All language subtitles for Mr. Wong In Chinatown (1939) [1080] SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,444 --> 00:00:19,119 MR WONG EN CHINATOWN 2 00:00:21,430 --> 00:00:24,397 El guión: Scott Darling y Hugh Wiley 3 00:00:27,761 --> 00:00:30,503 Dirigida por William Nigh 4 00:01:28,941 --> 00:01:29,991 ¿Está el Sr. Wong en casa? 5 00:01:30,131 --> 00:01:31,611 - Sí. - ¿Puedo verlo? 6 00:01:31,771 --> 00:01:32,771 ¿Su nombre, por favor? 7 00:01:33,611 --> 00:01:34,611 No voy a dar mi nombre. 8 00:01:34,851 --> 00:01:35,851 Nombre, por favor. 9 00:01:36,491 --> 00:01:38,051 Dile al Sr. Wong que alguien lo vea. 10 00:01:38,221 --> 00:01:39,301 Alguien que necesita su ayuda. 11 00:01:40,151 --> 00:01:40,991 ¿Puedo pasar? 12 00:01:41,131 --> 00:01:42,131 No, no, no. 13 00:01:44,651 --> 00:01:45,791 Espera aquí. 14 00:01:55,251 --> 00:01:56,251 Una dama quiere verte. 15 00:01:56,791 --> 00:01:57,791 ¿Una dama? 16 00:01:58,451 --> 00:01:59,671 Muy importante, dijo. 17 00:02:01,701 --> 00:02:02,701 Dile que voy para allá. 18 00:02:06,191 --> 00:02:07,311 El Sr. Wong vendrá enseguida. 19 00:03:16,401 --> 00:03:17,401 Está muerta. 20 00:03:51,501 --> 00:03:52,501 ¿Se quedaba aquí? 21 00:03:52,771 --> 00:03:53,771 Sí. 22 00:03:56,221 --> 00:03:57,531 Llama al Inspector Street. 23 00:04:07,321 --> 00:04:11,361 El Sr. Wong quiere hablar al Inspector Street. 24 00:04:12,341 --> 00:04:13,341 Espera un momento. 25 00:04:15,201 --> 00:04:16,201 Le llaman por teléfono, capitán. 26 00:04:18,801 --> 00:04:19,801 Wong al habla. 27 00:04:21,061 --> 00:04:22,821 Ha habido un asesinato en mi casa, Street. 28 00:04:22,822 --> 00:04:23,822 ¿Cómo? 29 00:04:24,601 --> 00:04:25,601 Voy para allá. 30 00:04:26,181 --> 00:04:27,241 Consigue un coche de policía, Jerry. 31 00:04:31,131 --> 00:04:32,131 Voy a Wong. 32 00:04:32,571 --> 00:04:33,571 Bien. 33 00:04:55,041 --> 00:04:56,041 Hola, Wong. 34 00:04:56,231 --> 00:04:59,121 Bueno, esa fue la recompensa. 35 00:05:00,121 --> 00:05:01,541 Un asesinato en la casa del Sr. Wong. 36 00:05:03,131 --> 00:05:04,172 Ahora lo he visto todo. 37 00:05:04,481 --> 00:05:05,481 ¿Quién es? 38 00:05:05,661 --> 00:05:06,941 No tengo ni idea. 39 00:05:07,911 --> 00:05:11,321 Pero el escudo de su anillo pertenece a la familia Sen Wang-Ti. 40 00:05:12,271 --> 00:05:14,181 Obviamente es una persona de alto rango. 41 00:05:15,801 --> 00:05:17,162 ¿Dónde estabas cuando ocurrió? 42 00:05:17,351 --> 00:05:19,241 Estaba en el laboratorio cuando llegó. 43 00:05:19,671 --> 00:05:21,361 Le dijo a Willie que tenía que verme. 44 00:05:22,741 --> 00:05:25,441 Pero cuando entré, estaba muerta. 45 00:05:26,611 --> 00:05:28,521 Sólo tuvo tiempo de garabatear eso. 46 00:05:29,461 --> 00:05:30,461 Capitán J.. 47 00:05:31,201 --> 00:05:32,221 Capitán J, ¿eh? 48 00:05:33,561 --> 00:05:34,561 ¿Cuál es esa? 49 00:05:35,151 --> 00:05:39,321 Sospecho que es un dardo envenenado disparado desde esa misma ventana. 50 00:05:40,721 --> 00:05:41,841 Una pistola de aire comprimido. 51 00:05:42,381 --> 00:05:43,381 Usado por ladrones. 52 00:05:43,461 --> 00:05:44,761 Ya sabes, en la selva sudamericana. 53 00:05:44,881 --> 00:05:46,561 No, esa flecha es demasiado pesada para venir de ahí. 54 00:05:47,261 --> 00:05:49,481 Se disparó una pistola de mano china. 55 00:05:49,931 --> 00:05:50,801 Tengo uno en mi habitación. 56 00:05:50,921 --> 00:05:51,921 Te lo enseñaré. 57 00:06:14,341 --> 00:06:15,341 ¿Cómo funciona? 58 00:06:15,736 --> 00:06:17,881 Empuja el arco hacia atrás para... 59 00:06:18,331 --> 00:06:19,852 y apretar alrededor de su antebrazo... 60 00:06:21,201 --> 00:06:22,901 Funciona a la presión más baja. 61 00:06:25,741 --> 00:06:26,741 Sencillo, ¿verdad? 62 00:06:27,511 --> 00:06:28,801 Sí, simple y mortal. 63 00:06:31,641 --> 00:06:32,221 ¿Quién está ahí? 64 00:06:32,501 --> 00:06:33,501 No tengo ni idea. 65 00:06:35,621 --> 00:06:36,621 Dame a Brodgan, rápido. 66 00:06:38,781 --> 00:06:39,781 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 67 00:06:39,901 --> 00:06:40,641 Escúchame, Bill Street. 68 00:06:40,741 --> 00:06:41,501 ¿Qué quiere insinuar? 69 00:06:41,641 --> 00:06:42,721 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 70 00:06:42,841 --> 00:06:43,841 A través de la ventana. 71 00:06:43,971 --> 00:06:45,092 ¿Cómo sabías que estaba aquí? 72 00:06:45,121 --> 00:06:46,181 Te he seguido hasta aquí. 73 00:06:47,041 --> 00:06:47,841 Tómatelo con calma. 74 00:06:48,061 --> 00:06:49,061 Escúchame, Bill. 75 00:06:49,211 --> 00:06:51,587 Esta es una de las noticias noticias en mucho tiempo. 76 00:06:51,611 --> 00:06:53,281 Envíalo al periódico. 77 00:06:53,616 --> 00:06:55,201 ¿Cómo sabes que no es una gran noticia? 78 00:06:55,551 --> 00:06:58,201 Bueno, la Princesa Lenoir fue asesinada en la casa del Sr. Wong. 79 00:07:00,941 --> 00:07:01,581 Lo siento, Wong. 80 00:07:01,701 --> 00:07:03,261 Esto es más o menos una disputa personal. 81 00:07:03,591 --> 00:07:05,541 Esta es la Srta. Roberta Logan del Morning Herald. 82 00:07:05,931 --> 00:07:07,981 Y probablemente la mayor molestia en San Francisco. 83 00:07:08,311 --> 00:07:10,677 Eso no es lo que me llamaste anoche cuando cenamos. 84 00:07:10,701 --> 00:07:13,037 Esto no tiene nada que ver con el periódico o el departamento de policía. 85 00:07:13,061 --> 00:07:14,661 No intente nunca salir conmigo, Sr. Wong. 86 00:07:14,662 --> 00:07:15,141 No volveré a hacerlo. 87 00:07:15,261 --> 00:07:15,401 Bien. 88 00:07:16,171 --> 00:07:19,661 Creo que te oí identificar a esta chica como la Princesa Lenoir. 89 00:07:20,121 --> 00:07:21,442 Sí, ¿qué sabes de ella? 90 00:07:21,601 --> 00:07:24,941 Sería una niñita obediente, ¿no? para ayudar al imbécil 91 00:07:24,942 --> 00:07:26,782 en el departamento de policía, después de la forma en que me trataron. 92 00:07:26,831 --> 00:07:28,871 Escúchame, Bobbie, me aseguraré de que tengas una exclusiva. 93 00:07:29,041 --> 00:07:30,861 No puede ayudarnos, por favor, ¿Srta. Luke? 94 00:07:31,791 --> 00:07:32,881 Un caballero, sí. 95 00:07:34,051 --> 00:07:37,021 Llegó de China con Maidoborian hace dos o tres semanas. 96 00:07:37,221 --> 00:07:38,221 Mis archivos, Willie. 97 00:07:38,471 --> 00:07:40,141 El entrevistador de mi equipo en el barco. 98 00:07:40,961 --> 00:07:42,181 Creo recordar. 99 00:07:42,761 --> 00:07:43,761 Fue el día 22. 100 00:07:48,121 --> 00:07:49,241 Ahora empiezas tú. 101 00:07:49,721 --> 00:07:50,721 Aquí está. 102 00:07:51,881 --> 00:07:52,881 Capitán Jane. 103 00:07:53,621 --> 00:07:54,621 Capitán Jane. 104 00:07:55,241 --> 00:07:56,241 Capitán J.. 105 00:07:56,546 --> 00:07:58,427 Es lo último que escribió antes de morir. 106 00:07:58,531 --> 00:08:00,197 Oye, cuanto antes nos reunamos con este pájaro, mejor. 107 00:08:00,221 --> 00:08:03,001 Sí, me gustaría mucho hablar con este Capitán Jane. 108 00:08:04,361 --> 00:08:05,361 Srta. Logan... 109 00:08:06,111 --> 00:08:08,301 ¿Sabes dónde vivía la princesa? 110 00:08:08,591 --> 00:08:10,561 Sí, tenía un apartamento en Chinatown. 111 00:08:11,561 --> 00:08:12,801 1432 Main Boulevard. 112 00:08:12,941 --> 00:08:13,401 Gracias, señor. 113 00:08:13,761 --> 00:08:14,881 Esa es nuestra próxima parada. 114 00:08:14,961 --> 00:08:15,961 Vamos, Wong. 115 00:08:16,641 --> 00:08:17,641 Bueno, tú no. 116 00:08:17,841 --> 00:08:18,261 Llévate a Jim. 117 00:08:18,481 --> 00:08:19,481 ¿Qué vas a hacer? 118 00:08:19,636 --> 00:08:20,681 ¿No me dejas en paz? 119 00:08:21,501 --> 00:08:23,511 ¿Quieres...? Bueno, para, bruto... 120 00:08:24,621 --> 00:08:26,201 No me dejarás atado así. 121 00:08:26,202 --> 00:08:28,402 Por supuesto, cariño, hasta que podamos buscar en ese apartamento. 122 00:08:28,601 --> 00:08:30,561 No quiero ver cámaras por todas partes. 123 00:08:30,871 --> 00:08:32,374 Que venga el forense. 124 00:08:32,375 --> 00:08:33,801 y no dejes que se acerque a un teléfono hasta que yo lo diga. 125 00:08:33,802 --> 00:08:34,161 Vamos, Wong. 126 00:08:34,162 --> 00:08:37,441 Bill Street, eres el más repugnante ser humano que he conocido. 127 00:08:38,181 --> 00:08:39,181 Eres insoportable... 128 00:08:56,841 --> 00:08:57,881 ¿A quién quieres ver? 129 00:08:58,261 --> 00:08:59,261 Somos de la policía. 130 00:08:59,421 --> 00:09:00,421 ¿Está el Capitán Jane a bordo? 131 00:09:00,661 --> 00:09:01,661 Sí, señor. 132 00:09:27,581 --> 00:09:29,581 Soy el Capitán Street del Departamento de Policía de San Francisco. 133 00:09:30,091 --> 00:09:31,061 Este es el Sr. James Lee Wong. 134 00:09:31,062 --> 00:09:32,062 ¿Cómo están, caballeros? 135 00:09:32,341 --> 00:09:33,341 ¿En qué puedo ayudarle? 136 00:09:33,511 --> 00:09:35,101 Tenías un pasajero en el último viaje, 137 00:09:35,241 --> 00:09:36,241 una princesa Lin Wah. 138 00:09:36,421 --> 00:09:37,421 Sí, así es. 139 00:09:37,641 --> 00:09:39,401 ¿Por qué viajaba en un barco así? 140 00:09:39,701 --> 00:09:41,461 Bueno, tenemos algunos alojamientos para los pasajeros. 141 00:09:41,846 --> 00:09:43,877 Reservé su billete a petición de su hermano. 142 00:09:43,901 --> 00:09:44,401 ¿Dónde está? 143 00:09:44,761 --> 00:09:45,761 En el norte de China. 144 00:09:46,311 --> 00:09:47,481 Es el Mariscal de Campo Chang Sai. 145 00:09:48,051 --> 00:09:49,241 ¿Sen Wang Ti? 146 00:09:50,061 --> 00:09:51,181 Esa es la familia, señor, sí. 147 00:09:51,381 --> 00:09:52,781 ¿Qué hacía en este país? 148 00:09:53,221 --> 00:09:54,221 Un turista, imagino. 149 00:09:55,331 --> 00:09:56,897 Entiendo que este es su primer viaje a América. 150 00:09:56,921 --> 00:09:57,921 Y la última. 151 00:09:58,171 --> 00:09:59,177 La mataron hace una hora. 152 00:09:59,201 --> 00:10:00,201 ¿La princesa fue asesinada? 153 00:10:01,511 --> 00:10:03,191 Esto será un gran shock para su hermano. 154 00:10:03,381 --> 00:10:04,797 ¿Alguna idea de quién podría haber hecho esto? 155 00:10:04,821 --> 00:10:06,661 ¿Podría alguno de los pasajeros tener un motivo? 156 00:10:07,601 --> 00:10:08,601 Que yo sepa, no. 157 00:10:09,071 --> 00:10:10,711 ¿Qué tipo de pasajeros ha tenido? 158 00:10:10,851 --> 00:10:12,531 Bueno, teníamos algunos misioneros regresando, 159 00:10:12,601 --> 00:10:13,761 uno o dos viajeros de negocios 160 00:10:13,961 --> 00:10:15,221 y uno o dos turistas. 161 00:10:15,701 --> 00:10:17,381 Pero no hablaba mucho con ellos. 162 00:10:17,801 --> 00:10:19,357 ¿Ha abandonado el barco en las últimas horas? 163 00:10:19,381 --> 00:10:20,381 No, no lo hice, señor. 164 00:10:20,691 --> 00:10:22,577 ¿Tiene una lista de la tripulación y los pasajeros que pueda darme? 165 00:10:22,601 --> 00:10:23,601 Desde luego que sí. 166 00:10:28,111 --> 00:10:29,121 Siento molestarle, capitán. 167 00:10:29,122 --> 00:10:29,661 Gracias, señor. 168 00:10:29,741 --> 00:10:30,741 No es nada. 169 00:10:55,181 --> 00:10:56,421 Ni siquiera pestañeó, ¿verdad? 170 00:10:57,231 --> 00:10:58,631 Lo comprobaremos en el cuartel general. 171 00:11:19,161 --> 00:11:20,161 ¿De dónde eran? 172 00:11:21,461 --> 00:11:22,461 De la policía. 173 00:11:22,501 --> 00:11:22,761 ¿Cómo? 174 00:11:23,321 --> 00:11:24,361 ¿No era uno de ellos chino? 175 00:11:24,641 --> 00:11:25,841 Sí, un detective chino. 176 00:11:26,141 --> 00:11:26,721 ¿Qué querían? 177 00:11:27,161 --> 00:11:28,277 Quieres saber lo que querían. 178 00:11:28,301 --> 00:11:29,301 ¿A qué te refieres? 179 00:11:29,581 --> 00:11:31,621 Por supuesto que no sabes que la princesa fue asesinada. 180 00:11:32,281 --> 00:11:32,681 ¿Asesinado? 181 00:11:32,682 --> 00:11:33,682 Sí. 182 00:11:34,271 --> 00:11:35,671 ¿Por qué la mataste, Jackson? 183 00:11:35,701 --> 00:11:36,701 ¿Estás loco? 184 00:11:37,371 --> 00:11:40,091 Bueno, no he visto a la princesa desde... Bueno, desde ayer por la tarde. 185 00:11:40,261 --> 00:11:40,961 ¿Recibió un cheque? 186 00:11:41,281 --> 00:11:41,641 Sí. 187 00:11:41,981 --> 00:11:42,441 ¿Cuánto vale? 188 00:11:43,001 --> 00:11:44,001 250,000. 189 00:11:44,281 --> 00:11:45,281 ¿Y mi parte? 190 00:11:45,581 --> 00:11:46,581 Ahora escúchame, Jackson. 191 00:11:47,121 --> 00:11:48,601 Estoy tan metido como tú en esto. 192 00:11:49,011 --> 00:11:50,691 Asaltó el barco y no el avión. 193 00:11:50,716 --> 00:11:51,836 La puse en contacto contigo. 194 00:11:52,171 --> 00:11:54,347 Le dijiste que volaste con su hermano a China. 195 00:11:54,371 --> 00:11:55,441 Yo planeé todo esto. 196 00:11:55,641 --> 00:11:56,321 Vale, ya lo sé. 197 00:11:56,401 --> 00:11:57,401 Tendrás tu parte. 198 00:11:57,481 --> 00:11:58,241 ¿Dónde está el dinero? 199 00:11:58,242 --> 00:11:59,242 En el banco. 200 00:11:59,841 --> 00:12:01,721 Nos vemos allí a las 10 de la mañana. 201 00:12:02,261 --> 00:12:03,261 Bien. 202 00:12:03,481 --> 00:12:05,381 Bastante ingenioso, Jackson, para matar a la princesa. 203 00:12:06,451 --> 00:12:07,664 Sí, no hay testigos que dijeran nada sobre los aviones 204 00:12:07,665 --> 00:12:10,382 o dónde fue a parar el dinero. 205 00:12:10,491 --> 00:12:11,851 Eres un tipo muy inteligente, Jamie. 206 00:12:12,481 --> 00:12:13,481 Buenas noches. 207 00:14:37,338 --> 00:14:39,592 Este es el lugar. 208 00:15:13,672 --> 00:15:14,672 Mira allí. 209 00:15:14,951 --> 00:15:15,951 Sí, señor. 210 00:15:16,851 --> 00:15:18,151 Creo que este es el pasillo principal. 211 00:15:25,521 --> 00:15:26,521 ¿Hay alguien ahí? 212 00:15:35,681 --> 00:15:38,321 Mira si puedes encontrar algo con el nombre de la princesa. 213 00:15:39,581 --> 00:15:41,581 Bueno, alguien estuvo aquí. 214 00:15:45,141 --> 00:15:46,981 Tal vez esto se suponía que era nuestra primera parada. 215 00:15:47,401 --> 00:15:48,401 Sí. 216 00:15:49,801 --> 00:15:51,081 Revisa ese armario, Jerry. 217 00:16:03,411 --> 00:16:04,411 ¡Vamos! 218 00:16:13,301 --> 00:16:14,301 La pobre tiene frío. 219 00:16:17,581 --> 00:16:18,581 ¡Bobbie! 220 00:16:19,041 --> 00:16:20,041 ¡Bobbie! 221 00:16:22,611 --> 00:16:23,761 Bueno, ¿lo tienes? 222 00:16:23,801 --> 00:16:24,801 ¿A quién cojo? 223 00:16:24,911 --> 00:16:26,111 Bueno, el que me golpeó. 224 00:16:26,191 --> 00:16:28,057 Si alguien te golpeara, le daría una medalla. 225 00:16:28,081 --> 00:16:29,241 Se te ha caído una maleta en la cabeza. 226 00:16:30,041 --> 00:16:31,041 ¿Cómo escapaste? 227 00:16:31,651 --> 00:16:34,461 El amable hombre que dejaste para cuidarme, ha ido a traerme agua. 228 00:16:34,861 --> 00:16:35,881 ¿No fue amable por su parte? 229 00:16:36,691 --> 00:16:38,041 El brazo del asiento se aflojó ligeramente. 230 00:16:39,411 --> 00:16:40,411 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 231 00:16:40,891 --> 00:16:42,531 Saqué la llave del bolso de la princesa. 232 00:16:43,421 --> 00:16:45,801 Me temo, Street, tenemos que aceptar lo inevitable. 233 00:16:46,561 --> 00:16:47,561 Sí. 234 00:16:47,621 --> 00:16:48,981 ¿Qué hacías en el armario? 235 00:16:49,281 --> 00:16:50,481 Bueno, aquí había un hombre. 236 00:16:50,581 --> 00:16:50,961 ¿Un hombre? 237 00:16:51,241 --> 00:16:51,821 Sí, claro. 238 00:16:52,171 --> 00:16:52,861 Busca en la oficina. 239 00:16:52,981 --> 00:16:53,581 ¿Qué aspecto tenía? 240 00:16:53,801 --> 00:16:54,801 Estaba enmascarado. 241 00:16:55,061 --> 00:16:56,061 Ese es nuestro asesino. 242 00:16:56,211 --> 00:16:57,931 ¿No puedes describirlo? 243 00:16:58,491 --> 00:17:00,581 Bueno, era bastante alto, parecía atlético. 244 00:17:01,391 --> 00:17:02,401 Y llevaba gafas de sol. 245 00:17:02,481 --> 00:17:02,881 Estupendo. 246 00:17:03,441 --> 00:17:04,441 Qué ayuda. 247 00:17:04,701 --> 00:17:05,741 ¿Viste adónde fue? 248 00:17:06,351 --> 00:17:08,081 ¿Cómo podría si estaba desmayado? 249 00:17:11,641 --> 00:17:12,641 Calle. 250 00:17:19,781 --> 00:17:20,861 Muy bien, dame el arma. 251 00:17:21,061 --> 00:17:22,061 Somos de la policía. 252 00:17:22,381 --> 00:17:23,381 ¿De la policía? 253 00:17:28,141 --> 00:17:29,141 ¿Qué es lo que quieres? 254 00:17:29,241 --> 00:17:30,241 No se alarme. 255 00:17:30,501 --> 00:17:32,381 Sólo queremos hacerle unas preguntas. 256 00:17:32,941 --> 00:17:33,941 ¿Quién es usted? 257 00:17:36,671 --> 00:17:37,871 Por favor, diga su nombre. 258 00:17:38,081 --> 00:17:39,081 La conozco. 259 00:17:46,101 --> 00:17:47,101 Bien, ¿quién es? 260 00:17:47,261 --> 00:17:48,781 Estaba en el barco con la princesa. 261 00:17:50,401 --> 00:17:51,401 ¿Como sirviente? 262 00:17:52,661 --> 00:17:53,801 Soy su compañera. 263 00:17:55,221 --> 00:17:56,421 Así que ten confianza en ti mismo. 264 00:17:57,161 --> 00:17:58,161 Sí. 265 00:17:59,701 --> 00:18:00,701 No, no, no. 266 00:18:00,851 --> 00:18:01,851 Ahora, no temas. 267 00:18:02,811 --> 00:18:04,221 ¿Por qué vino a este país? 268 00:18:06,801 --> 00:18:07,901 No sé nada. 269 00:18:08,881 --> 00:18:10,161 Nadie sabe nada. 270 00:18:11,021 --> 00:18:13,581 Bueno, al menos puedes recordar a qué hora se fue de aquí. 271 00:18:16,651 --> 00:18:18,721 Sobre las ocho de la noche. 272 00:18:19,141 --> 00:18:20,201 ¿Y adónde fue? 273 00:18:25,571 --> 00:18:26,591 ¿Qué le ha pasado? 274 00:18:27,571 --> 00:18:29,411 Esperabas que le pasara algo, ¿verdad? 275 00:18:29,591 --> 00:18:30,551 Sabías que algo iba a pasar. 276 00:18:30,552 --> 00:18:31,211 No. 277 00:18:31,551 --> 00:18:32,551 Dímelo, por favor. 278 00:18:33,191 --> 00:18:34,191 Está muerta. 279 00:18:34,911 --> 00:18:35,911 Fue asesinada. 280 00:18:42,701 --> 00:18:44,991 Ahora todo lo que podemos hacer es intentar ayudarte. 281 00:18:46,371 --> 00:18:47,571 ¿Quién ha venido a verla aquí? 282 00:18:47,831 --> 00:18:48,831 ¿Quiénes eran sus amigos? 283 00:18:50,941 --> 00:18:52,071 No recibía visitas. 284 00:18:53,321 --> 00:18:54,321 Concertaba citas. 285 00:18:55,481 --> 00:18:56,591 Siempre iban al centro. 286 00:18:58,471 --> 00:19:00,251 ¿Quieres decir que nadie vino a verla? 287 00:19:01,231 --> 00:19:02,231 Nadie. 288 00:19:03,551 --> 00:19:04,551 Excepto... 289 00:19:22,661 --> 00:19:23,661 Espera un momento. 290 00:19:25,001 --> 00:19:26,001 ¿A quién busca? 291 00:19:27,821 --> 00:19:29,681 Puede oír, pero no puede hablar. 292 00:19:30,241 --> 00:19:31,241 Es mudo. 293 00:19:31,461 --> 00:19:32,461 ¿Le conoces? 294 00:19:32,701 --> 00:19:33,701 Sí. 295 00:19:33,811 --> 00:19:35,377 ¿Ha venido a ver a la princesa? 296 00:19:35,401 --> 00:19:36,401 Sí. 297 00:19:37,101 --> 00:19:38,101 Vino. 298 00:19:41,051 --> 00:19:42,051 ¿Dónde vive? 299 00:19:42,391 --> 00:19:43,391 El sótano. 300 00:19:44,741 --> 00:19:47,311 ¿Podría preguntarle de dónde viene? 301 00:19:48,281 --> 00:19:49,611 No sé hablar su dialecto. 302 00:19:50,441 --> 00:19:51,711 Es originario del norte de China. 303 00:19:52,071 --> 00:19:53,071 Su provincia. 304 00:19:53,231 --> 00:19:53,931 Puedes... 305 00:19:54,131 --> 00:19:55,911 ¿Puedes decirle que la princesa está muerta? 306 00:19:56,571 --> 00:19:57,571 Lo intentaré. 307 00:20:10,451 --> 00:20:11,851 Bueno, lo entiendo. 308 00:20:14,011 --> 00:20:15,011 Mírame. 309 00:20:17,501 --> 00:20:18,611 Ai... 310 00:20:19,911 --> 00:20:22,071 vi a alguien entrando... 311 00:20:22,601 --> 00:20:23,831 e ir allí? 312 00:20:27,871 --> 00:20:28,871 ¿Qué debo hacer? 313 00:20:30,121 --> 00:20:31,121 Ven aquí. 314 00:20:38,221 --> 00:20:39,441 ¿Ai...? 315 00:20:42,171 --> 00:20:43,171 ¿Lo hiciste? 316 00:21:05,671 --> 00:21:07,441 Un coche esperaba en la entrada. 317 00:21:10,641 --> 00:21:12,421 Un coche grande. 318 00:21:15,711 --> 00:21:17,131 Un gran coche negro. 319 00:21:27,381 --> 00:21:28,201 ¿De qué se trata? 320 00:21:28,261 --> 00:21:29,261 Espera un minuto, Street. 321 00:21:30,061 --> 00:21:32,161 Quiere decir que era un hombre de tu altura. 322 00:21:33,561 --> 00:21:34,681 Estaba enmascarado. 323 00:21:36,811 --> 00:21:37,811 Y llevaba gafas. 324 00:21:38,561 --> 00:21:39,561 ¿Qué te dije? 325 00:21:40,041 --> 00:21:41,041 Máscaras, gafas. 326 00:21:41,361 --> 00:21:42,421 ¿Ahora me creerás? 327 00:21:44,301 --> 00:21:45,781 Eso no nos lleva a ninguna parte. 328 00:21:47,901 --> 00:21:49,421 Jerry, quédate aquí hasta que vuelva. 329 00:21:49,921 --> 00:21:51,481 Y no dejes que ninguno se vaya. 330 00:21:51,981 --> 00:21:52,501 No, no, no. 331 00:21:52,941 --> 00:21:53,781 No me dejes. 332 00:21:53,961 --> 00:21:54,501 Tengo miedo. 333 00:21:54,741 --> 00:21:56,341 Ahora no hay nada que temer. 334 00:21:56,841 --> 00:21:59,641 Tendremos un guardia en la puerta en todo momento. 335 00:21:59,991 --> 00:22:02,021 Voy a bajar a la sede para comprobar en ese coche 336 00:22:02,481 --> 00:22:03,921 y la historia del pequeño. 337 00:22:04,231 --> 00:22:06,121 Puede que esté diciendo la verdad, pero tal vez no. 338 00:22:06,321 --> 00:22:06,561 Sí. 339 00:22:07,181 --> 00:22:08,381 Hasta luego, Street. 340 00:22:09,011 --> 00:22:11,321 Hay alguien en Chinatown con quien me gustaría hablar primero. 341 00:22:13,381 --> 00:22:14,081 Bill. 342 00:22:14,201 --> 00:22:15,477 ¿Te importaría dejarme en el periódico? 343 00:22:15,501 --> 00:22:15,701 No. 344 00:22:15,821 --> 00:22:16,341 ¿Cómo se encuentra? 345 00:22:16,501 --> 00:22:17,081 Bien. 346 00:22:17,221 --> 00:22:18,337 Claro que estoy un poco mareado. 347 00:22:18,361 --> 00:22:19,361 Dímelo a mí. 348 00:23:27,031 --> 00:23:29,181 El honorable Wong está aquí por un asunto personal 349 00:23:29,921 --> 00:23:31,161 o en su capacidad oficial? 350 00:23:32,111 --> 00:23:33,981 Estoy aquí en nombre de la policía. 351 00:23:57,421 --> 00:24:00,721 Los honorables caballeros pueden conocer ¿Princesa Linoise? 352 00:24:04,991 --> 00:24:06,631 La mataron hace una hora. 353 00:24:16,111 --> 00:24:19,911 Tal vez sea prudente ser honesto contigo. 354 00:24:21,381 --> 00:24:25,531 La princesa estaba en este país para una compra para su hermano. 355 00:24:25,951 --> 00:24:26,951 ¿Material de guerra? 356 00:24:27,991 --> 00:24:28,991 Aviones. 357 00:24:30,021 --> 00:24:31,021 Entiendo. 358 00:24:31,371 --> 00:24:34,431 Su muerte significa que un gran proyecto ha fracasado. 359 00:24:35,911 --> 00:24:38,451 Nuestros recursos en esta ciudad están a su disposición. 360 00:25:19,681 --> 00:25:20,451 ¿Algo que informar? 361 00:25:20,452 --> 00:25:20,951 No, señor. 362 00:25:21,071 --> 00:25:22,427 Todo está tranquilo como un ratón. 363 00:25:22,451 --> 00:25:23,451 Bien. 364 00:26:01,651 --> 00:26:03,641 ¿Estás seguro de que nadie ha pasado te ha pasado? 365 00:26:04,111 --> 00:26:05,511 Sí, me quedé en la puerta. 366 00:26:06,041 --> 00:26:07,001 Bueno, ¿se ha ido alguien? 367 00:26:07,051 --> 00:26:08,051 ¿A quién? 368 00:26:10,111 --> 00:26:11,111 El pequeño. 369 00:27:04,321 --> 00:27:05,981 No hay rastro de él. 370 00:27:06,781 --> 00:27:07,981 Búscalo en la calle. 371 00:27:21,831 --> 00:27:22,831 Hola. 372 00:27:23,171 --> 00:27:24,171 Sí, Jerry. 373 00:27:25,631 --> 00:27:26,631 ¿Cómo? 374 00:27:27,051 --> 00:27:28,051 Un sirviente. 375 00:27:28,751 --> 00:27:29,751 Enseguida salgo. 376 00:27:40,471 --> 00:27:41,471 La muerte fue instantánea. 377 00:27:42,751 --> 00:27:43,751 Igual que la princesa. 378 00:27:44,126 --> 00:27:45,126 Fue el mismo autor. 379 00:27:45,876 --> 00:27:47,281 Debe ser un veneno fuerte. 380 00:27:47,791 --> 00:27:49,711 No hemos podido identificarla en el primer caso. 381 00:27:50,011 --> 00:27:51,881 Pero después de hacer esta autopsia, podríamos averiguarlo. 382 00:27:53,361 --> 00:27:54,361 Buenas noches, caballeros. 383 00:28:03,521 --> 00:28:05,301 Crees que vino de aquí, ¿no? 384 00:28:08,761 --> 00:28:10,121 Dijo que aquí es donde estaba el coche. 385 00:28:14,051 --> 00:28:15,261 Huellas del bebé. 386 00:28:18,371 --> 00:28:19,371 Bueno, echa un vistazo a esto. 387 00:28:22,261 --> 00:28:23,421 Definitivamente vino por aquí. 388 00:28:24,061 --> 00:28:26,497 Nadie más que un pequeñín o un mono podría meterse por el tubo de desagüe. 389 00:28:26,521 --> 00:28:27,521 Es a él a quien buscamos. 390 00:28:27,781 --> 00:28:30,061 Tal vez alguien más lo hizo. 391 00:28:30,181 --> 00:28:31,281 ¿Por qué complicarlo? 392 00:28:31,441 --> 00:28:32,921 Revisemos su cuarto en el sótano. 393 00:28:35,241 --> 00:28:36,241 Jerry. 394 00:28:38,151 --> 00:28:39,631 Pídele a Forbes que recoja ese rastro. 395 00:28:39,961 --> 00:28:40,961 Sí, señor. 396 00:29:09,631 --> 00:29:10,631 ¿Dónde lo encontraste? 397 00:29:10,931 --> 00:29:11,271 Allí. 398 00:29:11,746 --> 00:29:12,746 Bueno, esto concluye el caso. 399 00:29:12,861 --> 00:29:14,541 Eso, seguro, acusa al pequeño. 400 00:29:14,671 --> 00:29:15,671 ¿A qué esperamos? 401 00:29:17,311 --> 00:29:18,311 Un momento, Street. 402 00:29:20,271 --> 00:29:21,271 Podría ser el asesino, 403 00:29:22,201 --> 00:29:24,874 pero esta noche me he enterado que la princesa estaba aquí para comprar 404 00:29:24,974 --> 00:29:27,231 aviones para sacarlos del país. 405 00:29:27,232 --> 00:29:28,232 ¿Sí? 406 00:29:29,061 --> 00:29:30,301 Y la criada oriental. 407 00:29:30,471 --> 00:29:31,471 Es más que probable. 408 00:29:32,291 --> 00:29:34,391 Creo que será mejor que hablemos de nuevo con el Capitán James. 409 00:29:34,651 --> 00:29:35,231 Claro, claro. 410 00:29:35,331 --> 00:29:37,037 Hablaré con él a primera hora de la mañana. 411 00:29:37,061 --> 00:29:40,021 Pero vas a tener que admitir que el tipo pequeño no podía sacar aviones de contrabando. 412 00:29:40,341 --> 00:29:42,501 Pero podía trepar por el asegurador y podía usar la pistola de su manga. 413 00:29:43,281 --> 00:29:45,507 Y es exactamente el tipo de hombre que contratarías para cometer esos asesinatos. 414 00:29:45,531 --> 00:29:46,531 A mí no me engañan. 415 00:29:47,431 --> 00:29:49,491 Además, creo que la estupidez es una broma. 416 00:30:08,701 --> 00:30:09,061 ¿Sí? 417 00:30:09,581 --> 00:30:12,521 Soy el Sr. James Lee Wong, por favor llame al Sr. Davidson. 418 00:30:15,301 --> 00:30:17,041 El Sr. James Lee Wong quiere verle. 419 00:30:18,381 --> 00:30:19,381 Sí, señor. 420 00:30:20,561 --> 00:30:21,601 ¿Quiere pasar, por favor? 421 00:30:21,681 --> 00:30:22,681 Gracias, señor. 422 00:30:27,961 --> 00:30:28,961 ¿Cómo está, Sr. Wong? 423 00:30:30,011 --> 00:30:31,077 Ahora, ¿qué puedo hacer por ti? 424 00:30:31,101 --> 00:30:33,741 Estoy investigando el asesinato de la Princesa Lin Wah. 425 00:30:34,151 --> 00:30:35,241 Sí, lo he leído. 426 00:30:35,381 --> 00:30:37,421 Esperaba que pudiera serme de ayuda. 427 00:30:37,901 --> 00:30:39,721 Estaría perfectamente dispuesta a hacer lo que estuviera en mi mano. 428 00:30:40,061 --> 00:30:41,061 ¿No quiere sentarse? 429 00:30:41,121 --> 00:30:42,121 Muchas gracias. 430 00:30:43,421 --> 00:30:45,861 Tengo entendido que era depositante en su banco. 431 00:30:46,061 --> 00:30:47,461 Un depositante bastante importante. 432 00:30:47,961 --> 00:30:49,081 ¿Un depositante importante? 433 00:30:49,161 --> 00:30:49,401 Sí. 434 00:30:49,801 --> 00:30:52,941 Y cuando la princesa llegó de Oriente, trajo con ella... 435 00:30:53,241 --> 00:30:56,741 órdenes de pago del banco de divisas en Hancock por un importe de 1.000.000 de dólares. 436 00:30:57,971 --> 00:30:59,241 Cobró esas unidades. 437 00:30:59,641 --> 00:31:00,641 ¿De verdad? 438 00:31:00,861 --> 00:31:04,701 La primera cantidad que recuerdo que retiró fue un día después de su llegada. 439 00:31:05,861 --> 00:31:09,081 Era un cheque de 250.000 dólares. 440 00:31:10,466 --> 00:31:11,881 Ese cheque, por supuesto, puede ser rastreado. 441 00:31:11,882 --> 00:31:12,882 Sí. 442 00:31:13,391 --> 00:31:15,941 Fue retirado por un tal Capitán Jackson... 443 00:31:16,191 --> 00:31:18,781 que se identificó como representando a la ciudad de San Francisco... 444 00:31:18,782 --> 00:31:21,261 de Phelps Aviation en Los Ángeles. 445 00:31:23,961 --> 00:31:27,321 Ahora consígueme el archivo de la Princesa Lin Wah, por favor. 446 00:31:28,151 --> 00:31:30,001 Este Capitán Jackson... 447 00:31:30,821 --> 00:31:32,141 ¿cobró el cheque? 448 00:31:32,401 --> 00:31:32,701 No. 449 00:31:32,981 --> 00:31:34,981 De hecho, habiendo identificado... 450 00:31:36,421 --> 00:31:39,021 abrió una cuenta e ingresó el cheque en su propio haber. 451 00:31:41,481 --> 00:31:42,481 Gracias, señor. 452 00:31:47,526 --> 00:31:48,861 Este es el cheque de Jackson. 453 00:31:49,201 --> 00:31:49,781 Sí. 454 00:31:50,021 --> 00:31:51,021 Gracias, señor. 455 00:31:56,071 --> 00:31:59,361 Obviamente su oficina está en el edificio Bronson en la calle Broad. 456 00:31:59,651 --> 00:32:00,741 Entiendo que es ese. 457 00:32:01,341 --> 00:32:03,481 Podría ser de ayuda. 458 00:32:03,661 --> 00:32:04,661 Sin duda. 459 00:32:05,681 --> 00:32:06,861 Lo tomo 460 00:32:06,862 --> 00:32:09,981 que todavía tenía una cantidad considerable de dinero en su depósito. 461 00:32:12,481 --> 00:32:13,481 Bueno... 462 00:32:14,481 --> 00:32:18,341 Los cheques cancelados... que firmó en inglés y chino muestran que 463 00:32:18,601 --> 00:32:22,121 retiraba grandes sumas casi a diario... hasta que... 464 00:32:22,771 --> 00:32:24,501 le quedan unos 38.000 dólares. 465 00:32:25,701 --> 00:32:28,241 El saldo que retiró ayer en efectivo 466 00:32:28,791 --> 00:32:30,071 y salió de aquí con el dinero. 467 00:32:30,931 --> 00:32:32,501 Un procedimiento extraordinario. 468 00:32:34,771 --> 00:32:38,481 ¿Sabe si tenía alguna conexión con alguien más aparte del Capitán Jackson? 469 00:32:38,506 --> 00:32:42,761 Bueno, nada de lo que dijo indicaba que estaba negociando. 470 00:32:43,551 --> 00:32:45,601 Por supuesto, supongo... 471 00:32:45,826 --> 00:32:47,621 la princesa no estaba ocupada haciendo turismo. 472 00:32:47,741 --> 00:32:48,741 Eso es obvio. 473 00:32:49,981 --> 00:32:52,101 ¿Tiene la firma original que firmó? 474 00:32:53,461 --> 00:32:54,721 Sí, creo que sí. 475 00:32:55,141 --> 00:32:56,141 Sí, aquí está. 476 00:32:57,721 --> 00:32:58,721 Sí. 477 00:32:59,431 --> 00:33:01,581 Firmó en inglés y chino. 478 00:33:02,061 --> 00:33:03,061 Sí. 479 00:33:05,441 --> 00:33:06,982 Bueno... Gracias. Gracias. 480 00:33:08,551 --> 00:33:09,551 Por cierto... 481 00:33:10,331 --> 00:33:12,921 Su expediente se pondrá a disposición al departamento de policía 482 00:33:12,922 --> 00:33:16,381 - si quisieran... - En un caso criminal como este, 483 00:33:16,531 --> 00:33:19,561 la policía puede acceder a los datos bancarios en cualquier momento. 484 00:33:19,721 --> 00:33:20,561 Muchas gracias. 485 00:33:20,741 --> 00:33:21,201 Para nada. 486 00:33:21,321 --> 00:33:22,501 Puede que te llame más tarde. 487 00:33:22,721 --> 00:33:23,761 Cuando quiera, Sr. Wong. 488 00:33:23,861 --> 00:33:24,181 Que tenga un buen día. 489 00:33:24,341 --> 00:33:24,881 Buenos días, señor. 490 00:33:54,541 --> 00:33:57,281 Llévame al edificio Bronson en la calle Broad. 491 00:34:01,380 --> 00:34:03,527 Sigue a ese taxi. 492 00:34:31,206 --> 00:34:32,574 Salgan rápido. 493 00:34:52,691 --> 00:34:55,892 No sé por qué me estabas siguiendo, pero ciertamente estoy muy agradecido. 494 00:34:56,031 --> 00:34:58,291 Bueno, la empresa K-Cab ya no tiene licencia. 495 00:34:58,731 --> 00:35:00,391 Quebraron hace tres meses. 496 00:35:00,392 --> 00:35:01,511 Bueno, informé de la noticia. 497 00:35:02,711 --> 00:35:04,672 - Ese conductor... - Se bajó y se fue por ahí. 498 00:35:06,071 --> 00:35:07,751 Dime, no te irás hasta que vuelva. 499 00:35:08,171 --> 00:35:09,171 Por supuesto que no. 500 00:35:10,631 --> 00:35:11,631 Hola. 501 00:35:29,821 --> 00:35:30,821 ¿En el centro de la ciudad? 502 00:35:31,651 --> 00:35:34,181 Se atentó contra la vida de James Lee Wong, 503 00:35:34,182 --> 00:35:37,002 un conocido detective chino. Justo antes del mediodía. 504 00:35:37,531 --> 00:35:40,881 Fue rescatado de un sedán, disfrazado de taxi... 505 00:35:41,081 --> 00:35:43,001 justo antes de que estallara una bomba. 506 00:35:44,101 --> 00:35:46,821 El rescate fue llevado a cabo por la señorita Roberta Logan, 507 00:35:46,822 --> 00:35:48,401 periodista del Herald. 508 00:35:49,181 --> 00:35:50,181 Sí, exactamente. 509 00:35:50,601 --> 00:35:51,601 No, no bromeo. 510 00:35:57,821 --> 00:35:58,821 ¿Qué está pasando aquí? 511 00:35:59,181 --> 00:36:00,181 Hola, Wong. 512 00:36:00,341 --> 00:36:00,821 ¿Qué ha pasado? 513 00:36:01,181 --> 00:36:03,821 Obviamente, alguien me tenía reservada una pequeña sorpresa. 514 00:36:05,781 --> 00:36:06,781 Desde luego que lo parece. 515 00:36:06,901 --> 00:36:07,901 Es verdad. 516 00:36:07,961 --> 00:36:10,401 Y si no fuera por la Srta. Logan, yo estaría... 517 00:36:10,681 --> 00:36:11,981 Desde luego que no. 518 00:36:12,181 --> 00:36:13,381 El conductor corrió hacia el callejón. 519 00:36:13,501 --> 00:36:14,361 Ahora está a unas manzanas. 520 00:36:14,511 --> 00:36:15,511 Adelante, Steve. 521 00:36:15,781 --> 00:36:16,421 Vamos, gente. 522 00:36:16,541 --> 00:36:16,881 Eso era todo. 523 00:36:17,236 --> 00:36:20,516 Estaría encantado de llevarte si quieres venir conmigo. 524 00:36:21,051 --> 00:36:22,701 Me sentiría mucho más seguro. 525 00:36:40,391 --> 00:36:40,791 ¿Sí? 526 00:36:41,181 --> 00:36:42,651 Un tal Sr. Wong quiere verle. 527 00:36:42,871 --> 00:36:43,111 ¿A quién? 528 00:36:43,691 --> 00:36:45,151 Sr. James Lee Wong. 529 00:36:47,551 --> 00:36:48,831 Bueno, que pase en un minuto. 530 00:36:49,551 --> 00:36:50,551 Te avisaré cuando. 531 00:37:26,681 --> 00:37:27,681 ¿Cómo está, Sr. Wong? 532 00:37:31,891 --> 00:37:33,921 Es muy amable de su parte que me reciba, Capitán Jackson. 533 00:37:34,981 --> 00:37:35,981 ¿No quiere sentarse? 534 00:37:40,161 --> 00:37:41,161 ¿Un cigarrillo? 535 00:37:41,801 --> 00:37:42,281 Gracias, señor. 536 00:37:42,361 --> 00:37:43,361 Tomaré uno. 537 00:37:43,751 --> 00:37:47,141 He estado esperando esta entrevista desde que leer los artículos del periódico 538 00:37:47,191 --> 00:37:49,232 que la princesa fue asesinada en su apartamento. 539 00:37:57,101 --> 00:37:59,591 Te das cuenta, por supuesto, de que seguiremos el cheque. 540 00:38:00,911 --> 00:38:03,331 Estábamos comprometidos en algunas negociaciones unas negociaciones bastante delicadas. 541 00:38:05,461 --> 00:38:06,991 Transporte de aviones, creo. 542 00:38:07,621 --> 00:38:08,862 Habría acudido a mí de todos modos. 543 00:38:09,451 --> 00:38:12,491 Su hermano, Chang Sai, jefe del ejército de una de las cinco provincias, 544 00:38:12,492 --> 00:38:14,172 fue uno de los mejores amigos que he tenido. 545 00:38:14,351 --> 00:38:15,727 Volamos juntos en un avión durante las últimas campañas. 546 00:38:15,751 --> 00:38:16,751 ¿De verdad? 547 00:38:16,891 --> 00:38:17,891 Sí. 548 00:38:18,251 --> 00:38:19,492 Conocí a la princesa en el barco. 549 00:38:21,571 --> 00:38:25,191 Sr. Wong, yo también podría reconocer todo. 550 00:38:26,611 --> 00:38:28,911 Íbamos a enviar secretamente algunos aviones a China. 551 00:38:29,941 --> 00:38:30,941 ¿A través de la criada de Aldian? 552 00:38:38,111 --> 00:38:40,111 ¿Y cuándo fue la última vez que viste a la princesa? 553 00:38:40,261 --> 00:38:41,491 Hablé con ella hace dos días. 554 00:38:42,161 --> 00:38:44,397 Teníamos una reunión programada la noche que fue asesinada. 555 00:38:44,421 --> 00:38:47,111 Habíamos quedado en el vestíbulo del Hotel Palace, 556 00:38:47,112 --> 00:38:48,992 donde me iba a dar el segundo plazo. 557 00:38:49,121 --> 00:38:50,407 Pero nunca se presentó a la reunión. 558 00:38:50,431 --> 00:38:51,911 ¿Y no te dio ninguna excusa? 559 00:38:52,531 --> 00:38:53,531 ¿O una explicación? 560 00:38:53,831 --> 00:38:54,831 Nunca volví a saber de ella. 561 00:38:55,461 --> 00:38:58,932 Mi primera impresión fue la conmoción cuando leí los periódicos de la mañana. 562 00:38:59,311 --> 00:39:00,311 Sí. 563 00:39:01,681 --> 00:39:03,371 Se me pasó por la cabeza, ya sabes... 564 00:39:04,191 --> 00:39:06,851 La causa de su muerte podría deberse a... 565 00:39:06,852 --> 00:39:08,591 de comprar aviones en secreto. 566 00:39:09,091 --> 00:39:10,612 Bueno, se me ocurrió a mí, Sr. Wong. 567 00:39:11,731 --> 00:39:13,831 Verás, la causa de Chang Sai... tiene muchos enemigos. 568 00:39:14,031 --> 00:39:16,951 Su seguridad está amenazada no sólo por otras potencias, 569 00:39:16,952 --> 00:39:18,551 sino muchos otros líderes del ejército. 570 00:39:19,001 --> 00:39:21,331 Y, por supuesto, San Francisco está lleno de sus agentes. 571 00:39:21,771 --> 00:39:22,771 Natural. 572 00:39:23,301 --> 00:39:26,211 Como puedes imaginar, esta situación es absolutamente embarazosa para mí. 573 00:39:27,141 --> 00:39:29,542 Hice compromisos para una gran de material aeronáutico. 574 00:39:30,251 --> 00:39:32,991 Y para ser honesto, me quedé con la bolsa vacía. 575 00:39:34,491 --> 00:39:35,491 Bueno... 576 00:39:35,981 --> 00:39:37,422 Estoy en deuda con usted, Capitán Jackson. 577 00:39:37,811 --> 00:39:38,671 Adiós, Sr. Wong. 578 00:39:38,811 --> 00:39:40,687 Estaré encantado de ayudar en todo lo que pueda. 579 00:39:40,711 --> 00:39:41,231 Gracias, señor. 580 00:39:41,731 --> 00:39:42,131 Adiós. 581 00:39:42,311 --> 00:39:43,311 Que tenga un buen día. 582 00:40:10,361 --> 00:40:10,981 ¿Alguna novedad? 583 00:40:11,281 --> 00:40:12,481 Dejé un informe en tu escritorio. 584 00:40:16,071 --> 00:40:17,071 ¿De qué trata este informe? 585 00:40:19,481 --> 00:40:20,481 Bueno, escucha esto, Jerry. 586 00:40:21,331 --> 00:40:22,821 Un atentado contra la vida de Wong. 587 00:40:23,461 --> 00:40:24,461 Taxi. 588 00:40:24,551 --> 00:40:25,551 La bomba explotó. 589 00:40:26,481 --> 00:40:28,941 Fue sacado de un taxi por Roberta Logan del Herald. 590 00:40:29,951 --> 00:40:31,701 Cualquier cosa puede pasar con ese Logan alrededor. 591 00:40:32,321 --> 00:40:33,321 ¿Dónde está Wong ahora? 592 00:40:33,891 --> 00:40:35,541 Cogió a la chica y se fue en un taxi. 593 00:40:36,801 --> 00:40:38,682 Bueno, si está con ella, mejor dragamos la bahía. 594 00:40:43,681 --> 00:40:46,181 Bueno, supongo que has venido por la Medalla Carnegie. 595 00:40:46,496 --> 00:40:48,381 Ya tengo un cajón lleno de ellos, Inspector. 596 00:40:49,661 --> 00:40:50,987 ¿De dónde sacaste ese taxi, Wong? 597 00:40:51,011 --> 00:40:53,688 Lo recogí justo delante del Banco Hankow, 598 00:40:53,689 --> 00:40:56,401 donde la princesa tenía una gran suma de dinero en depósito. 599 00:40:56,936 --> 00:40:58,761 Pero hace poco que lo ha sacado todo. 600 00:40:59,301 --> 00:41:00,301 ¡No me digas! 601 00:41:00,621 --> 00:41:01,961 Espera un segundo. 602 00:41:03,461 --> 00:41:04,921 También hay un teléfono en la farmacia. 603 00:41:07,601 --> 00:41:08,601 ¿Me das un penique? 604 00:41:08,741 --> 00:41:09,741 Con alegría. 605 00:41:10,021 --> 00:41:11,021 Gracias, señor. 606 00:41:14,341 --> 00:41:16,861 Bueno, ahora que me he librado de ella, ¿cuál es la verdadera noticia? 607 00:41:16,921 --> 00:41:18,801 Bueno, oigámoslos primero el tuyo, Street. 608 00:41:18,841 --> 00:41:19,421 Bueno, no tengo mucho. 609 00:41:19,711 --> 00:41:22,112 Atrapamos a la mitad de los personajes sus personajes sospechosos en Chinatown. 610 00:41:22,541 --> 00:41:24,141 Todavía no he cogido al súbdito, 611 00:41:24,142 --> 00:41:25,742 pero lo tendré en mis manos en cualquier momento. 612 00:41:26,101 --> 00:41:27,101 Espléndido, Calle. 613 00:41:27,581 --> 00:41:30,966 Ahora, mientras tanto, Me gustaría que me envíe un informe 614 00:41:30,991 --> 00:41:33,626 sobre Tobias Aviation Company, del departamento de Los Ángeles. 615 00:41:34,001 --> 00:41:34,801 Eso es pan comido. 616 00:41:34,961 --> 00:41:36,197 Lo enviaré a casa esta noche. 617 00:41:36,221 --> 00:41:36,801 Gracias, Street. 618 00:41:37,161 --> 00:41:37,901 Hasta pronto. 619 00:41:38,121 --> 00:41:39,121 Sí. 620 00:41:40,281 --> 00:41:41,281 Hola, Bailey. 621 00:41:41,731 --> 00:41:43,641 Póngame con el departamento de policía de Los Ángeles. 622 00:41:44,421 --> 00:41:45,421 Sí. 623 00:41:45,621 --> 00:41:46,061 Esperando. 624 00:41:46,121 --> 00:41:46,441 Espera un momento. 625 00:41:46,541 --> 00:41:47,541 Te volveré a llamar. 626 00:41:48,306 --> 00:41:49,761 ¿Qué sentido tiene irrumpir así? 627 00:41:50,081 --> 00:41:51,197 ¿Me prestas otros cinco? 628 00:41:51,221 --> 00:41:52,121 Acabo de darte uno. 629 00:41:52,181 --> 00:41:52,821 ¿Qué has hecho con él? 630 00:41:53,041 --> 00:41:54,041 Tengo una manzana de Annie. 631 00:41:54,141 --> 00:41:55,141 Annie Manzanas. 632 00:41:55,221 --> 00:41:56,221 Toma. 633 00:41:56,471 --> 00:41:57,752 Vale, vale, vale. 634 00:41:57,841 --> 00:42:00,082 ¿Qué querías con el departamento de policía en Los Ángeles? 635 00:42:00,231 --> 00:42:01,231 Nunca lo sabrás. 636 00:42:01,571 --> 00:42:02,581 Ahora, escúchame, Bill. 637 00:42:02,661 --> 00:42:03,941 ¿Por qué no juegas limpio conmigo? 638 00:42:04,691 --> 00:42:07,101 Estarías en un gran problema ahora mismo si no fuera por mí. 639 00:42:07,621 --> 00:42:08,621 Wong habría sido asesinado. 640 00:42:08,806 --> 00:42:10,607 ¿Qué habrían dicho el jefe de policía y el comisario? 641 00:42:10,971 --> 00:42:13,412 Él querría saber por qué no le perseguiste y protegiste. 642 00:42:14,321 --> 00:42:15,321 Eso es lo que hice. 643 00:42:15,811 --> 00:42:16,811 He pensado en ello. 644 00:42:16,981 --> 00:42:18,361 ¿De dónde ha sacado la idea? 645 00:42:18,861 --> 00:42:20,161 Tuve un presentimiento. 646 00:42:20,341 --> 00:42:21,341 Escúchame, Logan. 647 00:42:21,631 --> 00:42:22,801 ¿Me estás ocultando algo? 648 00:42:23,581 --> 00:42:25,182 ¿Sabes algo que yo no sepa? 649 00:42:25,621 --> 00:42:26,901 No debería ser tan difícil. 650 00:42:26,902 --> 00:42:28,341 Pequeño camarón. 651 00:42:31,201 --> 00:42:32,201 Lárgate. 652 00:42:34,681 --> 00:42:36,161 Vale, vuelve a poner a Bailey. 653 00:43:16,661 --> 00:43:17,661 Oye, Wong. 654 00:43:17,871 --> 00:43:18,957 Bueno, busqué por toda la ciudad. 655 00:43:18,981 --> 00:43:20,221 El niño ha desaparecido. 656 00:43:20,641 --> 00:43:21,641 Aún no hay rastro de él. 657 00:43:21,701 --> 00:43:24,121 Comprobé en todos los hoteles del barrio en todas las pensiones. 658 00:43:24,541 --> 00:43:26,582 Buscamos en los muelles, trenes, barcos. 659 00:43:26,801 --> 00:43:27,801 Desapareció. 660 00:43:28,511 --> 00:43:32,961 Bueno, teniendo en cuenta su falta y el hecho de que es lento de mente, 661 00:43:33,841 --> 00:43:35,801 No entiendo por qué no puedes encontrarlo. 662 00:43:35,961 --> 00:43:36,701 ¿No lo sabes? 663 00:43:36,871 --> 00:43:38,360 Bueno, la gente más inteligente del departamento 664 00:43:38,361 --> 00:43:40,001 buscándolo y no pude encontrarlo. 665 00:43:40,271 --> 00:43:42,831 ¿No crees que sé que es la respuesta a muchas preguntas? 666 00:43:44,011 --> 00:43:47,221 ¿Qué puede decirme sobre la compañía de aviación que solicité? 667 00:43:47,421 --> 00:43:48,421 Es una estafa. 668 00:43:48,751 --> 00:43:51,541 Tienen un viejo hangar en Glendale que usaban como dirección postal. 669 00:43:53,721 --> 00:43:55,481 A través de alcantarillas, tuberías de desagüe, pozos de registro. 670 00:43:55,482 --> 00:43:58,421 ¿Te imaginas dónde atrapar al pequeño? 671 00:43:59,461 --> 00:44:00,461 Qué bromista. 672 00:44:01,671 --> 00:44:05,041 Y sin embargo, el capitán Jackson se suponía que se encontraría con la princesa en el vestíbulo 673 00:44:05,141 --> 00:44:09,601 Hotel Pallister la noche que fue asesinada, para conseguir una gran suma de dinero de ella. 674 00:44:10,021 --> 00:44:11,021 Hotel Pallister. 675 00:44:11,401 --> 00:44:12,682 Sí, ahí es donde James se está quedando. 676 00:44:12,941 --> 00:44:13,941 Capitán James. 677 00:44:14,461 --> 00:44:15,461 James. 678 00:44:16,301 --> 00:44:17,301 Capitán J... 679 00:44:17,971 --> 00:44:19,641 ¿Por qué no tenías vigilado el hotel? 680 00:44:20,181 --> 00:44:21,721 ¿Qué crees que hice? 681 00:44:21,921 --> 00:44:24,019 Tengo un hombre en cada piso, un sargento detrás de cada escritorio 682 00:44:24,020 --> 00:44:25,940 y dos de los chicos de guardia trabajan para mí. 683 00:44:25,981 --> 00:44:26,721 ¿Qué quieres que haga? 684 00:44:26,781 --> 00:44:27,781 ¿Mudarte allí también? 685 00:44:28,181 --> 00:44:29,201 Querida calle. 686 00:44:30,311 --> 00:44:31,741 Te doy mi palabra solemne 687 00:44:31,901 --> 00:44:32,921 No soy sordo. 688 00:44:33,151 --> 00:44:35,401 Mientras se centre en los aspectos técnicos, Sr. Wong, 689 00:44:35,581 --> 00:44:37,821 la chica fue asesinada en tu casa, no en la mía. 690 00:44:38,106 --> 00:44:40,226 Tenías una pistola en la manga con la que podrías haberla matado. 691 00:44:40,281 --> 00:44:41,661 Técnicamente, debería arrestarte. 692 00:44:44,861 --> 00:44:45,861 Creo que tienes razón. 693 00:44:46,361 --> 00:44:47,701 Ya basta, Wong. 694 00:44:47,741 --> 00:44:48,421 Era broma. 695 00:44:48,541 --> 00:44:49,001 Estoy totalmente implicado. 696 00:44:49,101 --> 00:44:51,161 He estado despierto durante dos días y dos noches, y no he dormido. 697 00:44:51,162 --> 00:44:53,521 El comisario está en mi garganta y esa chica me tira del pelo. 698 00:44:53,681 --> 00:44:54,681 Cada vez estoy más irritable. 699 00:44:55,501 --> 00:44:56,501 Estupefacto. 700 00:44:56,961 --> 00:44:57,961 Sí, eso era. 701 00:44:58,291 --> 00:45:00,097 Este es el único lugar No he buscado al pequeño. 702 00:45:00,121 --> 00:45:01,121 En un agujero de drenaje. 703 00:45:01,541 --> 00:45:02,541 Willie. 704 00:45:02,841 --> 00:45:04,501 Una taza de té para el inspector. 705 00:45:04,741 --> 00:45:04,981 Date prisa. 706 00:45:05,341 --> 00:45:05,621 ¡Té! 707 00:45:05,981 --> 00:45:06,981 Es todo lo que necesito. 708 00:45:07,041 --> 00:45:08,041 Buenas noches. 709 00:45:46,601 --> 00:45:47,321 Vale, deja de ladrar. 710 00:45:47,541 --> 00:45:48,541 Silencio. 711 00:45:48,721 --> 00:45:49,081 Silencio. 712 00:45:49,481 --> 00:45:50,481 ¿Sí? 713 00:45:51,361 --> 00:45:52,881 Me gustaría ver al Sr. Davidson. 714 00:45:53,121 --> 00:45:54,121 ¿Cómo se llama, por favor? 715 00:45:54,241 --> 00:45:55,321 James Lee Wong. 716 00:45:59,291 --> 00:46:01,141 James Lee Wong a ver al Sr. Davidson. 717 00:46:03,521 --> 00:46:04,521 Entiendo. 718 00:46:05,021 --> 00:46:06,021 Bien. 719 00:46:25,681 --> 00:46:26,681 Pase, señor. 720 00:46:28,281 --> 00:46:29,381 Estoy aquí, Sr. Wong. 721 00:46:31,801 --> 00:46:33,801 ¿Cómo está, Sr. Wong? 722 00:46:35,421 --> 00:46:37,701 Espero que no le hayan molestado mis perros, Sr. Wong. 723 00:46:37,881 --> 00:46:39,727 Se han descontrolado un poco últimamente. 724 00:46:39,751 --> 00:46:43,001 Bueno, me recibieron con bastante calidez, si puedo decirlo así. 725 00:46:43,181 --> 00:46:47,821 Siento tener que tener supervisores feroces, pero nuestro banco 726 00:46:47,822 --> 00:46:51,281 de carácter internacional y cuestiones de Extremo Oriente y los grandes Estados del Este, 727 00:46:51,282 --> 00:46:53,681 tenemos que ser muy cuidadosos. 728 00:46:53,801 --> 00:46:54,801 Lo entiendo perfectamente. 729 00:46:55,141 --> 00:46:55,881 ¿Te apetece una copa? 730 00:46:56,061 --> 00:46:57,061 Gracias, señor. 731 00:46:57,231 --> 00:46:58,081 ¿Escocés o bourbon? 732 00:46:58,221 --> 00:46:59,221 Escocés, por favor. 733 00:46:59,301 --> 00:47:00,301 Pero sin hielo. 734 00:47:00,341 --> 00:47:00,661 Entiendo. 735 00:47:00,662 --> 00:47:03,381 Sabe, esperaba volver a verle pronto, Sr. Wong. 736 00:47:03,541 --> 00:47:05,661 Me interesa bastante este caso. 737 00:47:06,501 --> 00:47:09,521 Por cierto, los cheques cancelados me fueron devueltos esta mañana. 738 00:47:10,301 --> 00:47:11,301 Sí. 739 00:47:12,721 --> 00:47:13,721 Gracias, señor. 740 00:47:14,351 --> 00:47:15,592 Y eran tan interesantes como podían serlo. 741 00:47:16,201 --> 00:47:19,481 De hecho, son mi única excusa para esta intrusión en su privacidad. 742 00:47:20,871 --> 00:47:24,181 Se me ocurrió que podría haber sido un impostor quien retiró el dinero 743 00:47:24,511 --> 00:47:26,021 y no la princesa. 744 00:47:26,421 --> 00:47:28,161 Por supuesto, todo es posible, Sr. Wong, 745 00:47:28,686 --> 00:47:30,687 pero odiaría pensar que me han engañado. 746 00:47:30,731 --> 00:47:32,721 Bueno, espero que tengas razón. 747 00:47:34,351 --> 00:47:36,232 ¿Qué has aprendido del capitán Jackson? 748 00:47:36,521 --> 00:47:39,601 Estaba negociando con la princesa para vender algunos aviones. 749 00:47:39,841 --> 00:47:41,101 Lo sospechaba. 750 00:47:41,221 --> 00:47:44,941 Sabes que el ejército de su hermano es conocido por su falta de poder aéreo. 751 00:47:45,651 --> 00:47:47,441 Por cierto, ¿dónde están los aviones? 752 00:47:47,621 --> 00:47:48,261 ¿Qué les ha pasado? 753 00:47:48,461 --> 00:47:49,461 Eso no lo sé. 754 00:47:50,691 --> 00:47:53,452 Pero cobró un cheque bastante grande, que era sin duda un pago inicial. 755 00:47:54,001 --> 00:47:55,162 ¿Qué ha hecho al respecto? 756 00:47:55,591 --> 00:47:59,742 Bueno, por el momento, sólo estamos interesados en descubrir 757 00:47:59,842 --> 00:48:02,361 el asesino de la princesa Lenoir y su doncella. 758 00:48:02,801 --> 00:48:05,641 Capitán Jackson ¿es uno de sus sospechosos? 759 00:48:07,071 --> 00:48:08,301 Puedo decir esto. 760 00:48:09,261 --> 00:48:12,821 El inspector Street tiene algunas opiniones opiniones extremadamente fuertes sobre el asunto. 761 00:48:13,981 --> 00:48:14,981 ¿De verdad? 762 00:48:15,661 --> 00:48:17,121 Discúlpeme un momento. 763 00:48:19,041 --> 00:48:20,041 Hola? 764 00:48:21,151 --> 00:48:22,151 Sí, Sr. Harley. 765 00:48:23,391 --> 00:48:25,381 Sí, quiero una lápida bastante bonita. 766 00:48:26,421 --> 00:48:27,421 Entiendo. 767 00:48:27,901 --> 00:48:30,236 Bueno, supongamos que consigues para conseguir algunos patrones hermosos 768 00:48:30,336 --> 00:48:32,561 en los próximos días, que elegiremos juntos. 769 00:48:33,201 --> 00:48:34,201 Sí. 770 00:48:34,491 --> 00:48:35,601 Bueno, muchas gracias. 771 00:48:36,001 --> 00:48:37,001 Adiós. 772 00:48:38,341 --> 00:48:41,141 Sólo tengo que enterrar a uno de mis perros en el cementerio de mascotas local. 773 00:48:42,871 --> 00:48:44,001 ¿Era un día así? 774 00:48:44,141 --> 00:48:45,601 Sí, pero se puso demasiado mal. 775 00:48:45,951 --> 00:48:47,712 Mordió al jardinero y tuve que deshacerme de él. 776 00:48:49,571 --> 00:48:51,092 Bueno, no necesito entretenerte más. 777 00:48:51,301 --> 00:48:52,301 ¿De verdad tienes que irte? 778 00:48:52,381 --> 00:48:53,381 Me temo que sí. 779 00:48:53,401 --> 00:48:55,477 Bueno, asegúrese de hacerme saber de cualquier noticia. 780 00:48:55,501 --> 00:48:56,021 Lo haré. 781 00:48:56,161 --> 00:48:56,581 ¿Te apetece otra copa? 782 00:48:56,701 --> 00:48:57,481 Gracias, no. 783 00:48:57,661 --> 00:49:00,501 Me temo que ya le he robado demasiado tiempo. 784 00:49:00,641 --> 00:49:01,641 En absoluto. 785 00:49:02,991 --> 00:49:05,601 No dude en llamarme si puedo ayudarle en algo. 786 00:49:05,741 --> 00:49:06,741 Gracias, lo haré. 787 00:49:07,221 --> 00:49:07,581 Adiós. 788 00:49:07,881 --> 00:49:08,881 Adiós. 789 00:49:36,591 --> 00:49:37,291 Burton. 790 00:49:37,611 --> 00:49:38,611 Sí, señor. 791 00:49:39,521 --> 00:49:40,521 ¿Oyes a los perros? 792 00:49:41,531 --> 00:49:42,531 Sí, señor. 793 00:49:42,751 --> 00:49:44,011 Dile a John que los deje ir. 794 00:49:44,091 --> 00:49:44,251 Sí, señor. 795 00:49:44,252 --> 00:49:45,252 Sí, señor. 796 00:50:16,646 --> 00:50:17,646 Bien, arriba las manos. 797 00:50:18,861 --> 00:50:19,621 Muy bien, date la vuelta. 798 00:50:19,741 --> 00:50:20,741 Avanza. 799 00:50:31,331 --> 00:50:32,331 No lo saques. 800 00:50:45,166 --> 00:50:46,166 Ahora habla y rápido. 801 00:50:46,786 --> 00:50:48,297 ¿Dónde está el resto del dinero de la princesa? 802 00:50:48,321 --> 00:50:49,101 Los sacó. 803 00:50:49,341 --> 00:50:50,341 Deja de perder el tiempo. 804 00:50:51,301 --> 00:50:54,201 Hay un gran cheque cobrado en la cuenta de Jackson. 805 00:50:54,381 --> 00:50:54,941 Sé que existen. 806 00:50:55,221 --> 00:50:56,301 Pero, ¿dónde están los demás? 807 00:50:56,411 --> 00:50:58,581 Detective Wong, examinó todos los cheques cancelados. 808 00:50:59,201 --> 00:51:00,442 ¿Por qué no se lo preguntas? 809 00:51:00,541 --> 00:51:01,281 Buena sugerencia. 810 00:51:01,481 --> 00:51:02,481 ¿Dónde está tu teléfono? 811 00:51:03,061 --> 00:51:04,502 Bueno, hay uno en esta habitación. 812 00:51:07,891 --> 00:51:08,891 Ahora coge ese teléfono 813 00:51:09,031 --> 00:51:09,631 y llama a Wong. 814 00:51:09,861 --> 00:51:11,211 El número es Mayor 4782. 815 00:51:12,531 --> 00:51:13,531 ¿Y decir qué? 816 00:51:13,601 --> 00:51:14,877 Dile que venga aquí inmediatamente. 817 00:51:14,901 --> 00:51:16,141 Dile que enviarás un coche a por él. 818 00:51:29,811 --> 00:51:30,811 Hola, Sr. Wong. 819 00:51:32,001 --> 00:51:33,311 Davidson al habla. 820 00:51:34,611 --> 00:51:36,492 ¿Podrías venir esta noche? 821 00:51:36,871 --> 00:51:38,131 Por supuesto, Sr. Davidson. 822 00:51:38,561 --> 00:51:39,762 Debería entusiasmarme venir. 823 00:51:40,391 --> 00:51:41,391 Es muy amable de su parte. 824 00:51:41,971 --> 00:51:43,391 ¿Cuándo llegará el coche? 825 00:51:44,191 --> 00:51:45,191 Muchas gracias. 826 00:51:48,611 --> 00:51:49,611 Sr. Davidson. 827 00:51:49,671 --> 00:51:50,191 Sr. Davidson. 828 00:51:50,351 --> 00:51:51,507 Ha ocurrido algo terrible. 829 00:51:51,531 --> 00:51:53,011 Te dirá dónde están. 830 00:51:53,491 --> 00:51:54,491 ¿Quién es este hombre? 831 00:51:54,811 --> 00:51:55,811 Mi mayordomo. 832 00:51:56,291 --> 00:51:57,291 ¿Quién es Davidson? 833 00:52:34,361 --> 00:52:35,361 Bueno, eso lo tranquilizará. 834 00:52:36,541 --> 00:52:38,717 Cuidé de los perros y encerré al cuidador en el garaje. 835 00:52:38,741 --> 00:52:38,961 Bun. 836 00:52:39,671 --> 00:52:40,832 Ahora baja y trae a Wong. 837 00:52:41,071 --> 00:52:42,151 Hice que Davidson le llamara. 838 00:52:42,401 --> 00:52:43,401 Te está esperando. 839 00:52:43,921 --> 00:52:44,921 Bien. 840 00:52:46,621 --> 00:52:47,321 Hola, Bill. 841 00:52:47,561 --> 00:52:48,561 ¿Qué hay de nuevo? 842 00:52:48,941 --> 00:52:50,582 Necesito una historia para la edición de Bulldog. 843 00:52:51,021 --> 00:52:52,021 Estoy bien. 844 00:52:52,251 --> 00:52:53,251 No me digas eso. 845 00:52:53,481 --> 00:52:54,481 ¿Sabes algo de Wong? 846 00:52:54,981 --> 00:52:56,822 No, he estado tratando de atraparlo todo el día. 847 00:53:00,621 --> 00:53:01,621 Hola. 848 00:53:02,281 --> 00:53:03,281 ¿Quién, Comisario? 849 00:53:03,621 --> 00:53:04,621 De acuerdo, Brady. 850 00:53:04,701 --> 00:53:05,321 Vale, lárgate. 851 00:53:05,521 --> 00:53:06,061 Fuera de aquí. 852 00:53:06,221 --> 00:53:07,141 El Comisario está de camino. 853 00:53:07,241 --> 00:53:07,941 Bueno, déjame quedarme. 854 00:53:08,121 --> 00:53:09,121 Dije que te fueras. 855 00:53:13,501 --> 00:53:15,241 Buenas tardes, Srta. Logan. 856 00:53:15,461 --> 00:53:16,501 ¿Cómo está, Comisario? 857 00:53:16,541 --> 00:53:19,541 Permítame felicitarle por el trabajo inteligente del Sr. Wong. 858 00:53:20,171 --> 00:53:23,441 Si no fuera por ti, no tendríamos la ayuda de nuestro amigo chino. 859 00:53:23,771 --> 00:53:24,771 Gracias, señor. 860 00:53:25,001 --> 00:53:29,102 Espero que el departamento apreciara los servicios prestados. 861 00:53:29,171 --> 00:53:33,341 Imagino que los miembros de esta sala no reconocen plenamente la ayuda y la asistencia 862 00:53:33,466 --> 00:53:35,107 los periódicos de la ciudad. 863 00:53:35,171 --> 00:53:36,821 Es muy amable de su parte. 864 00:53:37,491 --> 00:53:42,161 Bueno, si alguna vez decides abandonar el juego del periódico, podemos usar una mente como la tuya. 865 00:53:42,561 --> 00:53:43,721 Gracias, señor. 866 00:53:48,771 --> 00:53:49,771 Buenas tardes, Comisario. 867 00:53:50,136 --> 00:53:53,097 Sr. Street, ¿qué está haciendo el departamento en el caso de la princesa china? 868 00:53:53,121 --> 00:53:54,282 Bueno, lo mejor que podamos, señor. 869 00:54:02,481 --> 00:54:04,387 Estoy seguro de que resolveremos el caso en unas horas. 870 00:54:04,411 --> 00:54:05,591 Eso espero. 871 00:54:18,061 --> 00:54:19,061 Una noche preciosa. 872 00:54:19,801 --> 00:54:20,801 Sí. 873 00:54:24,491 --> 00:54:26,581 Sin duda nos vendría bien una mente como la tuya. 874 00:54:27,461 --> 00:54:28,461 Vamos. 875 00:54:29,311 --> 00:54:30,481 Buen hombre, Comisario. 876 00:54:30,941 --> 00:54:31,701 Lárgate, he dicho. 877 00:54:31,821 --> 00:54:32,821 Fuera de aquí. 878 00:54:35,161 --> 00:54:36,161 Estás celoso, ¿verdad? 879 00:54:42,461 --> 00:54:43,461 Hola. 880 00:54:43,961 --> 00:54:44,961 ¿Wong? 881 00:54:46,651 --> 00:54:48,161 Sí, esperaba que llamaras. 882 00:54:48,721 --> 00:54:52,301 Bueno, Street, creo que el caso está casi resuelto. 883 00:54:52,881 --> 00:54:53,881 No, ¿hablas en serio? 884 00:54:55,471 --> 00:54:57,021 Bueno, está bien. 885 00:54:57,801 --> 00:54:59,421 Me voy a casa a Davidson ahora. 886 00:55:00,181 --> 00:55:01,641 Me gustaría que te reunieras conmigo allí más tarde. 887 00:55:02,101 --> 00:55:03,101 Claro, claro. 888 00:55:03,501 --> 00:55:04,501 Bien, Wong. 889 00:55:04,941 --> 00:55:05,941 Sí, buenas noches. 890 00:55:06,381 --> 00:55:07,081 Bueno, ¿qué es? 891 00:55:07,201 --> 00:55:07,721 Algo está pasando. 892 00:55:07,821 --> 00:55:08,821 Estás loco. 893 00:55:08,881 --> 00:55:09,961 Sólo era un control rutinario. 894 00:55:10,451 --> 00:55:12,361 Bill, sabes que necesito una actualización. 895 00:55:12,561 --> 00:55:14,801 Te lo diré cuando tenga algo que decirte. 896 00:55:15,421 --> 00:55:16,421 Toma. 897 00:55:16,931 --> 00:55:18,661 Un robo en la calle Benton. 898 00:55:19,151 --> 00:55:20,592 Me diste esto esta tarde. 899 00:55:20,661 --> 00:55:21,701 Sí, es cierto, lo hice. 900 00:55:21,821 --> 00:55:23,061 Bueno, eso es todo por esta noche. 901 00:55:23,261 --> 00:55:24,261 Buenas noches. 902 00:55:24,961 --> 00:55:25,961 ¿Vii? 903 00:55:26,001 --> 00:55:27,202 No, me quedaré. 904 00:55:27,281 --> 00:55:28,861 Quiero saber de un prestamista. 905 00:55:29,701 --> 00:55:30,701 Bien. 906 00:55:31,181 --> 00:55:32,217 Bueno, nos vemos por la mañana. 907 00:55:32,241 --> 00:55:33,241 Me temo que sí. 908 00:55:47,591 --> 00:55:48,591 ¿Está mi coche delante? 909 00:55:48,691 --> 00:55:49,691 No, está en el callejón. 910 00:56:00,781 --> 00:56:01,781 No dispares. 911 00:56:02,261 --> 00:56:03,261 ¿Por qué no? 912 00:56:03,361 --> 00:56:05,101 No te deshaces de mí tan fácilmente, Bill Street. 913 00:56:05,102 --> 00:56:06,201 Qué pesado eres. 914 00:56:23,181 --> 00:56:25,262 Muy bien, Sr. Wong, encontrará al Sr. Davidson dentro. 915 00:56:45,391 --> 00:56:46,411 Adelante, Sr. Wong. 916 00:56:50,771 --> 00:56:51,771 Despacio. 917 00:56:52,771 --> 00:56:53,771 Por ahí, Wong. 918 00:56:54,521 --> 00:56:56,171 Suena como la voz de Jackson. 919 00:56:56,351 --> 00:56:57,351 Así es, Sr. Wong. 920 00:56:57,901 --> 00:56:58,901 Davidson. 921 00:56:59,271 --> 00:57:00,831 Veo que tienes escolta. 922 00:57:01,411 --> 00:57:02,958 Buenas noches, Capitán Jay. 923 00:57:03,131 --> 00:57:04,131 Hola. 924 00:57:04,921 --> 00:57:06,251 No es culpa mía, Sr. Wong. 925 00:57:06,351 --> 00:57:07,351 Lo entiendo. 926 00:57:09,691 --> 00:57:12,131 Conducir me resulta un poco cansado. 927 00:57:14,431 --> 00:57:16,271 Si no les importa, caballeros, me sentaré. 928 00:57:18,141 --> 00:57:20,911 Bueno, ahora, ¿qué estás pensando? 929 00:57:21,721 --> 00:57:24,231 No estamos contentos con con el dinero. 930 00:57:24,861 --> 00:57:27,711 O conseguimos los hechos de él, o de ti. 931 00:57:28,151 --> 00:57:30,331 Bueno, te aseguro que no tengo el dinero. 932 00:57:30,781 --> 00:57:31,781 No es una broma, Wong. 933 00:57:32,221 --> 00:57:33,687 ¿No viste esos cheques cancelados? 934 00:57:33,711 --> 00:57:34,831 ¿Qué sabe de ellos? 935 00:57:35,141 --> 00:57:36,141 Obviamente eran falsos. 936 00:57:37,381 --> 00:57:41,331 Hasta ahora, no he decidido completamente sobre la identidad del falsificador. 937 00:57:42,501 --> 00:57:43,822 Le ayudaremos a decidir. 938 00:57:44,091 --> 00:57:45,091 En mi barco. 939 00:57:45,611 --> 00:57:46,611 ¿En tu barco? 940 00:57:46,951 --> 00:57:48,471 Sí, haremos un viaje por mar. 941 00:57:50,111 --> 00:57:52,131 Bueno, no estoy muy entusiasmado con el océano. 942 00:57:53,591 --> 00:57:55,552 Espero que seas un marinero mejor que yo, Davidson. 943 00:58:37,781 --> 00:58:38,781 Les dispararon. 944 00:58:51,481 --> 00:58:51,961 ¡Bill! 945 00:58:52,496 --> 00:58:53,697 Bill, veo a alguien ahí fuera. 946 00:58:53,991 --> 00:58:55,001 Sí, soy yo. 947 00:58:57,441 --> 00:58:58,441 ¿Qué es lo que sabes? 948 00:59:18,896 --> 00:59:20,137 ¿Qué, qué, qué ha pasado? 949 00:59:20,161 --> 00:59:21,301 ¡Está ahí! 950 00:59:21,481 --> 00:59:21,661 ¡Lo siento! 951 00:59:21,861 --> 00:59:22,861 No es nada grave. 952 00:59:29,831 --> 00:59:31,321 Pero, Bill, está herido. 953 00:59:31,581 --> 00:59:32,581 Está bien. 954 00:59:34,101 --> 00:59:35,101 ¿Quién es usted? 955 00:59:35,651 --> 00:59:36,701 El mayordomo del Sr. Davidson. 956 00:59:36,941 --> 00:59:37,601 ¿Dónde está Wong? 957 00:59:37,901 --> 00:59:38,901 No lo he visto. 958 00:59:39,001 --> 00:59:40,081 Bueno, ¿qué te ha pasado? 959 00:59:40,131 --> 00:59:42,241 El Sr. Davidson y yo fuimos atacados por dos hombres. 960 00:59:42,521 --> 00:59:43,521 ¿Podría identificarlos? 961 00:59:43,951 --> 00:59:44,951 Bueno, tal vez. 962 00:59:45,156 --> 00:59:46,237 Ahora estoy un poco mareado. 963 00:59:46,261 --> 00:59:47,087 ¿Dónde está el teléfono? 964 00:59:47,201 --> 00:59:48,201 Allí. 965 00:59:50,341 --> 00:59:51,341 Espera un segundo. 966 00:59:53,851 --> 00:59:54,851 Es el paraguas de Wong. 967 00:59:56,301 --> 00:59:58,537 ¿No puedes darme una descripción de esos tipos? 968 00:59:58,561 --> 01:00:01,381 Bueno, era un tipo grande, fornido y con bigote. 969 01:00:01,641 --> 01:00:01,821 Eso es lo que recuerdo. 970 01:00:02,161 --> 01:00:03,477 Sólo vislumbré vagamente al otro. 971 01:00:03,501 --> 01:00:04,501 ¿Por qué no paras? 972 01:00:04,881 --> 01:00:06,401 ¿Podría describir sus características? 973 01:00:06,402 --> 01:00:09,082 - Si volviera a ver al alto, seguro que... ¿Qué es eso? 974 01:00:09,471 --> 01:00:10,521 Algo que encontré. 975 01:00:10,561 --> 01:00:10,761 ¿Dónde? 976 01:00:11,021 --> 01:00:11,601 Justo ahí. 977 01:00:11,841 --> 01:00:12,841 ¿Por qué no me lo dijiste? 978 01:00:15,041 --> 01:00:16,041 Hotel Palliser. 979 01:00:23,321 --> 01:00:25,161 ¿Qué tiene que ver el Hotel Palliser? 980 01:00:25,481 --> 01:00:26,481 Silencio. 981 01:00:29,561 --> 01:00:29,881 Hola. 982 01:00:30,141 --> 01:00:31,141 Hotel Palliser. 983 01:00:31,511 --> 01:00:32,681 Les habla el Capitán Street. 984 01:00:32,682 --> 01:00:33,682 Sí, Capitán. 985 01:00:35,891 --> 01:00:36,921 Sala 461. 986 01:00:38,646 --> 01:00:40,321 Ha sido tomada por el Capitán Jame. 987 01:00:41,401 --> 01:00:42,401 El vapor de la Virgen de Orión. 988 01:00:43,471 --> 01:00:44,672 Se fue esta tarde. 989 01:00:45,621 --> 01:00:46,661 El barco sale a medianoche. 990 01:00:47,101 --> 01:00:48,101 Sí. 991 01:00:48,581 --> 01:00:49,581 Muchas gracias. 992 01:00:52,631 --> 01:00:53,701 ¿Llamando a tu oficina? 993 01:00:57,351 --> 01:00:58,351 Hola, póngame con Delaney. 994 01:01:00,301 --> 01:01:01,301 Delaney, ahí está Street. 995 01:01:01,631 --> 01:01:03,241 Quiero que vengas al muelle 56. 996 01:01:03,901 --> 01:01:04,561 El vapor de la Virgen de Orión. 997 01:01:04,881 --> 01:01:05,881 Inmediato. 998 01:01:05,981 --> 01:01:06,981 Sí, y... 999 01:01:07,141 --> 01:01:08,141 Sí. 1000 01:01:08,451 --> 01:01:10,257 El mayordomo de la casa de Davidson fue golpeado. 1001 01:01:10,281 --> 01:01:11,281 Cuida de él también. 1002 01:01:55,671 --> 01:01:56,671 ¿Es esta la carga? 1003 01:02:18,081 --> 01:02:20,947 Davidson, si recuerdas dónde el resto del dinero, te dejaremos vivir. 1004 01:02:20,971 --> 01:02:22,411 Tengo curiosidad. 1005 01:02:23,181 --> 01:02:24,771 ¿Qué vas a hacer conmigo? 1006 01:02:25,101 --> 01:02:27,711 Después de viajar mil millas en el mar, te dejaremos nadar hasta casa. 1007 01:02:28,604 --> 01:02:29,384 Espléndido. 1008 01:02:29,631 --> 01:02:30,631 Vino. 1009 01:02:31,311 --> 01:02:32,311 Bobbie. 1010 01:02:34,031 --> 01:02:34,891 Vigílalo. 1011 01:02:35,051 --> 01:02:36,051 Entiendo. 1012 01:02:37,051 --> 01:02:38,051 ¿Tienes un arma? 1013 01:02:38,191 --> 01:02:39,191 Eso será suficiente. 1014 01:02:41,730 --> 01:02:42,730 Fíjate bien en esto. 1015 01:02:45,331 --> 01:02:46,331 Bien. 1016 01:03:44,991 --> 01:03:46,072 Subiendo a bordo, Capitán. 1017 01:03:51,511 --> 01:03:52,511 Quédate aquí. 1018 01:04:03,881 --> 01:04:05,861 Escucha, Te dije que dejaras de seguirme. 1019 01:04:06,061 --> 01:04:07,061 Y no bromeo. 1020 01:04:24,901 --> 01:04:25,901 Mira quién está aquí. 1021 01:04:26,641 --> 01:04:27,641 ¿Cómo? 1022 01:04:28,541 --> 01:04:30,121 Bueno, tú eres el de la ventana. 1023 01:04:30,941 --> 01:04:31,941 Capitán Jackson. 1024 01:04:39,991 --> 01:04:40,991 Hola, Capitán. 1025 01:04:41,111 --> 01:04:41,631 ¿Pasa algo? 1026 01:04:41,921 --> 01:04:43,121 No, sólo quiero información. 1027 01:04:43,371 --> 01:04:44,371 Disculpadme. 1028 01:04:44,431 --> 01:04:45,431 Sr. Sand. 1029 01:04:45,631 --> 01:04:46,371 Toma el control, por favor. 1030 01:04:46,611 --> 01:04:47,611 Sí, señor. 1031 01:04:50,181 --> 01:04:51,181 ¿Reconoce esta llave? 1032 01:04:52,341 --> 01:04:53,441 Sí, es la llave de mi hotel. 1033 01:04:53,521 --> 01:04:54,597 Lo perdí cuando salí del hotel. 1034 01:04:54,621 --> 01:04:55,701 ¿Alguna idea de dónde lo perdiste? 1035 01:04:56,041 --> 01:04:57,041 No. 1036 01:04:57,321 --> 01:04:58,321 Pero, ¿dónde lo encontraste? 1037 01:04:58,561 --> 01:04:59,561 La casa de Davidson. 1038 01:05:00,911 --> 01:05:02,481 Allí lo dejé a pie. 1039 01:05:02,621 --> 01:05:03,621 Sí, lo llamaste. 1040 01:05:03,821 --> 01:05:04,527 Sí. 1041 01:05:04,631 --> 01:05:06,847 Nuestra empresa hace muchos negocios con el barco del Sr. Davidson. 1042 01:05:06,871 --> 01:05:08,392 Fui allí a firmar unos papeles. 1043 01:05:08,811 --> 01:05:10,332 No has visto golpear a un mayordomo, ¿verdad? 1044 01:05:10,541 --> 01:05:11,541 ¿Un golpe de mayordomo? 1045 01:05:11,874 --> 01:05:12,874 ¿Pero no? 1046 01:05:12,981 --> 01:05:13,981 ¿Has visto a Wong? 1047 01:05:14,533 --> 01:05:15,204 ¿Wong? 1048 01:05:15,333 --> 01:05:16,613 No. ¿Por qué no? 1049 01:05:16,841 --> 01:05:18,601 Llamó a Davidson y desapareció. 1050 01:05:19,241 --> 01:05:20,241 ¿Se ha ido? 1051 01:05:20,521 --> 01:05:21,521 ¿Cuándo estuviste allí? 1052 01:05:21,681 --> 01:05:22,681 ¿Cuándo estuviste allí? 1053 01:05:23,481 --> 01:05:24,481 Alrededor de 17. 1054 01:05:24,861 --> 01:05:27,062 Mi trabajo está hecho, tomé un whisky con soda y me fui. 1055 01:05:27,101 --> 01:05:27,821 Muy extraño. 1056 01:05:27,981 --> 01:05:29,021 Y Davidson se ha ido. 1057 01:05:29,861 --> 01:05:30,861 ¿Davidson? 1058 01:05:32,066 --> 01:05:33,227 Estaba bien cuando me fui. 1059 01:05:33,911 --> 01:05:35,481 Lo siento mucho. No puedo ayudarte más. 1060 01:05:35,482 --> 01:05:36,482 Yo también. 1061 01:05:36,661 --> 01:05:37,661 Gracias, señor. 1062 01:05:38,591 --> 01:05:40,272 Bueno, es una pena que haya sucedido así. 1063 01:05:41,061 --> 01:05:42,641 Espero que lo hagas bien. 1064 01:05:44,986 --> 01:05:46,567 Parece que estás listo. 1065 01:05:46,591 --> 01:05:47,992 Esperaré a que llegues a tierra. 1066 01:05:48,767 --> 01:05:49,767 Entiendo. 1067 01:06:01,381 --> 01:06:02,615 ¡Bill, cuidado! 1068 01:06:18,891 --> 01:06:19,891 Nadie desembarca. 1069 01:06:19,991 --> 01:06:20,691 Soy oficial. 1070 01:06:20,871 --> 01:06:21,951 Sí, mantenlo ahí. 1071 01:06:22,501 --> 01:06:23,807 Eras arrogante, ¿verdad, Street? 1072 01:06:23,831 --> 01:06:24,391 ¿Tú crees? 1073 01:06:24,801 --> 01:06:26,722 Toma esto y enciérralo en su camarote. 1074 01:06:26,811 --> 01:06:27,811 Espósalos. 1075 01:06:27,856 --> 01:06:29,247 Creo que será mejor que lo ates, Davidson. 1076 01:06:31,071 --> 01:06:32,312 ¿Por qué te atrapó? 1077 01:06:32,431 --> 01:06:33,431 Bueno, lo reconocí. 1078 01:06:33,491 --> 01:06:35,527 - Verás, fue a él a quien vi... - ¿De dónde vino? 1079 01:06:35,551 --> 01:06:36,551 Abajo. 1080 01:06:36,711 --> 01:06:37,711 Vamos, Cherry. 1081 01:06:54,711 --> 01:06:55,071 Wong. 1082 01:06:55,721 --> 01:06:57,031 Sabía que el Capitán James estaba mintiendo. 1083 01:06:57,251 --> 01:06:57,671 ¿Qué ha pasado? 1084 01:06:57,951 --> 01:07:00,192 Él y Jackson nos secuestraron y nos trajeron en ese coche. 1085 01:07:00,411 --> 01:07:01,471 También lo secuestró, ¿no? 1086 01:07:01,611 --> 01:07:02,091 ¿Quién es? 1087 01:07:02,241 --> 01:07:04,511 Por lo que parece, lo dejaron aquí para vigilarnos. 1088 01:07:04,651 --> 01:07:05,651 Cuídalo, Jerry. 1089 01:07:05,971 --> 01:07:07,372 Los tengo a ambos en la cabina. 1090 01:07:07,731 --> 01:07:07,951 Bien. 1091 01:07:07,952 --> 01:07:09,512 Me alegro de que hayas venido, Street. 1092 01:07:16,721 --> 01:07:17,861 Vale, chicos. Decid la verdad. 1093 01:07:18,341 --> 01:07:19,462 ¿Por qué eligió Davidson? 1094 01:07:20,001 --> 01:07:22,562 Para averiguar qué pasó con el resto del dinero de la princesa. 1095 01:07:22,681 --> 01:07:23,757 ¿Por qué trajiste a Wong contigo? 1096 01:07:23,781 --> 01:07:24,981 Me temo que fue culpa mía. 1097 01:07:25,311 --> 01:07:28,461 Le dije que el Sr. Wong examinó todos los cheques cancelados 1098 01:07:28,511 --> 01:07:29,841 y preguntarle por ellos. 1099 01:07:30,191 --> 01:07:32,112 Admití que fue retirado un cheque a mi favor. 1100 01:07:32,886 --> 01:07:34,167 Pero, ¿quién firmó el resto? 1101 01:07:34,601 --> 01:07:35,601 ¿Quién lo hizo, tú? 1102 01:07:35,861 --> 01:07:36,861 No. 1103 01:07:37,371 --> 01:07:39,121 Es una falsificación de la firma de la princesa. 1104 01:07:40,581 --> 01:07:42,062 Entonces alguien está trabajando para ti. 1105 01:07:42,841 --> 01:07:43,841 No. 1106 01:07:43,981 --> 01:07:46,697 Vale, si nadie está trabajando contigo, ¿quién de vosotros mató a la princesa? 1107 01:07:46,721 --> 01:07:47,881 No matamos a la princesa. 1108 01:07:48,321 --> 01:07:49,961 Teníamos un trato con ella para venderle algunos aviones. 1109 01:07:50,731 --> 01:07:52,117 No tienes absolutamente nada contra nosotros. 1110 01:07:52,141 --> 01:07:52,441 No. 1111 01:07:52,861 --> 01:07:53,721 Acabas de secuestrarlos. 1112 01:07:53,881 --> 01:07:54,961 Llévenselos y arréstenlos. 1113 01:07:58,321 --> 01:08:00,361 Y un intento de asesinato, ¿verdad, Jackson? 1114 01:08:00,991 --> 01:08:02,241 Siento no haber tenido éxito. 1115 01:08:08,271 --> 01:08:10,312 Bueno.., aún no he culpado del asesinato a nadie. 1116 01:08:20,461 --> 01:08:25,331 Así que cuando descubrió que era una aerolínea de fachada, 1117 01:08:25,531 --> 01:08:27,771 usted cubrió el déficit de su banco con sus propios fondos. 1118 01:08:28,651 --> 01:08:29,691 ¿A qué te refieres? 1119 01:08:30,341 --> 01:08:32,031 Falsificaste esos cheques, Davidson. 1120 01:08:33,651 --> 01:08:34,471 No seas absurdo. 1121 01:08:34,631 --> 01:08:36,071 Esas firmas estaban en chino. 1122 01:08:36,471 --> 01:08:38,871 Que aprendiste cuando trabajabas para el banco en China. 1123 01:08:39,461 --> 01:08:41,131 Además, aprendiste a usar una pistola de mangas. 1124 01:08:48,221 --> 01:08:50,182 ¿Me estás acusando de matar a la princesa? 1125 01:08:51,011 --> 01:08:52,011 Sí. 1126 01:08:52,571 --> 01:08:53,571 Y el asesinato de la criada. 1127 01:08:54,151 --> 01:08:55,151 Y el enano. 1128 01:08:58,861 --> 01:08:59,861 ¿El enano? 1129 01:09:00,021 --> 01:09:03,801 ¿Necesito decirte que exhumé el cuerpo del enano del cementerio de mascotas? 1130 01:09:04,991 --> 01:09:08,751 No se entierra el cuerpo de un perro malo 1131 01:09:08,752 --> 01:09:12,542 en el cementerio de mascotas bajo una costosa lápida. 1132 01:09:18,081 --> 01:09:19,911 Usted es un hombre muy inteligente, Sr. Wong. 1133 01:09:20,971 --> 01:09:22,031 Enhorabuena. 1134 01:09:23,621 --> 01:09:24,621 Bien, Davidson. 1135 01:09:25,084 --> 01:09:26,084 Capitán Street. 1136 01:09:26,351 --> 01:09:27,731 ¡Atrápalo, Jerry! 1137 01:09:47,041 --> 01:09:48,041 ¡Bravo, Jerry! 1138 01:09:48,441 --> 01:09:49,441 Lo tiene. 1139 01:09:49,521 --> 01:09:50,521 Llama a la central. 1140 01:09:56,451 --> 01:09:57,451 Jerry lo atrapó. 1141 01:09:58,861 --> 01:10:00,311 ¿Cuándo exhumaste ese cuerpo? 1142 01:10:01,131 --> 01:10:02,131 No lo hice. 1143 01:10:02,796 --> 01:10:03,851 Pero ahora creo que deberías. 1144 01:10:04,231 --> 01:10:05,231 ¿Y tú, Street? 1145 01:10:05,261 --> 01:10:06,311 ¡Oh, vaya! 1146 01:10:06,471 --> 01:10:07,471 ¡Qué noticia! 1147 01:10:08,431 --> 01:10:09,431 ¡Hola! 1148 01:10:09,951 --> 01:10:10,624 ¡Hola! 1149 01:10:10,671 --> 01:10:13,172 Relájate, Bobbie. Estás hablando con la sala de máquinas. 74380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.