Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,984 --> 00:01:10,904
Hamnet i Hamlet su zapravo dvije
zamjenjive verzije
2
00:01:10,988 --> 00:01:13,740
istog imena u zapisima iz Stratforda
s kraja 16. stolje�a
3
00:01:13,824 --> 00:01:16,076
i po�etka 17. stolje�a.
4
00:01:16,159 --> 00:01:20,163
- Smrt Hamneta i za�e�e Hamleta
5
00:02:57,719 --> 00:02:59,012
Ah, opet ti.
6
00:03:03,308 --> 00:03:04,434
Bio si gladan.
7
00:03:06,645 --> 00:03:07,729
Hm.
8
00:03:24,496 --> 00:03:25,539
Evo.
9
00:04:16,548 --> 00:04:17,757
Nastavite.
10
00:04:46,620 --> 00:04:49,748
- Dobar dan, gospodine.
- Dobar dan i vama.
11
00:04:50,666 --> 00:04:51,959
�to radite u Hewlandsu?
12
00:04:53,126 --> 00:04:54,545
Ja sam u�itelj mladih gospodara.
13
00:04:54,628 --> 00:04:57,840
U�itelj latinskog.
�uo sam za vas.
14
00:05:05,264 --> 00:05:06,890
A �to vi radite ovdje u vrtu?
15
00:05:12,479 --> 00:05:14,565
Bilo je to jednostavno pitanje,
gospodine u�itelju.
16
00:05:14,648 --> 00:05:15,649
Da, ovaj...
17
00:05:17,985 --> 00:05:20,070
mislio sam da �e zrak biti
svje�iji na ovoj strani...
18
00:05:21,947 --> 00:05:23,240
i vidio sam vas s tom lijepom pticom.
19
00:05:24,616 --> 00:05:25,617
To je sokol.
20
00:05:29,204 --> 00:05:30,205
Mogu li?
21
00:05:44,636 --> 00:05:46,096
Dr�ite razmak, gospodine.
22
00:05:47,598 --> 00:05:48,599
Vi ste stranac.
23
00:05:59,234 --> 00:06:00,235
Lijep si.
24
00:06:04,281 --> 00:06:05,324
Ha?
25
00:06:10,245 --> 00:06:11,246
Svi�ate mu se.
26
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Kako se zovete?
27
00:06:19,004 --> 00:06:20,005
Ne�u vam re�i.
28
00:06:23,217 --> 00:06:24,218
O, ho�ete.
29
00:06:28,889 --> 00:06:29,890
Ne�u.
30
00:06:30,599 --> 00:06:32,059
- Ho�ete.
- Ne�u.
31
00:06:35,854 --> 00:06:37,272
Tijekom poljupca, re�i �ete mi.
32
00:06:57,251 --> 00:06:58,252
�to to radite?
33
00:07:17,187 --> 00:07:18,188
Agnes.
34
00:07:21,567 --> 00:07:22,818
Zovem se Agnes.
35
00:07:24,736 --> 00:07:25,737
Odakle dolazite?
36
00:07:30,784 --> 00:07:31,869
Jesam li rekao ne�to pogre�no?
37
00:07:33,120 --> 00:07:34,121
- Jesam li?
- Ne.
38
00:07:35,664 --> 00:07:37,791
- Ne znate ni�ta o meni.
- �ekajte, �elim vas ponovno vidjeti.
39
00:07:37,875 --> 00:07:39,042
To je nemogu�e, �ao mi je.
40
00:07:48,135 --> 00:07:49,136
Gdje si bila?
41
00:07:50,387 --> 00:07:52,639
U polju, s Bartholomewom. Ovca i janje
42
00:07:52,723 --> 00:07:54,933
- su trebali pomo�.
- Ah, stvarno?
43
00:07:55,017 --> 00:07:56,810
I�la sam u polje.
Nisam te tamo vidjela.
44
00:07:57,644 --> 00:08:00,105
Bila sam tamo. Reci joj, Bartholomew.
45
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Da, bila je.
46
00:08:03,192 --> 00:08:06,570
Jesi li srela novog u�itelja
latinskog? Rukavi�areva sina?
47
00:08:06,653 --> 00:08:08,697
Djeca su mi rekla da je
oti�ao bez rije�i,
48
00:08:08,780 --> 00:08:10,824
i da se nije vratio.
Trebao ih je podu�avati
49
00:08:10,908 --> 00:08:12,618
kako bi otplatio o�eve dugove.
50
00:08:13,285 --> 00:08:14,536
Nisam ga vidjela, ne.
51
00:08:14,620 --> 00:08:17,497
U svakom slu�aju, ne �ini se
ugodnim. Kakav otac, takav sin.
52
00:08:22,920 --> 00:08:25,005
Znate, ja uvijek ka�em
da ste vi najljep�e
53
00:08:25,088 --> 00:08:26,548
- djevojke u �upi.
- Jesmo.
54
00:08:26,632 --> 00:08:28,425
Jednog dana �u morati biti oprezna
55
00:08:28,509 --> 00:08:30,969
kad se svi ti prosci
budu gurali da vas dobiju.
56
00:08:31,053 --> 00:08:33,347
Agnes je najstarija.
Ona �e se prva udati.
57
00:08:33,429 --> 00:08:35,265
Ne, ako nastavi stalno bje�ati
58
00:08:35,349 --> 00:08:36,683
u �umu kao ciganka.
59
00:09:08,090 --> 00:09:10,259
Gdje si bio? �ekamo te satima.
60
00:09:10,968 --> 00:09:12,553
- Bio sam... Radio sam.
- Pa?
61
00:09:13,136 --> 00:09:14,930
Sjedni. Hajde.
62
00:09:17,474 --> 00:09:18,475
Jedva da se nije smrznulo.
63
00:09:20,727 --> 00:09:21,728
- Pona�aj se pristojno!
- Polako.
64
00:09:21,812 --> 00:09:23,063
Ima hrane za sve.
65
00:09:24,481 --> 00:09:26,066
A poduka? U Hewlandsu?
66
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
Recimo to tako, nisu ba� bistri.
67
00:09:27,860 --> 00:09:29,611
Pitam se �emu �e slu�iti
sve to lijepo obrazovanje.
68
00:09:30,112 --> 00:09:31,780
Satovi latinskog za djecu koja nikad ne�e
biti ni�ta drugo
69
00:09:31,864 --> 00:09:32,823
nego uzgajiva�i stoke.
70
00:09:32,906 --> 00:09:34,199
A prave se va�ni.
71
00:09:34,283 --> 00:09:36,743
- Ti ga ne bi ni htio, budalo!
- Dosta vi�e!
72
00:09:38,871 --> 00:09:41,164
�uli ste majku.
Ima dovoljno hrane za sve.
73
00:09:43,876 --> 00:09:46,336
Tko si ti da tako govori�
o mladim gospodarima iz Hewlandsa?
74
00:09:46,420 --> 00:09:47,504
"Nisu ba� bistri."
75
00:09:49,298 --> 00:09:51,508
Pa, budi siguran u ovo,
moj de�ko: nikad ne�e� biti
76
00:09:51,592 --> 00:09:52,885
ni �etvrtina �ovjeka kakvi �e oni postati.
77
00:09:52,968 --> 00:09:55,220
Po�teni, radi�ni.
Tvoja suprotnost.
78
00:09:55,304 --> 00:09:58,640
Koji ljen�ari, bez budu�nosti
ili posla, s tim prin�evskim stavom.
79
00:09:59,766 --> 00:10:02,728
Sve to obrazovanje
bez trunke zdravog razuma!
80
00:10:04,521 --> 00:10:06,398
Preuzeo sam te dje�ake
na svoju brigu kako bih otplatio
81
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
tvoje dugove toj obitelji, zar ne?
82
00:10:09,109 --> 00:10:11,486
Tvoje neizmjerne dugove
toj obitelji.
83
00:10:11,570 --> 00:10:12,571
- Grije�im li?
- Prestanite!
84
00:10:18,160 --> 00:10:19,703
A ostatak obitelji
iz Hewlandsa,
85
00:10:19,786 --> 00:10:20,746
jesu li te upoznali s njima?
86
00:10:22,122 --> 00:10:24,458
- S majkom, zasad.
- A s najstarijom k�eri ne?
87
00:10:24,541 --> 00:10:27,294
- Ne.
- K�i, kako se pri�a,
88
00:10:27,836 --> 00:10:30,297
ro�ena je u �umi i navodno je
dijete vje�tice.
89
00:10:30,797 --> 00:10:33,342
Ve� sam je vidjela kako luta
sporednim stazama
90
00:10:33,425 --> 00:10:34,551
sa sokolom na ruci.
91
00:10:35,719 --> 00:10:38,472
- Sokol? U Hewlandsu?
- Da.
92
00:10:38,722 --> 00:10:41,391
Ka�u da ga vu�e
sa sobom u �umu
93
00:10:41,475 --> 00:10:42,643
bez ikoga u blizini.
94
00:10:42,726 --> 00:10:44,102
Jesi li sigurna u to, Eliza?
95
00:10:44,770 --> 00:10:46,647
Najstarija koja na ruci nosi
sokola umjesto
96
00:10:46,730 --> 00:10:48,023
da vodi slu�kinju, je li tako?
97
00:10:48,106 --> 00:10:49,107
- Da. Sigurna.
- U redu.
98
00:11:16,844 --> 00:11:17,803
Agnes?
99
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
Dobar dan.
100
00:11:25,102 --> 00:11:27,729
- �to vi radite ovdje?
- Donio sam vam ovo.
101
00:11:30,107 --> 00:11:32,276
- �to je to?
- To je...
102
00:11:33,652 --> 00:11:34,778
nova rukavica za va�u pticu.
103
00:11:36,822 --> 00:11:37,823
Moja rukavica mi odgovara.
104
00:11:45,330 --> 00:11:46,331
Agnes.
105
00:11:47,833 --> 00:11:48,834
Agnes, �ekajte!
106
00:11:54,673 --> 00:11:55,674
Znam tko ste.
107
00:11:56,300 --> 00:11:57,301
Ah da? Tko sam?
108
00:11:57,801 --> 00:12:00,596
Pa... ne poznajem vas,
ali ka�u da...
109
00:12:00,679 --> 00:12:02,556
K�i �umske vje�tice, pretpostavljam?
110
00:12:02,639 --> 00:12:05,767
- Da, tako ka�u...
- Ja sam k�i svoje majke, eto.
111
00:12:06,727 --> 00:12:07,936
Koja me mnogo�emu nau�ila.
112
00:12:11,940 --> 00:12:13,317
- �to me tako gledate?
- Vas.
113
00:12:13,400 --> 00:12:14,276
Za�to?
114
00:12:21,033 --> 00:12:22,492
- Ovaj...
- Mislila sam da ste �ovjek od slova,
115
00:12:22,576 --> 00:12:23,827
gospodine u�itelju.
116
00:12:23,911 --> 00:12:24,912
Da.
117
00:12:26,079 --> 00:12:29,166
- I?
- Ali... Ponekad mi je malo te�ko
118
00:12:29,249 --> 00:12:30,709
razgovarati s ljudima.
119
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
Onda mi ispri�ajte pri�u.
120
00:12:35,964 --> 00:12:37,132
- Pri�u?
- Da.
121
00:12:40,427 --> 00:12:41,595
Kakvu biste pri�u �eljeli?
122
00:12:50,103 --> 00:12:51,188
Ne�to �to vas dira.
123
00:12:56,109 --> 00:12:57,319
U redu.
124
00:12:59,655 --> 00:13:01,698
Znate li pri�u
o Orfeju i Euridiki?
125
00:13:05,702 --> 00:13:08,747
Orfej je glazbenik.
126
00:13:10,332 --> 00:13:12,167
I ima apsolutno predivan glas.
127
00:13:13,669 --> 00:13:15,254
Zna svirati citru,
�to je vrsta...
128
00:13:16,839 --> 00:13:18,674
vrsta... harfe, lire,
129
00:13:18,757 --> 00:13:23,095
tako dobro da su se... zvijeri, ovaj...
130
00:13:25,097 --> 00:13:27,349
ko�ute i ptice,
pa �ak i stijene, drve�e,
131
00:13:27,432 --> 00:13:31,603
svi micali u ritmu njegove glazbe.
132
00:13:32,771 --> 00:13:35,107
Jednog dana, Orfej se ludo zaljubi
133
00:13:35,190 --> 00:13:36,942
u prekrasnu nimfu, Euridiku.
134
00:13:37,568 --> 00:13:42,239
Nedugo nakon vjen�anja, Euridiku
ugrize zmija �iji se
135
00:13:42,322 --> 00:13:46,159
otrov pro�iri tijelom i ubije je.
136
00:13:49,079 --> 00:13:51,999
Izjeden tugom,
Orfej putuje u Podzemlje
137
00:13:52,082 --> 00:13:53,917
kako bi je vratio u �ivot.
138
00:13:55,878 --> 00:13:59,381
Za�arao je onog troglavog
psa zvanog Kerber.
139
00:14:00,591 --> 00:14:05,846
Zatim je zavodio Hada sve dok
mu napokon nije dopu�teno
140
00:14:05,929 --> 00:14:08,599
da povede svoju veliku ljubav sa sobom
natrag u svijet �ivih
141
00:14:08,682 --> 00:14:12,936
ako... i samo ako...
142
00:14:13,020 --> 00:14:13,979
Ako �to?
143
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
Ako se, dok ona hoda
za njim, Orfej ni jednom
144
00:14:18,275 --> 00:14:19,735
ne okrene da je vidi.
145
00:14:23,780 --> 00:14:28,493
Me�utim, dok zapo�inju svoj uspon,
Orfej vi�e ne �uje
146
00:14:28,577 --> 00:14:30,621
korake svoje drage, pa slu�a,
147
00:14:33,123 --> 00:14:36,168
i slu�a, i jo� slu�a.
148
00:14:39,296 --> 00:14:41,215
Ali sve �to sada �uje je zvuk
149
00:14:41,298 --> 00:14:42,424
vlastitog srca.
150
00:14:49,848 --> 00:14:51,475
Ostalo je samo ti�ina.
151
00:14:56,188 --> 00:14:59,149
I dok se pribli�ava granici
izme�u dva svijeta...
152
00:15:04,071 --> 00:15:05,155
...ne mo�e vi�e
153
00:15:05,239 --> 00:15:07,199
suspregnuti svoju brigu,
i tada se okrene
154
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
da je pogleda i ona je...
155
00:15:10,953 --> 00:15:12,788
zauvijek zarobljena u Podzemlju.
156
00:15:29,763 --> 00:15:32,432
- Bila je to dobra pri�a.
- Svidjela vam se?
157
00:15:37,813 --> 00:15:39,523
Sjeti se, gospina travo,
158
00:15:39,606 --> 00:15:41,984
korijenja koje �iri�,
kantariona
159
00:15:42,067 --> 00:15:45,237
i tjeratelja �avla.
Zove� se Una, jedinstvena,
160
00:15:45,320 --> 00:15:47,114
najstarija od biljaka.
161
00:15:47,197 --> 00:15:49,908
Tko prkosi trima, mo�e prkositi i tridesetorici.
162
00:15:49,992 --> 00:15:52,995
Prkosi� otrovu, prkosi�
smrti koja pro�ima zrak,
163
00:15:53,078 --> 00:15:58,125
po�astima koje haraju zemljom.
A ti, trpu�e, majko biljaka,
164
00:15:58,208 --> 00:16:00,377
nudi� se Istoku,
ali ostani jak iznutra.
165
00:16:01,003 --> 00:16:03,505
Kola su gazila tvoje brazde,
�ene su te gazile u izobilju.
166
00:16:04,631 --> 00:16:07,050
Ali znao si se oduprijeti
i odbiti napada�e.
167
00:16:08,302 --> 00:16:11,263
Je li istina? Da znate
sve o nekoj osobi
168
00:16:11,346 --> 00:16:12,431
dodiruju�i je ba� ovdje?
169
00:16:13,891 --> 00:16:14,892
Ne sve, ne.
170
00:16:14,975 --> 00:16:17,227
Kad ste mene tu dodirnuli,
�to ste vidjeli?
171
00:16:17,311 --> 00:16:18,437
Vidjela sam krajolik.
172
00:16:18,979 --> 00:16:21,481
- Krajolik, ah.
- Aha.
173
00:16:23,025 --> 00:16:28,322
Prostore, pe�ine,
vrhove litica,
174
00:16:28,405 --> 00:16:29,823
oceane i tunele,
175
00:16:31,783 --> 00:16:37,414
mra�an ponor, crn i
dubok, nepoznate zemlje.
176
00:17:03,065 --> 00:17:04,816
Ona govori!
177
00:17:07,319 --> 00:17:09,195
Govori, govori. Polako.
178
00:17:10,489 --> 00:17:14,326
Kakva to svjetlost prodire
kroz onaj prozor?
179
00:17:17,079 --> 00:17:21,959
To je istok, a Julija je sunce.
180
00:17:23,167 --> 00:17:25,628
I ubija
181
00:17:29,675 --> 00:17:32,970
zavidni mjesec.
182
00:17:49,903 --> 00:17:50,904
Dobar dan.
183
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Dobar dan.
184
00:18:08,088 --> 00:18:10,257
�elim vas zaprositi, gospo�o.
185
00:18:10,549 --> 00:18:13,886
Ah ne, ja... ili bolje re�eno, moram
vas imati za �enu.
186
00:18:13,969 --> 00:18:15,971
Ne �elim nikoga drugoga.
Naravno, razgovarat �u
187
00:18:16,054 --> 00:18:17,973
s va�om ma�ehom
i va�im bratom, naravno.
188
00:18:18,056 --> 00:18:19,600
Ne�e se slo�iti, ali...
189
00:18:20,934 --> 00:18:22,394
...to mi nije va�no,
190
00:18:22,477 --> 00:18:24,229
jer nisam obdaren velikim strpljenjem.
191
00:18:27,065 --> 00:18:28,775
Strpljenje mi je nepodno�ljivo.
192
00:18:30,694 --> 00:18:32,613
A va�i roditelji?
Ni oni se nikad ne�e
193
00:18:32,696 --> 00:18:33,572
slo�iti.
194
00:18:35,490 --> 00:18:36,658
Slijedite me.
195
00:19:08,774 --> 00:19:10,108
Gledajte me.
196
00:19:21,954 --> 00:19:23,580
�ekajte. Gledajte me.
197
00:19:23,664 --> 00:19:25,624
�ekajte. �ekajte.
198
00:19:36,009 --> 00:19:37,886
- Ne!
- Ne!
199
00:19:48,313 --> 00:19:49,815
Moja rukavica.
200
00:19:51,358 --> 00:19:52,774
Ova je rukavica pripadala mojoj majci.
201
00:19:55,195 --> 00:19:56,864
Pojavila se jednog dana iz �ume...
202
00:19:59,700 --> 00:20:02,578
...kao njena majka i njena majka prije nje.
203
00:20:09,001 --> 00:20:11,712
�ene iz moje loze vide stvari
204
00:20:13,130 --> 00:20:14,673
koje drugi ne vide.
205
00:20:17,759 --> 00:20:19,052
Agnes.
206
00:20:24,141 --> 00:20:25,934
Sjeti se, gospina travo...
207
00:20:26,018 --> 00:20:28,103
...korijenja koje
�iri�, kantariona,
208
00:20:28,187 --> 00:20:30,022
tjeratelja �avla. Zove� se Una,
209
00:20:30,105 --> 00:20:31,773
najstarija od biljaka.
210
00:20:31,857 --> 00:20:35,194
Tko prkosi trima, mo�e prkositi i
tridesetorici, prkosi� otrovu.
211
00:20:35,277 --> 00:20:36,486
Prkosi� smrti koja pro�ima zrak.
212
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Prkosi� po�astima koje haraju zemljom.
213
00:20:39,489 --> 00:20:41,491
Bartholomew, tvoja rana �e zacijeliti.
214
00:20:42,492 --> 00:20:43,952
Ho�u li imati o�iljak?
215
00:20:44,036 --> 00:20:46,455
Mogu�e je,
ali to nije lo�e.
216
00:20:47,164 --> 00:20:48,165
Slu�aj.
217
00:20:50,125 --> 00:20:51,293
�uje� li?
218
00:20:54,796 --> 00:20:56,798
Ne smije� zanemariti svoje snove.
219
00:20:56,882 --> 00:20:57,758
Zapamti, Agnes.
220
00:20:59,801 --> 00:21:01,428
Oni �e biti tvoj najve�i vodi�.
221
00:21:24,785 --> 00:21:26,370
- Dobar dan.
- Dobar dan.
222
00:21:44,388 --> 00:21:47,975
Agnes? �to... �to se doga�a?
223
00:21:48,892 --> 00:21:52,187
Njezina majka ju je jednostavno
izbacila iz ku�e.
224
00:21:52,271 --> 00:21:53,647
Ona nije moja majka.
225
00:21:53,730 --> 00:21:55,941
Ku�a pripada
mom bratu Bartholomewu.
226
00:21:56,942 --> 00:21:58,026
Ja sam ta koja je oti�la.
227
00:21:59,862 --> 00:22:01,280
Trudna je.
228
00:22:02,823 --> 00:22:04,366
I ka�e da je tvoje.
229
00:22:06,410 --> 00:22:08,328
Je li? Tvoje?
230
00:22:09,746 --> 00:22:11,957
Dijete u njezinu trbuhu,
jesi li mu ti otac, da ili ne?
231
00:22:14,084 --> 00:22:15,169
Jesam.
232
00:22:16,920 --> 00:22:19,548
- Zaru�eni smo...
- Nikad to ne�emo dopustiti!
233
00:22:19,631 --> 00:22:21,633
Trebat �e� na� blagoslov, i �ao mi je
234
00:22:21,717 --> 00:22:24,553
�to ti moram re�i da ga nikad,
nikad ne�e� dobiti, sine moj!
235
00:22:27,014 --> 00:22:28,015
�to?
236
00:22:29,349 --> 00:22:31,101
- Za�aran si.
- Ne.
237
00:22:36,315 --> 00:22:38,650
Radije bih da si umro na pu�ini
238
00:22:38,734 --> 00:22:40,319
nego da o�eni� tu slu�avku.
239
00:22:40,402 --> 00:22:41,403
Marie.
240
00:22:42,779 --> 00:22:44,531
Dr�imo se bitnoga.
241
00:22:45,282 --> 00:22:48,285
Uvjeren sam da mo�emo posti�i
dogovor.
242
00:22:48,368 --> 00:22:49,953
- John.
- �uti, �eno!
243
00:22:52,456 --> 00:22:55,459
O�ito mi je da �elite vidjeti svoju sestru
244
00:22:55,542 --> 00:22:56,710
pred oltarom.
245
00:22:58,462 --> 00:23:00,589
I o�ito mi je da �elite
po�tedjeti svog sina
246
00:23:00,672 --> 00:23:02,466
povla�enja pred sudom za moral?
247
00:23:02,549 --> 00:23:06,261
Dr�imo se onog nu�nog.
Ka�u da su zaru�eni.
248
00:23:08,222 --> 00:23:09,389
Samo ako ja pristanem.
249
00:23:10,641 --> 00:23:12,976
Ali za�to se udati
za tog blijedog �kolarca?
250
00:23:13,060 --> 00:23:14,061
Kako ti on mo�e biti od koristi?
251
00:23:15,437 --> 00:23:18,440
On je potpuniji i dublji
od svih mu�karaca
252
00:23:18,524 --> 00:23:19,775
koje sam ikad upoznala.
253
00:23:22,319 --> 00:23:23,987
Ni�ta vi�e nikad ne�e biti isto.
254
00:23:25,447 --> 00:23:27,950
Ti vi�e ne�e� biti ista.
255
00:23:28,033 --> 00:23:29,243
Vi�e i nisam, zapravo.
256
00:23:29,326 --> 00:23:31,161
Previ�e je tiho unutra.
257
00:23:31,703 --> 00:23:35,082
- Unutra, gdje?
- Tamo, kod njih.
258
00:23:35,791 --> 00:23:37,793
�to bi nam majka rekla
da smo upla�eni
259
00:23:37,876 --> 00:23:38,961
ili da sumnjamo?
260
00:23:40,587 --> 00:23:42,422
Da �ivimo �ivot otvorenog srca.
261
00:23:44,800 --> 00:23:47,928
Da ga ne zatvaramo u tamu,
262
00:23:48,011 --> 00:23:50,013
ve� ga okrenemo prema suncu.
263
00:23:51,223 --> 00:23:53,433
On voli �enu kakva jesam,
264
00:23:54,393 --> 00:23:55,477
a ne onu kakva bih trebala biti.
265
00:23:57,604 --> 00:23:59,356
Onda se udaj za njega, draga sestro.
266
00:24:04,820 --> 00:24:05,779
Hvala.
267
00:24:07,155 --> 00:24:08,991
Sjeti se, gospina travo...
268
00:24:10,409 --> 00:24:12,202
Reci sa mnom.
269
00:24:12,286 --> 00:24:14,288
Reci i ti.
Korijenja koje �iri�...
270
00:24:14,371 --> 00:24:16,707
Kantariona i tjeratelja �avla.
271
00:24:16,790 --> 00:24:21,003
Zove� se Una, najstarija od biljaka.
272
00:24:23,255 --> 00:24:27,342
Tko prkosi trima, mo�e prkositi i tridesetorici.
273
00:24:28,177 --> 00:24:32,181
Prkosi� otrovu i prkosi�
smrti u zraku.
274
00:24:32,848 --> 00:24:35,642
Prkosi� po�astima koje haraju zemljom.
275
00:25:02,377 --> 00:25:03,462
Gledaj me.
276
00:25:05,172 --> 00:25:06,256
Gledaj me.
277
00:27:24,603 --> 00:27:25,604
Agnes!
278
00:27:44,623 --> 00:27:45,791
Tu si.
279
00:29:18,050 --> 00:29:19,134
Gledaj, tamo.
280
00:29:19,927 --> 00:29:21,762
Pogledaj ovo. Pogledaj ovu vatru!
281
00:29:22,095 --> 00:29:24,264
Hm, a �to je to, ha?
282
00:29:24,348 --> 00:29:26,183
Pas nam je donio lijep dar.
283
00:29:26,266 --> 00:29:27,768
Ba� je lijep, zar ne?
284
00:29:32,064 --> 00:29:33,148
Je li to tata?
285
00:29:58,131 --> 00:30:00,133
�avovi moraju biti sitniji.
286
00:30:01,718 --> 00:30:02,803
Da, puno sitniji.
287
00:30:04,346 --> 00:30:05,347
Tako je.
288
00:30:12,563 --> 00:30:13,647
Jadno.
289
00:30:18,527 --> 00:30:21,947
Vrlo dobro, a sada...
jo� sitnije.
290
00:30:24,199 --> 00:30:25,868
- Kamo opet ide�?
- Idem, to je sve.
291
00:30:26,368 --> 00:30:27,703
Vrati se na posao!
292
00:30:41,884 --> 00:30:45,053
Udario si me posljednji put,
je li to jasno?
293
00:30:45,137 --> 00:30:47,598
- Je li to jasno?!
- Da.
294
00:31:10,329 --> 00:31:12,164
Dragi, vrati se spavati, molim te.
295
00:31:19,838 --> 00:31:22,424
- �to pi�e�?
- Ni�ta posebno.
296
00:31:23,008 --> 00:31:25,427
- Dopusti da sumnjam u to.
- Ne znam.
297
00:31:26,428 --> 00:31:29,431
Mo�da kad zavr�im,
to �e biti...
298
00:31:31,433 --> 00:31:32,935
predmet... zasad je u izradi,
tako da...
299
00:31:33,477 --> 00:31:35,479
Pa, pro�itaj mi odlomak,
da ti ka�em svoje mi�ljenje.
300
00:31:35,562 --> 00:31:38,148
Agnes, to je jo�... u izradi je,
jesi li me �ula?
301
00:31:40,817 --> 00:31:42,402
Ka�em ti da je u izradi, pa...
302
00:31:52,996 --> 00:31:54,706
Prestani, Will, probudit �e� bebu!
303
00:31:57,543 --> 00:31:59,378
Dobro je, ne...
304
00:32:06,468 --> 00:32:07,553
Ispri�avam se, mislim, ja...
305
00:32:12,474 --> 00:32:13,642
Mislim da sam mo�da previ�e popio i...
306
00:32:14,518 --> 00:32:16,603
Agnes, mislim da sam previ�e popio.
307
00:32:17,229 --> 00:32:18,230
I moje...
308
00:32:20,190 --> 00:32:21,191
Pijan sam jer sam...
309
00:32:24,528 --> 00:32:26,196
Jer sam previ�e popio, eto.
310
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Will.
311
00:32:39,084 --> 00:32:40,169
�to se doga�a, hm?
312
00:32:42,921 --> 00:32:44,006
Daj mi ruku.
313
00:32:45,174 --> 00:32:48,427
Molim te, molim te, molim te, ne to,
molim te, molim te, molim te, molim te, ne!
314
00:32:48,510 --> 00:32:50,304
�to bih mogla vidjeti
�to te toliko pla�i?
315
00:32:50,387 --> 00:32:52,389
Da sam nasilan i opasan �ovjek, Agnes.
316
00:32:52,472 --> 00:32:53,765
Ne, nisi ni jedno ni drugo.
317
00:32:53,849 --> 00:32:55,851
- Ti si dobar �ovjek...
- Kako to mo�e� znati?!
318
00:32:57,352 --> 00:32:58,854
Ti si dobar �ovjek.
319
00:33:00,731 --> 00:33:01,899
Ti si dobar �ovjek.
320
00:33:07,029 --> 00:33:09,364
�ali� li �to smo se vjen�ali?
321
00:33:12,868 --> 00:33:15,120
Kako mo�e� re�i takvo �to?
322
00:33:15,204 --> 00:33:17,414
Kako mo�e� re�i takvo �to?
323
00:33:21,460 --> 00:33:24,171
Ti i Susanna ste moj jedini
razlog za �ivot.
324
00:33:24,713 --> 00:33:26,131
Jedini Agnes, pa �ak i jedinstven.
325
00:33:26,632 --> 00:33:27,633
Pa, �to je onda?
326
00:33:33,889 --> 00:33:35,641
- Tu. Gledaj me...
- Preklinjem te!
327
00:33:35,724 --> 00:33:38,060
Pusti me, molim te, smiluj se, smiluj se,
smiluj se...
328
00:33:38,143 --> 00:33:39,186
- Smiluj se...
- Gledaj me.
329
00:33:40,270 --> 00:33:42,439
Slu�aj. Slu�aj. Slu�aj.
330
00:33:49,279 --> 00:33:50,447
Izgubljen sam. Ja...
331
00:33:54,868 --> 00:33:58,872
Ne, zalutao sam.
Zalutao sam, izgubljen sam.
332
00:34:03,836 --> 00:34:05,546
Trebam samo... prestani, Agnes,
333
00:34:05,629 --> 00:34:06,922
trebam samo raditi.
334
00:34:08,715 --> 00:34:09,925
On vi�e ne spava.
335
00:34:10,425 --> 00:34:11,592
Je li ikad izgubio �ivce s tobom?
336
00:34:11,677 --> 00:34:12,511
Ne.
337
00:34:13,178 --> 00:34:15,514
- Ako digne ruku na tebe...
- Ne, nikad to nije u�inio.
338
00:34:15,597 --> 00:34:18,058
Nikad, on nije...
on je... nezadovoljan sobom
339
00:34:18,141 --> 00:34:20,060
do te mjere da se razbolijeva.
340
00:34:20,561 --> 00:34:23,063
On je dobar �ovjek, on je
dobar mu�, dobar otac,
341
00:34:23,146 --> 00:34:24,982
ali treba vi�e.
342
00:34:25,065 --> 00:34:28,025
�to bi mogao htjeti vi�e od obitelji
i tebe? Ima tebe.
343
00:34:28,110 --> 00:34:29,152
Mora i�i u London.
344
00:34:29,820 --> 00:34:30,904
- London?
- Da.
345
00:34:32,614 --> 00:34:33,614
Za�to London?
346
00:34:33,699 --> 00:34:35,993
Jer je London mjesto
gdje se susre�u svi svjetovi.
347
00:34:36,076 --> 00:34:37,870
Mogao bi to iskoristiti
da pro�iri o�ev posao.
348
00:34:37,953 --> 00:34:40,289
- Opet ti, bulazni�.
- Nije istina, ne bulaznim!
349
00:34:40,371 --> 00:34:41,331
Treba mu vi�e od toga!
350
00:34:41,415 --> 00:34:43,125
Evo �to mu treba: posao i da prestane
351
00:34:43,208 --> 00:34:44,376
uvijek bje�ati!
352
00:34:44,458 --> 00:34:46,670
�emu se mo�e nadati od ovog �ivota,
ove sitni�avosti...
353
00:34:46,753 --> 00:34:47,670
...koja �e ga slomiti?
354
00:34:49,214 --> 00:34:51,049
Mora se maknuti od svog oca.
355
00:34:51,132 --> 00:34:52,426
A ti, bi li i�la s njim u London?
356
00:34:52,509 --> 00:34:54,136
Ne, �ekala bih da se smjesti.
357
00:34:54,219 --> 00:34:55,721
Obitelj se �iri, zamisli.
358
00:34:55,804 --> 00:34:58,640
- Jo� jedno dijete?
- Da. Prije kraja ljeta.
359
00:35:00,100 --> 00:35:01,435
Zadr�i ga uz sebe, onda.
Vi�e nego ikad, sada.
360
00:35:01,518 --> 00:35:02,394
Izgubit �u ga.
361
00:35:03,812 --> 00:35:04,980
Ve� sam ga po�ela gubiti.
362
00:35:05,063 --> 00:35:07,149
Izgubit �e� ga ako ga pusti�
da tako ode.
363
00:35:07,232 --> 00:35:09,568
Znam da �e nas na�a ljubav
sama po sebi odr�ati.
364
00:35:10,110 --> 00:35:12,738
Molim te, hajde.
Mo�e� li razgovarati s njegovim ocem?
365
00:35:12,821 --> 00:35:15,574
Poslu�at �e te ako mu proda�
ideju da Will mora i�i u London.
366
00:35:16,783 --> 00:35:17,784
Molim te.
367
00:35:20,621 --> 00:35:22,623
Morat �u prona�i neki sobi�ak, naravno.
368
00:35:22,706 --> 00:35:25,292
Uz rijeku, blizu ko�ara.
369
00:35:25,375 --> 00:35:27,461
Ali upozoravaju me da su
rije�ne struje
370
00:35:27,544 --> 00:35:30,005
toliko opasne da se
apsolutno mora unajmiti
371
00:35:30,088 --> 00:35:31,757
iskusnog la�ara
za svaki prijelaz,
372
00:35:31,840 --> 00:35:33,383
i naravno, u�init �u to
�im budem prelazio,
373
00:35:33,467 --> 00:35:34,384
obe�avam.
374
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
I tvoja slika kao i
Susannina proganjat �e
375
00:35:38,222 --> 00:35:40,224
moje misli u svakom trenutku.
I na�i �u nam prikladan
376
00:35:40,307 --> 00:35:42,351
smje�taj u Londonu,
i opet �emo biti zajedno.
377
00:35:48,732 --> 00:35:50,984
Jo� uvijek ne zna�
je li dje�ak ili djevoj�ica?
378
00:35:51,068 --> 00:35:53,070
Ne, za�udo.
379
00:35:54,238 --> 00:35:56,490
Nisi li zapravo uvijek predvi�ala
da �e� imati dvoje djece?
380
00:35:56,573 --> 00:35:57,616
Da.
381
00:35:58,200 --> 00:35:59,826
Dvoje djece na dan moje smrti.
382
00:36:00,494 --> 00:36:03,747
Pa, evo drugoga.
383
00:36:13,924 --> 00:36:15,425
- Nemojmo re�i zbogom.
- Ne.
384
00:36:22,140 --> 00:36:23,225
Hajde, na put!
385
00:36:59,303 --> 00:37:01,305
- Kamo ste krenuli?
- O, ja, i�la sam uzeti...
386
00:37:01,972 --> 00:37:03,015
Zapravo, idem u �umu...
387
00:37:03,098 --> 00:37:04,641
Ne, ne�ete i�i u �umu.
388
00:37:08,562 --> 00:37:10,189
- Da, moram.
- Nipo�to ne morate, ne.
389
00:37:10,272 --> 00:37:11,231
Gilberte!
390
00:37:11,315 --> 00:37:12,608
Morate me...
391
00:37:12,691 --> 00:37:14,735
pustiti da idem. Pustite me.
392
00:37:14,818 --> 00:37:16,361
- Pustite me da idem!
- Gospo�ice Agnes.
393
00:37:16,445 --> 00:37:18,614
- Morate me pustiti da idem!
- Rijeka se izlila.
394
00:37:18,697 --> 00:37:20,616
Vode su probile,
nema vi�e puta
395
00:37:20,699 --> 00:37:22,743
koji vodi u �umu.
Sve smo pripremili
396
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
- za vas, gospo�ice. Hajde, hrabro!
- Moja beba to treba!
397
00:37:40,344 --> 00:37:41,512
Stanite, stanite!
398
00:37:43,138 --> 00:37:45,224
- ���...
- Pustite me, molim vas!
399
00:37:45,307 --> 00:37:47,768
Ne mogu roditi bebu pod ovim krovom!
400
00:37:47,851 --> 00:37:50,437
Ne, ne pod ovim krovom. Ne...
401
00:37:54,024 --> 00:37:56,068
- Rijeka.
- ���, ���, ���, ���!
402
00:37:56,151 --> 00:37:57,653
Ne, ne, ne, govorio je o rijeci.
403
00:37:57,736 --> 00:37:59,321
Opasna rijeka!
Morala sam i�i uzvodno,
404
00:37:59,404 --> 00:38:00,572
upozorio me!
405
00:38:02,324 --> 00:38:03,742
Agnes, Agnes!
406
00:38:04,743 --> 00:38:07,829
Agnes, Agnes, sudbina
se smije�i na�em Williamu.
407
00:38:07,913 --> 00:38:09,581
Sjetite se njegovog zadnjeg pisma.
408
00:38:09,665 --> 00:38:12,125
Prestanite vri�tati, probudit �ete
cijelo mjesto!
409
00:38:12,209 --> 00:38:14,837
Ne, nisam ga prepoznavala.
410
00:38:14,920 --> 00:38:17,130
Ne, donosio nam je
sretne vijesti!
411
00:38:17,214 --> 00:38:18,382
- Dru�ina, kazali�te.
- Kazali�te...
412
00:38:18,465 --> 00:38:21,552
Sklopio je ugovor s
glumcima za izradu rukavica,
413
00:38:21,635 --> 00:38:23,262
- rukavica za predstavu.
- Je li to istina?
414
00:38:24,513 --> 00:38:27,558
Agnes, polako. ���! ���.
415
00:38:27,641 --> 00:38:29,142
Tiskajte, sada. Tiskajte!
416
00:38:34,314 --> 00:38:37,192
- Ah! Evo ga!
- Dje�ak je!
417
00:38:37,276 --> 00:38:38,610
Da, evo ga!
418
00:38:39,319 --> 00:38:42,406
- Lijep dje�ak.
- O da, evo te!
419
00:38:45,659 --> 00:38:47,369
O... pa da!
420
00:38:51,123 --> 00:38:52,207
To je dje�a�i�.
421
00:38:54,585 --> 00:38:55,878
Moje zlato.
422
00:39:14,229 --> 00:39:15,647
�to? �to se doga�a?
423
00:39:16,481 --> 00:39:17,649
Trudovi se nastavljaju, dolazi jo� jedno!
424
00:39:18,525 --> 00:39:19,943
Ra�ate blizance, k�eri moja.
425
00:39:20,027 --> 00:39:22,196
Hajde, Eliza. Po�urimo onda.
426
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Uzmi ga, da.
427
00:39:24,281 --> 00:39:25,407
Polako, tako.
428
00:39:25,490 --> 00:39:27,117
Ne, ne, ne, ne...
429
00:39:29,620 --> 00:39:32,998
Ne, ne... dvoje djece
na dan moje smrti...
430
00:39:34,875 --> 00:39:36,710
Uvijek sam mislila
431
00:39:36,793 --> 00:39:38,795
da �e tako biti, da �e takav
biti broj moje djece.
432
00:39:39,671 --> 00:39:43,342
I sada, ja... vidim
da �ete to sada biti vi.
433
00:39:43,425 --> 00:39:46,220
Moramo vas odvesti do stolice
za ra�anje. Dijete dolazi. Tu je.
434
00:39:46,303 --> 00:39:48,096
Ustanite, gospo�o.
Mali napor. Ustanite, ustanite.
435
00:39:48,180 --> 00:39:49,431
Tako.
436
00:39:51,058 --> 00:39:52,100
Ne, ne!
437
00:39:52,184 --> 00:39:54,269
Nikad ne mogu...
za�to ne mogu...?
438
00:39:57,022 --> 00:39:58,941
- Sjednite.
- Ne osje�am ga!
439
00:39:59,024 --> 00:40:00,943
Slu�ajte me, sve sam krivo shvatila,
sve sam krivo shvatila!
440
00:40:01,026 --> 00:40:03,153
Sve je krivo, zavaravala sam se,
a sad, moje oko...
441
00:40:03,237 --> 00:40:05,489
...nije ovdje,
442
00:40:05,572 --> 00:40:07,741
ono... ono nije ovdje!
443
00:40:07,824 --> 00:40:10,244
Agnes, ti to mo�e�.
444
00:40:11,245 --> 00:40:14,081
- I mora�.
- Ne mogu!
445
00:40:16,959 --> 00:40:18,001
Agnes.
446
00:40:19,378 --> 00:40:20,462
Ti to mo�e�.
447
00:40:21,129 --> 00:40:22,214
I u�init �e� to.
448
00:40:23,882 --> 00:40:28,512
Tvoj mu� je ro�en ovdje.
U ovoj sobi.
449
00:40:29,513 --> 00:40:33,016
Svoj prvi dah
uzeo je na ovom prozoru.
450
00:40:35,227 --> 00:40:36,228
Smilujte se, smilujte se...
451
00:40:38,063 --> 00:40:42,651
Smilujte se, pustite ovo dijete da �ivi.
Pustite ga da �ivi. Smilujte se.
452
00:40:42,734 --> 00:40:46,029
Neka se njegov otac vrati.
Neka se mo�e vratiti i biti
453
00:40:46,113 --> 00:40:49,449
uz svoje dijete. Smilujte se.
454
00:40:49,533 --> 00:40:52,160
Neka sa�uva nje�nu uspomenu
na mene
455
00:40:52,244 --> 00:40:54,162
i neka me ne zaboravi.
456
00:40:55,080 --> 00:40:56,290
Mama.
457
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
Mama.
458
00:40:58,542 --> 00:40:59,543
Mama?
459
00:41:07,342 --> 00:41:11,138
Bila je preslaba.
U�asno je patila.
460
00:41:11,221 --> 00:41:13,891
Zamislite, jadnica,
slabila je iz dana u dan.
461
00:41:13,974 --> 00:41:14,808
To je grozno.
462
00:41:14,892 --> 00:41:16,476
Ali �ivot je takav, �to �ete?
463
00:41:16,560 --> 00:41:18,187
Bez sumnje je mogla vidjeti kraj.
464
00:41:18,270 --> 00:41:19,271
Bez sumnje je bolje
465
00:41:19,354 --> 00:41:21,857
ne govoriti djeci o njoj.
�ivot �e im biti sigurniji
466
00:41:21,940 --> 00:41:23,233
u rukama druge majke.
467
00:41:24,818 --> 00:41:28,363
A tako su mali... postoji �ak i
�ansa da je zaborave.
468
00:41:29,823 --> 00:41:31,241
- Ne, ne! Mama!
- Agnes...
469
00:41:31,325 --> 00:41:32,367
- Mama, ne!
- Agnes, dijete moje, budi razumna.
470
00:41:32,451 --> 00:41:34,661
Agnes, nije ni vrijeme
ni mjesto za djetinjarije.
471
00:41:34,745 --> 00:41:36,872
Budi dobra!
472
00:41:36,955 --> 00:41:40,250
- To je ono �to bi ona htjela.
- Ne! Pustite me da je vidim!
473
00:41:40,334 --> 00:41:42,002
- Ne!
- Pustite me da je vidim!
474
00:41:42,085 --> 00:41:45,797
- Rekla sam ne! Pomozite mi.
- Mama! Ne!
475
00:41:46,965 --> 00:41:49,718
Maj�ice moja, nedostaje mi!
476
00:41:50,761 --> 00:41:53,138
Ho�u svoju mamu!
477
00:42:19,081 --> 00:42:21,834
I evo ga. O, djevoj�ica je!
Djevoj�ica je!
478
00:42:22,918 --> 00:42:24,920
Ona je... za�to...?
479
00:42:29,550 --> 00:42:32,427
- Hajde, malena. Hajde. Hajde.
- Za�to ne pla�e?
480
00:42:34,805 --> 00:42:36,098
Ne pla�e kao ostali.
481
00:42:36,682 --> 00:42:37,891
Nije �iva.
482
00:42:38,433 --> 00:42:39,685
Pustite me da je vidim.
483
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Ne smije� je vidjeti mrtvu,
to donosi nesre�u.
484
00:42:41,520 --> 00:42:42,563
Dajte mi je.
485
00:42:42,646 --> 00:42:43,605
Pobrinut �u se da je dostojno
pokopaju...
486
00:42:43,689 --> 00:42:45,315
Dajte mi moje dijete!
487
00:42:48,986 --> 00:42:50,070
Ne boj se, do�i.
488
00:42:53,699 --> 00:42:56,702
Agnes, ima� lijepog dje�aka.
489
00:42:58,954 --> 00:43:01,456
Odmah ti ga dovodim,
da ga malo podoji�.
490
00:43:03,917 --> 00:43:05,586
Malena je sada na nebu.
491
00:43:08,881 --> 00:43:10,549
Nije na nebu, ne.
492
00:43:12,843 --> 00:43:15,345
Te ve�eri kad mi je majka umrla,
zaklela sam se i...
493
00:43:17,181 --> 00:43:20,392
prisegnula da �u i�i u va�u crkvu,
ali bez da ikad tamo progovorim.
494
00:43:56,470 --> 00:43:57,471
Ah, dajte da vidim.
495
00:44:00,307 --> 00:44:01,975
Da! Da!
496
00:44:11,568 --> 00:44:13,195
�ivjet �e�, da.
497
00:44:15,531 --> 00:44:17,157
�ivjet �e�.
498
00:44:18,492 --> 00:44:22,746
Pobrinut �u se da mi te
ni�ta nikad ne oduzme.
499
00:44:44,434 --> 00:44:46,520
Nisam ga na�ao.
500
00:45:00,117 --> 00:45:01,118
Imam ga.
501
00:45:02,494 --> 00:45:03,704
Savr�eno.
502
00:45:04,746 --> 00:45:06,164
Moj �e�ir je tu.
503
00:45:13,213 --> 00:45:15,215
U redu. Da.
504
00:45:20,387 --> 00:45:22,556
Hajde, uhvati tu stranu. Dr�i �vrsto.
505
00:45:22,639 --> 00:45:23,891
Da.
506
00:45:23,974 --> 00:45:27,186
Evo. I zavezat �u...
�vor, ovako.
507
00:45:28,520 --> 00:45:29,605
Savr�eno.
508
00:45:33,442 --> 00:45:35,152
- O. Oprosti.
- �ekaj, ja �u.
509
00:45:41,408 --> 00:45:43,035
Ne, ne na mom licu!
510
00:45:51,001 --> 00:45:53,795
- Ja sam Hamnet.
- Ja sam Hamnet.
511
00:45:54,963 --> 00:45:58,800
- Ja sam Judith.
- Ja sam Judith.
512
00:45:59,676 --> 00:46:02,095
Nitko ne tr�i u ovoj ku�i.
513
00:46:02,179 --> 00:46:04,556
Molim vas, pona�ajte se kao
514
00:46:06,016 --> 00:46:08,018
gospodin i dama.
515
00:46:11,313 --> 00:46:12,481
Kamo idete?
516
00:46:12,564 --> 00:46:14,691
- Dobro je, nastavi tako.
- Dolazi, dolazi!
517
00:46:14,775 --> 00:46:15,901
Brzo, brzo!
518
00:46:18,278 --> 00:46:19,363
Dobar dan.
519
00:46:19,446 --> 00:46:20,489
Dobar dan!
520
00:46:21,532 --> 00:46:23,492
Znamo da su zamijenili odje�u.
521
00:46:23,575 --> 00:46:25,410
Pravimo se da ne znamo ili ne?
522
00:46:25,494 --> 00:46:27,329
Dokle god nastavljaju svoju
igricu, pravimo se.
523
00:46:29,456 --> 00:46:30,541
Hej.
524
00:46:35,963 --> 00:46:37,214
O�e, ho�e� li mi pomo�i
525
00:46:37,297 --> 00:46:39,591
s odlomkom na gr�kom od ju�er?
526
00:46:39,675 --> 00:46:42,177
Hamnete, mislio sam da ga zna� napamet.
527
00:46:42,261 --> 00:46:44,805
Ne, jer sam zaboravio
ud�benik u �koli.
528
00:46:45,681 --> 00:46:47,599
Pa, Hamnete, ako ne shvati�
529
00:46:47,683 --> 00:46:49,560
svoje u�enje ozbiljno,
kako misli� napredovati?
530
00:46:59,236 --> 00:47:00,779
Mali vragolani!
531
00:47:00,863 --> 00:47:03,365
- Dobro smo te pre�li, ha?
- To se mo�e re�i.
532
00:47:03,448 --> 00:47:05,534
Zamijenili ste mjesta
kako biste me jo� jednom
533
00:47:05,617 --> 00:47:06,702
povukli za nos!
534
00:47:09,621 --> 00:47:10,581
Susanna, do�i.
535
00:47:11,164 --> 00:47:12,249
Hajde, do�i.
536
00:47:15,711 --> 00:47:18,797
Dobro. Sje�ate se �to smo
pripremili za va�u majku?
537
00:47:18,881 --> 00:47:20,507
- Da!
- Jeste li spremni, mo�emo i�i?
538
00:47:20,591 --> 00:47:22,217
Hajde, brzo, sti�emo vas.
539
00:47:22,301 --> 00:47:24,720
- Po�urite!
- Brzo, brzo, brzo, brzo, brzo, brzo!
540
00:47:26,722 --> 00:47:28,473
- Nastavi hodati...
- �ekaj!
541
00:47:28,557 --> 00:47:30,726
Do�i, ovuda, desno.
Ima stepenica.
542
00:47:31,476 --> 00:47:33,312
Jo� jedna. Jo� jedna.
543
00:47:33,645 --> 00:47:34,563
Jo� jedna.
544
00:47:42,237 --> 00:47:45,157
Kad �emo se nas tri opet sresti?
545
00:47:45,908 --> 00:47:48,702
Uz grmljavinu,
sijevanje ili ki�u?
546
00:47:48,785 --> 00:47:51,205
Kada graja prestane, kada bitka
547
00:47:51,288 --> 00:47:52,789
bude izgubljena i dobivena!
548
00:47:52,873 --> 00:47:57,461
To �e biti prije zalaska sunca!
549
00:47:57,544 --> 00:48:02,549
- Na kojem mjestu?
- Na pustopoljini.
550
00:48:02,633 --> 00:48:05,302
- Dolazim, Sivko!
- �abac zove.
551
00:48:05,761 --> 00:48:07,137
Odmah!
552
00:48:07,221 --> 00:48:09,223
Lijepo je ru�no, a ru�no je lijepo.
553
00:48:09,306 --> 00:48:11,141
Lijepo je ru�no, a ru�no je lijepo.
554
00:48:11,225 --> 00:48:13,852
Lijepo je ru�no, a ru�no je lijepo.
Lijepo je ru�no
555
00:48:13,936 --> 00:48:16,897
a ru�no je lijepo!
Lebdimo kroz...
556
00:48:18,232 --> 00:48:21,568
- Bravo, djeco!
- Ah, bilo je veli�anstveno!
557
00:48:21,652 --> 00:48:24,029
Kopamo duboko, gurnemo zemlju na stranu
558
00:48:24,112 --> 00:48:26,907
i stavimo biljku na dno. U redu?
559
00:48:26,990 --> 00:48:28,909
Zatim vratimo zemlju svuda okolo
560
00:48:28,992 --> 00:48:30,619
i dobro pritisnemo.
561
00:48:32,162 --> 00:48:34,831
A onda, uberemo
nekoliko stabljika, ovako.
562
00:48:39,336 --> 00:48:41,255
I protrljamo ih u rukama.
563
00:48:42,005 --> 00:48:44,091
Vau! Hajde, povuci se!
564
00:48:44,299 --> 00:48:45,759
Radi ovo.
565
00:48:45,843 --> 00:48:47,469
I kre�i se u krug.
566
00:48:48,178 --> 00:48:50,639
Hajde, tako. Jesi spreman?
567
00:48:51,849 --> 00:48:55,435
Napadni. Povuci se. Sada,
pariraj udarcima napadaju�i.
568
00:48:56,937 --> 00:48:58,021
Dobro.
569
00:48:58,105 --> 00:48:59,273
Opet.
570
00:49:00,399 --> 00:49:03,902
Sada, odmah nakon toga,
ja napravim ovo, ti izbjegne�.
571
00:49:03,986 --> 00:49:06,488
Jesi spreman? Hodaj u krug.
Vrti ma�em.
572
00:49:06,572 --> 00:49:09,157
Ne, kre�i se vrte�i ma�em.
573
00:49:10,033 --> 00:49:13,620
Sada, hajde, naprijed...
i povuci se.
574
00:49:13,996 --> 00:49:16,582
Jedan, dva, tri. Pa, pa, pa. Izbjegni!
575
00:49:16,665 --> 00:49:18,333
Ah! Izvrsno. Opet.
576
00:49:18,417 --> 00:49:19,960
Judith, kako zovemo ovu travu?
577
00:49:20,043 --> 00:49:21,962
- To je ru�marin.
- Maj�ina du�ica.
578
00:49:22,045 --> 00:49:23,213
- Maj�ina du�ica. To�no!
- Maj�ina du�ica.
579
00:49:25,174 --> 00:49:26,508
Nema veze.
580
00:49:27,134 --> 00:49:28,594
A ovo?
581
00:49:29,678 --> 00:49:31,680
- Ovo je ru�marin.
- Da.
582
00:49:31,763 --> 00:49:33,599
A �emu slu�i ru�marin?
583
00:49:33,682 --> 00:49:35,684
- Mo�e se staviti u jabuke.
- U jabuke!
584
00:49:35,767 --> 00:49:37,311
Ne. Ru�marin je biljka...?
585
00:49:37,394 --> 00:49:38,478
Biljka sje�anja.
586
00:49:38,562 --> 00:49:39,771
- Biljka uspomene.
- Biljka uspomene.
587
00:50:19,895 --> 00:50:22,856
Sada, protrljajte sve to me�u dlanovima.
588
00:50:25,734 --> 00:50:27,736
I za�elite �elju pu�u�i.
589
00:50:30,280 --> 00:50:31,990
Da ga vodi na putu.
590
00:50:32,699 --> 00:50:35,077
Da? On �e jedini
znati va�u �elju.
591
00:50:42,876 --> 00:50:44,294
Jesi vidjela kako je odletjelo?
592
00:50:45,379 --> 00:50:47,214
Nisi vidjela kako se diglo u nebo?
593
00:50:48,006 --> 00:50:49,383
Hajde, idemo ponovno.
594
00:50:50,092 --> 00:50:51,593
Za�elite drugu �elju.
595
00:50:54,596 --> 00:50:56,056
Gledajte! Gore, u zraku!
596
00:50:57,182 --> 00:50:59,059
Gledajte, ba� tamo. Vidjeli ste?
597
00:51:00,686 --> 00:51:03,188
Nosi sa sobom sve va�e �elje
koje �uva
598
00:51:03,272 --> 00:51:04,940
�vrsto uz svoje malo srce.
599
00:51:05,023 --> 00:51:07,568
Svaki put kad ga se po�elite sjetiti,
600
00:51:07,651 --> 00:51:08,944
dovoljno je da napravite...
601
00:51:11,530 --> 00:51:14,366
Kamo ide�? Ha?
602
00:51:14,449 --> 00:51:15,993
�ekaj da te uhvatim!
603
00:51:16,827 --> 00:51:18,579
Vidjet �e�, uhvatit �u te!
604
00:51:23,333 --> 00:51:24,459
O�e.
605
00:51:29,381 --> 00:51:32,259
- Je li sve u redu?
- Da.
606
00:51:36,638 --> 00:51:39,558
Slu�aj. Ne �elim da se pribli�ava� djedu.
607
00:51:39,641 --> 00:51:42,352
On ne�e di�i ruku na tvoje sestre, ali za tebe
608
00:51:42,436 --> 00:51:45,063
se brinem. �elim znati da si
na sigurnom dok me nema.
609
00:51:45,147 --> 00:51:47,316
Opet ide� u London, je li tako?
610
00:51:47,399 --> 00:51:49,860
- Da, sutra.
- Sutra?
611
00:51:50,194 --> 00:51:51,403
Sve �e biti u redu.
612
00:51:53,113 --> 00:51:54,907
Mo�emo li ovaj put i�i s tobom?
613
00:51:54,990 --> 00:51:56,325
Ne, ne jo�.
614
00:51:59,661 --> 00:52:00,662
Hej.
615
00:52:04,208 --> 00:52:05,667
Nedostajat �e� mi.
616
00:52:06,877 --> 00:52:09,296
Ali nemam izbora,
zna� to. Ja...
617
00:52:10,297 --> 00:52:11,340
Znam.
618
00:52:12,549 --> 00:52:13,634
Razumijem.
619
00:52:15,427 --> 00:52:16,386
To je dobro.
620
00:52:18,305 --> 00:52:19,473
Jer �elim da pazi�
621
00:52:19,556 --> 00:52:22,142
na majku i sestre.
Mogu ra�unati na tebe?
622
00:52:22,226 --> 00:52:24,645
- Da.
- Bit �e� hrabar?
623
00:52:24,728 --> 00:52:26,188
- Da.
- Da?
624
00:52:27,022 --> 00:52:29,149
- Bit �e� hrabar?
- Da!
625
00:52:29,233 --> 00:52:30,901
- O, bit �e� hrabar?
- Da!
626
00:52:30,984 --> 00:52:34,112
Da, bit �u hrabar.
Bit �u hrabar!
627
00:52:35,072 --> 00:52:36,240
Bit �u hrabar.
628
00:52:38,909 --> 00:52:41,161
Tra�im ku�u za nas u Londonu.
629
00:52:43,997 --> 00:52:45,457
Jesen �e uskoro biti tu.
630
00:52:47,417 --> 00:52:49,586
I djeca �e se razboljeti.
631
00:52:51,839 --> 00:52:54,800
A Judithino zdravlje je
jo� previ�e krhko.
632
00:52:54,883 --> 00:52:57,845
�esto pati od
gu�enja u prsima.
633
00:52:58,637 --> 00:53:02,516
A zrak u Londonu je... Nije...
634
00:53:03,058 --> 00:53:04,977
Ali oti�i �emo jednog od ovih dana.
635
00:53:06,728 --> 00:53:09,064
Oti�i �emo u London s tobom.
636
00:53:10,190 --> 00:53:14,361
Ne, ne�ete.
Nikad ne�ete do�i.
637
00:53:15,654 --> 00:53:18,574
�ekala si da pro�e
vru�ina ljeta,
638
00:53:20,158 --> 00:53:22,160
su�a jeseni.
639
00:53:23,537 --> 00:53:25,831
Snijeg i hladno�a.
640
00:53:26,790 --> 00:53:28,834
Ne misli� da bi Judith
mogla podnijeti
641
00:53:28,917 --> 00:53:30,294
�ivot u Londonu.
642
00:53:31,712 --> 00:53:35,132
Bila bi spremna na sve samo
da to dijete ostane �ivo.
643
00:53:35,215 --> 00:53:37,134
Nije li to ono
�to bi majka trebala �initi?
644
00:53:37,217 --> 00:53:38,635
Naravno da jest.
645
00:53:39,344 --> 00:53:40,345
Onda...
646
00:53:44,141 --> 00:53:47,728
odlu�io sam potra�iti
mali komad zemlje
647
00:53:47,811 --> 00:53:49,521
u okolici Stratforda.
648
00:53:51,106 --> 00:53:53,442
Gdje �e� se mo�i smjestiti
s djecom.
649
00:53:55,694 --> 00:53:56,778
Hvala.
650
00:54:02,910 --> 00:54:04,161
Gdje je ona? Ah!
651
00:54:09,499 --> 00:54:11,251
Hamnet. Evo ga.
652
00:54:15,422 --> 00:54:16,507
Do�i.
653
00:54:22,304 --> 00:54:24,056
Volim te. Volim te.
Volim te. Volim te.
654
00:54:27,309 --> 00:54:28,435
Volim te.
655
00:54:29,478 --> 00:54:31,522
I vi. Hajde, do�ite.
656
00:54:33,690 --> 00:54:34,816
Volim te.
657
00:54:39,780 --> 00:54:41,365
Hajde. Do�i ovamo.
658
00:54:42,991 --> 00:54:44,493
Sje�a� se dobro
�to sam ti rekao?
659
00:54:44,576 --> 00:54:45,536
Da.
660
00:54:47,412 --> 00:54:48,539
Dobar de�ko.
661
00:54:50,999 --> 00:54:53,001
- Dovi�enja.
- Dovi�enja.
662
00:54:57,381 --> 00:54:59,007
- Dovi�enja.
- Dovi�enja.
663
00:55:01,093 --> 00:55:02,719
- Dovi�enja!
- Dovi�enja!
664
00:55:22,531 --> 00:55:23,782
Hamnet.
665
00:55:33,166 --> 00:55:35,377
Bit �e sve u redu. Do�i.
666
00:55:40,549 --> 00:55:41,842
Daj mi ruku.
667
00:55:43,594 --> 00:55:45,596
�to? �to vidi�?
668
00:55:47,139 --> 00:55:48,724
Vidim tebe.
669
00:55:49,892 --> 00:55:51,059
Narastao si.
670
00:55:53,228 --> 00:55:54,938
Postao si vrlo sna�an �ovjek.
671
00:55:56,106 --> 00:55:58,984
I vidim te u Londonu,
gdje radi� s ocem.
672
00:56:01,612 --> 00:56:02,905
- U kazali�tu?
- Da.
673
00:56:03,405 --> 00:56:04,781
Velikom kazali�tu.
674
00:56:07,743 --> 00:56:09,161
�to radim kao posao?
675
00:56:09,828 --> 00:56:11,747
�to �eli� raditi kasnije, Hamnete?
676
00:56:11,830 --> 00:56:15,417
Htio bih biti... jedan od onih
glumaca koji nose ma�.
677
00:56:15,501 --> 00:56:18,253
- Ma�?
- Da.
678
00:56:18,712 --> 00:56:22,090
I borio bih se na pozornici
protiv drugih glumaca.
679
00:56:22,174 --> 00:56:23,383
Poka�i mi.
680
00:56:24,968 --> 00:56:28,680
Bila bi to �estoka borba i
svi bi gledatelji bili
681
00:56:28,764 --> 00:56:30,933
prestravljeni i nasmrt upla�eni.
682
00:56:31,642 --> 00:56:34,895
- A tko bi pobijedio?
- Ja, naravno.
683
00:56:34,978 --> 00:56:36,355
Ne sumnjam ni sekunde.
684
00:56:48,617 --> 00:56:50,327
Ne�to ih je uzrujalo.
685
00:56:51,954 --> 00:56:53,247
�to bi to moglo biti?
686
00:56:55,290 --> 00:56:56,667
Mo�da ovo vrijeme.
687
00:56:56,750 --> 00:56:58,460
Ili ne�to u zraku.
688
00:57:00,754 --> 00:57:02,214
Reci Joan da zadr�i djecu
689
00:57:02,297 --> 00:57:03,549
kod ku�e danas.
690
00:59:53,635 --> 00:59:54,845
Judith!
691
01:00:00,017 --> 01:00:01,059
Judith.
692
01:00:01,935 --> 01:00:03,187
Gdje si?
693
01:00:06,690 --> 01:00:07,941
Probudi se!
694
01:00:08,025 --> 01:00:10,694
Pekari�ina ma�ka je
dobila ma�i�e.
695
01:00:10,777 --> 01:00:12,237
Do�i, idemo ih vidjeti.
696
01:00:19,369 --> 01:00:21,872
Ima ih osam, Judith. Osam!
697
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
Moramo po�uriti.
Uskoro �e ki�a.
698
01:00:28,462 --> 01:00:29,546
Judith?
699
01:00:31,507 --> 01:00:32,549
Judith?
700
01:00:36,178 --> 01:00:37,346
�to se doga�a?
701
01:00:40,641 --> 01:00:43,644
�to ti je, Judith?
Judith, odgovori mi.
702
01:00:45,521 --> 01:00:47,147
Judith, probudi se!
703
01:00:47,231 --> 01:00:49,274
Molim te Judith, probudi se!
704
01:01:03,789 --> 01:01:06,166
- �to je?
- Judith.
705
01:01:12,965 --> 01:01:14,258
Od kada je takva?
706
01:01:14,341 --> 01:01:15,551
Otkad se vratila iz �kole.
707
01:01:19,304 --> 01:01:20,264
O, Bo�e.
708
01:01:20,848 --> 01:01:23,642
Dobila ju je. Ha, to je to?
709
01:01:24,226 --> 01:01:26,353
Judith je dobila kugu?
710
01:01:26,728 --> 01:01:28,522
Reci mi, je li to, mama?
711
01:01:28,605 --> 01:01:29,815
Idi po baku.
712
01:01:29,898 --> 01:01:32,359
Reci joj da do�e. Po�uri!
713
01:01:40,242 --> 01:01:43,745
Ruke su joj vrele.
Treba nam vi�e vode.
714
01:01:43,829 --> 01:01:45,622
Nalo�i ja�u vatru
da zagrije� vi�e vode.
715
01:01:45,706 --> 01:01:46,874
Trebamo toplu vodu.
716
01:01:46,957 --> 01:01:48,667
Eliza, idi po vodu
717
01:01:48,750 --> 01:01:50,169
i bilje koje je u kuhinji.
718
01:01:50,252 --> 01:01:51,712
Cimet poma�e sniziti temperaturu.
719
01:01:51,795 --> 01:01:53,380
Borove iglice ili korijen. Maj�ina du�ica.
720
01:01:53,463 --> 01:01:55,883
Na�i �e� ih na dnu sobe, na drugom stolu.
721
01:01:55,966 --> 01:01:57,885
- S druge strane.
- Da, mama je tu, srce moje.
722
01:01:57,968 --> 01:02:00,512
Hajde, popij to.
To je ru�marin i �ele.
723
01:02:00,596 --> 01:02:03,640
Sve �e biti dobro, ha? Sve �e biti dobro.
724
01:02:04,349 --> 01:02:07,811
Judith, ostani sa mnom.
Mama je tu. Sve je u redu.
725
01:02:07,895 --> 01:02:10,647
Mama je tu. Rabarbara.
Treba nam rabarbara
726
01:02:10,731 --> 01:02:12,024
za �i��enje �eluca i tjeranje kuge.
727
01:02:12,107 --> 01:02:13,400
Idi je na�i, u redu?
728
01:02:14,359 --> 01:02:16,737
Mama je tu. Bit �e dobro,
Judith, svi smo tu.
729
01:02:16,820 --> 01:02:18,780
Susanna, moramo zagrijati jo� vode.
730
01:02:18,864 --> 01:02:20,949
Hamnet, i Mary i Susanna,
731
01:02:21,033 --> 01:02:23,202
- ...�im bude� mogla.
- Za�to on nije ovdje?
732
01:02:24,453 --> 01:02:27,247
Eliza, pi�i bratu
da se mora vratiti ku�i.
733
01:02:30,626 --> 01:02:31,710
Judith.
734
01:02:34,296 --> 01:02:38,175
Otvori usta, Judith.
Otvori usta. Mama je tu.
735
01:02:38,258 --> 01:02:40,677
Tako. Dobro je.
736
01:02:41,386 --> 01:02:43,180
Da, brzo �e� ozdraviti.
737
01:02:43,263 --> 01:02:45,307
Hajde, otvori usta i popij ovo.
738
01:02:45,933 --> 01:02:48,560
Hajde, progutaj. Mama je tu.
Sve je u redu, Judith.
739
01:02:50,312 --> 01:02:53,315
Mama je tu. Sve je u redu. U redu?
740
01:03:21,468 --> 01:03:22,553
Agnes.
741
01:03:23,887 --> 01:03:24,930
Agnes.
742
01:03:25,848 --> 01:03:28,183
Slu�aj me, u�inila si
sve �to si mogla.
743
01:03:31,186 --> 01:03:33,397
Nema govora da je pustim da ode.
744
01:03:46,660 --> 01:03:51,081
Bako, ka�u... ka�u da si
izgubila tri k�eri.
745
01:03:54,918 --> 01:03:59,882
Dogodilo im se...
isto �to i Judith?
746
01:04:03,302 --> 01:04:04,720
Anne je imala sedam godina.
747
01:04:07,306 --> 01:04:09,141
Druge dvije su bile samo bebe.
748
01:04:09,975 --> 01:04:12,603
Sve su imale �ireve i...
749
01:04:14,396 --> 01:04:15,981
groznicu, kao Judith.
750
01:04:16,857 --> 01:04:21,069
Tvoja majka se uporno trudi
zadr�ati svoje dijete.
751
01:04:22,404 --> 01:04:23,572
To je uzaludno.
752
01:04:27,492 --> 01:04:30,412
Ono �to nam �ivot da,
mo�e uzeti u svakom trenutku.
753
01:04:33,790 --> 01:04:36,084
Zato nikad ne smijemo spustiti gard.
754
01:04:37,628 --> 01:04:40,422
Nikad uzimati zdravo za gotovo
755
01:04:42,716 --> 01:04:44,718
da srce na�e djece kuca,
756
01:04:45,135 --> 01:04:48,680
da njihova plu�a di�u, da...
757
01:04:49,598 --> 01:04:51,350
da hodaju i govore,
758
01:04:54,228 --> 01:04:56,355
da se smiju, da se
sva�aju i igraju.
759
01:05:00,192 --> 01:05:02,402
Nikad zaboraviti niti na jedan trenutak
760
01:05:02,486 --> 01:05:03,820
da mogu napustiti ovaj svijet.
761
01:05:11,328 --> 01:05:12,329
Judith.
762
01:05:55,622 --> 01:05:56,582
Judith.
763
01:06:08,468 --> 01:06:10,512
Nemoj biti tu�an, Hamnete.
764
01:06:12,764 --> 01:06:14,016
Bit �e ti bolje.
765
01:06:15,767 --> 01:06:17,352
Nije istina, Judith.
766
01:06:18,520 --> 01:06:19,938
Ne bez tebe, ne.
767
01:06:32,201 --> 01:06:34,119
Osje�am je u zraku.
768
01:06:34,203 --> 01:06:35,787
A ti, osje�a� li je?
769
01:06:42,336 --> 01:06:43,754
Gleda nas.
770
01:06:45,672 --> 01:06:47,633
Re�i �u joj da nas uzme zajedno.
771
01:06:48,217 --> 01:06:49,426
Oti�i �emo oboje.
772
01:06:57,601 --> 01:06:58,936
Okreni se.
773
01:07:00,145 --> 01:07:01,313
Okreni se.
774
01:07:09,196 --> 01:07:10,614
Prevarit �e se.
775
01:07:12,324 --> 01:07:13,992
Ne�e znati tko je tko.
776
01:07:17,037 --> 01:07:19,039
Di�i sa mnom, Judith.
777
01:07:51,113 --> 01:07:52,865
Nudim ti svoj �ivot.
778
01:07:54,157 --> 01:07:55,742
Tako �e� mo�i ozdraviti.
779
01:07:56,660 --> 01:07:58,912
Nudim ti svoj �ivot, Judith.
780
01:08:05,752 --> 01:08:07,171
Moram biti hrabar.
781
01:08:09,298 --> 01:08:10,799
Ostat �u hrabar, o�e.
782
01:08:11,884 --> 01:08:13,218
Ostat �u hrabar,
obe�avam vam.
783
01:08:16,805 --> 01:08:18,140
Ostat �u hrabar, da.
784
01:08:19,725 --> 01:08:22,560
Moram ostati hrabar, o�e.
Moram ostati hrabar.
785
01:08:25,731 --> 01:08:26,814
Moram ostati hrabar.
786
01:08:54,551 --> 01:08:55,551
Ho! ���!
787
01:08:57,638 --> 01:08:58,805
Po�urite.
788
01:09:45,227 --> 01:09:48,063
Hamnete, Hamnete. Ne bi trebao
biti u njezinom krevetu,
789
01:09:48,145 --> 01:09:49,814
moram te vratiti u tvoju sobu.
790
01:09:56,029 --> 01:09:57,030
Hamnet?
791
01:09:58,949 --> 01:10:00,117
Hamnet?
792
01:10:21,889 --> 01:10:23,056
Mama?
793
01:10:26,727 --> 01:10:27,978
Mama.
794
01:10:31,315 --> 01:10:32,482
Mama.
795
01:11:21,240 --> 01:11:22,574
- Molim te.
- Ne!
796
01:11:22,658 --> 01:11:24,076
Otvori usta, dragi moj. Ha? Ha?
797
01:11:25,744 --> 01:11:29,081
I sve �e biti u redu, vidjet �e�. Hajde.
798
01:11:35,504 --> 01:11:36,755
Zaboga miloga!
799
01:11:37,673 --> 01:11:38,757
Groznica ga pr�i.
800
01:11:39,508 --> 01:11:41,718
Gori! Ko�a mu je prevla�na,
801
01:11:41,802 --> 01:11:43,136
ovo ne djeluje!
802
01:11:45,055 --> 01:11:46,723
Znam, da! Gore je bio kamen,
803
01:11:46,807 --> 01:11:48,392
kamen koji je �upalj,
u sredini, na�ite ga.
804
01:11:48,475 --> 01:11:50,602
Donesite mi ga! Ispod njegovog kreveta,
tamo je. Treba mi!
805
01:11:50,686 --> 01:11:53,188
I ovaj... soli. Soli,
da. Idite na�i, brzo!
806
01:11:53,272 --> 01:11:55,482
Je li mogu�e? Potra�ite soli,
donesite puno,
807
01:11:55,566 --> 01:11:58,694
budite velikodu�ne i... vode.
Trebamo vode.
808
01:11:58,777 --> 01:12:00,779
Ima groznicu, gori od nje!
809
01:12:01,780 --> 01:12:03,740
Ljubavi moja.
810
01:12:03,824 --> 01:12:05,659
Sve �e biti dobro. Sve �e biti dobro, �uje�?
811
01:12:05,742 --> 01:12:07,202
Sve �e biti dobro, vidjet �e�.
812
01:12:10,956 --> 01:12:12,249
Sve �e biti dobro.
813
01:12:16,503 --> 01:12:18,881
Hamnete, ne boj se, dragi.
814
01:12:19,464 --> 01:12:21,967
Nema nikakvog straha koji ti
koristi jer �e sve biti dobro.
815
01:12:22,050 --> 01:12:25,220
Mama je tu. Mama je
to�no ovdje. Vidi�.
816
01:12:26,013 --> 01:12:27,681
Mama je tu. Gledaj me.
817
01:12:27,764 --> 01:12:30,350
Mama je tu. Nikada, �ivota mi,
818
01:12:30,434 --> 01:12:31,977
nikada te ne�u napustiti, �uje� li me?
819
01:12:32,060 --> 01:12:33,103
�uje� li �to govorim?
820
01:12:33,187 --> 01:12:36,106
Nikad ne�u dopustiti da mi te
i�ta oduzme. Ni�ta.
821
01:12:36,190 --> 01:12:37,524
- Pomozi mi.
- Volim te.
822
01:12:39,401 --> 01:12:40,611
Tako te silno volim.
823
01:12:50,412 --> 01:12:53,540
Eliza, odvedi Judith u kuhinju.
I pobrini se da ostane tamo.
824
01:12:53,624 --> 01:12:54,625
Molim vas!
825
01:12:57,336 --> 01:12:59,046
- Treba me!
- Ne prilazite.
826
01:12:59,129 --> 01:13:00,672
Treba me!
827
01:13:01,632 --> 01:13:02,841
Molim vas, ne!
828
01:13:11,141 --> 01:13:14,478
Hamnet. Hamnet! Hamnet!
829
01:13:14,561 --> 01:13:16,063
Hamnete! Ostani s nama, an�ele moj!
830
01:13:16,146 --> 01:13:18,690
Hamnete, molim te!
Hamnete, smiluj se, ostani s nama,
831
01:13:18,774 --> 01:13:20,526
zaklinjem te, ne mogu
�ivjeti bez tebe,
832
01:13:20,609 --> 01:13:23,987
ostani s nama! Dragi, prestani.
Molim te, Hamnete.
833
01:13:24,071 --> 01:13:26,156
Hamnete, Hamnete, Hamnete, Ha... smiluj se!
834
01:13:26,240 --> 01:13:28,784
Prekasno je, priznaj
da je kucnuo njegov �as, mama!
835
01:13:29,826 --> 01:13:31,245
Smiluj se, ostani s nama.
836
01:13:32,371 --> 01:13:35,958
Hamnete? Hamnete, Hamnete,
Hamnete, molim te, ne...
837
01:14:21,253 --> 01:14:23,088
Moj sin nas je napustio, moj...
838
01:14:24,798 --> 01:14:27,134
ne mogu, ne �elim, on me...
839
01:14:27,718 --> 01:14:29,553
moj sin, mrtav je.
840
01:15:36,662 --> 01:15:38,997
Vidjela sam svjetlo.
Nisam mogla spavati.
841
01:15:47,464 --> 01:15:48,465
Daj.
842
01:16:09,111 --> 01:16:11,864
Oh, drago dijete, ne. Ne ostaj
tu, vrati se u krevet.
843
01:16:11,947 --> 01:16:13,699
Ne. Pusti je, pusti je da ostane.
844
01:16:16,869 --> 01:16:19,371
To je moja krivica, mama.
Sve je moja krivica.
845
01:16:19,997 --> 01:16:20,998
O, ne.
846
01:16:22,291 --> 01:16:25,294
Nije, ne, tvoja krivica, Judith.
847
01:16:26,128 --> 01:16:29,464
Ali on je zamijenio mjesto
sa mnom. Prevario ju je.
848
01:16:29,548 --> 01:16:32,342
- Prevario �to?
- Smrt.
849
01:16:32,843 --> 01:16:34,803
- Judith.
- Uzela je njega,
850
01:16:34,887 --> 01:16:35,929
ali do�la je po mene.
851
01:16:37,389 --> 01:16:39,892
Ne usudi se vi�e nikad re�i
ne�to tako gnusno.
852
01:16:41,685 --> 01:16:43,187
Groznica je do�la uzeti tvog brata
853
01:16:43,270 --> 01:16:44,479
i to je i u�inila.
854
01:16:45,814 --> 01:16:47,482
�eli� li ga vidjeti?
855
01:16:49,276 --> 01:16:50,277
Da.
856
01:16:59,203 --> 01:17:00,871
Idi. Ima� ga pravo vidjeti.
857
01:17:13,133 --> 01:17:14,551
Je li to jo� uvijek on, zapravo?
858
01:17:16,553 --> 01:17:17,721
Da.
859
01:17:21,391 --> 01:17:23,310
Izgleda... kao netko drugi.
860
01:17:26,647 --> 01:17:27,648
Ne.
861
01:17:34,988 --> 01:17:36,365
Ne, to nije on.
862
01:17:37,241 --> 01:17:38,492
To je netko drugi.
863
01:17:39,701 --> 01:17:41,078
To je netko drugi, ne on.
864
01:17:43,789 --> 01:17:45,374
Tek svi�e.
Tijelo nije spremno,
865
01:17:45,457 --> 01:17:47,292
nismo spremne.
866
01:17:49,044 --> 01:17:50,212
Je li prekasno?
867
01:17:57,386 --> 01:17:58,971
- Tu si. Jo� uvijek si tu!
- O�e!
868
01:18:06,728 --> 01:18:07,729
Tu sam, da.
869
01:18:25,914 --> 01:18:26,915
Gdje je on?
870
01:18:30,377 --> 01:18:31,378
Gdje je m...
871
01:18:36,383 --> 01:18:37,384
moj si...
872
01:19:22,763 --> 01:19:24,014
To je moj sin.
873
01:19:29,394 --> 01:19:31,146
To je moj sin.
874
01:19:53,043 --> 01:19:54,711
Nisam to vidjela.
875
01:20:02,052 --> 01:20:04,263
Trebala sam mu posvetiti
vi�e pa�nje.
876
01:20:04,346 --> 01:20:06,431
Mislila sam da �e mi nju
oduzeti, a zapravo,
877
01:20:06,515 --> 01:20:08,267
bio je to on od samog po�etka.
878
01:20:09,977 --> 01:20:12,354
- Kako sam glupa!
- Ne, ni�ta ni nitko
879
01:20:12,437 --> 01:20:13,897
mu ne bi mogao spasiti �ivot.
880
01:20:14,731 --> 01:20:16,400
U�inila si sve i dala si sve.
881
01:20:16,483 --> 01:20:17,901
Naravno.
882
01:20:20,070 --> 01:20:22,948
A ti si bio drugdje.
Iskasapila bih svoje srce
883
01:20:23,031 --> 01:20:24,825
da mu ga poklonim.
Stavila bih svoj �ivot pred njegove noge
884
01:20:24,908 --> 01:20:26,159
i onda bih prihvatila
da ga gaze...
885
01:20:26,243 --> 01:20:27,369
Znam dobro, ali...
886
01:20:27,452 --> 01:20:28,745
Ne zna� ti ni�ta, ne.
887
01:20:30,080 --> 01:20:31,915
Nisi bio ovdje, stoga ne zna� ni�ta.
888
01:20:34,459 --> 01:20:37,087
- Umro je groznom smr�u.
- Znam.
889
01:20:40,549 --> 01:20:42,968
- Groznom smr�u. Vri�tao je.
- Agnes.
890
01:20:43,051 --> 01:20:45,596
Vri�tao je i vri�tao
i plakao, i njegovo malo tijelo
891
01:20:45,679 --> 01:20:47,139
bilo je uko�eno od boli.
892
01:20:47,222 --> 01:20:49,683
Nemoj mi govoriti da �utim,
Will! Umirao je od straha,
893
01:20:49,766 --> 01:20:51,685
- a tebe nije bilo!
- Znam.
894
01:20:55,898 --> 01:20:58,066
Poku�ala sam nemogu�e, ali nisam uspjela.
895
01:20:58,150 --> 01:21:00,402
- Znam to, Agnes.
- Sve sam poku�ala,
896
01:21:00,485 --> 01:21:02,613
- ali ni�ta nije pomoglo.
- Znam da si sve poku�ala.
897
01:21:02,696 --> 01:21:05,657
Sve si poku�ala. Sve.
898
01:21:07,993 --> 01:21:08,994
Apsolutno sve.
899
01:21:12,539 --> 01:21:15,125
Agnes. Agnes.
900
01:21:17,961 --> 01:21:19,505
Nisi bio ovdje.
901
01:21:38,398 --> 01:21:39,900
Javljat �u se, Agnes.
902
01:21:40,526 --> 01:21:41,944
Javljat �e� se?
903
01:21:43,028 --> 01:21:44,613
- Kome to?
- Tebi.
904
01:21:52,871 --> 01:21:53,872
- Pa, slu�am.
- Hm.
905
01:21:55,791 --> 01:21:57,543
Ono �to sam htio re�i je
da �u se javiti
906
01:21:57,626 --> 01:21:59,503
- jednom kad budem u Londonu.
- Londonu?
907
01:22:01,713 --> 01:22:02,881
Moram i�i.
908
01:22:06,802 --> 01:22:08,011
I�i? Kako mo�e� i�i?
909
01:22:08,679 --> 01:22:11,181
Svijet ne zaustavlja svoj tok,
nastavlja ga, Agnes.
910
01:22:14,726 --> 01:22:16,603
U ovom trenutku,
ljudi me �ekaju u Londonu.
911
01:22:17,354 --> 01:22:19,857
Sezona uskoro po�inje
i moja bi se dru�ina trebala vratiti
912
01:22:19,940 --> 01:22:21,358
iz Kenta svaki �as.
913
01:22:27,531 --> 01:22:28,866
Moram i�i sad.
914
01:22:29,992 --> 01:22:30,993
Sad?
915
01:22:32,369 --> 01:22:33,745
Karavana kre�e prema
gradu danas.
916
01:22:33,829 --> 01:22:36,415
Jedan konj se oslobodio u
njihovom konvoju, pa da.
917
01:22:38,542 --> 01:22:40,419
Samo pazi na djevoj�ice.
Vratit �u se �im...
918
01:22:40,502 --> 01:22:41,545
Prestani.
919
01:22:42,588 --> 01:22:43,797
I idi k vragu!
920
01:22:52,222 --> 01:22:53,974
- Agnes.
- Ne!
921
01:23:12,618 --> 01:23:14,286
Odlazi. Odlazi.
922
01:23:26,757 --> 01:23:29,551
"Kad brojim ure koje ni�u sate,
923
01:23:30,469 --> 01:23:33,430
I vidim hrabrog dana poniranje u no�;
924
01:23:34,348 --> 01:23:36,934
I kad vidim ljubicu uvelu,
925
01:23:37,768 --> 01:23:40,729
I crne uvojke posrebrene bjelinom;
926
01:23:41,813 --> 01:23:44,733
Kad vidim golo drve�e bez li��a,
927
01:23:45,943 --> 01:23:48,862
Koje je od vreline �titilo stada;
928
01:23:49,780 --> 01:23:52,741
I ljetno zelenilo u snoplje povezano,
929
01:23:53,867 --> 01:23:56,828
Na kolima s bijelom i
o�trom bradom;
930
01:23:58,747 --> 01:24:01,500
Tada o tvojoj ljepoti mislim,
931
01:24:02,292 --> 01:24:04,586
Da �e� me�u ru�evinama vremena nestati,
932
01:24:05,254 --> 01:24:09,091
Jer slasti i ljepote sebe napu�taju,
933
01:24:09,174 --> 01:24:12,177
I umiru �im vide druge da rastu;
934
01:24:12,261 --> 01:24:15,389
Ni�ta od Vremenske kose ne mo�e te sa�uvati,
935
01:24:15,472 --> 01:24:18,141
Osim potomstva koje mu prkosi,
936
01:24:18,225 --> 01:24:19,351
kad te odavde ponese."
937
01:24:20,894 --> 01:24:22,312
Mo�e� li ponovno pro�itati?
938
01:24:22,896 --> 01:24:23,981
Ne.
939
01:24:24,815 --> 01:24:26,400
Pro�itala sam tri puta.
940
01:24:28,026 --> 01:24:29,194
Nije ti dosta?
941
01:24:32,990 --> 01:24:33,907
Dat �u vam va�e darove.
942
01:24:33,991 --> 01:24:35,158
Dolaze iz Londona.
943
01:24:35,242 --> 01:24:37,119
�e�alj, za tebe.
944
01:24:37,202 --> 01:24:39,705
O, kako je lijep, sretnice.
945
01:24:39,788 --> 01:24:41,790
Pazi na njega, nemoj ga izgubiti.
946
01:24:42,040 --> 01:24:43,917
- Ho�e� li mi ga posuditi?
- I ovo je za tebe.
947
01:24:44,001 --> 01:24:46,461
Hvala, tata! �eljela sam
jednu ve� dugo.
948
01:24:47,713 --> 01:24:49,381
I za tebe, Agnes.
949
01:24:59,308 --> 01:25:00,517
Rubin, je li?
950
01:25:01,476 --> 01:25:03,478
Nikad nisam vidjela tako lijep.
951
01:25:05,230 --> 01:25:07,608
Svi pri�aju o novoj ku�i.
952
01:25:07,691 --> 01:25:09,610
To je najve�a ku�a u Stratfordu.
953
01:25:09,693 --> 01:25:12,571
Ima toliko soba
da bi se mogao izgubiti.
954
01:25:12,654 --> 01:25:14,323
Povjerit �u ti klju�eve, Susanna.
955
01:25:14,907 --> 01:25:16,575
Dakle, morat �e� se dobro brinuti o njima.
956
01:25:18,744 --> 01:25:19,995
Ovaj, stavi ga, mama.
957
01:25:40,349 --> 01:25:42,351
Brat ti je pokazao novu ku�u?
958
01:25:47,231 --> 01:25:48,649
I svi�a ti se?
959
01:25:50,359 --> 01:25:52,194
Za�to to nisi u�inila sama?
960
01:25:54,446 --> 01:25:56,198
Bojala si se da ne�u oti�i?
961
01:25:58,492 --> 01:26:00,911
Jer je Hamnet umro
ovdje, u ovoj ku�i?
962
01:26:10,087 --> 01:26:12,631
Zna�, ne prestajem se
pitati gdje je.
963
01:26:14,299 --> 01:26:15,926
Kamo je mogao oti�i.
964
01:26:18,971 --> 01:26:21,682
�to god radio,
uvijek se pitam: gdje je?
965
01:26:23,642 --> 01:26:25,435
Nije mogao samo tako nestati.
966
01:26:28,814 --> 01:26:30,566
Sigurno �eka da ga prona�em.
967
01:26:30,649 --> 01:26:32,693
Mora biti negdje.
968
01:26:34,361 --> 01:26:36,321
Bojim se da �u potpuno poludjeti.
969
01:26:36,405 --> 01:26:37,739
�ak i danas, godinu dana kasnije.
970
01:26:38,240 --> 01:26:39,616
Godina dana nije ni�ta.
971
01:26:44,454 --> 01:26:46,039
Godina dana nije ni�ta. Ono �to je
beskona�no
972
01:26:46,123 --> 01:26:49,877
su... sekunde,
minute, dani.
973
01:26:52,921 --> 01:26:54,840
Nikad ga ne smijemo prestati tra�iti.
974
01:26:57,801 --> 01:26:59,511
�ao mi je, Agnes.
975
01:27:02,764 --> 01:27:04,141
�uje� li? Rekao sam da mi je �ao, Agnes.
976
01:27:04,224 --> 01:27:05,100
Zbog �ega?
977
01:27:05,184 --> 01:27:07,019
- Zbog svega.
- Zarobljenik si ovog mjesta.
978
01:27:07,102 --> 01:27:08,687
- Kojeg mjesta?
- Onog koje ti je u glavi.
979
01:27:08,770 --> 01:27:11,231
To mjesto je sada stvarnije od svega ostalog.
980
01:27:11,315 --> 01:27:13,025
Ni�ta te vi�e ne mo�e izvu�i odatle.
981
01:27:13,108 --> 01:27:14,443
�ak ni smrt na�eg djeteta.
982
01:27:15,903 --> 01:27:19,573
Hamnet je mrtav. U stra�noj agoniji.
983
01:27:21,325 --> 01:27:23,285
A ti, trebao si biti ovdje
984
01:27:24,620 --> 01:27:26,455
da se oprosti� sa svojim sinom.
985
01:27:56,610 --> 01:27:58,278
I �to vidi�?
986
01:28:05,869 --> 01:28:06,954
Ne vidim ni�ta.
987
01:28:12,125 --> 01:28:13,210
Jesi li sigurna?
988
01:28:15,838 --> 01:28:17,089
Ba� ni�ta.
989
01:28:17,923 --> 01:28:19,007
Oh, pa...
990
01:28:24,346 --> 01:28:26,098
Trebao bi se vratiti u London.
991
01:28:28,725 --> 01:28:31,061
Nema potrebe da se brine� za nas.
992
01:28:33,272 --> 01:28:35,274
Snalazimo se jako dobro bez tebe.
993
01:28:39,194 --> 01:28:42,489
Ovo je neko� bio paradoks,
ali vrijeme je dokazalo
994
01:28:42,573 --> 01:28:43,407
da je to istina.
995
01:28:44,700 --> 01:28:47,369
- Ja sam vas neko� ljubio.
- Doista ste me naveli da povjerujem,
996
01:28:47,452 --> 01:28:49,496
moj gospodaru.
997
01:28:50,247 --> 01:28:52,040
Niste mi trebali vjerovati,
998
01:28:53,667 --> 01:28:57,963
jer vrlina se ne mo�e tako
cijepiti na na�e staro deblo...
999
01:29:00,174 --> 01:29:03,468
Niste mi trebali vjerovati,
jer vrlina se ne mo�e tako
1000
01:29:03,552 --> 01:29:05,095
cijepiti na na�e staro deblo,
1001
01:29:05,179 --> 01:29:06,597
a da nam ne ostane ni�ta od prvobitne �udi.
1002
01:29:08,640 --> 01:29:09,892
Ja vas nisam ljubio.
1003
01:29:11,602 --> 01:29:13,437
Utoliko sam vi�e prevarena.
1004
01:29:15,314 --> 01:29:17,816
Idi u samostan.
1005
01:29:17,900 --> 01:29:20,402
Za�to da ra�a� gre�nike?
1006
01:29:21,153 --> 01:29:23,697
Ja sam s�m prili�no
po�ten, pa ipak,
1007
01:29:23,780 --> 01:29:26,992
bih se mogao optu�iti za takve
stvari da bi bolje bilo...
1008
01:29:27,618 --> 01:29:28,619
Opet.
1009
01:29:30,287 --> 01:29:31,872
Idi u samostan.
1010
01:29:33,373 --> 01:29:36,168
Za�to da ra�a� gre�nike?
1011
01:29:36,251 --> 01:29:38,587
Ja sam s�m prili�no po�ten...
1012
01:29:38,670 --> 01:29:39,546
Opet.
1013
01:29:39,630 --> 01:29:40,672
Ja sam s�m prili�no po�ten.
1014
01:29:40,756 --> 01:29:42,674
Ja sam s�m prili�no
po�ten, pa ipak,
1015
01:29:42,758 --> 01:29:45,344
bih se mogao optu�iti za takve
stvari da bi bolje bilo
1016
01:29:45,427 --> 01:29:47,221
- da me majka nije...
- Opet.
1017
01:29:48,931 --> 01:29:52,893
Ja sam s�m... pri... prili�n...
1018
01:29:52,976 --> 01:29:54,853
- Opet.
- Ja sam s�m
1019
01:29:54,937 --> 01:29:56,813
- prili�no...
- Ja sam s�m.
1020
01:29:56,897 --> 01:29:59,733
Ja sam s�m prili�no
po�ten, pa ipak,
1021
01:29:59,816 --> 01:30:02,903
bih se mogao optu�iti za
takve stvari da bi bolje...
1022
01:30:02,986 --> 01:30:05,405
- Opet.
- Pa ipak bih se mogao
1023
01:30:05,489 --> 01:30:07,241
- optu�iti za takve stvari...
- Opet!
1024
01:30:07,324 --> 01:30:10,077
Ja sam s�m prili�no
po�ten, pa ipak...
1025
01:30:10,160 --> 01:30:12,412
Recitira� rije�i
bez da unosi� emocije!
1026
01:30:15,415 --> 01:30:17,876
Ja sam s�m prili�no po�ten.
1027
01:30:18,627 --> 01:30:20,879
Pa ipak bih se mogao
optu�iti za takve stvari
1028
01:30:20,963 --> 01:30:23,632
da bi bolje bilo da me majka
nije ni rodila.
1029
01:30:25,592 --> 01:30:28,720
Ja sam vrlo ohol,
osvetljiv, �astohlepan,
1030
01:30:28,804 --> 01:30:30,889
i imam na raspolaganju
vi�e grijeha nego �to imam
1031
01:30:30,973 --> 01:30:32,683
misli da ih zamislim,
1032
01:30:34,184 --> 01:30:36,770
ma�te da im dadem oblik ili vremena
1033
01:30:36,854 --> 01:30:38,146
da ih izvedem.
1034
01:30:39,189 --> 01:30:41,525
�to bi takvi ljudi kao ja
radili gmi�u�i
1035
01:30:41,608 --> 01:30:44,528
izme�u zemlje i neba? Svi smo
mi oholi nitkovi:
1036
01:30:44,611 --> 01:30:46,113
ne vjeruj nijednom od nas.
1037
01:30:46,780 --> 01:30:48,991
Hajde, idi u samostan. Opet.
1038
01:31:33,327 --> 01:31:34,494
Biti...
1039
01:31:40,209 --> 01:31:41,627
...ili ne biti?
1040
01:31:49,801 --> 01:31:51,386
To je pitanje.
1041
01:31:59,520 --> 01:32:01,688
Je li plemenitije u du�i
1042
01:32:03,398 --> 01:32:05,817
trpjeti pra�ke i strijele...
1043
01:32:09,655 --> 01:32:11,740
...silovite sudbine,
1044
01:32:15,202 --> 01:32:16,203
ili...
1045
01:32:18,830 --> 01:32:20,666
oru�je di�i protiv...
1046
01:32:23,502 --> 01:32:27,756
mora jada i otporom ih...
1047
01:32:30,175 --> 01:32:31,426
dokraj�iti?
1048
01:33:57,262 --> 01:33:58,222
Agnes?
1049
01:34:00,599 --> 01:34:02,434
Bila sam... bila sam u selu
1050
01:34:02,518 --> 01:34:04,603
i rekla sam si
da �u navratiti vidjeti te.
1051
01:34:06,396 --> 01:34:09,233
�ula sam za Johna;
moja najiskrenija su�ut.
1052
01:34:10,484 --> 01:34:13,278
Kako je va� mu�?
To je stra�na ku�nja
1053
01:34:13,362 --> 01:34:15,197
- izgubiti oca.
- Dobro je.
1054
01:34:15,864 --> 01:34:18,158
Jako je zauzet.
Priprema komediju.
1055
01:34:19,159 --> 01:34:20,994
Njegova nova predstava nije komedija.
1056
01:34:22,287 --> 01:34:26,708
To je tragedija.
Ali to si ve� znala.
1057
01:34:26,959 --> 01:34:29,127
U gradu svi o tome pri�aju.
1058
01:34:39,847 --> 01:34:42,182
Rekla sam ti da se
ne udaje� za njega.
1059
01:34:42,266 --> 01:34:44,101
Ne pretvaraj se
da ti je stalo do mene.
1060
01:34:46,186 --> 01:34:49,606
Ti nisi moja majka i
nikad nisi bila.
1061
01:34:59,616 --> 01:35:01,118
Ugodan dan, Agnes.
1062
01:35:07,082 --> 01:35:09,585
Mjesecima nemamo vijesti od njega. Za�to?
1063
01:35:09,668 --> 01:35:11,253
Za�to nam ni�ta nije rekao?
1064
01:35:11,336 --> 01:35:13,672
Zar nisi znati�eljna da je pro�ita�?
1065
01:35:15,507 --> 01:35:16,508
Pro�itam �to?
1066
01:35:17,342 --> 01:35:18,427
Predstavu.
1067
01:36:34,002 --> 01:36:35,420
Koga tra�ite?
1068
01:36:36,505 --> 01:36:37,756
Williama Shakespearea.
1069
01:36:38,799 --> 01:36:40,634
To je njegova obitelj iz Stratforda.
1070
01:36:40,717 --> 01:36:43,011
Popnite se stubama. �ivi u potkrovlju.
1071
01:37:00,028 --> 01:37:02,114
Za�to �ovjek koji posjeduje
najve�u ku�u
1072
01:37:02,197 --> 01:37:03,782
u Stratfordu �ivi ovdje?
1073
01:37:15,836 --> 01:37:17,504
Ni�ta ne razumijem.
1074
01:37:19,131 --> 01:37:20,299
Mislila sam...
1075
01:37:22,259 --> 01:37:23,427
Mislila sam da on...
1076
01:37:30,642 --> 01:37:32,144
�to trebam u�initi?
1077
01:37:35,731 --> 01:37:37,232
Dr�i srce otvorenim.
1078
01:39:34,057 --> 01:39:35,100
Tko ide?
1079
01:39:35,184 --> 01:39:36,435
Ne, odgovorite vi!
1080
01:39:36,518 --> 01:39:38,103
Stanite i recite tko ste!
1081
01:39:38,187 --> 01:39:40,480
- �ivio kralj!
- Bernardo?
1082
01:39:40,564 --> 01:39:42,608
Sretnete li Horacija i Marcela,
1083
01:39:42,691 --> 01:39:45,194
moje drugove na stra�i,
recite im da po�ure.
1084
01:39:45,777 --> 01:39:47,779
Mislim da ih �ujem. Stoj! Tko ide?
1085
01:39:48,780 --> 01:39:49,865
Tko ide?
1086
01:39:52,618 --> 01:39:54,828
Je li se no�as opet ukazalo ono?
1087
01:39:54,912 --> 01:39:56,872
- Ja nisam ni�ta vidio.
- Horacije ka�e...
1088
01:39:56,955 --> 01:39:58,665
- Ali o �emu oni pri�aju?
- ���!
1089
01:39:58,749 --> 01:40:00,918
...ne�e dopustiti da vjerovanje ovlada njime...
1090
01:40:01,001 --> 01:40:02,961
Kakve to veze ima s mojim sinom?
1091
01:40:03,045 --> 01:40:05,214
- ���! ���! Ba! Ba!
- Ovi ljudi su upla�eni.
1092
01:40:05,297 --> 01:40:06,215
Od �ega?
1093
01:40:06,298 --> 01:40:07,758
I neka nam jo� jednom navali...
1094
01:40:07,841 --> 01:40:09,426
�ekaju duha.
1095
01:40:09,510 --> 01:40:11,053
...koje su tako za�ti�ene protiv na�e pri�e.
1096
01:40:11,136 --> 01:40:12,554
U sat kad je ista ona zvijezda koja je...
1097
01:40:12,638 --> 01:40:13,639
Duha?
1098
01:40:13,722 --> 01:40:15,015
Marcel i ja, dok je zvono tuklo...
1099
01:40:15,098 --> 01:40:17,434
Mir! Dosta o tome!
1100
01:40:19,895 --> 01:40:22,940
Isti je lik kao kralj koji je mrtav!
1101
01:40:28,654 --> 01:40:30,155
Gledaj, kako ponosito odmi�e.
1102
01:40:30,239 --> 01:40:32,616
To je bio Will.
1103
01:40:32,699 --> 01:40:36,203
- I recite mi za�to...
- To je bio on. ���! ���!
1104
01:40:36,286 --> 01:40:38,997
- On ne glumi u predstavi.
- Ne, to je bio Will, duh.
1105
01:40:39,081 --> 01:40:41,583
Na� pokojni kralj, �ija nam
se slika upravo sada
1106
01:40:41,667 --> 01:40:44,127
ukazala, bio je izazvan
na borbu.
1107
01:40:44,211 --> 01:40:47,005
Na� hrabri Hamlet, jer ga je takvim
dr�ao ovaj dio na�eg
1108
01:40:47,089 --> 01:40:49,967
- poznatog svijeta, ubio je...
- Jesi li... jesi li �ula?
1109
01:40:50,050 --> 01:40:51,468
- ���!
- Da.
1110
01:40:51,552 --> 01:40:53,929
- Rekao je... rekao je njegovo ime.
- Agnes.
1111
01:40:54,847 --> 01:40:56,056
Agnes, �ekaj!
1112
01:40:56,139 --> 01:40:57,474
Hajde, pomaknite se! Brzo!
1113
01:40:59,059 --> 01:41:01,353
Za�to su rekli njegovo ime? Ha?
1114
01:41:01,436 --> 01:41:03,647
- ...u duhu...
- Ostani mirna, saberi se.
1115
01:41:03,730 --> 01:41:05,274
Za�to je izgovorio njegovo ime?
1116
01:41:05,357 --> 01:41:06,942
- Ne znam ga.
- Ti�ina!
1117
01:41:07,025 --> 01:41:09,403
I ako mene slu�ate,
izvijestimo mladog Hamleta
1118
01:41:09,486 --> 01:41:10,571
o onome �to smo vidjeli no�as, jer...
1119
01:41:10,654 --> 01:41:13,699
Kako se usu�uje� izgovoriti
ime moga sina?!
1120
01:41:13,782 --> 01:41:16,285
- Ti�ina!
- ...koji je nijem za nas,
1121
01:41:16,368 --> 01:41:17,870
njemu �e progovoriti.
1122
01:41:24,418 --> 01:41:27,087
Iako je uspomena na smrt
na�eg dragog brata
1123
01:41:27,171 --> 01:41:30,799
jo� svje�a i �iva,
razum nas je ipak,
1124
01:41:30,883 --> 01:41:34,845
bore�i se s prirodom,
naveo da mislimo na njega s
1125
01:41:34,928 --> 01:41:37,723
mudrom tugom, a ne bez
nekog sje�anja na nas same.
1126
01:41:37,806 --> 01:41:40,309
Ne�u slu�ati ni minute vi�e
ovu smije�nu farsu.
1127
01:41:40,392 --> 01:41:43,395
- �ekaj. Smiri se.
- Ne. �elim i�i ku�i.
1128
01:41:43,854 --> 01:41:45,647
...i moj sin.
1129
01:41:49,610 --> 01:41:51,653
Za�to oblaci jo� uvijek vise nad tobom?
1130
01:41:51,737 --> 01:41:55,490
Dragi Hamlete, odbaci
te turobne boje.
1131
01:41:56,074 --> 01:41:59,286
Nemoj, vje�no, pod spu�tenim
velom svojih kapaka,
1132
01:41:59,369 --> 01:42:01,955
tra�iti svog plemenitog oca
u pra�ini.
1133
01:42:02,039 --> 01:42:06,251
Sve �to �ivi mora umrijeti
i samo prolazi ovim svijetom
1134
01:42:06,335 --> 01:42:07,628
da ode u vje�nost.
1135
01:42:08,212 --> 01:42:10,672
Da, gospo�o, to je op�a sudbina.
1136
01:42:11,757 --> 01:42:14,801
Ali ja u sebi nosim sve ono
�to se ne mo�e glumiti.
1137
01:42:14,885 --> 01:42:17,804
Sve ostalo je samo oprema i
odijelo �alosti.
1138
01:42:17,888 --> 01:42:19,139
Ali ustrajati
1139
01:42:19,223 --> 01:42:22,935
u tvrdoglavoj tuzi,
�in je bezbo�ne jogunastosti;
1140
01:42:23,977 --> 01:42:25,479
to je �alost koja
nije mu�ka.
1141
01:42:26,688 --> 01:42:29,233
To pokazuje volju vrlo
nepokornu Nebu.
1142
01:42:54,550 --> 01:42:59,721
O kad bi se ovo �vrsto, pre�vrsto
meso moglo rastopiti,
1143
01:42:59,805 --> 01:43:02,349
okopniti i pretvoriti u rosu,
1144
01:43:03,809 --> 01:43:06,395
ili da barem Vje�ni
nije zabranio �ovjeku
1145
01:43:06,478 --> 01:43:07,563
da se sam ubije.
1146
01:43:09,773 --> 01:43:12,693
To je neoplijevljen vrt
u kojem sve ide u sjeme.
1147
01:43:12,776 --> 01:43:15,445
Samo grub i divlji korov
ga osvaja
1148
01:43:15,529 --> 01:43:16,655
jedino...
1149
01:43:18,615 --> 01:43:20,367
da su stvari do�le do toga.
1150
01:43:23,036 --> 01:43:24,788
Mrtav tek dva mjeseca.
1151
01:43:25,330 --> 01:43:27,583
Ne, nema jo� ni dva mjeseca.
1152
01:43:27,666 --> 01:43:31,295
Tako izvrstan kralj, koji je bio prema ovome
1153
01:43:31,378 --> 01:43:33,547
�to je Apolon prema satiru!
1154
01:43:42,264 --> 01:43:46,518
Kamo me �eli� odvesti? Govori!
Ne�u i�i dalje.
1155
01:43:47,936 --> 01:43:50,314
Ja sam duh tvog oca.
1156
01:43:50,397 --> 01:43:53,442
Osu�en da neko vrijeme
lutam no�u, a danju
1157
01:43:53,525 --> 01:43:58,030
da postim u tamnici od
plamena, sve dok me vatra
1158
01:43:58,113 --> 01:44:00,365
ne o�isti od svih onih crnih
zlo�ina po�injenih u danima
1159
01:44:00,449 --> 01:44:02,951
- mog smrtnog �ivota.
- Jao, jadna sjenko.
1160
01:44:03,035 --> 01:44:04,411
Ne �ali me, ne.
1161
01:44:06,371 --> 01:44:07,956
Ve� mojim otkrivenjima
1162
01:44:08,040 --> 01:44:10,501
pokloni pa�ljivo uho. Slu�aj.
1163
01:44:12,211 --> 01:44:15,756
Slu�aj, o, slu�aj. Ako si ikada
volio svog dragog oca...
1164
01:44:15,839 --> 01:44:17,883
- O, Nebesa!
- Ali polako, �ini mi se
1165
01:44:17,966 --> 01:44:20,719
da udi�em jutarnji
povjetarac. Skratimo.
1166
01:44:20,802 --> 01:44:22,721
Spavao sam u svom vrtu poslijepodne,
1167
01:44:23,764 --> 01:44:27,017
kao �to mi je obi�aj, i u taj
sat potpunog mira,
1168
01:44:27,100 --> 01:44:30,479
tvoj stric se pri�uljao blizu mene
s bo�icom punom otrova
1169
01:44:30,562 --> 01:44:32,356
i ulio mi u udubinu uha
1170
01:44:32,439 --> 01:44:34,316
ku�nu teku�inu,
1171
01:44:36,360 --> 01:44:38,612
�iji je u�inak na�alost
1172
01:44:38,695 --> 01:44:40,280
poguban za ljudsku krv.
1173
01:44:40,364 --> 01:44:43,825
Brza je poput �ive, jure�i
1174
01:44:43,909 --> 01:44:46,495
kroz vrata i prirodne
puteve na�eg tijela.
1175
01:44:46,578 --> 01:44:47,871
I svojim sna�nim djelovanjem,
1176
01:44:49,998 --> 01:44:53,168
�ini da se zgru�a i usiri, kao...
1177
01:44:55,170 --> 01:44:57,089
�to kap kiseline �ini mlijeku,
1178
01:44:57,172 --> 01:44:59,216
najbistrija i naj�i��a krv.
1179
01:44:59,299 --> 01:45:00,384
To sam iskusio.
1180
01:45:03,345 --> 01:45:06,306
I odjednom, osjetih,
poput Lazara,
1181
01:45:08,058 --> 01:45:12,646
kako guba posvuda prekriva
gadnom i odvratnom korom
1182
01:45:12,729 --> 01:45:14,231
glatku povr�inu mog tijela.
1183
01:45:19,278 --> 01:45:22,114
O, u�asno.
1184
01:45:25,117 --> 01:45:27,911
O, u�asno. Vrlo u�asno.
1185
01:45:27,995 --> 01:45:30,497
Ako nisi izopa�en,
ne podnosi to.
1186
01:45:30,581 --> 01:45:33,333
- Zbogom sad zauvijek.
- Zamijenio je ulogu s na�im sinom.
1187
01:45:35,544 --> 01:45:37,004
Gledaj me.
1188
01:45:44,178 --> 01:45:45,804
Gledaj me.
1189
01:46:25,135 --> 01:46:29,139
Krijesnica najavljuje
da se jutro bli�i
1190
01:46:29,223 --> 01:46:32,017
i po�inje blijedjeti svoj slaba�ni sjaj.
1191
01:46:52,996 --> 01:46:54,373
Dragi moj sine.
1192
01:47:01,255 --> 01:47:02,339
Zbogom.
1193
01:47:07,928 --> 01:47:09,221
Zbogom.
1194
01:47:14,309 --> 01:47:15,435
Zbogom.
1195
01:47:25,529 --> 01:47:27,155
Sje�aj me se.
1196
01:48:38,435 --> 01:48:40,604
Biti ili ne biti?
1197
01:48:41,522 --> 01:48:43,315
To je pitanje.
1198
01:48:43,398 --> 01:48:46,818
Je li plemenitije u du�i
trpjeti pra�ke i strijele
1199
01:48:46,902 --> 01:48:51,031
silovite sudbine,
ili oru�je di�i protiv mora
1200
01:48:51,114 --> 01:48:52,658
jada i otporom ih dokraj�iti?
1201
01:48:54,576 --> 01:48:58,163
Umrijeti, spavati, ni�ta vi�e.
1202
01:48:58,247 --> 01:49:00,916
I re�i da tim snom,
okon�avamo
1203
01:49:00,999 --> 01:49:03,210
boli srca i tisu�u prirodnih muka
1204
01:49:03,293 --> 01:49:04,920
koje su naslje�e tijela,
1205
01:49:05,003 --> 01:49:07,548
to je svr�etak
koji se pobo�no �eli.
1206
01:49:10,217 --> 01:49:11,718
Umrijeti.
1207
01:49:11,802 --> 01:49:14,638
Spavati, spavati, mo�da sanjati.
Da, tu je �vor.
1208
01:49:15,514 --> 01:49:17,683
Jer kakvi snovi mogu do�i u tom snu
1209
01:49:17,766 --> 01:49:19,643
smrti kad se rije�imo
1210
01:49:19,726 --> 01:49:21,854
stega ovog �ivota?
To nas mora zaustaviti.
1211
01:49:22,938 --> 01:49:25,941
To je taj obzir koji �ini nesre�u
1212
01:49:26,024 --> 01:49:27,234
tako dugog �ivota.
1213
01:49:28,235 --> 01:49:31,154
Tko bi podnosio
bi�eve i poruge
1214
01:49:31,238 --> 01:49:33,073
svijeta, nepravdu tla�itelja,
1215
01:49:33,156 --> 01:49:34,283
poni�enje siroma�tva,
1216
01:49:35,033 --> 01:49:39,454
tjeskobe prezrene ljubavi,
sporost zakona,
1217
01:49:39,538 --> 01:49:42,332
drskost vlasti,
i udarce koje zasluga
1218
01:49:42,416 --> 01:49:45,294
trpeljivo prima od nevrijednih,
kad bi se mogao
1219
01:49:45,377 --> 01:49:46,837
razrije�iti jednim golim bode�om?
1220
01:49:46,920 --> 01:49:50,841
Tko bi htio nositi
te terete, stenjati i znojiti se
1221
01:49:50,924 --> 01:49:53,677
pod �ivotom mukotrpnim,
da strah od ne�ega
1222
01:49:53,760 --> 01:49:57,014
nakon smrti, od te neotkrivene zemlje
s �ijih se granica nijedan putnik
1223
01:49:57,097 --> 01:49:59,016
ne vra�a, ne zbunjuje volju,
1224
01:49:59,099 --> 01:50:01,310
i ne tjera nas da podnosimo zla...
1225
01:50:17,159 --> 01:50:18,243
U gard!
1226
01:50:39,515 --> 01:50:41,141
Poka�i mu tko je najbolji!
1227
01:50:41,225 --> 01:50:42,768
Hajde, ubij ga!
1228
01:50:43,352 --> 01:50:46,104
Jedan! Ne!
1229
01:50:47,814 --> 01:50:50,442
Pogodak, vrlo jasan pogodak!
1230
01:50:50,526 --> 01:50:53,570
- Na� sin �e pobijediti!
- Neka, po�nimo ponovno.
1231
01:50:53,654 --> 01:50:54,780
Gertrudo, ne pijte!
1232
01:51:01,828 --> 01:51:03,247
Dokraj�i ga, da zavr�imo s tim!
1233
01:51:14,591 --> 01:51:16,468
Jo� jednom. �to ka�ete?
1234
01:51:25,310 --> 01:51:26,645
Sada vi!
1235
01:51:32,401 --> 01:51:34,027
O ne, ranjen je!
1236
01:51:47,416 --> 01:51:48,834
Da!
1237
01:51:55,799 --> 01:51:56,884
Kako je kraljica?
1238
01:51:58,093 --> 01:51:59,428
Onesvijestila se kad je vidjela njihovu krv!
1239
01:51:59,511 --> 01:52:00,554
Ne!
1240
01:52:00,637 --> 01:52:03,307
Ne! Pi�e! Pi�e!
1241
01:52:03,390 --> 01:52:06,935
O, moj dragi Hamlete! Otrovana sam.
1242
01:52:09,229 --> 01:52:11,565
O podlosti!
1243
01:52:11,648 --> 01:52:14,318
Hej! Zatvorite vrata!
1244
01:52:14,401 --> 01:52:16,570
Ovdje je izdaja, otkrijte je!
1245
01:52:16,653 --> 01:52:17,821
Ovdje je, Hamlete.
1246
01:52:20,324 --> 01:52:22,367
Hamlete, ubijen si.
1247
01:52:22,451 --> 01:52:24,661
Nema lijeka na svijetu koji te mo�e spasiti.
1248
01:52:24,745 --> 01:52:27,122
U tebi nema vi�e od
pola sata �ivota.
1249
01:52:27,206 --> 01:52:28,665
Kralj je kriv!
1250
01:52:31,960 --> 01:52:35,797
I vrh je otrovan!
Onda, otrove, na posao!
1251
01:52:46,808 --> 01:52:52,231
Evo! Ti, rodoskvrni
ubojico, prokleti Dan�e!
1252
01:52:54,149 --> 01:52:56,193
Pij! O, da!
1253
01:52:56,276 --> 01:52:57,986
Hajde, popij ostatak ovog napitka!
1254
01:53:00,113 --> 01:53:01,823
Je li tvoj biser unutra?
1255
01:53:02,741 --> 01:53:05,077
Slijedi moju majku.
1256
01:53:31,854 --> 01:53:33,355
Umirem.
1257
01:53:36,733 --> 01:53:37,901
Ti �ivi�.
1258
01:53:39,528 --> 01:53:43,532
Opravdaj me, objasni moju stvar
onima koji ne znaju.
1259
01:53:43,615 --> 01:53:46,702
Ako si me ikad nosio
u svom srcu, odrekni se
1260
01:53:46,785 --> 01:53:49,204
jo� neko vrijeme
nebeskog bla�enstva
1261
01:53:49,288 --> 01:53:52,332
i udi�i svoj bolni dah
u ovom surovom svijetu
1262
01:53:52,416 --> 01:53:53,625
da ispri�a� moju pri�u.
1263
01:54:13,395 --> 01:54:14,938
Umirem!
1264
01:54:24,031 --> 01:54:28,118
Mo�ni otrov gu�i moj dah.
1265
01:55:45,779 --> 01:55:48,031
Ostalo je �utnja.
89827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.