All language subtitles for Sirena 2026 (NaijaVault.com).mkv - NaijaVault Download

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 {\an8} For latest movies and series with subtitles Visit WWW.NaijaVault.com Today 2 00:00:30,934 --> 00:00:35,619 {\an8}There is one barrio which has been forgotten by everyone, 3 00:00:46,124 --> 00:00:52,082 Only few people are left living there due to living difficulty. 4 00:00:56,893 --> 00:00:58,768 The sea is practically barren— 5 00:00:59,661 --> 00:01:07,368 there’s always so little, sometimes no catch at all. 6 00:01:23,302 --> 00:01:27,809 That's why people are always starving, 7 00:01:36,726 --> 00:01:42,518 they are struggling on how they can survive and get out of poverty. 8 00:01:48,509 --> 00:01:55,037 but despite the sea surrounding the Barrio, 9 00:01:55,571 --> 00:02:00,280 there's a hidden fairy. 10 00:02:03,059 --> 00:02:12,018 The fairy was said to be beautiful and alluring, and it looks like a— 11 00:02:13,567 --> 00:02:15,791 mermaid. 12 00:02:17,466 --> 00:02:24,966 However it doesn't have a tail, but it's always wet, 13 00:02:25,745 --> 00:02:31,370 she is the only solution for the barrio, 14 00:02:31,958 --> 00:02:38,476 she is the only one who can give plentiful bounty for every one, 15 00:02:38,885 --> 00:02:43,654 tons of fish, 16 00:02:44,518 --> 00:02:49,476 But it’s waiting for something in return. 17 00:02:49,847 --> 00:02:54,805 The fairy needs to be fed. 18 00:04:12,809 --> 00:04:16,934 And once the fairy’s hunger is satisfied, 19 00:04:17,130 --> 00:04:26,297 no one will struggle anymore, because she’ll bless the sea with abundance. 20 00:04:29,909 --> 00:04:34,868 I hope the fairy shows herself soon, Papa, 21 00:04:34,893 --> 00:04:39,393 so you and mom won’t have such a hard time anymore. 22 00:04:40,501 --> 00:04:42,792 You really believe me? 23 00:04:43,537 --> 00:04:46,645 Of course, Papa—because you’re the one who said it. 24 00:04:56,199 --> 00:04:57,365 Get some sleep now, son. 25 00:04:58,088 --> 00:05:01,004 You too, Papa. Rest and sleep. 26 00:05:04,667 --> 00:05:05,667 Let's go? 27 00:05:05,951 --> 00:05:06,951 Alright. 28 00:05:39,925 --> 00:05:42,675 Where have you been? 29 00:05:44,125 --> 00:05:45,208 Where else? 30 00:05:45,742 --> 00:05:47,951 I was trying to make money so we can eat something. 31 00:05:51,258 --> 00:05:53,383 Have you been to Zaldy? 32 00:05:54,393 --> 00:05:55,393 So what? 33 00:05:55,861 --> 00:05:58,064 If he's the one feeding me and Ron-ron, 34 00:05:58,307 --> 00:05:59,516 why wouldn’t I do it? 35 00:06:01,209 --> 00:06:05,834 Instead of just waiting for blessing coming from you that I won't even have any use. 36 00:06:14,980 --> 00:06:16,772 What's that? huh? 37 00:06:17,583 --> 00:06:20,792 Now you're even including your son in your beliefs in fairy? 38 00:06:21,468 --> 00:06:24,426 The Barrio thinks the opposite about that. 39 00:06:25,360 --> 00:06:27,069 The fairy is the curse, 40 00:06:27,842 --> 00:06:29,675 the reason why we can catch any fish. 41 00:06:30,690 --> 00:06:32,330 I really don’t know what’s wrong with you. 42 00:06:35,925 --> 00:06:38,633 There's nothing wrong with believing. 43 00:06:40,893 --> 00:06:43,601 I wish your beliefs could actually feed us. 44 00:06:44,606 --> 00:06:47,898 That’s exactly why you never catch anything— because of your beliefs. 45 00:06:50,518 --> 00:06:53,320 But I'm not the only one who can't catch anything. 46 00:06:53,797 --> 00:06:56,755 The sea is really barren. 47 00:06:57,837 --> 00:06:59,101 Look at the others, 48 00:06:59,287 --> 00:07:04,662 even if they don’t have any catch, there's a lot of way to make money. 49 00:07:04,984 --> 00:07:08,443 Look at you! You're just waiting for blessings! Huh? 50 00:07:11,467 --> 00:07:14,925 Come to think of it, you don't really know how to do anything else, 51 00:07:15,946 --> 00:07:17,406 other than bringing misfortune. 52 00:07:24,696 --> 00:07:29,475 Let me go, touch me once you're capable of giving us food. 53 00:07:31,128 --> 00:07:34,419 Go to the sea early tomorrow, you need to go earlier than Lando, 54 00:07:34,780 --> 00:07:36,822 maybe then you'll catch something. 55 00:07:52,734 --> 00:07:54,734 What now? You're still sleepy? 56 00:07:56,516 --> 00:07:58,516 Later I’ll teach you how to use this, okay? 57 00:07:59,201 --> 00:08:00,406 The proper way to throw it. 58 00:08:03,435 --> 00:08:04,643 Hey! Jonas. 59 00:08:05,926 --> 00:08:09,832 Pipoy, Lando. 60 00:08:10,029 --> 00:08:11,097 You're pretty early today. 61 00:08:12,111 --> 00:08:16,307 I was thinking that if I go early, I might finally catch some fish. 62 00:08:16,826 --> 00:08:19,213 Or maybe what you really want to catch is the fairy? 63 00:08:19,238 --> 00:08:21,655 Hey, you're always fooling around. 64 00:08:23,746 --> 00:08:26,912 So why did you come along today, Pipoy? 65 00:08:27,303 --> 00:08:30,598 Because of him, I was sleeping so comfortably. 66 00:08:31,104 --> 00:08:34,431 Well, so you can finally learn how to fish, so I’ll have someone to help me here. 67 00:08:34,456 --> 00:08:35,497 Brother! 68 00:08:37,746 --> 00:08:38,746 Pipoy! 69 00:08:39,101 --> 00:08:40,101 Why is she here? 70 00:08:41,401 --> 00:08:44,651 Oh no, you two forgot your bait again. 71 00:08:46,148 --> 00:08:49,822 See? I warned you about that, and you still left it behind! 72 00:08:50,323 --> 00:08:51,406 I'm sorry, Bro. 73 00:08:54,467 --> 00:08:55,467 Hey Jonas, 74 00:08:57,104 --> 00:08:59,479 I saw your wife at Zaldy’s place again last night. 75 00:09:00,495 --> 00:09:03,643 I don’t know why you let Martha and Zaldy treat you like that. 76 00:09:05,704 --> 00:09:06,704 Hey Diana, 77 00:09:07,391 --> 00:09:09,733 don’t let me find out you’re following in Martha’s footsteps, 78 00:09:09,757 --> 00:09:11,151 getting involved with Zaldy too. 79 00:09:11,536 --> 00:09:14,770 You really are something, Bro— you’re always mad at me and Pipoy. 80 00:09:17,659 --> 00:09:23,415 Still, it’s partly my fault things turned out this way, 81 00:09:23,593 --> 00:09:26,843 if only I could give them what they need. 82 00:09:27,803 --> 00:09:31,345 Good grief, your mind really has been poisoned. 83 00:10:19,047 --> 00:10:20,247 It's all trash. 84 00:11:44,643 --> 00:11:46,393 A woman? 85 00:11:49,095 --> 00:11:50,519 Alive... 86 00:11:54,084 --> 00:11:55,084 Wake up! 87 00:12:05,548 --> 00:12:07,173 You feel so good, my Zaldy, 88 00:12:10,350 --> 00:12:11,350 don’t stop. 89 00:12:11,749 --> 00:12:14,291 Don’t stop, oh shit. 90 00:13:46,688 --> 00:13:51,229 Maybe you're the fairy we've been waiting for? 91 00:14:05,317 --> 00:14:07,110 Go on ahead, Pipoy. 92 00:14:07,964 --> 00:14:08,964 Prepare breakfast, okay? 93 00:14:18,009 --> 00:14:19,967 Lando, where’s Jonas? 94 00:14:23,469 --> 00:14:24,589 Maybe he’s still out at sea, 95 00:14:25,312 --> 00:14:26,954 hoping he can catch something. 96 00:14:27,897 --> 00:14:31,147 And what if he doesn't? Then we won't have anything to eat again today. 97 00:14:32,505 --> 00:14:34,265 That’s why you’re going back to Zaldy again. 98 00:14:35,739 --> 00:14:36,739 What did you say? 99 00:14:44,518 --> 00:14:45,518 Martha, 100 00:14:46,482 --> 00:14:47,482 tell me, 101 00:14:49,132 --> 00:14:50,747 is it just the money and food you want from Zaldy, 102 00:14:50,771 --> 00:14:52,860 or do you actually enjoy what you two are doing? 103 00:14:55,393 --> 00:14:56,393 Hey Lando, 104 00:14:56,942 --> 00:14:59,555 you have no right to tell me what to do, 105 00:14:59,580 --> 00:15:01,398 or how to handle my relationship with Jonas. 106 00:15:02,897 --> 00:15:03,897 Martha, 107 00:15:04,097 --> 00:15:05,097 Martha, 108 00:15:06,048 --> 00:15:07,420 maybe you’re forgetting— 109 00:15:08,199 --> 00:15:10,730 I was the one who introduced you to Jonas. 110 00:15:12,107 --> 00:15:14,027 You were even the first to defend him back then. 111 00:15:14,668 --> 00:15:15,709 Because you said... 112 00:15:16,724 --> 00:15:18,804 You felt sorry for him and that he was a good person, 113 00:15:18,847 --> 00:15:19,847 right? 114 00:15:20,549 --> 00:15:22,469 That’s why you fell in love with him, didn’t you? 115 00:15:23,714 --> 00:15:26,880 I never thought it would reach the point where, 116 00:15:27,690 --> 00:15:30,130 you’d almost drive him away and replace him with someone else. 117 00:15:32,371 --> 00:15:33,667 You know, if I had only known, 118 00:15:34,921 --> 00:15:37,421 if I had known you would treat my friend like this, 119 00:15:39,148 --> 00:15:41,356 I never would have introduced the two of you. 120 00:17:17,335 --> 00:17:19,210 Martha... 121 00:17:30,184 --> 00:17:31,601 Ah, Martha. 122 00:17:40,809 --> 00:17:42,684 Martha... 123 00:17:44,932 --> 00:17:46,807 So good. 124 00:17:52,727 --> 00:17:53,727 Oh, 125 00:17:54,814 --> 00:17:55,814 it’s you? 126 00:17:59,226 --> 00:18:01,268 What are you doing? 127 00:18:29,476 --> 00:18:30,893 Yeah! 128 00:18:36,018 --> 00:18:37,018 Yeah! 129 00:18:38,561 --> 00:18:39,561 Yeah! 130 00:22:00,000 --> 00:22:20,000 {\an8} For latest movies and series with subtitles Visit WWW.NaijaVault.com Today 131 00:22:16,760 --> 00:22:18,385 You're glowing. 132 00:22:23,280 --> 00:22:27,239 You can’t speak? 133 00:22:31,502 --> 00:22:40,086 What happened between us earlier— is that what you needed? 134 00:22:44,726 --> 00:22:52,018 Don't go outside, okay? Someone else might see you. 135 00:22:56,889 --> 00:22:59,222 Do you want some food? 136 00:23:04,386 --> 00:23:13,312 Alright, I'll come back for you. Just stay right here, okay? 137 00:23:21,009 --> 00:23:22,434 You smell so good now. 138 00:23:28,949 --> 00:23:30,830 So, where have you been? 139 00:23:32,551 --> 00:23:34,660 With all that time out at sea, did you even catch anything, 140 00:23:34,684 --> 00:23:36,330 or did you hook something— 141 00:23:40,260 --> 00:23:42,777 What? Are you just going to sit there and stare? 142 00:23:45,677 --> 00:23:48,052 I'm asking you where you came from. 143 00:23:52,815 --> 00:23:59,523 I felt dizzy earlier, so I fell asleep in the hut. 144 00:24:00,334 --> 00:24:05,459 My God, the house is so close to the hut, and you still didn’t come home to rest, 145 00:24:05,916 --> 00:24:10,541 just a short walk away—so Ron-ron could have been with someone. 146 00:24:13,174 --> 00:24:14,799 There’s really no hope for this. 147 00:24:18,921 --> 00:24:24,629 So, no catch again? I’ll just go out so we have something to eat. 148 00:24:26,134 --> 00:24:28,592 Better than lying around here doing nothing. 149 00:24:35,520 --> 00:24:37,645 Papa, did you two fight? 150 00:24:40,585 --> 00:24:41,893 No, son. 151 00:24:44,344 --> 00:24:48,969 Do you want me to read you a story instead? 152 00:24:50,965 --> 00:24:52,798 Yes, I want that. 153 00:25:31,567 --> 00:25:32,567 What's up? 154 00:25:33,840 --> 00:25:35,800 When are you going to leave that husband of yours? 155 00:25:40,361 --> 00:25:41,695 You probably already know. 156 00:25:43,836 --> 00:25:46,083 That people here are already gossiping about us… 157 00:25:46,108 --> 00:25:48,316 and you’re just using me for money. 158 00:25:49,739 --> 00:25:50,739 No. 159 00:25:51,562 --> 00:25:52,630 That’s not true, 160 00:25:53,760 --> 00:25:55,094 believe me. 161 00:26:06,643 --> 00:26:12,726 Martha, stop fooling me. I already know the truth. 162 00:26:14,619 --> 00:26:15,619 Now... 163 00:26:17,840 --> 00:26:20,512 If you don’t want the people here talking about us, 164 00:26:21,376 --> 00:26:22,876 then leave your husband. 165 00:26:29,559 --> 00:26:30,893 You should 166 00:26:33,023 --> 00:26:34,851 belong only to me. 167 00:26:36,202 --> 00:26:37,741 You’re mine alone. 168 00:26:41,583 --> 00:26:43,691 I’ll find a way. 169 00:26:47,847 --> 00:26:51,789 Good, because if you don’t... 170 00:27:04,590 --> 00:27:05,654 Remember, 171 00:27:06,612 --> 00:27:09,714 I’m the one giving you money and food. 172 00:27:09,739 --> 00:27:10,768 Yes. 173 00:27:10,793 --> 00:27:12,245 Unless you want all of that gone. 174 00:27:13,871 --> 00:27:15,029 Sorry. 175 00:27:20,606 --> 00:27:22,648 Good. I’m glad we understand each other. 176 00:27:57,557 --> 00:27:59,989 Your fever’s high again. 177 00:28:13,086 --> 00:28:14,086 Oh? Why? 178 00:28:14,576 --> 00:28:16,784 His fever came back again. 179 00:28:16,809 --> 00:28:17,809 What? 180 00:28:17,834 --> 00:28:21,018 He hasn’t taken his maintenance medicine for a long time, 181 00:28:21,043 --> 00:28:22,984 that’s probably why. 182 00:28:28,727 --> 00:28:30,811 Everything really has to happen all at once? 183 00:28:33,007 --> 00:28:34,175 Look at this— 184 00:28:35,097 --> 00:28:38,014 we can’t even afford our child’s medicine! 185 00:28:38,986 --> 00:28:40,705 Damn it! 186 00:28:40,985 --> 00:28:42,810 You don’t even know what to prioritize. 187 00:28:42,936 --> 00:28:46,003 If you should buy medicine or buy food—damn it. 188 00:28:48,834 --> 00:28:49,876 So annoying! 189 00:28:57,931 --> 00:29:00,222 So, what are you going to do? 190 00:29:00,735 --> 00:29:03,281 I’m taking him to the hospital. 191 00:29:04,862 --> 00:29:05,862 Oh really? 192 00:29:06,386 --> 00:29:07,969 And what are you going to use to pay? 193 00:29:09,001 --> 00:29:10,011 What? 194 00:29:11,054 --> 00:29:13,054 We really don’t have any choice anymore! 195 00:29:15,922 --> 00:29:20,547 Damn it, Jonas, are you even thinking? Huh? 196 00:29:21,150 --> 00:29:22,150 Huh? 197 00:29:22,579 --> 00:29:24,820 You’re not thinking at all! 198 00:29:25,914 --> 00:29:28,059 No one will even lend us money anymore! 199 00:29:28,469 --> 00:29:30,761 What else are you going to use to pay the hospital? 200 00:29:31,904 --> 00:29:36,195 Before you make decisions like that, think them through first, 201 00:29:36,768 --> 00:29:40,351 because that decision of yours is so stupid. 202 00:29:41,103 --> 00:29:44,728 Give him to me, give it here. You’re so stupid. 203 00:29:44,874 --> 00:29:49,291 Give him to me, put Ron-ron down— let me take him. 204 00:30:43,514 --> 00:30:45,898 Hey, hey. 205 00:30:51,809 --> 00:30:56,643 So many, so, so many. 206 00:30:56,826 --> 00:31:00,576 So many, so, so many. 207 00:31:00,601 --> 00:31:01,635 We’re so lucky. 208 00:31:01,660 --> 00:31:04,448 - Jonas, you caught so much— - So many! 209 00:31:04,473 --> 00:31:06,901 - More than all of us. - There's so many! 210 00:31:07,108 --> 00:31:13,191 Maybe it’s just luck. What matters is we’re finally catching plenty now. 211 00:31:14,328 --> 00:31:15,453 So many, so, so many! 212 00:31:15,478 --> 00:31:16,978 You’re lucky, you’re loaded. 213 00:31:17,003 --> 00:31:20,853 Thank God that cursed mermaid finally left us alone. 214 00:31:21,849 --> 00:31:24,891 Or maybe someone already caught the mermaid. 215 00:31:25,535 --> 00:31:28,351 Enough with that mermaid talk. 216 00:31:28,688 --> 00:31:32,813 What’s important is we caught a lot of fish. 217 00:31:33,943 --> 00:31:35,693 Let's go, help him. 218 00:31:39,209 --> 00:31:40,209 Jonas, 219 00:31:41,392 --> 00:31:44,726 who would’ve thought you’d still get a catch in your condition? 220 00:31:47,239 --> 00:31:48,487 I’ll buy that. 221 00:31:49,782 --> 00:31:50,782 Yeah, right! 222 00:31:51,094 --> 00:31:53,160 Looks like we might earn two thousand from this. 223 00:31:54,036 --> 00:31:57,551 - Wow, two thousand. - Woohoo! 224 00:31:58,107 --> 00:32:00,126 What two thousand? It’s only two hundred. 225 00:32:01,737 --> 00:32:03,362 Why is it only this much? 226 00:32:03,591 --> 00:32:05,633 Two thousand suddenly became two hundred. 227 00:32:07,085 --> 00:32:11,585 Yeah, why is it just two hundred? What you’re giving us feels short. 228 00:32:12,417 --> 00:32:14,406 You should be grateful I even added to it— 229 00:32:14,430 --> 00:32:15,875 I can still cut it down more. 230 00:32:16,846 --> 00:32:23,221 We’re the ones breaking our backs, but we’re still the ones losing out. 231 00:32:23,799 --> 00:32:29,090 Hey Jonas, stop complaining so we can all go home. 232 00:32:30,638 --> 00:32:31,638 He is right. 233 00:32:33,496 --> 00:32:36,454 Is this really how it’s going to be, Zaldy? 234 00:32:37,206 --> 00:32:39,765 Why does our livelihood seem like a game to you? 235 00:32:39,965 --> 00:32:40,965 Huh? 236 00:32:43,412 --> 00:32:49,454 Lando, I’m easy to deal with—if you want, you can sell that to someone else. 237 00:32:50,227 --> 00:32:51,716 That is, if anyone will still buy. 238 00:32:53,295 --> 00:32:54,295 What? 239 00:33:01,165 --> 00:33:02,205 Add a little more to this, 240 00:33:02,482 --> 00:33:03,898 Yes, add more. 241 00:33:05,034 --> 00:33:06,451 Add more to this. Add mor— 242 00:33:06,476 --> 00:33:07,726 What the... 243 00:33:08,076 --> 00:33:09,201 Poor Jonas. 244 00:33:09,226 --> 00:33:11,146 I’m the only one putting up with you people here. 245 00:33:13,190 --> 00:33:14,315 That’s too much. 246 00:33:14,402 --> 00:33:15,525 Are you alright? 247 00:33:15,630 --> 00:33:16,672 Are you okay? 248 00:33:19,562 --> 00:33:26,145 Miss, I’ll buy those—five hundred for that, two hundred for the other. 249 00:33:26,802 --> 00:33:28,010 Okay, sir. 250 00:33:28,809 --> 00:33:30,309 Alright, hurry up. 251 00:33:32,184 --> 00:33:33,424 We might get dragged into that. 252 00:33:35,618 --> 00:33:36,868 Go ahead, we've got this. 253 00:33:36,893 --> 00:33:38,268 Hey Miss. 254 00:33:40,446 --> 00:33:41,848 Jonas, where are you going? 255 00:33:45,647 --> 00:33:47,980 Hurry up and wrap those. 256 00:33:59,084 --> 00:34:01,982 You look smoother, 257 00:34:03,225 --> 00:34:08,225 it’s like your scales are gone. 258 00:34:15,257 --> 00:34:22,965 Are you the reason we caught so much today? 259 00:34:27,500 --> 00:34:30,500 If you’re the one who gave us all this, 260 00:34:31,232 --> 00:34:33,957 what’s the price? 261 00:35:24,226 --> 00:35:26,518 Me? 262 00:35:29,101 --> 00:35:35,059 Is it my body you want in return? 263 00:37:53,864 --> 00:38:04,989 There it is, there it is. 264 00:38:18,393 --> 00:38:28,226 That’s a nice name—Iana, Iana. 265 00:38:31,451 --> 00:38:37,951 Can I call you Iana? 266 00:38:44,157 --> 00:38:47,907 I was able to buy a little medicine for Ron-ron. 267 00:38:52,764 --> 00:38:55,931 This will have to do for now, just to bring his fever down. 268 00:38:58,309 --> 00:39:05,309 And here, I hid a bit of fish for us. 269 00:39:12,724 --> 00:39:16,387 What happened to you? You look so pale. 270 00:39:17,897 --> 00:39:23,980 What’s going on? Yesterday you were dizzy, and now you’re pale. 271 00:39:24,959 --> 00:39:28,043 It looks like you’re the one who needs the medicine. 272 00:39:29,216 --> 00:39:30,758 It’s nothing. 273 00:39:35,574 --> 00:39:36,607 Get some rest. 274 00:39:40,638 --> 00:39:47,429 You too—take a break from looking for money today. 275 00:39:51,461 --> 00:39:53,544 I told you, right? 276 00:39:56,434 --> 00:40:00,601 You can always find a way. Just a bit more effort, 277 00:40:01,292 --> 00:40:05,792 keep going so we can save for Ron-ron’s next checkup. 278 00:40:07,811 --> 00:40:09,353 Get some rest. 279 00:40:10,684 --> 00:40:11,934 Okay, love. 280 00:40:32,976 --> 00:40:34,226 Are you okay now? 281 00:40:34,867 --> 00:40:36,534 Why aren’t you resting yet? 282 00:40:39,083 --> 00:40:42,916 It’s nothing, I’ll just finish this. 283 00:40:52,105 --> 00:40:53,571 What are you thinking about? 284 00:40:55,717 --> 00:41:06,378 I’m just thinking… I hope that in the next days, we still get plenty of fish. 285 00:41:09,329 --> 00:41:14,079 Not just tomorrow, but in all the days after that. 286 00:41:18,732 --> 00:41:21,607 Why are you smiling like that? 287 00:41:23,601 --> 00:41:25,684 I just remembered... 288 00:41:29,309 --> 00:41:39,559 I just remembered how you always tell me, “and in the days to come,” 289 00:41:40,102 --> 00:41:43,042 Whenever something good happens to me. 290 00:41:43,701 --> 00:41:45,341 You always say that— 291 00:41:47,888 --> 00:41:49,272 you never gave up. 292 00:41:50,405 --> 00:41:56,655 Out of all the people you could’ve loved, you still chose me. 293 00:42:01,018 --> 00:42:02,226 You stayed. 294 00:42:03,529 --> 00:42:07,461 That’s what gives me strength. 295 00:42:14,412 --> 00:42:16,395 Because I know you can. 296 00:42:17,981 --> 00:42:19,606 That’s why I fell in love with you— 297 00:42:20,383 --> 00:42:26,383 because no matter what people say about you, you never let it affect you. 298 00:42:28,601 --> 00:42:30,226 But Jonas, 299 00:42:32,684 --> 00:42:35,518 I’m sorry if I lost my trust in you. 300 00:42:36,855 --> 00:42:39,980 With all the problems we’ve gone through, 301 00:42:42,143 --> 00:42:44,226 I lost myself too. 302 00:42:48,299 --> 00:42:56,049 But I hope we can bring back the love we used to have. 303 00:42:56,864 --> 00:43:01,697 I’ll do everything so we never lose it again. 304 00:43:03,037 --> 00:43:05,316 You never really lost it, Jonas. 305 00:43:13,312 --> 00:43:18,145 I promise, I’ll do everything for both of you. 306 00:46:49,559 --> 00:46:53,393 Hey Jonas, looks like you're getting a big catch every single day now. 307 00:46:54,231 --> 00:46:55,481 How did you manage to do that? 308 00:46:56,394 --> 00:46:57,644 He’s my idol! 309 00:46:58,457 --> 00:47:00,166 Let me help you out. 310 00:47:02,518 --> 00:47:03,518 That’s a lot. 311 00:47:04,684 --> 00:47:05,684 Bro. 312 00:47:06,138 --> 00:47:07,388 Be honest with me— 313 00:47:08,990 --> 00:47:10,298 Did you catch a fairy? 314 00:47:10,686 --> 00:47:11,686 Huh? 315 00:47:15,333 --> 00:47:17,625 What are you talking about? 316 00:47:18,815 --> 00:47:19,815 Bro, 317 00:47:20,754 --> 00:47:22,379 I've been noticing it for days. 318 00:47:23,042 --> 00:47:24,500 You always catch so much, 319 00:47:25,059 --> 00:47:28,143 and you’re always deep in thought. 320 00:47:33,286 --> 00:47:36,244 I’m just thinking about Ron-ron. 321 00:47:38,806 --> 00:47:41,056 And how you’re always rushing to leave, Bro, 322 00:47:42,281 --> 00:47:44,031 because you’ve still got somewhere to go. 323 00:47:46,662 --> 00:47:47,662 Bro, 324 00:47:48,962 --> 00:47:52,944 I don’t believe what they say about the fairy being a curse on the water. 325 00:47:53,420 --> 00:47:57,071 I believe more in the stories you passed on to me, 326 00:47:57,709 --> 00:47:58,959 that the fairies, 327 00:48:00,724 --> 00:48:03,526 are the ones giving us catches this big. 328 00:48:04,783 --> 00:48:10,217 So, bro, if what I’m saying to you is right and you really are hiding the fairy, 329 00:48:10,845 --> 00:48:12,095 you can trust me, Bro. 330 00:48:13,269 --> 00:48:14,519 I'll support you. 331 00:48:17,967 --> 00:48:19,217 Hey, hey, hey— 332 00:48:20,101 --> 00:48:22,226 what’s this fairy talk I’m hearing from you? 333 00:48:23,412 --> 00:48:26,246 Fairy this, fairy that—you two and your wild ideas. 334 00:48:27,097 --> 00:48:30,722 You, Pipoy, make sure no one hears you saying that, 335 00:48:31,436 --> 00:48:32,916 unless you want to be laughed at too. 336 00:48:33,267 --> 00:48:34,267 Bro, 337 00:48:34,657 --> 00:48:36,157 why won’t you believe it? 338 00:48:38,359 --> 00:48:40,275 Well, why do you believe it so easily? 339 00:48:42,070 --> 00:48:43,487 What if it’s true, Bro? 340 00:48:45,056 --> 00:48:46,389 I’ll prove it to you. 341 00:48:52,393 --> 00:48:53,768 Look at all these! 342 00:48:55,851 --> 00:48:58,684 Come with me to the market later, we’ll sell them. 343 00:48:59,684 --> 00:49:00,684 Alright. 344 00:49:02,250 --> 00:49:04,458 You’re really earning a lot here, Jonas. 345 00:49:05,989 --> 00:49:07,109 Why don’t you guys throw it? 346 00:49:07,833 --> 00:49:09,083 Look at that—so much. 347 00:49:32,839 --> 00:49:36,755 Thanks for today’s catch. 348 00:49:59,768 --> 00:50:02,268 Can we do this again tomorrow? 349 00:51:16,934 --> 00:51:25,726 This, this thing I’m feeling— are you the one causing this too? 350 00:51:57,018 --> 00:52:00,934 Ron-ron told me earlier I was talking in my sleep. 351 00:52:01,518 --> 00:52:02,768 What did I say? 352 00:52:03,143 --> 00:52:04,768 Wow, the food tastes so good. 353 00:52:07,184 --> 00:52:09,351 Even while sleeping, you’re still eating. 354 00:52:12,976 --> 00:52:14,643 You, Pa—please eat. 355 00:52:23,143 --> 00:52:24,476 What’s happening to you? 356 00:52:27,715 --> 00:52:28,757 Jonas, 357 00:52:29,768 --> 00:52:31,018 what happened to you? 358 00:52:32,268 --> 00:52:37,184 It’s nothing, maybe it’s just something I ate or drank. 359 00:52:38,684 --> 00:52:43,143 You’ve been like that since the other day— what exactly are you feeling? 360 00:52:45,601 --> 00:52:47,018 Don’t worry, 361 00:52:47,835 --> 00:52:49,043 I’m fine. 362 00:53:28,726 --> 00:53:31,059 No catch today. 363 00:53:34,254 --> 00:53:40,297 Is this because I didn’t give in to you, Iana? 364 00:54:05,434 --> 00:54:06,643 Damn it…No catch again. 365 00:54:06,643 --> 00:54:07,643 Just three. 366 00:54:08,059 --> 00:54:09,309 So what happens to us now? 367 00:54:09,934 --> 00:54:13,809 You’re lucky you even got three. We got nothing. 368 00:54:14,007 --> 00:54:16,059 I wonder what happened... What about Jonas? 369 00:54:17,927 --> 00:54:18,954 What do you think? 370 00:54:20,476 --> 00:54:21,476 Oh? 371 00:54:21,589 --> 00:54:22,909 You didn’t catch anything either? 372 00:54:24,601 --> 00:54:27,101 That damn mermaid— looks like she’s back again. 373 00:54:27,976 --> 00:54:30,393 You know, if I ever catch that mermaid, 374 00:54:31,351 --> 00:54:33,018 I’ll be the first to kill her. 375 00:54:33,226 --> 00:54:35,059 As long as that takes away our bad luck. 376 00:54:37,006 --> 00:54:40,851 So you two, stop believing that she’s the one, 377 00:54:40,951 --> 00:54:45,826 bringing us luck. She’s a curse here— a curse in our lives. 378 00:54:45,976 --> 00:54:48,476 - Right. - She should just be dead already. 379 00:54:48,768 --> 00:54:50,018 Kill that mermaid. 380 00:54:50,335 --> 00:54:51,393 Yeah. 381 00:54:51,711 --> 00:54:52,711 My god. 382 00:54:52,770 --> 00:54:54,490 So we can finally catch something for once. 383 00:54:54,826 --> 00:54:56,341 We’re so unlucky. 384 00:55:00,597 --> 00:55:03,430 Later, prepare breakfast, okay? 385 00:55:05,643 --> 00:55:06,643 - Bro. - Jonas, 386 00:55:06,934 --> 00:55:07,934 - Jonas, - Jonas. 387 00:55:08,184 --> 00:55:10,226 - Jonas, - Help! Help, 388 00:55:10,809 --> 00:55:14,226 - Jonas, Jonas, - Help! Help, 389 00:55:14,251 --> 00:55:16,659 Jonas, wake up—Jonas, Jonas. 390 00:55:16,684 --> 00:55:17,934 Help! 391 00:55:34,184 --> 00:55:35,684 Martha, 392 00:55:37,184 --> 00:55:38,726 what happened? 393 00:55:42,226 --> 00:55:44,143 Lando brought you here earlier— 394 00:55:45,893 --> 00:55:46,893 you fainted. 395 00:55:52,393 --> 00:55:53,643 You keep saying you’re fine, 396 00:55:55,143 --> 00:55:56,393 that nothing’s wrong— 397 00:55:58,184 --> 00:55:59,226 well look at you now, 398 00:56:01,076 --> 00:56:04,326 I don’t know what kind of bad luck keeps coming into my life, 399 00:56:05,534 --> 00:56:07,492 and now even you are getting sick. 400 00:56:09,659 --> 00:56:13,159 Is there really not a single day when we don’t have a problem? 401 00:56:16,777 --> 00:56:17,818 Martha, 402 00:56:19,603 --> 00:56:21,603 we’ll get through this. 403 00:56:28,373 --> 00:56:30,123 What if I’m already tired? 404 00:56:33,027 --> 00:56:34,387 What if I don’t want this anymore? 405 00:57:48,115 --> 00:57:52,490 I’m sorry I haven’t visited you. 406 00:57:54,241 --> 00:57:59,032 I need you, Iana. 407 00:59:22,684 --> 00:59:25,422 What did I tell you, huh? 408 00:59:27,351 --> 00:59:29,768 Our agreement was clear, wasn’t it? Every night. 409 00:59:34,171 --> 00:59:37,671 I don’t understand why you still haven’t left Jonas. 410 00:59:41,894 --> 00:59:43,061 Sorry. 411 00:59:45,300 --> 00:59:48,986 Haven’t you thought Jonas might have someone else, 412 00:59:49,359 --> 00:59:51,068 that’s why he’s hiding things from you? 413 01:02:47,867 --> 01:02:48,904 What is this? 414 01:02:49,674 --> 01:02:52,632 That’s all for now— until you finally leave Jonas. 415 01:02:53,041 --> 01:02:54,499 That’s all I can give you for now. 416 01:03:03,192 --> 01:03:04,585 Why are you here? 417 01:03:07,071 --> 01:03:09,155 You haven’t been showing up for me these past days. 418 01:03:13,452 --> 01:03:15,327 Does Lando know about this? 419 01:03:16,851 --> 01:03:18,601 Go on, just leave already. 420 01:03:20,427 --> 01:03:21,427 Just go. 421 01:03:32,355 --> 01:03:33,605 That’s a lot, huh? 422 01:05:39,099 --> 01:05:44,760 [people chattering] 423 01:05:44,820 --> 01:05:47,320 There’s enough catch for everyone. 424 01:05:47,391 --> 01:05:48,641 It even has squid with it! 425 01:05:49,970 --> 01:05:50,970 There it is! 426 01:05:51,030 --> 01:05:52,805 Thank you Lord. 427 01:05:52,930 --> 01:05:53,930 Give it a kiss. 428 01:05:53,955 --> 01:05:55,045 No. 429 01:05:57,226 --> 01:05:58,351 Oh, Jonas, 430 01:05:59,211 --> 01:06:00,669 why do you look so pale? 431 01:06:02,847 --> 01:06:05,514 It’s nothing. Later, okay? 432 01:06:13,463 --> 01:06:14,463 Lando. 433 01:06:17,156 --> 01:06:18,156 Why? 434 01:06:19,175 --> 01:06:21,302 Have you noticed anything strange about Jonas? 435 01:06:24,182 --> 01:06:25,182 Nothing really, 436 01:06:25,708 --> 01:06:27,228 he’s just dealing with something else. 437 01:06:28,749 --> 01:06:29,749 Why? 438 01:06:32,116 --> 01:06:36,950 Hey Lando, keep an eye on Diana— you don’t know what she’s been up to. 439 01:06:38,822 --> 01:06:39,822 Huh? 440 01:06:40,210 --> 01:06:41,210 What? 441 01:06:43,731 --> 01:06:44,731 Hey, Martha. 442 01:06:45,428 --> 01:06:46,428 Where are you going? 443 01:06:46,762 --> 01:06:48,059 What now? 444 01:06:49,309 --> 01:06:50,434 Later, okay. 445 01:06:56,497 --> 01:06:57,497 So many— 446 01:06:58,155 --> 01:06:59,405 come on, I’ll buy all of that. 447 01:08:00,934 --> 01:08:02,726 You shameless bastard! 448 01:08:03,018 --> 01:08:05,143 - Martha! Martha! - Who is that? 449 01:08:05,143 --> 01:08:07,559 Who are you, you animal? You’re such a flirt. 450 01:08:07,584 --> 01:08:10,034 - Martha! Martha! - Damn you! Get up! 451 01:08:10,059 --> 01:08:12,726 - You don’t get it. - Let go of me! 452 01:08:12,726 --> 01:08:14,143 No. Please stop! 453 01:08:14,143 --> 01:08:16,393 - Let go of me! - I'm sorry, Martha. 454 01:08:16,523 --> 01:08:20,399 What the hell—don’t hold me back, who are you? 455 01:08:20,818 --> 01:08:22,526 - Let go of me! - Who are you? 456 01:08:22,551 --> 01:08:24,393 - Who are you? Stand up. - Martha. 457 01:08:24,418 --> 01:08:26,076 Who are you? 458 01:08:26,101 --> 01:08:27,101 Martha. 459 01:08:27,101 --> 01:08:29,393 - Who is this? Who is this? huh? - Wait! 460 01:08:29,393 --> 01:08:30,634 Who the hell is this? 461 01:08:30,826 --> 01:08:33,201 - Wait! You don’t understand! - What? 462 01:08:33,226 --> 01:08:37,018 - Let me explain. - No way, you’ve got some nerve. 463 01:08:37,394 --> 01:08:42,633 - Not here. - You animal, damn you! 464 01:08:43,081 --> 01:08:45,081 You bitch! 465 01:08:45,133 --> 01:08:46,133 Martha! 466 01:08:46,208 --> 01:08:47,291 What the hell? 467 01:08:47,316 --> 01:08:50,007 Let’s not talk here. 468 01:08:51,523 --> 01:08:54,357 Let me explain. Let me explain. 469 01:08:55,183 --> 01:08:58,029 You don’t even contribute anything, and yet you still have the nerve. 470 01:08:58,054 --> 01:08:59,470 You haven’t contributed anything. 471 01:09:03,281 --> 01:09:04,332 What? 472 01:09:04,357 --> 01:09:06,522 What else are you trying to explain? 473 01:09:06,576 --> 01:09:07,826 Damn you. 474 01:09:08,070 --> 01:09:10,909 - Damn you. - Please, let me explain. 475 01:09:10,934 --> 01:09:17,434 - What? What else are you going to explain? - Calm down first—calm down. 476 01:09:17,459 --> 01:09:23,018 Calm down, I know you won’t believe me. 477 01:09:23,695 --> 01:09:29,112 But just like you, I’m only doing this so I can feed you. 478 01:09:29,654 --> 01:09:34,283 Martha! Martha! 479 01:09:34,976 --> 01:09:39,101 The woman you saw earlier is the fairy. 480 01:09:41,750 --> 01:09:47,625 She’s the reason we caught so many fish these past days. 481 01:09:48,414 --> 01:09:51,354 But in exchange for that... 482 01:09:51,379 --> 01:09:52,379 What? 483 01:09:53,063 --> 01:09:54,063 Huh? 484 01:09:54,584 --> 01:09:56,584 Your body in exchange? 485 01:09:59,251 --> 01:10:02,001 Isn’t that exactly what happens in your made-up story? 486 01:10:03,035 --> 01:10:04,035 Huh? 487 01:10:04,765 --> 01:10:09,515 And now you’re using that excuse just to sleep with another woman? 488 01:10:14,452 --> 01:10:17,119 What? You can’t even answer, can you? 489 01:10:18,117 --> 01:10:22,534 Because I’m right, aren't I? 490 01:10:23,366 --> 01:10:25,478 That’s all you want, right? 491 01:10:27,062 --> 01:10:30,305 Because what—I'm not giving it to you anymore? 492 01:10:30,601 --> 01:10:32,389 Right? Not anymore? 493 01:10:32,476 --> 01:10:33,476 Huh? 494 01:10:43,347 --> 01:10:45,347 Is that what you want? That’s what you really want? 495 01:12:49,937 --> 01:12:51,853 Stay away from that woman. 496 01:12:55,018 --> 01:13:03,976 But if I don’t catch anything tomorrow, I hope you’ll believe me. 497 01:13:10,577 --> 01:13:12,168 Hey, put that over there. 498 01:13:12,335 --> 01:13:14,393 - There it is! - There’s no catch. 499 01:13:21,016 --> 01:13:22,016 Jonas, 500 01:13:23,020 --> 01:13:25,826 Jonas, Ron-ron—he’s not breathing anymore. 501 01:13:25,851 --> 01:13:28,031 What happened? 502 01:13:28,093 --> 01:13:32,393 - Ron-ron— - Ron-ron! 503 01:13:32,418 --> 01:13:35,376 I’ll take— I’ll take him to the hospital. 504 01:13:35,401 --> 01:13:40,109 No, I’ll take him. You stay here and find money to pay the hospital. 505 01:13:45,889 --> 01:13:47,431 The mermaid, 506 01:13:49,659 --> 01:13:50,809 the mermaid. 507 01:13:52,581 --> 01:13:56,633 I said look for money for the hospital. Stop it. 508 01:14:07,101 --> 01:14:10,643 Why won’t you believe me? 509 01:14:50,488 --> 01:14:53,001 I need your help. 510 01:14:54,143 --> 01:14:55,768 Where do I hold on? 511 01:15:01,451 --> 01:15:07,992 I don’t know if what Jonas says about you is true. 512 01:15:10,363 --> 01:15:12,722 I have no one else to turn to. 513 01:15:15,591 --> 01:15:27,549 My son will die, Ron-ron will die— if we can’t pay. 514 01:15:28,625 --> 01:15:31,902 I’m leaving it up to you. 515 01:15:33,899 --> 01:15:37,439 Do whatever you want to do to me. 516 01:15:40,798 --> 01:15:45,632 So we can catch a lot of fish again. 517 01:20:05,862 --> 01:20:14,240 Now you know, Martha. We must do this together. 518 01:20:43,792 --> 01:20:44,792 Sorry, 519 01:20:46,820 --> 01:20:49,570 I didn’t trust you right away. 520 01:20:51,012 --> 01:20:54,429 I wish I had trusted what you said. 521 01:20:58,768 --> 01:21:02,226 It’s okay. 522 01:22:49,860 --> 01:22:51,652 So many fish. 523 01:22:53,909 --> 01:22:59,945 We finally have money to get Ron-ron treated. 524 01:23:00,059 --> 01:23:01,268 There’s so much. 525 01:23:01,605 --> 01:23:03,158 So many. 526 01:23:08,309 --> 01:23:09,643 Wow. 527 01:23:11,309 --> 01:23:12,435 We have money for his medicine now. 528 01:23:12,459 --> 01:23:13,459 Jonas! 529 01:23:13,558 --> 01:23:14,769 Jonas! 530 01:23:15,143 --> 01:23:16,143 Jonas! 531 01:23:18,092 --> 01:23:19,342 Pipoy? 532 01:23:21,849 --> 01:23:24,432 I know you and Martha are hiding something in the hut. 533 01:23:24,904 --> 01:23:27,944 Ever since I found out about that, I’ve been keeping an eye on the hut. 534 01:23:28,385 --> 01:23:31,344 But last night, I saw Zaldy spying on you. 535 01:23:32,074 --> 01:23:33,240 - What? - And now... 536 01:23:33,287 --> 01:23:34,954 - Huh? - I saw him again, Bro. 537 01:23:35,647 --> 01:23:37,108 Looks like he’s coming for you. 538 01:23:37,172 --> 01:23:38,951 Are you sure? 539 01:23:38,976 --> 01:23:40,101 Jonas! 540 01:23:42,047 --> 01:23:43,047 Zaldy? 541 01:23:47,632 --> 01:23:49,007 Zaldy! What are you planning? 542 01:23:49,115 --> 01:23:50,449 You sons of bitches, 543 01:23:51,412 --> 01:23:53,496 I know you’re hiding something. 544 01:23:53,871 --> 01:23:55,287 Pipoy, Pipoy, 545 01:23:56,034 --> 01:24:00,034 what were you telling Jonas? What is Zaldy saying? 546 01:24:01,522 --> 01:24:02,522 Zaldy. 547 01:24:02,705 --> 01:24:05,207 whatever you're planning, stop it now. 548 01:24:06,418 --> 01:24:07,418 Follow me, 549 01:24:08,110 --> 01:24:09,609 I have something to show you. 550 01:24:09,642 --> 01:24:11,677 - No! - All of you. 551 01:24:11,702 --> 01:24:12,702 Don't. 552 01:24:12,892 --> 01:24:13,977 Zaldy. 553 01:24:15,315 --> 01:24:16,315 No! 554 01:24:16,588 --> 01:24:18,238 - Hurry up. - Wait, don’t! 555 01:24:18,263 --> 01:24:20,138 - You’re still resisting, huh? - Jonas! 556 01:24:20,426 --> 01:24:21,510 Zaldy! 557 01:24:22,600 --> 01:24:24,028 Zaldy, don't! 558 01:24:24,369 --> 01:24:25,809 [people murmuring] 559 01:24:32,393 --> 01:24:33,393 Hurry up. 560 01:24:34,771 --> 01:24:36,312 Zaldy, stop this! 561 01:24:38,442 --> 01:24:39,608 Why, Martha? 562 01:24:41,743 --> 01:24:42,841 Are you hiding something? 563 01:24:42,866 --> 01:24:45,348 No, I’m not hiding anything here. 564 01:24:47,226 --> 01:24:48,226 Nothing? 565 01:24:50,184 --> 01:24:51,184 And you, Jonas— 566 01:24:52,088 --> 01:24:54,338 are you hiding something here? 567 01:24:55,172 --> 01:24:56,172 Hmm? 568 01:24:58,299 --> 01:24:59,465 Nothing. 569 01:25:00,893 --> 01:25:03,352 No! We’re not hiding anything. 570 01:25:03,521 --> 01:25:04,854 Stop it already. 571 01:25:06,500 --> 01:25:07,750 If there’s nothing, 572 01:25:08,829 --> 01:25:11,412 then why won’t you show us the curse of the sea? 573 01:25:12,928 --> 01:25:13,928 Huh? 574 01:25:14,385 --> 01:25:15,385 Jonas, 575 01:25:17,406 --> 01:25:18,781 what are you hiding here? 576 01:25:20,351 --> 01:25:22,268 Lando, 577 01:25:22,644 --> 01:25:23,644 Lando! 578 01:25:23,794 --> 01:25:25,419 Don’t believe a word Zaldy says. 579 01:25:25,904 --> 01:25:28,487 You don’t even know he’s also using Diana. 580 01:25:32,014 --> 01:25:34,222 Then why don’t you just open it so this can all be over? 581 01:25:38,092 --> 01:25:39,092 That’s right, 582 01:25:40,127 --> 01:25:41,127 open it. 583 01:25:43,682 --> 01:25:44,682 Well? 584 01:25:46,119 --> 01:25:47,327 Are you opening it or not? 585 01:25:47,484 --> 01:26:01,070 [people murmuring] 586 01:26:01,095 --> 01:26:02,688 Don’t you dare hurt Jonas. 587 01:26:05,654 --> 01:26:06,654 Search him. 588 01:26:12,162 --> 01:26:13,226 What are you doing? 589 01:26:13,282 --> 01:26:14,434 Enough! 590 01:26:14,681 --> 01:26:16,552 - Nothing? - Let go. 591 01:26:17,176 --> 01:26:19,184 See? There’s nothing! 592 01:26:19,272 --> 01:26:21,127 Okay. There’s nothing, huh? 593 01:26:22,259 --> 01:26:23,259 Let’s see. 594 01:26:24,140 --> 01:26:25,140 No. 595 01:26:25,874 --> 01:26:28,518 - No, don’t. - Zaldy, don’t. 596 01:26:28,936 --> 01:26:35,445 No, don’t. 597 01:26:37,809 --> 01:26:38,809 There’s nothing, huh? 598 01:26:39,379 --> 01:26:40,864 That’s what you thought, huh? 599 01:26:43,031 --> 01:26:44,781 Here, follow me. 600 01:26:49,184 --> 01:26:50,184 Get in, hurry! 601 01:26:50,959 --> 01:26:51,959 There. 602 01:26:52,462 --> 01:26:53,920 This is the curse of the sea. 603 01:26:56,804 --> 01:26:57,804 No! 604 01:26:59,467 --> 01:27:00,592 Don’t! 605 01:27:01,226 --> 01:27:08,790 No, don't! 606 01:27:08,831 --> 01:27:10,414 Zaldy, don’t. 607 01:27:10,886 --> 01:27:20,110 Don't! Don't! 608 01:27:20,557 --> 01:27:23,059 Zaldy, don’t. 609 01:27:23,559 --> 01:27:25,809 Since I caught her. 610 01:27:26,506 --> 01:27:31,593 She’s the one who gives us all these fish. 611 01:27:32,976 --> 01:27:36,934 If that’s true, then why didn’t we catch anything the other day? 612 01:27:41,403 --> 01:27:42,564 Jonas? 613 01:27:42,627 --> 01:27:52,752 Because she needs human flesh. 614 01:27:52,828 --> 01:27:56,616 [people gasping, murmuring] 615 01:27:56,726 --> 01:27:58,075 Stop it. 616 01:27:58,147 --> 01:28:00,775 Please, I’m begging you. 617 01:28:00,862 --> 01:28:03,595 Don't! 618 01:28:03,643 --> 01:28:05,432 Please, I’m begging you. 619 01:28:06,196 --> 01:28:09,488 That’s what your husband has been screwing every night? 620 01:28:11,997 --> 01:28:14,039 Or maybe you’re joining them too. 621 01:28:15,224 --> 01:28:18,412 - Huh? - No! No! 622 01:28:18,450 --> 01:28:20,282 Stop it, Zaldy. 623 01:28:24,753 --> 01:28:27,851 Jonas, is what they’re saying true? 624 01:28:28,522 --> 01:28:31,814 Is that why your catch has been twice as much as ours? 625 01:28:32,806 --> 01:28:33,806 Hmm? 626 01:28:35,080 --> 01:28:36,460 If that’s the case, 627 01:28:37,645 --> 01:28:38,853 then us too. 628 01:28:38,878 --> 01:28:40,759 So we can also experience having a big catch. 629 01:28:40,784 --> 01:28:46,567 - No, don’t! - No, don’t! 630 01:28:46,632 --> 01:29:05,435 [people clamoring] 631 01:30:47,871 --> 01:30:54,583 And from the moment the fairy was abused by the people, 632 01:30:54,608 --> 01:30:58,112 she never returned to the Barrio. 633 01:30:58,587 --> 01:31:03,295 Everyone remained hungry, the sea forever dry. 634 01:31:03,769 --> 01:31:09,642 There would be no fish to harvest, no future to see. 635 01:31:10,286 --> 01:31:15,786 Now, as I stand before waters that were once full of blessings, 636 01:31:16,032 --> 01:31:22,589 I finally understand that it wasn’t the mermaid who cursed us— 637 01:31:23,145 --> 01:31:29,643 it was us, people who had more fear than faith. 638 01:31:29,971 --> 01:31:35,381 My son didn’t die because of fate, 639 01:31:35,444 --> 01:31:39,277 but because of the fear of the people. 640 01:31:39,979 --> 01:31:44,063 And if there’s one thing I’ve learned, 641 01:31:44,389 --> 01:31:52,054 it’s that sometimes the real curse is not the creature we drive away, 642 01:31:52,525 --> 01:31:58,234 but our own hearts that refuse to recognize, 643 01:31:58,268 --> 01:32:02,934 the goodness that was being given to us. 45427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.