Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,963 --> 00:00:03,167
♪ ♪
2
00:00:28,195 --> 00:00:30,524
-(birds chirping)
-(wind blowing softly)
3
00:00:47,339 --> 00:00:49,543
♪ ♪
4
00:01:23,045 --> 00:01:25,579
♪ ♪
5
00:01:28,952 --> 00:01:31,189
(birds chirping)
6
00:01:55,407 --> 00:01:57,611
♪ ♪
7
00:02:09,324 --> 00:02:10,789
(twig crackles softly)
8
00:02:14,596 --> 00:02:17,136
-(wind blowing)
-(leaves rustling)
9
00:02:28,913 --> 00:02:31,447
(hawk chirping)
10
00:02:34,644 --> 00:02:36,452
(Agnes whistles)
11
00:02:41,420 --> 00:02:43,122
(whistles)
12
00:02:43,257 --> 00:02:45,021
(hawk chirping)
13
00:02:48,999 --> 00:02:50,301
(whistles)
14
00:02:57,605 --> 00:02:59,409
(softly):
There you go.
15
00:03:01,607 --> 00:03:04,810
There. You were hungry.
16
00:03:07,149 --> 00:03:08,484
(chuckles)
17
00:03:23,295 --> 00:03:25,463
-(thunder rumbling softly)
-(whispers): That's it.
18
00:03:25,599 --> 00:03:28,735
(students reciting Latin)
19
00:03:39,714 --> 00:03:41,880
(students continue
reciting Latin)
20
00:03:47,819 --> 00:03:49,954
(continue reciting Latin)
21
00:03:54,230 --> 00:03:56,563
(breathes deeply)
22
00:03:56,698 --> 00:03:59,029
(students continue
reciting Latin)
23
00:04:12,677 --> 00:04:14,748
(chuckles softly)
24
00:04:16,349 --> 00:04:17,950
Repeat.
25
00:04:18,085 --> 00:04:20,259
-(chickens clucking)
-(dog barking in distance)
26
00:04:46,447 --> 00:04:48,280
Good day, sir.
27
00:04:48,415 --> 00:04:49,647
Good day to you.
28
00:04:49,782 --> 00:04:52,750
What brings you to Hewlands?
29
00:04:52,885 --> 00:04:54,451
I'm tutoring the boys here.
30
00:04:54,586 --> 00:04:56,588
The Latin tutor.
31
00:04:56,724 --> 00:04:58,990
I've heard of you. (sighs)
32
00:05:04,996 --> 00:05:07,306
What brought you
into the garden?
33
00:05:09,339 --> 00:05:12,003
-Uh...
-(chuckles)
34
00:05:12,138 --> 00:05:14,339
It's just a question,
master tutor.
35
00:05:14,475 --> 00:05:16,172
Yes, I, uh...
36
00:05:17,617 --> 00:05:20,810
I suppose the air was fresh
out here, and...
37
00:05:20,946 --> 00:05:24,222
uh, I saw you with your bird.
38
00:05:24,358 --> 00:05:26,655
-It's a hawk.
-(softly): Ah.
39
00:05:29,092 --> 00:05:30,659
May I?
40
00:05:44,474 --> 00:05:46,642
Don't get too close.
41
00:05:47,510 --> 00:05:49,381
He doesn't know you.
42
00:05:55,650 --> 00:05:57,048
(whispering):
Oh.
43
00:05:58,183 --> 00:06:00,524
-(hawk murmurs gently)
-Hello, boy.
44
00:06:03,996 --> 00:06:05,830
(grunts softly)
45
00:06:05,966 --> 00:06:09,159
Ah. (laughing)
46
00:06:09,995 --> 00:06:12,294
-He likes you.
-(chuckles)
47
00:06:15,305 --> 00:06:17,134
What is your name?
48
00:06:18,805 --> 00:06:20,306
I shan't tell you.
49
00:06:20,441 --> 00:06:22,040
(chuckles)
50
00:06:23,048 --> 00:06:24,878
You shall.
51
00:06:28,780 --> 00:06:30,254
I shan't.
52
00:06:30,389 --> 00:06:32,655
-You shall.
-I won't.
53
00:06:35,658 --> 00:06:37,891
You'll tell me when we kiss.
54
00:06:46,403 --> 00:06:47,835
(Agnes gasps softly)
55
00:06:57,040 --> 00:06:58,912
What are you doing?
56
00:07:06,225 --> 00:07:08,427
(breathing heavily)
57
00:07:17,035 --> 00:07:18,267
Agnes.
58
00:07:18,403 --> 00:07:21,236
(thunder rumbling softly)
59
00:07:21,371 --> 00:07:23,398
My name is Agnes.
60
00:07:24,573 --> 00:07:26,610
Where are you from?
61
00:07:30,612 --> 00:07:32,775
Have I said something?
62
00:07:32,910 --> 00:07:34,477
-Huh?
-No.
63
00:07:35,547 --> 00:07:37,715
-You don't know who I am.
-Wait, I wish to see...
64
00:07:37,851 --> 00:07:39,790
You can't see me again.
65
00:07:39,926 --> 00:07:41,493
Oh.
66
00:07:42,358 --> 00:07:43,693
(door opens)
67
00:07:47,926 --> 00:07:50,061
Where have you been?
68
00:07:50,197 --> 00:07:51,597
I was in the field
helping Bartholomew.
69
00:07:51,733 --> 00:07:53,237
A newborn lamb is unwell.
70
00:07:53,372 --> 00:07:55,501
Well, I... I went to the field.
71
00:07:55,637 --> 00:07:57,267
I did not see you there.
72
00:07:57,402 --> 00:08:01,275
Well, I was there.
Tell her, Bartholomew.
73
00:08:01,411 --> 00:08:02,778
She was there.
74
00:08:02,913 --> 00:08:04,940
JOAN: Have you seen
the new Latin tutor?
75
00:08:05,075 --> 00:08:06,584
The glover's son.
76
00:08:06,719 --> 00:08:09,310
The boys said he just ran out,
never returned.
77
00:08:09,446 --> 00:08:10,816
He was supposed
to give them lessons
78
00:08:10,951 --> 00:08:12,849
to pay off his father's debts.
79
00:08:12,985 --> 00:08:14,083
I haven't seen him.
80
00:08:14,218 --> 00:08:15,854
Well, should've known better.
81
00:08:15,990 --> 00:08:18,160
-Like father, like son.
-(spits)
82
00:08:18,296 --> 00:08:20,290
(Agnes sighs)
83
00:08:22,336 --> 00:08:23,962
You know, I do believe you are
84
00:08:24,097 --> 00:08:25,337
the prettiest girls
in the parish.
85
00:08:25,472 --> 00:08:26,868
-CATERINA: We are.
-JOAN: One day,
86
00:08:27,003 --> 00:08:28,463
-I shall have my wits about me
-(dog barks)
87
00:08:28,598 --> 00:08:30,467
for all the suitors
that will come for you.
88
00:08:30,603 --> 00:08:33,008
CATERINA: Agnes is the eldest.
She'll marry first.
89
00:08:33,144 --> 00:08:35,639
JOAN: She will not if she keeps
running off to the forest
90
00:08:35,775 --> 00:08:37,646
like a gypsy.
91
00:08:37,782 --> 00:08:39,947
-(church bell tolling)
-(busy chatter)
92
00:08:43,651 --> 00:08:45,150
(clicking tongue)
93
00:08:57,466 --> 00:08:59,703
(quiet chatter)
94
00:09:07,709 --> 00:09:08,742
Where have you been?
95
00:09:08,877 --> 00:09:10,510
We were expecting you
hours ago.
96
00:09:10,646 --> 00:09:11,741
-I was...
-Well?
97
00:09:11,877 --> 00:09:12,841
I was working.
98
00:09:12,976 --> 00:09:15,378
Sit. Sit.
99
00:09:17,291 --> 00:09:19,250
Your supper's near cold.
100
00:09:20,691 --> 00:09:22,017
-Uh, boys, boys!
-Hey. -Stop.
101
00:09:22,153 --> 00:09:24,086
There's enough for all.
102
00:09:24,221 --> 00:09:25,989
How go the lessons at Hewlands?
103
00:09:26,124 --> 00:09:27,732
Those boys are no scholars.
104
00:09:27,867 --> 00:09:29,933
-I wonder at the notion
of all that learning. -Hmm.
105
00:09:30,068 --> 00:09:32,736
Latin for boys who will be
naught but sheep farmers.
106
00:09:32,871 --> 00:09:35,000
-It is the putting on of airs.
-No, no, no!
107
00:09:35,136 --> 00:09:36,700
-That will do!
-All right, Gilbert.
108
00:09:36,835 --> 00:09:38,535
(Gilbert laughs)
109
00:09:38,670 --> 00:09:41,613
JOHN: You heard your mother.
There's enough for all.
110
00:09:43,574 --> 00:09:46,140
You speak ill of the boys
at Hewlands.
111
00:09:46,276 --> 00:09:48,147
"They're no scholars."
112
00:09:49,147 --> 00:09:50,678
But I tell you something,
113
00:09:50,813 --> 00:09:52,151
they'll ever be more of a man
than you are.
114
00:09:52,286 --> 00:09:54,790
They are put to honest work,
unlike you.
115
00:09:54,925 --> 00:09:58,630
Useless, tradeless,
your fancy airs.
116
00:09:59,596 --> 00:10:00,960
All that education,
117
00:10:01,095 --> 00:10:03,327
-not an ounce of sense.
-(grunts)
118
00:10:04,328 --> 00:10:05,735
I'm tutoring those boys to pay
119
00:10:05,870 --> 00:10:07,972
your debts to that family,
am I not?
120
00:10:08,108 --> 00:10:11,407
(chuckles): Your immeasurable
amount of debt to that family.
121
00:10:11,543 --> 00:10:13,711
-I'm not...
-Stop!
122
00:10:17,875 --> 00:10:20,751
What of the rest of the family
at Hewlands? Have you met them?
123
00:10:21,748 --> 00:10:22,883
The mother only.
124
00:10:23,018 --> 00:10:24,921
-Not the eldest daughter?
-No.
125
00:10:25,057 --> 00:10:30,620
It is said the girl is
the child of a forest witch.
126
00:10:30,756 --> 00:10:33,263
ELIZA: I've seen her,
wandering the back roads alone
127
00:10:33,399 --> 00:10:35,122
with a hawk on her arm.
128
00:10:35,258 --> 00:10:37,091
A hawk at Hewlands?
129
00:10:37,226 --> 00:10:39,003
ELIZA:
Yes.
130
00:10:39,139 --> 00:10:41,836
They say she takes him to the
forest with her unaccompanied.
131
00:10:41,972 --> 00:10:44,172
Yeah, but are you certain,
Eliza?
132
00:10:44,308 --> 00:10:47,641
The eldest daughter keeps
a hawk, not a servant girl?
133
00:10:47,777 --> 00:10:49,846
ELIZA:
Yes. Yeah.
134
00:11:00,285 --> 00:11:02,386
(hawks screeches in distance)
135
00:11:06,762 --> 00:11:08,931
(Agnes humming a tune)
136
00:11:16,736 --> 00:11:17,808
Agnes.
137
00:11:22,445 --> 00:11:23,847
Hello.
138
00:11:24,846 --> 00:11:26,547
What are you doing here?
139
00:11:26,682 --> 00:11:28,379
Brought you this.
140
00:11:29,849 --> 00:11:31,112
What is it?
141
00:11:31,247 --> 00:11:32,886
It's, uh...
142
00:11:33,021 --> 00:11:35,155
it's a new glove for your bird.
143
00:11:36,625 --> 00:11:38,224
I have a glove.
144
00:11:40,265 --> 00:11:41,590
(grunts)
145
00:11:44,962 --> 00:11:45,994
Agnes.
146
00:11:46,129 --> 00:11:47,567
(chuckles)
147
00:11:47,702 --> 00:11:49,400
Agnes, wait.
148
00:11:54,513 --> 00:11:56,004
I know who you are.
149
00:11:56,139 --> 00:11:57,873
Who am I?
150
00:11:58,008 --> 00:12:00,112
Well, I... I don't know you,
but I've heard things...
151
00:12:00,248 --> 00:12:01,919
I'm the daughter
of a forest witch?
152
00:12:02,054 --> 00:12:03,686
Yes. People say that,
but I-I don't care...
153
00:12:03,821 --> 00:12:06,349
I am my mother's daughter.
154
00:12:06,485 --> 00:12:08,760
I've learnt many things
from her.
155
00:12:11,728 --> 00:12:12,890
What are you looking at?
156
00:12:13,026 --> 00:12:14,260
-You.
-Why?
157
00:12:16,192 --> 00:12:17,494
(chuckles)
158
00:12:20,732 --> 00:12:23,601
-I... -I thought you were a man
of words, master tutor.
159
00:12:23,737 --> 00:12:25,741
Yes.
160
00:12:25,876 --> 00:12:27,604
-Are you not?
-(stammers)
161
00:12:27,739 --> 00:12:31,145
Speaking with people is
sometimes difficult for me.
162
00:12:32,508 --> 00:12:34,786
Well, tell me a story, then.
163
00:12:35,753 --> 00:12:37,822
-A story?
-Yes.
164
00:12:40,186 --> 00:12:42,453
What story would you like?
165
00:12:49,899 --> 00:12:52,298
Something that moves you.
166
00:12:55,935 --> 00:12:57,567
All right.
167
00:12:59,308 --> 00:13:02,506
Do you know the story
of Orpheus and Eurydice?
168
00:13:05,508 --> 00:13:09,084
Orpheus is a man of music.
169
00:13:10,084 --> 00:13:12,485
He has this exquisite voice.
170
00:13:13,421 --> 00:13:16,492
His playing of the kithara,
which is a...
171
00:13:16,628 --> 00:13:18,262
is-is a harp-like lyre,
172
00:13:18,398 --> 00:13:21,595
is so divine,
173
00:13:21,731 --> 00:13:24,594
birds, the...
174
00:13:24,729 --> 00:13:27,134
the beasts, e-even the stones
and the trees,
175
00:13:27,270 --> 00:13:32,109
they all moved
to the rhythm of his music.
176
00:13:32,245 --> 00:13:37,140
Now, Orpheus falls in love with
this beautiful nymph, Eurydice.
177
00:13:37,276 --> 00:13:40,178
Soon after their marriage,
178
00:13:40,313 --> 00:13:42,017
Eurydice's bitten by a viper
179
00:13:42,152 --> 00:13:45,016
and poison courses
through her body,
180
00:13:45,151 --> 00:13:46,653
and she's killed.
181
00:13:46,788 --> 00:13:48,691
♪ ♪
182
00:13:48,826 --> 00:13:51,357
And Orpheus, filled with grief,
183
00:13:51,493 --> 00:13:54,525
journeys to the underworld
to take her back.
184
00:13:55,694 --> 00:13:59,935
He charms this
three-headed dog, Cerberus.
185
00:14:00,071 --> 00:14:03,798
He beguiles Hades
until finally...
186
00:14:04,967 --> 00:14:06,876
...he's allowed to take
his love back with him
187
00:14:07,012 --> 00:14:09,540
to the world
of the living but...
188
00:14:11,342 --> 00:14:12,712
...under one condition.
189
00:14:12,847 --> 00:14:14,611
What is it?
190
00:14:15,754 --> 00:14:17,185
She must follow behind him,
191
00:14:17,320 --> 00:14:20,254
and he must not turn around
to look at her.
192
00:14:23,587 --> 00:14:27,328
Now, as they begin
their ascent,
193
00:14:27,464 --> 00:14:31,199
Orpheus can't hear
her footsteps, so he listens...
194
00:14:32,896 --> 00:14:36,998
...and listens and listens
and listens.
195
00:14:37,134 --> 00:14:38,702
(sighs)
196
00:14:38,837 --> 00:14:42,771
But all he can hear is
the sound of his heartbeat.
197
00:14:49,688 --> 00:14:51,890
And the rest is silence.
198
00:14:55,822 --> 00:14:59,293
And as he approaches
the gates of the underworld...
199
00:15:01,863 --> 00:15:03,693
(chuckles)
200
00:15:03,829 --> 00:15:05,629
...he can't contain himself
any longer.
201
00:15:05,764 --> 00:15:08,907
He turns around to look at her,
and she is...
202
00:15:10,669 --> 00:15:12,977
...trapped in the underworld
forever.
203
00:15:23,248 --> 00:15:24,923
(chuckles softly)
204
00:15:27,385 --> 00:15:29,087
(softly):
Hmm.
205
00:15:29,222 --> 00:15:30,955
That was a good story.
206
00:15:31,090 --> 00:15:32,931
Did you like it?
207
00:15:37,468 --> 00:15:40,429
AGNES: Remember, mugwort,
what you brought to pass,
208
00:15:40,565 --> 00:15:42,798
what you readied at Regenmeld.
209
00:15:42,933 --> 00:15:47,040
You're called Una,
the most ancient plant.
210
00:15:47,175 --> 00:15:49,803
You defy three, you defy 30,
211
00:15:49,939 --> 00:15:51,939
you defy venom,
you defy air illness,
212
00:15:52,074 --> 00:15:54,609
you defy the horror
that stalks the land.
213
00:15:54,744 --> 00:15:57,615
And you, waybread,
plant mother,
214
00:15:57,750 --> 00:16:00,420
you're open to the east
yet mighty within.
215
00:16:00,555 --> 00:16:04,919
Carts creeped over you,
women rode over you.
216
00:16:05,054 --> 00:16:07,792
You withstood it all,
and you pushed back.
217
00:16:07,928 --> 00:16:11,162
TUTOR: Is it true that you
know everything about a person
218
00:16:11,297 --> 00:16:13,296
by touching them here?
219
00:16:13,431 --> 00:16:14,797
AGNES:
Not everything.
220
00:16:14,933 --> 00:16:16,936
When you touched me here,
what did you see?
221
00:16:17,071 --> 00:16:18,634
I saw a landscape.
222
00:16:18,769 --> 00:16:20,902
-You saw a landscape?
-Mm-hmm.
223
00:16:22,741 --> 00:16:27,816
AGNES:
Spaces, caves, cliff tops,
224
00:16:27,952 --> 00:16:31,349
tunnels and oceans,
225
00:16:31,484 --> 00:16:34,822
this deep, dark, black void,
226
00:16:34,958 --> 00:16:37,853
undiscovered countries.
227
00:16:40,866 --> 00:16:42,697
(students reciting Latin)
228
00:16:42,832 --> 00:16:45,465
♪ ♪
229
00:16:52,506 --> 00:16:54,672
(students continue
reciting Latin)
230
00:17:03,022 --> 00:17:05,188
-She speaks...
-(pen scratching paper)
231
00:17:07,188 --> 00:17:09,589
She speaks, she speaks.
232
00:17:10,325 --> 00:17:11,689
(whispering):
But, soft,
233
00:17:11,824 --> 00:17:15,066
what light through
yonder window breaks?
234
00:17:16,828 --> 00:17:22,139
It is the east,
and Juliet is the sun.
235
00:17:22,972 --> 00:17:26,407
...and kill...
236
00:17:30,574 --> 00:17:33,414
...the envious moon.
237
00:17:36,889 --> 00:17:39,156
(dog barking in distance)
238
00:17:45,092 --> 00:17:47,362
(panting)
239
00:17:49,692 --> 00:17:51,168
TUTOR:
Hello.
240
00:17:52,002 --> 00:17:52,999
AGNES:
Hello.
241
00:17:53,135 --> 00:17:55,370
(panting continues)
242
00:18:07,887 --> 00:18:10,087
I wish to be handfasted to you.
243
00:18:10,222 --> 00:18:13,085
No, I... I must be
handfasted to you.
244
00:18:13,221 --> 00:18:14,753
No one else will do.
245
00:18:14,888 --> 00:18:16,721
I-I will speak with your
stepmother and your brother,
246
00:18:16,856 --> 00:18:19,090
and of course
they will not agree, but...
247
00:18:19,225 --> 00:18:21,057
(chuckles)
248
00:18:21,193 --> 00:18:24,597
I don't care because
I have no talent for waiting.
249
00:18:26,773 --> 00:18:29,439
I cannot abide waiting.
250
00:18:30,309 --> 00:18:31,501
-What about your parents?
-(chuckles)
251
00:18:31,637 --> 00:18:33,435
Your parents will never agree.
252
00:18:33,571 --> 00:18:35,205
(breathing heavily)
253
00:18:35,340 --> 00:18:36,939
Follow me.
254
00:18:38,675 --> 00:18:40,811
(breathing heavily)
255
00:18:57,398 --> 00:18:59,665
(heavy breathing continues)
256
00:19:19,253 --> 00:19:20,851
(Agnes moans)
257
00:19:21,784 --> 00:19:24,320
Wait. Wait. W-Wait.
258
00:19:24,455 --> 00:19:26,659
(panting)
259
00:19:32,705 --> 00:19:35,838
(Agnes moaning)
260
00:19:35,973 --> 00:19:37,437
-No!
-No!
261
00:19:37,573 --> 00:19:39,544
(both laughing
and screaming playfully)
262
00:19:39,679 --> 00:19:41,610
♪ ♪
263
00:19:41,746 --> 00:19:43,207
(grunts)
264
00:19:43,343 --> 00:19:45,579
(both panting)
265
00:19:48,053 --> 00:19:49,517
AGNES:
My glove.
266
00:19:51,181 --> 00:19:54,291
-This is my mother's glove.
-Hmm.
267
00:19:55,027 --> 00:19:57,558
She came out of the woods...
268
00:19:58,821 --> 00:20:00,821
...like her mother
269
00:20:00,957 --> 00:20:03,234
and her mother before her.
270
00:20:08,967 --> 00:20:13,075
The women in my family see things...
271
00:20:13,211 --> 00:20:15,070
...that others don't.
272
00:20:17,543 --> 00:20:19,008
ROWAN:
Agnes.
273
00:20:20,312 --> 00:20:21,417
(sniffs)
274
00:20:23,653 --> 00:20:25,247
ROWAN and YOUNG AGNES:
Remember, mugwort,
275
00:20:25,383 --> 00:20:28,523
what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.
276
00:20:28,658 --> 00:20:31,687
You're called Una,
the most ancient plant.
277
00:20:31,822 --> 00:20:33,427
You defy three, you defy 30,
278
00:20:33,563 --> 00:20:35,629
you defy venom,
you defy air illness,
279
00:20:35,764 --> 00:20:38,434
you defy the horror
that stalks the land.
280
00:20:39,371 --> 00:20:41,503
ROWAN:
Bartholomew, it will heal.
281
00:20:42,535 --> 00:20:43,733
Will it make a scar?
282
00:20:43,868 --> 00:20:46,972
It may. That's no bad thing.
283
00:20:47,108 --> 00:20:48,708
Listen.
284
00:20:50,080 --> 00:20:51,909
Do you hear that?
285
00:20:54,751 --> 00:20:58,256
You must pay attention
to your dreams, Agnes.
286
00:20:59,520 --> 00:21:01,450
They will always guide you.
287
00:21:01,585 --> 00:21:03,789
♪ ♪
288
00:21:24,413 --> 00:21:26,548
-Good day.
-Good day.
289
00:21:27,544 --> 00:21:29,111
Yes.
290
00:21:44,136 --> 00:21:46,496
Agnes, what's, uh...
291
00:21:46,631 --> 00:21:48,439
what's happened?
292
00:21:48,574 --> 00:21:51,975
Her mother has banished her
from their house.
293
00:21:52,111 --> 00:21:53,543
She's not my mother.
294
00:21:53,678 --> 00:21:56,539
The house belongs
to my brother, Bartholomew.
295
00:21:56,674 --> 00:21:58,811
I chose to leave.
296
00:21:59,813 --> 00:22:01,178
MARY:
She's with child.
297
00:22:01,314 --> 00:22:02,512
Oh.
298
00:22:02,647 --> 00:22:04,282
Says it's yours.
299
00:22:04,417 --> 00:22:06,023
(Agnes chuckles)
300
00:22:06,158 --> 00:22:08,624
-Is it? Yours?
-Uh...
301
00:22:09,627 --> 00:22:12,286
The child in her belly,
did you put it there?
302
00:22:13,931 --> 00:22:15,632
I did.
303
00:22:16,735 --> 00:22:18,293
-We are handfasted, Mother.
-We will never allow it!
304
00:22:18,429 --> 00:22:20,031
-There is no sin in it.
-I'm afraid you will need
305
00:22:20,166 --> 00:22:22,340
-our consent, and we will...
-There is no sin in it!
306
00:22:22,475 --> 00:22:25,035
-...we will never
give it, ever!
-All right!
307
00:22:26,944 --> 00:22:28,336
What?
308
00:22:29,139 --> 00:22:31,382
-You've been bewitched.
-No.
309
00:22:35,985 --> 00:22:40,055
I'd rather you went to sea
than marry this wench.
310
00:22:40,191 --> 00:22:41,590
JOHN:
Mary.
311
00:22:42,492 --> 00:22:44,461
There's no need for that.
312
00:22:44,596 --> 00:22:47,957
I have no doubt
we can come to an arrangement.
313
00:22:48,093 --> 00:22:50,401
-MARY: John.
-JOHN: Hush, woman.
314
00:22:52,237 --> 00:22:54,228
I am certain you are eager
315
00:22:54,363 --> 00:22:56,903
to see your sister
before the altar.
316
00:22:58,039 --> 00:23:00,143
I'm certain you'd rather not
see your boy
317
00:23:00,278 --> 00:23:01,708
dragged before the bawdy court.
318
00:23:01,843 --> 00:23:04,081
JOHN:
There's no need for that.
319
00:23:04,217 --> 00:23:06,681
They said they are handfasted.
320
00:23:08,086 --> 00:23:09,881
Only if I say so.
321
00:23:10,016 --> 00:23:12,185
But why marry a pasty-faced scholar?
322
00:23:12,320 --> 00:23:14,022
What use is he?
323
00:23:15,191 --> 00:23:20,024
He's got more inside of him
than any man I've ever met.
324
00:23:22,167 --> 00:23:24,402
Everything will change.
325
00:23:25,368 --> 00:23:27,565
You. You will change.
326
00:23:27,701 --> 00:23:28,929
I'm already changing.
327
00:23:29,065 --> 00:23:31,534
It's too quiet in there.
328
00:23:31,669 --> 00:23:33,503
In where?
329
00:23:33,638 --> 00:23:35,602
That house.
330
00:23:35,738 --> 00:23:39,644
What would our mother say to us
if we were afraid or uncertain?
331
00:23:39,780 --> 00:23:42,717
To live with our hearts open.
332
00:23:44,523 --> 00:23:47,717
BOTH:
To shut it not in the dark
333
00:23:47,853 --> 00:23:49,717
but to turn it to the sun.
334
00:23:49,852 --> 00:23:51,419
(Agnes chuckles)
335
00:23:51,554 --> 00:23:55,829
He loves me for what I am,
not what I ought to be.
336
00:23:57,566 --> 00:23:59,734
Then marry him you shall.
337
00:24:04,603 --> 00:24:05,773
Thank you.
338
00:24:06,937 --> 00:24:08,472
Remember, mugwort...
339
00:24:08,608 --> 00:24:10,004
(both chuckle)
340
00:24:10,139 --> 00:24:11,906
Say it with me. Say it with me.
341
00:24:12,042 --> 00:24:13,847
What you brought to pass,
342
00:24:13,982 --> 00:24:16,619
(chuckles):
what you readied at Regenmeld.
343
00:24:16,754 --> 00:24:20,814
You are called Una,
the most ancient plant.
344
00:24:20,949 --> 00:24:22,821
(Agnes chuckles)
345
00:24:22,957 --> 00:24:27,694
BOTH:
You defy three, you defy 30,
346
00:24:27,830 --> 00:24:32,426
you defy venom,
you defy air illness,
347
00:24:32,561 --> 00:24:35,565
you defy the horror
that stalks the land.
348
00:24:35,700 --> 00:24:37,904
♪ ♪
349
00:25:02,199 --> 00:25:04,128
Look at me.
350
00:25:04,993 --> 00:25:06,603
Look at me.
351
00:25:21,814 --> 00:25:24,049
(wind whistling softly)
352
00:25:43,671 --> 00:25:45,906
(breathing heavily)
353
00:25:54,011 --> 00:25:55,909
(breathing heavily)
354
00:25:56,044 --> 00:25:58,248
(wind whistling)
355
00:26:00,588 --> 00:26:02,791
(pained groaning)
356
00:26:10,368 --> 00:26:12,570
(groaning continues)
357
00:26:17,769 --> 00:26:20,974
(screaming)
358
00:26:22,213 --> 00:26:24,340
(groaning)
359
00:26:25,713 --> 00:26:27,882
(breathing heavily)
360
00:26:30,256 --> 00:26:32,480
(groaning continues)
361
00:26:34,017 --> 00:26:36,220
(wind howling)
362
00:26:40,891 --> 00:26:43,260
(screams)
363
00:26:44,532 --> 00:26:46,960
(gasping)
364
00:26:47,096 --> 00:26:49,332
(wind howling)
365
00:26:53,608 --> 00:26:55,309
(pained groaning)
366
00:26:55,445 --> 00:26:57,972
(wind gusting)
367
00:26:58,108 --> 00:27:00,908
(breathing heavily)
368
00:27:01,044 --> 00:27:04,248
(wind howling)
369
00:27:08,227 --> 00:27:11,420
(wind gusting)
370
00:27:13,125 --> 00:27:15,962
-(screaming)
-(wind howling)
371
00:27:16,097 --> 00:27:17,866
(screaming and howling
stop abruptly)
372
00:27:19,437 --> 00:27:20,995
(whispering softly)
373
00:27:21,131 --> 00:27:23,432
(footsteps approaching)
374
00:27:24,476 --> 00:27:26,171
BARTHOLOMEW:
Agnes.
375
00:27:28,742 --> 00:27:30,575
(baby cooing)
376
00:27:30,710 --> 00:27:32,848
(panting)
377
00:27:43,328 --> 00:27:45,586
(baby cooing)
378
00:27:50,995 --> 00:27:53,198
(baby cooing)
379
00:28:02,675 --> 00:28:04,004
Ah.
380
00:28:04,139 --> 00:28:05,544
(chuckles)
381
00:28:05,679 --> 00:28:07,883
(Agnes chuckles)
382
00:28:12,454 --> 00:28:14,054
Oh.
383
00:28:20,022 --> 00:28:21,655
Oh.
384
00:28:24,467 --> 00:28:26,660
♪ ♪
385
00:28:48,887 --> 00:28:51,025
(panting softly)
386
00:28:56,763 --> 00:28:58,934
♪ ♪
387
00:29:13,045 --> 00:29:14,108
(baby crying loudly)
388
00:29:14,243 --> 00:29:16,052
(Agnes chuckling)
389
00:29:16,188 --> 00:29:17,544
Hey.
390
00:29:17,680 --> 00:29:19,621
-(whispering playfully)
-(crying stops)
391
00:29:19,756 --> 00:29:21,715
Look at that. Look at the fire.
392
00:29:21,851 --> 00:29:24,120
-Mmm, what's that?
-(footsteps approaching)
393
00:29:24,255 --> 00:29:26,220
The doggy dragged something in.
394
00:29:26,355 --> 00:29:28,057
There's something.
395
00:29:28,193 --> 00:29:30,625
-(baby fussing)
-Oh.
396
00:29:31,898 --> 00:29:33,433
Daddy's coming.
397
00:29:33,568 --> 00:29:34,769
Hello.
398
00:29:34,905 --> 00:29:37,236
-(baby crying)
-(Agnes chuckles)
399
00:29:43,575 --> 00:29:45,948
-(Agnes speaks softly)
-(crying continues)
400
00:29:57,423 --> 00:30:00,461
JOHN:
Stitches need to be smaller.
401
00:30:00,596 --> 00:30:02,833
M-Much smaller.
402
00:30:04,302 --> 00:30:05,594
Yes.
403
00:30:10,132 --> 00:30:11,534
Hmm.
404
00:30:12,508 --> 00:30:14,108
Useless.
405
00:30:18,306 --> 00:30:20,941
Okay, and now...
406
00:30:21,077 --> 00:30:22,479
smaller.
407
00:30:23,956 --> 00:30:26,048
-Where are you going?
-I'm going.
408
00:30:26,183 --> 00:30:28,155
Get back to work.
409
00:30:38,337 --> 00:30:39,501
(grunting)
410
00:30:39,636 --> 00:30:41,465
(panting sharply)
411
00:30:41,601 --> 00:30:43,197
That was the last time
you will ever hit me.
412
00:30:43,332 --> 00:30:44,839
Do you understand?
413
00:30:44,974 --> 00:30:47,207
-Do you understand?!
-Yes.
414
00:30:58,281 --> 00:31:00,484
(soft scratching)
415
00:31:03,318 --> 00:31:04,686
(cup taps)
416
00:31:10,167 --> 00:31:12,430
My love, you should
come back to bed.
417
00:31:19,710 --> 00:31:20,838
What are you writing?
418
00:31:20,973 --> 00:31:22,710
Nothing of note.
419
00:31:22,846 --> 00:31:24,337
It's never nothing.
420
00:31:24,472 --> 00:31:25,949
I don't know.
421
00:31:26,084 --> 00:31:29,447
Perhaps when it's finished,
it will...
422
00:31:31,317 --> 00:31:33,189
Perhaps when it's finished.
423
00:31:33,324 --> 00:31:34,722
Why don't you read me
what you've written?
424
00:31:34,858 --> 00:31:36,383
A-Agnes, it's not--
425
00:31:36,519 --> 00:31:37,822
It-It's not finished.
426
00:31:37,957 --> 00:31:40,530
(chuckling)
427
00:31:40,666 --> 00:31:42,900
It's not finished.
428
00:31:46,363 --> 00:31:48,565
(breathing heavily)
429
00:31:50,665 --> 00:31:52,569
-(shushes)
-(screams)
430
00:31:52,704 --> 00:31:55,235
-Stop it. You'll wake the baby.
-(baby crying)
431
00:31:55,370 --> 00:31:57,139
(shushing)
432
00:31:57,274 --> 00:31:58,407
It's okay.
433
00:31:58,542 --> 00:32:00,808
-No.
-(crying continues)
434
00:32:03,753 --> 00:32:06,246
(Agnes chuckling)
435
00:32:06,382 --> 00:32:07,589
I'm sorry.
436
00:32:07,724 --> 00:32:09,357
(crying continues)
437
00:32:09,493 --> 00:32:10,961
(groans)
438
00:32:12,262 --> 00:32:14,160
-I've had too much, uh...
-(shushing)
439
00:32:14,296 --> 00:32:17,128
Agnes, I've had
too much to drink.
440
00:32:17,264 --> 00:32:19,931
-(grunts)
-(crying stops)
441
00:32:20,066 --> 00:32:21,631
I've had...
442
00:32:22,869 --> 00:32:24,371
(groans)
443
00:32:24,506 --> 00:32:26,944
-I've had too much to drink.
-(shushing)
444
00:32:35,719 --> 00:32:37,482
-(sighs)
-Hey.
445
00:32:38,956 --> 00:32:41,585
-What is it?
-(grunts)
446
00:32:42,792 --> 00:32:44,322
Give me your hand.
447
00:32:44,458 --> 00:32:46,487
Pl-Pl-Please, please,
please, please,
448
00:32:46,622 --> 00:32:48,163
please, please, please, please.
449
00:32:48,298 --> 00:32:49,966
-What are you afraid
I will see?
-Please stop.
450
00:32:50,102 --> 00:32:51,967
That I am a violent
and dangerous man.
451
00:32:52,103 --> 00:32:53,797
No, you are
none of those things.
452
00:32:53,933 --> 00:32:55,797
-How do you know?
-You're a good man. You're a...
453
00:32:57,107 --> 00:32:59,372
-You are a good man.
-(crying)
454
00:33:00,569 --> 00:33:02,804
You're a good man.
455
00:33:06,778 --> 00:33:09,316
Is it that you wish
that we never wed?
456
00:33:10,990 --> 00:33:14,691
(sighs)
How could you say such a thing?
457
00:33:14,826 --> 00:33:17,159
How could you say such a thing?
458
00:33:21,265 --> 00:33:24,534
You and Susanna are
all that I live for.
459
00:33:24,670 --> 00:33:26,298
All that I live for.
460
00:33:26,433 --> 00:33:28,698
-What is it, then?
-(stammers)
461
00:33:31,267 --> 00:33:32,702
(sighs)
462
00:33:33,671 --> 00:33:35,476
-Here. Look at me.
-Just stop!
463
00:33:35,612 --> 00:33:38,210
Stop, stop. Please, please,
please, please, please, please.
464
00:33:38,345 --> 00:33:39,879
-Look at me.
-(stammers)
465
00:33:40,015 --> 00:33:42,646
Listen. Listen. Listen.
466
00:33:49,190 --> 00:33:51,424
I'm lost. (stammers)
467
00:33:54,633 --> 00:33:56,798
I've lost my...
468
00:33:56,933 --> 00:33:58,959
I've lost my way.
469
00:34:03,671 --> 00:34:07,077
I just need to--
uh, Agnes, I just need to work.
470
00:34:08,310 --> 00:34:09,906
AGNES:
He's not sleeping.
471
00:34:10,042 --> 00:34:12,576
-BARTHOLOMEW: Has he ever lost
his temper with you? -No.
472
00:34:12,712 --> 00:34:14,876
-If he raises a hand...
-No, he has never.
473
00:34:15,011 --> 00:34:17,753
He's never.
He's angry with himself.
474
00:34:17,889 --> 00:34:20,183
He's sick with himself.
475
00:34:20,318 --> 00:34:21,884
He's a good man.
476
00:34:22,020 --> 00:34:22,889
He's a good husband,
he's a good father,
477
00:34:23,025 --> 00:34:24,757
but he n-needs more.
478
00:34:24,892 --> 00:34:27,096
What could he possibly need
other than his family and you?
479
00:34:27,232 --> 00:34:29,060
-He has you.
-He needs to go to London.
480
00:34:29,195 --> 00:34:31,431
-London?
-Yeah.
481
00:34:32,735 --> 00:34:35,503
-Why London? -Because London is
where the whole world gathers.
482
00:34:35,639 --> 00:34:37,507
Perhaps he could extend
his father's business there.
483
00:34:37,642 --> 00:34:39,207
-Oh, you're being hasty again.
-Who knows what he may be...
484
00:34:39,343 --> 00:34:40,937
I'm not being hasty.
He needs more.
485
00:34:41,072 --> 00:34:42,008
-Well, he needs proper work.
-He's not of this world.
486
00:34:42,144 --> 00:34:43,841
The man needs proper work.
487
00:34:43,977 --> 00:34:45,446
-What's in this little town?
-He can't just run away.
488
00:34:45,582 --> 00:34:46,774
This little life?
This little thing, it'll...
489
00:34:46,910 --> 00:34:48,109
(frustrated grunt)
...crush him.
490
00:34:48,912 --> 00:34:50,284
He needs distance
from his father.
491
00:34:50,419 --> 00:34:51,814
And you would go with him
to London?
492
00:34:51,949 --> 00:34:53,923
No, I'll wait
until he's settled.
493
00:34:54,058 --> 00:34:55,454
There'll be more of us soon.
494
00:34:55,590 --> 00:34:57,986
-Another child?
-Yes. By summer's end.
495
00:34:58,121 --> 00:35:01,257
(scoffs) Then now is not
the time to send him away.
496
00:35:01,392 --> 00:35:03,227
I'll lose him.
497
00:35:03,363 --> 00:35:04,760
I'm already losing him.
498
00:35:04,896 --> 00:35:06,566
You'll lose him
if you send him away.
499
00:35:06,702 --> 00:35:09,764
No, I know, I know that
our love will keep us steady.
500
00:35:09,900 --> 00:35:12,398
Please.
Will you speak to his father?
501
00:35:12,534 --> 00:35:15,772
He'll listen to you if you
suggest him going to London.
502
00:35:16,713 --> 00:35:18,247
Please.
503
00:35:20,283 --> 00:35:22,646
HUSBAND:
I should find lodgings.
504
00:35:22,782 --> 00:35:24,949
Be near the river,
close to the tanneries.
505
00:35:25,085 --> 00:35:28,323
But I'm told that the currents
in the river are dangerous
506
00:35:28,458 --> 00:35:30,492
and that you must engage
an experienced boatman
507
00:35:30,628 --> 00:35:32,487
every time you cross,
and I'll be certain to do that
508
00:35:32,622 --> 00:35:34,659
every time, I promise.
509
00:35:35,860 --> 00:35:37,426
And I will think of you
and Susanna
510
00:35:37,562 --> 00:35:38,893
with every passing moment.
511
00:35:39,029 --> 00:35:40,300
And I will find us
lodgings in London,
512
00:35:40,436 --> 00:35:42,264
and we shall all be
together again.
513
00:35:42,399 --> 00:35:44,570
♪ ♪
514
00:35:48,039 --> 00:35:49,977
Do you still not know
if it's a boy or a girl?
515
00:35:50,112 --> 00:35:51,538
AGNES:
(sighs) No.
516
00:35:51,673 --> 00:35:53,209
Don't know why.
517
00:35:54,179 --> 00:35:56,177
Have you not said
that you would
always have two children?
518
00:35:56,313 --> 00:35:57,854
Yes.
519
00:35:57,989 --> 00:36:00,153
Two children at my deathbed.
520
00:36:00,288 --> 00:36:03,721
Well, then, here is the second.
521
00:36:12,000 --> 00:36:13,597
(Agnes chuckles)
522
00:36:13,732 --> 00:36:15,997
-We won't say goodbye.
-No.
523
00:36:21,836 --> 00:36:24,071
-Get-- Go.
-(sighs)
524
00:36:37,224 --> 00:36:39,156
(thunder rumbling)
525
00:36:39,291 --> 00:36:41,462
♪ ♪
526
00:36:46,828 --> 00:36:49,063
(breathing heavily)
527
00:36:52,438 --> 00:36:54,574
(breathing heavily)
528
00:36:59,176 --> 00:37:01,380
-You going somewhere?
-No, I'm just...
529
00:37:01,515 --> 00:37:02,711
Yes, I'm going to the lake...
530
00:37:02,846 --> 00:37:04,881
You're not going to the forest.
531
00:37:08,326 --> 00:37:10,490
-I must.
-No, you must not. Gilbert!
532
00:37:10,625 --> 00:37:13,428
You... you have to let me
go there.
533
00:37:13,563 --> 00:37:15,563
-(stammers) Let me go there!
-Miss Agnes.
534
00:37:15,698 --> 00:37:18,100
-You must let me go!
-The river has burst its banks!
535
00:37:18,236 --> 00:37:19,931
-There is no way...
-Let me!
536
00:37:20,066 --> 00:37:21,436
-There's no way to get
to the forest. -Let me! No!
537
00:37:21,572 --> 00:37:23,200
-We have everything ready
for you. -My baby!
538
00:37:23,335 --> 00:37:24,939
No, my-my baby.
539
00:37:25,074 --> 00:37:27,244
(thunder rumbling)
540
00:37:40,356 --> 00:37:41,623
(crying):
I can't.
541
00:37:41,759 --> 00:37:42,792
(groans)
542
00:37:42,928 --> 00:37:44,919
(mumbling indistinctly)
543
00:37:45,054 --> 00:37:47,555
I will not have my baby
in this house.
544
00:37:47,690 --> 00:37:49,059
Not in this house.
545
00:37:49,195 --> 00:37:50,729
No.
546
00:37:53,772 --> 00:37:55,162
The river.
547
00:37:55,297 --> 00:37:56,136
-Hush, hush, hush, hush. Hush.
-No, no, no, no.
548
00:37:56,272 --> 00:37:57,902
He spoke about the river.
549
00:37:58,037 --> 00:38:00,600
The river is dangerous.
He may be swept downstream!
550
00:38:00,735 --> 00:38:02,108
(screaming)
551
00:38:02,244 --> 00:38:05,080
Agnes. Agnes. Agnes.
552
00:38:05,215 --> 00:38:07,744
Agnes, all is well with him.
553
00:38:07,880 --> 00:38:09,286
Do you not recall
his last letter?
554
00:38:09,421 --> 00:38:10,614
-MIDWIFE: Stop the screaming.
-(gasping)
555
00:38:10,749 --> 00:38:11,746
You'll wake the whole town.
556
00:38:11,882 --> 00:38:12,988
(panting):
He sound...
557
00:38:13,123 --> 00:38:14,652
He sounded different.
558
00:38:14,788 --> 00:38:16,917
MARY:
No, he had good news for us.
559
00:38:17,052 --> 00:38:18,326
-The theater.
-Theater.
560
00:38:18,462 --> 00:38:20,458
He has a contract
with the players
561
00:38:20,593 --> 00:38:21,624
to make gloves for the theater.
562
00:38:21,759 --> 00:38:23,161
For the gloves. For the gloves.
563
00:38:23,296 --> 00:38:24,327
(Agnes groaning)
564
00:38:24,462 --> 00:38:26,099
Agnes, hush now.
565
00:38:26,234 --> 00:38:27,464
Hush. Hush. Hush.
566
00:38:27,599 --> 00:38:28,837
Bear down. Bear down.
567
00:38:28,972 --> 00:38:31,170
(screaming)
568
00:38:31,305 --> 00:38:33,341
(screaming louder)
569
00:38:33,477 --> 00:38:35,201
-(baby crying)
-MIDWIFE: Ah! Ooh!
570
00:38:35,336 --> 00:38:36,805
-There we go.
-MARY: It's a boy.
571
00:38:36,940 --> 00:38:39,046
-There we go.
-(chuckles)
572
00:38:39,182 --> 00:38:42,115
Good boy. Good boy.
573
00:38:42,250 --> 00:38:44,453
(crying continues)
574
00:38:45,618 --> 00:38:47,153
ELIZA:
It's a boy.
575
00:38:47,289 --> 00:38:49,458
(breathing heavily)
576
00:38:50,995 --> 00:38:52,762
It's a boy.
577
00:38:52,897 --> 00:38:54,192
(Mary chuckling)
578
00:38:54,328 --> 00:38:55,792
AGNES:
My boy.
579
00:38:55,928 --> 00:38:58,231
-(breathing heavily)
-(Mary shushing)
580
00:38:58,367 --> 00:38:59,831
ELIZA:
Thank you.
581
00:39:00,599 --> 00:39:02,834
(mumbling breathlessly)
582
00:39:05,975 --> 00:39:07,073
(gasps)
583
00:39:07,208 --> 00:39:09,412
(groaning)
584
00:39:10,972 --> 00:39:13,075
(groaning continues)
585
00:39:14,145 --> 00:39:16,175
MARY:
What is it? What's happening?
586
00:39:16,311 --> 00:39:18,182
MIDWIFE:
She's starting again.
587
00:39:18,317 --> 00:39:20,350
-You're having twins, my girl.
-MARY: Come on, Eliza.
588
00:39:20,486 --> 00:39:22,825
Here. Quickly.
589
00:39:22,960 --> 00:39:23,991
Take him.
590
00:39:24,126 --> 00:39:26,319
(Agnes groaning)
591
00:39:29,330 --> 00:39:30,561
AGNES:
No, no.
592
00:39:30,696 --> 00:39:32,429
Two standing at my deathbed.
593
00:39:32,565 --> 00:39:34,436
(breathing heavily)
594
00:39:34,572 --> 00:39:36,402
I always believed
that it would be...
595
00:39:36,537 --> 00:39:39,002
that they would be my children.
596
00:39:40,142 --> 00:39:41,373
And now...
597
00:39:41,509 --> 00:39:43,245
now I see it will be you.
598
00:39:43,380 --> 00:39:44,509
We need to get you
to the stool.
599
00:39:44,645 --> 00:39:46,139
It's coming. It's here.
600
00:39:46,275 --> 00:39:48,016
-No.
-Come on. Come on up. Up, up.
601
00:39:48,151 --> 00:39:49,911
I can't... I...
602
00:39:50,047 --> 00:39:51,352
-I can't.
-(women grunt)
603
00:39:51,487 --> 00:39:53,317
-Go.
-I should never have...
604
00:39:53,453 --> 00:39:55,051
I can't...
605
00:39:57,391 --> 00:39:59,062
I can't make it.
606
00:39:59,197 --> 00:40:00,755
I got it wrong. I got it wrong.
607
00:40:00,890 --> 00:40:02,790
I got it... (mumbles)
608
00:40:02,926 --> 00:40:05,259
He... He's not here.
609
00:40:05,394 --> 00:40:07,629
(crying):
He's... He's not here.
610
00:40:07,764 --> 00:40:10,939
Agnes, you can...
611
00:40:11,075 --> 00:40:12,941
and you must.
612
00:40:13,076 --> 00:40:15,109
I cannot.
613
00:40:15,244 --> 00:40:16,713
(sniffles, kisses)
614
00:40:16,848 --> 00:40:17,913
Agnes.
615
00:40:18,048 --> 00:40:19,079
(Mary sniffles)
616
00:40:19,214 --> 00:40:20,949
You can...
617
00:40:21,085 --> 00:40:22,850
and you will.
618
00:40:23,753 --> 00:40:28,953
Your husband was born here
in this room.
619
00:40:29,088 --> 00:40:33,089
He took his first breath
there by the window.
620
00:40:33,921 --> 00:40:35,799
(sighs) Please.
621
00:40:35,934 --> 00:40:37,760
♪ ♪
622
00:40:37,895 --> 00:40:39,729
Please let this child live.
623
00:40:39,864 --> 00:40:42,598
Let this child live. Please.
624
00:40:42,734 --> 00:40:44,265
Will you let him...
625
00:40:44,400 --> 00:40:47,468
Let him come back
and be with his child.
626
00:40:47,604 --> 00:40:49,103
Please.
627
00:40:49,239 --> 00:40:52,145
Let him think kindly
of me always.
628
00:40:52,280 --> 00:40:53,408
Remember me.
629
00:40:53,544 --> 00:40:54,784
(gasps)
630
00:40:54,919 --> 00:40:56,453
Mama.
631
00:40:57,251 --> 00:40:58,385
Mama.
632
00:40:58,520 --> 00:41:00,318
Mum? (breathing heavily)
633
00:41:00,453 --> 00:41:03,493
(hushed chatter)
634
00:41:07,221 --> 00:41:08,658
WOMAN:
Just too weak.
635
00:41:08,794 --> 00:41:10,824
She was in too much pain.
636
00:41:10,960 --> 00:41:12,168
I mean, poor woman.
637
00:41:12,303 --> 00:41:14,427
She just got weaker and weaker.
638
00:41:14,563 --> 00:41:16,164
I mean, that's just
the way of it sometimes.
639
00:41:16,300 --> 00:41:18,232
She-she must have known
the end was nigh.
640
00:41:18,368 --> 00:41:20,803
Best not speak of her
to the children.
641
00:41:20,939 --> 00:41:23,946
Safer with a different mother.
642
00:41:24,081 --> 00:41:26,148
So young.
643
00:41:26,284 --> 00:41:27,781
They may not remember her.
644
00:41:29,079 --> 00:41:30,978
-(crying): Mum!
-Agnes. Agnes.
645
00:41:31,114 --> 00:41:33,186
-Mama, no!
-No, no. Agnes.
646
00:41:33,322 --> 00:41:34,689
Child. Child.
647
00:41:34,824 --> 00:41:36,718
-Mummy, no!
-No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No.
648
00:41:36,853 --> 00:41:38,052
-No!
-No.
649
00:41:38,187 --> 00:41:40,162
-No, let me see her!
-No, no!
650
00:41:40,298 --> 00:41:41,964
-Let me see her!
-No!
651
00:41:42,099 --> 00:41:43,725
No, Mama!
652
00:41:43,860 --> 00:41:45,492
-Agnes.
-No!
653
00:41:46,462 --> 00:41:49,365
(crying):
Mum. I want, I want my mum.
654
00:41:49,501 --> 00:41:50,500
(crying)
655
00:41:50,635 --> 00:41:51,765
I want my...
656
00:41:51,900 --> 00:41:54,038
(wailing)
657
00:41:59,140 --> 00:42:01,280
(breathing shakily)
658
00:42:01,415 --> 00:42:04,349
(groaning)
659
00:42:04,484 --> 00:42:06,219
(sniffles)
660
00:42:06,354 --> 00:42:08,525
(screaming)
661
00:42:15,660 --> 00:42:18,193
(gasping)
662
00:42:18,329 --> 00:42:20,236
MIDWIFE:
Oh! Here we go! It's a girl!
663
00:42:20,372 --> 00:42:22,503
It's a girl. She's...
664
00:42:22,639 --> 00:42:25,168
(panting):
It's... Wait.
665
00:42:26,439 --> 00:42:27,808
(blows)
666
00:42:29,378 --> 00:42:30,511
Come on. Come on.
667
00:42:30,647 --> 00:42:32,582
AGNES:
Why is she not crying?
668
00:42:33,612 --> 00:42:34,579
(midwife blows)
669
00:42:34,714 --> 00:42:36,010
Why is she not crying?
670
00:42:36,145 --> 00:42:38,251
MARY:
She lives not.
671
00:42:38,386 --> 00:42:40,053
Let me have her.
672
00:42:40,189 --> 00:42:41,188
MIDWIFE: You should not look
upon her. It's bad luck.
673
00:42:41,323 --> 00:42:42,690
Give her to me.
674
00:42:42,826 --> 00:42:43,917
I'll make sure
it gets a decent burial.
675
00:42:44,052 --> 00:42:45,925
Give me my child!
676
00:42:48,730 --> 00:42:50,633
(whispers):
My child.
677
00:42:53,363 --> 00:42:57,101
MARY:
Agnes, you have a baby boy.
678
00:42:58,908 --> 00:43:01,908
Let me bring him to you,
and you may feed him.
679
00:43:03,678 --> 00:43:05,912
The girl has gone to heaven.
680
00:43:08,585 --> 00:43:10,884
She's not gone to heaven.
681
00:43:12,581 --> 00:43:15,516
I made a vow
the night my mother died.
682
00:43:16,886 --> 00:43:20,161
I will go to your church,
but I shan't say a word there.
683
00:43:20,296 --> 00:43:22,489
♪ ♪
684
00:43:30,066 --> 00:43:32,301
(baby cooing softly)
685
00:43:34,772 --> 00:43:36,976
(baby breathing)
686
00:43:47,214 --> 00:43:48,256
(object clatters)
687
00:43:48,392 --> 00:43:51,194
(footsteps approaching)
688
00:43:51,329 --> 00:43:53,920
(Agnes gasping softly)
689
00:43:54,056 --> 00:43:56,259
(baby cooing)
690
00:44:00,067 --> 00:44:02,397
-MIDWIFE: Yes. Yes.
-(laughing)
691
00:44:10,345 --> 00:44:11,311
(sighs)
692
00:44:11,447 --> 00:44:13,540
You will live.
693
00:44:15,418 --> 00:44:17,381
You will live.
694
00:44:18,317 --> 00:44:23,187
I will make sure
nothing ever takes you away.
695
00:44:28,793 --> 00:44:30,964
(birds chirping)
696
00:44:37,805 --> 00:44:39,973
(kids chattering faintly)
697
00:44:41,377 --> 00:44:43,537
(laughter)
698
00:44:44,540 --> 00:44:46,815
JUDITH:
I actually couldn't find it.
699
00:44:51,287 --> 00:44:52,645
(grunts)
700
00:44:55,687 --> 00:44:57,122
Hmm.
701
00:44:59,990 --> 00:45:01,456
HAMNET:
Here.
702
00:45:02,463 --> 00:45:03,832
Perfect.
703
00:45:04,664 --> 00:45:06,494
I found my hat.
704
00:45:13,169 --> 00:45:15,371
JUDITH:
Okay. Yes.
705
00:45:16,544 --> 00:45:18,715
(chuckles)
706
00:45:20,081 --> 00:45:22,284
Okay, take that side.
Take that side.
707
00:45:22,419 --> 00:45:23,717
HAMNET:
Yeah.
708
00:45:23,852 --> 00:45:27,053
JUDITH:
And put it around here.
709
00:45:27,950 --> 00:45:29,517
Perfect.
710
00:45:32,895 --> 00:45:35,193
-Ooh. Sorry.
-Let me help you.
711
00:45:39,666 --> 00:45:40,996
(laughing)
712
00:45:41,132 --> 00:45:43,135
It's down my face.
713
00:45:46,343 --> 00:45:49,207
(both laughing)
714
00:45:50,738 --> 00:45:53,706
-I'm Hamnet.
-I'm Hamnet.
715
00:45:54,775 --> 00:45:58,415
-I'm Judith.
-I'm Judith.
716
00:45:58,551 --> 00:45:59,787
-(Hamnet and Judith chuckling)
-(footsteps running)
717
00:45:59,923 --> 00:46:01,789
There will be no running
in this house.
718
00:46:01,925 --> 00:46:05,592
Conduct yourselves,
please, as...
719
00:46:05,728 --> 00:46:08,094
gentlewomen and gentlemen.
720
00:46:09,094 --> 00:46:10,398
(Hamnet and Judith laughing)
721
00:46:10,534 --> 00:46:12,298
Where are you going?
722
00:46:12,434 --> 00:46:14,903
JUDITH: Yeah. He's-he's coming.
He's coming.
723
00:46:18,200 --> 00:46:19,264
HUSBAND:
Hello.
724
00:46:19,400 --> 00:46:20,842
MARY:
Hello.
725
00:46:20,978 --> 00:46:22,978
We all know
they've swapped clothes.
726
00:46:23,113 --> 00:46:25,005
How long are we going
to pretend we don't?
727
00:46:25,141 --> 00:46:27,080
We'll pretend for as long as
they think they're the same.
728
00:46:29,385 --> 00:46:30,952
Hi.
729
00:46:35,916 --> 00:46:37,657
Father, will you help me
with the Greek passage
730
00:46:37,793 --> 00:46:39,488
from yesterday's lesson?
731
00:46:39,623 --> 00:46:41,790
Hamnet, I thought
you'd already learnt it.
732
00:46:41,925 --> 00:46:44,630
JUDITH: I didn't because
I left my primer at school.
733
00:46:44,766 --> 00:46:46,032
(chuckles) Well, Hamnet,
734
00:46:46,167 --> 00:46:47,662
you need to take
your studies seriously.
735
00:46:47,797 --> 00:46:49,030
How do you expect to improve
if you're not...
736
00:46:49,166 --> 00:46:50,932
(speaking Ancient Greek)
737
00:46:51,068 --> 00:46:53,308
(gasps softly)
738
00:46:53,443 --> 00:46:56,142
(laughing)
739
00:46:59,174 --> 00:47:00,541
You rascals.
740
00:47:00,677 --> 00:47:03,017
-Did we trick you?
-Of course you did.
741
00:47:03,152 --> 00:47:05,184
You swapped places
to hoodwink me again.
742
00:47:05,319 --> 00:47:08,517
-(kissing)
-(Hamnet and Judith giggling)
743
00:47:09,285 --> 00:47:10,490
Susanna, come here.
744
00:47:10,625 --> 00:47:12,587
Come here.
745
00:47:13,387 --> 00:47:14,756
(husband chuckles)
746
00:47:15,726 --> 00:47:16,898
(whispering):
Now, do you remember the thing
747
00:47:17,033 --> 00:47:18,561
we were going to do
for your mother?
748
00:47:18,696 --> 00:47:20,194
-Yeah. -You remember?
You ready to do it? -Yeah.
749
00:47:20,330 --> 00:47:22,203
Okay. Go outside quickly.
750
00:47:22,339 --> 00:47:25,402
(normal voice): Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go.
751
00:47:26,670 --> 00:47:28,304
-Just step toward...
-(chuckling): Wait.
752
00:47:28,440 --> 00:47:30,536
One st--
Come to your right. Step.
753
00:47:30,671 --> 00:47:32,977
(chuckling):
Step. One more.
754
00:47:33,113 --> 00:47:34,543
-One more.
-(both laughing)
755
00:47:36,347 --> 00:47:37,311
-(pot clanks)
-(gasps)
756
00:47:37,446 --> 00:47:40,322
(Hamnet and Judith cackling)
757
00:47:40,457 --> 00:47:41,953
(Agnes laughing)
758
00:47:42,088 --> 00:47:45,057
When shall we three meet again?
759
00:47:45,193 --> 00:47:48,594
In thunder, lightning
or in rain?
760
00:47:48,729 --> 00:47:51,597
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won!
761
00:47:51,732 --> 00:47:53,033
(cackling)
762
00:47:53,168 --> 00:47:57,168
SUSANNA:
That will be ere at set of sun.
763
00:47:57,304 --> 00:47:59,341
-Where the place?
-Upon the heath.
764
00:47:59,476 --> 00:48:00,534
(laughing)
765
00:48:00,670 --> 00:48:01,674
SUSANNA:
There to meet with Agnes.
766
00:48:01,810 --> 00:48:03,576
I come, Graymalkin.
767
00:48:03,712 --> 00:48:05,372
Paddock calls.
768
00:48:05,508 --> 00:48:06,916
-Anon!
-(husband laughing)
769
00:48:07,051 --> 00:48:08,844
(chanting):
Fair is foul and foul is fair.
770
00:48:08,980 --> 00:48:12,478
Fair is foul and foul is fair.
Fair is foul and foul is fair.
771
00:48:12,614 --> 00:48:14,423
Fair is foul and foul is fair.
772
00:48:14,559 --> 00:48:15,547
Hover through the...
773
00:48:15,683 --> 00:48:17,889
(playful squealing, laughter)
774
00:48:18,024 --> 00:48:19,087
HUSBAND:
Well done!
775
00:48:19,222 --> 00:48:21,460
That was amazing!
776
00:48:21,596 --> 00:48:23,797
AGNES: Dig it deep, and then
you move all of it to the side,
777
00:48:23,933 --> 00:48:25,760
and then you put it down here.
778
00:48:25,895 --> 00:48:28,768
Right? And then you get
the soil around the sides,
779
00:48:28,904 --> 00:48:30,973
and then you pat it more.
780
00:48:32,172 --> 00:48:34,768
And then you get
bits like that.
781
00:48:39,083 --> 00:48:41,617
-And you rub it in your hands.
-(hands rubbing)
782
00:48:41,753 --> 00:48:44,010
Whoa. And then back! (grunts)
783
00:48:44,146 --> 00:48:45,514
Do this.
784
00:48:45,649 --> 00:48:47,921
And when you're
doing this, circle.
785
00:48:48,056 --> 00:48:49,885
(chuckles):
Yeah, like that.
786
00:48:50,020 --> 00:48:51,383
Ready?
787
00:48:51,518 --> 00:48:53,287
Forward. And back.
788
00:48:53,423 --> 00:48:55,426
Now, parry, parry, parry.
789
00:48:56,632 --> 00:48:59,093
Good. Again.
790
00:48:59,228 --> 00:49:00,629
(grunting)
791
00:49:00,764 --> 00:49:02,297
Now, after that one,
I'm gonna do this,
792
00:49:02,432 --> 00:49:03,729
and you get out of the way.
793
00:49:03,864 --> 00:49:05,966
Ready? Circle off.
Spin your sword.
794
00:49:06,102 --> 00:49:07,300
No.
795
00:49:07,436 --> 00:49:09,775
Circle, spin your sword.
796
00:49:09,910 --> 00:49:11,811
Now, come forward.
797
00:49:11,946 --> 00:49:13,582
(grunts) And go back.
798
00:49:13,718 --> 00:49:15,781
One, two three. (grunting)
799
00:49:15,917 --> 00:49:16,980
Out of the way! (grunts)
800
00:49:17,115 --> 00:49:18,546
Very good. Again.
801
00:49:18,682 --> 00:49:19,921
AGNES:
Judith, what's this one called?
802
00:49:20,056 --> 00:49:21,452
-SUSANNA: Thyme. Thyme.
-Rosemary.
803
00:49:21,587 --> 00:49:22,457
-AGNES: Thyme. Thyme. Thyme.
-Thyme. Thyme.
804
00:49:22,592 --> 00:49:24,685
(laughter)
805
00:49:24,821 --> 00:49:26,857
-I got it mixed up.
-That's okay.
806
00:49:26,992 --> 00:49:29,296
This one...
807
00:49:29,431 --> 00:49:31,591
-JUDITH: Now, that's rosemary.
-SUSANNA: Yeah.
808
00:49:31,727 --> 00:49:33,330
AGNES:
And what is rosemary for?
809
00:49:33,466 --> 00:49:35,463
-Putting it in apples.
-JUDITH: Apples.
810
00:49:35,598 --> 00:49:37,072
AGNES:
No. Rosemary's for?
811
00:49:37,208 --> 00:49:38,299
-Remembering.
-(Judith speaks indistinctly)
812
00:49:38,435 --> 00:49:40,075
AGNES:
Remembering.
813
00:49:40,908 --> 00:49:42,737
(Judith chuckles)
814
00:49:45,144 --> 00:49:47,346
(wind blowing softly)
815
00:49:48,915 --> 00:49:51,086
♪ ♪
816
00:50:11,971 --> 00:50:14,142
♪ ♪
817
00:50:19,745 --> 00:50:22,975
Now, you're to rub
all this in your hands.
818
00:50:25,613 --> 00:50:27,815
You blow a little wish.
819
00:50:29,958 --> 00:50:32,094
To wish him on his way.
820
00:50:32,229 --> 00:50:35,196
Yeah?
And it's your secret with him.
821
00:50:38,734 --> 00:50:40,564
(whistles)
822
00:50:42,837 --> 00:50:44,905
Did you see him?
823
00:50:45,040 --> 00:50:47,504
Did you not see him in the sky?
824
00:50:47,640 --> 00:50:49,842
-All right, do it again.
-(chuckles softly)
825
00:50:49,977 --> 00:50:51,676
Make another wish.
826
00:50:51,812 --> 00:50:53,042
(blows)
827
00:50:53,177 --> 00:50:54,408
(whistles)
828
00:50:54,543 --> 00:50:56,009
Look. Right up there.
829
00:50:56,912 --> 00:50:59,178
Look, just there.
Did you see him?
830
00:51:00,415 --> 00:51:04,753
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.
831
00:51:04,888 --> 00:51:07,226
So any time that you want
to remember him,
832
00:51:07,362 --> 00:51:09,725
you just have to go...
(whistles)
833
00:51:11,059 --> 00:51:13,428
-Where are you going?
-(Judith giggles)
834
00:51:13,564 --> 00:51:16,672
Huh? I'm gonna catch you!
835
00:51:16,808 --> 00:51:18,499
I'm gonna catch you!
836
00:51:18,634 --> 00:51:20,769
(laughter, playful chatter)
837
00:51:23,208 --> 00:51:24,740
HAMNET:
Father?
838
00:51:26,507 --> 00:51:27,908
(grunts softly)
839
00:51:29,378 --> 00:51:31,111
Is all well?
840
00:51:31,247 --> 00:51:32,616
Yes.
841
00:51:36,393 --> 00:51:39,452
Listen, I want you to stay away
from your grandfather.
842
00:51:39,587 --> 00:51:42,256
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,
843
00:51:42,392 --> 00:51:44,297
and I need to know that you'll
be safe when I'm not here.
844
00:51:44,433 --> 00:51:46,964
You're going back
to London again?
845
00:51:47,100 --> 00:51:48,361
Yes, tomorrow.
846
00:51:48,496 --> 00:51:50,067
Tomorrow?
847
00:51:50,202 --> 00:51:51,767
It's all right.
848
00:51:53,010 --> 00:51:54,807
Will we go with you this time?
849
00:51:54,942 --> 00:51:56,541
No, not yet.
850
00:51:59,616 --> 00:52:00,974
Hey.
851
00:52:04,117 --> 00:52:05,616
I'll miss you.
852
00:52:06,653 --> 00:52:09,422
But I have to go,
you understand? I...
853
00:52:10,220 --> 00:52:11,655
I know.
854
00:52:12,521 --> 00:52:14,086
I understand.
855
00:52:15,293 --> 00:52:16,396
That's good.
856
00:52:18,064 --> 00:52:20,229
'Cause I need you to look after
your mother and your sisters.
857
00:52:20,364 --> 00:52:21,997
Will you do that?
858
00:52:22,133 --> 00:52:23,334
Yes.
859
00:52:23,469 --> 00:52:24,971
-Will you be brave?
-Yes.
860
00:52:25,107 --> 00:52:26,667
(chuckles):
Yes?
861
00:52:26,802 --> 00:52:28,809
-Will you be brave?
-Yes.
862
00:52:28,945 --> 00:52:30,474
Will you be brave?!
863
00:52:30,610 --> 00:52:32,707
-Huh?!
-Yes! Yes, I'll be brave!
864
00:52:32,842 --> 00:52:36,152
I'll be brave. I'll be brave.
865
00:52:38,249 --> 00:52:41,157
HUSBAND: I've looked at houses for us in London.
866
00:52:43,787 --> 00:52:46,294
-AGNES: Autumn is coming.
-Mm.
867
00:52:47,789 --> 00:52:50,023
And the children will fall ill.
868
00:52:51,797 --> 00:52:54,500
Judith, she's still
not strong enough.
869
00:52:54,635 --> 00:52:58,170
She often gets congestion
in her chest.
870
00:52:58,305 --> 00:53:00,807
And the air in London is...
871
00:53:00,943 --> 00:53:02,008
We can't.
872
00:53:02,144 --> 00:53:05,038
But one day soon, we will.
873
00:53:06,479 --> 00:53:08,910
We will come
to London with you.
874
00:53:10,183 --> 00:53:11,820
No, you won't.
875
00:53:11,955 --> 00:53:14,247
You'll never come.
876
00:53:15,317 --> 00:53:18,557
You've waited for
the heat of summer to pass...
877
00:53:20,195 --> 00:53:22,391
...the dryness of autumn,
878
00:53:22,526 --> 00:53:25,667
the snow and the cold.
879
00:53:26,670 --> 00:53:30,098
You do not believe that Judith
will ever survive London.
880
00:53:31,334 --> 00:53:34,837
You'd do anything in your power
to keep that child alive.
881
00:53:34,972 --> 00:53:36,876
Isn't that what a mother
is supposed to do?
882
00:53:37,011 --> 00:53:39,174
Of course it is.
883
00:53:39,309 --> 00:53:40,678
So...
884
00:53:43,884 --> 00:53:49,621
...I've decided to look
for land outside Stratford.
885
00:53:50,957 --> 00:53:53,493
That's where you should live
with the children.
886
00:53:55,527 --> 00:53:56,925
-Thank you.
-Mm-hmm.
887
00:54:00,971 --> 00:54:02,694
Ooh! (inhales sharply)
888
00:54:02,829 --> 00:54:04,137
Where is she? Ah!
889
00:54:04,273 --> 00:54:06,268
-(giggling)
-(kissing)
890
00:54:06,403 --> 00:54:08,977
(chuckling)
891
00:54:09,113 --> 00:54:12,006
Hamnet. There he is. (grunts)
892
00:54:12,842 --> 00:54:15,244
-(sighs)
-(Agnes chuckles)
893
00:54:15,379 --> 00:54:16,978
Come here.
894
00:54:19,146 --> 00:54:21,918
(husband grunts softly,
chuckles)
895
00:54:22,053 --> 00:54:24,458
(whispering): I love you.
I love you. I love you.
896
00:54:26,062 --> 00:54:28,458
All right. Love you.
897
00:54:28,593 --> 00:54:30,097
(Agnes and husband chuckle)
898
00:54:30,232 --> 00:54:32,125
-Come on.
-Love you.
899
00:54:33,394 --> 00:54:35,636
-(whispers): Love you.
-(Agnes clears throat)
900
00:54:35,772 --> 00:54:37,306
Oh.
901
00:54:39,572 --> 00:54:41,772
All right.
Come here. (chuckles)
902
00:54:42,808 --> 00:54:45,578
-Remember what
I told you, okay?
-Okay.
903
00:54:47,147 --> 00:54:48,812
Good boy.
904
00:54:50,878 --> 00:54:52,750
-Bye.
-Bye.
905
00:54:57,126 --> 00:54:58,888
-Bye.
-Bye.
906
00:55:00,892 --> 00:55:03,457
-(laughing): Bye.
-(laughing): Bye.
907
00:55:03,592 --> 00:55:05,158
(Agnes chuckles)
908
00:55:18,475 --> 00:55:20,613
(panting softly)
909
00:55:22,414 --> 00:55:24,144
-Hamnet?
-(gasps)
910
00:55:26,288 --> 00:55:28,522
-Oh.
-(crying softly)
911
00:55:33,122 --> 00:55:35,694
-Come on. Come here.
-(sniffles)
912
00:55:37,824 --> 00:55:40,297
(sniffling)
913
00:55:40,432 --> 00:55:42,162
Show me your hand.
914
00:55:43,535 --> 00:55:45,638
What? What do you see?
915
00:55:46,470 --> 00:55:48,542
I see you.
916
00:55:49,675 --> 00:55:52,341
-Grown.
-(breathes deeply)
917
00:55:52,476 --> 00:55:54,845
And very strong.
918
00:55:56,081 --> 00:55:59,146
And I see you in London
working with your father.
919
00:56:01,587 --> 00:56:03,122
-In the theater?
-Yes.
920
00:56:03,257 --> 00:56:04,954
At the playhouse.
921
00:56:07,526 --> 00:56:09,064
What will I be doing?
922
00:56:09,199 --> 00:56:11,224
What do you wish to do, Hamnet?
923
00:56:11,360 --> 00:56:15,263
I should be one of the players
with a sword.
924
00:56:15,399 --> 00:56:17,001
A sword?
925
00:56:17,137 --> 00:56:18,872
Yes.
926
00:56:19,007 --> 00:56:22,006
And I shall clash it against
the sword of the other player.
927
00:56:22,142 --> 00:56:24,212
Show me.
928
00:56:24,347 --> 00:56:26,143
There'll be a terrible fight,
929
00:56:26,279 --> 00:56:30,843
and everybody watching will be
frightened out of their wits.
930
00:56:30,979 --> 00:56:33,086
(laughs) And who will win?
931
00:56:33,222 --> 00:56:34,714
I shall, of course.
932
00:56:34,850 --> 00:56:36,854
Of course you shall.
933
00:56:38,721 --> 00:56:41,588
(insects buzzing)
934
00:56:41,723 --> 00:56:43,894
♪ ♪
935
00:56:46,365 --> 00:56:48,102
(buzzing)
936
00:56:48,238 --> 00:56:50,472
Something has upset them.
937
00:56:51,899 --> 00:56:54,173
What could it be?
938
00:56:54,309 --> 00:56:56,441
(sighs) The weather?
939
00:56:56,577 --> 00:56:58,546
Something in the air, perhaps?
940
00:57:00,541 --> 00:57:03,419
Best tell Joan to keep
the children inside today.
941
00:57:04,251 --> 00:57:06,422
♪ ♪
942
00:57:21,267 --> 00:57:22,398
(blows)
943
00:57:22,533 --> 00:57:24,704
♪ ♪
944
00:57:31,542 --> 00:57:33,713
(lively chatter)
945
00:57:41,949 --> 00:57:43,250
(dog yapping)
946
00:57:44,226 --> 00:57:46,462
(clicking tongue)
947
00:57:50,562 --> 00:57:52,160
(dog barking)
948
00:58:02,738 --> 00:58:04,909
(lively chatter)
949
00:58:11,814 --> 00:58:13,185
(person coughing)
950
00:58:13,320 --> 00:58:15,524
(hammer tapping)
951
00:58:24,030 --> 00:58:26,997
(lively chatter and hammering
continue)
952
00:58:30,898 --> 00:58:33,007
♪ ♪
953
00:58:33,142 --> 00:58:35,335
(wind whistling)
954
00:58:41,647 --> 00:58:44,047
(soft rhythmic drumming)
955
00:58:45,685 --> 00:58:47,985
(flute playing along gently)
956
00:58:57,925 --> 00:59:00,569
♪ ♪
957
00:59:10,974 --> 00:59:13,675
(monkey puppet chittering)
958
00:59:13,811 --> 00:59:15,615
(child puppet grunting)
959
00:59:15,751 --> 00:59:18,081
(monkey puppet
chittering softly)
960
00:59:30,727 --> 00:59:32,997
(water sloshing)
961
00:59:34,733 --> 00:59:36,231
(woman puppet chatters)
962
00:59:42,002 --> 00:59:44,646
(faint howling)
963
00:59:48,847 --> 00:59:51,081
(thunder rumbling softly)
964
00:59:53,688 --> 00:59:55,382
HAMNET (in distance):
Judith?
965
01:00:00,030 --> 01:00:01,788
Judith?
966
01:00:01,924 --> 01:00:03,056
Where are you?
967
01:00:03,191 --> 01:00:05,458
(footsteps ascending stairs)
968
01:00:06,663 --> 01:00:07,899
Wake up!
969
01:00:08,035 --> 01:00:10,600
The baker told me
her cat had kittens.
970
01:00:10,736 --> 01:00:12,564
We need to see them.
971
01:00:19,274 --> 01:00:22,112
There's eight, Judith. Eight!
972
01:00:22,247 --> 01:00:24,653
We need to hurry.
It's going to rain.
973
01:00:28,289 --> 01:00:29,823
Judith?
974
01:00:31,523 --> 01:00:33,057
Jude?
975
01:00:34,094 --> 01:00:35,922
-(thunder rumbling softly)
-(rain falling)
976
01:00:36,057 --> 01:00:37,765
What's wrong?
977
01:00:40,470 --> 01:00:41,994
What's wrong, Judith?
978
01:00:42,129 --> 01:00:44,002
Judith, answer me.
979
01:00:45,406 --> 01:00:46,933
Judith, wake up.
980
01:00:47,069 --> 01:00:48,840
Judith, please. Judith.
981
01:00:48,976 --> 01:00:51,179
(footsteps descending stairs
quickly)
982
01:00:51,314 --> 01:00:53,473
(thunder rumbling)
983
01:01:02,325 --> 01:01:03,525
(gasps softly)
984
01:01:03,660 --> 01:01:06,090
-What is it?
-It's Judith.
985
01:01:07,594 --> 01:01:08,994
(drops basket)
986
01:01:12,800 --> 01:01:13,995
How long
has she been like this?
987
01:01:14,131 --> 01:01:15,528
Since I returned from school.
988
01:01:19,137 --> 01:01:20,167
AGNES (whispers):
Oh, my God.
989
01:01:20,303 --> 01:01:22,069
(crying):
She's got it.
990
01:01:22,204 --> 01:01:23,972
Hasn't she? (sniffles)
991
01:01:24,108 --> 01:01:26,479
She's got the pestilence.
992
01:01:26,614 --> 01:01:28,382
Hasn't she, Mama?
993
01:01:28,518 --> 01:01:29,711
Go find your grandmother.
994
01:01:29,846 --> 01:01:31,216
Bid her to come.
995
01:01:31,352 --> 01:01:32,754
Now!
996
01:01:39,829 --> 01:01:41,185
AGNES:
She's burning up.
997
01:01:41,321 --> 01:01:43,489
We need, um, more water.
998
01:01:43,625 --> 01:01:45,196
Make a bigger fire
and heat up more water.
999
01:01:45,332 --> 01:01:47,361
-We need warm water.
-MARY: Eliza, fetch more water
1000
01:01:47,497 --> 01:01:48,536
and bring the Bellis
from the kitchen.
1001
01:01:48,671 --> 01:01:50,202
AGNES:
A row of cinnamon.
1002
01:01:50,337 --> 01:01:51,329
Cinnamon, that's good
for drawing out the heat.
1003
01:01:51,465 --> 01:01:53,104
Pineweed or a rue. Thyme, yes.
1004
01:01:53,239 --> 01:01:54,766
MARY:
You'll find them in the room.
1005
01:01:54,901 --> 01:01:56,237
-AGNES: Mama. Yeah. -The
other table. The other side.
1006
01:01:56,373 --> 01:01:57,735
AGNES:
Yeah, Mama's here, my love.
1007
01:01:57,871 --> 01:02:00,073
Here, drink this.
It's rosemary and jelly.
1008
01:02:00,208 --> 01:02:02,415
All will be well, hmm?
1009
01:02:02,550 --> 01:02:04,076
All will be well.
1010
01:02:04,211 --> 01:02:06,151
Judith, stay with.
1011
01:02:06,286 --> 01:02:08,889
Mama's here.
It's okay. Mama's here.
1012
01:02:09,024 --> 01:02:10,721
Rhubarb. We need rhubarb
to purge the stomach,
1013
01:02:10,857 --> 01:02:11,854
drive out the pestilence.
1014
01:02:11,990 --> 01:02:13,995
Can you go and fetch some?
1015
01:02:14,131 --> 01:02:16,225
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.
1016
01:02:16,360 --> 01:02:17,766
MARY:
Susanna, draw some water, too.
1017
01:02:17,901 --> 01:02:19,558
AGNES: Hamnet and...
and Mary and Susanna.
1018
01:02:19,693 --> 01:02:21,360
MARY:
Draw water as soon as you can.
1019
01:02:21,496 --> 01:02:23,368
AGNES:
Why isn't he here?
1020
01:02:24,538 --> 01:02:27,270
MARY: Eliza, go write to your
brother and tell him to come.
1021
01:02:29,336 --> 01:02:31,747
AGNES:
(sighs) Judith.
1022
01:02:33,716 --> 01:02:36,082
(sighs)
Open your mouth, Judith.
1023
01:02:36,217 --> 01:02:39,287
Open your mouth.
Mama's here. That's it.
1024
01:02:39,422 --> 01:02:41,081
That's good.
1025
01:02:41,217 --> 01:02:42,921
Yes, you'll be safe.
1026
01:02:43,057 --> 01:02:45,225
You'll open your mouth.
Drink it down.
1027
01:02:45,360 --> 01:02:48,621
Swallow it down. Mama's here.
It's okay, Judith.
1028
01:02:49,933 --> 01:02:52,067
-Mama's here. It's okay.
-(coughs softly)
1029
01:02:52,202 --> 01:02:53,093
Okay.
1030
01:02:53,229 --> 01:02:55,496
(utensil scraping in bowl)
1031
01:02:58,737 --> 01:03:00,908
♪ ♪
1032
01:03:06,647 --> 01:03:09,081
(wheezing softly)
1033
01:03:21,231 --> 01:03:22,490
Agnes.
1034
01:03:23,332 --> 01:03:24,690
Agnes.
1035
01:03:25,800 --> 01:03:28,463
You have done all that you can.
1036
01:03:31,169 --> 01:03:33,468
I will not let her cross over.
1037
01:03:38,306 --> 01:03:40,574
(water sloshing gently)
1038
01:03:46,485 --> 01:03:50,683
Grandmama, you had three
daughters that were taken.
1039
01:03:54,826 --> 01:03:56,458
Were they...
1040
01:03:57,996 --> 01:03:59,730
Were they like Judith?
1041
01:03:59,865 --> 01:04:01,903
(sighs, sniffles)
1042
01:04:03,263 --> 01:04:05,071
Anne was seven.
1043
01:04:07,303 --> 01:04:09,676
The other two were just babies.
1044
01:04:09,812 --> 01:04:12,507
They all had swellings and...
1045
01:04:14,309 --> 01:04:16,617
...fever like Judith.
1046
01:04:16,753 --> 01:04:19,179
Your mother's trying to...
1047
01:04:19,315 --> 01:04:21,516
keep a grip on her child.
1048
01:04:22,350 --> 01:04:24,222
It won't work.
1049
01:04:25,957 --> 01:04:27,390
(inhales sharply)
1050
01:04:27,525 --> 01:04:30,925
What is given may be
taken away at any time.
1051
01:04:31,060 --> 01:04:33,493
(sniffles)
1052
01:04:33,628 --> 01:04:36,201
We must never let
our guard down.
1053
01:04:37,641 --> 01:04:40,403
Never take for granted...
1054
01:04:42,507 --> 01:04:44,974
...that our children's
hearts beat,
1055
01:04:45,109 --> 01:04:47,582
that they draw breath,
1056
01:04:47,717 --> 01:04:51,348
that they walk and speak and...
1057
01:04:53,953 --> 01:04:56,518
...smile, argue, play.
1058
01:05:00,053 --> 01:05:04,031
Never forget for a moment
that they may be gone.
1059
01:05:11,037 --> 01:05:12,941
(whispering):
Jude.
1060
01:05:18,877 --> 01:05:21,114
(crying softly)
1061
01:05:30,594 --> 01:05:32,492
(fire crackling softly)
1062
01:05:32,627 --> 01:05:34,820
♪ ♪
1063
01:05:55,451 --> 01:05:56,743
Jude.
1064
01:06:05,825 --> 01:06:07,292
(sniffles)
1065
01:06:08,290 --> 01:06:10,163
Don't be sad.
1066
01:06:12,096 --> 01:06:14,398
You shall be well.
1067
01:06:15,564 --> 01:06:17,500
(crying):
I shall not.
1068
01:06:18,299 --> 01:06:20,333
Not without you.
1069
01:06:20,468 --> 01:06:22,670
(Hamnet crying softly)
1070
01:06:30,410 --> 01:06:31,981
(gasping softly)
1071
01:06:32,116 --> 01:06:33,983
It's here.
1072
01:06:34,119 --> 01:06:35,720
Do you see it, Jude?
1073
01:06:35,855 --> 01:06:37,289
(sniffles)
1074
01:06:42,259 --> 01:06:44,131
It's watching us.
1075
01:06:45,462 --> 01:06:47,428
I'll tell it to take us both.
1076
01:06:47,563 --> 01:06:50,038
We'll go together. (sniffles)
1077
01:06:57,438 --> 01:06:59,337
Turn away. (gasps)
1078
01:06:59,472 --> 01:07:01,313
Turn away.
1079
01:07:09,023 --> 01:07:10,524
It'll make a mistake.
1080
01:07:10,659 --> 01:07:11,989
(sniffles)
1081
01:07:12,125 --> 01:07:14,022
It can't tell us apart.
1082
01:07:14,157 --> 01:07:15,657
(sniffles)
1083
01:07:16,491 --> 01:07:18,698
Breathe with me, Judith.
1084
01:07:18,833 --> 01:07:21,069
(breathing deeply)
1085
01:07:25,875 --> 01:07:28,043
(deep breathing continues)
1086
01:07:51,031 --> 01:07:53,865
I give you my life.
1087
01:07:54,000 --> 01:07:56,232
You shall be well.
1088
01:07:56,367 --> 01:07:59,272
I give you my life, Judith.
1089
01:08:05,407 --> 01:08:07,478
I'll be brave.
1090
01:08:09,083 --> 01:08:11,542
I'll be brave, Father.
1091
01:08:11,677 --> 01:08:13,484
I'll be brave.
1092
01:08:16,726 --> 01:08:18,357
I'll be brave.
1093
01:08:19,588 --> 01:08:20,958
I'll be brave, Father.
1094
01:08:21,093 --> 01:08:22,761
I'll be brave.
1095
01:08:22,896 --> 01:08:24,396
(sniffles)
1096
01:08:25,262 --> 01:08:27,267
I'll be brave.
1097
01:08:29,035 --> 01:08:31,271
(horse galloping)
1098
01:08:36,811 --> 01:08:38,971
♪ ♪
1099
01:08:54,421 --> 01:08:55,420
Whoa.
1100
01:08:55,555 --> 01:08:57,093
(shushes)
1101
01:08:57,228 --> 01:08:58,859
Quick as you can.
1102
01:08:59,735 --> 01:09:01,862
♪ ♪
1103
01:09:23,626 --> 01:09:24,658
(gasps)
1104
01:09:24,793 --> 01:09:26,986
(panting)
1105
01:09:33,901 --> 01:09:36,028
♪ ♪
1106
01:09:44,873 --> 01:09:46,347
-AGNES: Hamnet.
-(Hamnet wheezing)
1107
01:09:46,482 --> 01:09:47,838
Hamnet, you're not
supposed to be down here.
1108
01:09:47,974 --> 01:09:49,811
I need to take you up to bed.
1109
01:09:55,955 --> 01:09:57,390
Hamnet.
1110
01:09:58,894 --> 01:10:00,492
JUDITH:
Hamnet?
1111
01:10:06,835 --> 01:10:09,028
♪ ♪
1112
01:10:15,008 --> 01:10:17,245
(crying softly)
1113
01:10:21,684 --> 01:10:23,317
Mama.
1114
01:10:26,480 --> 01:10:28,080
Mama.
1115
01:10:31,320 --> 01:10:32,887
Mama.
1116
01:10:38,833 --> 01:10:40,191
(sighs)
1117
01:10:44,898 --> 01:10:47,906
(whispering indistinctly)
1118
01:10:48,041 --> 01:10:49,805
(sniffling)
1119
01:10:53,706 --> 01:10:55,316
(whistles)
1120
01:10:58,018 --> 01:11:00,145
♪ ♪
1121
01:11:04,519 --> 01:11:06,657
(crying softly)
1122
01:11:20,376 --> 01:11:22,140
-(whimpering, grunting)
-AGNES: Hamnet.
1123
01:11:22,276 --> 01:11:24,075
You must open your mouth.
1124
01:11:24,210 --> 01:11:25,410
(Hamnet wheezing)
1125
01:11:25,546 --> 01:11:26,871
-All will be well.
-(whimpering)
1126
01:11:27,006 --> 01:11:29,240
(Eliza whispering indistinctly)
1127
01:11:33,846 --> 01:11:35,250
(Hamnet groaning)
1128
01:11:35,385 --> 01:11:37,319
(Agnes mutters)
1129
01:11:37,454 --> 01:11:39,052
He's burning.
1130
01:11:39,187 --> 01:11:40,591
-He's burning up.
-(pained moaning)
1131
01:11:40,726 --> 01:11:42,621
It will not sti--
It will not stick!
1132
01:11:42,757 --> 01:11:44,427
(objects clattering)
1133
01:11:44,563 --> 01:11:46,194
A stone. There's a stone.
1134
01:11:46,329 --> 01:11:47,664
There's a stone upstairs with
a hole in the middle of it.
1135
01:11:47,800 --> 01:11:49,927
By his bedside.
Bring it down. I need it.
1136
01:11:50,062 --> 01:11:51,971
And, um, uh, salt. Get salt.
1137
01:11:52,107 --> 01:11:53,706
Get it. Can you give it?
1138
01:11:53,842 --> 01:11:56,471
Can you f-fetch me some salt,
as much salt as you have.
1139
01:11:56,606 --> 01:11:57,836
Water. We need water.
1140
01:11:57,972 --> 01:11:59,770
He's... he's too hot.
1141
01:11:59,905 --> 01:12:01,306
He's burning.
1142
01:12:01,441 --> 01:12:03,482
-My love. Mama's here.
-(pained moaning)
1143
01:12:03,617 --> 01:12:05,512
All will be well.
All will be well.
1144
01:12:05,647 --> 01:12:07,212
All will be well.
1145
01:12:10,784 --> 01:12:12,492
All will be well.
1146
01:12:15,890 --> 01:12:19,032
Hamnet, don't be scared.
1147
01:12:19,167 --> 01:12:20,761
No need to be scared.
1148
01:12:20,896 --> 01:12:22,696
All will be well. Mommy's here.
1149
01:12:22,832 --> 01:12:25,466
Mommy's here. It's okay.
1150
01:12:25,601 --> 01:12:26,832
Mommy's here.
1151
01:12:26,968 --> 01:12:28,669
Look at me. Mommy's here.
1152
01:12:28,805 --> 01:12:31,636
I will never, ever let you go.
1153
01:12:31,771 --> 01:12:33,271
You understand?
1154
01:12:33,406 --> 01:12:35,948
-I will never, ever let you go.
-(whimpering)
1155
01:12:36,083 --> 01:12:37,682
I love you.
1156
01:12:39,350 --> 01:12:40,645
I love you.
1157
01:12:40,780 --> 01:12:43,017
(Hamnet crying)
1158
01:12:44,455 --> 01:12:46,691
(pained screaming)
1159
01:12:49,997 --> 01:12:53,429
MARY: Eliza, take Judith to
the kitchen and keep her there.
1160
01:12:53,564 --> 01:12:54,930
(crying):
Please!
1161
01:12:56,802 --> 01:12:59,037
-He needs me!
-MARY: Stay there.
1162
01:12:59,172 --> 01:13:01,499
He needs me!
1163
01:13:01,635 --> 01:13:03,072
Please!
1164
01:13:03,207 --> 01:13:05,039
-(Hamnet moaning in pain)
-(Agnes speaking quietly)
1165
01:13:08,181 --> 01:13:09,846
Valerian...
1166
01:13:11,384 --> 01:13:13,915
Hamnet. Hamnet. Hamnet.
1167
01:13:14,051 --> 01:13:16,753
Hamnet, you have to stay.
Hamnet, please.
1168
01:13:16,889 --> 01:13:18,818
Hamnet, please.
You have to stay with us.
1169
01:13:18,953 --> 01:13:20,528
Mama needs you. We need you.
1170
01:13:20,663 --> 01:13:22,560
-SUSANNA: Stop! Enough!
-Stay with us. Stay, stay.
1171
01:13:22,696 --> 01:13:23,990
Please, Hamnet.
Hamnet, Hamnet, Hamnet.
1172
01:13:24,126 --> 01:13:25,698
-SUSANNA: Let him alone!
-Hamnet, please!
1173
01:13:25,834 --> 01:13:28,931
Can't you see that
it's too late for him!
1174
01:13:29,796 --> 01:13:32,101
Please, please.
1175
01:13:32,237 --> 01:13:33,503
Hamnet?
1176
01:13:33,639 --> 01:13:35,938
(crying):
Hamnet. Hamnet.
1177
01:13:45,921 --> 01:13:46,953
(gasps)
1178
01:13:47,088 --> 01:13:50,249
(screaming)
1179
01:14:03,038 --> 01:14:05,231
(gasping)
1180
01:14:11,277 --> 01:14:13,481
(mumbling)
1181
01:14:21,081 --> 01:14:23,381
My son is gone. (stammers)
1182
01:14:24,620 --> 01:14:25,825
(mumbles)
1183
01:14:25,961 --> 01:14:27,258
My son.
1184
01:14:27,393 --> 01:14:28,655
I've lost my...
1185
01:14:28,790 --> 01:14:30,762
(gasping sharply)
1186
01:14:32,726 --> 01:14:34,898
(crying)
1187
01:14:37,140 --> 01:14:39,397
(breathing heavily)
1188
01:15:13,132 --> 01:15:15,301
(water splashing gently)
1189
01:15:36,458 --> 01:15:39,732
MARY: I saw the light,
and I couldn't sleep.
1190
01:15:40,961 --> 01:15:42,570
(Agnes sniffling)
1191
01:15:47,200 --> 01:15:48,906
MARY (softly):
Here.
1192
01:16:08,826 --> 01:16:10,390
MARY:
Oh, child, no.
1193
01:16:10,525 --> 01:16:13,128
-No, no, no. Go to bed.
-No, no, let-let her stay.
1194
01:16:15,094 --> 01:16:16,260
(sighs, sniffles)
1195
01:16:16,395 --> 01:16:17,930
JUDITH:
It is my fault, Mama.
1196
01:16:18,066 --> 01:16:20,238
-It is my fault.
-No. No.
1197
01:16:20,373 --> 01:16:21,836
(sniffles)
1198
01:16:21,972 --> 01:16:25,906
It is not your fault, Judith.
1199
01:16:26,042 --> 01:16:28,048
But he changed places with me.
1200
01:16:28,184 --> 01:16:29,214
He tricked it.
1201
01:16:29,349 --> 01:16:30,841
He tricked what?
1202
01:16:30,976 --> 01:16:31,918
Death.
1203
01:16:32,054 --> 01:16:33,585
Judith.
1204
01:16:33,720 --> 01:16:36,219
It took him
when it came for me.
1205
01:16:37,222 --> 01:16:39,957
Never say those words
to anyone ever again.
1206
01:16:41,556 --> 01:16:44,456
The fever came
for your brother,
and it took him.
1207
01:16:45,697 --> 01:16:47,932
Do you wish to see him?
1208
01:16:49,269 --> 01:16:50,638
Yes.
1209
01:16:59,106 --> 01:17:01,110
Go on. You can see him.
1210
01:17:12,987 --> 01:17:14,959
Is it really him?
1211
01:17:16,461 --> 01:17:17,863
Yes.
1212
01:17:20,429 --> 01:17:23,363
(crying):
It-it doesn't look like him.
1213
01:17:26,603 --> 01:17:27,939
No.
1214
01:17:34,811 --> 01:17:36,941
It's not him.
1215
01:17:37,077 --> 01:17:38,653
It's not.
1216
01:17:39,750 --> 01:17:40,781
It's not him.
1217
01:17:40,916 --> 01:17:42,122
(knocking on door)
1218
01:17:42,258 --> 01:17:43,491
(Agnes grunts)
1219
01:17:43,626 --> 01:17:45,087
It-It's-it's not morning yet.
1220
01:17:45,223 --> 01:17:47,150
We haven't
prepared him properly.
1221
01:17:47,286 --> 01:17:48,691
(footsteps approaching)
1222
01:17:48,827 --> 01:17:50,764
HUSBAND:
Am I too late?
1223
01:17:57,265 --> 01:17:58,195
-It's you.
-JUDITH: Father.
1224
01:17:58,331 --> 01:18:00,631
It's you. (crying)
1225
01:18:06,547 --> 01:18:07,676
JUDITH:
It's me.
1226
01:18:07,811 --> 01:18:10,047
(crying continues)
1227
01:18:25,861 --> 01:18:27,493
Where is he?
1228
01:18:30,371 --> 01:18:31,871
Where is...
1229
01:18:36,442 --> 01:18:37,811
Where...
1230
01:18:51,689 --> 01:18:53,893
(panting softly)
1231
01:18:59,928 --> 01:19:01,362
(grunts softly)
1232
01:19:22,589 --> 01:19:24,882
It's my boy.
1233
01:19:25,018 --> 01:19:26,585
(groans)
1234
01:19:29,255 --> 01:19:31,227
It's my boy.
1235
01:19:49,043 --> 01:19:51,214
(wood creaking)
1236
01:19:52,949 --> 01:19:54,921
I didn't see it.
1237
01:20:01,788 --> 01:20:04,095
I should've paid him
more attention.
1238
01:20:04,231 --> 01:20:06,126
I always thought
she was the one
to be taken away
1239
01:20:06,262 --> 01:20:08,594
when all the while it was him.
1240
01:20:09,438 --> 01:20:11,171
I'm a fool.
1241
01:20:11,306 --> 01:20:14,499
No, there's nothing anyone
could have done to save him.
1242
01:20:14,634 --> 01:20:16,804
You did everything
that you could.
1243
01:20:16,939 --> 01:20:18,505
Of course I did.
1244
01:20:19,977 --> 01:20:21,542
You weren't here.
1245
01:20:21,678 --> 01:20:23,314
I would have cut my heart out
and given it to him.
1246
01:20:23,449 --> 01:20:24,885
I would have laid my life down
on the ground for him.
1247
01:20:25,021 --> 01:20:26,952
-I-I know. I know.
-And no one would take it.
1248
01:20:27,088 --> 01:20:29,680
-But you...
-No, you don't know.
1249
01:20:29,816 --> 01:20:32,519
You don't know.
You weren't here.
1250
01:20:34,386 --> 01:20:35,953
He died in agony.
1251
01:20:36,089 --> 01:20:37,458
I...
1252
01:20:40,329 --> 01:20:41,864
-He was in agony.
-Agnes.
1253
01:20:41,999 --> 01:20:43,531
He cried and he cried
1254
01:20:43,666 --> 01:20:45,204
-and he cried and he cried.
-Agnes, stop, stop.
1255
01:20:45,339 --> 01:20:46,836
-And his little body was
wracked in pain. -(shushes)
1256
01:20:46,972 --> 01:20:48,265
No, don't shush me.
1257
01:20:48,400 --> 01:20:49,710
He was so scared.
1258
01:20:49,846 --> 01:20:51,670
-And you weren't here.
-I know.
1259
01:20:55,842 --> 01:20:57,343
(whispering):
I tried everything I could.
1260
01:20:57,478 --> 01:20:59,019
(whispering):
I know you did.
1261
01:20:59,154 --> 01:21:01,722
-I tried... -You did
everything that you could.
1262
01:21:01,857 --> 01:21:04,720
You did everything
that you could.
1263
01:21:04,855 --> 01:21:06,421
Everything.
1264
01:21:07,829 --> 01:21:10,254
-Everything.
-(whimpers)
1265
01:21:10,389 --> 01:21:12,222
(husband shushes)
1266
01:21:12,358 --> 01:21:14,869
Agnes. Agnes.
1267
01:21:17,131 --> 01:21:19,335
(Agnes whimpers)
1268
01:21:23,304 --> 01:21:25,440
(footsteps approaching)
1269
01:21:38,385 --> 01:21:40,186
I will send word, Agnes.
1270
01:21:40,321 --> 01:21:42,562
You'll send word?
1271
01:21:42,698 --> 01:21:44,932
-To whom?
-To you.
1272
01:21:52,807 --> 01:21:54,770
-I'm here.
-Mm.
1273
01:21:55,807 --> 01:21:58,244
What I meant was that I shall
send word when I reach London.
1274
01:21:58,380 --> 01:22:00,013
London?
1275
01:22:01,583 --> 01:22:03,379
I must leave.
1276
01:22:06,414 --> 01:22:07,912
Leave? How can you leave?
1277
01:22:08,047 --> 01:22:11,387
The world does simply not
stand still, Agnes.
1278
01:22:14,624 --> 01:22:16,487
There are people
waiting for me in London.
1279
01:22:16,623 --> 01:22:18,230
The season is about to begin,
1280
01:22:18,365 --> 01:22:21,463
and my company shall return
from Kent any day now.
1281
01:22:26,272 --> 01:22:29,009
-(Agnes sighs)
-I have to go now.
1282
01:22:29,939 --> 01:22:31,506
Now?
1283
01:22:31,641 --> 01:22:33,473
There's a traveling party
leaving today,
1284
01:22:33,609 --> 01:22:36,412
and they have a spare horse,
so yeah.
1285
01:22:38,110 --> 01:22:40,210
Look after the girls,
and I will return to--
1286
01:22:40,345 --> 01:22:41,714
Stop.
1287
01:22:42,558 --> 01:22:44,783
Don't. (grunts)
1288
01:22:46,561 --> 01:22:47,962
(Agnes screams)
1289
01:22:49,696 --> 01:22:51,889
(both grunting)
1290
01:22:58,870 --> 01:23:01,008
(panting)
1291
01:23:03,140 --> 01:23:05,342
(Agnes crying softly)
1292
01:23:12,586 --> 01:23:14,714
Go. Go.
1293
01:23:21,620 --> 01:23:24,189
(wind blowing softly)
1294
01:23:24,325 --> 01:23:26,131
(bird calling)
1295
01:23:26,267 --> 01:23:27,997
SUSANNA:
"When I do count the clock
1296
01:23:28,133 --> 01:23:29,962
"that tells the time,
1297
01:23:30,098 --> 01:23:34,174
"And see the brave day sunk in hideous night;
1298
01:23:34,309 --> 01:23:37,334
"When I behold the violet past prime,
1299
01:23:37,469 --> 01:23:41,477
"And sable curls all silver'd o'er with white;
1300
01:23:41,613 --> 01:23:45,384
"When lofty trees I see barren of leaves
1301
01:23:45,520 --> 01:23:48,783
"Which erst from the heat did canopy the herd,
1302
01:23:48,919 --> 01:23:53,326
"And summer's green all girded up in sheaves
1303
01:23:53,462 --> 01:23:58,330
"Borne on the bier with white and bristly beard;
1304
01:23:58,465 --> 01:24:01,828
"Then of thy beauty do I question make,
1305
01:24:01,963 --> 01:24:04,501
"Thou among the wastes of time must go,
1306
01:24:04,636 --> 01:24:08,700
"Since sweets and beauties
do themselves forsake
1307
01:24:08,836 --> 01:24:12,070
"And die as fast
as they see others grow;
1308
01:24:12,206 --> 01:24:15,215
"And nothing gainst
Time's scythe can make defense
1309
01:24:15,350 --> 01:24:19,713
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."
1310
01:24:20,714 --> 01:24:22,718
JUDITH:
Will you read it again?
1311
01:24:22,854 --> 01:24:24,417
No.
1312
01:24:24,553 --> 01:24:26,555
I've read it three times.
1313
01:24:27,389 --> 01:24:29,393
That's enough.
1314
01:24:32,826 --> 01:24:34,366
HUSBAND:
Shall we do presents?
1315
01:24:34,501 --> 01:24:35,394
-MARY: Presents from London.
-(thunder rumbling)
1316
01:24:35,530 --> 01:24:37,537
A hair comb for you, Jude.
1317
01:24:37,672 --> 01:24:39,436
(quiet chatter)
1318
01:24:39,571 --> 01:24:41,598
Mind you,
you'll have to be careful.
1319
01:24:41,734 --> 01:24:44,001
(quiet chatter continues)
1320
01:24:47,882 --> 01:24:49,375
This is for you, Agnes.
1321
01:24:49,511 --> 01:24:51,547
(thunder rumbling softly)
1322
01:24:58,885 --> 01:25:01,027
-A ruby, is it?
-HUSBAND: Mm-hmm.
1323
01:25:01,162 --> 01:25:03,691
It's the finest I've ever seen.
1324
01:25:04,761 --> 01:25:07,428
Everyone's talking about
the new house.
1325
01:25:07,564 --> 01:25:09,235
It's the biggest in Stratford.
1326
01:25:09,370 --> 01:25:12,105
There are so many rooms.
One could get lost.
1327
01:25:12,241 --> 01:25:14,600
HUSBAND: You shall keep
the keys, Susanna.
1328
01:25:14,735 --> 01:25:16,935
You shall manage
the house well.
1329
01:25:18,273 --> 01:25:19,905
Put it on, Mama.
1330
01:25:20,772 --> 01:25:22,941
(footsteps departing)
1331
01:25:25,711 --> 01:25:27,946
(footsteps approaching)
1332
01:25:40,169 --> 01:25:43,229
Did Bartholomew show you
the new house?
1333
01:25:43,365 --> 01:25:44,798
AGNES:
Mm-hmm.
1334
01:25:47,104 --> 01:25:48,802
Do you like it?
1335
01:25:50,279 --> 01:25:52,509
Why didn't you show me
yourself?
1336
01:25:53,743 --> 01:25:56,282
Were you afraid
I wouldn't leave?
1337
01:25:58,451 --> 01:26:00,979
'Cause Hamnet died here
in this house.
1338
01:26:09,662 --> 01:26:12,199
You know, I'm constantly
wondering where he is.
1339
01:26:14,331 --> 01:26:16,335
Or where he has gone.
1340
01:26:17,969 --> 01:26:21,802
Whatever I'm doing,
I'm wondering, "Where is he?"
1341
01:26:23,476 --> 01:26:25,806
I mean, he can't have
just vanished.
1342
01:26:28,184 --> 01:26:30,179
All he needs is
for me to find him.
1343
01:26:30,314 --> 01:26:32,780
He must be somewhere.
1344
01:26:34,017 --> 01:26:37,889
I fear I may run mad with it,
even now, a year on.
1345
01:26:38,024 --> 01:26:39,919
A year is nothing.
1346
01:26:43,997 --> 01:26:45,062
A year is nothing.
1347
01:26:45,198 --> 01:26:48,031
It's every second...
1348
01:26:48,167 --> 01:26:50,336
every minute, every day.
1349
01:26:52,868 --> 01:26:55,165
We may never stop
looking for him.
1350
01:26:57,638 --> 01:26:59,675
I'm sorry, Agnes.
1351
01:27:02,276 --> 01:27:03,675
Did you hear me?
I said that I'm sorry, Agnes.
1352
01:27:03,811 --> 01:27:05,218
-For what?
-For everything.
1353
01:27:05,354 --> 01:27:06,582
-You're caught by that place.
-For...
1354
01:27:06,718 --> 01:27:08,388
-What place?
-That place in your head.
1355
01:27:08,523 --> 01:27:10,181
It is now more real to you
than anywhere else.
1356
01:27:10,317 --> 01:27:14,855
Not even the death of our child
can keep you from it.
1357
01:27:15,896 --> 01:27:18,028
Hamnet died.
1358
01:27:18,163 --> 01:27:19,959
A horrible death.
1359
01:27:21,234 --> 01:27:23,402
And you should have been there.
1360
01:27:24,403 --> 01:27:26,438
You could have
bid him farewell.
1361
01:27:39,846 --> 01:27:42,080
(thunder rumbling softly)
1362
01:27:53,363 --> 01:27:54,796
(sobs softly)
1363
01:27:56,563 --> 01:27:58,602
What do you see?
1364
01:27:59,873 --> 01:28:01,308
Hmm?
1365
01:28:05,879 --> 01:28:07,446
Nothing.
1366
01:28:12,050 --> 01:28:13,650
Nothing?
1367
01:28:15,747 --> 01:28:17,617
Nothing at all.
1368
01:28:17,752 --> 01:28:19,425
(softly):
Oh, well.
1369
01:28:24,166 --> 01:28:26,465
You should go back to London.
1370
01:28:27,832 --> 01:28:31,162
You need not concern yourself
with us.
1371
01:28:32,966 --> 01:28:35,335
Get along just fine
without you.
1372
01:28:35,470 --> 01:28:37,641
♪ ♪
1373
01:28:38,975 --> 01:28:40,842
ACTOR 1:
This was sometime a paradox,
1374
01:28:40,977 --> 01:28:43,641
but now the time gives it proof.
1375
01:28:43,777 --> 01:28:46,013
I did love you once.
1376
01:28:46,148 --> 01:28:49,950
ACTOR 2: Indeed, my lord,
you made me believe so.
1377
01:28:50,085 --> 01:28:53,284
ACTOR 1: You should not have
believed me,
1378
01:28:53,420 --> 01:28:58,255
for virtue cannot so inoculate
our old stock for...
1379
01:28:59,960 --> 01:29:01,632
You should not
have believed me,
1380
01:29:01,768 --> 01:29:04,465
for virtue cannot
so inoculate our old stock
1381
01:29:04,601 --> 01:29:06,703
but we shall relish of it.
1382
01:29:08,503 --> 01:29:10,344
I loved you not.
1383
01:29:11,510 --> 01:29:13,710
ACTOR 2:
I was the more deceived.
1384
01:29:15,140 --> 01:29:17,516
ACTOR 1:
Get thee to a nunnery.
1385
01:29:17,651 --> 01:29:20,845
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1386
01:29:20,980 --> 01:29:23,389
I am myself indifferent honest,
1387
01:29:23,524 --> 01:29:25,324
but yet I could accuse me
of such things
1388
01:29:25,459 --> 01:29:27,323
that it were better to...
(sighs)
1389
01:29:27,459 --> 01:29:29,319
-Again.
-(clicks tongue)
1390
01:29:30,197 --> 01:29:32,192
Get thee to a nunnery.
1391
01:29:33,161 --> 01:29:35,863
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1392
01:29:35,999 --> 01:29:38,197
I am myself
indifferent honest, but...
1393
01:29:38,332 --> 01:29:40,568
Again. "I am myself
indifferent honest." Again.
1394
01:29:40,703 --> 01:29:42,499
I am myself indifferent honest,
1395
01:29:42,635 --> 01:29:44,871
but yet I could accuse me of
such things that it were better
1396
01:29:45,007 --> 01:29:47,381
-my mother had not borne me.
-Again.
1397
01:29:48,708 --> 01:29:51,182
I, myself...
1398
01:29:51,318 --> 01:29:53,185
-(stammers)
-Again.
1399
01:29:53,320 --> 01:29:54,920
I, myself, am indifferent...
1400
01:29:55,056 --> 01:29:56,551
"I am myself."
1401
01:29:56,686 --> 01:29:59,417
I am myself indifferent honest,
1402
01:29:59,553 --> 01:30:02,828
but yet I could accuse me
of such things that it were...
1403
01:30:02,963 --> 01:30:04,554
Again.
1404
01:30:04,690 --> 01:30:05,864
But yet I could accuse me
of such things that it were...
1405
01:30:05,999 --> 01:30:07,166
Again!
1406
01:30:07,301 --> 01:30:08,500
I am myself indifferent honest,
1407
01:30:08,635 --> 01:30:09,863
but yet I could accuse me
of such...
1408
01:30:09,998 --> 01:30:12,604
You are simply
mouthing the words!
1409
01:30:15,243 --> 01:30:18,345
I am myself indifferent honest,
1410
01:30:18,480 --> 01:30:20,580
but yet I could accuse me
of such things
1411
01:30:20,715 --> 01:30:23,879
that it were better
my mother had not borne me.
1412
01:30:25,377 --> 01:30:28,286
I am very proud,
revengeful, ambitious,
1413
01:30:28,422 --> 01:30:29,982
with more offenses at my beck
1414
01:30:30,118 --> 01:30:33,725
than I have thoughts
to put them in,
1415
01:30:33,861 --> 01:30:38,257
imagination to give them shape
or time to act them in.
1416
01:30:39,094 --> 01:30:40,630
Now, what should
such fellows as I do
1417
01:30:40,766 --> 01:30:42,464
crawling between
heaven and earth?
1418
01:30:42,600 --> 01:30:43,926
We are arrant knaves all.
1419
01:30:44,062 --> 01:30:46,437
Believe none of us.
1420
01:30:46,572 --> 01:30:49,300
Go thy ways
to a nunnery. Again.
1421
01:30:50,143 --> 01:30:52,303
♪ ♪
1422
01:31:11,131 --> 01:31:13,324
♪ ♪
1423
01:31:27,312 --> 01:31:29,516
(panting softly)
1424
01:31:33,317 --> 01:31:34,317
To be...
1425
01:31:34,453 --> 01:31:36,688
(breathing shakily)
1426
01:31:39,985 --> 01:31:41,957
...or not to be...
1427
01:31:49,666 --> 01:31:51,703
...that is the question:
1428
01:31:59,275 --> 01:32:03,711
Whether 'tis nobler
in the mind to... suffer
1429
01:32:03,846 --> 01:32:06,476
The slings and arrows of...
1430
01:32:08,121 --> 01:32:09,385
(scoffs)
1431
01:32:09,521 --> 01:32:11,789
...outrageous fortune...
1432
01:32:14,996 --> 01:32:16,629
...Or...
1433
01:32:18,663 --> 01:32:21,194
...to take arms against a...
1434
01:32:23,337 --> 01:32:25,533
...sea of troubles,
1435
01:32:25,668 --> 01:32:28,069
And by opposing...
1436
01:32:30,177 --> 01:32:31,743
...end them.
1437
01:32:32,674 --> 01:32:34,878
♪ ♪
1438
01:32:53,101 --> 01:32:55,261
♪ ♪
1439
01:33:10,217 --> 01:33:12,410
(birds chirping)
1440
01:33:24,396 --> 01:33:26,556
♪ ♪
1441
01:33:33,742 --> 01:33:37,068
JUDITH:
♪ I pray that those trees ♪
1442
01:33:37,203 --> 01:33:39,738
♪ Will return my boy ♪
1443
01:33:39,873 --> 01:33:42,348
♪ For ♪
1444
01:33:42,483 --> 01:33:45,108
♪ Sweet bonny Robin ♪
1445
01:33:45,244 --> 01:33:49,418
♪ Is all my joy. ♪
1446
01:33:49,553 --> 01:33:51,691
(birds chirping)
1447
01:33:53,294 --> 01:33:55,321
(bees buzzing)
1448
01:33:57,090 --> 01:33:58,962
JOAN:
Agnes?
1449
01:34:00,468 --> 01:34:02,425
I... I was in town, and I...
1450
01:34:02,560 --> 01:34:04,803
I thought
I would pay you a visit.
1451
01:34:06,370 --> 01:34:09,803
I was very sorry
to hear about John's passing.
1452
01:34:09,939 --> 01:34:11,836
How's your husband?
1453
01:34:11,971 --> 01:34:13,973
It's a... it's a terrible thing
to lose one's father.
1454
01:34:14,109 --> 01:34:15,682
AGNES:
He's well.
1455
01:34:15,817 --> 01:34:18,113
He's very busy.
He's preparing a comedy.
1456
01:34:18,248 --> 01:34:21,017
(chuckles)
His new play is not a comedy.
1457
01:34:22,081 --> 01:34:24,113
It's a tragedy.
1458
01:34:24,248 --> 01:34:26,592
But you knew that.
1459
01:34:26,728 --> 01:34:29,487
Everyone in town
is talking about it.
1460
01:34:39,531 --> 01:34:41,708
I did warn you
about marrying him.
1461
01:34:41,843 --> 01:34:44,172
Don't pretend
that you care for me.
1462
01:34:45,979 --> 01:34:49,540
You are not my mother,
and you never were.
1463
01:34:59,557 --> 01:35:01,420
Good day, Agnes.
1464
01:35:02,362 --> 01:35:04,159
(bee buzzes)
1465
01:35:06,692 --> 01:35:08,134
He's not spoken to us
for months.
1466
01:35:08,269 --> 01:35:09,500
How could he...
1467
01:35:09,636 --> 01:35:11,163
How could he not tell us?
1468
01:35:11,298 --> 01:35:13,872
Do you not wonder
what is in it?
1469
01:35:15,473 --> 01:35:17,167
In what?
1470
01:35:17,303 --> 01:35:18,976
SUSANNA:
The play.
1471
01:35:20,677 --> 01:35:22,848
♪ ♪
1472
01:35:45,438 --> 01:35:47,631
♪ ♪
1473
01:36:12,561 --> 01:36:14,724
-(lively chatter)
-(woman laughing in distance)
1474
01:36:33,785 --> 01:36:35,816
Who are you looking for?
1475
01:36:35,952 --> 01:36:38,482
William Shakespeare.
1476
01:36:38,617 --> 01:36:40,321
We're his family
from Stratford.
1477
01:36:40,456 --> 01:36:42,994
Go up the stairs.
He lives in the attic.
1478
01:36:59,741 --> 01:37:02,138
Why would the man with
the largest house in Stratford
1479
01:37:02,273 --> 01:37:04,378
be living here?
1480
01:37:14,960 --> 01:37:17,655
(sighs) I don't understand.
1481
01:37:19,059 --> 01:37:20,691
I thought...
1482
01:37:22,095 --> 01:37:23,628
I thought he...
1483
01:37:30,334 --> 01:37:32,472
What shall I do?
1484
01:37:35,583 --> 01:37:37,312
Keep your heart open.
1485
01:37:42,357 --> 01:37:44,517
♪ ♪
1486
01:38:06,909 --> 01:38:09,080
♪ ♪
1487
01:38:29,294 --> 01:38:31,432
♪ ♪
1488
01:38:49,017 --> 01:38:51,815
♪ ♪
1489
01:39:10,908 --> 01:39:13,078
(crowd chattering)
1490
01:39:17,910 --> 01:39:21,581
-(horn trumpeting)
-(cheering and applause)
1491
01:39:26,026 --> 01:39:28,159
-(people shushing)
-(crowd quiets)
1492
01:39:32,863 --> 01:39:34,563
(thump offstage)
1493
01:39:34,698 --> 01:39:36,096
-BERNARDO: Who's there?
-FRANCISCO: Nay, answer me:
1494
01:39:36,232 --> 01:39:37,331
stand and unfold yourself!
1495
01:39:37,466 --> 01:39:39,001
BERNARDO:
Long live the king!
1496
01:39:39,136 --> 01:39:40,567
FRANCISCO:
Bernardo?
1497
01:39:40,702 --> 01:39:42,338
BERNARDO: If you do meet
Horatio and Marcellus,
1498
01:39:42,473 --> 01:39:45,502
The rivals to my watch,
bid them make haste.
1499
01:39:45,637 --> 01:39:48,107
I think I hear them. Stand, ho!
1500
01:39:48,242 --> 01:39:49,807
Who's there?
1501
01:39:51,450 --> 01:39:54,351
(chuckles) Has this thing
appeared again tonight?
1502
01:39:54,487 --> 01:39:56,483
-I have seen nothing.
-MARCELLUS: Horatio says...
1503
01:39:56,619 --> 01:39:58,151
(hushed):
What are they talking about?
1504
01:39:58,287 --> 01:40:00,292
(play dialogue continues)
1505
01:40:00,428 --> 01:40:03,457
-What has any of this to do
with my son? -(people shushing)
1506
01:40:03,592 --> 01:40:05,187
(hushed):
These men are frightened.
1507
01:40:05,323 --> 01:40:06,692
Of what?
1508
01:40:07,702 --> 01:40:09,662
They watch for a ghost.
1509
01:40:12,473 --> 01:40:13,530
Ghost?
1510
01:40:13,665 --> 01:40:14,974
...The bell then beating one...
1511
01:40:15,109 --> 01:40:17,973
-Peace, break thee off!
-(crowd gasping)
1512
01:40:18,109 --> 01:40:19,707
Look where it comes again!
1513
01:40:19,842 --> 01:40:22,939
In the same figure,
like the king that's dead.
1514
01:40:28,646 --> 01:40:30,049
See, it stalks away!
1515
01:40:30,185 --> 01:40:31,552
That was him.
1516
01:40:31,688 --> 01:40:33,156
-(person shushes)
-(play dialogue continues)
1517
01:40:33,291 --> 01:40:35,785
-That was Will.
-(people shushing)
1518
01:40:35,920 --> 01:40:37,222
-He's not in the play.
-No, no.
1519
01:40:37,358 --> 01:40:39,198
It was Will as a ghost.
1520
01:40:39,333 --> 01:40:41,727
Our last king, Whose image
but now appeared to us,
1521
01:40:41,862 --> 01:40:45,401
Was dared to the combat;
our valiant Hamlet...
1522
01:40:45,537 --> 01:40:47,504
-(mouths): Hamlet.
-(play dialogue continues)
1523
01:40:48,240 --> 01:40:49,602
Did you hear...
did you hear that?
1524
01:40:49,737 --> 01:40:51,042
-(person shushing)
-BARTHOLOMEW: Yes.
1525
01:40:51,178 --> 01:40:52,878
They said his--
they said his name.
1526
01:40:53,013 --> 01:40:54,341
-Agnes.
-(breathing shakily)
1527
01:40:54,476 --> 01:40:56,715
-Agnes, wait.
-Out of my way!
1528
01:40:56,851 --> 01:40:58,445
MAN:
Please be quiet.
1529
01:40:58,581 --> 01:41:01,020
Wait, did they say
his name? Huh?
1530
01:41:01,156 --> 01:41:03,086
-Do not upset yourself.
-(people shushing)
1531
01:41:03,221 --> 01:41:04,917
Why is--
Why did he use his name?
1532
01:41:05,052 --> 01:41:06,856
-I don't know him.
-(people shushing) -MAN: Quiet.
1533
01:41:06,992 --> 01:41:08,259
...and by my advice,
1534
01:41:08,394 --> 01:41:09,386
Let us impart
what we have seen tonight
1535
01:41:09,522 --> 01:41:10,954
Unto the young prince...
1536
01:41:11,090 --> 01:41:12,857
Don't you dare pronounce
my son's name!
1537
01:41:12,992 --> 01:41:14,429
-(crowd shushing, murmuring)
-MAN: Quiet!
1538
01:41:14,565 --> 01:41:17,201
HORATIO: ...dumb to us,
will speak to him.
1539
01:41:17,336 --> 01:41:20,069
-(panting)
-(soft rhythmic drumming)
1540
01:41:20,204 --> 01:41:22,504
(flute playing along gently)
1541
01:41:24,137 --> 01:41:27,008
CLAUDIUS: Though yet of
our dear brother's death,
1542
01:41:27,144 --> 01:41:28,576
The memory be green,
1543
01:41:28,712 --> 01:41:32,250
Yet so far hath discretion
fought with nature
1544
01:41:32,385 --> 01:41:35,583
That we with wisest sorrow
think on him,
1545
01:41:35,718 --> 01:41:37,620
Together with remembrance
of ourselves.
1546
01:41:37,756 --> 01:41:39,792
I will not stay a minute longer
to be a part of this jest.
1547
01:41:39,928 --> 01:41:41,557
-Wait. One moment.
-No.
1548
01:41:41,692 --> 01:41:43,628
-I want to go home.
-CLAUDIUS: ...my cousin Hamlet,
1549
01:41:43,764 --> 01:41:45,626
and my son...
1550
01:41:49,568 --> 01:41:52,095
How is it that the clouds
still hang on you?
1551
01:41:52,230 --> 01:41:55,403
GERTRUDE: Good Hamlet,
cast thy nighted color off.
1552
01:41:55,539 --> 01:41:58,440
Do not for ever
with thy vailed lids
1553
01:41:58,576 --> 01:42:01,845
Seek for thy noble father
in the dust.
1554
01:42:01,981 --> 01:42:04,643
All that lives must die,
1555
01:42:04,779 --> 01:42:07,851
Passing through nature
to eternity.
1556
01:42:07,987 --> 01:42:10,585
Ay, madam, it is common.
1557
01:42:11,721 --> 01:42:14,425
But I have that within
which passes show.
1558
01:42:14,561 --> 01:42:17,361
These are but the trappings
and the suits of woe.
1559
01:42:17,496 --> 01:42:20,593
CLAUDIUS: To persevere
In obstinate condolement
1560
01:42:20,729 --> 01:42:23,802
is a course
of impious stubbornness.
1561
01:42:23,938 --> 01:42:26,435
'Tis unmanly grief.
1562
01:42:26,571 --> 01:42:29,571
It shows a will
most incorrect to heaven.
1563
01:42:49,622 --> 01:42:51,296
(softly):
Oh.
1564
01:42:54,302 --> 01:42:59,401
This too, too solid flesh
would melt,
1565
01:42:59,537 --> 01:43:02,703
Thaw and resolve itself
into a dew.
1566
01:43:03,673 --> 01:43:05,374
Or that the Everlasting
had not fixed
1567
01:43:05,510 --> 01:43:07,807
His canon
gainst self-slaughter.
1568
01:43:09,648 --> 01:43:12,351
'Tis an unweeded garden
That grows to seed;
1569
01:43:12,486 --> 01:43:16,255
things rank and gross in nature
Possess it merely.
1570
01:43:17,816 --> 01:43:20,391
That it should come to this.
1571
01:43:23,029 --> 01:43:25,062
But two months dead--
1572
01:43:25,197 --> 01:43:27,495
nay, not so much, not two--
1573
01:43:27,631 --> 01:43:30,561
So excellent a king,
that was to this
1574
01:43:30,697 --> 01:43:34,366
Hyperion to a... a satyr.
1575
01:43:34,501 --> 01:43:36,671
(crowd murmuring)
1576
01:43:41,642 --> 01:43:43,708
Whither wilt thou lead me?
1577
01:43:43,843 --> 01:43:46,549
Speak. I'll go no further.
1578
01:43:47,847 --> 01:43:50,212
I am thy father's spirit,
1579
01:43:50,348 --> 01:43:52,653
Doomed for a certain term
to walk the night,
1580
01:43:52,789 --> 01:43:56,125
And for the day confined
to fast in fires.
1581
01:43:56,260 --> 01:43:58,022
My hour is almost come
1582
01:43:58,157 --> 01:44:00,261
When I to sulfurous
and tormenting flames
1583
01:44:00,396 --> 01:44:01,728
Must render up myself.
1584
01:44:01,864 --> 01:44:04,633
-Alas, poor ghost.
-No, pity me not...
1585
01:44:06,100 --> 01:44:09,201
...but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.
1586
01:44:09,336 --> 01:44:10,936
List.
1587
01:44:12,175 --> 01:44:13,443
List, oh, list.
1588
01:44:13,578 --> 01:44:15,638
If thou didst ever
thy father love...
1589
01:44:15,773 --> 01:44:17,140
HAMLET:
Oh, God.
1590
01:44:17,275 --> 01:44:19,417
WILL: But soft, methinks
I scent the morning air.
1591
01:44:19,553 --> 01:44:23,452
Brief let me be.
Sleeping within my orchard.
1592
01:44:23,588 --> 01:44:26,918
Upon my secure hour,
thy uncle stole
1593
01:44:27,054 --> 01:44:28,953
With juice of cursed hebona
in a vile,
1594
01:44:29,089 --> 01:44:31,721
Within the porches
of my ears did pour
1595
01:44:31,857 --> 01:44:34,091
The leprous distillment...
1596
01:44:36,099 --> 01:44:39,800
...whose effect Holds such
an enmity with blood of man
1597
01:44:39,936 --> 01:44:43,639
That swift as quicksilver
it courses through
1598
01:44:43,774 --> 01:44:47,610
The natural gates and alleys
of the body.
1599
01:44:49,745 --> 01:44:51,740
And with a sudden vigor
it doth posset
1600
01:44:51,875 --> 01:44:53,442
And curd, like...
1601
01:44:53,578 --> 01:44:54,877
(sighs)
1602
01:44:55,013 --> 01:44:56,450
...eager droppings into milk,
1603
01:44:56,586 --> 01:44:58,757
The thin and wholesome blood.
1604
01:44:58,892 --> 01:45:00,418
So did it mine.
1605
01:45:00,553 --> 01:45:03,118
♪ ♪
1606
01:45:03,254 --> 01:45:06,299
A most instant tetter
barked about...
1607
01:45:07,767 --> 01:45:11,870
...Most lazar-like,
with vile and loathsome crust,
1608
01:45:12,006 --> 01:45:14,604
All my smooth body.
1609
01:45:19,243 --> 01:45:22,447
Oh, horrible.
1610
01:45:25,075 --> 01:45:27,276
Oh, horrible. Most horrible.
1611
01:45:27,411 --> 01:45:30,014
If thou hast nature in thee,
bear it not...
1612
01:45:30,149 --> 01:45:32,655
He has swapped places
with our son.
1613
01:45:34,127 --> 01:45:35,424
(breathing shakily)
1614
01:45:35,559 --> 01:45:37,429
(whispering):
Look at me.
1615
01:45:42,594 --> 01:45:43,868
(sighs)
1616
01:45:44,003 --> 01:45:45,833
Look at me.
1617
01:45:47,965 --> 01:45:49,841
(breathing shakily)
1618
01:45:49,976 --> 01:45:52,169
♪ ♪
1619
01:46:11,998 --> 01:46:14,158
♪ ♪
1620
01:46:22,139 --> 01:46:23,740
(grunts)
1621
01:46:23,875 --> 01:46:28,370
The... the glowworm shows
the matin to be near,
1622
01:46:28,506 --> 01:46:32,143
And 'gins to pale
his uneffectual fires.
1623
01:46:35,054 --> 01:46:36,217
(clicks tongue)
1624
01:46:36,352 --> 01:46:38,017
(mutters softly)
1625
01:46:38,849 --> 01:46:41,020
♪ ♪
1626
01:46:51,862 --> 01:46:52,763
(whimpers)
1627
01:46:52,898 --> 01:46:54,770
(crying):
My boy.
1628
01:47:01,211 --> 01:47:02,811
Adieu.
1629
01:47:04,875 --> 01:47:06,443
(sniffles)
1630
01:47:06,579 --> 01:47:07,819
(sighs)
1631
01:47:07,954 --> 01:47:09,554
Adieu.
1632
01:47:12,851 --> 01:47:14,056
(chuckles softly)
1633
01:47:14,191 --> 01:47:15,428
Adieu.
1634
01:47:21,432 --> 01:47:23,502
(Will crying softly)
1635
01:47:25,405 --> 01:47:26,938
(whispers):
Remember me.
1636
01:47:27,073 --> 01:47:28,500
(crying softly)
1637
01:47:28,635 --> 01:47:30,003
(shushes)
1638
01:47:41,285 --> 01:47:43,489
♪ ♪
1639
01:48:03,109 --> 01:48:05,302
♪ ♪
1640
01:48:15,112 --> 01:48:17,347
(breathing shakily)
1641
01:48:20,258 --> 01:48:22,385
(sobbing)
1642
01:48:38,302 --> 01:48:41,377
HAMLET:
To be, or not to be,
1643
01:48:41,512 --> 01:48:43,781
that is the question.
1644
01:48:43,916 --> 01:48:45,342
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
1645
01:48:45,478 --> 01:48:48,146
The slings and arrows
of outrageous fortune,
1646
01:48:48,282 --> 01:48:50,717
Or to take arms
against a sea of troubles
1647
01:48:50,852 --> 01:48:53,152
And, by opposing, end them.
1648
01:48:54,084 --> 01:48:56,718
To die, to sleep,
1649
01:48:56,854 --> 01:48:58,054
No more.
1650
01:48:58,190 --> 01:49:00,291
And by a sleep, to say we end
1651
01:49:00,426 --> 01:49:02,733
The heartache
and the thousand natural shocks
1652
01:49:02,869 --> 01:49:05,533
That flesh is heir to--
'tis a consummation
1653
01:49:05,668 --> 01:49:07,705
Devoutly to be wished.
1654
01:49:09,834 --> 01:49:11,203
To die,
1655
01:49:11,338 --> 01:49:13,035
-To sleep, perchance to dream.
-(sobbing)
1656
01:49:13,171 --> 01:49:15,241
Ay, there's the rub.
1657
01:49:15,376 --> 01:49:17,748
For in that sleep of death,
what dreams may come
1658
01:49:17,883 --> 01:49:19,876
When we have shuffled
off this mortal coil
1659
01:49:20,012 --> 01:49:22,583
Must give us pause.
1660
01:49:22,719 --> 01:49:23,918
There's the respect
1661
01:49:24,053 --> 01:49:28,055
That makes calamity
of so long life.
1662
01:49:28,190 --> 01:49:30,921
Who would bear
the whips and scorns of time,
1663
01:49:31,057 --> 01:49:32,455
The oppressor's wrong,
1664
01:49:32,590 --> 01:49:34,766
-the proud man's contumely,
-(sobbing)
1665
01:49:34,901 --> 01:49:39,163
The pangs of despised love,
the law's delay,
1666
01:49:39,299 --> 01:49:41,068
The insolence of office,
and the spurns
1667
01:49:41,203 --> 01:49:43,432
That patient merit
of the unworthy take,
1668
01:49:43,568 --> 01:49:45,572
When he himself might
his quietus make
1669
01:49:45,708 --> 01:49:46,738
With a bare bodkin?
1670
01:49:46,874 --> 01:49:48,404
Who would fardels bear,
1671
01:49:48,540 --> 01:49:50,880
To grunt and sweat
under a weary life,
1672
01:49:51,016 --> 01:49:53,848
But that the dread
of something after death,
1673
01:49:53,984 --> 01:49:56,016
The undiscovered country
from whose bourn
1674
01:49:56,152 --> 01:49:58,921
No traveler returns,
puzzles the will,
1675
01:49:59,057 --> 01:50:01,290
(fading): And makes us
rather bear those ills...
1676
01:50:01,425 --> 01:50:03,629
♪ ♪
1677
01:50:07,566 --> 01:50:09,734
(crowd gasping, murmuring)
1678
01:50:13,272 --> 01:50:15,938
(crowd exclaims)
1679
01:50:17,103 --> 01:50:18,677
LAERTES:
En garde!
1680
01:50:21,214 --> 01:50:23,341
♪ ♪
1681
01:50:34,325 --> 01:50:35,760
(grunts)
1682
01:50:37,091 --> 01:50:38,526
-(grunts)
-(crowd gasps)
1683
01:50:38,661 --> 01:50:40,457
(crowd murmuring)
1684
01:50:42,566 --> 01:50:43,732
(grunts) One!
1685
01:50:43,867 --> 01:50:46,232
-(cheering and applause)
-No! No!
1686
01:50:47,707 --> 01:50:49,573
OSRIC:
A hit, a palpable hit!
1687
01:50:49,709 --> 01:50:52,167
CLAUDIUS:
Our son shall win!
1688
01:50:52,303 --> 01:50:53,479
LAERTES:
Well, again!
1689
01:50:53,614 --> 01:50:55,080
CLAUDIUS:
Gertrude, do not drink.
1690
01:50:55,215 --> 01:50:57,408
♪ ♪
1691
01:51:01,118 --> 01:51:03,249
-(grunting)
-(crowd gasping, murmuring)
1692
01:51:11,825 --> 01:51:14,394
(crowd exclaims)
1693
01:51:14,529 --> 01:51:16,702
-Another hit! What say you?
-(cheering and applause)
1694
01:51:20,098 --> 01:51:22,873
(cheering swells)
1695
01:51:25,110 --> 01:51:27,807
-LAERTES: Have at you now!
-(crowd groaning)
1696
01:51:27,943 --> 01:51:30,210
(crowd booing and hissing)
1697
01:51:34,553 --> 01:51:36,821
(grunting fiercely)
1698
01:51:45,699 --> 01:51:47,056
-(grunts)
-(crowd exclaims)
1699
01:51:47,192 --> 01:51:49,460
(cheering and applause)
1700
01:51:51,502 --> 01:51:53,134
(Laertes grunts)
1701
01:51:55,200 --> 01:51:57,871
How does the queen?
1702
01:51:58,007 --> 01:51:59,367
She swoons to see them bleed.
1703
01:51:59,503 --> 01:52:03,039
No, no, the drink, the drink!
1704
01:52:03,175 --> 01:52:05,249
Oh, my dear Hamlet.
1705
01:52:05,385 --> 01:52:06,910
I am poisoned.
1706
01:52:07,046 --> 01:52:08,386
(crowd groans)
1707
01:52:08,522 --> 01:52:11,489
HAMLET:
Oh, villainy!
1708
01:52:11,624 --> 01:52:14,215
Ho, let the door be locked!
1709
01:52:14,351 --> 01:52:16,253
Treachery! Seek it out!
1710
01:52:16,389 --> 01:52:17,721
LAERTES:
It is here, Hamlet.
1711
01:52:17,857 --> 01:52:19,226
(grunts)
1712
01:52:20,225 --> 01:52:22,129
Hamlet, thou art slain.
1713
01:52:22,265 --> 01:52:24,562
No medicine in the world
can do thee good.
1714
01:52:24,697 --> 01:52:27,031
In thee, there is not
half an hour's life.
1715
01:52:27,167 --> 01:52:28,569
The king's to blame!
1716
01:52:28,705 --> 01:52:29,867
(crowd gasps)
1717
01:52:30,002 --> 01:52:31,739
(Laertes chokes)
1718
01:52:31,875 --> 01:52:33,411
The point envenomed, too?
1719
01:52:33,547 --> 01:52:35,275
Then, venom, to thy work!
1720
01:52:35,410 --> 01:52:37,612
-(Claudius screaming)
-(crowd exclaiming)
1721
01:52:37,747 --> 01:52:39,213
(grunts fiercely)
1722
01:52:40,619 --> 01:52:42,821
(Claudius screaming)
1723
01:52:46,157 --> 01:52:51,857
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane!
1724
01:52:51,992 --> 01:52:53,729
(pained grunting)
1725
01:52:53,865 --> 01:52:55,466
-Drink...
-(screaming)
1726
01:52:55,601 --> 01:52:57,931
Drink off this potion!
1727
01:52:58,066 --> 01:52:59,898
(Claudius choking, coughing)
1728
01:53:00,033 --> 01:53:01,735
Is thy union here?
1729
01:53:01,870 --> 01:53:05,041
Follow my mother.
1730
01:53:07,710 --> 01:53:09,914
(panting)
1731
01:53:31,932 --> 01:53:33,261
I am dead.
1732
01:53:33,397 --> 01:53:34,873
(crowd murmurs quietly)
1733
01:53:36,673 --> 01:53:38,272
Thou livest.
1734
01:53:39,405 --> 01:53:41,478
Report me and my cause aright
1735
01:53:41,614 --> 01:53:43,475
To the unsatisfied.
1736
01:53:43,610 --> 01:53:45,442
If thou didst ever
hold me in thy heart,
1737
01:53:45,578 --> 01:53:47,820
Absent thee
from felicity awhile,
1738
01:53:47,955 --> 01:53:52,016
And in this harsh world
draw thy breath in pain
1739
01:53:52,151 --> 01:53:54,189
To tell my story.
1740
01:53:56,593 --> 01:53:57,995
(grunts)
1741
01:53:59,260 --> 01:54:02,362
-(choking)
-(crowd gasps)
1742
01:54:09,266 --> 01:54:12,004
(gasping)
1743
01:54:12,140 --> 01:54:15,177
(screams):
I die!
1744
01:54:16,109 --> 01:54:17,811
(pained grunting)
1745
01:54:17,946 --> 01:54:20,182
(panting sharply)
1746
01:54:22,312 --> 01:54:23,747
(whimpers)
1747
01:54:23,882 --> 01:54:27,853
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.
1748
01:54:27,988 --> 01:54:29,818
(pained gasping)
1749
01:54:34,359 --> 01:54:36,495
(breathing shakily)
1750
01:54:44,136 --> 01:54:46,340
♪ ♪
1751
01:55:07,830 --> 01:55:10,001
♪ ♪
1752
01:55:19,513 --> 01:55:21,243
(gasps softly)
1753
01:55:29,621 --> 01:55:31,781
♪ ♪
1754
01:55:45,235 --> 01:55:48,006
(softly):
The rest is silence.
1755
01:55:59,079 --> 01:56:01,646
♪ ♪
1756
01:56:26,337 --> 01:56:28,508
♪ ♪
1757
01:56:53,573 --> 01:56:55,700
♪ ♪
1758
01:57:18,532 --> 01:57:20,692
♪ ♪
1759
01:57:44,019 --> 01:57:46,190
♪ ♪
1760
01:58:06,338 --> 01:58:08,509
♪ ♪
1761
01:58:19,891 --> 01:58:22,094
(laughing softly)
1762
01:58:40,746 --> 01:58:42,939
♪ ♪
1763
01:58:57,224 --> 01:58:59,428
♪ ♪
1764
01:59:19,411 --> 01:59:21,450
♪ ♪
1765
01:59:46,438 --> 01:59:48,477
♪ ♪
1766
02:00:13,465 --> 02:00:15,504
♪ ♪
1767
02:00:39,491 --> 02:00:41,530
♪ ♪
1768
02:01:18,328 --> 02:01:20,261
("My Robin to the Greenwood
Gone" playing)
1769
02:01:20,397 --> 02:01:22,571
-(birds chirping)
-(leaves rustling softly)
1770
02:01:24,335 --> 02:01:31,038
♪ My Robin
to the greenwood will go ♪
1771
02:01:31,174 --> 02:01:34,349
♪ Where the oak and the ash ♪
1772
02:01:34,484 --> 02:01:37,813
♪ And the briars do grow ♪
1773
02:01:37,948 --> 02:01:41,158
♪ How fares my love ♪
1774
02:01:41,293 --> 02:01:44,994
♪ As the darkness falls ♪
1775
02:01:45,129 --> 02:01:47,690
♪ There within ♪
1776
02:01:47,826 --> 02:01:51,002
♪ Those tangled walls? ♪
1777
02:01:51,137 --> 02:01:54,435
♪ How fares my love ♪
1778
02:01:54,570 --> 02:01:58,337
♪ As the darkness falls ♪
1779
02:01:58,472 --> 02:02:01,110
♪ There within ♪
1780
02:02:01,246 --> 02:02:04,848
♪ Those tangled walls? ♪
1781
02:02:04,983 --> 02:02:07,176
(birds chirping)
1782
02:02:11,323 --> 02:02:14,422
♪ The greenwood is near ♪
1783
02:02:14,557 --> 02:02:17,853
♪ And the greenwood is far ♪
1784
02:02:17,988 --> 02:02:21,658
♪ And many a danger ♪
1785
02:02:21,794 --> 02:02:24,465
♪ Befalls a man there ♪
1786
02:02:24,600 --> 02:02:27,863
♪ I pray that those trees ♪
1787
02:02:27,998 --> 02:02:31,032
♪ Will return my boy ♪
1788
02:02:31,167 --> 02:02:34,539
♪ For sweet bonny Robin ♪
1789
02:02:34,675 --> 02:02:37,907
♪ Is all my joy ♪
1790
02:02:38,042 --> 02:02:41,085
♪ I pray that those trees ♪
1791
02:02:41,220 --> 02:02:44,551
♪ Will return my boy ♪
1792
02:02:44,686 --> 02:02:47,816
♪ For sweet bonny Robin ♪
1793
02:02:47,952 --> 02:02:51,521
♪ Is all my joy. ♪
1794
02:02:51,656 --> 02:02:53,490
(song ends)
1795
02:02:53,625 --> 02:02:55,862
(birds chirping)
1796
02:02:57,871 --> 02:03:00,031
♪ ♪
1797
02:03:29,298 --> 02:03:31,502
♪ ♪
1798
02:04:01,297 --> 02:04:03,501
♪ ♪
1799
02:04:33,362 --> 02:04:35,566
♪ ♪
1800
02:05:05,361 --> 02:05:07,565
♪ ♪
1801
02:05:38,362 --> 02:05:40,054
(music fades)
1802
02:05:40,190 --> 02:05:42,292
(hawk calling in distance)
119850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.