All language subtitles for Hamnet.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,963 --> 00:00:03,167 ♪ ♪ 2 00:00:28,195 --> 00:00:30,524 -(birds chirping) -(wind blowing softly) 3 00:00:47,339 --> 00:00:49,543 ♪ ♪ 4 00:01:23,045 --> 00:01:25,579 ♪ ♪ 5 00:01:28,952 --> 00:01:31,189 (birds chirping) 6 00:01:55,407 --> 00:01:57,611 ♪ ♪ 7 00:02:09,324 --> 00:02:10,789 (twig crackles softly) 8 00:02:14,596 --> 00:02:17,136 -(wind blowing) -(leaves rustling) 9 00:02:28,913 --> 00:02:31,447 (hawk chirping) 10 00:02:34,644 --> 00:02:36,452 (Agnes whistles) 11 00:02:41,420 --> 00:02:43,122 (whistles) 12 00:02:43,257 --> 00:02:45,021 (hawk chirping) 13 00:02:48,999 --> 00:02:50,301 (whistles) 14 00:02:57,605 --> 00:02:59,409 (softly): There you go. 15 00:03:01,607 --> 00:03:04,810 There. You were hungry. 16 00:03:07,149 --> 00:03:08,484 (chuckles) 17 00:03:23,295 --> 00:03:25,463 -(thunder rumbling softly) -(whispers): That's it. 18 00:03:25,599 --> 00:03:28,735 (students reciting Latin) 19 00:03:39,714 --> 00:03:41,880 (students continue reciting Latin) 20 00:03:47,819 --> 00:03:49,954 (continue reciting Latin) 21 00:03:54,230 --> 00:03:56,563 (breathes deeply) 22 00:03:56,698 --> 00:03:59,029 (students continue reciting Latin) 23 00:04:12,677 --> 00:04:14,748 (chuckles softly) 24 00:04:16,349 --> 00:04:17,950 Repeat. 25 00:04:18,085 --> 00:04:20,259 -(chickens clucking) -(dog barking in distance) 26 00:04:46,447 --> 00:04:48,280 Good day, sir. 27 00:04:48,415 --> 00:04:49,647 Good day to you. 28 00:04:49,782 --> 00:04:52,750 What brings you to Hewlands? 29 00:04:52,885 --> 00:04:54,451 I'm tutoring the boys here. 30 00:04:54,586 --> 00:04:56,588 The Latin tutor. 31 00:04:56,724 --> 00:04:58,990 I've heard of you. (sighs) 32 00:05:04,996 --> 00:05:07,306 What brought you into the garden? 33 00:05:09,339 --> 00:05:12,003 -Uh... -(chuckles) 34 00:05:12,138 --> 00:05:14,339 It's just a question, master tutor. 35 00:05:14,475 --> 00:05:16,172 Yes, I, uh... 36 00:05:17,617 --> 00:05:20,810 I suppose the air was fresh out here, and... 37 00:05:20,946 --> 00:05:24,222 uh, I saw you with your bird. 38 00:05:24,358 --> 00:05:26,655 -It's a hawk. -(softly): Ah. 39 00:05:29,092 --> 00:05:30,659 May I? 40 00:05:44,474 --> 00:05:46,642 Don't get too close. 41 00:05:47,510 --> 00:05:49,381 He doesn't know you. 42 00:05:55,650 --> 00:05:57,048 (whispering): Oh. 43 00:05:58,183 --> 00:06:00,524 -(hawk murmurs gently) -Hello, boy. 44 00:06:03,996 --> 00:06:05,830 (grunts softly) 45 00:06:05,966 --> 00:06:09,159 Ah. (laughing) 46 00:06:09,995 --> 00:06:12,294 -He likes you. -(chuckles) 47 00:06:15,305 --> 00:06:17,134 What is your name? 48 00:06:18,805 --> 00:06:20,306 I shan't tell you. 49 00:06:20,441 --> 00:06:22,040 (chuckles) 50 00:06:23,048 --> 00:06:24,878 You shall. 51 00:06:28,780 --> 00:06:30,254 I shan't. 52 00:06:30,389 --> 00:06:32,655 -You shall. -I won't. 53 00:06:35,658 --> 00:06:37,891 You'll tell me when we kiss. 54 00:06:46,403 --> 00:06:47,835 (Agnes gasps softly) 55 00:06:57,040 --> 00:06:58,912 What are you doing? 56 00:07:06,225 --> 00:07:08,427 (breathing heavily) 57 00:07:17,035 --> 00:07:18,267 Agnes. 58 00:07:18,403 --> 00:07:21,236 (thunder rumbling softly) 59 00:07:21,371 --> 00:07:23,398 My name is Agnes. 60 00:07:24,573 --> 00:07:26,610 Where are you from? 61 00:07:30,612 --> 00:07:32,775 Have I said something? 62 00:07:32,910 --> 00:07:34,477 -Huh? -No. 63 00:07:35,547 --> 00:07:37,715 -You don't know who I am. -Wait, I wish to see... 64 00:07:37,851 --> 00:07:39,790 You can't see me again. 65 00:07:39,926 --> 00:07:41,493 Oh. 66 00:07:42,358 --> 00:07:43,693 (door opens) 67 00:07:47,926 --> 00:07:50,061 Where have you been? 68 00:07:50,197 --> 00:07:51,597 I was in the field helping Bartholomew. 69 00:07:51,733 --> 00:07:53,237 A newborn lamb is unwell. 70 00:07:53,372 --> 00:07:55,501 Well, I... I went to the field. 71 00:07:55,637 --> 00:07:57,267 I did not see you there. 72 00:07:57,402 --> 00:08:01,275 Well, I was there. Tell her, Bartholomew. 73 00:08:01,411 --> 00:08:02,778 She was there. 74 00:08:02,913 --> 00:08:04,940 JOAN: Have you seen the new Latin tutor? 75 00:08:05,075 --> 00:08:06,584 The glover's son. 76 00:08:06,719 --> 00:08:09,310 The boys said he just ran out, never returned. 77 00:08:09,446 --> 00:08:10,816 He was supposed to give them lessons 78 00:08:10,951 --> 00:08:12,849 to pay off his father's debts. 79 00:08:12,985 --> 00:08:14,083 I haven't seen him. 80 00:08:14,218 --> 00:08:15,854 Well, should've known better. 81 00:08:15,990 --> 00:08:18,160 -Like father, like son. -(spits) 82 00:08:18,296 --> 00:08:20,290 (Agnes sighs) 83 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 You know, I do believe you are 84 00:08:24,097 --> 00:08:25,337 the prettiest girls in the parish. 85 00:08:25,472 --> 00:08:26,868 -CATERINA: We are. -JOAN: One day, 86 00:08:27,003 --> 00:08:28,463 -I shall have my wits about me -(dog barks) 87 00:08:28,598 --> 00:08:30,467 for all the suitors that will come for you. 88 00:08:30,603 --> 00:08:33,008 CATERINA: Agnes is the eldest. She'll marry first. 89 00:08:33,144 --> 00:08:35,639 JOAN: She will not if she keeps running off to the forest 90 00:08:35,775 --> 00:08:37,646 like a gypsy. 91 00:08:37,782 --> 00:08:39,947 -(church bell tolling) -(busy chatter) 92 00:08:43,651 --> 00:08:45,150 (clicking tongue) 93 00:08:57,466 --> 00:08:59,703 (quiet chatter) 94 00:09:07,709 --> 00:09:08,742 Where have you been? 95 00:09:08,877 --> 00:09:10,510 We were expecting you hours ago. 96 00:09:10,646 --> 00:09:11,741 -I was... -Well? 97 00:09:11,877 --> 00:09:12,841 I was working. 98 00:09:12,976 --> 00:09:15,378 Sit. Sit. 99 00:09:17,291 --> 00:09:19,250 Your supper's near cold. 100 00:09:20,691 --> 00:09:22,017 -Uh, boys, boys! -Hey. -Stop. 101 00:09:22,153 --> 00:09:24,086 There's enough for all. 102 00:09:24,221 --> 00:09:25,989 How go the lessons at Hewlands? 103 00:09:26,124 --> 00:09:27,732 Those boys are no scholars. 104 00:09:27,867 --> 00:09:29,933 -I wonder at the notion of all that learning. -Hmm. 105 00:09:30,068 --> 00:09:32,736 Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 106 00:09:32,871 --> 00:09:35,000 -It is the putting on of airs. -No, no, no! 107 00:09:35,136 --> 00:09:36,700 -That will do! -All right, Gilbert. 108 00:09:36,835 --> 00:09:38,535 (Gilbert laughs) 109 00:09:38,670 --> 00:09:41,613 JOHN: You heard your mother. There's enough for all. 110 00:09:43,574 --> 00:09:46,140 You speak ill of the boys at Hewlands. 111 00:09:46,276 --> 00:09:48,147 "They're no scholars." 112 00:09:49,147 --> 00:09:50,678 But I tell you something, 113 00:09:50,813 --> 00:09:52,151 they'll ever be more of a man than you are. 114 00:09:52,286 --> 00:09:54,790 They are put to honest work, unlike you. 115 00:09:54,925 --> 00:09:58,630 Useless, tradeless, your fancy airs. 116 00:09:59,596 --> 00:10:00,960 All that education, 117 00:10:01,095 --> 00:10:03,327 -not an ounce of sense. -(grunts) 118 00:10:04,328 --> 00:10:05,735 I'm tutoring those boys to pay 119 00:10:05,870 --> 00:10:07,972 your debts to that family, am I not? 120 00:10:08,108 --> 00:10:11,407 (chuckles): Your immeasurable amount of debt to that family. 121 00:10:11,543 --> 00:10:13,711 -I'm not... -Stop! 122 00:10:17,875 --> 00:10:20,751 What of the rest of the family at Hewlands? Have you met them? 123 00:10:21,748 --> 00:10:22,883 The mother only. 124 00:10:23,018 --> 00:10:24,921 -Not the eldest daughter? -No. 125 00:10:25,057 --> 00:10:30,620 It is said the girl is the child of a forest witch. 126 00:10:30,756 --> 00:10:33,263 ELIZA: I've seen her, wandering the back roads alone 127 00:10:33,399 --> 00:10:35,122 with a hawk on her arm. 128 00:10:35,258 --> 00:10:37,091 A hawk at Hewlands? 129 00:10:37,226 --> 00:10:39,003 ELIZA: Yes. 130 00:10:39,139 --> 00:10:41,836 They say she takes him to the forest with her unaccompanied. 131 00:10:41,972 --> 00:10:44,172 Yeah, but are you certain, Eliza? 132 00:10:44,308 --> 00:10:47,641 The eldest daughter keeps a hawk, not a servant girl? 133 00:10:47,777 --> 00:10:49,846 ELIZA: Yes. Yeah. 134 00:11:00,285 --> 00:11:02,386 (hawks screeches in distance) 135 00:11:06,762 --> 00:11:08,931 (Agnes humming a tune) 136 00:11:16,736 --> 00:11:17,808 Agnes. 137 00:11:22,445 --> 00:11:23,847 Hello. 138 00:11:24,846 --> 00:11:26,547 What are you doing here? 139 00:11:26,682 --> 00:11:28,379 Brought you this. 140 00:11:29,849 --> 00:11:31,112 What is it? 141 00:11:31,247 --> 00:11:32,886 It's, uh... 142 00:11:33,021 --> 00:11:35,155 it's a new glove for your bird. 143 00:11:36,625 --> 00:11:38,224 I have a glove. 144 00:11:40,265 --> 00:11:41,590 (grunts) 145 00:11:44,962 --> 00:11:45,994 Agnes. 146 00:11:46,129 --> 00:11:47,567 (chuckles) 147 00:11:47,702 --> 00:11:49,400 Agnes, wait. 148 00:11:54,513 --> 00:11:56,004 I know who you are. 149 00:11:56,139 --> 00:11:57,873 Who am I? 150 00:11:58,008 --> 00:12:00,112 Well, I... I don't know you, but I've heard things... 151 00:12:00,248 --> 00:12:01,919 I'm the daughter of a forest witch? 152 00:12:02,054 --> 00:12:03,686 Yes. People say that, but I-I don't care... 153 00:12:03,821 --> 00:12:06,349 I am my mother's daughter. 154 00:12:06,485 --> 00:12:08,760 I've learnt many things from her. 155 00:12:11,728 --> 00:12:12,890 What are you looking at? 156 00:12:13,026 --> 00:12:14,260 -You. -Why? 157 00:12:16,192 --> 00:12:17,494 (chuckles) 158 00:12:20,732 --> 00:12:23,601 -I... -I thought you were a man of words, master tutor. 159 00:12:23,737 --> 00:12:25,741 Yes. 160 00:12:25,876 --> 00:12:27,604 -Are you not? -(stammers) 161 00:12:27,739 --> 00:12:31,145 Speaking with people is sometimes difficult for me. 162 00:12:32,508 --> 00:12:34,786 Well, tell me a story, then. 163 00:12:35,753 --> 00:12:37,822 -A story? -Yes. 164 00:12:40,186 --> 00:12:42,453 What story would you like? 165 00:12:49,899 --> 00:12:52,298 Something that moves you. 166 00:12:55,935 --> 00:12:57,567 All right. 167 00:12:59,308 --> 00:13:02,506 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 168 00:13:05,508 --> 00:13:09,084 Orpheus is a man of music. 169 00:13:10,084 --> 00:13:12,485 He has this exquisite voice. 170 00:13:13,421 --> 00:13:16,492 His playing of the kithara, which is a... 171 00:13:16,628 --> 00:13:18,262 is-is a harp-like lyre, 172 00:13:18,398 --> 00:13:21,595 is so divine, 173 00:13:21,731 --> 00:13:24,594 birds, the... 174 00:13:24,729 --> 00:13:27,134 the beasts, e-even the stones and the trees, 175 00:13:27,270 --> 00:13:32,109 they all moved to the rhythm of his music. 176 00:13:32,245 --> 00:13:37,140 Now, Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 177 00:13:37,276 --> 00:13:40,178 Soon after their marriage, 178 00:13:40,313 --> 00:13:42,017 Eurydice's bitten by a viper 179 00:13:42,152 --> 00:13:45,016 and poison courses through her body, 180 00:13:45,151 --> 00:13:46,653 and she's killed. 181 00:13:46,788 --> 00:13:48,691 ♪ ♪ 182 00:13:48,826 --> 00:13:51,357 And Orpheus, filled with grief, 183 00:13:51,493 --> 00:13:54,525 journeys to the underworld to take her back. 184 00:13:55,694 --> 00:13:59,935 He charms this three-headed dog, Cerberus. 185 00:14:00,071 --> 00:14:03,798 He beguiles Hades until finally... 186 00:14:04,967 --> 00:14:06,876 ...he's allowed to take his love back with him 187 00:14:07,012 --> 00:14:09,540 to the world of the living but... 188 00:14:11,342 --> 00:14:12,712 ...under one condition. 189 00:14:12,847 --> 00:14:14,611 What is it? 190 00:14:15,754 --> 00:14:17,185 She must follow behind him, 191 00:14:17,320 --> 00:14:20,254 and he must not turn around to look at her. 192 00:14:23,587 --> 00:14:27,328 Now, as they begin their ascent, 193 00:14:27,464 --> 00:14:31,199 Orpheus can't hear her footsteps, so he listens... 194 00:14:32,896 --> 00:14:36,998 ...and listens and listens and listens. 195 00:14:37,134 --> 00:14:38,702 (sighs) 196 00:14:38,837 --> 00:14:42,771 But all he can hear is the sound of his heartbeat. 197 00:14:49,688 --> 00:14:51,890 And the rest is silence. 198 00:14:55,822 --> 00:14:59,293 And as he approaches the gates of the underworld... 199 00:15:01,863 --> 00:15:03,693 (chuckles) 200 00:15:03,829 --> 00:15:05,629 ...he can't contain himself any longer. 201 00:15:05,764 --> 00:15:08,907 He turns around to look at her, and she is... 202 00:15:10,669 --> 00:15:12,977 ...trapped in the underworld forever. 203 00:15:23,248 --> 00:15:24,923 (chuckles softly) 204 00:15:27,385 --> 00:15:29,087 (softly): Hmm. 205 00:15:29,222 --> 00:15:30,955 That was a good story. 206 00:15:31,090 --> 00:15:32,931 Did you like it? 207 00:15:37,468 --> 00:15:40,429 AGNES: Remember, mugwort, what you brought to pass, 208 00:15:40,565 --> 00:15:42,798 what you readied at Regenmeld. 209 00:15:42,933 --> 00:15:47,040 You're called Una, the most ancient plant. 210 00:15:47,175 --> 00:15:49,803 You defy three, you defy 30, 211 00:15:49,939 --> 00:15:51,939 you defy venom, you defy air illness, 212 00:15:52,074 --> 00:15:54,609 you defy the horror that stalks the land. 213 00:15:54,744 --> 00:15:57,615 And you, waybread, plant mother, 214 00:15:57,750 --> 00:16:00,420 you're open to the east yet mighty within. 215 00:16:00,555 --> 00:16:04,919 Carts creeped over you, women rode over you. 216 00:16:05,054 --> 00:16:07,792 You withstood it all, and you pushed back. 217 00:16:07,928 --> 00:16:11,162 TUTOR: Is it true that you know everything about a person 218 00:16:11,297 --> 00:16:13,296 by touching them here? 219 00:16:13,431 --> 00:16:14,797 AGNES: Not everything. 220 00:16:14,933 --> 00:16:16,936 When you touched me here, what did you see? 221 00:16:17,071 --> 00:16:18,634 I saw a landscape. 222 00:16:18,769 --> 00:16:20,902 -You saw a landscape? -Mm-hmm. 223 00:16:22,741 --> 00:16:27,816 AGNES: Spaces, caves, cliff tops, 224 00:16:27,952 --> 00:16:31,349 tunnels and oceans, 225 00:16:31,484 --> 00:16:34,822 this deep, dark, black void, 226 00:16:34,958 --> 00:16:37,853 undiscovered countries. 227 00:16:40,866 --> 00:16:42,697 (students reciting Latin) 228 00:16:42,832 --> 00:16:45,465 ♪ ♪ 229 00:16:52,506 --> 00:16:54,672 (students continue reciting Latin) 230 00:17:03,022 --> 00:17:05,188 -She speaks... -(pen scratching paper) 231 00:17:07,188 --> 00:17:09,589 She speaks, she speaks. 232 00:17:10,325 --> 00:17:11,689 (whispering): But, soft, 233 00:17:11,824 --> 00:17:15,066 what light through yonder window breaks? 234 00:17:16,828 --> 00:17:22,139 It is the east, and Juliet is the sun. 235 00:17:22,972 --> 00:17:26,407 ...and kill... 236 00:17:30,574 --> 00:17:33,414 ...the envious moon. 237 00:17:36,889 --> 00:17:39,156 (dog barking in distance) 238 00:17:45,092 --> 00:17:47,362 (panting) 239 00:17:49,692 --> 00:17:51,168 TUTOR: Hello. 240 00:17:52,002 --> 00:17:52,999 AGNES: Hello. 241 00:17:53,135 --> 00:17:55,370 (panting continues) 242 00:18:07,887 --> 00:18:10,087 I wish to be handfasted to you. 243 00:18:10,222 --> 00:18:13,085 No, I... I must be handfasted to you. 244 00:18:13,221 --> 00:18:14,753 No one else will do. 245 00:18:14,888 --> 00:18:16,721 I-I will speak with your stepmother and your brother, 246 00:18:16,856 --> 00:18:19,090 and of course they will not agree, but... 247 00:18:19,225 --> 00:18:21,057 (chuckles) 248 00:18:21,193 --> 00:18:24,597 I don't care because I have no talent for waiting. 249 00:18:26,773 --> 00:18:29,439 I cannot abide waiting. 250 00:18:30,309 --> 00:18:31,501 -What about your parents? -(chuckles) 251 00:18:31,637 --> 00:18:33,435 Your parents will never agree. 252 00:18:33,571 --> 00:18:35,205 (breathing heavily) 253 00:18:35,340 --> 00:18:36,939 Follow me. 254 00:18:38,675 --> 00:18:40,811 (breathing heavily) 255 00:18:57,398 --> 00:18:59,665 (heavy breathing continues) 256 00:19:19,253 --> 00:19:20,851 (Agnes moans) 257 00:19:21,784 --> 00:19:24,320 Wait. Wait. W-Wait. 258 00:19:24,455 --> 00:19:26,659 (panting) 259 00:19:32,705 --> 00:19:35,838 (Agnes moaning) 260 00:19:35,973 --> 00:19:37,437 -No! -No! 261 00:19:37,573 --> 00:19:39,544 (both laughing and screaming playfully) 262 00:19:39,679 --> 00:19:41,610 ♪ ♪ 263 00:19:41,746 --> 00:19:43,207 (grunts) 264 00:19:43,343 --> 00:19:45,579 (both panting) 265 00:19:48,053 --> 00:19:49,517 AGNES: My glove. 266 00:19:51,181 --> 00:19:54,291 -This is my mother's glove. -Hmm. 267 00:19:55,027 --> 00:19:57,558 She came out of the woods... 268 00:19:58,821 --> 00:20:00,821 ...like her mother 269 00:20:00,957 --> 00:20:03,234 and her mother before her. 270 00:20:08,967 --> 00:20:13,075 The women in my family see things... 271 00:20:13,211 --> 00:20:15,070 ...that others don't. 272 00:20:17,543 --> 00:20:19,008 ROWAN: Agnes. 273 00:20:20,312 --> 00:20:21,417 (sniffs) 274 00:20:23,653 --> 00:20:25,247 ROWAN and YOUNG AGNES: Remember, mugwort, 275 00:20:25,383 --> 00:20:28,523 what you brought to pass, what you readied at Regenmeld. 276 00:20:28,658 --> 00:20:31,687 You're called Una, the most ancient plant. 277 00:20:31,822 --> 00:20:33,427 You defy three, you defy 30, 278 00:20:33,563 --> 00:20:35,629 you defy venom, you defy air illness, 279 00:20:35,764 --> 00:20:38,434 you defy the horror that stalks the land. 280 00:20:39,371 --> 00:20:41,503 ROWAN: Bartholomew, it will heal. 281 00:20:42,535 --> 00:20:43,733 Will it make a scar? 282 00:20:43,868 --> 00:20:46,972 It may. That's no bad thing. 283 00:20:47,108 --> 00:20:48,708 Listen. 284 00:20:50,080 --> 00:20:51,909 Do you hear that? 285 00:20:54,751 --> 00:20:58,256 You must pay attention to your dreams, Agnes. 286 00:20:59,520 --> 00:21:01,450 They will always guide you. 287 00:21:01,585 --> 00:21:03,789 ♪ ♪ 288 00:21:24,413 --> 00:21:26,548 -Good day. -Good day. 289 00:21:27,544 --> 00:21:29,111 Yes. 290 00:21:44,136 --> 00:21:46,496 Agnes, what's, uh... 291 00:21:46,631 --> 00:21:48,439 what's happened? 292 00:21:48,574 --> 00:21:51,975 Her mother has banished her from their house. 293 00:21:52,111 --> 00:21:53,543 She's not my mother. 294 00:21:53,678 --> 00:21:56,539 The house belongs to my brother, Bartholomew. 295 00:21:56,674 --> 00:21:58,811 I chose to leave. 296 00:21:59,813 --> 00:22:01,178 MARY: She's with child. 297 00:22:01,314 --> 00:22:02,512 Oh. 298 00:22:02,647 --> 00:22:04,282 Says it's yours. 299 00:22:04,417 --> 00:22:06,023 (Agnes chuckles) 300 00:22:06,158 --> 00:22:08,624 -Is it? Yours? -Uh... 301 00:22:09,627 --> 00:22:12,286 The child in her belly, did you put it there? 302 00:22:13,931 --> 00:22:15,632 I did. 303 00:22:16,735 --> 00:22:18,293 -We are handfasted, Mother. -We will never allow it! 304 00:22:18,429 --> 00:22:20,031 -There is no sin in it. -I'm afraid you will need 305 00:22:20,166 --> 00:22:22,340 -our consent, and we will... -There is no sin in it! 306 00:22:22,475 --> 00:22:25,035 -...we will never give it, ever! -All right! 307 00:22:26,944 --> 00:22:28,336 What? 308 00:22:29,139 --> 00:22:31,382 -You've been bewitched. -No. 309 00:22:35,985 --> 00:22:40,055 I'd rather you went to sea than marry this wench. 310 00:22:40,191 --> 00:22:41,590 JOHN: Mary. 311 00:22:42,492 --> 00:22:44,461 There's no need for that. 312 00:22:44,596 --> 00:22:47,957 I have no doubt we can come to an arrangement. 313 00:22:48,093 --> 00:22:50,401 -MARY: John. -JOHN: Hush, woman. 314 00:22:52,237 --> 00:22:54,228 I am certain you are eager 315 00:22:54,363 --> 00:22:56,903 to see your sister before the altar. 316 00:22:58,039 --> 00:23:00,143 I'm certain you'd rather not see your boy 317 00:23:00,278 --> 00:23:01,708 dragged before the bawdy court. 318 00:23:01,843 --> 00:23:04,081 JOHN: There's no need for that. 319 00:23:04,217 --> 00:23:06,681 They said they are handfasted. 320 00:23:08,086 --> 00:23:09,881 Only if I say so. 321 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 But why marry a pasty-faced scholar? 322 00:23:12,320 --> 00:23:14,022 What use is he? 323 00:23:15,191 --> 00:23:20,024 He's got more inside of him than any man I've ever met. 324 00:23:22,167 --> 00:23:24,402 Everything will change. 325 00:23:25,368 --> 00:23:27,565 You. You will change. 326 00:23:27,701 --> 00:23:28,929 I'm already changing. 327 00:23:29,065 --> 00:23:31,534 It's too quiet in there. 328 00:23:31,669 --> 00:23:33,503 In where? 329 00:23:33,638 --> 00:23:35,602 That house. 330 00:23:35,738 --> 00:23:39,644 What would our mother say to us if we were afraid or uncertain? 331 00:23:39,780 --> 00:23:42,717 To live with our hearts open. 332 00:23:44,523 --> 00:23:47,717 BOTH: To shut it not in the dark 333 00:23:47,853 --> 00:23:49,717 but to turn it to the sun. 334 00:23:49,852 --> 00:23:51,419 (Agnes chuckles) 335 00:23:51,554 --> 00:23:55,829 He loves me for what I am, not what I ought to be. 336 00:23:57,566 --> 00:23:59,734 Then marry him you shall. 337 00:24:04,603 --> 00:24:05,773 Thank you. 338 00:24:06,937 --> 00:24:08,472 Remember, mugwort... 339 00:24:08,608 --> 00:24:10,004 (both chuckle) 340 00:24:10,139 --> 00:24:11,906 Say it with me. Say it with me. 341 00:24:12,042 --> 00:24:13,847 What you brought to pass, 342 00:24:13,982 --> 00:24:16,619 (chuckles): what you readied at Regenmeld. 343 00:24:16,754 --> 00:24:20,814 You are called Una, the most ancient plant. 344 00:24:20,949 --> 00:24:22,821 (Agnes chuckles) 345 00:24:22,957 --> 00:24:27,694 BOTH: You defy three, you defy 30, 346 00:24:27,830 --> 00:24:32,426 you defy venom, you defy air illness, 347 00:24:32,561 --> 00:24:35,565 you defy the horror that stalks the land. 348 00:24:35,700 --> 00:24:37,904 ♪ ♪ 349 00:25:02,199 --> 00:25:04,128 Look at me. 350 00:25:04,993 --> 00:25:06,603 Look at me. 351 00:25:21,814 --> 00:25:24,049 (wind whistling softly) 352 00:25:43,671 --> 00:25:45,906 (breathing heavily) 353 00:25:54,011 --> 00:25:55,909 (breathing heavily) 354 00:25:56,044 --> 00:25:58,248 (wind whistling) 355 00:26:00,588 --> 00:26:02,791 (pained groaning) 356 00:26:10,368 --> 00:26:12,570 (groaning continues) 357 00:26:17,769 --> 00:26:20,974 (screaming) 358 00:26:22,213 --> 00:26:24,340 (groaning) 359 00:26:25,713 --> 00:26:27,882 (breathing heavily) 360 00:26:30,256 --> 00:26:32,480 (groaning continues) 361 00:26:34,017 --> 00:26:36,220 (wind howling) 362 00:26:40,891 --> 00:26:43,260 (screams) 363 00:26:44,532 --> 00:26:46,960 (gasping) 364 00:26:47,096 --> 00:26:49,332 (wind howling) 365 00:26:53,608 --> 00:26:55,309 (pained groaning) 366 00:26:55,445 --> 00:26:57,972 (wind gusting) 367 00:26:58,108 --> 00:27:00,908 (breathing heavily) 368 00:27:01,044 --> 00:27:04,248 (wind howling) 369 00:27:08,227 --> 00:27:11,420 (wind gusting) 370 00:27:13,125 --> 00:27:15,962 -(screaming) -(wind howling) 371 00:27:16,097 --> 00:27:17,866 (screaming and howling stop abruptly) 372 00:27:19,437 --> 00:27:20,995 (whispering softly) 373 00:27:21,131 --> 00:27:23,432 (footsteps approaching) 374 00:27:24,476 --> 00:27:26,171 BARTHOLOMEW: Agnes. 375 00:27:28,742 --> 00:27:30,575 (baby cooing) 376 00:27:30,710 --> 00:27:32,848 (panting) 377 00:27:43,328 --> 00:27:45,586 (baby cooing) 378 00:27:50,995 --> 00:27:53,198 (baby cooing) 379 00:28:02,675 --> 00:28:04,004 Ah. 380 00:28:04,139 --> 00:28:05,544 (chuckles) 381 00:28:05,679 --> 00:28:07,883 (Agnes chuckles) 382 00:28:12,454 --> 00:28:14,054 Oh. 383 00:28:20,022 --> 00:28:21,655 Oh. 384 00:28:24,467 --> 00:28:26,660 ♪ ♪ 385 00:28:48,887 --> 00:28:51,025 (panting softly) 386 00:28:56,763 --> 00:28:58,934 ♪ ♪ 387 00:29:13,045 --> 00:29:14,108 (baby crying loudly) 388 00:29:14,243 --> 00:29:16,052 (Agnes chuckling) 389 00:29:16,188 --> 00:29:17,544 Hey. 390 00:29:17,680 --> 00:29:19,621 -(whispering playfully) -(crying stops) 391 00:29:19,756 --> 00:29:21,715 Look at that. Look at the fire. 392 00:29:21,851 --> 00:29:24,120 -Mmm, what's that? -(footsteps approaching) 393 00:29:24,255 --> 00:29:26,220 The doggy dragged something in. 394 00:29:26,355 --> 00:29:28,057 There's something. 395 00:29:28,193 --> 00:29:30,625 -(baby fussing) -Oh. 396 00:29:31,898 --> 00:29:33,433 Daddy's coming. 397 00:29:33,568 --> 00:29:34,769 Hello. 398 00:29:34,905 --> 00:29:37,236 -(baby crying) -(Agnes chuckles) 399 00:29:43,575 --> 00:29:45,948 -(Agnes speaks softly) -(crying continues) 400 00:29:57,423 --> 00:30:00,461 JOHN: Stitches need to be smaller. 401 00:30:00,596 --> 00:30:02,833 M-Much smaller. 402 00:30:04,302 --> 00:30:05,594 Yes. 403 00:30:10,132 --> 00:30:11,534 Hmm. 404 00:30:12,508 --> 00:30:14,108 Useless. 405 00:30:18,306 --> 00:30:20,941 Okay, and now... 406 00:30:21,077 --> 00:30:22,479 smaller. 407 00:30:23,956 --> 00:30:26,048 -Where are you going? -I'm going. 408 00:30:26,183 --> 00:30:28,155 Get back to work. 409 00:30:38,337 --> 00:30:39,501 (grunting) 410 00:30:39,636 --> 00:30:41,465 (panting sharply) 411 00:30:41,601 --> 00:30:43,197 That was the last time you will ever hit me. 412 00:30:43,332 --> 00:30:44,839 Do you understand? 413 00:30:44,974 --> 00:30:47,207 -Do you understand?! -Yes. 414 00:30:58,281 --> 00:31:00,484 (soft scratching) 415 00:31:03,318 --> 00:31:04,686 (cup taps) 416 00:31:10,167 --> 00:31:12,430 My love, you should come back to bed. 417 00:31:19,710 --> 00:31:20,838 What are you writing? 418 00:31:20,973 --> 00:31:22,710 Nothing of note. 419 00:31:22,846 --> 00:31:24,337 It's never nothing. 420 00:31:24,472 --> 00:31:25,949 I don't know. 421 00:31:26,084 --> 00:31:29,447 Perhaps when it's finished, it will... 422 00:31:31,317 --> 00:31:33,189 Perhaps when it's finished. 423 00:31:33,324 --> 00:31:34,722 Why don't you read me what you've written? 424 00:31:34,858 --> 00:31:36,383 A-Agnes, it's not-- 425 00:31:36,519 --> 00:31:37,822 It-It's not finished. 426 00:31:37,957 --> 00:31:40,530 (chuckling) 427 00:31:40,666 --> 00:31:42,900 It's not finished. 428 00:31:46,363 --> 00:31:48,565 (breathing heavily) 429 00:31:50,665 --> 00:31:52,569 -(shushes) -(screams) 430 00:31:52,704 --> 00:31:55,235 -Stop it. You'll wake the baby. -(baby crying) 431 00:31:55,370 --> 00:31:57,139 (shushing) 432 00:31:57,274 --> 00:31:58,407 It's okay. 433 00:31:58,542 --> 00:32:00,808 -No. -(crying continues) 434 00:32:03,753 --> 00:32:06,246 (Agnes chuckling) 435 00:32:06,382 --> 00:32:07,589 I'm sorry. 436 00:32:07,724 --> 00:32:09,357 (crying continues) 437 00:32:09,493 --> 00:32:10,961 (groans) 438 00:32:12,262 --> 00:32:14,160 -I've had too much, uh... -(shushing) 439 00:32:14,296 --> 00:32:17,128 Agnes, I've had too much to drink. 440 00:32:17,264 --> 00:32:19,931 -(grunts) -(crying stops) 441 00:32:20,066 --> 00:32:21,631 I've had... 442 00:32:22,869 --> 00:32:24,371 (groans) 443 00:32:24,506 --> 00:32:26,944 -I've had too much to drink. -(shushing) 444 00:32:35,719 --> 00:32:37,482 -(sighs) -Hey. 445 00:32:38,956 --> 00:32:41,585 -What is it? -(grunts) 446 00:32:42,792 --> 00:32:44,322 Give me your hand. 447 00:32:44,458 --> 00:32:46,487 Pl-Pl-Please, please, please, please, 448 00:32:46,622 --> 00:32:48,163 please, please, please, please. 449 00:32:48,298 --> 00:32:49,966 -What are you afraid I will see? -Please stop. 450 00:32:50,102 --> 00:32:51,967 That I am a violent and dangerous man. 451 00:32:52,103 --> 00:32:53,797 No, you are none of those things. 452 00:32:53,933 --> 00:32:55,797 -How do you know? -You're a good man. You're a... 453 00:32:57,107 --> 00:32:59,372 -You are a good man. -(crying) 454 00:33:00,569 --> 00:33:02,804 You're a good man. 455 00:33:06,778 --> 00:33:09,316 Is it that you wish that we never wed? 456 00:33:10,990 --> 00:33:14,691 (sighs) How could you say such a thing? 457 00:33:14,826 --> 00:33:17,159 How could you say such a thing? 458 00:33:21,265 --> 00:33:24,534 You and Susanna are all that I live for. 459 00:33:24,670 --> 00:33:26,298 All that I live for. 460 00:33:26,433 --> 00:33:28,698 -What is it, then? -(stammers) 461 00:33:31,267 --> 00:33:32,702 (sighs) 462 00:33:33,671 --> 00:33:35,476 -Here. Look at me. -Just stop! 463 00:33:35,612 --> 00:33:38,210 Stop, stop. Please, please, please, please, please, please. 464 00:33:38,345 --> 00:33:39,879 -Look at me. -(stammers) 465 00:33:40,015 --> 00:33:42,646 Listen. Listen. Listen. 466 00:33:49,190 --> 00:33:51,424 I'm lost. (stammers) 467 00:33:54,633 --> 00:33:56,798 I've lost my... 468 00:33:56,933 --> 00:33:58,959 I've lost my way. 469 00:34:03,671 --> 00:34:07,077 I just need to-- uh, Agnes, I just need to work. 470 00:34:08,310 --> 00:34:09,906 AGNES: He's not sleeping. 471 00:34:10,042 --> 00:34:12,576 -BARTHOLOMEW: Has he ever lost his temper with you? -No. 472 00:34:12,712 --> 00:34:14,876 -If he raises a hand... -No, he has never. 473 00:34:15,011 --> 00:34:17,753 He's never. He's angry with himself. 474 00:34:17,889 --> 00:34:20,183 He's sick with himself. 475 00:34:20,318 --> 00:34:21,884 He's a good man. 476 00:34:22,020 --> 00:34:22,889 He's a good husband, he's a good father, 477 00:34:23,025 --> 00:34:24,757 but he n-needs more. 478 00:34:24,892 --> 00:34:27,096 What could he possibly need other than his family and you? 479 00:34:27,232 --> 00:34:29,060 -He has you. -He needs to go to London. 480 00:34:29,195 --> 00:34:31,431 -London? -Yeah. 481 00:34:32,735 --> 00:34:35,503 -Why London? -Because London is where the whole world gathers. 482 00:34:35,639 --> 00:34:37,507 Perhaps he could extend his father's business there. 483 00:34:37,642 --> 00:34:39,207 -Oh, you're being hasty again. -Who knows what he may be... 484 00:34:39,343 --> 00:34:40,937 I'm not being hasty. He needs more. 485 00:34:41,072 --> 00:34:42,008 -Well, he needs proper work. -He's not of this world. 486 00:34:42,144 --> 00:34:43,841 The man needs proper work. 487 00:34:43,977 --> 00:34:45,446 -What's in this little town? -He can't just run away. 488 00:34:45,582 --> 00:34:46,774 This little life? This little thing, it'll... 489 00:34:46,910 --> 00:34:48,109 (frustrated grunt) ...crush him. 490 00:34:48,912 --> 00:34:50,284 He needs distance from his father. 491 00:34:50,419 --> 00:34:51,814 And you would go with him to London? 492 00:34:51,949 --> 00:34:53,923 No, I'll wait until he's settled. 493 00:34:54,058 --> 00:34:55,454 There'll be more of us soon. 494 00:34:55,590 --> 00:34:57,986 -Another child? -Yes. By summer's end. 495 00:34:58,121 --> 00:35:01,257 (scoffs) Then now is not the time to send him away. 496 00:35:01,392 --> 00:35:03,227 I'll lose him. 497 00:35:03,363 --> 00:35:04,760 I'm already losing him. 498 00:35:04,896 --> 00:35:06,566 You'll lose him if you send him away. 499 00:35:06,702 --> 00:35:09,764 No, I know, I know that our love will keep us steady. 500 00:35:09,900 --> 00:35:12,398 Please. Will you speak to his father? 501 00:35:12,534 --> 00:35:15,772 He'll listen to you if you suggest him going to London. 502 00:35:16,713 --> 00:35:18,247 Please. 503 00:35:20,283 --> 00:35:22,646 HUSBAND: I should find lodgings. 504 00:35:22,782 --> 00:35:24,949 Be near the river, close to the tanneries. 505 00:35:25,085 --> 00:35:28,323 But I'm told that the currents in the river are dangerous 506 00:35:28,458 --> 00:35:30,492 and that you must engage an experienced boatman 507 00:35:30,628 --> 00:35:32,487 every time you cross, and I'll be certain to do that 508 00:35:32,622 --> 00:35:34,659 every time, I promise. 509 00:35:35,860 --> 00:35:37,426 And I will think of you and Susanna 510 00:35:37,562 --> 00:35:38,893 with every passing moment. 511 00:35:39,029 --> 00:35:40,300 And I will find us lodgings in London, 512 00:35:40,436 --> 00:35:42,264 and we shall all be together again. 513 00:35:42,399 --> 00:35:44,570 ♪ ♪ 514 00:35:48,039 --> 00:35:49,977 Do you still not know if it's a boy or a girl? 515 00:35:50,112 --> 00:35:51,538 AGNES: (sighs) No. 516 00:35:51,673 --> 00:35:53,209 Don't know why. 517 00:35:54,179 --> 00:35:56,177 Have you not said that you would always have two children? 518 00:35:56,313 --> 00:35:57,854 Yes. 519 00:35:57,989 --> 00:36:00,153 Two children at my deathbed. 520 00:36:00,288 --> 00:36:03,721 Well, then, here is the second. 521 00:36:12,000 --> 00:36:13,597 (Agnes chuckles) 522 00:36:13,732 --> 00:36:15,997 -We won't say goodbye. -No. 523 00:36:21,836 --> 00:36:24,071 -Get-- Go. -(sighs) 524 00:36:37,224 --> 00:36:39,156 (thunder rumbling) 525 00:36:39,291 --> 00:36:41,462 ♪ ♪ 526 00:36:46,828 --> 00:36:49,063 (breathing heavily) 527 00:36:52,438 --> 00:36:54,574 (breathing heavily) 528 00:36:59,176 --> 00:37:01,380 -You going somewhere? -No, I'm just... 529 00:37:01,515 --> 00:37:02,711 Yes, I'm going to the lake... 530 00:37:02,846 --> 00:37:04,881 You're not going to the forest. 531 00:37:08,326 --> 00:37:10,490 -I must. -No, you must not. Gilbert! 532 00:37:10,625 --> 00:37:13,428 You... you have to let me go there. 533 00:37:13,563 --> 00:37:15,563 -(stammers) Let me go there! -Miss Agnes. 534 00:37:15,698 --> 00:37:18,100 -You must let me go! -The river has burst its banks! 535 00:37:18,236 --> 00:37:19,931 -There is no way... -Let me! 536 00:37:20,066 --> 00:37:21,436 -There's no way to get to the forest. -Let me! No! 537 00:37:21,572 --> 00:37:23,200 -We have everything ready for you. -My baby! 538 00:37:23,335 --> 00:37:24,939 No, my-my baby. 539 00:37:25,074 --> 00:37:27,244 (thunder rumbling) 540 00:37:40,356 --> 00:37:41,623 (crying): I can't. 541 00:37:41,759 --> 00:37:42,792 (groans) 542 00:37:42,928 --> 00:37:44,919 (mumbling indistinctly) 543 00:37:45,054 --> 00:37:47,555 I will not have my baby in this house. 544 00:37:47,690 --> 00:37:49,059 Not in this house. 545 00:37:49,195 --> 00:37:50,729 No. 546 00:37:53,772 --> 00:37:55,162 The river. 547 00:37:55,297 --> 00:37:56,136 -Hush, hush, hush, hush. Hush. -No, no, no, no. 548 00:37:56,272 --> 00:37:57,902 He spoke about the river. 549 00:37:58,037 --> 00:38:00,600 The river is dangerous. He may be swept downstream! 550 00:38:00,735 --> 00:38:02,108 (screaming) 551 00:38:02,244 --> 00:38:05,080 Agnes. Agnes. Agnes. 552 00:38:05,215 --> 00:38:07,744 Agnes, all is well with him. 553 00:38:07,880 --> 00:38:09,286 Do you not recall his last letter? 554 00:38:09,421 --> 00:38:10,614 -MIDWIFE: Stop the screaming. -(gasping) 555 00:38:10,749 --> 00:38:11,746 You'll wake the whole town. 556 00:38:11,882 --> 00:38:12,988 (panting): He sound... 557 00:38:13,123 --> 00:38:14,652 He sounded different. 558 00:38:14,788 --> 00:38:16,917 MARY: No, he had good news for us. 559 00:38:17,052 --> 00:38:18,326 -The theater. -Theater. 560 00:38:18,462 --> 00:38:20,458 He has a contract with the players 561 00:38:20,593 --> 00:38:21,624 to make gloves for the theater. 562 00:38:21,759 --> 00:38:23,161 For the gloves. For the gloves. 563 00:38:23,296 --> 00:38:24,327 (Agnes groaning) 564 00:38:24,462 --> 00:38:26,099 Agnes, hush now. 565 00:38:26,234 --> 00:38:27,464 Hush. Hush. Hush. 566 00:38:27,599 --> 00:38:28,837 Bear down. Bear down. 567 00:38:28,972 --> 00:38:31,170 (screaming) 568 00:38:31,305 --> 00:38:33,341 (screaming louder) 569 00:38:33,477 --> 00:38:35,201 -(baby crying) -MIDWIFE: Ah! Ooh! 570 00:38:35,336 --> 00:38:36,805 -There we go. -MARY: It's a boy. 571 00:38:36,940 --> 00:38:39,046 -There we go. -(chuckles) 572 00:38:39,182 --> 00:38:42,115 Good boy. Good boy. 573 00:38:42,250 --> 00:38:44,453 (crying continues) 574 00:38:45,618 --> 00:38:47,153 ELIZA: It's a boy. 575 00:38:47,289 --> 00:38:49,458 (breathing heavily) 576 00:38:50,995 --> 00:38:52,762 It's a boy. 577 00:38:52,897 --> 00:38:54,192 (Mary chuckling) 578 00:38:54,328 --> 00:38:55,792 AGNES: My boy. 579 00:38:55,928 --> 00:38:58,231 -(breathing heavily) -(Mary shushing) 580 00:38:58,367 --> 00:38:59,831 ELIZA: Thank you. 581 00:39:00,599 --> 00:39:02,834 (mumbling breathlessly) 582 00:39:05,975 --> 00:39:07,073 (gasps) 583 00:39:07,208 --> 00:39:09,412 (groaning) 584 00:39:10,972 --> 00:39:13,075 (groaning continues) 585 00:39:14,145 --> 00:39:16,175 MARY: What is it? What's happening? 586 00:39:16,311 --> 00:39:18,182 MIDWIFE: She's starting again. 587 00:39:18,317 --> 00:39:20,350 -You're having twins, my girl. -MARY: Come on, Eliza. 588 00:39:20,486 --> 00:39:22,825 Here. Quickly. 589 00:39:22,960 --> 00:39:23,991 Take him. 590 00:39:24,126 --> 00:39:26,319 (Agnes groaning) 591 00:39:29,330 --> 00:39:30,561 AGNES: No, no. 592 00:39:30,696 --> 00:39:32,429 Two standing at my deathbed. 593 00:39:32,565 --> 00:39:34,436 (breathing heavily) 594 00:39:34,572 --> 00:39:36,402 I always believed that it would be... 595 00:39:36,537 --> 00:39:39,002 that they would be my children. 596 00:39:40,142 --> 00:39:41,373 And now... 597 00:39:41,509 --> 00:39:43,245 now I see it will be you. 598 00:39:43,380 --> 00:39:44,509 We need to get you to the stool. 599 00:39:44,645 --> 00:39:46,139 It's coming. It's here. 600 00:39:46,275 --> 00:39:48,016 -No. -Come on. Come on up. Up, up. 601 00:39:48,151 --> 00:39:49,911 I can't... I... 602 00:39:50,047 --> 00:39:51,352 -I can't. -(women grunt) 603 00:39:51,487 --> 00:39:53,317 -Go. -I should never have... 604 00:39:53,453 --> 00:39:55,051 I can't... 605 00:39:57,391 --> 00:39:59,062 I can't make it. 606 00:39:59,197 --> 00:40:00,755 I got it wrong. I got it wrong. 607 00:40:00,890 --> 00:40:02,790 I got it... (mumbles) 608 00:40:02,926 --> 00:40:05,259 He... He's not here. 609 00:40:05,394 --> 00:40:07,629 (crying): He's... He's not here. 610 00:40:07,764 --> 00:40:10,939 Agnes, you can... 611 00:40:11,075 --> 00:40:12,941 and you must. 612 00:40:13,076 --> 00:40:15,109 I cannot. 613 00:40:15,244 --> 00:40:16,713 (sniffles, kisses) 614 00:40:16,848 --> 00:40:17,913 Agnes. 615 00:40:18,048 --> 00:40:19,079 (Mary sniffles) 616 00:40:19,214 --> 00:40:20,949 You can... 617 00:40:21,085 --> 00:40:22,850 and you will. 618 00:40:23,753 --> 00:40:28,953 Your husband was born here in this room. 619 00:40:29,088 --> 00:40:33,089 He took his first breath there by the window. 620 00:40:33,921 --> 00:40:35,799 (sighs) Please. 621 00:40:35,934 --> 00:40:37,760 ♪ ♪ 622 00:40:37,895 --> 00:40:39,729 Please let this child live. 623 00:40:39,864 --> 00:40:42,598 Let this child live. Please. 624 00:40:42,734 --> 00:40:44,265 Will you let him... 625 00:40:44,400 --> 00:40:47,468 Let him come back and be with his child. 626 00:40:47,604 --> 00:40:49,103 Please. 627 00:40:49,239 --> 00:40:52,145 Let him think kindly of me always. 628 00:40:52,280 --> 00:40:53,408 Remember me. 629 00:40:53,544 --> 00:40:54,784 (gasps) 630 00:40:54,919 --> 00:40:56,453 Mama. 631 00:40:57,251 --> 00:40:58,385 Mama. 632 00:40:58,520 --> 00:41:00,318 Mum? (breathing heavily) 633 00:41:00,453 --> 00:41:03,493 (hushed chatter) 634 00:41:07,221 --> 00:41:08,658 WOMAN: Just too weak. 635 00:41:08,794 --> 00:41:10,824 She was in too much pain. 636 00:41:10,960 --> 00:41:12,168 I mean, poor woman. 637 00:41:12,303 --> 00:41:14,427 She just got weaker and weaker. 638 00:41:14,563 --> 00:41:16,164 I mean, that's just the way of it sometimes. 639 00:41:16,300 --> 00:41:18,232 She-she must have known the end was nigh. 640 00:41:18,368 --> 00:41:20,803 Best not speak of her to the children. 641 00:41:20,939 --> 00:41:23,946 Safer with a different mother. 642 00:41:24,081 --> 00:41:26,148 So young. 643 00:41:26,284 --> 00:41:27,781 They may not remember her. 644 00:41:29,079 --> 00:41:30,978 -(crying): Mum! -Agnes. Agnes. 645 00:41:31,114 --> 00:41:33,186 -Mama, no! -No, no. Agnes. 646 00:41:33,322 --> 00:41:34,689 Child. Child. 647 00:41:34,824 --> 00:41:36,718 -Mummy, no! -No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No. 648 00:41:36,853 --> 00:41:38,052 -No! -No. 649 00:41:38,187 --> 00:41:40,162 -No, let me see her! -No, no! 650 00:41:40,298 --> 00:41:41,964 -Let me see her! -No! 651 00:41:42,099 --> 00:41:43,725 No, Mama! 652 00:41:43,860 --> 00:41:45,492 -Agnes. -No! 653 00:41:46,462 --> 00:41:49,365 (crying): Mum. I want, I want my mum. 654 00:41:49,501 --> 00:41:50,500 (crying) 655 00:41:50,635 --> 00:41:51,765 I want my... 656 00:41:51,900 --> 00:41:54,038 (wailing) 657 00:41:59,140 --> 00:42:01,280 (breathing shakily) 658 00:42:01,415 --> 00:42:04,349 (groaning) 659 00:42:04,484 --> 00:42:06,219 (sniffles) 660 00:42:06,354 --> 00:42:08,525 (screaming) 661 00:42:15,660 --> 00:42:18,193 (gasping) 662 00:42:18,329 --> 00:42:20,236 MIDWIFE: Oh! Here we go! It's a girl! 663 00:42:20,372 --> 00:42:22,503 It's a girl. She's... 664 00:42:22,639 --> 00:42:25,168 (panting): It's... Wait. 665 00:42:26,439 --> 00:42:27,808 (blows) 666 00:42:29,378 --> 00:42:30,511 Come on. Come on. 667 00:42:30,647 --> 00:42:32,582 AGNES: Why is she not crying? 668 00:42:33,612 --> 00:42:34,579 (midwife blows) 669 00:42:34,714 --> 00:42:36,010 Why is she not crying? 670 00:42:36,145 --> 00:42:38,251 MARY: She lives not. 671 00:42:38,386 --> 00:42:40,053 Let me have her. 672 00:42:40,189 --> 00:42:41,188 MIDWIFE: You should not look upon her. It's bad luck. 673 00:42:41,323 --> 00:42:42,690 Give her to me. 674 00:42:42,826 --> 00:42:43,917 I'll make sure it gets a decent burial. 675 00:42:44,052 --> 00:42:45,925 Give me my child! 676 00:42:48,730 --> 00:42:50,633 (whispers): My child. 677 00:42:53,363 --> 00:42:57,101 MARY: Agnes, you have a baby boy. 678 00:42:58,908 --> 00:43:01,908 Let me bring him to you, and you may feed him. 679 00:43:03,678 --> 00:43:05,912 The girl has gone to heaven. 680 00:43:08,585 --> 00:43:10,884 She's not gone to heaven. 681 00:43:12,581 --> 00:43:15,516 I made a vow the night my mother died. 682 00:43:16,886 --> 00:43:20,161 I will go to your church, but I shan't say a word there. 683 00:43:20,296 --> 00:43:22,489 ♪ ♪ 684 00:43:30,066 --> 00:43:32,301 (baby cooing softly) 685 00:43:34,772 --> 00:43:36,976 (baby breathing) 686 00:43:47,214 --> 00:43:48,256 (object clatters) 687 00:43:48,392 --> 00:43:51,194 (footsteps approaching) 688 00:43:51,329 --> 00:43:53,920 (Agnes gasping softly) 689 00:43:54,056 --> 00:43:56,259 (baby cooing) 690 00:44:00,067 --> 00:44:02,397 -MIDWIFE: Yes. Yes. -(laughing) 691 00:44:10,345 --> 00:44:11,311 (sighs) 692 00:44:11,447 --> 00:44:13,540 You will live. 693 00:44:15,418 --> 00:44:17,381 You will live. 694 00:44:18,317 --> 00:44:23,187 I will make sure nothing ever takes you away. 695 00:44:28,793 --> 00:44:30,964 (birds chirping) 696 00:44:37,805 --> 00:44:39,973 (kids chattering faintly) 697 00:44:41,377 --> 00:44:43,537 (laughter) 698 00:44:44,540 --> 00:44:46,815 JUDITH: I actually couldn't find it. 699 00:44:51,287 --> 00:44:52,645 (grunts) 700 00:44:55,687 --> 00:44:57,122 Hmm. 701 00:44:59,990 --> 00:45:01,456 HAMNET: Here. 702 00:45:02,463 --> 00:45:03,832 Perfect. 703 00:45:04,664 --> 00:45:06,494 I found my hat. 704 00:45:13,169 --> 00:45:15,371 JUDITH: Okay. Yes. 705 00:45:16,544 --> 00:45:18,715 (chuckles) 706 00:45:20,081 --> 00:45:22,284 Okay, take that side. Take that side. 707 00:45:22,419 --> 00:45:23,717 HAMNET: Yeah. 708 00:45:23,852 --> 00:45:27,053 JUDITH: And put it around here. 709 00:45:27,950 --> 00:45:29,517 Perfect. 710 00:45:32,895 --> 00:45:35,193 -Ooh. Sorry. -Let me help you. 711 00:45:39,666 --> 00:45:40,996 (laughing) 712 00:45:41,132 --> 00:45:43,135 It's down my face. 713 00:45:46,343 --> 00:45:49,207 (both laughing) 714 00:45:50,738 --> 00:45:53,706 -I'm Hamnet. -I'm Hamnet. 715 00:45:54,775 --> 00:45:58,415 -I'm Judith. -I'm Judith. 716 00:45:58,551 --> 00:45:59,787 -(Hamnet and Judith chuckling) -(footsteps running) 717 00:45:59,923 --> 00:46:01,789 There will be no running in this house. 718 00:46:01,925 --> 00:46:05,592 Conduct yourselves, please, as... 719 00:46:05,728 --> 00:46:08,094 gentlewomen and gentlemen. 720 00:46:09,094 --> 00:46:10,398 (Hamnet and Judith laughing) 721 00:46:10,534 --> 00:46:12,298 Where are you going? 722 00:46:12,434 --> 00:46:14,903 JUDITH: Yeah. He's-he's coming. He's coming. 723 00:46:18,200 --> 00:46:19,264 HUSBAND: Hello. 724 00:46:19,400 --> 00:46:20,842 MARY: Hello. 725 00:46:20,978 --> 00:46:22,978 We all know they've swapped clothes. 726 00:46:23,113 --> 00:46:25,005 How long are we going to pretend we don't? 727 00:46:25,141 --> 00:46:27,080 We'll pretend for as long as they think they're the same. 728 00:46:29,385 --> 00:46:30,952 Hi. 729 00:46:35,916 --> 00:46:37,657 Father, will you help me with the Greek passage 730 00:46:37,793 --> 00:46:39,488 from yesterday's lesson? 731 00:46:39,623 --> 00:46:41,790 Hamnet, I thought you'd already learnt it. 732 00:46:41,925 --> 00:46:44,630 JUDITH: I didn't because I left my primer at school. 733 00:46:44,766 --> 00:46:46,032 (chuckles) Well, Hamnet, 734 00:46:46,167 --> 00:46:47,662 you need to take your studies seriously. 735 00:46:47,797 --> 00:46:49,030 How do you expect to improve if you're not... 736 00:46:49,166 --> 00:46:50,932 (speaking Ancient Greek) 737 00:46:51,068 --> 00:46:53,308 (gasps softly) 738 00:46:53,443 --> 00:46:56,142 (laughing) 739 00:46:59,174 --> 00:47:00,541 You rascals. 740 00:47:00,677 --> 00:47:03,017 -Did we trick you? -Of course you did. 741 00:47:03,152 --> 00:47:05,184 You swapped places to hoodwink me again. 742 00:47:05,319 --> 00:47:08,517 -(kissing) -(Hamnet and Judith giggling) 743 00:47:09,285 --> 00:47:10,490 Susanna, come here. 744 00:47:10,625 --> 00:47:12,587 Come here. 745 00:47:13,387 --> 00:47:14,756 (husband chuckles) 746 00:47:15,726 --> 00:47:16,898 (whispering): Now, do you remember the thing 747 00:47:17,033 --> 00:47:18,561 we were going to do for your mother? 748 00:47:18,696 --> 00:47:20,194 -Yeah. -You remember? You ready to do it? -Yeah. 749 00:47:20,330 --> 00:47:22,203 Okay. Go outside quickly. 750 00:47:22,339 --> 00:47:25,402 (normal voice): Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 751 00:47:26,670 --> 00:47:28,304 -Just step toward... -(chuckling): Wait. 752 00:47:28,440 --> 00:47:30,536 One st-- Come to your right. Step. 753 00:47:30,671 --> 00:47:32,977 (chuckling): Step. One more. 754 00:47:33,113 --> 00:47:34,543 -One more. -(both laughing) 755 00:47:36,347 --> 00:47:37,311 -(pot clanks) -(gasps) 756 00:47:37,446 --> 00:47:40,322 (Hamnet and Judith cackling) 757 00:47:40,457 --> 00:47:41,953 (Agnes laughing) 758 00:47:42,088 --> 00:47:45,057 When shall we three meet again? 759 00:47:45,193 --> 00:47:48,594 In thunder, lightning or in rain? 760 00:47:48,729 --> 00:47:51,597 When hurly-burly's done, when the battle's lost and won! 761 00:47:51,732 --> 00:47:53,033 (cackling) 762 00:47:53,168 --> 00:47:57,168 SUSANNA: That will be ere at set of sun. 763 00:47:57,304 --> 00:47:59,341 -Where the place? -Upon the heath. 764 00:47:59,476 --> 00:48:00,534 (laughing) 765 00:48:00,670 --> 00:48:01,674 SUSANNA: There to meet with Agnes. 766 00:48:01,810 --> 00:48:03,576 I come, Graymalkin. 767 00:48:03,712 --> 00:48:05,372 Paddock calls. 768 00:48:05,508 --> 00:48:06,916 -Anon! -(husband laughing) 769 00:48:07,051 --> 00:48:08,844 (chanting): Fair is foul and foul is fair. 770 00:48:08,980 --> 00:48:12,478 Fair is foul and foul is fair. Fair is foul and foul is fair. 771 00:48:12,614 --> 00:48:14,423 Fair is foul and foul is fair. 772 00:48:14,559 --> 00:48:15,547 Hover through the... 773 00:48:15,683 --> 00:48:17,889 (playful squealing, laughter) 774 00:48:18,024 --> 00:48:19,087 HUSBAND: Well done! 775 00:48:19,222 --> 00:48:21,460 That was amazing! 776 00:48:21,596 --> 00:48:23,797 AGNES: Dig it deep, and then you move all of it to the side, 777 00:48:23,933 --> 00:48:25,760 and then you put it down here. 778 00:48:25,895 --> 00:48:28,768 Right? And then you get the soil around the sides, 779 00:48:28,904 --> 00:48:30,973 and then you pat it more. 780 00:48:32,172 --> 00:48:34,768 And then you get bits like that. 781 00:48:39,083 --> 00:48:41,617 -And you rub it in your hands. -(hands rubbing) 782 00:48:41,753 --> 00:48:44,010 Whoa. And then back! (grunts) 783 00:48:44,146 --> 00:48:45,514 Do this. 784 00:48:45,649 --> 00:48:47,921 And when you're doing this, circle. 785 00:48:48,056 --> 00:48:49,885 (chuckles): Yeah, like that. 786 00:48:50,020 --> 00:48:51,383 Ready? 787 00:48:51,518 --> 00:48:53,287 Forward. And back. 788 00:48:53,423 --> 00:48:55,426 Now, parry, parry, parry. 789 00:48:56,632 --> 00:48:59,093 Good. Again. 790 00:48:59,228 --> 00:49:00,629 (grunting) 791 00:49:00,764 --> 00:49:02,297 Now, after that one, I'm gonna do this, 792 00:49:02,432 --> 00:49:03,729 and you get out of the way. 793 00:49:03,864 --> 00:49:05,966 Ready? Circle off. Spin your sword. 794 00:49:06,102 --> 00:49:07,300 No. 795 00:49:07,436 --> 00:49:09,775 Circle, spin your sword. 796 00:49:09,910 --> 00:49:11,811 Now, come forward. 797 00:49:11,946 --> 00:49:13,582 (grunts) And go back. 798 00:49:13,718 --> 00:49:15,781 One, two three. (grunting) 799 00:49:15,917 --> 00:49:16,980 Out of the way! (grunts) 800 00:49:17,115 --> 00:49:18,546 Very good. Again. 801 00:49:18,682 --> 00:49:19,921 AGNES: Judith, what's this one called? 802 00:49:20,056 --> 00:49:21,452 -SUSANNA: Thyme. Thyme. -Rosemary. 803 00:49:21,587 --> 00:49:22,457 -AGNES: Thyme. Thyme. Thyme. -Thyme. Thyme. 804 00:49:22,592 --> 00:49:24,685 (laughter) 805 00:49:24,821 --> 00:49:26,857 -I got it mixed up. -That's okay. 806 00:49:26,992 --> 00:49:29,296 This one... 807 00:49:29,431 --> 00:49:31,591 -JUDITH: Now, that's rosemary. -SUSANNA: Yeah. 808 00:49:31,727 --> 00:49:33,330 AGNES: And what is rosemary for? 809 00:49:33,466 --> 00:49:35,463 -Putting it in apples. -JUDITH: Apples. 810 00:49:35,598 --> 00:49:37,072 AGNES: No. Rosemary's for? 811 00:49:37,208 --> 00:49:38,299 -Remembering. -(Judith speaks indistinctly) 812 00:49:38,435 --> 00:49:40,075 AGNES: Remembering. 813 00:49:40,908 --> 00:49:42,737 (Judith chuckles) 814 00:49:45,144 --> 00:49:47,346 (wind blowing softly) 815 00:49:48,915 --> 00:49:51,086 ♪ ♪ 816 00:50:11,971 --> 00:50:14,142 ♪ ♪ 817 00:50:19,745 --> 00:50:22,975 Now, you're to rub all this in your hands. 818 00:50:25,613 --> 00:50:27,815 You blow a little wish. 819 00:50:29,958 --> 00:50:32,094 To wish him on his way. 820 00:50:32,229 --> 00:50:35,196 Yeah? And it's your secret with him. 821 00:50:38,734 --> 00:50:40,564 (whistles) 822 00:50:42,837 --> 00:50:44,905 Did you see him? 823 00:50:45,040 --> 00:50:47,504 Did you not see him in the sky? 824 00:50:47,640 --> 00:50:49,842 -All right, do it again. -(chuckles softly) 825 00:50:49,977 --> 00:50:51,676 Make another wish. 826 00:50:51,812 --> 00:50:53,042 (blows) 827 00:50:53,177 --> 00:50:54,408 (whistles) 828 00:50:54,543 --> 00:50:56,009 Look. Right up there. 829 00:50:56,912 --> 00:50:59,178 Look, just there. Did you see him? 830 00:51:00,415 --> 00:51:04,753 And he's got all your wishes tucked in his little heart. 831 00:51:04,888 --> 00:51:07,226 So any time that you want to remember him, 832 00:51:07,362 --> 00:51:09,725 you just have to go... (whistles) 833 00:51:11,059 --> 00:51:13,428 -Where are you going? -(Judith giggles) 834 00:51:13,564 --> 00:51:16,672 Huh? I'm gonna catch you! 835 00:51:16,808 --> 00:51:18,499 I'm gonna catch you! 836 00:51:18,634 --> 00:51:20,769 (laughter, playful chatter) 837 00:51:23,208 --> 00:51:24,740 HAMNET: Father? 838 00:51:26,507 --> 00:51:27,908 (grunts softly) 839 00:51:29,378 --> 00:51:31,111 Is all well? 840 00:51:31,247 --> 00:51:32,616 Yes. 841 00:51:36,393 --> 00:51:39,452 Listen, I want you to stay away from your grandfather. 842 00:51:39,587 --> 00:51:42,256 He'll not hit your sisters, but it's you that I worry for, 843 00:51:42,392 --> 00:51:44,297 and I need to know that you'll be safe when I'm not here. 844 00:51:44,433 --> 00:51:46,964 You're going back to London again? 845 00:51:47,100 --> 00:51:48,361 Yes, tomorrow. 846 00:51:48,496 --> 00:51:50,067 Tomorrow? 847 00:51:50,202 --> 00:51:51,767 It's all right. 848 00:51:53,010 --> 00:51:54,807 Will we go with you this time? 849 00:51:54,942 --> 00:51:56,541 No, not yet. 850 00:51:59,616 --> 00:52:00,974 Hey. 851 00:52:04,117 --> 00:52:05,616 I'll miss you. 852 00:52:06,653 --> 00:52:09,422 But I have to go, you understand? I... 853 00:52:10,220 --> 00:52:11,655 I know. 854 00:52:12,521 --> 00:52:14,086 I understand. 855 00:52:15,293 --> 00:52:16,396 That's good. 856 00:52:18,064 --> 00:52:20,229 'Cause I need you to look after your mother and your sisters. 857 00:52:20,364 --> 00:52:21,997 Will you do that? 858 00:52:22,133 --> 00:52:23,334 Yes. 859 00:52:23,469 --> 00:52:24,971 -Will you be brave? -Yes. 860 00:52:25,107 --> 00:52:26,667 (chuckles): Yes? 861 00:52:26,802 --> 00:52:28,809 -Will you be brave? -Yes. 862 00:52:28,945 --> 00:52:30,474 Will you be brave?! 863 00:52:30,610 --> 00:52:32,707 -Huh?! -Yes! Yes, I'll be brave! 864 00:52:32,842 --> 00:52:36,152 I'll be brave. I'll be brave. 865 00:52:38,249 --> 00:52:41,157 HUSBAND: I've looked at houses for us in London. 866 00:52:43,787 --> 00:52:46,294 -AGNES: Autumn is coming. -Mm. 867 00:52:47,789 --> 00:52:50,023 And the children will fall ill. 868 00:52:51,797 --> 00:52:54,500 Judith, she's still not strong enough. 869 00:52:54,635 --> 00:52:58,170 She often gets congestion in her chest. 870 00:52:58,305 --> 00:53:00,807 And the air in London is... 871 00:53:00,943 --> 00:53:02,008 We can't. 872 00:53:02,144 --> 00:53:05,038 But one day soon, we will. 873 00:53:06,479 --> 00:53:08,910 We will come to London with you. 874 00:53:10,183 --> 00:53:11,820 No, you won't. 875 00:53:11,955 --> 00:53:14,247 You'll never come. 876 00:53:15,317 --> 00:53:18,557 You've waited for the heat of summer to pass... 877 00:53:20,195 --> 00:53:22,391 ...the dryness of autumn, 878 00:53:22,526 --> 00:53:25,667 the snow and the cold. 879 00:53:26,670 --> 00:53:30,098 You do not believe that Judith will ever survive London. 880 00:53:31,334 --> 00:53:34,837 You'd do anything in your power to keep that child alive. 881 00:53:34,972 --> 00:53:36,876 Isn't that what a mother is supposed to do? 882 00:53:37,011 --> 00:53:39,174 Of course it is. 883 00:53:39,309 --> 00:53:40,678 So... 884 00:53:43,884 --> 00:53:49,621 ...I've decided to look for land outside Stratford. 885 00:53:50,957 --> 00:53:53,493 That's where you should live with the children. 886 00:53:55,527 --> 00:53:56,925 -Thank you. -Mm-hmm. 887 00:54:00,971 --> 00:54:02,694 Ooh! (inhales sharply) 888 00:54:02,829 --> 00:54:04,137 Where is she? Ah! 889 00:54:04,273 --> 00:54:06,268 -(giggling) -(kissing) 890 00:54:06,403 --> 00:54:08,977 (chuckling) 891 00:54:09,113 --> 00:54:12,006 Hamnet. There he is. (grunts) 892 00:54:12,842 --> 00:54:15,244 -(sighs) -(Agnes chuckles) 893 00:54:15,379 --> 00:54:16,978 Come here. 894 00:54:19,146 --> 00:54:21,918 (husband grunts softly, chuckles) 895 00:54:22,053 --> 00:54:24,458 (whispering): I love you. I love you. I love you. 896 00:54:26,062 --> 00:54:28,458 All right. Love you. 897 00:54:28,593 --> 00:54:30,097 (Agnes and husband chuckle) 898 00:54:30,232 --> 00:54:32,125 -Come on. -Love you. 899 00:54:33,394 --> 00:54:35,636 -(whispers): Love you. -(Agnes clears throat) 900 00:54:35,772 --> 00:54:37,306 Oh. 901 00:54:39,572 --> 00:54:41,772 All right. Come here. (chuckles) 902 00:54:42,808 --> 00:54:45,578 -Remember what I told you, okay? -Okay. 903 00:54:47,147 --> 00:54:48,812 Good boy. 904 00:54:50,878 --> 00:54:52,750 -Bye. -Bye. 905 00:54:57,126 --> 00:54:58,888 -Bye. -Bye. 906 00:55:00,892 --> 00:55:03,457 -(laughing): Bye. -(laughing): Bye. 907 00:55:03,592 --> 00:55:05,158 (Agnes chuckles) 908 00:55:18,475 --> 00:55:20,613 (panting softly) 909 00:55:22,414 --> 00:55:24,144 -Hamnet? -(gasps) 910 00:55:26,288 --> 00:55:28,522 -Oh. -(crying softly) 911 00:55:33,122 --> 00:55:35,694 -Come on. Come here. -(sniffles) 912 00:55:37,824 --> 00:55:40,297 (sniffling) 913 00:55:40,432 --> 00:55:42,162 Show me your hand. 914 00:55:43,535 --> 00:55:45,638 What? What do you see? 915 00:55:46,470 --> 00:55:48,542 I see you. 916 00:55:49,675 --> 00:55:52,341 -Grown. -(breathes deeply) 917 00:55:52,476 --> 00:55:54,845 And very strong. 918 00:55:56,081 --> 00:55:59,146 And I see you in London working with your father. 919 00:56:01,587 --> 00:56:03,122 -In the theater? -Yes. 920 00:56:03,257 --> 00:56:04,954 At the playhouse. 921 00:56:07,526 --> 00:56:09,064 What will I be doing? 922 00:56:09,199 --> 00:56:11,224 What do you wish to do, Hamnet? 923 00:56:11,360 --> 00:56:15,263 I should be one of the players with a sword. 924 00:56:15,399 --> 00:56:17,001 A sword? 925 00:56:17,137 --> 00:56:18,872 Yes. 926 00:56:19,007 --> 00:56:22,006 And I shall clash it against the sword of the other player. 927 00:56:22,142 --> 00:56:24,212 Show me. 928 00:56:24,347 --> 00:56:26,143 There'll be a terrible fight, 929 00:56:26,279 --> 00:56:30,843 and everybody watching will be frightened out of their wits. 930 00:56:30,979 --> 00:56:33,086 (laughs) And who will win? 931 00:56:33,222 --> 00:56:34,714 I shall, of course. 932 00:56:34,850 --> 00:56:36,854 Of course you shall. 933 00:56:38,721 --> 00:56:41,588 (insects buzzing) 934 00:56:41,723 --> 00:56:43,894 ♪ ♪ 935 00:56:46,365 --> 00:56:48,102 (buzzing) 936 00:56:48,238 --> 00:56:50,472 Something has upset them. 937 00:56:51,899 --> 00:56:54,173 What could it be? 938 00:56:54,309 --> 00:56:56,441 (sighs) The weather? 939 00:56:56,577 --> 00:56:58,546 Something in the air, perhaps? 940 00:57:00,541 --> 00:57:03,419 Best tell Joan to keep the children inside today. 941 00:57:04,251 --> 00:57:06,422 ♪ ♪ 942 00:57:21,267 --> 00:57:22,398 (blows) 943 00:57:22,533 --> 00:57:24,704 ♪ ♪ 944 00:57:31,542 --> 00:57:33,713 (lively chatter) 945 00:57:41,949 --> 00:57:43,250 (dog yapping) 946 00:57:44,226 --> 00:57:46,462 (clicking tongue) 947 00:57:50,562 --> 00:57:52,160 (dog barking) 948 00:58:02,738 --> 00:58:04,909 (lively chatter) 949 00:58:11,814 --> 00:58:13,185 (person coughing) 950 00:58:13,320 --> 00:58:15,524 (hammer tapping) 951 00:58:24,030 --> 00:58:26,997 (lively chatter and hammering continue) 952 00:58:30,898 --> 00:58:33,007 ♪ ♪ 953 00:58:33,142 --> 00:58:35,335 (wind whistling) 954 00:58:41,647 --> 00:58:44,047 (soft rhythmic drumming) 955 00:58:45,685 --> 00:58:47,985 (flute playing along gently) 956 00:58:57,925 --> 00:59:00,569 ♪ ♪ 957 00:59:10,974 --> 00:59:13,675 (monkey puppet chittering) 958 00:59:13,811 --> 00:59:15,615 (child puppet grunting) 959 00:59:15,751 --> 00:59:18,081 (monkey puppet chittering softly) 960 00:59:30,727 --> 00:59:32,997 (water sloshing) 961 00:59:34,733 --> 00:59:36,231 (woman puppet chatters) 962 00:59:42,002 --> 00:59:44,646 (faint howling) 963 00:59:48,847 --> 00:59:51,081 (thunder rumbling softly) 964 00:59:53,688 --> 00:59:55,382 HAMNET (in distance): Judith? 965 01:00:00,030 --> 01:00:01,788 Judith? 966 01:00:01,924 --> 01:00:03,056 Where are you? 967 01:00:03,191 --> 01:00:05,458 (footsteps ascending stairs) 968 01:00:06,663 --> 01:00:07,899 Wake up! 969 01:00:08,035 --> 01:00:10,600 The baker told me her cat had kittens. 970 01:00:10,736 --> 01:00:12,564 We need to see them. 971 01:00:19,274 --> 01:00:22,112 There's eight, Judith. Eight! 972 01:00:22,247 --> 01:00:24,653 We need to hurry. It's going to rain. 973 01:00:28,289 --> 01:00:29,823 Judith? 974 01:00:31,523 --> 01:00:33,057 Jude? 975 01:00:34,094 --> 01:00:35,922 -(thunder rumbling softly) -(rain falling) 976 01:00:36,057 --> 01:00:37,765 What's wrong? 977 01:00:40,470 --> 01:00:41,994 What's wrong, Judith? 978 01:00:42,129 --> 01:00:44,002 Judith, answer me. 979 01:00:45,406 --> 01:00:46,933 Judith, wake up. 980 01:00:47,069 --> 01:00:48,840 Judith, please. Judith. 981 01:00:48,976 --> 01:00:51,179 (footsteps descending stairs quickly) 982 01:00:51,314 --> 01:00:53,473 (thunder rumbling) 983 01:01:02,325 --> 01:01:03,525 (gasps softly) 984 01:01:03,660 --> 01:01:06,090 -What is it? -It's Judith. 985 01:01:07,594 --> 01:01:08,994 (drops basket) 986 01:01:12,800 --> 01:01:13,995 How long has she been like this? 987 01:01:14,131 --> 01:01:15,528 Since I returned from school. 988 01:01:19,137 --> 01:01:20,167 AGNES (whispers): Oh, my God. 989 01:01:20,303 --> 01:01:22,069 (crying): She's got it. 990 01:01:22,204 --> 01:01:23,972 Hasn't she? (sniffles) 991 01:01:24,108 --> 01:01:26,479 She's got the pestilence. 992 01:01:26,614 --> 01:01:28,382 Hasn't she, Mama? 993 01:01:28,518 --> 01:01:29,711 Go find your grandmother. 994 01:01:29,846 --> 01:01:31,216 Bid her to come. 995 01:01:31,352 --> 01:01:32,754 Now! 996 01:01:39,829 --> 01:01:41,185 AGNES: She's burning up. 997 01:01:41,321 --> 01:01:43,489 We need, um, more water. 998 01:01:43,625 --> 01:01:45,196 Make a bigger fire and heat up more water. 999 01:01:45,332 --> 01:01:47,361 -We need warm water. -MARY: Eliza, fetch more water 1000 01:01:47,497 --> 01:01:48,536 and bring the Bellis from the kitchen. 1001 01:01:48,671 --> 01:01:50,202 AGNES: A row of cinnamon. 1002 01:01:50,337 --> 01:01:51,329 Cinnamon, that's good for drawing out the heat. 1003 01:01:51,465 --> 01:01:53,104 Pineweed or a rue. Thyme, yes. 1004 01:01:53,239 --> 01:01:54,766 MARY: You'll find them in the room. 1005 01:01:54,901 --> 01:01:56,237 -AGNES: Mama. Yeah. -The other table. The other side. 1006 01:01:56,373 --> 01:01:57,735 AGNES: Yeah, Mama's here, my love. 1007 01:01:57,871 --> 01:02:00,073 Here, drink this. It's rosemary and jelly. 1008 01:02:00,208 --> 01:02:02,415 All will be well, hmm? 1009 01:02:02,550 --> 01:02:04,076 All will be well. 1010 01:02:04,211 --> 01:02:06,151 Judith, stay with. 1011 01:02:06,286 --> 01:02:08,889 Mama's here. It's okay. Mama's here. 1012 01:02:09,024 --> 01:02:10,721 Rhubarb. We need rhubarb to purge the stomach, 1013 01:02:10,857 --> 01:02:11,854 drive out the pestilence. 1014 01:02:11,990 --> 01:02:13,995 Can you go and fetch some? 1015 01:02:14,131 --> 01:02:16,225 Mama's here. It's okay. Judith, we're all here. 1016 01:02:16,360 --> 01:02:17,766 MARY: Susanna, draw some water, too. 1017 01:02:17,901 --> 01:02:19,558 AGNES: Hamnet and... and Mary and Susanna. 1018 01:02:19,693 --> 01:02:21,360 MARY: Draw water as soon as you can. 1019 01:02:21,496 --> 01:02:23,368 AGNES: Why isn't he here? 1020 01:02:24,538 --> 01:02:27,270 MARY: Eliza, go write to your brother and tell him to come. 1021 01:02:29,336 --> 01:02:31,747 AGNES: (sighs) Judith. 1022 01:02:33,716 --> 01:02:36,082 (sighs) Open your mouth, Judith. 1023 01:02:36,217 --> 01:02:39,287 Open your mouth. Mama's here. That's it. 1024 01:02:39,422 --> 01:02:41,081 That's good. 1025 01:02:41,217 --> 01:02:42,921 Yes, you'll be safe. 1026 01:02:43,057 --> 01:02:45,225 You'll open your mouth. Drink it down. 1027 01:02:45,360 --> 01:02:48,621 Swallow it down. Mama's here. It's okay, Judith. 1028 01:02:49,933 --> 01:02:52,067 -Mama's here. It's okay. -(coughs softly) 1029 01:02:52,202 --> 01:02:53,093 Okay. 1030 01:02:53,229 --> 01:02:55,496 (utensil scraping in bowl) 1031 01:02:58,737 --> 01:03:00,908 ♪ ♪ 1032 01:03:06,647 --> 01:03:09,081 (wheezing softly) 1033 01:03:21,231 --> 01:03:22,490 Agnes. 1034 01:03:23,332 --> 01:03:24,690 Agnes. 1035 01:03:25,800 --> 01:03:28,463 You have done all that you can. 1036 01:03:31,169 --> 01:03:33,468 I will not let her cross over. 1037 01:03:38,306 --> 01:03:40,574 (water sloshing gently) 1038 01:03:46,485 --> 01:03:50,683 Grandmama, you had three daughters that were taken. 1039 01:03:54,826 --> 01:03:56,458 Were they... 1040 01:03:57,996 --> 01:03:59,730 Were they like Judith? 1041 01:03:59,865 --> 01:04:01,903 (sighs, sniffles) 1042 01:04:03,263 --> 01:04:05,071 Anne was seven. 1043 01:04:07,303 --> 01:04:09,676 The other two were just babies. 1044 01:04:09,812 --> 01:04:12,507 They all had swellings and... 1045 01:04:14,309 --> 01:04:16,617 ...fever like Judith. 1046 01:04:16,753 --> 01:04:19,179 Your mother's trying to... 1047 01:04:19,315 --> 01:04:21,516 keep a grip on her child. 1048 01:04:22,350 --> 01:04:24,222 It won't work. 1049 01:04:25,957 --> 01:04:27,390 (inhales sharply) 1050 01:04:27,525 --> 01:04:30,925 What is given may be taken away at any time. 1051 01:04:31,060 --> 01:04:33,493 (sniffles) 1052 01:04:33,628 --> 01:04:36,201 We must never let our guard down. 1053 01:04:37,641 --> 01:04:40,403 Never take for granted... 1054 01:04:42,507 --> 01:04:44,974 ...that our children's hearts beat, 1055 01:04:45,109 --> 01:04:47,582 that they draw breath, 1056 01:04:47,717 --> 01:04:51,348 that they walk and speak and... 1057 01:04:53,953 --> 01:04:56,518 ...smile, argue, play. 1058 01:05:00,053 --> 01:05:04,031 Never forget for a moment that they may be gone. 1059 01:05:11,037 --> 01:05:12,941 (whispering): Jude. 1060 01:05:18,877 --> 01:05:21,114 (crying softly) 1061 01:05:30,594 --> 01:05:32,492 (fire crackling softly) 1062 01:05:32,627 --> 01:05:34,820 ♪ ♪ 1063 01:05:55,451 --> 01:05:56,743 Jude. 1064 01:06:05,825 --> 01:06:07,292 (sniffles) 1065 01:06:08,290 --> 01:06:10,163 Don't be sad. 1066 01:06:12,096 --> 01:06:14,398 You shall be well. 1067 01:06:15,564 --> 01:06:17,500 (crying): I shall not. 1068 01:06:18,299 --> 01:06:20,333 Not without you. 1069 01:06:20,468 --> 01:06:22,670 (Hamnet crying softly) 1070 01:06:30,410 --> 01:06:31,981 (gasping softly) 1071 01:06:32,116 --> 01:06:33,983 It's here. 1072 01:06:34,119 --> 01:06:35,720 Do you see it, Jude? 1073 01:06:35,855 --> 01:06:37,289 (sniffles) 1074 01:06:42,259 --> 01:06:44,131 It's watching us. 1075 01:06:45,462 --> 01:06:47,428 I'll tell it to take us both. 1076 01:06:47,563 --> 01:06:50,038 We'll go together. (sniffles) 1077 01:06:57,438 --> 01:06:59,337 Turn away. (gasps) 1078 01:06:59,472 --> 01:07:01,313 Turn away. 1079 01:07:09,023 --> 01:07:10,524 It'll make a mistake. 1080 01:07:10,659 --> 01:07:11,989 (sniffles) 1081 01:07:12,125 --> 01:07:14,022 It can't tell us apart. 1082 01:07:14,157 --> 01:07:15,657 (sniffles) 1083 01:07:16,491 --> 01:07:18,698 Breathe with me, Judith. 1084 01:07:18,833 --> 01:07:21,069 (breathing deeply) 1085 01:07:25,875 --> 01:07:28,043 (deep breathing continues) 1086 01:07:51,031 --> 01:07:53,865 I give you my life. 1087 01:07:54,000 --> 01:07:56,232 You shall be well. 1088 01:07:56,367 --> 01:07:59,272 I give you my life, Judith. 1089 01:08:05,407 --> 01:08:07,478 I'll be brave. 1090 01:08:09,083 --> 01:08:11,542 I'll be brave, Father. 1091 01:08:11,677 --> 01:08:13,484 I'll be brave. 1092 01:08:16,726 --> 01:08:18,357 I'll be brave. 1093 01:08:19,588 --> 01:08:20,958 I'll be brave, Father. 1094 01:08:21,093 --> 01:08:22,761 I'll be brave. 1095 01:08:22,896 --> 01:08:24,396 (sniffles) 1096 01:08:25,262 --> 01:08:27,267 I'll be brave. 1097 01:08:29,035 --> 01:08:31,271 (horse galloping) 1098 01:08:36,811 --> 01:08:38,971 ♪ ♪ 1099 01:08:54,421 --> 01:08:55,420 Whoa. 1100 01:08:55,555 --> 01:08:57,093 (shushes) 1101 01:08:57,228 --> 01:08:58,859 Quick as you can. 1102 01:08:59,735 --> 01:09:01,862 ♪ ♪ 1103 01:09:23,626 --> 01:09:24,658 (gasps) 1104 01:09:24,793 --> 01:09:26,986 (panting) 1105 01:09:33,901 --> 01:09:36,028 ♪ ♪ 1106 01:09:44,873 --> 01:09:46,347 -AGNES: Hamnet. -(Hamnet wheezing) 1107 01:09:46,482 --> 01:09:47,838 Hamnet, you're not supposed to be down here. 1108 01:09:47,974 --> 01:09:49,811 I need to take you up to bed. 1109 01:09:55,955 --> 01:09:57,390 Hamnet. 1110 01:09:58,894 --> 01:10:00,492 JUDITH: Hamnet? 1111 01:10:06,835 --> 01:10:09,028 ♪ ♪ 1112 01:10:15,008 --> 01:10:17,245 (crying softly) 1113 01:10:21,684 --> 01:10:23,317 Mama. 1114 01:10:26,480 --> 01:10:28,080 Mama. 1115 01:10:31,320 --> 01:10:32,887 Mama. 1116 01:10:38,833 --> 01:10:40,191 (sighs) 1117 01:10:44,898 --> 01:10:47,906 (whispering indistinctly) 1118 01:10:48,041 --> 01:10:49,805 (sniffling) 1119 01:10:53,706 --> 01:10:55,316 (whistles) 1120 01:10:58,018 --> 01:11:00,145 ♪ ♪ 1121 01:11:04,519 --> 01:11:06,657 (crying softly) 1122 01:11:20,376 --> 01:11:22,140 -(whimpering, grunting) -AGNES: Hamnet. 1123 01:11:22,276 --> 01:11:24,075 You must open your mouth. 1124 01:11:24,210 --> 01:11:25,410 (Hamnet wheezing) 1125 01:11:25,546 --> 01:11:26,871 -All will be well. -(whimpering) 1126 01:11:27,006 --> 01:11:29,240 (Eliza whispering indistinctly) 1127 01:11:33,846 --> 01:11:35,250 (Hamnet groaning) 1128 01:11:35,385 --> 01:11:37,319 (Agnes mutters) 1129 01:11:37,454 --> 01:11:39,052 He's burning. 1130 01:11:39,187 --> 01:11:40,591 -He's burning up. -(pained moaning) 1131 01:11:40,726 --> 01:11:42,621 It will not sti-- It will not stick! 1132 01:11:42,757 --> 01:11:44,427 (objects clattering) 1133 01:11:44,563 --> 01:11:46,194 A stone. There's a stone. 1134 01:11:46,329 --> 01:11:47,664 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it. 1135 01:11:47,800 --> 01:11:49,927 By his bedside. Bring it down. I need it. 1136 01:11:50,062 --> 01:11:51,971 And, um, uh, salt. Get salt. 1137 01:11:52,107 --> 01:11:53,706 Get it. Can you give it? 1138 01:11:53,842 --> 01:11:56,471 Can you f-fetch me some salt, as much salt as you have. 1139 01:11:56,606 --> 01:11:57,836 Water. We need water. 1140 01:11:57,972 --> 01:11:59,770 He's... he's too hot. 1141 01:11:59,905 --> 01:12:01,306 He's burning. 1142 01:12:01,441 --> 01:12:03,482 -My love. Mama's here. -(pained moaning) 1143 01:12:03,617 --> 01:12:05,512 All will be well. All will be well. 1144 01:12:05,647 --> 01:12:07,212 All will be well. 1145 01:12:10,784 --> 01:12:12,492 All will be well. 1146 01:12:15,890 --> 01:12:19,032 Hamnet, don't be scared. 1147 01:12:19,167 --> 01:12:20,761 No need to be scared. 1148 01:12:20,896 --> 01:12:22,696 All will be well. Mommy's here. 1149 01:12:22,832 --> 01:12:25,466 Mommy's here. It's okay. 1150 01:12:25,601 --> 01:12:26,832 Mommy's here. 1151 01:12:26,968 --> 01:12:28,669 Look at me. Mommy's here. 1152 01:12:28,805 --> 01:12:31,636 I will never, ever let you go. 1153 01:12:31,771 --> 01:12:33,271 You understand? 1154 01:12:33,406 --> 01:12:35,948 -I will never, ever let you go. -(whimpering) 1155 01:12:36,083 --> 01:12:37,682 I love you. 1156 01:12:39,350 --> 01:12:40,645 I love you. 1157 01:12:40,780 --> 01:12:43,017 (Hamnet crying) 1158 01:12:44,455 --> 01:12:46,691 (pained screaming) 1159 01:12:49,997 --> 01:12:53,429 MARY: Eliza, take Judith to the kitchen and keep her there. 1160 01:12:53,564 --> 01:12:54,930 (crying): Please! 1161 01:12:56,802 --> 01:12:59,037 -He needs me! -MARY: Stay there. 1162 01:12:59,172 --> 01:13:01,499 He needs me! 1163 01:13:01,635 --> 01:13:03,072 Please! 1164 01:13:03,207 --> 01:13:05,039 -(Hamnet moaning in pain) -(Agnes speaking quietly) 1165 01:13:08,181 --> 01:13:09,846 Valerian... 1166 01:13:11,384 --> 01:13:13,915 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 1167 01:13:14,051 --> 01:13:16,753 Hamnet, you have to stay. Hamnet, please. 1168 01:13:16,889 --> 01:13:18,818 Hamnet, please. You have to stay with us. 1169 01:13:18,953 --> 01:13:20,528 Mama needs you. We need you. 1170 01:13:20,663 --> 01:13:22,560 -SUSANNA: Stop! Enough! -Stay with us. Stay, stay. 1171 01:13:22,696 --> 01:13:23,990 Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 1172 01:13:24,126 --> 01:13:25,698 -SUSANNA: Let him alone! -Hamnet, please! 1173 01:13:25,834 --> 01:13:28,931 Can't you see that it's too late for him! 1174 01:13:29,796 --> 01:13:32,101 Please, please. 1175 01:13:32,237 --> 01:13:33,503 Hamnet? 1176 01:13:33,639 --> 01:13:35,938 (crying): Hamnet. Hamnet. 1177 01:13:45,921 --> 01:13:46,953 (gasps) 1178 01:13:47,088 --> 01:13:50,249 (screaming) 1179 01:14:03,038 --> 01:14:05,231 (gasping) 1180 01:14:11,277 --> 01:14:13,481 (mumbling) 1181 01:14:21,081 --> 01:14:23,381 My son is gone. (stammers) 1182 01:14:24,620 --> 01:14:25,825 (mumbles) 1183 01:14:25,961 --> 01:14:27,258 My son. 1184 01:14:27,393 --> 01:14:28,655 I've lost my... 1185 01:14:28,790 --> 01:14:30,762 (gasping sharply) 1186 01:14:32,726 --> 01:14:34,898 (crying) 1187 01:14:37,140 --> 01:14:39,397 (breathing heavily) 1188 01:15:13,132 --> 01:15:15,301 (water splashing gently) 1189 01:15:36,458 --> 01:15:39,732 MARY: I saw the light, and I couldn't sleep. 1190 01:15:40,961 --> 01:15:42,570 (Agnes sniffling) 1191 01:15:47,200 --> 01:15:48,906 MARY (softly): Here. 1192 01:16:08,826 --> 01:16:10,390 MARY: Oh, child, no. 1193 01:16:10,525 --> 01:16:13,128 -No, no, no. Go to bed. -No, no, let-let her stay. 1194 01:16:15,094 --> 01:16:16,260 (sighs, sniffles) 1195 01:16:16,395 --> 01:16:17,930 JUDITH: It is my fault, Mama. 1196 01:16:18,066 --> 01:16:20,238 -It is my fault. -No. No. 1197 01:16:20,373 --> 01:16:21,836 (sniffles) 1198 01:16:21,972 --> 01:16:25,906 It is not your fault, Judith. 1199 01:16:26,042 --> 01:16:28,048 But he changed places with me. 1200 01:16:28,184 --> 01:16:29,214 He tricked it. 1201 01:16:29,349 --> 01:16:30,841 He tricked what? 1202 01:16:30,976 --> 01:16:31,918 Death. 1203 01:16:32,054 --> 01:16:33,585 Judith. 1204 01:16:33,720 --> 01:16:36,219 It took him when it came for me. 1205 01:16:37,222 --> 01:16:39,957 Never say those words to anyone ever again. 1206 01:16:41,556 --> 01:16:44,456 The fever came for your brother, and it took him. 1207 01:16:45,697 --> 01:16:47,932 Do you wish to see him? 1208 01:16:49,269 --> 01:16:50,638 Yes. 1209 01:16:59,106 --> 01:17:01,110 Go on. You can see him. 1210 01:17:12,987 --> 01:17:14,959 Is it really him? 1211 01:17:16,461 --> 01:17:17,863 Yes. 1212 01:17:20,429 --> 01:17:23,363 (crying): It-it doesn't look like him. 1213 01:17:26,603 --> 01:17:27,939 No. 1214 01:17:34,811 --> 01:17:36,941 It's not him. 1215 01:17:37,077 --> 01:17:38,653 It's not. 1216 01:17:39,750 --> 01:17:40,781 It's not him. 1217 01:17:40,916 --> 01:17:42,122 (knocking on door) 1218 01:17:42,258 --> 01:17:43,491 (Agnes grunts) 1219 01:17:43,626 --> 01:17:45,087 It-It's-it's not morning yet. 1220 01:17:45,223 --> 01:17:47,150 We haven't prepared him properly. 1221 01:17:47,286 --> 01:17:48,691 (footsteps approaching) 1222 01:17:48,827 --> 01:17:50,764 HUSBAND: Am I too late? 1223 01:17:57,265 --> 01:17:58,195 -It's you. -JUDITH: Father. 1224 01:17:58,331 --> 01:18:00,631 It's you. (crying) 1225 01:18:06,547 --> 01:18:07,676 JUDITH: It's me. 1226 01:18:07,811 --> 01:18:10,047 (crying continues) 1227 01:18:25,861 --> 01:18:27,493 Where is he? 1228 01:18:30,371 --> 01:18:31,871 Where is... 1229 01:18:36,442 --> 01:18:37,811 Where... 1230 01:18:51,689 --> 01:18:53,893 (panting softly) 1231 01:18:59,928 --> 01:19:01,362 (grunts softly) 1232 01:19:22,589 --> 01:19:24,882 It's my boy. 1233 01:19:25,018 --> 01:19:26,585 (groans) 1234 01:19:29,255 --> 01:19:31,227 It's my boy. 1235 01:19:49,043 --> 01:19:51,214 (wood creaking) 1236 01:19:52,949 --> 01:19:54,921 I didn't see it. 1237 01:20:01,788 --> 01:20:04,095 I should've paid him more attention. 1238 01:20:04,231 --> 01:20:06,126 I always thought she was the one to be taken away 1239 01:20:06,262 --> 01:20:08,594 when all the while it was him. 1240 01:20:09,438 --> 01:20:11,171 I'm a fool. 1241 01:20:11,306 --> 01:20:14,499 No, there's nothing anyone could have done to save him. 1242 01:20:14,634 --> 01:20:16,804 You did everything that you could. 1243 01:20:16,939 --> 01:20:18,505 Of course I did. 1244 01:20:19,977 --> 01:20:21,542 You weren't here. 1245 01:20:21,678 --> 01:20:23,314 I would have cut my heart out and given it to him. 1246 01:20:23,449 --> 01:20:24,885 I would have laid my life down on the ground for him. 1247 01:20:25,021 --> 01:20:26,952 -I-I know. I know. -And no one would take it. 1248 01:20:27,088 --> 01:20:29,680 -But you... -No, you don't know. 1249 01:20:29,816 --> 01:20:32,519 You don't know. You weren't here. 1250 01:20:34,386 --> 01:20:35,953 He died in agony. 1251 01:20:36,089 --> 01:20:37,458 I... 1252 01:20:40,329 --> 01:20:41,864 -He was in agony. -Agnes. 1253 01:20:41,999 --> 01:20:43,531 He cried and he cried 1254 01:20:43,666 --> 01:20:45,204 -and he cried and he cried. -Agnes, stop, stop. 1255 01:20:45,339 --> 01:20:46,836 -And his little body was wracked in pain. -(shushes) 1256 01:20:46,972 --> 01:20:48,265 No, don't shush me. 1257 01:20:48,400 --> 01:20:49,710 He was so scared. 1258 01:20:49,846 --> 01:20:51,670 -And you weren't here. -I know. 1259 01:20:55,842 --> 01:20:57,343 (whispering): I tried everything I could. 1260 01:20:57,478 --> 01:20:59,019 (whispering): I know you did. 1261 01:20:59,154 --> 01:21:01,722 -I tried... -You did everything that you could. 1262 01:21:01,857 --> 01:21:04,720 You did everything that you could. 1263 01:21:04,855 --> 01:21:06,421 Everything. 1264 01:21:07,829 --> 01:21:10,254 -Everything. -(whimpers) 1265 01:21:10,389 --> 01:21:12,222 (husband shushes) 1266 01:21:12,358 --> 01:21:14,869 Agnes. Agnes. 1267 01:21:17,131 --> 01:21:19,335 (Agnes whimpers) 1268 01:21:23,304 --> 01:21:25,440 (footsteps approaching) 1269 01:21:38,385 --> 01:21:40,186 I will send word, Agnes. 1270 01:21:40,321 --> 01:21:42,562 You'll send word? 1271 01:21:42,698 --> 01:21:44,932 -To whom? -To you. 1272 01:21:52,807 --> 01:21:54,770 -I'm here. -Mm. 1273 01:21:55,807 --> 01:21:58,244 What I meant was that I shall send word when I reach London. 1274 01:21:58,380 --> 01:22:00,013 London? 1275 01:22:01,583 --> 01:22:03,379 I must leave. 1276 01:22:06,414 --> 01:22:07,912 Leave? How can you leave? 1277 01:22:08,047 --> 01:22:11,387 The world does simply not stand still, Agnes. 1278 01:22:14,624 --> 01:22:16,487 There are people waiting for me in London. 1279 01:22:16,623 --> 01:22:18,230 The season is about to begin, 1280 01:22:18,365 --> 01:22:21,463 and my company shall return from Kent any day now. 1281 01:22:26,272 --> 01:22:29,009 -(Agnes sighs) -I have to go now. 1282 01:22:29,939 --> 01:22:31,506 Now? 1283 01:22:31,641 --> 01:22:33,473 There's a traveling party leaving today, 1284 01:22:33,609 --> 01:22:36,412 and they have a spare horse, so yeah. 1285 01:22:38,110 --> 01:22:40,210 Look after the girls, and I will return to-- 1286 01:22:40,345 --> 01:22:41,714 Stop. 1287 01:22:42,558 --> 01:22:44,783 Don't. (grunts) 1288 01:22:46,561 --> 01:22:47,962 (Agnes screams) 1289 01:22:49,696 --> 01:22:51,889 (both grunting) 1290 01:22:58,870 --> 01:23:01,008 (panting) 1291 01:23:03,140 --> 01:23:05,342 (Agnes crying softly) 1292 01:23:12,586 --> 01:23:14,714 Go. Go. 1293 01:23:21,620 --> 01:23:24,189 (wind blowing softly) 1294 01:23:24,325 --> 01:23:26,131 (bird calling) 1295 01:23:26,267 --> 01:23:27,997 SUSANNA: "When I do count the clock 1296 01:23:28,133 --> 01:23:29,962 "that tells the time, 1297 01:23:30,098 --> 01:23:34,174 "And see the brave day sunk in hideous night; 1298 01:23:34,309 --> 01:23:37,334 "When I behold the violet past prime, 1299 01:23:37,469 --> 01:23:41,477 "And sable curls all silver'd o'er with white; 1300 01:23:41,613 --> 01:23:45,384 "When lofty trees I see barren of leaves 1301 01:23:45,520 --> 01:23:48,783 "Which erst from the heat did canopy the herd, 1302 01:23:48,919 --> 01:23:53,326 "And summer's green all girded up in sheaves 1303 01:23:53,462 --> 01:23:58,330 "Borne on the bier with white and bristly beard; 1304 01:23:58,465 --> 01:24:01,828 "Then of thy beauty do I question make, 1305 01:24:01,963 --> 01:24:04,501 "Thou among the wastes of time must go, 1306 01:24:04,636 --> 01:24:08,700 "Since sweets and beauties do themselves forsake 1307 01:24:08,836 --> 01:24:12,070 "And die as fast as they see others grow; 1308 01:24:12,206 --> 01:24:15,215 "And nothing gainst Time's scythe can make defense 1309 01:24:15,350 --> 01:24:19,713 Save breed, to brave him when he takes thee hence." 1310 01:24:20,714 --> 01:24:22,718 JUDITH: Will you read it again? 1311 01:24:22,854 --> 01:24:24,417 No. 1312 01:24:24,553 --> 01:24:26,555 I've read it three times. 1313 01:24:27,389 --> 01:24:29,393 That's enough. 1314 01:24:32,826 --> 01:24:34,366 HUSBAND: Shall we do presents? 1315 01:24:34,501 --> 01:24:35,394 -MARY: Presents from London. -(thunder rumbling) 1316 01:24:35,530 --> 01:24:37,537 A hair comb for you, Jude. 1317 01:24:37,672 --> 01:24:39,436 (quiet chatter) 1318 01:24:39,571 --> 01:24:41,598 Mind you, you'll have to be careful. 1319 01:24:41,734 --> 01:24:44,001 (quiet chatter continues) 1320 01:24:47,882 --> 01:24:49,375 This is for you, Agnes. 1321 01:24:49,511 --> 01:24:51,547 (thunder rumbling softly) 1322 01:24:58,885 --> 01:25:01,027 -A ruby, is it? -HUSBAND: Mm-hmm. 1323 01:25:01,162 --> 01:25:03,691 It's the finest I've ever seen. 1324 01:25:04,761 --> 01:25:07,428 Everyone's talking about the new house. 1325 01:25:07,564 --> 01:25:09,235 It's the biggest in Stratford. 1326 01:25:09,370 --> 01:25:12,105 There are so many rooms. One could get lost. 1327 01:25:12,241 --> 01:25:14,600 HUSBAND: You shall keep the keys, Susanna. 1328 01:25:14,735 --> 01:25:16,935 You shall manage the house well. 1329 01:25:18,273 --> 01:25:19,905 Put it on, Mama. 1330 01:25:20,772 --> 01:25:22,941 (footsteps departing) 1331 01:25:25,711 --> 01:25:27,946 (footsteps approaching) 1332 01:25:40,169 --> 01:25:43,229 Did Bartholomew show you the new house? 1333 01:25:43,365 --> 01:25:44,798 AGNES: Mm-hmm. 1334 01:25:47,104 --> 01:25:48,802 Do you like it? 1335 01:25:50,279 --> 01:25:52,509 Why didn't you show me yourself? 1336 01:25:53,743 --> 01:25:56,282 Were you afraid I wouldn't leave? 1337 01:25:58,451 --> 01:26:00,979 'Cause Hamnet died here in this house. 1338 01:26:09,662 --> 01:26:12,199 You know, I'm constantly wondering where he is. 1339 01:26:14,331 --> 01:26:16,335 Or where he has gone. 1340 01:26:17,969 --> 01:26:21,802 Whatever I'm doing, I'm wondering, "Where is he?" 1341 01:26:23,476 --> 01:26:25,806 I mean, he can't have just vanished. 1342 01:26:28,184 --> 01:26:30,179 All he needs is for me to find him. 1343 01:26:30,314 --> 01:26:32,780 He must be somewhere. 1344 01:26:34,017 --> 01:26:37,889 I fear I may run mad with it, even now, a year on. 1345 01:26:38,024 --> 01:26:39,919 A year is nothing. 1346 01:26:43,997 --> 01:26:45,062 A year is nothing. 1347 01:26:45,198 --> 01:26:48,031 It's every second... 1348 01:26:48,167 --> 01:26:50,336 every minute, every day. 1349 01:26:52,868 --> 01:26:55,165 We may never stop looking for him. 1350 01:26:57,638 --> 01:26:59,675 I'm sorry, Agnes. 1351 01:27:02,276 --> 01:27:03,675 Did you hear me? I said that I'm sorry, Agnes. 1352 01:27:03,811 --> 01:27:05,218 -For what? -For everything. 1353 01:27:05,354 --> 01:27:06,582 -You're caught by that place. -For... 1354 01:27:06,718 --> 01:27:08,388 -What place? -That place in your head. 1355 01:27:08,523 --> 01:27:10,181 It is now more real to you than anywhere else. 1356 01:27:10,317 --> 01:27:14,855 Not even the death of our child can keep you from it. 1357 01:27:15,896 --> 01:27:18,028 Hamnet died. 1358 01:27:18,163 --> 01:27:19,959 A horrible death. 1359 01:27:21,234 --> 01:27:23,402 And you should have been there. 1360 01:27:24,403 --> 01:27:26,438 You could have bid him farewell. 1361 01:27:39,846 --> 01:27:42,080 (thunder rumbling softly) 1362 01:27:53,363 --> 01:27:54,796 (sobs softly) 1363 01:27:56,563 --> 01:27:58,602 What do you see? 1364 01:27:59,873 --> 01:28:01,308 Hmm? 1365 01:28:05,879 --> 01:28:07,446 Nothing. 1366 01:28:12,050 --> 01:28:13,650 Nothing? 1367 01:28:15,747 --> 01:28:17,617 Nothing at all. 1368 01:28:17,752 --> 01:28:19,425 (softly): Oh, well. 1369 01:28:24,166 --> 01:28:26,465 You should go back to London. 1370 01:28:27,832 --> 01:28:31,162 You need not concern yourself with us. 1371 01:28:32,966 --> 01:28:35,335 Get along just fine without you. 1372 01:28:35,470 --> 01:28:37,641 ♪ ♪ 1373 01:28:38,975 --> 01:28:40,842 ACTOR 1: This was sometime a paradox, 1374 01:28:40,977 --> 01:28:43,641 but now the time gives it proof. 1375 01:28:43,777 --> 01:28:46,013 I did love you once. 1376 01:28:46,148 --> 01:28:49,950 ACTOR 2: Indeed, my lord, you made me believe so. 1377 01:28:50,085 --> 01:28:53,284 ACTOR 1: You should not have believed me, 1378 01:28:53,420 --> 01:28:58,255 for virtue cannot so inoculate our old stock for... 1379 01:28:59,960 --> 01:29:01,632 You should not have believed me, 1380 01:29:01,768 --> 01:29:04,465 for virtue cannot so inoculate our old stock 1381 01:29:04,601 --> 01:29:06,703 but we shall relish of it. 1382 01:29:08,503 --> 01:29:10,344 I loved you not. 1383 01:29:11,510 --> 01:29:13,710 ACTOR 2: I was the more deceived. 1384 01:29:15,140 --> 01:29:17,516 ACTOR 1: Get thee to a nunnery. 1385 01:29:17,651 --> 01:29:20,845 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1386 01:29:20,980 --> 01:29:23,389 I am myself indifferent honest, 1387 01:29:23,524 --> 01:29:25,324 but yet I could accuse me of such things 1388 01:29:25,459 --> 01:29:27,323 that it were better to... (sighs) 1389 01:29:27,459 --> 01:29:29,319 -Again. -(clicks tongue) 1390 01:29:30,197 --> 01:29:32,192 Get thee to a nunnery. 1391 01:29:33,161 --> 01:29:35,863 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1392 01:29:35,999 --> 01:29:38,197 I am myself indifferent honest, but... 1393 01:29:38,332 --> 01:29:40,568 Again. "I am myself indifferent honest." Again. 1394 01:29:40,703 --> 01:29:42,499 I am myself indifferent honest, 1395 01:29:42,635 --> 01:29:44,871 but yet I could accuse me of such things that it were better 1396 01:29:45,007 --> 01:29:47,381 -my mother had not borne me. -Again. 1397 01:29:48,708 --> 01:29:51,182 I, myself... 1398 01:29:51,318 --> 01:29:53,185 -(stammers) -Again. 1399 01:29:53,320 --> 01:29:54,920 I, myself, am indifferent... 1400 01:29:55,056 --> 01:29:56,551 "I am myself." 1401 01:29:56,686 --> 01:29:59,417 I am myself indifferent honest, 1402 01:29:59,553 --> 01:30:02,828 but yet I could accuse me of such things that it were... 1403 01:30:02,963 --> 01:30:04,554 Again. 1404 01:30:04,690 --> 01:30:05,864 But yet I could accuse me of such things that it were... 1405 01:30:05,999 --> 01:30:07,166 Again! 1406 01:30:07,301 --> 01:30:08,500 I am myself indifferent honest, 1407 01:30:08,635 --> 01:30:09,863 but yet I could accuse me of such... 1408 01:30:09,998 --> 01:30:12,604 You are simply mouthing the words! 1409 01:30:15,243 --> 01:30:18,345 I am myself indifferent honest, 1410 01:30:18,480 --> 01:30:20,580 but yet I could accuse me of such things 1411 01:30:20,715 --> 01:30:23,879 that it were better my mother had not borne me. 1412 01:30:25,377 --> 01:30:28,286 I am very proud, revengeful, ambitious, 1413 01:30:28,422 --> 01:30:29,982 with more offenses at my beck 1414 01:30:30,118 --> 01:30:33,725 than I have thoughts to put them in, 1415 01:30:33,861 --> 01:30:38,257 imagination to give them shape or time to act them in. 1416 01:30:39,094 --> 01:30:40,630 Now, what should such fellows as I do 1417 01:30:40,766 --> 01:30:42,464 crawling between heaven and earth? 1418 01:30:42,600 --> 01:30:43,926 We are arrant knaves all. 1419 01:30:44,062 --> 01:30:46,437 Believe none of us. 1420 01:30:46,572 --> 01:30:49,300 Go thy ways to a nunnery. Again. 1421 01:30:50,143 --> 01:30:52,303 ♪ ♪ 1422 01:31:11,131 --> 01:31:13,324 ♪ ♪ 1423 01:31:27,312 --> 01:31:29,516 (panting softly) 1424 01:31:33,317 --> 01:31:34,317 To be... 1425 01:31:34,453 --> 01:31:36,688 (breathing shakily) 1426 01:31:39,985 --> 01:31:41,957 ...or not to be... 1427 01:31:49,666 --> 01:31:51,703 ...that is the question: 1428 01:31:59,275 --> 01:32:03,711 Whether 'tis nobler in the mind to... suffer 1429 01:32:03,846 --> 01:32:06,476 The slings and arrows of... 1430 01:32:08,121 --> 01:32:09,385 (scoffs) 1431 01:32:09,521 --> 01:32:11,789 ...outrageous fortune... 1432 01:32:14,996 --> 01:32:16,629 ...Or... 1433 01:32:18,663 --> 01:32:21,194 ...to take arms against a... 1434 01:32:23,337 --> 01:32:25,533 ...sea of troubles, 1435 01:32:25,668 --> 01:32:28,069 And by opposing... 1436 01:32:30,177 --> 01:32:31,743 ...end them. 1437 01:32:32,674 --> 01:32:34,878 ♪ ♪ 1438 01:32:53,101 --> 01:32:55,261 ♪ ♪ 1439 01:33:10,217 --> 01:33:12,410 (birds chirping) 1440 01:33:24,396 --> 01:33:26,556 ♪ ♪ 1441 01:33:33,742 --> 01:33:37,068 JUDITH: ♪ I pray that those trees ♪ 1442 01:33:37,203 --> 01:33:39,738 ♪ Will return my boy ♪ 1443 01:33:39,873 --> 01:33:42,348 ♪ For ♪ 1444 01:33:42,483 --> 01:33:45,108 ♪ Sweet bonny Robin ♪ 1445 01:33:45,244 --> 01:33:49,418 ♪ Is all my joy. ♪ 1446 01:33:49,553 --> 01:33:51,691 (birds chirping) 1447 01:33:53,294 --> 01:33:55,321 (bees buzzing) 1448 01:33:57,090 --> 01:33:58,962 JOAN: Agnes? 1449 01:34:00,468 --> 01:34:02,425 I... I was in town, and I... 1450 01:34:02,560 --> 01:34:04,803 I thought I would pay you a visit. 1451 01:34:06,370 --> 01:34:09,803 I was very sorry to hear about John's passing. 1452 01:34:09,939 --> 01:34:11,836 How's your husband? 1453 01:34:11,971 --> 01:34:13,973 It's a... it's a terrible thing to lose one's father. 1454 01:34:14,109 --> 01:34:15,682 AGNES: He's well. 1455 01:34:15,817 --> 01:34:18,113 He's very busy. He's preparing a comedy. 1456 01:34:18,248 --> 01:34:21,017 (chuckles) His new play is not a comedy. 1457 01:34:22,081 --> 01:34:24,113 It's a tragedy. 1458 01:34:24,248 --> 01:34:26,592 But you knew that. 1459 01:34:26,728 --> 01:34:29,487 Everyone in town is talking about it. 1460 01:34:39,531 --> 01:34:41,708 I did warn you about marrying him. 1461 01:34:41,843 --> 01:34:44,172 Don't pretend that you care for me. 1462 01:34:45,979 --> 01:34:49,540 You are not my mother, and you never were. 1463 01:34:59,557 --> 01:35:01,420 Good day, Agnes. 1464 01:35:02,362 --> 01:35:04,159 (bee buzzes) 1465 01:35:06,692 --> 01:35:08,134 He's not spoken to us for months. 1466 01:35:08,269 --> 01:35:09,500 How could he... 1467 01:35:09,636 --> 01:35:11,163 How could he not tell us? 1468 01:35:11,298 --> 01:35:13,872 Do you not wonder what is in it? 1469 01:35:15,473 --> 01:35:17,167 In what? 1470 01:35:17,303 --> 01:35:18,976 SUSANNA: The play. 1471 01:35:20,677 --> 01:35:22,848 ♪ ♪ 1472 01:35:45,438 --> 01:35:47,631 ♪ ♪ 1473 01:36:12,561 --> 01:36:14,724 -(lively chatter) -(woman laughing in distance) 1474 01:36:33,785 --> 01:36:35,816 Who are you looking for? 1475 01:36:35,952 --> 01:36:38,482 William Shakespeare. 1476 01:36:38,617 --> 01:36:40,321 We're his family from Stratford. 1477 01:36:40,456 --> 01:36:42,994 Go up the stairs. He lives in the attic. 1478 01:36:59,741 --> 01:37:02,138 Why would the man with the largest house in Stratford 1479 01:37:02,273 --> 01:37:04,378 be living here? 1480 01:37:14,960 --> 01:37:17,655 (sighs) I don't understand. 1481 01:37:19,059 --> 01:37:20,691 I thought... 1482 01:37:22,095 --> 01:37:23,628 I thought he... 1483 01:37:30,334 --> 01:37:32,472 What shall I do? 1484 01:37:35,583 --> 01:37:37,312 Keep your heart open. 1485 01:37:42,357 --> 01:37:44,517 ♪ ♪ 1486 01:38:06,909 --> 01:38:09,080 ♪ ♪ 1487 01:38:29,294 --> 01:38:31,432 ♪ ♪ 1488 01:38:49,017 --> 01:38:51,815 ♪ ♪ 1489 01:39:10,908 --> 01:39:13,078 (crowd chattering) 1490 01:39:17,910 --> 01:39:21,581 -(horn trumpeting) -(cheering and applause) 1491 01:39:26,026 --> 01:39:28,159 -(people shushing) -(crowd quiets) 1492 01:39:32,863 --> 01:39:34,563 (thump offstage) 1493 01:39:34,698 --> 01:39:36,096 -BERNARDO: Who's there? -FRANCISCO: Nay, answer me: 1494 01:39:36,232 --> 01:39:37,331 stand and unfold yourself! 1495 01:39:37,466 --> 01:39:39,001 BERNARDO: Long live the king! 1496 01:39:39,136 --> 01:39:40,567 FRANCISCO: Bernardo? 1497 01:39:40,702 --> 01:39:42,338 BERNARDO: If you do meet Horatio and Marcellus, 1498 01:39:42,473 --> 01:39:45,502 The rivals to my watch, bid them make haste. 1499 01:39:45,637 --> 01:39:48,107 I think I hear them. Stand, ho! 1500 01:39:48,242 --> 01:39:49,807 Who's there? 1501 01:39:51,450 --> 01:39:54,351 (chuckles) Has this thing appeared again tonight? 1502 01:39:54,487 --> 01:39:56,483 -I have seen nothing. -MARCELLUS: Horatio says... 1503 01:39:56,619 --> 01:39:58,151 (hushed): What are they talking about? 1504 01:39:58,287 --> 01:40:00,292 (play dialogue continues) 1505 01:40:00,428 --> 01:40:03,457 -What has any of this to do with my son? -(people shushing) 1506 01:40:03,592 --> 01:40:05,187 (hushed): These men are frightened. 1507 01:40:05,323 --> 01:40:06,692 Of what? 1508 01:40:07,702 --> 01:40:09,662 They watch for a ghost. 1509 01:40:12,473 --> 01:40:13,530 Ghost? 1510 01:40:13,665 --> 01:40:14,974 ...The bell then beating one... 1511 01:40:15,109 --> 01:40:17,973 -Peace, break thee off! -(crowd gasping) 1512 01:40:18,109 --> 01:40:19,707 Look where it comes again! 1513 01:40:19,842 --> 01:40:22,939 In the same figure, like the king that's dead. 1514 01:40:28,646 --> 01:40:30,049 See, it stalks away! 1515 01:40:30,185 --> 01:40:31,552 That was him. 1516 01:40:31,688 --> 01:40:33,156 -(person shushes) -(play dialogue continues) 1517 01:40:33,291 --> 01:40:35,785 -That was Will. -(people shushing) 1518 01:40:35,920 --> 01:40:37,222 -He's not in the play. -No, no. 1519 01:40:37,358 --> 01:40:39,198 It was Will as a ghost. 1520 01:40:39,333 --> 01:40:41,727 Our last king, Whose image but now appeared to us, 1521 01:40:41,862 --> 01:40:45,401 Was dared to the combat; our valiant Hamlet... 1522 01:40:45,537 --> 01:40:47,504 -(mouths): Hamlet. -(play dialogue continues) 1523 01:40:48,240 --> 01:40:49,602 Did you hear... did you hear that? 1524 01:40:49,737 --> 01:40:51,042 -(person shushing) -BARTHOLOMEW: Yes. 1525 01:40:51,178 --> 01:40:52,878 They said his-- they said his name. 1526 01:40:53,013 --> 01:40:54,341 -Agnes. -(breathing shakily) 1527 01:40:54,476 --> 01:40:56,715 -Agnes, wait. -Out of my way! 1528 01:40:56,851 --> 01:40:58,445 MAN: Please be quiet. 1529 01:40:58,581 --> 01:41:01,020 Wait, did they say his name? Huh? 1530 01:41:01,156 --> 01:41:03,086 -Do not upset yourself. -(people shushing) 1531 01:41:03,221 --> 01:41:04,917 Why is-- Why did he use his name? 1532 01:41:05,052 --> 01:41:06,856 -I don't know him. -(people shushing) -MAN: Quiet. 1533 01:41:06,992 --> 01:41:08,259 ...and by my advice, 1534 01:41:08,394 --> 01:41:09,386 Let us impart what we have seen tonight 1535 01:41:09,522 --> 01:41:10,954 Unto the young prince... 1536 01:41:11,090 --> 01:41:12,857 Don't you dare pronounce my son's name! 1537 01:41:12,992 --> 01:41:14,429 -(crowd shushing, murmuring) -MAN: Quiet! 1538 01:41:14,565 --> 01:41:17,201 HORATIO: ...dumb to us, will speak to him. 1539 01:41:17,336 --> 01:41:20,069 -(panting) -(soft rhythmic drumming) 1540 01:41:20,204 --> 01:41:22,504 (flute playing along gently) 1541 01:41:24,137 --> 01:41:27,008 CLAUDIUS: Though yet of our dear brother's death, 1542 01:41:27,144 --> 01:41:28,576 The memory be green, 1543 01:41:28,712 --> 01:41:32,250 Yet so far hath discretion fought with nature 1544 01:41:32,385 --> 01:41:35,583 That we with wisest sorrow think on him, 1545 01:41:35,718 --> 01:41:37,620 Together with remembrance of ourselves. 1546 01:41:37,756 --> 01:41:39,792 I will not stay a minute longer to be a part of this jest. 1547 01:41:39,928 --> 01:41:41,557 -Wait. One moment. -No. 1548 01:41:41,692 --> 01:41:43,628 -I want to go home. -CLAUDIUS: ...my cousin Hamlet, 1549 01:41:43,764 --> 01:41:45,626 and my son... 1550 01:41:49,568 --> 01:41:52,095 How is it that the clouds still hang on you? 1551 01:41:52,230 --> 01:41:55,403 GERTRUDE: Good Hamlet, cast thy nighted color off. 1552 01:41:55,539 --> 01:41:58,440 Do not for ever with thy vailed lids 1553 01:41:58,576 --> 01:42:01,845 Seek for thy noble father in the dust. 1554 01:42:01,981 --> 01:42:04,643 All that lives must die, 1555 01:42:04,779 --> 01:42:07,851 Passing through nature to eternity. 1556 01:42:07,987 --> 01:42:10,585 Ay, madam, it is common. 1557 01:42:11,721 --> 01:42:14,425 But I have that within which passes show. 1558 01:42:14,561 --> 01:42:17,361 These are but the trappings and the suits of woe. 1559 01:42:17,496 --> 01:42:20,593 CLAUDIUS: To persevere In obstinate condolement 1560 01:42:20,729 --> 01:42:23,802 is a course of impious stubbornness. 1561 01:42:23,938 --> 01:42:26,435 'Tis unmanly grief. 1562 01:42:26,571 --> 01:42:29,571 It shows a will most incorrect to heaven. 1563 01:42:49,622 --> 01:42:51,296 (softly): Oh. 1564 01:42:54,302 --> 01:42:59,401 This too, too solid flesh would melt, 1565 01:42:59,537 --> 01:43:02,703 Thaw and resolve itself into a dew. 1566 01:43:03,673 --> 01:43:05,374 Or that the Everlasting had not fixed 1567 01:43:05,510 --> 01:43:07,807 His canon gainst self-slaughter. 1568 01:43:09,648 --> 01:43:12,351 'Tis an unweeded garden That grows to seed; 1569 01:43:12,486 --> 01:43:16,255 things rank and gross in nature Possess it merely. 1570 01:43:17,816 --> 01:43:20,391 That it should come to this. 1571 01:43:23,029 --> 01:43:25,062 But two months dead-- 1572 01:43:25,197 --> 01:43:27,495 nay, not so much, not two-- 1573 01:43:27,631 --> 01:43:30,561 So excellent a king, that was to this 1574 01:43:30,697 --> 01:43:34,366 Hyperion to a... a satyr. 1575 01:43:34,501 --> 01:43:36,671 (crowd murmuring) 1576 01:43:41,642 --> 01:43:43,708 Whither wilt thou lead me? 1577 01:43:43,843 --> 01:43:46,549 Speak. I'll go no further. 1578 01:43:47,847 --> 01:43:50,212 I am thy father's spirit, 1579 01:43:50,348 --> 01:43:52,653 Doomed for a certain term to walk the night, 1580 01:43:52,789 --> 01:43:56,125 And for the day confined to fast in fires. 1581 01:43:56,260 --> 01:43:58,022 My hour is almost come 1582 01:43:58,157 --> 01:44:00,261 When I to sulfurous and tormenting flames 1583 01:44:00,396 --> 01:44:01,728 Must render up myself. 1584 01:44:01,864 --> 01:44:04,633 -Alas, poor ghost. -No, pity me not... 1585 01:44:06,100 --> 01:44:09,201 ...but lend thy serious hearing To what I shall unfold. 1586 01:44:09,336 --> 01:44:10,936 List. 1587 01:44:12,175 --> 01:44:13,443 List, oh, list. 1588 01:44:13,578 --> 01:44:15,638 If thou didst ever thy father love... 1589 01:44:15,773 --> 01:44:17,140 HAMLET: Oh, God. 1590 01:44:17,275 --> 01:44:19,417 WILL: But soft, methinks I scent the morning air. 1591 01:44:19,553 --> 01:44:23,452 Brief let me be. Sleeping within my orchard. 1592 01:44:23,588 --> 01:44:26,918 Upon my secure hour, thy uncle stole 1593 01:44:27,054 --> 01:44:28,953 With juice of cursed hebona in a vile, 1594 01:44:29,089 --> 01:44:31,721 Within the porches of my ears did pour 1595 01:44:31,857 --> 01:44:34,091 The leprous distillment... 1596 01:44:36,099 --> 01:44:39,800 ...whose effect Holds such an enmity with blood of man 1597 01:44:39,936 --> 01:44:43,639 That swift as quicksilver it courses through 1598 01:44:43,774 --> 01:44:47,610 The natural gates and alleys of the body. 1599 01:44:49,745 --> 01:44:51,740 And with a sudden vigor it doth posset 1600 01:44:51,875 --> 01:44:53,442 And curd, like... 1601 01:44:53,578 --> 01:44:54,877 (sighs) 1602 01:44:55,013 --> 01:44:56,450 ...eager droppings into milk, 1603 01:44:56,586 --> 01:44:58,757 The thin and wholesome blood. 1604 01:44:58,892 --> 01:45:00,418 So did it mine. 1605 01:45:00,553 --> 01:45:03,118 ♪ ♪ 1606 01:45:03,254 --> 01:45:06,299 A most instant tetter barked about... 1607 01:45:07,767 --> 01:45:11,870 ...Most lazar-like, with vile and loathsome crust, 1608 01:45:12,006 --> 01:45:14,604 All my smooth body. 1609 01:45:19,243 --> 01:45:22,447 Oh, horrible. 1610 01:45:25,075 --> 01:45:27,276 Oh, horrible. Most horrible. 1611 01:45:27,411 --> 01:45:30,014 If thou hast nature in thee, bear it not... 1612 01:45:30,149 --> 01:45:32,655 He has swapped places with our son. 1613 01:45:34,127 --> 01:45:35,424 (breathing shakily) 1614 01:45:35,559 --> 01:45:37,429 (whispering): Look at me. 1615 01:45:42,594 --> 01:45:43,868 (sighs) 1616 01:45:44,003 --> 01:45:45,833 Look at me. 1617 01:45:47,965 --> 01:45:49,841 (breathing shakily) 1618 01:45:49,976 --> 01:45:52,169 ♪ ♪ 1619 01:46:11,998 --> 01:46:14,158 ♪ ♪ 1620 01:46:22,139 --> 01:46:23,740 (grunts) 1621 01:46:23,875 --> 01:46:28,370 The... the glowworm shows the matin to be near, 1622 01:46:28,506 --> 01:46:32,143 And 'gins to pale his uneffectual fires. 1623 01:46:35,054 --> 01:46:36,217 (clicks tongue) 1624 01:46:36,352 --> 01:46:38,017 (mutters softly) 1625 01:46:38,849 --> 01:46:41,020 ♪ ♪ 1626 01:46:51,862 --> 01:46:52,763 (whimpers) 1627 01:46:52,898 --> 01:46:54,770 (crying): My boy. 1628 01:47:01,211 --> 01:47:02,811 Adieu. 1629 01:47:04,875 --> 01:47:06,443 (sniffles) 1630 01:47:06,579 --> 01:47:07,819 (sighs) 1631 01:47:07,954 --> 01:47:09,554 Adieu. 1632 01:47:12,851 --> 01:47:14,056 (chuckles softly) 1633 01:47:14,191 --> 01:47:15,428 Adieu. 1634 01:47:21,432 --> 01:47:23,502 (Will crying softly) 1635 01:47:25,405 --> 01:47:26,938 (whispers): Remember me. 1636 01:47:27,073 --> 01:47:28,500 (crying softly) 1637 01:47:28,635 --> 01:47:30,003 (shushes) 1638 01:47:41,285 --> 01:47:43,489 ♪ ♪ 1639 01:48:03,109 --> 01:48:05,302 ♪ ♪ 1640 01:48:15,112 --> 01:48:17,347 (breathing shakily) 1641 01:48:20,258 --> 01:48:22,385 (sobbing) 1642 01:48:38,302 --> 01:48:41,377 HAMLET: To be, or not to be, 1643 01:48:41,512 --> 01:48:43,781 that is the question. 1644 01:48:43,916 --> 01:48:45,342 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 1645 01:48:45,478 --> 01:48:48,146 The slings and arrows of outrageous fortune, 1646 01:48:48,282 --> 01:48:50,717 Or to take arms against a sea of troubles 1647 01:48:50,852 --> 01:48:53,152 And, by opposing, end them. 1648 01:48:54,084 --> 01:48:56,718 To die, to sleep, 1649 01:48:56,854 --> 01:48:58,054 No more. 1650 01:48:58,190 --> 01:49:00,291 And by a sleep, to say we end 1651 01:49:00,426 --> 01:49:02,733 The heartache and the thousand natural shocks 1652 01:49:02,869 --> 01:49:05,533 That flesh is heir to-- 'tis a consummation 1653 01:49:05,668 --> 01:49:07,705 Devoutly to be wished. 1654 01:49:09,834 --> 01:49:11,203 To die, 1655 01:49:11,338 --> 01:49:13,035 -To sleep, perchance to dream. -(sobbing) 1656 01:49:13,171 --> 01:49:15,241 Ay, there's the rub. 1657 01:49:15,376 --> 01:49:17,748 For in that sleep of death, what dreams may come 1658 01:49:17,883 --> 01:49:19,876 When we have shuffled off this mortal coil 1659 01:49:20,012 --> 01:49:22,583 Must give us pause. 1660 01:49:22,719 --> 01:49:23,918 There's the respect 1661 01:49:24,053 --> 01:49:28,055 That makes calamity of so long life. 1662 01:49:28,190 --> 01:49:30,921 Who would bear the whips and scorns of time, 1663 01:49:31,057 --> 01:49:32,455 The oppressor's wrong, 1664 01:49:32,590 --> 01:49:34,766 -the proud man's contumely, -(sobbing) 1665 01:49:34,901 --> 01:49:39,163 The pangs of despised love, the law's delay, 1666 01:49:39,299 --> 01:49:41,068 The insolence of office, and the spurns 1667 01:49:41,203 --> 01:49:43,432 That patient merit of the unworthy take, 1668 01:49:43,568 --> 01:49:45,572 When he himself might his quietus make 1669 01:49:45,708 --> 01:49:46,738 With a bare bodkin? 1670 01:49:46,874 --> 01:49:48,404 Who would fardels bear, 1671 01:49:48,540 --> 01:49:50,880 To grunt and sweat under a weary life, 1672 01:49:51,016 --> 01:49:53,848 But that the dread of something after death, 1673 01:49:53,984 --> 01:49:56,016 The undiscovered country from whose bourn 1674 01:49:56,152 --> 01:49:58,921 No traveler returns, puzzles the will, 1675 01:49:59,057 --> 01:50:01,290 (fading): And makes us rather bear those ills... 1676 01:50:01,425 --> 01:50:03,629 ♪ ♪ 1677 01:50:07,566 --> 01:50:09,734 (crowd gasping, murmuring) 1678 01:50:13,272 --> 01:50:15,938 (crowd exclaims) 1679 01:50:17,103 --> 01:50:18,677 LAERTES: En garde! 1680 01:50:21,214 --> 01:50:23,341 ♪ ♪ 1681 01:50:34,325 --> 01:50:35,760 (grunts) 1682 01:50:37,091 --> 01:50:38,526 -(grunts) -(crowd gasps) 1683 01:50:38,661 --> 01:50:40,457 (crowd murmuring) 1684 01:50:42,566 --> 01:50:43,732 (grunts) One! 1685 01:50:43,867 --> 01:50:46,232 -(cheering and applause) -No! No! 1686 01:50:47,707 --> 01:50:49,573 OSRIC: A hit, a palpable hit! 1687 01:50:49,709 --> 01:50:52,167 CLAUDIUS: Our son shall win! 1688 01:50:52,303 --> 01:50:53,479 LAERTES: Well, again! 1689 01:50:53,614 --> 01:50:55,080 CLAUDIUS: Gertrude, do not drink. 1690 01:50:55,215 --> 01:50:57,408 ♪ ♪ 1691 01:51:01,118 --> 01:51:03,249 -(grunting) -(crowd gasping, murmuring) 1692 01:51:11,825 --> 01:51:14,394 (crowd exclaims) 1693 01:51:14,529 --> 01:51:16,702 -Another hit! What say you? -(cheering and applause) 1694 01:51:20,098 --> 01:51:22,873 (cheering swells) 1695 01:51:25,110 --> 01:51:27,807 -LAERTES: Have at you now! -(crowd groaning) 1696 01:51:27,943 --> 01:51:30,210 (crowd booing and hissing) 1697 01:51:34,553 --> 01:51:36,821 (grunting fiercely) 1698 01:51:45,699 --> 01:51:47,056 -(grunts) -(crowd exclaims) 1699 01:51:47,192 --> 01:51:49,460 (cheering and applause) 1700 01:51:51,502 --> 01:51:53,134 (Laertes grunts) 1701 01:51:55,200 --> 01:51:57,871 How does the queen? 1702 01:51:58,007 --> 01:51:59,367 She swoons to see them bleed. 1703 01:51:59,503 --> 01:52:03,039 No, no, the drink, the drink! 1704 01:52:03,175 --> 01:52:05,249 Oh, my dear Hamlet. 1705 01:52:05,385 --> 01:52:06,910 I am poisoned. 1706 01:52:07,046 --> 01:52:08,386 (crowd groans) 1707 01:52:08,522 --> 01:52:11,489 HAMLET: Oh, villainy! 1708 01:52:11,624 --> 01:52:14,215 Ho, let the door be locked! 1709 01:52:14,351 --> 01:52:16,253 Treachery! Seek it out! 1710 01:52:16,389 --> 01:52:17,721 LAERTES: It is here, Hamlet. 1711 01:52:17,857 --> 01:52:19,226 (grunts) 1712 01:52:20,225 --> 01:52:22,129 Hamlet, thou art slain. 1713 01:52:22,265 --> 01:52:24,562 No medicine in the world can do thee good. 1714 01:52:24,697 --> 01:52:27,031 In thee, there is not half an hour's life. 1715 01:52:27,167 --> 01:52:28,569 The king's to blame! 1716 01:52:28,705 --> 01:52:29,867 (crowd gasps) 1717 01:52:30,002 --> 01:52:31,739 (Laertes chokes) 1718 01:52:31,875 --> 01:52:33,411 The point envenomed, too? 1719 01:52:33,547 --> 01:52:35,275 Then, venom, to thy work! 1720 01:52:35,410 --> 01:52:37,612 -(Claudius screaming) -(crowd exclaiming) 1721 01:52:37,747 --> 01:52:39,213 (grunts fiercely) 1722 01:52:40,619 --> 01:52:42,821 (Claudius screaming) 1723 01:52:46,157 --> 01:52:51,857 Here, thou incestuous, murderous, damned Dane! 1724 01:52:51,992 --> 01:52:53,729 (pained grunting) 1725 01:52:53,865 --> 01:52:55,466 -Drink... -(screaming) 1726 01:52:55,601 --> 01:52:57,931 Drink off this potion! 1727 01:52:58,066 --> 01:52:59,898 (Claudius choking, coughing) 1728 01:53:00,033 --> 01:53:01,735 Is thy union here? 1729 01:53:01,870 --> 01:53:05,041 Follow my mother. 1730 01:53:07,710 --> 01:53:09,914 (panting) 1731 01:53:31,932 --> 01:53:33,261 I am dead. 1732 01:53:33,397 --> 01:53:34,873 (crowd murmurs quietly) 1733 01:53:36,673 --> 01:53:38,272 Thou livest. 1734 01:53:39,405 --> 01:53:41,478 Report me and my cause aright 1735 01:53:41,614 --> 01:53:43,475 To the unsatisfied. 1736 01:53:43,610 --> 01:53:45,442 If thou didst ever hold me in thy heart, 1737 01:53:45,578 --> 01:53:47,820 Absent thee from felicity awhile, 1738 01:53:47,955 --> 01:53:52,016 And in this harsh world draw thy breath in pain 1739 01:53:52,151 --> 01:53:54,189 To tell my story. 1740 01:53:56,593 --> 01:53:57,995 (grunts) 1741 01:53:59,260 --> 01:54:02,362 -(choking) -(crowd gasps) 1742 01:54:09,266 --> 01:54:12,004 (gasping) 1743 01:54:12,140 --> 01:54:15,177 (screams): I die! 1744 01:54:16,109 --> 01:54:17,811 (pained grunting) 1745 01:54:17,946 --> 01:54:20,182 (panting sharply) 1746 01:54:22,312 --> 01:54:23,747 (whimpers) 1747 01:54:23,882 --> 01:54:27,853 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1748 01:54:27,988 --> 01:54:29,818 (pained gasping) 1749 01:54:34,359 --> 01:54:36,495 (breathing shakily) 1750 01:54:44,136 --> 01:54:46,340 ♪ ♪ 1751 01:55:07,830 --> 01:55:10,001 ♪ ♪ 1752 01:55:19,513 --> 01:55:21,243 (gasps softly) 1753 01:55:29,621 --> 01:55:31,781 ♪ ♪ 1754 01:55:45,235 --> 01:55:48,006 (softly): The rest is silence. 1755 01:55:59,079 --> 01:56:01,646 ♪ ♪ 1756 01:56:26,337 --> 01:56:28,508 ♪ ♪ 1757 01:56:53,573 --> 01:56:55,700 ♪ ♪ 1758 01:57:18,532 --> 01:57:20,692 ♪ ♪ 1759 01:57:44,019 --> 01:57:46,190 ♪ ♪ 1760 01:58:06,338 --> 01:58:08,509 ♪ ♪ 1761 01:58:19,891 --> 01:58:22,094 (laughing softly) 1762 01:58:40,746 --> 01:58:42,939 ♪ ♪ 1763 01:58:57,224 --> 01:58:59,428 ♪ ♪ 1764 01:59:19,411 --> 01:59:21,450 ♪ ♪ 1765 01:59:46,438 --> 01:59:48,477 ♪ ♪ 1766 02:00:13,465 --> 02:00:15,504 ♪ ♪ 1767 02:00:39,491 --> 02:00:41,530 ♪ ♪ 1768 02:01:18,328 --> 02:01:20,261 ("My Robin to the Greenwood Gone" playing) 1769 02:01:20,397 --> 02:01:22,571 -(birds chirping) -(leaves rustling softly) 1770 02:01:24,335 --> 02:01:31,038 ♪ My Robin to the greenwood will go ♪ 1771 02:01:31,174 --> 02:01:34,349 ♪ Where the oak and the ash ♪ 1772 02:01:34,484 --> 02:01:37,813 ♪ And the briars do grow ♪ 1773 02:01:37,948 --> 02:01:41,158 ♪ How fares my love ♪ 1774 02:01:41,293 --> 02:01:44,994 ♪ As the darkness falls ♪ 1775 02:01:45,129 --> 02:01:47,690 ♪ There within ♪ 1776 02:01:47,826 --> 02:01:51,002 ♪ Those tangled walls? ♪ 1777 02:01:51,137 --> 02:01:54,435 ♪ How fares my love ♪ 1778 02:01:54,570 --> 02:01:58,337 ♪ As the darkness falls ♪ 1779 02:01:58,472 --> 02:02:01,110 ♪ There within ♪ 1780 02:02:01,246 --> 02:02:04,848 ♪ Those tangled walls? ♪ 1781 02:02:04,983 --> 02:02:07,176 (birds chirping) 1782 02:02:11,323 --> 02:02:14,422 ♪ The greenwood is near ♪ 1783 02:02:14,557 --> 02:02:17,853 ♪ And the greenwood is far ♪ 1784 02:02:17,988 --> 02:02:21,658 ♪ And many a danger ♪ 1785 02:02:21,794 --> 02:02:24,465 ♪ Befalls a man there ♪ 1786 02:02:24,600 --> 02:02:27,863 ♪ I pray that those trees ♪ 1787 02:02:27,998 --> 02:02:31,032 ♪ Will return my boy ♪ 1788 02:02:31,167 --> 02:02:34,539 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1789 02:02:34,675 --> 02:02:37,907 ♪ Is all my joy ♪ 1790 02:02:38,042 --> 02:02:41,085 ♪ I pray that those trees ♪ 1791 02:02:41,220 --> 02:02:44,551 ♪ Will return my boy ♪ 1792 02:02:44,686 --> 02:02:47,816 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1793 02:02:47,952 --> 02:02:51,521 ♪ Is all my joy. ♪ 1794 02:02:51,656 --> 02:02:53,490 (song ends) 1795 02:02:53,625 --> 02:02:55,862 (birds chirping) 1796 02:02:57,871 --> 02:03:00,031 ♪ ♪ 1797 02:03:29,298 --> 02:03:31,502 ♪ ♪ 1798 02:04:01,297 --> 02:04:03,501 ♪ ♪ 1799 02:04:33,362 --> 02:04:35,566 ♪ ♪ 1800 02:05:05,361 --> 02:05:07,565 ♪ ♪ 1801 02:05:38,362 --> 02:05:40,054 (music fades) 1802 02:05:40,190 --> 02:05:42,292 (hawk calling in distance) 119850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.