58,912 --> 00:18:01,998 You're a Haechon High student, right? Do you know Sun Jae-gyu? 232 00:18:06,127 --> 00:18:07,086 Hey! 233 00:18:09,422 --> 00:18:12,008 Hey! 234 00:18:33,029 --> 00:18:36,241 What is it? What happened between you two? 235 00:18:42,205 --> 00:18:43,081 Go. 236 00:18:43,164 --> 00:18:47,585 I'm sure you're rich enough to call a cab or even a chopper to go home. 237 00:18:49,921 --> 00:18:51,047 I won't. 238 00:18:51,130 --> 00:18:52,507 Why not? 239 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 If you won't tell me, I'll find out myself. 240 00:18:55,093 --> 00:18:56,636 I cleared my schedule anyway. 241 00:18:56,719 --> 00:19:00,974 While I'm here, I'll find out what kind of person that Sun Jae-gyu guy really is. 242 00:19:07,522 --> 00:19:10,942 Listen. It's true that I approached you on purpose, 243 00:19:11,025 --> 00:19:13,528 but I wasn't lying about how I felt. 244 00:19:13,611 --> 00:19:16,322 When I'm with you, I have fun and feel happy and… 245 00:19:18,867 --> 00:19:20,410 I get butterflies. 246 00:19:20,493 --> 00:19:22,704 You're disturbing my workout. Leave. 247 00:19:22,787 --> 00:19:26,958 I mean, if I didn't, why would I spend my time and money meeting you? 248 00:19:27,041 --> 00:19:30,086 We were both lonely, so let's say we made a mistake 249 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 and part ways now. 250 00:19:32,046 --> 00:19:33,673 Master, what do I do next? 251 00:19:33,756 --> 00:19:35,508 Dump him. No, I mean... 252 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 We'll do a technical stand up. 253 00:19:44,517 --> 00:19:46,936 Hye-suk, I don't want to part ways. 254 00:19:47,854 --> 00:19:50,398 I know we didn't get off to a good start, 255 00:19:50,982 --> 00:19:54,068 but we can build a good relationship since we rely on each other. 256 00:19:54,152 --> 00:19:55,361 Do that with me. 257 00:19:55,445 --> 00:19:57,947 Pardon? Do what? 258 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 Build a good relationship. 259 00:19:59,616 --> 00:20:02,160 There's no one waiting for me at home either. 260 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 I'm bored, so this is nice. 261 00:20:03,995 --> 00:20:06,456 On weekends, let's go to an amusement park 262 00:20:06,539 --> 00:20:07,749 and go to the movies. 263 00:20:07,832 --> 00:20:10,835 What… Why would I go to the movies with you? 264 00:20:10,919 --> 00:20:12,086 If you don't like that, 265 00:20:12,795 --> 00:20:14,797 -how about my place? -Your place? 266 00:20:14,881 --> 00:20:16,716 How about tonight? Want to come over 267 00:20:18,092 --> 00:20:19,218 and have ramyeon with me? 268 00:20:19,802 --> 00:20:20,845 No. Gosh. 269 00:20:21,638 --> 00:20:25,391 Well, I'm intermittent fasting right now. 270 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 Well, then. Goodbye. 271 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 Why are you following me? 272 00:20:41,199 --> 00:20:43,034 I'm just walking you home. 273 00:20:43,660 --> 00:20:44,911 Why would you? 274 00:20:46,663 --> 00:20:49,666 Because I'm worried that jerk might bother you again. 275 00:20:51,668 --> 00:20:54,253 Do you have feelings for me? 276 00:20:55,421 --> 00:20:56,422 What do you mean? 277 00:20:57,131 --> 00:20:58,967 Let me make it clear. 278 00:20:59,467 --> 00:21:01,594 There won't be any more men in my life. 279 00:21:02,178 --> 00:21:04,472 I've learned my lesson. 280 00:21:04,555 --> 00:21:08,393 I'm no longer interested in men, and I've lost my confidence. 281 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Do you think I'm confident? 282 00:21:12,021 --> 00:21:15,566 You're two years older than me, you're divorced, and you have kids. 283 00:21:15,650 --> 00:21:18,069 I mean, there's nothing I like about you. 284 00:21:18,152 --> 00:21:21,239 Exactly! You just pointed out my flaws one by one. 285 00:21:21,322 --> 00:21:23,074 I wouldn't like me if I were you. 286 00:21:23,157 --> 00:21:25,159 Now I know you're not interested. 287 00:21:25,243 --> 00:21:27,954 But I can't help it. I'll give it a shot. 288 00:21:29,288 --> 00:21:31,874 Are you mocking me or saying you like me? 289 00:21:34,794 --> 00:21:35,878 Look. 290 00:21:35,962 --> 00:21:39,298 I don't date a woman without marriage in mind. 291 00:21:40,174 --> 00:21:41,134 Marriage? 292 00:21:41,217 --> 00:21:43,302 I don't know if I can overcome the obstacles. 293 00:21:43,970 --> 00:21:46,556 But I've become drawn to you while bickering with you. 294 00:21:47,473 --> 00:21:49,976 I don't know if the twins will grow on me. 295 00:21:50,059 --> 00:21:53,438 I'll buy them meals and play soccer with them. I want to try my best! 296 00:21:57,400 --> 00:22:01,612 If it still doesn't work, I'll give up on my own. 297 00:22:03,448 --> 00:22:05,199 So don't worry. 298 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 I'll confess my feeling for you then. 299 00:22:15,334 --> 00:22:16,711 Come on, let's go. 300 00:22:47,617 --> 00:22:48,493 Why are you… 301 00:23:03,091 --> 00:23:04,050 The dream… 302 00:23:08,179 --> 00:23:09,305 is back. 303 00:23:33,704 --> 00:23:37,583 You mentioned a colleague of your colleague 304 00:23:37,667 --> 00:23:39,585 who got assaulted by a parent. 305 00:23:41,254 --> 00:23:45,133 I put together the legal briefs and court rulings from cases I worked on. 306 00:23:56,602 --> 00:23:57,937 COURT RULINGS ON TEACHER ASSAULT 307 00:23:59,647 --> 00:24:01,899 Is it because I recalled it after a while 308 00:24:03,317 --> 00:24:04,277 or… 309 00:24:06,195 --> 00:24:07,947 because I saw my mom? 310 00:24:14,078 --> 00:24:15,163 Yes, Mr. Sun. 311 00:24:23,629 --> 00:24:26,132 How many dishes did you order? 312 00:24:28,176 --> 00:24:29,719 This is pork cutlet with demi-glace. 313 00:24:29,802 --> 00:24:31,929 And this is katsudon. 314 00:24:32,013 --> 00:24:35,057 Pork cutlets are roughly categorized into two types. 315 00:24:35,641 --> 00:24:37,852 Thick ones with meat as a main ingredient. 316 00:24:37,935 --> 00:24:40,521 And thin ones focusing on crispiness. 317 00:24:41,522 --> 00:24:43,274 Which type do you prefer? 318 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 Crispy ones, of course. 319 00:24:45,359 --> 00:24:46,485 Okay. 320 00:25:01,542 --> 00:25:03,544 As expected, crispy ones are so good. 321 00:25:07,715 --> 00:25:10,718 Gosh, it's so thick and juicy, isn't it? 322 00:25:13,012 --> 00:25:14,055 By any chance, 323 00:25:15,598 --> 00:25:20,144 did what my mom said yesterday hurt your feelings? 324 00:25:22,230 --> 00:25:25,942 Speaking of which, why are you wearing different clothes? And your hair… 325 00:25:26,025 --> 00:25:28,110 I don't even remember what she said. 326 00:25:28,194 --> 00:25:29,111 Don't worry. 327 00:25:30,821 --> 00:25:33,741 What about you? I feel like you fought with her because of me. 328 00:25:38,579 --> 00:25:40,039 What's wrong? 329 00:25:40,665 --> 00:25:42,416 Nothing. Let's eat. 330 00:25:42,500 --> 00:25:45,086 I figured you might be upset about what happened yesterday, 331 00:25:45,169 --> 00:25:47,463 so I thought about how to make you feel better 332 00:25:48,089 --> 00:25:51,550 But when you feel down, there's no special cure. 333 00:25:52,343 --> 00:25:54,762 Eating something delicious and sweating it out. 334 00:25:54,845 --> 00:25:56,889 The simplest method is the best. 335 00:25:58,307 --> 00:25:59,141 All right. 336 00:26:02,728 --> 00:26:06,524 By sweating it out, did you mean it literally? 337 00:26:07,233 --> 00:26:10,444 You can't take everything as a metaphor. 338 00:26:12,321 --> 00:26:15,241 What should I have you do to make you sweat? 339 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 Are there any skills you want to learn? 340 00:26:20,663 --> 00:26:21,580 Yes. 341 00:26:24,125 --> 00:26:28,212 Skills I need... to protect myself. 342 00:26:31,382 --> 00:26:32,258 Good. 343 00:26:32,883 --> 00:26:36,053 I'll teach you properly, so do your best, okay? 344 00:26:36,137 --> 00:26:38,306 Now, attack me. 345 00:26:42,226 --> 00:26:43,853 Block it like this, 346 00:26:43,936 --> 00:26:45,730 pull the arm like this, 347 00:26:45,813 --> 00:26:47,398 and choke the neck like this! 348 00:26:48,274 --> 00:26:51,402 Choke your opponent from behind and kick the knee pit, 349 00:26:51,485 --> 00:26:53,029 -then it's a rear choke. -Stop. 350 00:26:53,863 --> 00:26:55,448 Understand? Got it? 351 00:26:56,157 --> 00:26:58,576 All right. Look at me. 352 00:27:02,288 --> 00:27:04,081 Yes! Pull! 353 00:27:04,165 --> 00:27:08,461 Come on. Your right leg should move to the back like this. 354 00:27:08,544 --> 00:27:09,462 Okay? Again. 355 00:27:09,545 --> 00:27:11,047 -I see. -All right. 356 00:27:12,715 --> 00:27:14,717 Hold! Yes! 357 00:27:14,800 --> 00:27:15,801 Choke! 358 00:27:15,885 --> 00:27:18,387 -From behind. What's next? -Next? 359 00:27:18,471 --> 00:27:20,306 -The knee pit! -What? 360 00:28:58,988 --> 00:29:00,281 Ms. Jeong. 361 00:29:11,917 --> 00:29:14,753 Let go of me. Let go. 362 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 What on earth are you doing here? 363 00:29:17,631 --> 00:29:20,509 That Sun Jae-gyu guy is terrible. 364 00:29:21,051 --> 00:29:24,430 He's teaching her how to fight, to become a thug. 365 00:29:27,600 --> 00:29:29,310 I should confess. 366 00:29:29,393 --> 00:29:30,478 Confess what? 367 00:29:32,229 --> 00:29:33,272 Your feelings for Bom? 368 00:29:33,355 --> 00:29:36,525 I believed I could be helpful because I like Bom. 369 00:29:37,985 --> 00:29:40,821 I wanted to help you two clear up your misunderstanding 370 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 and make up. 371 00:29:42,948 --> 00:29:44,992 But as a result, it's gotten worse. 372 00:29:46,118 --> 00:29:50,581 Before it's too late, I'll go tell Bom everything about us. 373 00:29:52,082 --> 00:29:54,543 Hey, Attorney Choi. Choi I-jun! 374 00:30:23,155 --> 00:30:25,950 What? Oh, no! 375 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 I'm so sorry. Are you okay? 376 00:30:29,912 --> 00:30:30,996 I'm sorry. 377 00:30:31,622 --> 00:30:33,123 Oh, no. Are you okay? 378 00:30:34,291 --> 00:30:35,918 I'm so sorry. 379 00:30:36,001 --> 00:30:39,171 I thought it was Mr. Sun trying to make me practice. 380 00:30:39,255 --> 00:30:41,048 -Are you hurt? -I'm fine. 381 00:30:41,924 --> 00:30:44,468 Though my pride is a bit bruised. 382 00:30:47,846 --> 00:30:49,181 Choi I-jun? 383 00:30:52,893 --> 00:30:56,021 I'm here because I have something to tell Ms. Bom. 384 00:30:56,105 --> 00:30:57,606 That's good. 385 00:30:57,690 --> 00:30:59,984 I also have something to tell you. 386 00:31:01,652 --> 00:31:03,279 The documents you gave me, 387 00:31:04,738 --> 00:31:08,617 the colleague of my colleague finally read them today. 388 00:31:08,701 --> 00:31:10,411 The colleague of your colleague? 389 00:31:10,494 --> 00:31:12,246 I'm glad she read them. 390 00:31:12,913 --> 00:31:13,747 Anyway… 391 00:31:13,831 --> 00:31:16,125 She said she'd make up her mind soon. 392 00:31:17,626 --> 00:31:18,544 Is that so? 393 00:31:19,169 --> 00:31:22,131 If she comes to consult me, I'll kindly help her. 394 00:31:22,715 --> 00:31:24,883 You must be busy, yet you're trying to help. 395 00:31:25,467 --> 00:31:27,428 Thank you so much, Mr. Choi. 396 00:31:30,723 --> 00:31:32,474 What? What's wrong? 397 00:31:33,142 --> 00:31:34,184 The thing you taught me… 398 00:31:35,144 --> 00:31:36,312 I did it to him. 399 00:31:36,395 --> 00:31:38,272 -Good job. -Let me have… 400 00:31:49,408 --> 00:31:54,079 For instance, using the dark theater as an excuse for physical contact. 401 00:32:09,511 --> 00:32:11,555 Wow, my makeup's done so well today. 402 00:32:14,683 --> 00:32:16,810 This is the only way I can get that glow. 403 00:32:23,400 --> 00:32:24,485 Did you wait long? 404 00:32:26,987 --> 00:32:27,905 You look… 405 00:32:30,240 --> 00:32:31,241 pretty today. 406 00:32:33,452 --> 00:32:36,747 Not just today. I'm planning to keep being pretty. 407 00:32:38,707 --> 00:32:40,876 What are you doing? Follow me. 408 00:32:50,302 --> 00:32:52,763 Physical contact… 409 00:32:56,183 --> 00:32:58,394 Considerate. Reliable. 410 00:33:28,465 --> 00:33:29,508 Oh, no! 411 00:33:44,773 --> 00:33:47,025 I figured you'd be scared, so I brought this. 412 00:33:50,863 --> 00:33:51,905 Hold it. 413 00:34:12,217 --> 00:34:14,636 The movie was so fun. Right? 414 00:34:16,054 --> 00:34:17,054 I'm not sure. 415 00:34:18,389 --> 00:34:22,226 My heart felt cold, and so did my hands, so… 416 00:34:23,562 --> 00:34:26,482 Did you… feel cold? 417 00:34:34,072 --> 00:34:35,032 Hey. 418 00:34:44,081 --> 00:34:45,083 Finally. 419 00:34:55,385 --> 00:34:56,303 Choi Se-jin! 420 00:34:57,638 --> 00:34:58,889 What are you doing? 421 00:35:01,809 --> 00:35:03,018 -That brat… -You… 422 00:35:03,101 --> 00:35:04,102 -Goodness. -I… 423 00:35:04,686 --> 00:35:07,856 finally held your hand, and I got busted. 424 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 Didn't you skip your tutoring because you were unwell? 425 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 Come on. 426 00:35:23,288 --> 00:35:24,998 Finals ended just two days ago. 427 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 Goodness. 428 00:35:29,503 --> 00:35:30,629 Hello. 429 00:35:30,712 --> 00:35:33,549 I'm Sun Han-gyul, Se-jin's classmate. 430 00:35:35,759 --> 00:35:39,346 Gosh. You should study at times like this to catch up with the top student. 431 00:35:39,972 --> 00:35:42,057 While you're having fun with a boy, 432 00:35:42,140 --> 00:35:44,142 don't you think he must be studying? 433 00:35:44,226 --> 00:35:46,687 He's not studying today either. 434 00:35:46,770 --> 00:35:47,688 Really. 435 00:35:47,771 --> 00:35:51,149 Says her friend who's nothing but handsome. 436 00:35:52,067 --> 00:35:52,943 Dad. 437 00:35:53,026 --> 00:35:54,486 In any case, Choi Se-jin, 438 00:35:54,570 --> 00:35:58,657 if you come second once again, I will transfer you to another school. 439 00:35:58,740 --> 00:35:59,950 That will never happen. 440 00:36:03,662 --> 00:36:04,580 What? 441 00:36:04,663 --> 00:36:08,083 Se-jin worked really hard for finals. 442 00:36:08,166 --> 00:36:10,919 She was always the last one to leave the library 443 00:36:11,003 --> 00:36:13,422 and went over the workbooks again and again. 444 00:36:13,505 --> 00:36:16,633 And she read the textbooks until they were worn out. 445 00:36:19,052 --> 00:36:22,347 She never went out for tteokbokki with her friends because she was studying, 446 00:36:22,973 --> 00:36:26,560 and she even brought her English notes to the restroom. 447 00:36:28,520 --> 00:36:29,479 Se-jin. 448 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 Don't worry. You worked so hard. 449 00:36:36,778 --> 00:36:40,157 You deserve to be the top student. 450 00:36:52,085 --> 00:36:53,837 Where on earth are you? 451 00:36:53,921 --> 00:36:56,757 The schedule on set is all messed up because of you. 452 00:36:56,840 --> 00:36:58,425 Oh, he's out. 453 00:36:58,508 --> 00:36:59,593 I'll call you later. 454 00:37:00,135 --> 00:37:01,053 Bye. 455 00:37:51,770 --> 00:37:53,480 Is he unemployed or what? 456 00:37:53,563 --> 00:37:55,941 Where is he going at this hour? 457 00:38:13,667 --> 00:38:14,501 What? 458 00:38:15,544 --> 00:38:16,753 Where did he go? 459 00:38:21,550 --> 00:38:23,844 Hey. Let's stop here. 460 00:38:24,344 --> 00:38:26,346 Yesterday was leg day, so my legs are sore. 461 00:38:26,930 --> 00:38:28,974 Who are you, following me like this? 462 00:38:29,057 --> 00:38:31,977 What? Did he know I was following him? 463 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 If you go that way, you might get into an accident. 464 00:39:15,270 --> 00:39:17,314 Oh, no! Mr. Sun! 465 00:39:17,397 --> 00:39:18,482 Oh, no. 466 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 Mr. Sun! Wake up! 467 00:39:21,234 --> 00:39:22,819 Isn't that Han-gyul's uncle? 468 00:39:22,903 --> 00:39:25,072 Hey. Call 911. 469 00:39:28,492 --> 00:39:30,202 LEGAL BRIEFS 470 00:39:33,330 --> 00:39:35,540 Ms. Bom! 471 00:39:35,624 --> 00:39:37,626 Hey, what is it? What's wrong? 472 00:39:37,709 --> 00:39:41,296 Han-gyul's uncle got hit by a car and has been taken to the hospital. 473 00:39:41,379 --> 00:39:42,255 What? 474 00:39:43,173 --> 00:39:44,674 Is he seriously hurt? 475 00:39:45,592 --> 00:39:47,594 Han-gyul's uncle... got hurt? 476 00:39:51,723 --> 00:39:53,391 It might be a concussion. 477 00:39:53,475 --> 00:39:55,310 When you hit your head hard, 478 00:39:55,393 --> 00:39:58,355 it's common to lose consciousness like this. 479 00:39:58,939 --> 00:40:01,316 It might be an epidural hemorrhage. 480 00:40:01,900 --> 00:40:05,403 When my aunt had a car accident, she looked fine on the outside, 481 00:40:05,487 --> 00:40:08,156 but she fell into a coma because of the hemorrhage. 482 00:40:09,324 --> 00:40:12,285 But he's not moving at all. Maybe he's not in a coma 483 00:40:12,369 --> 00:40:14,454 but in a vegetative state. 484 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 Boss! 485 00:40:18,416 --> 00:40:19,251 Boss! 486 00:40:20,335 --> 00:40:21,378 -Hey. -What? 487 00:40:23,797 --> 00:40:26,424 This is why I kept telling you 488 00:40:26,508 --> 00:40:30,095 to stop stepping up so recklessly for others. 489 00:40:31,513 --> 00:40:32,764 It's not the time for this. 490 00:40:32,848 --> 00:40:35,100 Hey, guys. Is the car okay? 491 00:40:35,183 --> 00:40:36,685 -Sorry? -What? 492 00:40:36,768 --> 00:40:38,436 If he was brought to the hospital, 493 00:40:38,520 --> 00:40:41,940 I bet the car's bumper or door must be broken. Right? 494 00:40:42,816 --> 00:40:44,234 You're worried about the car? 495 00:40:44,317 --> 00:40:47,737 It's been over an hour, but he hasn't woken up. 496 00:40:47,821 --> 00:40:49,614 Oh, no, Jae-gyu. 497 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 I'm sure he's fine. 498 00:40:58,790 --> 00:41:00,542 -Uncle! -Are you okay? 499 00:41:04,880 --> 00:41:06,339 Hey. He's alive! 500 00:41:06,423 --> 00:41:08,133 He's okay! 501 00:41:12,971 --> 00:41:15,015 Are you all here for me? 502 00:41:15,098 --> 00:41:17,893 I'm fine, so you can go back. 503 00:41:17,976 --> 00:41:19,936 Thank you for worrying about me. Hey. 504 00:41:22,397 --> 00:41:24,316 Gosh, is it a party or what? 505 00:41:25,984 --> 00:41:26,985 Doctor. 506 00:41:27,819 --> 00:41:29,029 What about the test results? 507 00:41:30,030 --> 00:41:33,200 Are your bones and tendons made of iron and concrete? 508 00:41:33,283 --> 00:41:36,453 A car hit you, but you don't even have a crack in your bones. 509 00:41:37,245 --> 00:41:38,079 Look. 510 00:41:39,748 --> 00:41:44,169 In my 17 years as a doctor, I've never seen such a beautiful scan. 511 00:41:44,252 --> 00:41:46,254 His head and neck are totally fine. 512 00:41:46,755 --> 00:41:48,256 Let me check where you have pain. 513 00:41:48,340 --> 00:41:50,634 Where I have pain? Oh, here. 514 00:41:52,802 --> 00:41:53,845 Come on, be gentle. 515 00:41:55,305 --> 00:41:56,139 That's it? 516 00:41:56,723 --> 00:41:57,724 What's that? 517 00:41:59,976 --> 00:42:01,770 It won't leave a scar, will it? 518 00:42:04,064 --> 00:42:06,524 If you got enough sleep, you can go home. 519 00:42:06,608 --> 00:42:08,777 But while you're here, finish the IV. 520 00:42:11,571 --> 00:42:13,490 Gosh, this is like a piece of art. 521 00:42:13,573 --> 00:42:15,158 I want to keep a copy. 522 00:42:16,493 --> 00:42:18,161 -Let me see you. Let me. -What? 523 00:42:18,787 --> 00:42:19,704 I'm fine. 524 00:42:21,623 --> 00:42:25,835 By the way, what about the woman he saved? 525 00:42:25,919 --> 00:42:27,295 Did you see her face? 526 00:42:27,379 --> 00:42:29,381 She was wearing a cap this low, 527 00:42:30,173 --> 00:42:32,384 so I couldn't see the face at all. 528 00:42:34,386 --> 00:42:37,055 How could she not even show her face? 529 00:42:37,138 --> 00:42:39,808 All right. I'm fine, so you can all leave. 530 00:42:39,891 --> 00:42:41,851 Thank you, Mr. Hong. Bye. 531 00:42:42,769 --> 00:42:44,145 -Don't do that. -Phillip, go. 532 00:42:48,692 --> 00:42:49,526 Excuse me. 533 00:42:50,318 --> 00:42:53,154 I'd like to pay Sun Jae-gyu's bill. 534 00:42:53,238 --> 00:42:56,324 Isn't Han-gyul's uncle just amazing? 535 00:42:57,075 --> 00:43:00,787 She must have no conscience or shame. 536 00:43:00,870 --> 00:43:04,040 What kind of person runs off when someone's hurt because of her? 537 00:43:04,124 --> 00:43:08,044 Well, she must have her reasons. 538 00:43:08,128 --> 00:43:11,214 It's finished. You can go home after paying your bill. 539 00:43:11,298 --> 00:43:12,132 Thank you. 540 00:43:13,008 --> 00:43:14,551 What reasons? 541 00:43:14,634 --> 00:43:18,305 You saved her life. Shouldn't she show her face at least? 542 00:43:19,097 --> 00:43:21,599 We should report people like her to the police. 543 00:43:21,683 --> 00:43:23,310 -No, you can't. -Why not? 544 00:43:26,271 --> 00:43:27,105 Well… 545 00:43:28,023 --> 00:43:29,774 To tell the truth, she is… 546 00:43:31,067 --> 00:43:32,110 She is… 547 00:43:35,155 --> 00:43:37,407 Mr. Sun Jae-gyu! Mr. Sun! 548 00:43:38,033 --> 00:43:40,118 Oh, no. Wake up! 549 00:43:43,747 --> 00:43:45,332 It's Ms. Jeong Nan-hee. 550 00:43:49,544 --> 00:43:51,504 You mean my mom? 551 00:43:56,551 --> 00:43:58,845 I'm sure she can't come even if she wants to. 552 00:43:58,928 --> 00:44:01,473 It's not easy for a celebrity to come here. 553 00:44:01,556 --> 00:44:05,018 All the more reason she should come and thank you. 554 00:44:05,101 --> 00:44:07,604 This isn't just being irresponsible. It's shameless. 555 00:44:07,687 --> 00:44:10,106 But I'm totally fine. 556 00:44:11,816 --> 00:44:15,236 I'm okay, so stop being so mad. Calm down. 557 00:44:20,241 --> 00:44:21,951 Why should I do that? 558 00:44:25,038 --> 00:44:28,583 Why does everyone have to put up with her when they suffer because of her? 559 00:44:35,465 --> 00:44:36,508 Don't. 560 00:44:38,218 --> 00:44:40,887 Before you're a teacher, you're Jeong Nan-hee's daughter. 561 00:44:41,763 --> 00:44:45,683 "The adulterous teacher is Jeong Nan-hee's daughter." "A scandal with a married man." 562 00:44:45,767 --> 00:44:49,145 If such articles get published, who will take the blow? 563 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 Dad. 564 00:44:53,316 --> 00:44:55,777 What needs to be done needs to be done. 565 00:44:57,695 --> 00:44:58,655 Bom. 566 00:45:00,323 --> 00:45:01,408 Is it… 567 00:45:04,411 --> 00:45:05,495 really not true? 568 00:45:07,455 --> 00:45:09,374 It felt like there was 569 00:45:10,708 --> 00:45:13,503 no one to lean on in the whole world. 570 00:45:15,338 --> 00:45:19,801 Like I had no reason to live… 571 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 anymore. 572 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 Why didn't you tell me? 573 00:45:38,027 --> 00:45:42,240 You should've told me all about it so we could cry, get angry, 574 00:45:42,323 --> 00:45:44,993 and swear together. Why did you bottle it up so long? 575 00:45:46,619 --> 00:45:50,748 There are things that are painful just to talk about. 576 00:45:53,084 --> 00:45:55,170 The one I told Mr. Choi about. 577 00:45:55,837 --> 00:45:57,464 The colleague of my colleague. 578 00:46:02,802 --> 00:46:06,639 That's actually about me, not a colleague. 579 00:46:15,857 --> 00:46:17,484 -Let's go. -Go where? 580 00:46:18,693 --> 00:46:20,528 Let's go tell I-jun to solve it. 581 00:46:21,529 --> 00:46:25,700 Just as you once told me, what needs to be done needs to be done. 582 00:46:28,953 --> 00:46:29,787 Let's go. 583 00:46:36,127 --> 00:46:37,879 Darn it. 584 00:46:40,089 --> 00:46:42,675 You must be busy, yet you're trying to help. 585 00:46:42,759 --> 00:46:44,427 Thank you so much, Mr. Choi. 586 00:46:46,930 --> 00:46:48,556 I should've confessed my feelings then. 587 00:46:49,140 --> 00:46:51,226 You shouldn't confess your feelings rashly. 588 00:46:51,309 --> 00:46:53,770 You know, I did something similar not long ago… 589 00:46:53,853 --> 00:46:56,397 Seriously, where on earth did they go? Mr. Choi. 590 00:46:56,481 --> 00:46:59,692 Have you seen my cap and black hoodie that I leave in the office? 591 00:46:59,776 --> 00:47:01,152 I swear I put them here. 592 00:47:05,406 --> 00:47:08,117 -There! My cap and hoodie! -Hey… 593 00:47:08,993 --> 00:47:11,955 By the way, when did you come down here? 594 00:47:12,038 --> 00:47:14,874 Are you still here? Are you really not leaving? 595 00:47:15,708 --> 00:47:18,294 I almost left this world in a car accident. Happy? 596 00:47:19,504 --> 00:47:20,713 Again? 597 00:47:20,797 --> 00:47:23,466 Are you all right? Are you hurt? 598 00:47:23,550 --> 00:47:25,134 I'm not hurt. 599 00:47:25,718 --> 00:47:27,387 But Sun Jae-gyu is. 600 00:47:28,096 --> 00:47:29,305 Han-gyul's uncle? 601 00:47:29,889 --> 00:47:32,100 He saved me from getting hit by a car. 602 00:47:32,809 --> 00:47:35,311 If it weren't for him, 603 00:47:35,395 --> 00:47:39,941 my photo would be either on the front page of the newspaper or in the obituaries. 604 00:47:41,192 --> 00:47:42,735 He sure is amazing. 605 00:47:43,486 --> 00:47:46,281 No, he's the problem. He is. 606 00:47:46,864 --> 00:47:47,907 Anyway, Mr. Choi, 607 00:47:49,284 --> 00:47:53,204 you told me he ran off with your money and that he was your archenemy. 608 00:47:53,288 --> 00:47:54,581 Is that really true? 609 00:47:55,665 --> 00:47:57,000 What do you mean? 610 00:47:57,083 --> 00:47:58,793 I mean, what you told me 611 00:47:59,377 --> 00:48:02,714 is so different from what I've heard about him from other people. 612 00:48:04,299 --> 00:48:06,718 Still, it's such a relief that he's okay. 613 00:48:07,302 --> 00:48:10,263 Gosh, you're right. My heart sank when I heard it. 614 00:48:10,930 --> 00:48:14,058 I just don't get why you worry so much about him. 615 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 Principal. 616 00:48:15,768 --> 00:48:19,689 Have you forgotten how he made a fuss at school on the snowy day? 617 00:48:19,772 --> 00:48:22,775 Mr. Jeong, have you forgotten he's nothing but a thug 618 00:48:22,859 --> 00:48:24,736 that hangs out with those big guys? 619 00:48:24,819 --> 00:48:26,613 Come on, they're not thugs. 620 00:48:27,322 --> 00:48:31,534 The guys that hang out with him all train at my jiu jitsu gym. 621 00:48:32,118 --> 00:48:34,203 They may be big and look like thugs, 622 00:48:34,287 --> 00:48:38,875 but they're good guys who love tteokbokki and jjolmyeon. Don't get them wrong. 623 00:48:38,958 --> 00:48:41,044 He's right. They're really good guys. 624 00:48:41,711 --> 00:48:45,923 And remember how he lifted a car in front of my place? 625 00:48:46,007 --> 00:48:48,009 Turns out he did it for a fire truck. 626 00:48:48,092 --> 00:48:52,138 There was a fire, but it couldn't get in because of the illegally parked car. 627 00:48:52,221 --> 00:48:55,016 I heard this from the nurse at the vet's. 628 00:48:55,099 --> 00:48:57,435 When he was shoveling in the woods, 629 00:48:57,518 --> 00:49:00,772 it was to save the dog buried by the landslide. 630 00:49:00,855 --> 00:49:02,190 You mean Bom-sik? 631 00:49:02,774 --> 00:49:05,234 How about your story? Is it true? 632 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 What do you mean? 633 00:49:07,070 --> 00:49:10,823 The scar on your palm, was it really Mr. Sun's doing? 634 00:49:12,408 --> 00:49:14,243 -Where's the restroom? -That way. 635 00:49:14,327 --> 00:49:15,495 I'll be back. 636 00:49:15,578 --> 00:49:16,913 Just tell us. 637 00:49:16,996 --> 00:49:18,665 -Come on. -Mr. Hong. 638 00:49:24,545 --> 00:49:26,673 Are you doubting me right now? 639 00:49:27,757 --> 00:49:30,426 Am I doubting you? 640 00:49:30,510 --> 00:49:33,388 Or are you slandering Sun Jae-gyu? 641 00:49:36,265 --> 00:49:37,558 Tell me. 642 00:49:38,142 --> 00:49:43,356 You didn't speak ill of him to me on purpose, did you? 643 00:49:44,607 --> 00:49:45,441 What? 644 00:49:46,025 --> 00:49:50,571 You know, when you like someone, sometimes you get jealous and twisted. 645 00:49:51,155 --> 00:49:53,282 You wanted to win Bom over, 646 00:49:53,366 --> 00:49:57,036 but when you realized you had no chance against him… 647 00:50:05,002 --> 00:50:06,838 Everyone's being fooled! 648 00:50:10,216 --> 00:50:12,635 You asked me what kind of person Sun Jae-gyu is? 649 00:50:14,762 --> 00:50:16,139 Jae-gyu is… 650 00:50:16,222 --> 00:50:18,057 What about Jae-gyu? 651 00:50:18,975 --> 00:50:20,810 What about Sun Jae-gyu, the son? 652 00:50:20,893 --> 00:50:21,728 That jerk is… 653 00:50:21,811 --> 00:50:22,937 He must've run off. 654 00:50:23,020 --> 00:50:24,939 Watch what you say. 655 00:50:25,022 --> 00:50:26,858 You don't know what happened. 656 00:50:26,941 --> 00:50:28,359 I saw it. 657 00:50:28,443 --> 00:50:30,778 In front of the underpass, a guy this big 658 00:50:30,862 --> 00:50:33,156 was running with a baby on his back. I saw it. 659 00:50:33,239 --> 00:50:36,701 Are you saying the son ran off after setting the house on fire? 660 00:50:36,784 --> 00:50:42,248 The father comes home wasted every day and beats the son up. 661 00:50:42,331 --> 00:50:45,251 So how can he be in his right mind? 662 00:50:45,334 --> 00:50:46,836 I wouldn't put up with it. 663 00:50:48,087 --> 00:50:50,840 If I stayed home, one of two things would happen, so I left. 664 00:50:52,258 --> 00:50:55,261 Either he'd end up killing me… 665 00:50:58,347 --> 00:51:00,016 or I'd end up killing him. 666 00:51:01,225 --> 00:51:02,769 Sun Jae-gyu, that jerk… 667 00:51:06,647 --> 00:51:08,649 killed his own father! 668 00:51:12,236 --> 00:51:13,070 What… 669 00:51:16,824 --> 00:51:19,827 What are you talking about? 670 00:51:20,495 --> 00:51:21,412 Sir. 671 00:51:22,705 --> 00:51:23,623 Mr. Choi. 672 00:51:24,749 --> 00:51:25,792 There. 673 00:52:13,214 --> 00:52:16,717 How did it go? How about Bom? Did you see her? Is she doing okay? 674 00:52:16,801 --> 00:52:18,678 -Nothing's wrong, right? -Honey. 675 00:52:19,220 --> 00:52:21,556 Let me get some sleep first. 676 00:52:21,639 --> 00:52:22,598 Of course. 677 00:53:08,352 --> 00:53:09,186 Ms. Bom. 678 00:53:12,273 --> 00:53:14,025 I'm sorry I didn't tell you sooner. 679 00:53:14,775 --> 00:53:18,738 I've been running Ms. Jeong's fancafe as her fan for a long time. 680 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 I finally get it. 681 00:53:26,454 --> 00:53:29,332 Why you opened your office in the countryside 682 00:53:29,874 --> 00:53:32,084 and how my mom knew everything about me. 683 00:53:33,628 --> 00:53:37,798 I admit I've been telling Ms. Jeong how you were doing, 684 00:53:37,882 --> 00:53:40,593 but I swear I didn't approach you on purpose. 685 00:53:41,552 --> 00:53:44,639 The day Se-jin came to Seoul, I happened to find out where you lived, 686 00:53:45,139 --> 00:53:47,516 and it made me worry about you living here alone. 687 00:53:48,476 --> 00:53:51,354 I thought it was a good chance to help you two make up. 688 00:53:52,480 --> 00:53:54,607 That's why you kept sending me the documents. 689 00:53:56,692 --> 00:54:00,154 Since you knew what I'd gone through in Seoul. 690 00:54:02,406 --> 00:54:04,575 I understand why you're offended. 691 00:54:05,409 --> 00:54:09,914 But still, I wanted to help you clear your name. 692 00:54:09,997 --> 00:54:11,666 What about Mr. Sun, then? 693 00:54:14,126 --> 00:54:17,630 What was your intention when you slandered him like that? 694 00:54:20,091 --> 00:54:21,008 Slander? 695 00:54:26,472 --> 00:54:28,683 Do you think so too? 696 00:54:30,393 --> 00:54:33,437 That I… 697 00:54:37,733 --> 00:54:39,235 slandered Jae-gyu? 698 00:55:19,191 --> 00:55:22,111 Sun Jae-gyu, that jerk… 699 00:55:25,740 --> 00:55:27,742 killed his own father! 700 00:55:34,415 --> 00:55:35,374 Jae-gyu… 701 00:55:38,085 --> 00:55:39,295 Jae-gyu… 702 00:56:10,493 --> 00:56:12,244 Did you eat? 703 00:56:21,545 --> 00:56:23,714 MS. YOON BOM 704 00:56:50,074 --> 00:56:53,536 Turns out Mr. Choi is the president of my mom's fancafe. 705 00:56:54,036 --> 00:56:57,331 Gosh, no wonder she knew exactly how I was doing. 706 00:56:57,414 --> 00:56:59,041 The baeksuk too. 707 00:56:59,125 --> 00:57:02,378 Mr. Choi didn't make it. He just delivered what my dad made. 708 00:57:07,800 --> 00:57:10,803 Should we just go back? 709 00:57:12,221 --> 00:57:13,556 Why aren't you asking? 710 00:57:17,518 --> 00:57:19,812 If you heard something like that from I-jun, 711 00:57:20,855 --> 00:57:22,898 you should ask me if it's true. 712 00:57:24,108 --> 00:57:25,401 Why are you holding back? 713 00:57:27,153 --> 00:57:28,404 I'm not holding back. 714 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 I trust you. 715 00:57:40,207 --> 00:57:41,041 Ms. Bom... 716 00:57:45,588 --> 00:57:47,256 listen carefully to… 717 00:57:49,466 --> 00:57:50,551 what I'm about to say. 718 00:57:54,513 --> 00:57:55,723 My father… 719 00:58:00,519 --> 00:58:01,729 My father… 720 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 I killed him. 721 00:59:24,061 --> 00:59:27,690 I guess God left me this scar so I wouldn't forget my sin. 722 00:59:27,773 --> 00:59:29,942 You've been looking at your phone for days. 723 00:59:30,025 --> 00:59:31,986 The one who asked me about Bom… 724 00:59:32,069 --> 00:59:35,739 Strangely enough, I see him everywhere I go lately. 725 00:59:35,823 --> 00:59:36,657 Hello? 726 00:59:36,740 --> 00:59:40,577 Reporters might come for you, Ms. Bom, so go straight home. 727 00:59:40,661 --> 00:59:43,247 Turn off your phone now. Don't read any comments. 728 00:59:43,330 --> 00:59:44,164 What do you mean? 729 00:59:44,248 --> 00:59:47,459 He told me to tell you not to worry and to give you this. 730 00:59:47,543 --> 00:59:49,461 It might become a long day. 731 00:59:52,923 --> 00:59:54,925 Translated by Wayne Ryu 49092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.