Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
{\an8} For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.NaijaVault.com Today
2
00:00:30,934 --> 00:00:35,619
{\an8}There is one barrio which has been forgotten by everyone,
3
00:00:46,124 --> 00:00:52,082
Only few people are left living there due to living difficulty.
4
00:00:56,893 --> 00:00:58,768
The sea is practically barren—
5
00:00:59,661 --> 00:01:07,368
there’s always so little, sometimes no catch at all.
6
00:01:23,302 --> 00:01:27,809
That's why people are always starving,
7
00:01:36,726 --> 00:01:42,518
they are struggling on how they can survive and get out of poverty.
8
00:01:48,509 --> 00:01:55,037
but despite the sea surrounding the Barrio,
9
00:01:55,571 --> 00:02:00,280
there's a hidden fairy.
10
00:02:03,059 --> 00:02:12,018
The fairy was said to be beautiful and alluring, and it looks like a—
11
00:02:13,567 --> 00:02:15,791
mermaid.
12
00:02:17,466 --> 00:02:24,966
However it doesn't have a tail, but it's always wet,
13
00:02:25,745 --> 00:02:31,370
she is the only solution for the barrio,
14
00:02:31,958 --> 00:02:38,476
she is the only one who can give plentiful bounty for every one,
15
00:02:38,885 --> 00:02:43,654
tons of fish,
16
00:02:44,518 --> 00:02:49,476
But it’s waiting for something in return.
17
00:02:49,847 --> 00:02:54,805
The fairy needs to be fed.
18
00:04:12,809 --> 00:04:16,934
And once the fairy’s hunger is satisfied,
19
00:04:17,130 --> 00:04:26,297
no one will struggle anymore, because she’ll bless the sea with abundance.
20
00:04:29,909 --> 00:04:34,868
I hope the fairy shows herself soon, Papa,
21
00:04:34,893 --> 00:04:39,393
so you and mom won’t have such a hard time anymore.
22
00:04:40,501 --> 00:04:42,792
You really believe me?
23
00:04:43,537 --> 00:04:46,645
Of course, Papa—because you’re the one who said it.
24
00:04:56,199 --> 00:04:57,365
Get some sleep now, son.
25
00:04:58,088 --> 00:05:01,004
You too, Papa. Rest and sleep.
26
00:05:04,667 --> 00:05:05,667
Let's go?
27
00:05:05,951 --> 00:05:06,951
Alright.
28
00:05:39,925 --> 00:05:42,675
Where have you been?
29
00:05:44,125 --> 00:05:45,208
Where else?
30
00:05:45,742 --> 00:05:47,951
I was trying to make money so we can eat something.
31
00:05:51,258 --> 00:05:53,383
Have you been to Zaldy?
32
00:05:54,393 --> 00:05:55,393
So what?
33
00:05:55,861 --> 00:05:58,064
If he's the one feeding me and Ron-ron,
34
00:05:58,307 --> 00:05:59,516
why wouldn’t I do it?
35
00:06:01,209 --> 00:06:05,834
Instead of just waiting for blessing coming from you that I won't even have any use.
36
00:06:14,980 --> 00:06:16,772
What's that? huh?
37
00:06:17,583 --> 00:06:20,792
Now you're even including your son in your beliefs in fairy?
38
00:06:21,468 --> 00:06:24,426
The Barrio thinks the opposite about that.
39
00:06:25,360 --> 00:06:27,069
The fairy is the curse,
40
00:06:27,842 --> 00:06:29,675
the reason why we can catch any fish.
41
00:06:30,690 --> 00:06:32,330
I really don’t know what’s wrong with you.
42
00:06:35,925 --> 00:06:38,633
There's nothing wrong with believing.
43
00:06:40,893 --> 00:06:43,601
I wish your beliefs could actually feed us.
44
00:06:44,606 --> 00:06:47,898
That’s exactly why you never catch anything— because of your beliefs.
45
00:06:50,518 --> 00:06:53,320
But I'm not the only one who can't catch anything.
46
00:06:53,797 --> 00:06:56,755
The sea is really barren.
47
00:06:57,837 --> 00:06:59,101
Look at the others,
48
00:06:59,287 --> 00:07:04,662
even if they don’t have any catch, there's a lot of way to make money.
49
00:07:04,984 --> 00:07:08,443
Look at you! You're just waiting for blessings! Huh?
50
00:07:11,467 --> 00:07:14,925
Come to think of it, you don't really know how to do anything else,
51
00:07:15,946 --> 00:07:17,406
other than bringing misfortune.
52
00:07:24,696 --> 00:07:29,475
Let me go, touch me once you're capable of giving us food.
53
00:07:31,128 --> 00:07:34,419
Go to the sea early tomorrow, you need to go earlier than Lando,
54
00:07:34,780 --> 00:07:36,822
maybe then you'll catch something.
55
00:07:52,734 --> 00:07:54,734
What now? You're still sleepy?
56
00:07:56,516 --> 00:07:58,516
Later I’ll teach you how to use this, okay?
57
00:07:59,201 --> 00:08:00,406
The proper way to throw it.
58
00:08:03,435 --> 00:08:04,643
Hey! Jonas.
59
00:08:05,926 --> 00:08:09,832
Pipoy, Lando.
60
00:08:10,029 --> 00:08:11,097
You're pretty early today.
61
00:08:12,111 --> 00:08:16,307
I was thinking that if I go early, I might finally catch some fish.
62
00:08:16,826 --> 00:08:19,213
Or maybe what you really want to catch is the fairy?
63
00:08:19,238 --> 00:08:21,655
Hey, you're always fooling around.
64
00:08:23,746 --> 00:08:26,912
So why did you come along today, Pipoy?
65
00:08:27,303 --> 00:08:30,598
Because of him, I was sleeping so comfortably.
66
00:08:31,104 --> 00:08:34,431
Well, so you can finally learn how to fish, so I’ll have someone to help me here.
67
00:08:34,456 --> 00:08:35,497
Brother!
68
00:08:37,746 --> 00:08:38,746
Pipoy!
69
00:08:39,101 --> 00:08:40,101
Why is she here?
70
00:08:41,401 --> 00:08:44,651
Oh no, you two forgot your bait again.
71
00:08:46,148 --> 00:08:49,822
See? I warned you about that, and you still left it behind!
72
00:08:50,323 --> 00:08:51,406
I'm sorry, Bro.
73
00:08:54,467 --> 00:08:55,467
Hey Jonas,
74
00:08:57,104 --> 00:08:59,479
I saw your wife at Zaldy’s place again last night.
75
00:09:00,495 --> 00:09:03,643
I don’t know why you let Martha and Zaldy treat you like that.
76
00:09:05,704 --> 00:09:06,704
Hey Diana,
77
00:09:07,391 --> 00:09:09,733
don’t let me find out you’re following in Martha’s footsteps,
78
00:09:09,757 --> 00:09:11,151
getting involved with Zaldy too.
79
00:09:11,536 --> 00:09:14,770
You really are something, Bro— you’re always mad at me and Pipoy.
80
00:09:17,659 --> 00:09:23,415
Still, it’s partly my fault things turned out this way,
81
00:09:23,593 --> 00:09:26,843
if only I could give them what they need.
82
00:09:27,803 --> 00:09:31,345
Good grief, your mind really has been poisoned.
83
00:10:19,047 --> 00:10:20,247
It's all trash.
84
00:11:44,643 --> 00:11:46,393
A woman?
85
00:11:49,095 --> 00:11:50,519
Alive...
86
00:11:54,084 --> 00:11:55,084
Wake up!
87
00:12:05,548 --> 00:12:07,173
You feel so good, my Zaldy,
88
00:12:10,350 --> 00:12:11,350
don’t stop.
89
00:12:11,749 --> 00:12:14,291
Don’t stop, oh shit.
90
00:13:46,688 --> 00:13:51,229
Maybe you're the fairy we've been waiting for?
91
00:14:05,317 --> 00:14:07,110
Go on ahead, Pipoy.
92
00:14:07,964 --> 00:14:08,964
Prepare breakfast, okay?
93
00:14:18,009 --> 00:14:19,967
Lando, where’s Jonas?
94
00:14:23,469 --> 00:14:24,589
Maybe he’s still out at sea,
95
00:14:25,312 --> 00:14:26,954
hoping he can catch something.
96
00:14:27,897 --> 00:14:31,147
And what if he doesn't? Then we won't have anything to eat again today.
97
00:14:32,505 --> 00:14:34,265
That’s why you’re going back to Zaldy again.
98
00:14:35,739 --> 00:14:36,739
What did you say?
99
00:14:44,518 --> 00:14:45,518
Martha,
100
00:14:46,482 --> 00:14:47,482
tell me,
101
00:14:49,132 --> 00:14:50,747
is it just the money and food you want from Zaldy,
102
00:14:50,771 --> 00:14:52,860
or do you actually enjoy what you two are doing?
103
00:14:55,393 --> 00:14:56,393
Hey Lando,
104
00:14:56,942 --> 00:14:59,555
you have no right to tell me what to do,
105
00:14:59,580 --> 00:15:01,398
or how to handle my relationship with Jonas.
106
00:15:02,897 --> 00:15:03,897
Martha,
107
00:15:04,097 --> 00:15:05,097
Martha,
108
00:15:06,048 --> 00:15:07,420
maybe you’re forgetting—
109
00:15:08,199 --> 00:15:10,730
I was the one who introduced you to Jonas.
110
00:15:12,107 --> 00:15:14,027
You were even the first to defend him back then.
111
00:15:14,668 --> 00:15:15,709
Because you said...
112
00:15:16,724 --> 00:15:18,804
You felt sorry for him and that he was a good person,
113
00:15:18,847 --> 00:15:19,847
right?
114
00:15:20,549 --> 00:15:22,469
That’s why you fell in love with him, didn’t you?
115
00:15:23,714 --> 00:15:26,880
I never thought it would reach the point where,
116
00:15:27,690 --> 00:15:30,130
you’d almost drive him away and replace him with someone else.
117
00:15:32,371 --> 00:15:33,667
You know, if I had only known,
118
00:15:34,921 --> 00:15:37,421
if I had known you would treat my friend like this,
119
00:15:39,148 --> 00:15:41,356
I never would have introduced the two of you.
120
00:17:17,335 --> 00:17:19,210
Martha...
121
00:17:30,184 --> 00:17:31,601
Ah, Martha.
122
00:17:40,809 --> 00:17:42,684
Martha...
123
00:17:44,932 --> 00:17:46,807
So good.
124
00:17:52,727 --> 00:17:53,727
Oh,
125
00:17:54,814 --> 00:17:55,814
it’s you?
126
00:17:59,226 --> 00:18:01,268
What are you doing?
127
00:18:29,476 --> 00:18:30,893
Yeah!
128
00:18:36,018 --> 00:18:37,018
Yeah!
129
00:18:38,561 --> 00:18:39,561
Yeah!
130
00:22:00,000 --> 00:22:20,000
{\an8} For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.NaijaVault.com Today
131
00:22:16,760 --> 00:22:18,385
You're glowing.
132
00:22:23,280 --> 00:22:27,239
You can’t speak?
133
00:22:31,502 --> 00:22:40,086
What happened between us earlier— is that what you needed?
134
00:22:44,726 --> 00:22:52,018
Don't go outside, okay? Someone else might see you.
135
00:22:56,889 --> 00:22:59,222
Do you want some food?
136
00:23:04,386 --> 00:23:13,312
Alright, I'll come back for you. Just stay right here, okay?
137
00:23:21,009 --> 00:23:22,434
You smell so good now.
138
00:23:28,949 --> 00:23:30,830
So, where have you been?
139
00:23:32,551 --> 00:23:34,660
With all that time out at sea, did you even catch anything,
140
00:23:34,684 --> 00:23:36,330
or did you hook something—
141
00:23:40,260 --> 00:23:42,777
What? Are you just going to sit there and stare?
142
00:23:45,677 --> 00:23:48,052
I'm asking you where you came from.
143
00:23:52,815 --> 00:23:59,523
I felt dizzy earlier, so I fell asleep in the hut.
144
00:24:00,334 --> 00:24:05,459
My God, the house is so close to the hut, and you still didn’t come home to rest,
145
00:24:05,916 --> 00:24:10,541
just a short walk away—so Ron-ron could have been with someone.
146
00:24:13,174 --> 00:24:14,799
There’s really no hope for this.
147
00:24:18,921 --> 00:24:24,629
So, no catch again? I’ll just go out so we have something to eat.
148
00:24:26,134 --> 00:24:28,592
Better than lying around here doing nothing.
149
00:24:35,520 --> 00:24:37,645
Papa, did you two fight?
150
00:24:40,585 --> 00:24:41,893
No, son.
151
00:24:44,344 --> 00:24:48,969
Do you want me to read you a story instead?
152
00:24:50,965 --> 00:24:52,798
Yes, I want that.
153
00:25:31,567 --> 00:25:32,567
What's up?
154
00:25:33,840 --> 00:25:35,800
When are you going to leave that husband of yours?
155
00:25:40,361 --> 00:25:41,695
You probably already know.
156
00:25:43,836 --> 00:25:46,083
That people here are already gossiping about us…
157
00:25:46,108 --> 00:25:48,316
and you’re just using me for money.
158
00:25:49,739 --> 00:25:50,739
No.
159
00:25:51,562 --> 00:25:52,630
That’s not true,
160
00:25:53,760 --> 00:25:55,094
believe me.
161
00:26:06,643 --> 00:26:12,726
Martha, stop fooling me. I already know the truth.
162
00:26:14,619 --> 00:26:15,619
Now...
163
00:26:17,840 --> 00:26:20,512
If you don’t want the people here talking about us,
164
00:26:21,376 --> 00:26:22,876
then leave your husband.
165
00:26:29,559 --> 00:26:30,893
You should
166
00:26:33,023 --> 00:26:34,851
belong only to me.
167
00:26:36,202 --> 00:26:37,741
You’re mine alone.
168
00:26:41,583 --> 00:26:43,691
I’ll find a way.
169
00:26:47,847 --> 00:26:51,789
Good, because if you don’t...
170
00:27:04,590 --> 00:27:05,654
Remember,
171
00:27:06,612 --> 00:27:09,714
I’m the one giving you money and food.
172
00:27:09,739 --> 00:27:10,768
Yes.
173
00:27:10,793 --> 00:27:12,245
Unless you want all of that gone.
174
00:27:13,871 --> 00:27:15,029
Sorry.
175
00:27:20,606 --> 00:27:22,648
Good. I’m glad we understand each other.
176
00:27:57,557 --> 00:27:59,989
Your fever’s high again.
177
00:28:13,086 --> 00:28:14,086
Oh? Why?
178
00:28:14,576 --> 00:28:16,784
His fever came back again.
179
00:28:16,809 --> 00:28:17,809
What?
180
00:28:17,834 --> 00:28:21,018
He hasn’t taken his maintenance medicine for a long time,
181
00:28:21,043 --> 00:28:22,984
that’s probably why.
182
00:28:28,727 --> 00:28:30,811
Everything really has to happen all at once?
183
00:28:33,007 --> 00:28:34,175
Look at this—
184
00:28:35,097 --> 00:28:38,014
we can’t even afford our child’s medicine!
185
00:28:38,986 --> 00:28:40,705
Damn it!
186
00:28:40,985 --> 00:28:42,810
You don’t even know what to prioritize.
187
00:28:42,936 --> 00:28:46,003
If you should buy medicine or buy food—damn it.
188
00:28:48,834 --> 00:28:49,876
So annoying!
189
00:28:57,931 --> 00:29:00,222
So, what are you going to do?
190
00:29:00,735 --> 00:29:03,281
I’m taking him to the hospital.
191
00:29:04,862 --> 00:29:05,862
Oh really?
192
00:29:06,386 --> 00:29:07,969
And what are you going to use to pay?
193
00:29:09,001 --> 00:29:10,011
What?
194
00:29:11,054 --> 00:29:13,054
We really don’t have any choice anymore!
195
00:29:15,922 --> 00:29:20,547
Damn it, Jonas, are you even thinking? Huh?
196
00:29:21,150 --> 00:29:22,150
Huh?
197
00:29:22,579 --> 00:29:24,820
You’re not thinking at all!
198
00:29:25,914 --> 00:29:28,059
No one will even lend us money anymore!
199
00:29:28,469 --> 00:29:30,761
What else are you going to use to pay the hospital?
200
00:29:31,904 --> 00:29:36,195
Before you make decisions like that, think them through first,
201
00:29:36,768 --> 00:29:40,351
because that decision of yours is so stupid.
202
00:29:41,103 --> 00:29:44,728
Give him to me, give it here. You’re so stupid.
203
00:29:44,874 --> 00:29:49,291
Give him to me, put Ron-ron down— let me take him.
204
00:30:43,514 --> 00:30:45,898
Hey, hey.
205
00:30:51,809 --> 00:30:56,643
So many, so, so many.
206
00:30:56,826 --> 00:31:00,576
So many, so, so many.
207
00:31:00,601 --> 00:31:01,635
We’re so lucky.
208
00:31:01,660 --> 00:31:04,448
- Jonas, you caught so much— - So many!
209
00:31:04,473 --> 00:31:06,901
- More than all of us. - There's so many!
210
00:31:07,108 --> 00:31:13,191
Maybe it’s just luck. What matters is we’re finally catching plenty now.
211
00:31:14,328 --> 00:31:15,453
So many, so, so many!
212
00:31:15,478 --> 00:31:16,978
You’re lucky, you’re loaded.
213
00:31:17,003 --> 00:31:20,853
Thank God that cursed mermaid finally left us alone.
214
00:31:21,849 --> 00:31:24,891
Or maybe someone already caught the mermaid.
215
00:31:25,535 --> 00:31:28,351
Enough with that mermaid talk.
216
00:31:28,688 --> 00:31:32,813
What’s important is we caught a lot of fish.
217
00:31:33,943 --> 00:31:35,693
Let's go, help him.
218
00:31:39,209 --> 00:31:40,209
Jonas,
219
00:31:41,392 --> 00:31:44,726
who would’ve thought you’d still get a catch in your condition?
220
00:31:47,239 --> 00:31:48,487
I’ll buy that.
221
00:31:49,782 --> 00:31:50,782
Yeah, right!
222
00:31:51,094 --> 00:31:53,160
Looks like we might earn two thousand from this.
223
00:31:54,036 --> 00:31:57,551
- Wow, two thousand. - Woohoo!
224
00:31:58,107 --> 00:32:00,126
What two thousand? It’s only two hundred.
225
00:32:01,737 --> 00:32:03,362
Why is it only this much?
226
00:32:03,591 --> 00:32:05,633
Two thousand suddenly became two hundred.
227
00:32:07,085 --> 00:32:11,585
Yeah, why is it just two hundred? What you’re giving us feels short.
228
00:32:12,417 --> 00:32:14,406
You should be grateful I even added to it—
229
00:32:14,430 --> 00:32:15,875
I can still cut it down more.
230
00:32:16,846 --> 00:32:23,221
We’re the ones breaking our backs, but we’re still the ones losing out.
231
00:32:23,799 --> 00:32:29,090
Hey Jonas, stop complaining so we can all go home.
232
00:32:30,638 --> 00:32:31,638
He is right.
233
00:32:33,496 --> 00:32:36,454
Is this really how it’s going to be, Zaldy?
234
00:32:37,206 --> 00:32:39,765
Why does our livelihood seem like a game to you?
235
00:32:39,965 --> 00:32:40,965
Huh?
236
00:32:43,412 --> 00:32:49,454
Lando, I’m easy to deal with—if you want, you can sell that to someone else.
237
00:32:50,227 --> 00:32:51,716
That is, if anyone will still buy.
238
00:32:53,295 --> 00:32:54,295
What?
239
00:33:01,165 --> 00:33:02,205
Add a little more to this,
240
00:33:02,482 --> 00:33:03,898
Yes, add more.
241
00:33:05,034 --> 00:33:06,451
Add more to this. Add mor—
242
00:33:06,476 --> 00:33:07,726
What the...
243
00:33:08,076 --> 00:33:09,201
Poor Jonas.
244
00:33:09,226 --> 00:33:11,146
I’m the only one putting up with you people here.
245
00:33:13,190 --> 00:33:14,315
That’s too much.
246
00:33:14,402 --> 00:33:15,525
Are you alright?
247
00:33:15,630 --> 00:33:16,672
Are you okay?
248
00:33:19,562 --> 00:33:26,145
Miss, I’ll buy those—five hundred for that, two hundred for the other.
249
00:33:26,802 --> 00:33:28,010
Okay, sir.
250
00:33:28,809 --> 00:33:30,309
Alright, hurry up.
251
00:33:32,184 --> 00:33:33,424
We might get dragged into that.
252
00:33:35,618 --> 00:33:36,868
Go ahead, we've got this.
253
00:33:36,893 --> 00:33:38,268
Hey Miss.
254
00:33:40,446 --> 00:33:41,848
Jonas, where are you going?
255
00:33:45,647 --> 00:33:47,980
Hurry up and wrap those.
256
00:33:59,084 --> 00:34:01,982
You look smoother,
257
00:34:03,225 --> 00:34:08,225
it’s like your scales are gone.
258
00:34:15,257 --> 00:34:22,965
Are you the reason we caught so much today?
259
00:34:27,500 --> 00:34:30,500
If you’re the one who gave us all this,
260
00:34:31,232 --> 00:34:33,957
what’s the price?
261
00:35:24,226 --> 00:35:26,518
Me?
262
00:35:29,101 --> 00:35:35,059
Is it my body you want in return?
263
00:37:53,864 --> 00:38:04,989
There it is, there it is.
264
00:38:18,393 --> 00:38:28,226
That’s a nice name—Iana, Iana.
265
00:38:31,451 --> 00:38:37,951
Can I call you Iana?
266
00:38:44,157 --> 00:38:47,907
I was able to buy a little medicine for Ron-ron.
267
00:38:52,764 --> 00:38:55,931
This will have to do for now, just to bring his fever down.
268
00:38:58,309 --> 00:39:05,309
And here, I hid a bit of fish for us.
269
00:39:12,724 --> 00:39:16,387
What happened to you? You look so pale.
270
00:39:17,897 --> 00:39:23,980
What’s going on? Yesterday you were dizzy, and now you’re pale.
271
00:39:24,959 --> 00:39:28,043
It looks like you’re the one who needs the medicine.
272
00:39:29,216 --> 00:39:30,758
It’s nothing.
273
00:39:35,574 --> 00:39:36,607
Get some rest.
274
00:39:40,638 --> 00:39:47,429
You too—take a break from looking for money today.
275
00:39:51,461 --> 00:39:53,544
I told you, right?
276
00:39:56,434 --> 00:40:00,601
You can always find a way. Just a bit more effort,
277
00:40:01,292 --> 00:40:05,792
keep going so we can save for Ron-ron’s next checkup.
278
00:40:07,811 --> 00:40:09,353
Get some rest.
279
00:40:10,684 --> 00:40:11,934
Okay, love.
280
00:40:32,976 --> 00:40:34,226
Are you okay now?
281
00:40:34,867 --> 00:40:36,534
Why aren’t you resting yet?
282
00:40:39,083 --> 00:40:42,916
It’s nothing, I’ll just finish this.
283
00:40:52,105 --> 00:40:53,571
What are you thinking about?
284
00:40:55,717 --> 00:41:06,378
I’m just thinking… I hope that in the next days, we still get plenty of fish.
285
00:41:09,329 --> 00:41:14,079
Not just tomorrow, but in all the days after that.
286
00:41:18,732 --> 00:41:21,607
Why are you smiling like that?
287
00:41:23,601 --> 00:41:25,684
I just remembered...
288
00:41:29,309 --> 00:41:39,559
I just remembered how you always tell me, “and in the days to come,”
289
00:41:40,102 --> 00:41:43,042
Whenever something good happens to me.
290
00:41:43,701 --> 00:41:45,341
You always say that—
291
00:41:47,888 --> 00:41:49,272
you never gave up.
292
00:41:50,405 --> 00:41:56,655
Out of all the people you could’ve loved, you still chose me.
293
00:42:01,018 --> 00:42:02,226
You stayed.
294
00:42:03,529 --> 00:42:07,461
That’s what gives me strength.
295
00:42:14,412 --> 00:42:16,395
Because I know you can.
296
00:42:17,981 --> 00:42:19,606
That’s why I fell in love with you—
297
00:42:20,383 --> 00:42:26,383
because no matter what people say about you, you never let it affect you.
298
00:42:28,601 --> 00:42:30,226
But Jonas,
299
00:42:32,684 --> 00:42:35,518
I’m sorry if I lost my trust in you.
300
00:42:36,855 --> 00:42:39,980
With all the problems we’ve gone through,
301
00:42:42,143 --> 00:42:44,226
I lost myself too.
302
00:42:48,299 --> 00:42:56,049
But I hope we can bring back the love we used to have.
303
00:42:56,864 --> 00:43:01,697
I’ll do everything so we never lose it again.
304
00:43:03,037 --> 00:43:05,316
You never really lost it, Jonas.
305
00:43:13,312 --> 00:43:18,145
I promise, I’ll do everything for both of you.
306
00:46:49,559 --> 00:46:53,393
Hey Jonas, looks like you're getting a big catch every single day now.
307
00:46:54,231 --> 00:46:55,481
How did you manage to do that?
308
00:46:56,394 --> 00:46:57,644
He’s my idol!
309
00:46:58,457 --> 00:47:00,166
Let me help you out.
310
00:47:02,518 --> 00:47:03,518
That’s a lot.
311
00:47:04,684 --> 00:47:05,684
Bro.
312
00:47:06,138 --> 00:47:07,388
Be honest with me—
313
00:47:08,990 --> 00:47:10,298
Did you catch a fairy?
314
00:47:10,686 --> 00:47:11,686
Huh?
315
00:47:15,333 --> 00:47:17,625
What are you talking about?
316
00:47:18,815 --> 00:47:19,815
Bro,
317
00:47:20,754 --> 00:47:22,379
I've been noticing it for days.
318
00:47:23,042 --> 00:47:24,500
You always catch so much,
319
00:47:25,059 --> 00:47:28,143
and you’re always deep in thought.
320
00:47:33,286 --> 00:47:36,244
I’m just thinking about Ron-ron.
321
00:47:38,806 --> 00:47:41,056
And how you’re always rushing to leave, Bro,
322
00:47:42,281 --> 00:47:44,031
because you’ve still got somewhere to go.
323
00:47:46,662 --> 00:47:47,662
Bro,
324
00:47:48,962 --> 00:47:52,944
I don’t believe what they say about the fairy being a curse on the water.
325
00:47:53,420 --> 00:47:57,071
I believe more in the stories you passed on to me,
326
00:47:57,709 --> 00:47:58,959
that the fairies,
327
00:48:00,724 --> 00:48:03,526
are the ones giving us catches this big.
328
00:48:04,783 --> 00:48:10,217
So, bro, if what I’m saying to you is right and you really are hiding the fairy,
329
00:48:10,845 --> 00:48:12,095
you can trust me, Bro.
330
00:48:13,269 --> 00:48:14,519
I'll support you.
331
00:48:17,967 --> 00:48:19,217
Hey, hey, hey—
332
00:48:20,101 --> 00:48:22,226
what’s this fairy talk I’m hearing from you?
333
00:48:23,412 --> 00:48:26,246
Fairy this, fairy that—you two and your wild ideas.
334
00:48:27,097 --> 00:48:30,722
You, Pipoy, make sure no one hears you saying that,
335
00:48:31,436 --> 00:48:32,916
unless you want to be laughed at too.
336
00:48:33,267 --> 00:48:34,267
Bro,
337
00:48:34,657 --> 00:48:36,157
why won’t you believe it?
338
00:48:38,359 --> 00:48:40,275
Well, why do you believe it so easily?
339
00:48:42,070 --> 00:48:43,487
What if it’s true, Bro?
340
00:48:45,056 --> 00:48:46,389
I’ll prove it to you.
341
00:48:52,393 --> 00:48:53,768
Look at all these!
342
00:48:55,851 --> 00:48:58,684
Come with me to the market later, we’ll sell them.
343
00:48:59,684 --> 00:49:00,684
Alright.
344
00:49:02,250 --> 00:49:04,458
You’re really earning a lot here, Jonas.
345
00:49:05,989 --> 00:49:07,109
Why don’t you guys throw it?
346
00:49:07,833 --> 00:49:09,083
Look at that—so much.
347
00:49:32,839 --> 00:49:36,755
Thanks for today’s catch.
348
00:49:59,768 --> 00:50:02,268
Can we do this again tomorrow?
349
00:51:16,934 --> 00:51:25,726
This, this thing I’m feeling— are you the one causing this too?
350
00:51:57,018 --> 00:52:00,934
Ron-ron told me earlier I was talking in my sleep.
351
00:52:01,518 --> 00:52:02,768
What did I say?
352
00:52:03,143 --> 00:52:04,768
Wow, the food tastes so good.
353
00:52:07,184 --> 00:52:09,351
Even while sleeping, you’re still eating.
354
00:52:12,976 --> 00:52:14,643
You, Pa—please eat.
355
00:52:23,143 --> 00:52:24,476
What’s happening to you?
356
00:52:27,715 --> 00:52:28,757
Jonas,
357
00:52:29,768 --> 00:52:31,018
what happened to you?
358
00:52:32,268 --> 00:52:37,184
It’s nothing, maybe it’s just something I ate or drank.
359
00:52:38,684 --> 00:52:43,143
You’ve been like that since the other day— what exactly are you feeling?
360
00:52:45,601 --> 00:52:47,018
Don’t worry,
361
00:52:47,835 --> 00:52:49,043
I’m fine.
362
00:53:28,726 --> 00:53:31,059
No catch today.
363
00:53:34,254 --> 00:53:40,297
Is this because I didn’t give in to you, Iana?
364
00:54:05,434 --> 00:54:06,643
Damn it…No catch again.
365
00:54:06,643 --> 00:54:07,643
Just three.
366
00:54:08,059 --> 00:54:09,309
So what happens to us now?
367
00:54:09,934 --> 00:54:13,809
You’re lucky you even got three. We got nothing.
368
00:54:14,007 --> 00:54:16,059
I wonder what happened... What about Jonas?
369
00:54:17,927 --> 00:54:18,954
What do you think?
370
00:54:20,476 --> 00:54:21,476
Oh?
371
00:54:21,589 --> 00:54:22,909
You didn’t catch anything either?
372
00:54:24,601 --> 00:54:27,101
That damn mermaid— looks like she’s back again.
373
00:54:27,976 --> 00:54:30,393
You know, if I ever catch that mermaid,
374
00:54:31,351 --> 00:54:33,018
I’ll be the first to kill her.
375
00:54:33,226 --> 00:54:35,059
As long as that takes away our bad luck.
376
00:54:37,006 --> 00:54:40,851
So you two, stop believing that she’s the one,
377
00:54:40,951 --> 00:54:45,826
bringing us luck. She’s a curse here— a curse in our lives.
378
00:54:45,976 --> 00:54:48,476
- Right. - She should just be dead already.
379
00:54:48,768 --> 00:54:50,018
Kill that mermaid.
380
00:54:50,335 --> 00:54:51,393
Yeah.
381
00:54:51,711 --> 00:54:52,711
My god.
382
00:54:52,770 --> 00:54:54,490
So we can finally catch something for once.
383
00:54:54,826 --> 00:54:56,341
We’re so unlucky.
384
00:55:00,597 --> 00:55:03,430
Later, prepare breakfast, okay?
385
00:55:05,643 --> 00:55:06,643
- Bro. - Jonas,
386
00:55:06,934 --> 00:55:07,934
- Jonas, - Jonas.
387
00:55:08,184 --> 00:55:10,226
- Jonas, - Help! Help,
388
00:55:10,809 --> 00:55:14,226
- Jonas, Jonas, - Help! Help,
389
00:55:14,251 --> 00:55:16,659
Jonas, wake up—Jonas, Jonas.
390
00:55:16,684 --> 00:55:17,934
Help!
391
00:55:34,184 --> 00:55:35,684
Martha,
392
00:55:37,184 --> 00:55:38,726
what happened?
393
00:55:42,226 --> 00:55:44,143
Lando brought you here earlier—
394
00:55:45,893 --> 00:55:46,893
you fainted.
395
00:55:52,393 --> 00:55:53,643
You keep saying you’re fine,
396
00:55:55,143 --> 00:55:56,393
that nothing’s wrong—
397
00:55:58,184 --> 00:55:59,226
well look at you now,
398
00:56:01,076 --> 00:56:04,326
I don’t know what kind of bad luck keeps coming into my life,
399
00:56:05,534 --> 00:56:07,492
and now even you are getting sick.
400
00:56:09,659 --> 00:56:13,159
Is there really not a single day when we don’t have a problem?
401
00:56:16,777 --> 00:56:17,818
Martha,
402
00:56:19,603 --> 00:56:21,603
we’ll get through this.
403
00:56:28,373 --> 00:56:30,123
What if I’m already tired?
404
00:56:33,027 --> 00:56:34,387
What if I don’t want this anymore?
405
00:57:48,115 --> 00:57:52,490
I’m sorry I haven’t visited you.
406
00:57:54,241 --> 00:57:59,032
I need you, Iana.
407
00:59:22,684 --> 00:59:25,422
What did I tell you, huh?
408
00:59:27,351 --> 00:59:29,768
Our agreement was clear, wasn’t it? Every night.
409
00:59:34,171 --> 00:59:37,671
I don’t understand why you still haven’t left Jonas.
410
00:59:41,894 --> 00:59:43,061
Sorry.
411
00:59:45,300 --> 00:59:48,986
Haven’t you thought Jonas might have someone else,
412
00:59:49,359 --> 00:59:51,068
that’s why he’s hiding things from you?
413
01:02:47,867 --> 01:02:48,904
What is this?
414
01:02:49,674 --> 01:02:52,632
That’s all for now— until you finally leave Jonas.
415
01:02:53,041 --> 01:02:54,499
That’s all I can give you for now.
416
01:03:03,192 --> 01:03:04,585
Why are you here?
417
01:03:07,071 --> 01:03:09,155
You haven’t been showing up for me these past days.
418
01:03:13,452 --> 01:03:15,327
Does Lando know about this?
419
01:03:16,851 --> 01:03:18,601
Go on, just leave already.
420
01:03:20,427 --> 01:03:21,427
Just go.
421
01:03:32,355 --> 01:03:33,605
That’s a lot, huh?
422
01:05:39,099 --> 01:05:44,760
[people chattering]
423
01:05:44,820 --> 01:05:47,320
There’s enough catch for everyone.
424
01:05:47,391 --> 01:05:48,641
It even has squid with it!
425
01:05:49,970 --> 01:05:50,970
There it is!
426
01:05:51,030 --> 01:05:52,805
Thank you Lord.
427
01:05:52,930 --> 01:05:53,930
Give it a kiss.
428
01:05:53,955 --> 01:05:55,045
No.
429
01:05:57,226 --> 01:05:58,351
Oh, Jonas,
430
01:05:59,211 --> 01:06:00,669
why do you look so pale?
431
01:06:02,847 --> 01:06:05,514
It’s nothing. Later, okay?
432
01:06:13,463 --> 01:06:14,463
Lando.
433
01:06:17,156 --> 01:06:18,156
Why?
434
01:06:19,175 --> 01:06:21,302
Have you noticed anything strange about Jonas?
435
01:06:24,182 --> 01:06:25,182
Nothing really,
436
01:06:25,708 --> 01:06:27,228
he’s just dealing with something else.
437
01:06:28,749 --> 01:06:29,749
Why?
438
01:06:32,116 --> 01:06:36,950
Hey Lando, keep an eye on Diana— you don’t know what she’s been up to.
439
01:06:38,822 --> 01:06:39,822
Huh?
440
01:06:40,210 --> 01:06:41,210
What?
441
01:06:43,731 --> 01:06:44,731
Hey, Martha.
442
01:06:45,428 --> 01:06:46,428
Where are you going?
443
01:06:46,762 --> 01:06:48,059
What now?
444
01:06:49,309 --> 01:06:50,434
Later, okay.
445
01:06:56,497 --> 01:06:57,497
So many—
446
01:06:58,155 --> 01:06:59,405
come on, I’ll buy all of that.
447
01:08:00,934 --> 01:08:02,726
You shameless bastard!
448
01:08:03,018 --> 01:08:05,143
- Martha! Martha! - Who is that?
449
01:08:05,143 --> 01:08:07,559
Who are you, you animal? You’re such a flirt.
450
01:08:07,584 --> 01:08:10,034
- Martha! Martha! - Damn you! Get up!
451
01:08:10,059 --> 01:08:12,726
- You don’t get it. - Let go of me!
452
01:08:12,726 --> 01:08:14,143
No. Please stop!
453
01:08:14,143 --> 01:08:16,393
- Let go of me! - I'm sorry, Martha.
454
01:08:16,523 --> 01:08:20,399
What the hell—don’t hold me back, who are you?
455
01:08:20,818 --> 01:08:22,526
- Let go of me! - Who are you?
456
01:08:22,551 --> 01:08:24,393
- Who are you? Stand up. - Martha.
457
01:08:24,418 --> 01:08:26,076
Who are you?
458
01:08:26,101 --> 01:08:27,101
Martha.
459
01:08:27,101 --> 01:08:29,393
- Who is this? Who is this? huh? - Wait!
460
01:08:29,393 --> 01:08:30,634
Who the hell is this?
461
01:08:30,826 --> 01:08:33,201
- Wait! You don’t understand! - What?
462
01:08:33,226 --> 01:08:37,018
- Let me explain. - No way, you’ve got some nerve.
463
01:08:37,394 --> 01:08:42,633
- Not here. - You animal, damn you!
464
01:08:43,081 --> 01:08:45,081
You bitch!
465
01:08:45,133 --> 01:08:46,133
Martha!
466
01:08:46,208 --> 01:08:47,291
What the hell?
467
01:08:47,316 --> 01:08:50,007
Let’s not talk here.
468
01:08:51,523 --> 01:08:54,357
Let me explain. Let me explain.
469
01:08:55,183 --> 01:08:58,029
You don’t even contribute anything, and yet you still have the nerve.
470
01:08:58,054 --> 01:08:59,470
You haven’t contributed anything.
471
01:09:03,281 --> 01:09:04,332
What?
472
01:09:04,357 --> 01:09:06,522
What else are you trying to explain?
473
01:09:06,576 --> 01:09:07,826
Damn you.
474
01:09:08,070 --> 01:09:10,909
- Damn you. - Please, let me explain.
475
01:09:10,934 --> 01:09:17,434
- What? What else are you going to explain? - Calm down first—calm down.
476
01:09:17,459 --> 01:09:23,018
Calm down, I know you won’t believe me.
477
01:09:23,695 --> 01:09:29,112
But just like you, I’m only doing this so I can feed you.
478
01:09:29,654 --> 01:09:34,283
Martha! Martha!
479
01:09:34,976 --> 01:09:39,101
The woman you saw earlier is the fairy.
480
01:09:41,750 --> 01:09:47,625
She’s the reason we caught so many fish these past days.
481
01:09:48,414 --> 01:09:51,354
But in exchange for that...
482
01:09:51,379 --> 01:09:52,379
What?
483
01:09:53,063 --> 01:09:54,063
Huh?
484
01:09:54,584 --> 01:09:56,584
Your body in exchange?
485
01:09:59,251 --> 01:10:02,001
Isn’t that exactly what happens in your made-up story?
486
01:10:03,035 --> 01:10:04,035
Huh?
487
01:10:04,765 --> 01:10:09,515
And now you’re using that excuse just to sleep with another woman?
488
01:10:14,452 --> 01:10:17,119
What? You can’t even answer, can you?
489
01:10:18,117 --> 01:10:22,534
Because I’m right, aren't I?
490
01:10:23,366 --> 01:10:25,478
That’s all you want, right?
491
01:10:27,062 --> 01:10:30,305
Because what—I'm not giving it to you anymore?
492
01:10:30,601 --> 01:10:32,389
Right? Not anymore?
493
01:10:32,476 --> 01:10:33,476
Huh?
494
01:10:43,347 --> 01:10:45,347
Is that what you want? That’s what you really want?
495
01:12:49,937 --> 01:12:51,853
Stay away from that woman.
496
01:12:55,018 --> 01:13:03,976
But if I don’t catch anything tomorrow, I hope you’ll believe me.
497
01:13:10,577 --> 01:13:12,168
Hey, put that over there.
498
01:13:12,335 --> 01:13:14,393
- There it is! - There’s no catch.
499
01:13:21,016 --> 01:13:22,016
Jonas,
500
01:13:23,020 --> 01:13:25,826
Jonas, Ron-ron—he’s not breathing anymore.
501
01:13:25,851 --> 01:13:28,031
What happened?
502
01:13:28,093 --> 01:13:32,393
- Ron-ron— - Ron-ron!
503
01:13:32,418 --> 01:13:35,376
I’ll take— I’ll take him to the hospital.
504
01:13:35,401 --> 01:13:40,109
No, I’ll take him. You stay here and find money to pay the hospital.
505
01:13:45,889 --> 01:13:47,431
The mermaid,
506
01:13:49,659 --> 01:13:50,809
the mermaid.
507
01:13:52,581 --> 01:13:56,633
I said look for money for the hospital. Stop it.
508
01:14:07,101 --> 01:14:10,643
Why won’t you believe me?
509
01:14:50,488 --> 01:14:53,001
I need your help.
510
01:14:54,143 --> 01:14:55,768
Where do I hold on?
511
01:15:01,451 --> 01:15:07,992
I don’t know if what Jonas says about you is true.
512
01:15:10,363 --> 01:15:12,722
I have no one else to turn to.
513
01:15:15,591 --> 01:15:27,549
My son will die, Ron-ron will die— if we can’t pay.
514
01:15:28,625 --> 01:15:31,902
I’m leaving it up to you.
515
01:15:33,899 --> 01:15:37,439
Do whatever you want to do to me.
516
01:15:40,798 --> 01:15:45,632
So we can catch a lot of fish again.
517
01:20:05,862 --> 01:20:14,240
Now you know, Martha. We must do this together.
518
01:20:43,792 --> 01:20:44,792
Sorry,
519
01:20:46,820 --> 01:20:49,570
I didn’t trust you right away.
520
01:20:51,012 --> 01:20:54,429
I wish I had trusted what you said.
521
01:20:58,768 --> 01:21:02,226
It’s okay.
522
01:22:49,860 --> 01:22:51,652
So many fish.
523
01:22:53,909 --> 01:22:59,945
We finally have money to get Ron-ron treated.
524
01:23:00,059 --> 01:23:01,268
There’s so much.
525
01:23:01,605 --> 01:23:03,158
So many.
526
01:23:08,309 --> 01:23:09,643
Wow.
527
01:23:11,309 --> 01:23:12,435
We have money for his medicine now.
528
01:23:12,459 --> 01:23:13,459
Jonas!
529
01:23:13,558 --> 01:23:14,769
Jonas!
530
01:23:15,143 --> 01:23:16,143
Jonas!
531
01:23:18,092 --> 01:23:19,342
Pipoy?
532
01:23:21,849 --> 01:23:24,432
I know you and Martha are hiding something in the hut.
533
01:23:24,904 --> 01:23:27,944
Ever since I found out about that, I’ve been keeping an eye on the hut.
534
01:23:28,385 --> 01:23:31,344
But last night, I saw Zaldy spying on you.
535
01:23:32,074 --> 01:23:33,240
- What? - And now...
536
01:23:33,287 --> 01:23:34,954
- Huh? - I saw him again, Bro.
537
01:23:35,647 --> 01:23:37,108
Looks like he’s coming for you.
538
01:23:37,172 --> 01:23:38,951
Are you sure?
539
01:23:38,976 --> 01:23:40,101
Jonas!
540
01:23:42,047 --> 01:23:43,047
Zaldy?
541
01:23:47,632 --> 01:23:49,007
Zaldy! What are you planning?
542
01:23:49,115 --> 01:23:50,449
You sons of bitches,
543
01:23:51,412 --> 01:23:53,496
I know you’re hiding something.
544
01:23:53,871 --> 01:23:55,287
Pipoy, Pipoy,
545
01:23:56,034 --> 01:24:00,034
what were you telling Jonas? What is Zaldy saying?
546
01:24:01,522 --> 01:24:02,522
Zaldy.
547
01:24:02,705 --> 01:24:05,207
whatever you're planning, stop it now.
548
01:24:06,418 --> 01:24:07,418
Follow me,
549
01:24:08,110 --> 01:24:09,609
I have something to show you.
550
01:24:09,642 --> 01:24:11,677
- No! - All of you.
551
01:24:11,702 --> 01:24:12,702
Don't.
552
01:24:12,892 --> 01:24:13,977
Zaldy.
553
01:24:15,315 --> 01:24:16,315
No!
554
01:24:16,588 --> 01:24:18,238
- Hurry up. - Wait, don’t!
555
01:24:18,263 --> 01:24:20,138
- You’re still resisting, huh? - Jonas!
556
01:24:20,426 --> 01:24:21,510
Zaldy!
557
01:24:22,600 --> 01:24:24,028
Zaldy, don't!
558
01:24:24,369 --> 01:24:25,809
[people murmuring]
559
01:24:32,393 --> 01:24:33,393
Hurry up.
560
01:24:34,771 --> 01:24:36,312
Zaldy, stop this!
561
01:24:38,442 --> 01:24:39,608
Why, Martha?
562
01:24:41,743 --> 01:24:42,841
Are you hiding something?
563
01:24:42,866 --> 01:24:45,348
No, I’m not hiding anything here.
564
01:24:47,226 --> 01:24:48,226
Nothing?
565
01:24:50,184 --> 01:24:51,184
And you, Jonas—
566
01:24:52,088 --> 01:24:54,338
are you hiding something here?
567
01:24:55,172 --> 01:24:56,172
Hmm?
568
01:24:58,299 --> 01:24:59,465
Nothing.
569
01:25:00,893 --> 01:25:03,352
No! We’re not hiding anything.
570
01:25:03,521 --> 01:25:04,854
Stop it already.
571
01:25:06,500 --> 01:25:07,750
If there’s nothing,
572
01:25:08,829 --> 01:25:11,412
then why won’t you show us the curse of the sea?
573
01:25:12,928 --> 01:25:13,928
Huh?
574
01:25:14,385 --> 01:25:15,385
Jonas,
575
01:25:17,406 --> 01:25:18,781
what are you hiding here?
576
01:25:20,351 --> 01:25:22,268
Lando,
577
01:25:22,644 --> 01:25:23,644
Lando!
578
01:25:23,794 --> 01:25:25,419
Don’t believe a word Zaldy says.
579
01:25:25,904 --> 01:25:28,487
You don’t even know he’s also using Diana.
580
01:25:32,014 --> 01:25:34,222
Then why don’t you just open it so this can all be over?
581
01:25:38,092 --> 01:25:39,092
That’s right,
582
01:25:40,127 --> 01:25:41,127
open it.
583
01:25:43,682 --> 01:25:44,682
Well?
584
01:25:46,119 --> 01:25:47,327
Are you opening it or not?
585
01:25:47,484 --> 01:26:01,070
[people murmuring]
586
01:26:01,095 --> 01:26:02,688
Don’t you dare hurt Jonas.
587
01:26:05,654 --> 01:26:06,654
Search him.
588
01:26:12,162 --> 01:26:13,226
What are you doing?
589
01:26:13,282 --> 01:26:14,434
Enough!
590
01:26:14,681 --> 01:26:16,552
- Nothing? - Let go.
591
01:26:17,176 --> 01:26:19,184
See? There’s nothing!
592
01:26:19,272 --> 01:26:21,127
Okay. There’s nothing, huh?
593
01:26:22,259 --> 01:26:23,259
Let’s see.
594
01:26:24,140 --> 01:26:25,140
No.
595
01:26:25,874 --> 01:26:28,518
- No, don’t. - Zaldy, don’t.
596
01:26:28,936 --> 01:26:35,445
No, don’t.
597
01:26:37,809 --> 01:26:38,809
There’s nothing, huh?
598
01:26:39,379 --> 01:26:40,864
That’s what you thought, huh?
599
01:26:43,031 --> 01:26:44,781
Here, follow me.
600
01:26:49,184 --> 01:26:50,184
Get in, hurry!
601
01:26:50,959 --> 01:26:51,959
There.
602
01:26:52,462 --> 01:26:53,920
This is the curse of the sea.
603
01:26:56,804 --> 01:26:57,804
No!
604
01:26:59,467 --> 01:27:00,592
Don’t!
605
01:27:01,226 --> 01:27:08,790
No, don't!
606
01:27:08,831 --> 01:27:10,414
Zaldy, don’t.
607
01:27:10,886 --> 01:27:20,110
Don't! Don't!
608
01:27:20,557 --> 01:27:23,059
Zaldy, don’t.
609
01:27:23,559 --> 01:27:25,809
Since I caught her.
610
01:27:26,506 --> 01:27:31,593
She’s the one who gives us all these fish.
611
01:27:32,976 --> 01:27:36,934
If that’s true, then why didn’t we catch anything the other day?
612
01:27:41,403 --> 01:27:42,564
Jonas?
613
01:27:42,627 --> 01:27:52,752
Because she needs human flesh.
614
01:27:52,828 --> 01:27:56,616
[people gasping, murmuring]
615
01:27:56,726 --> 01:27:58,075
Stop it.
616
01:27:58,147 --> 01:28:00,775
Please, I’m begging you.
617
01:28:00,862 --> 01:28:03,595
Don't!
618
01:28:03,643 --> 01:28:05,432
Please, I’m begging you.
619
01:28:06,196 --> 01:28:09,488
That’s what your husband has been screwing every night?
620
01:28:11,997 --> 01:28:14,039
Or maybe you’re joining them too.
621
01:28:15,224 --> 01:28:18,412
- Huh? - No! No!
622
01:28:18,450 --> 01:28:20,282
Stop it, Zaldy.
623
01:28:24,753 --> 01:28:27,851
Jonas, is what they’re saying true?
624
01:28:28,522 --> 01:28:31,814
Is that why your catch has been twice as much as ours?
625
01:28:32,806 --> 01:28:33,806
Hmm?
626
01:28:35,080 --> 01:28:36,460
If that’s the case,
627
01:28:37,645 --> 01:28:38,853
then us too.
628
01:28:38,878 --> 01:28:40,759
So we can also experience having a big catch.
629
01:28:40,784 --> 01:28:46,567
- No, don’t! - No, don’t!
630
01:28:46,632 --> 01:29:05,435
[people clamoring]
631
01:30:47,871 --> 01:30:54,583
And from the moment the fairy was abused by the people,
632
01:30:54,608 --> 01:30:58,112
she never returned to the Barrio.
633
01:30:58,587 --> 01:31:03,295
Everyone remained hungry, the sea forever dry.
634
01:31:03,769 --> 01:31:09,642
There would be no fish to harvest, no future to see.
635
01:31:10,286 --> 01:31:15,786
Now, as I stand before waters that were once full of blessings,
636
01:31:16,032 --> 01:31:22,589
I finally understand that it wasn’t the mermaid who cursed us—
637
01:31:23,145 --> 01:31:29,643
it was us, people who had more fear than faith.
638
01:31:29,971 --> 01:31:35,381
My son didn’t die because of fate,
639
01:31:35,444 --> 01:31:39,277
but because of the fear of the people.
640
01:31:39,979 --> 01:31:44,063
And if there’s one thing I’ve learned,
641
01:31:44,389 --> 01:31:52,054
it’s that sometimes the real curse is not the creature we drive away,
642
01:31:52,525 --> 01:31:58,234
but our own hearts that refuse to recognize,
643
01:31:58,268 --> 01:32:02,934
the goodness that was being given to us.
45427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.