All language subtitles for Hamnet.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.X265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,984 --> 00:01:10,904 Hamnet i Hamlet su zapravo dvije zamjenjive verzije 2 00:01:10,988 --> 00:01:13,740 istog imena u zapisima iz Stratforda s kraja 16. stolje�a 3 00:01:13,824 --> 00:01:16,076 i po�etka 17. stolje�a. 4 00:01:16,159 --> 00:01:20,163 - Smrt Hamneta i za�e�e Hamleta 5 00:02:57,719 --> 00:02:59,012 Ah, opet ti. 6 00:03:03,308 --> 00:03:04,434 Bio si gladan. 7 00:03:06,645 --> 00:03:07,729 Hm. 8 00:03:24,496 --> 00:03:25,539 Evo. 9 00:04:16,548 --> 00:04:17,757 Nastavite. 10 00:04:46,620 --> 00:04:49,748 - Dobar dan, gospodine. - Dobar dan i vama. 11 00:04:50,666 --> 00:04:51,959 �to radite u Hewlandsu? 12 00:04:53,126 --> 00:04:54,545 Ja sam u�itelj mladih gospodara. 13 00:04:54,628 --> 00:04:57,840 U�itelj latinskog. �uo sam za vas. 14 00:05:05,264 --> 00:05:06,890 A �to vi radite ovdje u vrtu? 15 00:05:12,479 --> 00:05:14,565 Bilo je to jednostavno pitanje, gospodine u�itelju. 16 00:05:14,648 --> 00:05:15,649 Da, ovaj... 17 00:05:17,985 --> 00:05:20,070 mislio sam da �e zrak biti svje�iji na ovoj strani... 18 00:05:21,947 --> 00:05:23,240 i vidio sam vas s tom lijepom pticom. 19 00:05:24,616 --> 00:05:25,617 To je sokol. 20 00:05:29,204 --> 00:05:30,205 Mogu li? 21 00:05:44,636 --> 00:05:46,096 Dr�ite razmak, gospodine. 22 00:05:47,598 --> 00:05:48,599 Vi ste stranac. 23 00:05:59,234 --> 00:06:00,235 Lijep si. 24 00:06:04,281 --> 00:06:05,324 Ha? 25 00:06:10,245 --> 00:06:11,246 Svi�ate mu se. 26 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Kako se zovete? 27 00:06:19,004 --> 00:06:20,005 Ne�u vam re�i. 28 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 O, ho�ete. 29 00:06:28,889 --> 00:06:29,890 Ne�u. 30 00:06:30,599 --> 00:06:32,059 - Ho�ete. - Ne�u. 31 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 Tijekom poljupca, re�i �ete mi. 32 00:06:57,251 --> 00:06:58,252 �to to radite? 33 00:07:17,187 --> 00:07:18,188 Agnes. 34 00:07:21,567 --> 00:07:22,818 Zovem se Agnes. 35 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 Odakle dolazite? 36 00:07:30,784 --> 00:07:31,869 Jesam li rekao ne�to pogre�no? 37 00:07:33,120 --> 00:07:34,121 - Jesam li? - Ne. 38 00:07:35,664 --> 00:07:37,791 - Ne znate ni�ta o meni. - �ekajte, �elim vas ponovno vidjeti. 39 00:07:37,875 --> 00:07:39,042 To je nemogu�e, �ao mi je. 40 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 Gdje si bila? 41 00:07:50,387 --> 00:07:52,639 U polju, s Bartholomewom. Ovca i janje 42 00:07:52,723 --> 00:07:54,933 - su trebali pomo�. - Ah, stvarno? 43 00:07:55,017 --> 00:07:56,810 I�la sam u polje. Nisam te tamo vidjela. 44 00:07:57,644 --> 00:08:00,105 Bila sam tamo. Reci joj, Bartholomew. 45 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Da, bila je. 46 00:08:03,192 --> 00:08:06,570 Jesi li srela novog u�itelja latinskog? Rukavi�areva sina? 47 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 Djeca su mi rekla da je oti�ao bez rije�i, 48 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 i da se nije vratio. Trebao ih je podu�avati 49 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 kako bi otplatio o�eve dugove. 50 00:08:13,285 --> 00:08:14,536 Nisam ga vidjela, ne. 51 00:08:14,620 --> 00:08:17,497 U svakom slu�aju, ne �ini se ugodnim. Kakav otac, takav sin. 52 00:08:22,920 --> 00:08:25,005 Znate, ja uvijek ka�em da ste vi najljep�e 53 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 - djevojke u �upi. - Jesmo. 54 00:08:26,632 --> 00:08:28,425 Jednog dana �u morati biti oprezna 55 00:08:28,509 --> 00:08:30,969 kad se svi ti prosci budu gurali da vas dobiju. 56 00:08:31,053 --> 00:08:33,347 Agnes je najstarija. Ona �e se prva udati. 57 00:08:33,429 --> 00:08:35,265 Ne, ako nastavi stalno bje�ati 58 00:08:35,349 --> 00:08:36,683 u �umu kao ciganka. 59 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 Gdje si bio? �ekamo te satima. 60 00:09:10,968 --> 00:09:12,553 - Bio sam... Radio sam. - Pa? 61 00:09:13,136 --> 00:09:14,930 Sjedni. Hajde. 62 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Jedva da se nije smrznulo. 63 00:09:20,727 --> 00:09:21,728 - Pona�aj se pristojno! - Polako. 64 00:09:21,812 --> 00:09:23,063 Ima hrane za sve. 65 00:09:24,481 --> 00:09:26,066 A poduka? U Hewlandsu? 66 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 Recimo to tako, nisu ba� bistri. 67 00:09:27,860 --> 00:09:29,611 Pitam se �emu �e slu�iti sve to lijepo obrazovanje. 68 00:09:30,112 --> 00:09:31,780 Satovi latinskog za djecu koja nikad ne�e biti ni�ta drugo 69 00:09:31,864 --> 00:09:32,823 nego uzgajiva�i stoke. 70 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 A prave se va�ni. 71 00:09:34,283 --> 00:09:36,743 - Ti ga ne bi ni htio, budalo! - Dosta vi�e! 72 00:09:38,871 --> 00:09:41,164 �uli ste majku. Ima dovoljno hrane za sve. 73 00:09:43,876 --> 00:09:46,336 Tko si ti da tako govori� o mladim gospodarima iz Hewlandsa? 74 00:09:46,420 --> 00:09:47,504 "Nisu ba� bistri." 75 00:09:49,298 --> 00:09:51,508 Pa, budi siguran u ovo, moj de�ko: nikad ne�e� biti 76 00:09:51,592 --> 00:09:52,885 ni �etvrtina �ovjeka kakvi �e oni postati. 77 00:09:52,968 --> 00:09:55,220 Po�teni, radi�ni. Tvoja suprotnost. 78 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 Koji ljen�ari, bez budu�nosti ili posla, s tim prin�evskim stavom. 79 00:09:59,766 --> 00:10:02,728 Sve to obrazovanje bez trunke zdravog razuma! 80 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 Preuzeo sam te dje�ake na svoju brigu kako bih otplatio 81 00:10:06,481 --> 00:10:08,066 tvoje dugove toj obitelji, zar ne? 82 00:10:09,109 --> 00:10:11,486 Tvoje neizmjerne dugove toj obitelji. 83 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 - Grije�im li? - Prestanite! 84 00:10:18,160 --> 00:10:19,703 A ostatak obitelji iz Hewlandsa, 85 00:10:19,786 --> 00:10:20,746 jesu li te upoznali s njima? 86 00:10:22,122 --> 00:10:24,458 - S majkom, zasad. - A s najstarijom k�eri ne? 87 00:10:24,541 --> 00:10:27,294 - Ne. - K�i, kako se pri�a, 88 00:10:27,836 --> 00:10:30,297 ro�ena je u �umi i navodno je dijete vje�tice. 89 00:10:30,797 --> 00:10:33,342 Ve� sam je vidjela kako luta sporednim stazama 90 00:10:33,425 --> 00:10:34,551 sa sokolom na ruci. 91 00:10:35,719 --> 00:10:38,472 - Sokol? U Hewlandsu? - Da. 92 00:10:38,722 --> 00:10:41,391 Ka�u da ga vu�e sa sobom u �umu 93 00:10:41,475 --> 00:10:42,643 bez ikoga u blizini. 94 00:10:42,726 --> 00:10:44,102 Jesi li sigurna u to, Eliza? 95 00:10:44,770 --> 00:10:46,647 Najstarija koja na ruci nosi sokola umjesto 96 00:10:46,730 --> 00:10:48,023 da vodi slu�kinju, je li tako? 97 00:10:48,106 --> 00:10:49,107 - Da. Sigurna. - U redu. 98 00:11:16,844 --> 00:11:17,803 Agnes? 99 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Dobar dan. 100 00:11:25,102 --> 00:11:27,729 - �to vi radite ovdje? - Donio sam vam ovo. 101 00:11:30,107 --> 00:11:32,276 - �to je to? - To je... 102 00:11:33,652 --> 00:11:34,778 nova rukavica za va�u pticu. 103 00:11:36,822 --> 00:11:37,823 Moja rukavica mi odgovara. 104 00:11:45,330 --> 00:11:46,331 Agnes. 105 00:11:47,833 --> 00:11:48,834 Agnes, �ekajte! 106 00:11:54,673 --> 00:11:55,674 Znam tko ste. 107 00:11:56,300 --> 00:11:57,301 Ah da? Tko sam? 108 00:11:57,801 --> 00:12:00,596 Pa... ne poznajem vas, ali ka�u da... 109 00:12:00,679 --> 00:12:02,556 K�i �umske vje�tice, pretpostavljam? 110 00:12:02,639 --> 00:12:05,767 - Da, tako ka�u... - Ja sam k�i svoje majke, eto. 111 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 Koja me mnogo�emu nau�ila. 112 00:12:11,940 --> 00:12:13,317 - �to me tako gledate? - Vas. 113 00:12:13,400 --> 00:12:14,276 Za�to? 114 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 - Ovaj... - Mislila sam da ste �ovjek od slova, 115 00:12:22,576 --> 00:12:23,827 gospodine u�itelju. 116 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 Da. 117 00:12:26,079 --> 00:12:29,166 - I? - Ali... Ponekad mi je malo te�ko 118 00:12:29,249 --> 00:12:30,709 razgovarati s ljudima. 119 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 Onda mi ispri�ajte pri�u. 120 00:12:35,964 --> 00:12:37,132 - Pri�u? - Da. 121 00:12:40,427 --> 00:12:41,595 Kakvu biste pri�u �eljeli? 122 00:12:50,103 --> 00:12:51,188 Ne�to �to vas dira. 123 00:12:56,109 --> 00:12:57,319 U redu. 124 00:12:59,655 --> 00:13:01,698 Znate li pri�u o Orfeju i Euridiki? 125 00:13:05,702 --> 00:13:08,747 Orfej je glazbenik. 126 00:13:10,332 --> 00:13:12,167 I ima apsolutno predivan glas. 127 00:13:13,669 --> 00:13:15,254 Zna svirati citru, �to je vrsta... 128 00:13:16,839 --> 00:13:18,674 vrsta... harfe, lire, 129 00:13:18,757 --> 00:13:23,095 tako dobro da su se... zvijeri, ovaj... 130 00:13:25,097 --> 00:13:27,349 ko�ute i ptice, pa �ak i stijene, drve�e, 131 00:13:27,432 --> 00:13:31,603 svi micali u ritmu njegove glazbe. 132 00:13:32,771 --> 00:13:35,107 Jednog dana, Orfej se ludo zaljubi 133 00:13:35,190 --> 00:13:36,942 u prekrasnu nimfu, Euridiku. 134 00:13:37,568 --> 00:13:42,239 Nedugo nakon vjen�anja, Euridiku ugrize zmija �iji se 135 00:13:42,322 --> 00:13:46,159 otrov pro�iri tijelom i ubije je. 136 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 Izjeden tugom, Orfej putuje u Podzemlje 137 00:13:52,082 --> 00:13:53,917 kako bi je vratio u �ivot. 138 00:13:55,878 --> 00:13:59,381 Za�arao je onog troglavog psa zvanog Kerber. 139 00:14:00,591 --> 00:14:05,846 Zatim je zavodio Hada sve dok mu napokon nije dopu�teno 140 00:14:05,929 --> 00:14:08,599 da povede svoju veliku ljubav sa sobom natrag u svijet �ivih 141 00:14:08,682 --> 00:14:12,936 ako... i samo ako... 142 00:14:13,020 --> 00:14:13,979 Ako �to? 143 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Ako se, dok ona hoda za njim, Orfej ni jednom 144 00:14:18,275 --> 00:14:19,735 ne okrene da je vidi. 145 00:14:23,780 --> 00:14:28,493 Me�utim, dok zapo�inju svoj uspon, Orfej vi�e ne �uje 146 00:14:28,577 --> 00:14:30,621 korake svoje drage, pa slu�a, 147 00:14:33,123 --> 00:14:36,168 i slu�a, i jo� slu�a. 148 00:14:39,296 --> 00:14:41,215 Ali sve �to sada �uje je zvuk 149 00:14:41,298 --> 00:14:42,424 vlastitog srca. 150 00:14:49,848 --> 00:14:51,475 Ostalo je samo ti�ina. 151 00:14:56,188 --> 00:14:59,149 I dok se pribli�ava granici izme�u dva svijeta... 152 00:15:04,071 --> 00:15:05,155 ...ne mo�e vi�e 153 00:15:05,239 --> 00:15:07,199 suspregnuti svoju brigu, i tada se okrene 154 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 da je pogleda i ona je... 155 00:15:10,953 --> 00:15:12,788 zauvijek zarobljena u Podzemlju. 156 00:15:29,763 --> 00:15:32,432 - Bila je to dobra pri�a. - Svidjela vam se? 157 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 Sjeti se, gospina travo, 158 00:15:39,606 --> 00:15:41,984 korijenja koje �iri�, kantariona 159 00:15:42,067 --> 00:15:45,237 i tjeratelja �avla. Zove� se Una, jedinstvena, 160 00:15:45,320 --> 00:15:47,114 najstarija od biljaka. 161 00:15:47,197 --> 00:15:49,908 Tko prkosi trima, mo�e prkositi i tridesetorici. 162 00:15:49,992 --> 00:15:52,995 Prkosi� otrovu, prkosi� smrti koja pro�ima zrak, 163 00:15:53,078 --> 00:15:58,125 po�astima koje haraju zemljom. A ti, trpu�e, majko biljaka, 164 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 nudi� se Istoku, ali ostani jak iznutra. 165 00:16:01,003 --> 00:16:03,505 Kola su gazila tvoje brazde, �ene su te gazile u izobilju. 166 00:16:04,631 --> 00:16:07,050 Ali znao si se oduprijeti i odbiti napada�e. 167 00:16:08,302 --> 00:16:11,263 Je li istina? Da znate sve o nekoj osobi 168 00:16:11,346 --> 00:16:12,431 dodiruju�i je ba� ovdje? 169 00:16:13,891 --> 00:16:14,892 Ne sve, ne. 170 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 Kad ste mene tu dodirnuli, �to ste vidjeli? 171 00:16:17,311 --> 00:16:18,437 Vidjela sam krajolik. 172 00:16:18,979 --> 00:16:21,481 - Krajolik, ah. - Aha. 173 00:16:23,025 --> 00:16:28,322 Prostore, pe�ine, vrhove litica, 174 00:16:28,405 --> 00:16:29,823 oceane i tunele, 175 00:16:31,783 --> 00:16:37,414 mra�an ponor, crn i dubok, nepoznate zemlje. 176 00:17:03,065 --> 00:17:04,816 Ona govori! 177 00:17:07,319 --> 00:17:09,195 Govori, govori. Polako. 178 00:17:10,489 --> 00:17:14,326 Kakva to svjetlost prodire kroz onaj prozor? 179 00:17:17,079 --> 00:17:21,959 To je istok, a Julija je sunce. 180 00:17:23,167 --> 00:17:25,628 I ubija 181 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 zavidni mjesec. 182 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Dobar dan. 183 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Dobar dan. 184 00:18:08,088 --> 00:18:10,257 �elim vas zaprositi, gospo�o. 185 00:18:10,549 --> 00:18:13,886 Ah ne, ja... ili bolje re�eno, moram vas imati za �enu. 186 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 Ne �elim nikoga drugoga. Naravno, razgovarat �u 187 00:18:16,054 --> 00:18:17,973 s va�om ma�ehom i va�im bratom, naravno. 188 00:18:18,056 --> 00:18:19,600 Ne�e se slo�iti, ali... 189 00:18:20,934 --> 00:18:22,394 ...to mi nije va�no, 190 00:18:22,477 --> 00:18:24,229 jer nisam obdaren velikim strpljenjem. 191 00:18:27,065 --> 00:18:28,775 Strpljenje mi je nepodno�ljivo. 192 00:18:30,694 --> 00:18:32,613 A va�i roditelji? Ni oni se nikad ne�e 193 00:18:32,696 --> 00:18:33,572 slo�iti. 194 00:18:35,490 --> 00:18:36,658 Slijedite me. 195 00:19:08,774 --> 00:19:10,108 Gledajte me. 196 00:19:21,954 --> 00:19:23,580 �ekajte. Gledajte me. 197 00:19:23,664 --> 00:19:25,624 �ekajte. �ekajte. 198 00:19:36,009 --> 00:19:37,886 - Ne! - Ne! 199 00:19:48,313 --> 00:19:49,815 Moja rukavica. 200 00:19:51,358 --> 00:19:52,774 Ova je rukavica pripadala mojoj majci. 201 00:19:55,195 --> 00:19:56,864 Pojavila se jednog dana iz �ume... 202 00:19:59,700 --> 00:20:02,578 ...kao njena majka i njena majka prije nje. 203 00:20:09,001 --> 00:20:11,712 �ene iz moje loze vide stvari 204 00:20:13,130 --> 00:20:14,673 koje drugi ne vide. 205 00:20:17,759 --> 00:20:19,052 Agnes. 206 00:20:24,141 --> 00:20:25,934 Sjeti se, gospina travo... 207 00:20:26,018 --> 00:20:28,103 ...korijenja koje �iri�, kantariona, 208 00:20:28,187 --> 00:20:30,022 tjeratelja �avla. Zove� se Una, 209 00:20:30,105 --> 00:20:31,773 najstarija od biljaka. 210 00:20:31,857 --> 00:20:35,194 Tko prkosi trima, mo�e prkositi i tridesetorici, prkosi� otrovu. 211 00:20:35,277 --> 00:20:36,486 Prkosi� smrti koja pro�ima zrak. 212 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Prkosi� po�astima koje haraju zemljom. 213 00:20:39,489 --> 00:20:41,491 Bartholomew, tvoja rana �e zacijeliti. 214 00:20:42,492 --> 00:20:43,952 Ho�u li imati o�iljak? 215 00:20:44,036 --> 00:20:46,455 Mogu�e je, ali to nije lo�e. 216 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Slu�aj. 217 00:20:50,125 --> 00:20:51,293 �uje� li? 218 00:20:54,796 --> 00:20:56,798 Ne smije� zanemariti svoje snove. 219 00:20:56,882 --> 00:20:57,758 Zapamti, Agnes. 220 00:20:59,801 --> 00:21:01,428 Oni �e biti tvoj najve�i vodi�. 221 00:21:24,785 --> 00:21:26,370 - Dobar dan. - Dobar dan. 222 00:21:44,388 --> 00:21:47,975 Agnes? �to... �to se doga�a? 223 00:21:48,892 --> 00:21:52,187 Njezina majka ju je jednostavno izbacila iz ku�e. 224 00:21:52,271 --> 00:21:53,647 Ona nije moja majka. 225 00:21:53,730 --> 00:21:55,941 Ku�a pripada mom bratu Bartholomewu. 226 00:21:56,942 --> 00:21:58,026 Ja sam ta koja je oti�la. 227 00:21:59,862 --> 00:22:01,280 Trudna je. 228 00:22:02,823 --> 00:22:04,366 I ka�e da je tvoje. 229 00:22:06,410 --> 00:22:08,328 Je li? Tvoje? 230 00:22:09,746 --> 00:22:11,957 Dijete u njezinu trbuhu, jesi li mu ti otac, da ili ne? 231 00:22:14,084 --> 00:22:15,169 Jesam. 232 00:22:16,920 --> 00:22:19,548 - Zaru�eni smo... - Nikad to ne�emo dopustiti! 233 00:22:19,631 --> 00:22:21,633 Trebat �e� na� blagoslov, i �ao mi je 234 00:22:21,717 --> 00:22:24,553 �to ti moram re�i da ga nikad, nikad ne�e� dobiti, sine moj! 235 00:22:27,014 --> 00:22:28,015 �to? 236 00:22:29,349 --> 00:22:31,101 - Za�aran si. - Ne. 237 00:22:36,315 --> 00:22:38,650 Radije bih da si umro na pu�ini 238 00:22:38,734 --> 00:22:40,319 nego da o�eni� tu slu�avku. 239 00:22:40,402 --> 00:22:41,403 Marie. 240 00:22:42,779 --> 00:22:44,531 Dr�imo se bitnoga. 241 00:22:45,282 --> 00:22:48,285 Uvjeren sam da mo�emo posti�i dogovor. 242 00:22:48,368 --> 00:22:49,953 - John. - �uti, �eno! 243 00:22:52,456 --> 00:22:55,459 O�ito mi je da �elite vidjeti svoju sestru 244 00:22:55,542 --> 00:22:56,710 pred oltarom. 245 00:22:58,462 --> 00:23:00,589 I o�ito mi je da �elite po�tedjeti svog sina 246 00:23:00,672 --> 00:23:02,466 povla�enja pred sudom za moral? 247 00:23:02,549 --> 00:23:06,261 Dr�imo se onog nu�nog. Ka�u da su zaru�eni. 248 00:23:08,222 --> 00:23:09,389 Samo ako ja pristanem. 249 00:23:10,641 --> 00:23:12,976 Ali za�to se udati za tog blijedog �kolarca? 250 00:23:13,060 --> 00:23:14,061 Kako ti on mo�e biti od koristi? 251 00:23:15,437 --> 00:23:18,440 On je potpuniji i dublji od svih mu�karaca 252 00:23:18,524 --> 00:23:19,775 koje sam ikad upoznala. 253 00:23:22,319 --> 00:23:23,987 Ni�ta vi�e nikad ne�e biti isto. 254 00:23:25,447 --> 00:23:27,950 Ti vi�e ne�e� biti ista. 255 00:23:28,033 --> 00:23:29,243 Vi�e i nisam, zapravo. 256 00:23:29,326 --> 00:23:31,161 Previ�e je tiho unutra. 257 00:23:31,703 --> 00:23:35,082 - Unutra, gdje? - Tamo, kod njih. 258 00:23:35,791 --> 00:23:37,793 �to bi nam majka rekla da smo upla�eni 259 00:23:37,876 --> 00:23:38,961 ili da sumnjamo? 260 00:23:40,587 --> 00:23:42,422 Da �ivimo �ivot otvorenog srca. 261 00:23:44,800 --> 00:23:47,928 Da ga ne zatvaramo u tamu, 262 00:23:48,011 --> 00:23:50,013 ve� ga okrenemo prema suncu. 263 00:23:51,223 --> 00:23:53,433 On voli �enu kakva jesam, 264 00:23:54,393 --> 00:23:55,477 a ne onu kakva bih trebala biti. 265 00:23:57,604 --> 00:23:59,356 Onda se udaj za njega, draga sestro. 266 00:24:04,820 --> 00:24:05,779 Hvala. 267 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 Sjeti se, gospina travo... 268 00:24:10,409 --> 00:24:12,202 Reci sa mnom. 269 00:24:12,286 --> 00:24:14,288 Reci i ti. Korijenja koje �iri�... 270 00:24:14,371 --> 00:24:16,707 Kantariona i tjeratelja �avla. 271 00:24:16,790 --> 00:24:21,003 Zove� se Una, najstarija od biljaka. 272 00:24:23,255 --> 00:24:27,342 Tko prkosi trima, mo�e prkositi i tridesetorici. 273 00:24:28,177 --> 00:24:32,181 Prkosi� otrovu i prkosi� smrti u zraku. 274 00:24:32,848 --> 00:24:35,642 Prkosi� po�astima koje haraju zemljom. 275 00:25:02,377 --> 00:25:03,462 Gledaj me. 276 00:25:05,172 --> 00:25:06,256 Gledaj me. 277 00:27:24,603 --> 00:27:25,604 Agnes! 278 00:27:44,623 --> 00:27:45,791 Tu si. 279 00:29:18,050 --> 00:29:19,134 Gledaj, tamo. 280 00:29:19,927 --> 00:29:21,762 Pogledaj ovo. Pogledaj ovu vatru! 281 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 Hm, a �to je to, ha? 282 00:29:24,348 --> 00:29:26,183 Pas nam je donio lijep dar. 283 00:29:26,266 --> 00:29:27,768 Ba� je lijep, zar ne? 284 00:29:32,064 --> 00:29:33,148 Je li to tata? 285 00:29:58,131 --> 00:30:00,133 �avovi moraju biti sitniji. 286 00:30:01,718 --> 00:30:02,803 Da, puno sitniji. 287 00:30:04,346 --> 00:30:05,347 Tako je. 288 00:30:12,563 --> 00:30:13,647 Jadno. 289 00:30:18,527 --> 00:30:21,947 Vrlo dobro, a sada... jo� sitnije. 290 00:30:24,199 --> 00:30:25,868 - Kamo opet ide�? - Idem, to je sve. 291 00:30:26,368 --> 00:30:27,703 Vrati se na posao! 292 00:30:41,884 --> 00:30:45,053 Udario si me posljednji put, je li to jasno? 293 00:30:45,137 --> 00:30:47,598 - Je li to jasno?! - Da. 294 00:31:10,329 --> 00:31:12,164 Dragi, vrati se spavati, molim te. 295 00:31:19,838 --> 00:31:22,424 - �to pi�e�? - Ni�ta posebno. 296 00:31:23,008 --> 00:31:25,427 - Dopusti da sumnjam u to. - Ne znam. 297 00:31:26,428 --> 00:31:29,431 Mo�da kad zavr�im, to �e biti... 298 00:31:31,433 --> 00:31:32,935 predmet... zasad je u izradi, tako da... 299 00:31:33,477 --> 00:31:35,479 Pa, pro�itaj mi odlomak, da ti ka�em svoje mi�ljenje. 300 00:31:35,562 --> 00:31:38,148 Agnes, to je jo�... u izradi je, jesi li me �ula? 301 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 Ka�em ti da je u izradi, pa... 302 00:31:52,996 --> 00:31:54,706 Prestani, Will, probudit �e� bebu! 303 00:31:57,543 --> 00:31:59,378 Dobro je, ne... 304 00:32:06,468 --> 00:32:07,553 Ispri�avam se, mislim, ja... 305 00:32:12,474 --> 00:32:13,642 Mislim da sam mo�da previ�e popio i... 306 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 Agnes, mislim da sam previ�e popio. 307 00:32:17,229 --> 00:32:18,230 I moje... 308 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Pijan sam jer sam... 309 00:32:24,528 --> 00:32:26,196 Jer sam previ�e popio, eto. 310 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Will. 311 00:32:39,084 --> 00:32:40,169 �to se doga�a, hm? 312 00:32:42,921 --> 00:32:44,006 Daj mi ruku. 313 00:32:45,174 --> 00:32:48,427 Molim te, molim te, molim te, ne to, molim te, molim te, molim te, molim te, ne! 314 00:32:48,510 --> 00:32:50,304 �to bih mogla vidjeti �to te toliko pla�i? 315 00:32:50,387 --> 00:32:52,389 Da sam nasilan i opasan �ovjek, Agnes. 316 00:32:52,472 --> 00:32:53,765 Ne, nisi ni jedno ni drugo. 317 00:32:53,849 --> 00:32:55,851 - Ti si dobar �ovjek... - Kako to mo�e� znati?! 318 00:32:57,352 --> 00:32:58,854 Ti si dobar �ovjek. 319 00:33:00,731 --> 00:33:01,899 Ti si dobar �ovjek. 320 00:33:07,029 --> 00:33:09,364 �ali� li �to smo se vjen�ali? 321 00:33:12,868 --> 00:33:15,120 Kako mo�e� re�i takvo �to? 322 00:33:15,204 --> 00:33:17,414 Kako mo�e� re�i takvo �to? 323 00:33:21,460 --> 00:33:24,171 Ti i Susanna ste moj jedini razlog za �ivot. 324 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 Jedini Agnes, pa �ak i jedinstven. 325 00:33:26,632 --> 00:33:27,633 Pa, �to je onda? 326 00:33:33,889 --> 00:33:35,641 - Tu. Gledaj me... - Preklinjem te! 327 00:33:35,724 --> 00:33:38,060 Pusti me, molim te, smiluj se, smiluj se, smiluj se... 328 00:33:38,143 --> 00:33:39,186 - Smiluj se... - Gledaj me. 329 00:33:40,270 --> 00:33:42,439 Slu�aj. Slu�aj. Slu�aj. 330 00:33:49,279 --> 00:33:50,447 Izgubljen sam. Ja... 331 00:33:54,868 --> 00:33:58,872 Ne, zalutao sam. Zalutao sam, izgubljen sam. 332 00:34:03,836 --> 00:34:05,546 Trebam samo... prestani, Agnes, 333 00:34:05,629 --> 00:34:06,922 trebam samo raditi. 334 00:34:08,715 --> 00:34:09,925 On vi�e ne spava. 335 00:34:10,425 --> 00:34:11,592 Je li ikad izgubio �ivce s tobom? 336 00:34:11,677 --> 00:34:12,511 Ne. 337 00:34:13,178 --> 00:34:15,514 - Ako digne ruku na tebe... - Ne, nikad to nije u�inio. 338 00:34:15,597 --> 00:34:18,058 Nikad, on nije... on je... nezadovoljan sobom 339 00:34:18,141 --> 00:34:20,060 do te mjere da se razbolijeva. 340 00:34:20,561 --> 00:34:23,063 On je dobar �ovjek, on je dobar mu�, dobar otac, 341 00:34:23,146 --> 00:34:24,982 ali treba vi�e. 342 00:34:25,065 --> 00:34:28,025 �to bi mogao htjeti vi�e od obitelji i tebe? Ima tebe. 343 00:34:28,110 --> 00:34:29,152 Mora i�i u London. 344 00:34:29,820 --> 00:34:30,904 - London? - Da. 345 00:34:32,614 --> 00:34:33,614 Za�to London? 346 00:34:33,699 --> 00:34:35,993 Jer je London mjesto gdje se susre�u svi svjetovi. 347 00:34:36,076 --> 00:34:37,870 Mogao bi to iskoristiti da pro�iri o�ev posao. 348 00:34:37,953 --> 00:34:40,289 - Opet ti, bulazni�. - Nije istina, ne bulaznim! 349 00:34:40,371 --> 00:34:41,331 Treba mu vi�e od toga! 350 00:34:41,415 --> 00:34:43,125 Evo �to mu treba: posao i da prestane 351 00:34:43,208 --> 00:34:44,376 uvijek bje�ati! 352 00:34:44,458 --> 00:34:46,670 �emu se mo�e nadati od ovog �ivota, ove sitni�avosti... 353 00:34:46,753 --> 00:34:47,670 ...koja �e ga slomiti? 354 00:34:49,214 --> 00:34:51,049 Mora se maknuti od svog oca. 355 00:34:51,132 --> 00:34:52,426 A ti, bi li i�la s njim u London? 356 00:34:52,509 --> 00:34:54,136 Ne, �ekala bih da se smjesti. 357 00:34:54,219 --> 00:34:55,721 Obitelj se �iri, zamisli. 358 00:34:55,804 --> 00:34:58,640 - Jo� jedno dijete? - Da. Prije kraja ljeta. 359 00:35:00,100 --> 00:35:01,435 Zadr�i ga uz sebe, onda. Vi�e nego ikad, sada. 360 00:35:01,518 --> 00:35:02,394 Izgubit �u ga. 361 00:35:03,812 --> 00:35:04,980 Ve� sam ga po�ela gubiti. 362 00:35:05,063 --> 00:35:07,149 Izgubit �e� ga ako ga pusti� da tako ode. 363 00:35:07,232 --> 00:35:09,568 Znam da �e nas na�a ljubav sama po sebi odr�ati. 364 00:35:10,110 --> 00:35:12,738 Molim te, hajde. Mo�e� li razgovarati s njegovim ocem? 365 00:35:12,821 --> 00:35:15,574 Poslu�at �e te ako mu proda� ideju da Will mora i�i u London. 366 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 Molim te. 367 00:35:20,621 --> 00:35:22,623 Morat �u prona�i neki sobi�ak, naravno. 368 00:35:22,706 --> 00:35:25,292 Uz rijeku, blizu ko�ara. 369 00:35:25,375 --> 00:35:27,461 Ali upozoravaju me da su rije�ne struje 370 00:35:27,544 --> 00:35:30,005 toliko opasne da se apsolutno mora unajmiti 371 00:35:30,088 --> 00:35:31,757 iskusnog la�ara za svaki prijelaz, 372 00:35:31,840 --> 00:35:33,383 i naravno, u�init �u to �im budem prelazio, 373 00:35:33,467 --> 00:35:34,384 obe�avam. 374 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 I tvoja slika kao i Susannina proganjat �e 375 00:35:38,222 --> 00:35:40,224 moje misli u svakom trenutku. I na�i �u nam prikladan 376 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 smje�taj u Londonu, i opet �emo biti zajedno. 377 00:35:48,732 --> 00:35:50,984 Jo� uvijek ne zna� je li dje�ak ili djevoj�ica? 378 00:35:51,068 --> 00:35:53,070 Ne, za�udo. 379 00:35:54,238 --> 00:35:56,490 Nisi li zapravo uvijek predvi�ala da �e� imati dvoje djece? 380 00:35:56,573 --> 00:35:57,616 Da. 381 00:35:58,200 --> 00:35:59,826 Dvoje djece na dan moje smrti. 382 00:36:00,494 --> 00:36:03,747 Pa, evo drugoga. 383 00:36:13,924 --> 00:36:15,425 - Nemojmo re�i zbogom. - Ne. 384 00:36:22,140 --> 00:36:23,225 Hajde, na put! 385 00:36:59,303 --> 00:37:01,305 - Kamo ste krenuli? - O, ja, i�la sam uzeti... 386 00:37:01,972 --> 00:37:03,015 Zapravo, idem u �umu... 387 00:37:03,098 --> 00:37:04,641 Ne, ne�ete i�i u �umu. 388 00:37:08,562 --> 00:37:10,189 - Da, moram. - Nipo�to ne morate, ne. 389 00:37:10,272 --> 00:37:11,231 Gilberte! 390 00:37:11,315 --> 00:37:12,608 Morate me... 391 00:37:12,691 --> 00:37:14,735 pustiti da idem. Pustite me. 392 00:37:14,818 --> 00:37:16,361 - Pustite me da idem! - Gospo�ice Agnes. 393 00:37:16,445 --> 00:37:18,614 - Morate me pustiti da idem! - Rijeka se izlila. 394 00:37:18,697 --> 00:37:20,616 Vode su probile, nema vi�e puta 395 00:37:20,699 --> 00:37:22,743 koji vodi u �umu. Sve smo pripremili 396 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 - za vas, gospo�ice. Hajde, hrabro! - Moja beba to treba! 397 00:37:40,344 --> 00:37:41,512 Stanite, stanite! 398 00:37:43,138 --> 00:37:45,224 - ���... - Pustite me, molim vas! 399 00:37:45,307 --> 00:37:47,768 Ne mogu roditi bebu pod ovim krovom! 400 00:37:47,851 --> 00:37:50,437 Ne, ne pod ovim krovom. Ne... 401 00:37:54,024 --> 00:37:56,068 - Rijeka. - ���, ���, ���, ���! 402 00:37:56,151 --> 00:37:57,653 Ne, ne, ne, govorio je o rijeci. 403 00:37:57,736 --> 00:37:59,321 Opasna rijeka! Morala sam i�i uzvodno, 404 00:37:59,404 --> 00:38:00,572 upozorio me! 405 00:38:02,324 --> 00:38:03,742 Agnes, Agnes! 406 00:38:04,743 --> 00:38:07,829 Agnes, Agnes, sudbina se smije�i na�em Williamu. 407 00:38:07,913 --> 00:38:09,581 Sjetite se njegovog zadnjeg pisma. 408 00:38:09,665 --> 00:38:12,125 Prestanite vri�tati, probudit �ete cijelo mjesto! 409 00:38:12,209 --> 00:38:14,837 Ne, nisam ga prepoznavala. 410 00:38:14,920 --> 00:38:17,130 Ne, donosio nam je sretne vijesti! 411 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 - Dru�ina, kazali�te. - Kazali�te... 412 00:38:18,465 --> 00:38:21,552 Sklopio je ugovor s glumcima za izradu rukavica, 413 00:38:21,635 --> 00:38:23,262 - rukavica za predstavu. - Je li to istina? 414 00:38:24,513 --> 00:38:27,558 Agnes, polako. ���! ���. 415 00:38:27,641 --> 00:38:29,142 Tiskajte, sada. Tiskajte! 416 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 - Ah! Evo ga! - Dje�ak je! 417 00:38:37,276 --> 00:38:38,610 Da, evo ga! 418 00:38:39,319 --> 00:38:42,406 - Lijep dje�ak. - O da, evo te! 419 00:38:45,659 --> 00:38:47,369 O... pa da! 420 00:38:51,123 --> 00:38:52,207 To je dje�a�i�. 421 00:38:54,585 --> 00:38:55,878 Moje zlato. 422 00:39:14,229 --> 00:39:15,647 �to? �to se doga�a? 423 00:39:16,481 --> 00:39:17,649 Trudovi se nastavljaju, dolazi jo� jedno! 424 00:39:18,525 --> 00:39:19,943 Ra�ate blizance, k�eri moja. 425 00:39:20,027 --> 00:39:22,196 Hajde, Eliza. Po�urimo onda. 426 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Uzmi ga, da. 427 00:39:24,281 --> 00:39:25,407 Polako, tako. 428 00:39:25,490 --> 00:39:27,117 Ne, ne, ne, ne... 429 00:39:29,620 --> 00:39:32,998 Ne, ne... dvoje djece na dan moje smrti... 430 00:39:34,875 --> 00:39:36,710 Uvijek sam mislila 431 00:39:36,793 --> 00:39:38,795 da �e tako biti, da �e takav biti broj moje djece. 432 00:39:39,671 --> 00:39:43,342 I sada, ja... vidim da �ete to sada biti vi. 433 00:39:43,425 --> 00:39:46,220 Moramo vas odvesti do stolice za ra�anje. Dijete dolazi. Tu je. 434 00:39:46,303 --> 00:39:48,096 Ustanite, gospo�o. Mali napor. Ustanite, ustanite. 435 00:39:48,180 --> 00:39:49,431 Tako. 436 00:39:51,058 --> 00:39:52,100 Ne, ne! 437 00:39:52,184 --> 00:39:54,269 Nikad ne mogu... za�to ne mogu...? 438 00:39:57,022 --> 00:39:58,941 - Sjednite. - Ne osje�am ga! 439 00:39:59,024 --> 00:40:00,943 Slu�ajte me, sve sam krivo shvatila, sve sam krivo shvatila! 440 00:40:01,026 --> 00:40:03,153 Sve je krivo, zavaravala sam se, a sad, moje oko... 441 00:40:03,237 --> 00:40:05,489 ...nije ovdje, 442 00:40:05,572 --> 00:40:07,741 ono... ono nije ovdje! 443 00:40:07,824 --> 00:40:10,244 Agnes, ti to mo�e�. 444 00:40:11,245 --> 00:40:14,081 - I mora�. - Ne mogu! 445 00:40:16,959 --> 00:40:18,001 Agnes. 446 00:40:19,378 --> 00:40:20,462 Ti to mo�e�. 447 00:40:21,129 --> 00:40:22,214 I u�init �e� to. 448 00:40:23,882 --> 00:40:28,512 Tvoj mu� je ro�en ovdje. U ovoj sobi. 449 00:40:29,513 --> 00:40:33,016 Svoj prvi dah uzeo je na ovom prozoru. 450 00:40:35,227 --> 00:40:36,228 Smilujte se, smilujte se... 451 00:40:38,063 --> 00:40:42,651 Smilujte se, pustite ovo dijete da �ivi. Pustite ga da �ivi. Smilujte se. 452 00:40:42,734 --> 00:40:46,029 Neka se njegov otac vrati. Neka se mo�e vratiti i biti 453 00:40:46,113 --> 00:40:49,449 uz svoje dijete. Smilujte se. 454 00:40:49,533 --> 00:40:52,160 Neka sa�uva nje�nu uspomenu na mene 455 00:40:52,244 --> 00:40:54,162 i neka me ne zaboravi. 456 00:40:55,080 --> 00:40:56,290 Mama. 457 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 Mama. 458 00:40:58,542 --> 00:40:59,543 Mama? 459 00:41:07,342 --> 00:41:11,138 Bila je preslaba. U�asno je patila. 460 00:41:11,221 --> 00:41:13,891 Zamislite, jadnica, slabila je iz dana u dan. 461 00:41:13,974 --> 00:41:14,808 To je grozno. 462 00:41:14,892 --> 00:41:16,476 Ali �ivot je takav, �to �ete? 463 00:41:16,560 --> 00:41:18,187 Bez sumnje je mogla vidjeti kraj. 464 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Bez sumnje je bolje 465 00:41:19,354 --> 00:41:21,857 ne govoriti djeci o njoj. �ivot �e im biti sigurniji 466 00:41:21,940 --> 00:41:23,233 u rukama druge majke. 467 00:41:24,818 --> 00:41:28,363 A tako su mali... postoji �ak i �ansa da je zaborave. 468 00:41:29,823 --> 00:41:31,241 - Ne, ne! Mama! - Agnes... 469 00:41:31,325 --> 00:41:32,367 - Mama, ne! - Agnes, dijete moje, budi razumna. 470 00:41:32,451 --> 00:41:34,661 Agnes, nije ni vrijeme ni mjesto za djetinjarije. 471 00:41:34,745 --> 00:41:36,872 Budi dobra! 472 00:41:36,955 --> 00:41:40,250 - To je ono �to bi ona htjela. - Ne! Pustite me da je vidim! 473 00:41:40,334 --> 00:41:42,002 - Ne! - Pustite me da je vidim! 474 00:41:42,085 --> 00:41:45,797 - Rekla sam ne! Pomozite mi. - Mama! Ne! 475 00:41:46,965 --> 00:41:49,718 Maj�ice moja, nedostaje mi! 476 00:41:50,761 --> 00:41:53,138 Ho�u svoju mamu! 477 00:42:19,081 --> 00:42:21,834 I evo ga. O, djevoj�ica je! Djevoj�ica je! 478 00:42:22,918 --> 00:42:24,920 Ona je... za�to...? 479 00:42:29,550 --> 00:42:32,427 - Hajde, malena. Hajde. Hajde. - Za�to ne pla�e? 480 00:42:34,805 --> 00:42:36,098 Ne pla�e kao ostali. 481 00:42:36,682 --> 00:42:37,891 Nije �iva. 482 00:42:38,433 --> 00:42:39,685 Pustite me da je vidim. 483 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Ne smije� je vidjeti mrtvu, to donosi nesre�u. 484 00:42:41,520 --> 00:42:42,563 Dajte mi je. 485 00:42:42,646 --> 00:42:43,605 Pobrinut �u se da je dostojno pokopaju... 486 00:42:43,689 --> 00:42:45,315 Dajte mi moje dijete! 487 00:42:48,986 --> 00:42:50,070 Ne boj se, do�i. 488 00:42:53,699 --> 00:42:56,702 Agnes, ima� lijepog dje�aka. 489 00:42:58,954 --> 00:43:01,456 Odmah ti ga dovodim, da ga malo podoji�. 490 00:43:03,917 --> 00:43:05,586 Malena je sada na nebu. 491 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 Nije na nebu, ne. 492 00:43:12,843 --> 00:43:15,345 Te ve�eri kad mi je majka umrla, zaklela sam se i... 493 00:43:17,181 --> 00:43:20,392 prisegnula da �u i�i u va�u crkvu, ali bez da ikad tamo progovorim. 494 00:43:56,470 --> 00:43:57,471 Ah, dajte da vidim. 495 00:44:00,307 --> 00:44:01,975 Da! Da! 496 00:44:11,568 --> 00:44:13,195 �ivjet �e�, da. 497 00:44:15,531 --> 00:44:17,157 �ivjet �e�. 498 00:44:18,492 --> 00:44:22,746 Pobrinut �u se da mi te ni�ta nikad ne oduzme. 499 00:44:44,434 --> 00:44:46,520 Nisam ga na�ao. 500 00:45:00,117 --> 00:45:01,118 Imam ga. 501 00:45:02,494 --> 00:45:03,704 Savr�eno. 502 00:45:04,746 --> 00:45:06,164 Moj �e�ir je tu. 503 00:45:13,213 --> 00:45:15,215 U redu. Da. 504 00:45:20,387 --> 00:45:22,556 Hajde, uhvati tu stranu. Dr�i �vrsto. 505 00:45:22,639 --> 00:45:23,891 Da. 506 00:45:23,974 --> 00:45:27,186 Evo. I zavezat �u... �vor, ovako. 507 00:45:28,520 --> 00:45:29,605 Savr�eno. 508 00:45:33,442 --> 00:45:35,152 - O. Oprosti. - �ekaj, ja �u. 509 00:45:41,408 --> 00:45:43,035 Ne, ne na mom licu! 510 00:45:51,001 --> 00:45:53,795 - Ja sam Hamnet. - Ja sam Hamnet. 511 00:45:54,963 --> 00:45:58,800 - Ja sam Judith. - Ja sam Judith. 512 00:45:59,676 --> 00:46:02,095 Nitko ne tr�i u ovoj ku�i. 513 00:46:02,179 --> 00:46:04,556 Molim vas, pona�ajte se kao 514 00:46:06,016 --> 00:46:08,018 gospodin i dama. 515 00:46:11,313 --> 00:46:12,481 Kamo idete? 516 00:46:12,564 --> 00:46:14,691 - Dobro je, nastavi tako. - Dolazi, dolazi! 517 00:46:14,775 --> 00:46:15,901 Brzo, brzo! 518 00:46:18,278 --> 00:46:19,363 Dobar dan. 519 00:46:19,446 --> 00:46:20,489 Dobar dan! 520 00:46:21,532 --> 00:46:23,492 Znamo da su zamijenili odje�u. 521 00:46:23,575 --> 00:46:25,410 Pravimo se da ne znamo ili ne? 522 00:46:25,494 --> 00:46:27,329 Dokle god nastavljaju svoju igricu, pravimo se. 523 00:46:29,456 --> 00:46:30,541 Hej. 524 00:46:35,963 --> 00:46:37,214 O�e, ho�e� li mi pomo�i 525 00:46:37,297 --> 00:46:39,591 s odlomkom na gr�kom od ju�er? 526 00:46:39,675 --> 00:46:42,177 Hamnete, mislio sam da ga zna� napamet. 527 00:46:42,261 --> 00:46:44,805 Ne, jer sam zaboravio ud�benik u �koli. 528 00:46:45,681 --> 00:46:47,599 Pa, Hamnete, ako ne shvati� 529 00:46:47,683 --> 00:46:49,560 svoje u�enje ozbiljno, kako misli� napredovati? 530 00:46:59,236 --> 00:47:00,779 Mali vragolani! 531 00:47:00,863 --> 00:47:03,365 - Dobro smo te pre�li, ha? - To se mo�e re�i. 532 00:47:03,448 --> 00:47:05,534 Zamijenili ste mjesta kako biste me jo� jednom 533 00:47:05,617 --> 00:47:06,702 povukli za nos! 534 00:47:09,621 --> 00:47:10,581 Susanna, do�i. 535 00:47:11,164 --> 00:47:12,249 Hajde, do�i. 536 00:47:15,711 --> 00:47:18,797 Dobro. Sje�ate se �to smo pripremili za va�u majku? 537 00:47:18,881 --> 00:47:20,507 - Da! - Jeste li spremni, mo�emo i�i? 538 00:47:20,591 --> 00:47:22,217 Hajde, brzo, sti�emo vas. 539 00:47:22,301 --> 00:47:24,720 - Po�urite! - Brzo, brzo, brzo, brzo, brzo, brzo! 540 00:47:26,722 --> 00:47:28,473 - Nastavi hodati... - �ekaj! 541 00:47:28,557 --> 00:47:30,726 Do�i, ovuda, desno. Ima stepenica. 542 00:47:31,476 --> 00:47:33,312 Jo� jedna. Jo� jedna. 543 00:47:33,645 --> 00:47:34,563 Jo� jedna. 544 00:47:42,237 --> 00:47:45,157 Kad �emo se nas tri opet sresti? 545 00:47:45,908 --> 00:47:48,702 Uz grmljavinu, sijevanje ili ki�u? 546 00:47:48,785 --> 00:47:51,205 Kada graja prestane, kada bitka 547 00:47:51,288 --> 00:47:52,789 bude izgubljena i dobivena! 548 00:47:52,873 --> 00:47:57,461 To �e biti prije zalaska sunca! 549 00:47:57,544 --> 00:48:02,549 - Na kojem mjestu? - Na pustopoljini. 550 00:48:02,633 --> 00:48:05,302 - Dolazim, Sivko! - �abac zove. 551 00:48:05,761 --> 00:48:07,137 Odmah! 552 00:48:07,221 --> 00:48:09,223 Lijepo je ru�no, a ru�no je lijepo. 553 00:48:09,306 --> 00:48:11,141 Lijepo je ru�no, a ru�no je lijepo. 554 00:48:11,225 --> 00:48:13,852 Lijepo je ru�no, a ru�no je lijepo. Lijepo je ru�no 555 00:48:13,936 --> 00:48:16,897 a ru�no je lijepo! Lebdimo kroz... 556 00:48:18,232 --> 00:48:21,568 - Bravo, djeco! - Ah, bilo je veli�anstveno! 557 00:48:21,652 --> 00:48:24,029 Kopamo duboko, gurnemo zemlju na stranu 558 00:48:24,112 --> 00:48:26,907 i stavimo biljku na dno. U redu? 559 00:48:26,990 --> 00:48:28,909 Zatim vratimo zemlju svuda okolo 560 00:48:28,992 --> 00:48:30,619 i dobro pritisnemo. 561 00:48:32,162 --> 00:48:34,831 A onda, uberemo nekoliko stabljika, ovako. 562 00:48:39,336 --> 00:48:41,255 I protrljamo ih u rukama. 563 00:48:42,005 --> 00:48:44,091 Vau! Hajde, povuci se! 564 00:48:44,299 --> 00:48:45,759 Radi ovo. 565 00:48:45,843 --> 00:48:47,469 I kre�i se u krug. 566 00:48:48,178 --> 00:48:50,639 Hajde, tako. Jesi spreman? 567 00:48:51,849 --> 00:48:55,435 Napadni. Povuci se. Sada, pariraj udarcima napadaju�i. 568 00:48:56,937 --> 00:48:58,021 Dobro. 569 00:48:58,105 --> 00:48:59,273 Opet. 570 00:49:00,399 --> 00:49:03,902 Sada, odmah nakon toga, ja napravim ovo, ti izbjegne�. 571 00:49:03,986 --> 00:49:06,488 Jesi spreman? Hodaj u krug. Vrti ma�em. 572 00:49:06,572 --> 00:49:09,157 Ne, kre�i se vrte�i ma�em. 573 00:49:10,033 --> 00:49:13,620 Sada, hajde, naprijed... i povuci se. 574 00:49:13,996 --> 00:49:16,582 Jedan, dva, tri. Pa, pa, pa. Izbjegni! 575 00:49:16,665 --> 00:49:18,333 Ah! Izvrsno. Opet. 576 00:49:18,417 --> 00:49:19,960 Judith, kako zovemo ovu travu? 577 00:49:20,043 --> 00:49:21,962 - To je ru�marin. - Maj�ina du�ica. 578 00:49:22,045 --> 00:49:23,213 - Maj�ina du�ica. To�no! - Maj�ina du�ica. 579 00:49:25,174 --> 00:49:26,508 Nema veze. 580 00:49:27,134 --> 00:49:28,594 A ovo? 581 00:49:29,678 --> 00:49:31,680 - Ovo je ru�marin. - Da. 582 00:49:31,763 --> 00:49:33,599 A �emu slu�i ru�marin? 583 00:49:33,682 --> 00:49:35,684 - Mo�e se staviti u jabuke. - U jabuke! 584 00:49:35,767 --> 00:49:37,311 Ne. Ru�marin je biljka...? 585 00:49:37,394 --> 00:49:38,478 Biljka sje�anja. 586 00:49:38,562 --> 00:49:39,771 - Biljka uspomene. - Biljka uspomene. 587 00:50:19,895 --> 00:50:22,856 Sada, protrljajte sve to me�u dlanovima. 588 00:50:25,734 --> 00:50:27,736 I za�elite �elju pu�u�i. 589 00:50:30,280 --> 00:50:31,990 Da ga vodi na putu. 590 00:50:32,699 --> 00:50:35,077 Da? On �e jedini znati va�u �elju. 591 00:50:42,876 --> 00:50:44,294 Jesi vidjela kako je odletjelo? 592 00:50:45,379 --> 00:50:47,214 Nisi vidjela kako se diglo u nebo? 593 00:50:48,006 --> 00:50:49,383 Hajde, idemo ponovno. 594 00:50:50,092 --> 00:50:51,593 Za�elite drugu �elju. 595 00:50:54,596 --> 00:50:56,056 Gledajte! Gore, u zraku! 596 00:50:57,182 --> 00:50:59,059 Gledajte, ba� tamo. Vidjeli ste? 597 00:51:00,686 --> 00:51:03,188 Nosi sa sobom sve va�e �elje koje �uva 598 00:51:03,272 --> 00:51:04,940 �vrsto uz svoje malo srce. 599 00:51:05,023 --> 00:51:07,568 Svaki put kad ga se po�elite sjetiti, 600 00:51:07,651 --> 00:51:08,944 dovoljno je da napravite... 601 00:51:11,530 --> 00:51:14,366 Kamo ide�? Ha? 602 00:51:14,449 --> 00:51:15,993 �ekaj da te uhvatim! 603 00:51:16,827 --> 00:51:18,579 Vidjet �e�, uhvatit �u te! 604 00:51:23,333 --> 00:51:24,459 O�e. 605 00:51:29,381 --> 00:51:32,259 - Je li sve u redu? - Da. 606 00:51:36,638 --> 00:51:39,558 Slu�aj. Ne �elim da se pribli�ava� djedu. 607 00:51:39,641 --> 00:51:42,352 On ne�e di�i ruku na tvoje sestre, ali za tebe 608 00:51:42,436 --> 00:51:45,063 se brinem. �elim znati da si na sigurnom dok me nema. 609 00:51:45,147 --> 00:51:47,316 Opet ide� u London, je li tako? 610 00:51:47,399 --> 00:51:49,860 - Da, sutra. - Sutra? 611 00:51:50,194 --> 00:51:51,403 Sve �e biti u redu. 612 00:51:53,113 --> 00:51:54,907 Mo�emo li ovaj put i�i s tobom? 613 00:51:54,990 --> 00:51:56,325 Ne, ne jo�. 614 00:51:59,661 --> 00:52:00,662 Hej. 615 00:52:04,208 --> 00:52:05,667 Nedostajat �e� mi. 616 00:52:06,877 --> 00:52:09,296 Ali nemam izbora, zna� to. Ja... 617 00:52:10,297 --> 00:52:11,340 Znam. 618 00:52:12,549 --> 00:52:13,634 Razumijem. 619 00:52:15,427 --> 00:52:16,386 To je dobro. 620 00:52:18,305 --> 00:52:19,473 Jer �elim da pazi� 621 00:52:19,556 --> 00:52:22,142 na majku i sestre. Mogu ra�unati na tebe? 622 00:52:22,226 --> 00:52:24,645 - Da. - Bit �e� hrabar? 623 00:52:24,728 --> 00:52:26,188 - Da. - Da? 624 00:52:27,022 --> 00:52:29,149 - Bit �e� hrabar? - Da! 625 00:52:29,233 --> 00:52:30,901 - O, bit �e� hrabar? - Da! 626 00:52:30,984 --> 00:52:34,112 Da, bit �u hrabar. Bit �u hrabar! 627 00:52:35,072 --> 00:52:36,240 Bit �u hrabar. 628 00:52:38,909 --> 00:52:41,161 Tra�im ku�u za nas u Londonu. 629 00:52:43,997 --> 00:52:45,457 Jesen �e uskoro biti tu. 630 00:52:47,417 --> 00:52:49,586 I djeca �e se razboljeti. 631 00:52:51,839 --> 00:52:54,800 A Judithino zdravlje je jo� previ�e krhko. 632 00:52:54,883 --> 00:52:57,845 �esto pati od gu�enja u prsima. 633 00:52:58,637 --> 00:53:02,516 A zrak u Londonu je... Nije... 634 00:53:03,058 --> 00:53:04,977 Ali oti�i �emo jednog od ovih dana. 635 00:53:06,728 --> 00:53:09,064 Oti�i �emo u London s tobom. 636 00:53:10,190 --> 00:53:14,361 Ne, ne�ete. Nikad ne�ete do�i. 637 00:53:15,654 --> 00:53:18,574 �ekala si da pro�e vru�ina ljeta, 638 00:53:20,158 --> 00:53:22,160 su�a jeseni. 639 00:53:23,537 --> 00:53:25,831 Snijeg i hladno�a. 640 00:53:26,790 --> 00:53:28,834 Ne misli� da bi Judith mogla podnijeti 641 00:53:28,917 --> 00:53:30,294 �ivot u Londonu. 642 00:53:31,712 --> 00:53:35,132 Bila bi spremna na sve samo da to dijete ostane �ivo. 643 00:53:35,215 --> 00:53:37,134 Nije li to ono �to bi majka trebala �initi? 644 00:53:37,217 --> 00:53:38,635 Naravno da jest. 645 00:53:39,344 --> 00:53:40,345 Onda... 646 00:53:44,141 --> 00:53:47,728 odlu�io sam potra�iti mali komad zemlje 647 00:53:47,811 --> 00:53:49,521 u okolici Stratforda. 648 00:53:51,106 --> 00:53:53,442 Gdje �e� se mo�i smjestiti s djecom. 649 00:53:55,694 --> 00:53:56,778 Hvala. 650 00:54:02,910 --> 00:54:04,161 Gdje je ona? Ah! 651 00:54:09,499 --> 00:54:11,251 Hamnet. Evo ga. 652 00:54:15,422 --> 00:54:16,507 Do�i. 653 00:54:22,304 --> 00:54:24,056 Volim te. Volim te. Volim te. Volim te. 654 00:54:27,309 --> 00:54:28,435 Volim te. 655 00:54:29,478 --> 00:54:31,522 I vi. Hajde, do�ite. 656 00:54:33,690 --> 00:54:34,816 Volim te. 657 00:54:39,780 --> 00:54:41,365 Hajde. Do�i ovamo. 658 00:54:42,991 --> 00:54:44,493 Sje�a� se dobro �to sam ti rekao? 659 00:54:44,576 --> 00:54:45,536 Da. 660 00:54:47,412 --> 00:54:48,539 Dobar de�ko. 661 00:54:50,999 --> 00:54:53,001 - Dovi�enja. - Dovi�enja. 662 00:54:57,381 --> 00:54:59,007 - Dovi�enja. - Dovi�enja. 663 00:55:01,093 --> 00:55:02,719 - Dovi�enja! - Dovi�enja! 664 00:55:22,531 --> 00:55:23,782 Hamnet. 665 00:55:33,166 --> 00:55:35,377 Bit �e sve u redu. Do�i. 666 00:55:40,549 --> 00:55:41,842 Daj mi ruku. 667 00:55:43,594 --> 00:55:45,596 �to? �to vidi�? 668 00:55:47,139 --> 00:55:48,724 Vidim tebe. 669 00:55:49,892 --> 00:55:51,059 Narastao si. 670 00:55:53,228 --> 00:55:54,938 Postao si vrlo sna�an �ovjek. 671 00:55:56,106 --> 00:55:58,984 I vidim te u Londonu, gdje radi� s ocem. 672 00:56:01,612 --> 00:56:02,905 - U kazali�tu? - Da. 673 00:56:03,405 --> 00:56:04,781 Velikom kazali�tu. 674 00:56:07,743 --> 00:56:09,161 �to radim kao posao? 675 00:56:09,828 --> 00:56:11,747 �to �eli� raditi kasnije, Hamnete? 676 00:56:11,830 --> 00:56:15,417 Htio bih biti... jedan od onih glumaca koji nose ma�. 677 00:56:15,501 --> 00:56:18,253 - Ma�? - Da. 678 00:56:18,712 --> 00:56:22,090 I borio bih se na pozornici protiv drugih glumaca. 679 00:56:22,174 --> 00:56:23,383 Poka�i mi. 680 00:56:24,968 --> 00:56:28,680 Bila bi to �estoka borba i svi bi gledatelji bili 681 00:56:28,764 --> 00:56:30,933 prestravljeni i nasmrt upla�eni. 682 00:56:31,642 --> 00:56:34,895 - A tko bi pobijedio? - Ja, naravno. 683 00:56:34,978 --> 00:56:36,355 Ne sumnjam ni sekunde. 684 00:56:48,617 --> 00:56:50,327 Ne�to ih je uzrujalo. 685 00:56:51,954 --> 00:56:53,247 �to bi to moglo biti? 686 00:56:55,290 --> 00:56:56,667 Mo�da ovo vrijeme. 687 00:56:56,750 --> 00:56:58,460 Ili ne�to u zraku. 688 00:57:00,754 --> 00:57:02,214 Reci Joan da zadr�i djecu 689 00:57:02,297 --> 00:57:03,549 kod ku�e danas. 690 00:59:53,635 --> 00:59:54,845 Judith! 691 01:00:00,017 --> 01:00:01,059 Judith. 692 01:00:01,935 --> 01:00:03,187 Gdje si? 693 01:00:06,690 --> 01:00:07,941 Probudi se! 694 01:00:08,025 --> 01:00:10,694 Pekari�ina ma�ka je dobila ma�i�e. 695 01:00:10,777 --> 01:00:12,237 Do�i, idemo ih vidjeti. 696 01:00:19,369 --> 01:00:21,872 Ima ih osam, Judith. Osam! 697 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Moramo po�uriti. Uskoro �e ki�a. 698 01:00:28,462 --> 01:00:29,546 Judith? 699 01:00:31,507 --> 01:00:32,549 Judith? 700 01:00:36,178 --> 01:00:37,346 �to se doga�a? 701 01:00:40,641 --> 01:00:43,644 �to ti je, Judith? Judith, odgovori mi. 702 01:00:45,521 --> 01:00:47,147 Judith, probudi se! 703 01:00:47,231 --> 01:00:49,274 Molim te Judith, probudi se! 704 01:01:03,789 --> 01:01:06,166 - �to je? - Judith. 705 01:01:12,965 --> 01:01:14,258 Od kada je takva? 706 01:01:14,341 --> 01:01:15,551 Otkad se vratila iz �kole. 707 01:01:19,304 --> 01:01:20,264 O, Bo�e. 708 01:01:20,848 --> 01:01:23,642 Dobila ju je. Ha, to je to? 709 01:01:24,226 --> 01:01:26,353 Judith je dobila kugu? 710 01:01:26,728 --> 01:01:28,522 Reci mi, je li to, mama? 711 01:01:28,605 --> 01:01:29,815 Idi po baku. 712 01:01:29,898 --> 01:01:32,359 Reci joj da do�e. Po�uri! 713 01:01:40,242 --> 01:01:43,745 Ruke su joj vrele. Treba nam vi�e vode. 714 01:01:43,829 --> 01:01:45,622 Nalo�i ja�u vatru da zagrije� vi�e vode. 715 01:01:45,706 --> 01:01:46,874 Trebamo toplu vodu. 716 01:01:46,957 --> 01:01:48,667 Eliza, idi po vodu 717 01:01:48,750 --> 01:01:50,169 i bilje koje je u kuhinji. 718 01:01:50,252 --> 01:01:51,712 Cimet poma�e sniziti temperaturu. 719 01:01:51,795 --> 01:01:53,380 Borove iglice ili korijen. Maj�ina du�ica. 720 01:01:53,463 --> 01:01:55,883 Na�i �e� ih na dnu sobe, na drugom stolu. 721 01:01:55,966 --> 01:01:57,885 - S druge strane. - Da, mama je tu, srce moje. 722 01:01:57,968 --> 01:02:00,512 Hajde, popij to. To je ru�marin i �ele. 723 01:02:00,596 --> 01:02:03,640 Sve �e biti dobro, ha? Sve �e biti dobro. 724 01:02:04,349 --> 01:02:07,811 Judith, ostani sa mnom. Mama je tu. Sve je u redu. 725 01:02:07,895 --> 01:02:10,647 Mama je tu. Rabarbara. Treba nam rabarbara 726 01:02:10,731 --> 01:02:12,024 za �i��enje �eluca i tjeranje kuge. 727 01:02:12,107 --> 01:02:13,400 Idi je na�i, u redu? 728 01:02:14,359 --> 01:02:16,737 Mama je tu. Bit �e dobro, Judith, svi smo tu. 729 01:02:16,820 --> 01:02:18,780 Susanna, moramo zagrijati jo� vode. 730 01:02:18,864 --> 01:02:20,949 Hamnet, i Mary i Susanna, 731 01:02:21,033 --> 01:02:23,202 - ...�im bude� mogla. - Za�to on nije ovdje? 732 01:02:24,453 --> 01:02:27,247 Eliza, pi�i bratu da se mora vratiti ku�i. 733 01:02:30,626 --> 01:02:31,710 Judith. 734 01:02:34,296 --> 01:02:38,175 Otvori usta, Judith. Otvori usta. Mama je tu. 735 01:02:38,258 --> 01:02:40,677 Tako. Dobro je. 736 01:02:41,386 --> 01:02:43,180 Da, brzo �e� ozdraviti. 737 01:02:43,263 --> 01:02:45,307 Hajde, otvori usta i popij ovo. 738 01:02:45,933 --> 01:02:48,560 Hajde, progutaj. Mama je tu. Sve je u redu, Judith. 739 01:02:50,312 --> 01:02:53,315 Mama je tu. Sve je u redu. U redu? 740 01:03:21,468 --> 01:03:22,553 Agnes. 741 01:03:23,887 --> 01:03:24,930 Agnes. 742 01:03:25,848 --> 01:03:28,183 Slu�aj me, u�inila si sve �to si mogla. 743 01:03:31,186 --> 01:03:33,397 Nema govora da je pustim da ode. 744 01:03:46,660 --> 01:03:51,081 Bako, ka�u... ka�u da si izgubila tri k�eri. 745 01:03:54,918 --> 01:03:59,882 Dogodilo im se... isto �to i Judith? 746 01:04:03,302 --> 01:04:04,720 Anne je imala sedam godina. 747 01:04:07,306 --> 01:04:09,141 Druge dvije su bile samo bebe. 748 01:04:09,975 --> 01:04:12,603 Sve su imale �ireve i... 749 01:04:14,396 --> 01:04:15,981 groznicu, kao Judith. 750 01:04:16,857 --> 01:04:21,069 Tvoja majka se uporno trudi zadr�ati svoje dijete. 751 01:04:22,404 --> 01:04:23,572 To je uzaludno. 752 01:04:27,492 --> 01:04:30,412 Ono �to nam �ivot da, mo�e uzeti u svakom trenutku. 753 01:04:33,790 --> 01:04:36,084 Zato nikad ne smijemo spustiti gard. 754 01:04:37,628 --> 01:04:40,422 Nikad uzimati zdravo za gotovo 755 01:04:42,716 --> 01:04:44,718 da srce na�e djece kuca, 756 01:04:45,135 --> 01:04:48,680 da njihova plu�a di�u, da... 757 01:04:49,598 --> 01:04:51,350 da hodaju i govore, 758 01:04:54,228 --> 01:04:56,355 da se smiju, da se sva�aju i igraju. 759 01:05:00,192 --> 01:05:02,402 Nikad zaboraviti niti na jedan trenutak 760 01:05:02,486 --> 01:05:03,820 da mogu napustiti ovaj svijet. 761 01:05:11,328 --> 01:05:12,329 Judith. 762 01:05:55,622 --> 01:05:56,582 Judith. 763 01:06:08,468 --> 01:06:10,512 Nemoj biti tu�an, Hamnete. 764 01:06:12,764 --> 01:06:14,016 Bit �e ti bolje. 765 01:06:15,767 --> 01:06:17,352 Nije istina, Judith. 766 01:06:18,520 --> 01:06:19,938 Ne bez tebe, ne. 767 01:06:32,201 --> 01:06:34,119 Osje�am je u zraku. 768 01:06:34,203 --> 01:06:35,787 A ti, osje�a� li je? 769 01:06:42,336 --> 01:06:43,754 Gleda nas. 770 01:06:45,672 --> 01:06:47,633 Re�i �u joj da nas uzme zajedno. 771 01:06:48,217 --> 01:06:49,426 Oti�i �emo oboje. 772 01:06:57,601 --> 01:06:58,936 Okreni se. 773 01:07:00,145 --> 01:07:01,313 Okreni se. 774 01:07:09,196 --> 01:07:10,614 Prevarit �e se. 775 01:07:12,324 --> 01:07:13,992 Ne�e znati tko je tko. 776 01:07:17,037 --> 01:07:19,039 Di�i sa mnom, Judith. 777 01:07:51,113 --> 01:07:52,865 Nudim ti svoj �ivot. 778 01:07:54,157 --> 01:07:55,742 Tako �e� mo�i ozdraviti. 779 01:07:56,660 --> 01:07:58,912 Nudim ti svoj �ivot, Judith. 780 01:08:05,752 --> 01:08:07,171 Moram biti hrabar. 781 01:08:09,298 --> 01:08:10,799 Ostat �u hrabar, o�e. 782 01:08:11,884 --> 01:08:13,218 Ostat �u hrabar, obe�avam vam. 783 01:08:16,805 --> 01:08:18,140 Ostat �u hrabar, da. 784 01:08:19,725 --> 01:08:22,560 Moram ostati hrabar, o�e. Moram ostati hrabar. 785 01:08:25,731 --> 01:08:26,814 Moram ostati hrabar. 786 01:08:54,551 --> 01:08:55,551 Ho! ���! 787 01:08:57,638 --> 01:08:58,805 Po�urite. 788 01:09:45,227 --> 01:09:48,063 Hamnete, Hamnete. Ne bi trebao biti u njezinom krevetu, 789 01:09:48,145 --> 01:09:49,814 moram te vratiti u tvoju sobu. 790 01:09:56,029 --> 01:09:57,030 Hamnet? 791 01:09:58,949 --> 01:10:00,117 Hamnet? 792 01:10:21,889 --> 01:10:23,056 Mama? 793 01:10:26,727 --> 01:10:27,978 Mama. 794 01:10:31,315 --> 01:10:32,482 Mama. 795 01:11:21,240 --> 01:11:22,574 - Molim te. - Ne! 796 01:11:22,658 --> 01:11:24,076 Otvori usta, dragi moj. Ha? Ha? 797 01:11:25,744 --> 01:11:29,081 I sve �e biti u redu, vidjet �e�. Hajde. 798 01:11:35,504 --> 01:11:36,755 Zaboga miloga! 799 01:11:37,673 --> 01:11:38,757 Groznica ga pr�i. 800 01:11:39,508 --> 01:11:41,718 Gori! Ko�a mu je prevla�na, 801 01:11:41,802 --> 01:11:43,136 ovo ne djeluje! 802 01:11:45,055 --> 01:11:46,723 Znam, da! Gore je bio kamen, 803 01:11:46,807 --> 01:11:48,392 kamen koji je �upalj, u sredini, na�ite ga. 804 01:11:48,475 --> 01:11:50,602 Donesite mi ga! Ispod njegovog kreveta, tamo je. Treba mi! 805 01:11:50,686 --> 01:11:53,188 I ovaj... soli. Soli, da. Idite na�i, brzo! 806 01:11:53,272 --> 01:11:55,482 Je li mogu�e? Potra�ite soli, donesite puno, 807 01:11:55,566 --> 01:11:58,694 budite velikodu�ne i... vode. Trebamo vode. 808 01:11:58,777 --> 01:12:00,779 Ima groznicu, gori od nje! 809 01:12:01,780 --> 01:12:03,740 Ljubavi moja. 810 01:12:03,824 --> 01:12:05,659 Sve �e biti dobro. Sve �e biti dobro, �uje�? 811 01:12:05,742 --> 01:12:07,202 Sve �e biti dobro, vidjet �e�. 812 01:12:10,956 --> 01:12:12,249 Sve �e biti dobro. 813 01:12:16,503 --> 01:12:18,881 Hamnete, ne boj se, dragi. 814 01:12:19,464 --> 01:12:21,967 Nema nikakvog straha koji ti koristi jer �e sve biti dobro. 815 01:12:22,050 --> 01:12:25,220 Mama je tu. Mama je to�no ovdje. Vidi�. 816 01:12:26,013 --> 01:12:27,681 Mama je tu. Gledaj me. 817 01:12:27,764 --> 01:12:30,350 Mama je tu. Nikada, �ivota mi, 818 01:12:30,434 --> 01:12:31,977 nikada te ne�u napustiti, �uje� li me? 819 01:12:32,060 --> 01:12:33,103 �uje� li �to govorim? 820 01:12:33,187 --> 01:12:36,106 Nikad ne�u dopustiti da mi te i�ta oduzme. Ni�ta. 821 01:12:36,190 --> 01:12:37,524 - Pomozi mi. - Volim te. 822 01:12:39,401 --> 01:12:40,611 Tako te silno volim. 823 01:12:50,412 --> 01:12:53,540 Eliza, odvedi Judith u kuhinju. I pobrini se da ostane tamo. 824 01:12:53,624 --> 01:12:54,625 Molim vas! 825 01:12:57,336 --> 01:12:59,046 - Treba me! - Ne prilazite. 826 01:12:59,129 --> 01:13:00,672 Treba me! 827 01:13:01,632 --> 01:13:02,841 Molim vas, ne! 828 01:13:11,141 --> 01:13:14,478 Hamnet. Hamnet! Hamnet! 829 01:13:14,561 --> 01:13:16,063 Hamnete! Ostani s nama, an�ele moj! 830 01:13:16,146 --> 01:13:18,690 Hamnete, molim te! Hamnete, smiluj se, ostani s nama, 831 01:13:18,774 --> 01:13:20,526 zaklinjem te, ne mogu �ivjeti bez tebe, 832 01:13:20,609 --> 01:13:23,987 ostani s nama! Dragi, prestani. Molim te, Hamnete. 833 01:13:24,071 --> 01:13:26,156 Hamnete, Hamnete, Hamnete, Ha... smiluj se! 834 01:13:26,240 --> 01:13:28,784 Prekasno je, priznaj da je kucnuo njegov �as, mama! 835 01:13:29,826 --> 01:13:31,245 Smiluj se, ostani s nama. 836 01:13:32,371 --> 01:13:35,958 Hamnete? Hamnete, Hamnete, Hamnete, molim te, ne... 837 01:14:21,253 --> 01:14:23,088 Moj sin nas je napustio, moj... 838 01:14:24,798 --> 01:14:27,134 ne mogu, ne �elim, on me... 839 01:14:27,718 --> 01:14:29,553 moj sin, mrtav je. 840 01:15:36,662 --> 01:15:38,997 Vidjela sam svjetlo. Nisam mogla spavati. 841 01:15:47,464 --> 01:15:48,465 Daj. 842 01:16:09,111 --> 01:16:11,864 Oh, drago dijete, ne. Ne ostaj tu, vrati se u krevet. 843 01:16:11,947 --> 01:16:13,699 Ne. Pusti je, pusti je da ostane. 844 01:16:16,869 --> 01:16:19,371 To je moja krivica, mama. Sve je moja krivica. 845 01:16:19,997 --> 01:16:20,998 O, ne. 846 01:16:22,291 --> 01:16:25,294 Nije, ne, tvoja krivica, Judith. 847 01:16:26,128 --> 01:16:29,464 Ali on je zamijenio mjesto sa mnom. Prevario ju je. 848 01:16:29,548 --> 01:16:32,342 - Prevario �to? - Smrt. 849 01:16:32,843 --> 01:16:34,803 - Judith. - Uzela je njega, 850 01:16:34,887 --> 01:16:35,929 ali do�la je po mene. 851 01:16:37,389 --> 01:16:39,892 Ne usudi se vi�e nikad re�i ne�to tako gnusno. 852 01:16:41,685 --> 01:16:43,187 Groznica je do�la uzeti tvog brata 853 01:16:43,270 --> 01:16:44,479 i to je i u�inila. 854 01:16:45,814 --> 01:16:47,482 �eli� li ga vidjeti? 855 01:16:49,276 --> 01:16:50,277 Da. 856 01:16:59,203 --> 01:17:00,871 Idi. Ima� ga pravo vidjeti. 857 01:17:13,133 --> 01:17:14,551 Je li to jo� uvijek on, zapravo? 858 01:17:16,553 --> 01:17:17,721 Da. 859 01:17:21,391 --> 01:17:23,310 Izgleda... kao netko drugi. 860 01:17:26,647 --> 01:17:27,648 Ne. 861 01:17:34,988 --> 01:17:36,365 Ne, to nije on. 862 01:17:37,241 --> 01:17:38,492 To je netko drugi. 863 01:17:39,701 --> 01:17:41,078 To je netko drugi, ne on. 864 01:17:43,789 --> 01:17:45,374 Tek svi�e. Tijelo nije spremno, 865 01:17:45,457 --> 01:17:47,292 nismo spremne. 866 01:17:49,044 --> 01:17:50,212 Je li prekasno? 867 01:17:57,386 --> 01:17:58,971 - Tu si. Jo� uvijek si tu! - O�e! 868 01:18:06,728 --> 01:18:07,729 Tu sam, da. 869 01:18:25,914 --> 01:18:26,915 Gdje je on? 870 01:18:30,377 --> 01:18:31,378 Gdje je m... 871 01:18:36,383 --> 01:18:37,384 moj si... 872 01:19:22,763 --> 01:19:24,014 To je moj sin. 873 01:19:29,394 --> 01:19:31,146 To je moj sin. 874 01:19:53,043 --> 01:19:54,711 Nisam to vidjela. 875 01:20:02,052 --> 01:20:04,263 Trebala sam mu posvetiti vi�e pa�nje. 876 01:20:04,346 --> 01:20:06,431 Mislila sam da �e mi nju oduzeti, a zapravo, 877 01:20:06,515 --> 01:20:08,267 bio je to on od samog po�etka. 878 01:20:09,977 --> 01:20:12,354 - Kako sam glupa! - Ne, ni�ta ni nitko 879 01:20:12,437 --> 01:20:13,897 mu ne bi mogao spasiti �ivot. 880 01:20:14,731 --> 01:20:16,400 U�inila si sve i dala si sve. 881 01:20:16,483 --> 01:20:17,901 Naravno. 882 01:20:20,070 --> 01:20:22,948 A ti si bio drugdje. Iskasapila bih svoje srce 883 01:20:23,031 --> 01:20:24,825 da mu ga poklonim. Stavila bih svoj �ivot pred njegove noge 884 01:20:24,908 --> 01:20:26,159 i onda bih prihvatila da ga gaze... 885 01:20:26,243 --> 01:20:27,369 Znam dobro, ali... 886 01:20:27,452 --> 01:20:28,745 Ne zna� ti ni�ta, ne. 887 01:20:30,080 --> 01:20:31,915 Nisi bio ovdje, stoga ne zna� ni�ta. 888 01:20:34,459 --> 01:20:37,087 - Umro je groznom smr�u. - Znam. 889 01:20:40,549 --> 01:20:42,968 - Groznom smr�u. Vri�tao je. - Agnes. 890 01:20:43,051 --> 01:20:45,596 Vri�tao je i vri�tao i plakao, i njegovo malo tijelo 891 01:20:45,679 --> 01:20:47,139 bilo je uko�eno od boli. 892 01:20:47,222 --> 01:20:49,683 Nemoj mi govoriti da �utim, Will! Umirao je od straha, 893 01:20:49,766 --> 01:20:51,685 - a tebe nije bilo! - Znam. 894 01:20:55,898 --> 01:20:58,066 Poku�ala sam nemogu�e, ali nisam uspjela. 895 01:20:58,150 --> 01:21:00,402 - Znam to, Agnes. - Sve sam poku�ala, 896 01:21:00,485 --> 01:21:02,613 - ali ni�ta nije pomoglo. - Znam da si sve poku�ala. 897 01:21:02,696 --> 01:21:05,657 Sve si poku�ala. Sve. 898 01:21:07,993 --> 01:21:08,994 Apsolutno sve. 899 01:21:12,539 --> 01:21:15,125 Agnes. Agnes. 900 01:21:17,961 --> 01:21:19,505 Nisi bio ovdje. 901 01:21:38,398 --> 01:21:39,900 Javljat �u se, Agnes. 902 01:21:40,526 --> 01:21:41,944 Javljat �e� se? 903 01:21:43,028 --> 01:21:44,613 - Kome to? - Tebi. 904 01:21:52,871 --> 01:21:53,872 - Pa, slu�am. - Hm. 905 01:21:55,791 --> 01:21:57,543 Ono �to sam htio re�i je da �u se javiti 906 01:21:57,626 --> 01:21:59,503 - jednom kad budem u Londonu. - Londonu? 907 01:22:01,713 --> 01:22:02,881 Moram i�i. 908 01:22:06,802 --> 01:22:08,011 I�i? Kako mo�e� i�i? 909 01:22:08,679 --> 01:22:11,181 Svijet ne zaustavlja svoj tok, nastavlja ga, Agnes. 910 01:22:14,726 --> 01:22:16,603 U ovom trenutku, ljudi me �ekaju u Londonu. 911 01:22:17,354 --> 01:22:19,857 Sezona uskoro po�inje i moja bi se dru�ina trebala vratiti 912 01:22:19,940 --> 01:22:21,358 iz Kenta svaki �as. 913 01:22:27,531 --> 01:22:28,866 Moram i�i sad. 914 01:22:29,992 --> 01:22:30,993 Sad? 915 01:22:32,369 --> 01:22:33,745 Karavana kre�e prema gradu danas. 916 01:22:33,829 --> 01:22:36,415 Jedan konj se oslobodio u njihovom konvoju, pa da. 917 01:22:38,542 --> 01:22:40,419 Samo pazi na djevoj�ice. Vratit �u se �im... 918 01:22:40,502 --> 01:22:41,545 Prestani. 919 01:22:42,588 --> 01:22:43,797 I idi k vragu! 920 01:22:52,222 --> 01:22:53,974 - Agnes. - Ne! 921 01:23:12,618 --> 01:23:14,286 Odlazi. Odlazi. 922 01:23:26,757 --> 01:23:29,551 "Kad brojim ure koje ni�u sate, 923 01:23:30,469 --> 01:23:33,430 I vidim hrabrog dana poniranje u no�; 924 01:23:34,348 --> 01:23:36,934 I kad vidim ljubicu uvelu, 925 01:23:37,768 --> 01:23:40,729 I crne uvojke posrebrene bjelinom; 926 01:23:41,813 --> 01:23:44,733 Kad vidim golo drve�e bez li��a, 927 01:23:45,943 --> 01:23:48,862 Koje je od vreline �titilo stada; 928 01:23:49,780 --> 01:23:52,741 I ljetno zelenilo u snoplje povezano, 929 01:23:53,867 --> 01:23:56,828 Na kolima s bijelom i o�trom bradom; 930 01:23:58,747 --> 01:24:01,500 Tada o tvojoj ljepoti mislim, 931 01:24:02,292 --> 01:24:04,586 Da �e� me�u ru�evinama vremena nestati, 932 01:24:05,254 --> 01:24:09,091 Jer slasti i ljepote sebe napu�taju, 933 01:24:09,174 --> 01:24:12,177 I umiru �im vide druge da rastu; 934 01:24:12,261 --> 01:24:15,389 Ni�ta od Vremenske kose ne mo�e te sa�uvati, 935 01:24:15,472 --> 01:24:18,141 Osim potomstva koje mu prkosi, 936 01:24:18,225 --> 01:24:19,351 kad te odavde ponese." 937 01:24:20,894 --> 01:24:22,312 Mo�e� li ponovno pro�itati? 938 01:24:22,896 --> 01:24:23,981 Ne. 939 01:24:24,815 --> 01:24:26,400 Pro�itala sam tri puta. 940 01:24:28,026 --> 01:24:29,194 Nije ti dosta? 941 01:24:32,990 --> 01:24:33,907 Dat �u vam va�e darove. 942 01:24:33,991 --> 01:24:35,158 Dolaze iz Londona. 943 01:24:35,242 --> 01:24:37,119 �e�alj, za tebe. 944 01:24:37,202 --> 01:24:39,705 O, kako je lijep, sretnice. 945 01:24:39,788 --> 01:24:41,790 Pazi na njega, nemoj ga izgubiti. 946 01:24:42,040 --> 01:24:43,917 - Ho�e� li mi ga posuditi? - I ovo je za tebe. 947 01:24:44,001 --> 01:24:46,461 Hvala, tata! �eljela sam jednu ve� dugo. 948 01:24:47,713 --> 01:24:49,381 I za tebe, Agnes. 949 01:24:59,308 --> 01:25:00,517 Rubin, je li? 950 01:25:01,476 --> 01:25:03,478 Nikad nisam vidjela tako lijep. 951 01:25:05,230 --> 01:25:07,608 Svi pri�aju o novoj ku�i. 952 01:25:07,691 --> 01:25:09,610 To je najve�a ku�a u Stratfordu. 953 01:25:09,693 --> 01:25:12,571 Ima toliko soba da bi se mogao izgubiti. 954 01:25:12,654 --> 01:25:14,323 Povjerit �u ti klju�eve, Susanna. 955 01:25:14,907 --> 01:25:16,575 Dakle, morat �e� se dobro brinuti o njima. 956 01:25:18,744 --> 01:25:19,995 Ovaj, stavi ga, mama. 957 01:25:40,349 --> 01:25:42,351 Brat ti je pokazao novu ku�u? 958 01:25:47,231 --> 01:25:48,649 I svi�a ti se? 959 01:25:50,359 --> 01:25:52,194 Za�to to nisi u�inila sama? 960 01:25:54,446 --> 01:25:56,198 Bojala si se da ne�u oti�i? 961 01:25:58,492 --> 01:26:00,911 Jer je Hamnet umro ovdje, u ovoj ku�i? 962 01:26:10,087 --> 01:26:12,631 Zna�, ne prestajem se pitati gdje je. 963 01:26:14,299 --> 01:26:15,926 Kamo je mogao oti�i. 964 01:26:18,971 --> 01:26:21,682 �to god radio, uvijek se pitam: gdje je? 965 01:26:23,642 --> 01:26:25,435 Nije mogao samo tako nestati. 966 01:26:28,814 --> 01:26:30,566 Sigurno �eka da ga prona�em. 967 01:26:30,649 --> 01:26:32,693 Mora biti negdje. 968 01:26:34,361 --> 01:26:36,321 Bojim se da �u potpuno poludjeti. 969 01:26:36,405 --> 01:26:37,739 �ak i danas, godinu dana kasnije. 970 01:26:38,240 --> 01:26:39,616 Godina dana nije ni�ta. 971 01:26:44,454 --> 01:26:46,039 Godina dana nije ni�ta. Ono �to je beskona�no 972 01:26:46,123 --> 01:26:49,877 su... sekunde, minute, dani. 973 01:26:52,921 --> 01:26:54,840 Nikad ga ne smijemo prestati tra�iti. 974 01:26:57,801 --> 01:26:59,511 �ao mi je, Agnes. 975 01:27:02,764 --> 01:27:04,141 �uje� li? Rekao sam da mi je �ao, Agnes. 976 01:27:04,224 --> 01:27:05,100 Zbog �ega? 977 01:27:05,184 --> 01:27:07,019 - Zbog svega. - Zarobljenik si ovog mjesta. 978 01:27:07,102 --> 01:27:08,687 - Kojeg mjesta? - Onog koje ti je u glavi. 979 01:27:08,770 --> 01:27:11,231 To mjesto je sada stvarnije od svega ostalog. 980 01:27:11,315 --> 01:27:13,025 Ni�ta te vi�e ne mo�e izvu�i odatle. 981 01:27:13,108 --> 01:27:14,443 �ak ni smrt na�eg djeteta. 982 01:27:15,903 --> 01:27:19,573 Hamnet je mrtav. U stra�noj agoniji. 983 01:27:21,325 --> 01:27:23,285 A ti, trebao si biti ovdje 984 01:27:24,620 --> 01:27:26,455 da se oprosti� sa svojim sinom. 985 01:27:56,610 --> 01:27:58,278 I �to vidi�? 986 01:28:05,869 --> 01:28:06,954 Ne vidim ni�ta. 987 01:28:12,125 --> 01:28:13,210 Jesi li sigurna? 988 01:28:15,838 --> 01:28:17,089 Ba� ni�ta. 989 01:28:17,923 --> 01:28:19,007 Oh, pa... 990 01:28:24,346 --> 01:28:26,098 Trebao bi se vratiti u London. 991 01:28:28,725 --> 01:28:31,061 Nema potrebe da se brine� za nas. 992 01:28:33,272 --> 01:28:35,274 Snalazimo se jako dobro bez tebe. 993 01:28:39,194 --> 01:28:42,489 Ovo je neko� bio paradoks, ali vrijeme je dokazalo 994 01:28:42,573 --> 01:28:43,407 da je to istina. 995 01:28:44,700 --> 01:28:47,369 - Ja sam vas neko� ljubio. - Doista ste me naveli da povjerujem, 996 01:28:47,452 --> 01:28:49,496 moj gospodaru. 997 01:28:50,247 --> 01:28:52,040 Niste mi trebali vjerovati, 998 01:28:53,667 --> 01:28:57,963 jer vrlina se ne mo�e tako cijepiti na na�e staro deblo... 999 01:29:00,174 --> 01:29:03,468 Niste mi trebali vjerovati, jer vrlina se ne mo�e tako 1000 01:29:03,552 --> 01:29:05,095 cijepiti na na�e staro deblo, 1001 01:29:05,179 --> 01:29:06,597 a da nam ne ostane ni�ta od prvobitne �udi. 1002 01:29:08,640 --> 01:29:09,892 Ja vas nisam ljubio. 1003 01:29:11,602 --> 01:29:13,437 Utoliko sam vi�e prevarena. 1004 01:29:15,314 --> 01:29:17,816 Idi u samostan. 1005 01:29:17,900 --> 01:29:20,402 Za�to da ra�a� gre�nike? 1006 01:29:21,153 --> 01:29:23,697 Ja sam s�m prili�no po�ten, pa ipak, 1007 01:29:23,780 --> 01:29:26,992 bih se mogao optu�iti za takve stvari da bi bolje bilo... 1008 01:29:27,618 --> 01:29:28,619 Opet. 1009 01:29:30,287 --> 01:29:31,872 Idi u samostan. 1010 01:29:33,373 --> 01:29:36,168 Za�to da ra�a� gre�nike? 1011 01:29:36,251 --> 01:29:38,587 Ja sam s�m prili�no po�ten... 1012 01:29:38,670 --> 01:29:39,546 Opet. 1013 01:29:39,630 --> 01:29:40,672 Ja sam s�m prili�no po�ten. 1014 01:29:40,756 --> 01:29:42,674 Ja sam s�m prili�no po�ten, pa ipak, 1015 01:29:42,758 --> 01:29:45,344 bih se mogao optu�iti za takve stvari da bi bolje bilo 1016 01:29:45,427 --> 01:29:47,221 - da me majka nije... - Opet. 1017 01:29:48,931 --> 01:29:52,893 Ja sam s�m... pri... prili�n... 1018 01:29:52,976 --> 01:29:54,853 - Opet. - Ja sam s�m 1019 01:29:54,937 --> 01:29:56,813 - prili�no... - Ja sam s�m. 1020 01:29:56,897 --> 01:29:59,733 Ja sam s�m prili�no po�ten, pa ipak, 1021 01:29:59,816 --> 01:30:02,903 bih se mogao optu�iti za takve stvari da bi bolje... 1022 01:30:02,986 --> 01:30:05,405 - Opet. - Pa ipak bih se mogao 1023 01:30:05,489 --> 01:30:07,241 - optu�iti za takve stvari... - Opet! 1024 01:30:07,324 --> 01:30:10,077 Ja sam s�m prili�no po�ten, pa ipak... 1025 01:30:10,160 --> 01:30:12,412 Recitira� rije�i bez da unosi� emocije! 1026 01:30:15,415 --> 01:30:17,876 Ja sam s�m prili�no po�ten. 1027 01:30:18,627 --> 01:30:20,879 Pa ipak bih se mogao optu�iti za takve stvari 1028 01:30:20,963 --> 01:30:23,632 da bi bolje bilo da me majka nije ni rodila. 1029 01:30:25,592 --> 01:30:28,720 Ja sam vrlo ohol, osvetljiv, �astohlepan, 1030 01:30:28,804 --> 01:30:30,889 i imam na raspolaganju vi�e grijeha nego �to imam 1031 01:30:30,973 --> 01:30:32,683 misli da ih zamislim, 1032 01:30:34,184 --> 01:30:36,770 ma�te da im dadem oblik ili vremena 1033 01:30:36,854 --> 01:30:38,146 da ih izvedem. 1034 01:30:39,189 --> 01:30:41,525 �to bi takvi ljudi kao ja radili gmi�u�i 1035 01:30:41,608 --> 01:30:44,528 izme�u zemlje i neba? Svi smo mi oholi nitkovi: 1036 01:30:44,611 --> 01:30:46,113 ne vjeruj nijednom od nas. 1037 01:30:46,780 --> 01:30:48,991 Hajde, idi u samostan. Opet. 1038 01:31:33,327 --> 01:31:34,494 Biti... 1039 01:31:40,209 --> 01:31:41,627 ...ili ne biti? 1040 01:31:49,801 --> 01:31:51,386 To je pitanje. 1041 01:31:59,520 --> 01:32:01,688 Je li plemenitije u du�i 1042 01:32:03,398 --> 01:32:05,817 trpjeti pra�ke i strijele... 1043 01:32:09,655 --> 01:32:11,740 ...silovite sudbine, 1044 01:32:15,202 --> 01:32:16,203 ili... 1045 01:32:18,830 --> 01:32:20,666 oru�je di�i protiv... 1046 01:32:23,502 --> 01:32:27,756 mora jada i otporom ih... 1047 01:32:30,175 --> 01:32:31,426 dokraj�iti? 1048 01:33:57,262 --> 01:33:58,222 Agnes? 1049 01:34:00,599 --> 01:34:02,434 Bila sam... bila sam u selu 1050 01:34:02,518 --> 01:34:04,603 i rekla sam si da �u navratiti vidjeti te. 1051 01:34:06,396 --> 01:34:09,233 �ula sam za Johna; moja najiskrenija su�ut. 1052 01:34:10,484 --> 01:34:13,278 Kako je va� mu�? To je stra�na ku�nja 1053 01:34:13,362 --> 01:34:15,197 - izgubiti oca. - Dobro je. 1054 01:34:15,864 --> 01:34:18,158 Jako je zauzet. Priprema komediju. 1055 01:34:19,159 --> 01:34:20,994 Njegova nova predstava nije komedija. 1056 01:34:22,287 --> 01:34:26,708 To je tragedija. Ali to si ve� znala. 1057 01:34:26,959 --> 01:34:29,127 U gradu svi o tome pri�aju. 1058 01:34:39,847 --> 01:34:42,182 Rekla sam ti da se ne udaje� za njega. 1059 01:34:42,266 --> 01:34:44,101 Ne pretvaraj se da ti je stalo do mene. 1060 01:34:46,186 --> 01:34:49,606 Ti nisi moja majka i nikad nisi bila. 1061 01:34:59,616 --> 01:35:01,118 Ugodan dan, Agnes. 1062 01:35:07,082 --> 01:35:09,585 Mjesecima nemamo vijesti od njega. Za�to? 1063 01:35:09,668 --> 01:35:11,253 Za�to nam ni�ta nije rekao? 1064 01:35:11,336 --> 01:35:13,672 Zar nisi znati�eljna da je pro�ita�? 1065 01:35:15,507 --> 01:35:16,508 Pro�itam �to? 1066 01:35:17,342 --> 01:35:18,427 Predstavu. 1067 01:36:34,002 --> 01:36:35,420 Koga tra�ite? 1068 01:36:36,505 --> 01:36:37,756 Williama Shakespearea. 1069 01:36:38,799 --> 01:36:40,634 To je njegova obitelj iz Stratforda. 1070 01:36:40,717 --> 01:36:43,011 Popnite se stubama. �ivi u potkrovlju. 1071 01:37:00,028 --> 01:37:02,114 Za�to �ovjek koji posjeduje najve�u ku�u 1072 01:37:02,197 --> 01:37:03,782 u Stratfordu �ivi ovdje? 1073 01:37:15,836 --> 01:37:17,504 Ni�ta ne razumijem. 1074 01:37:19,131 --> 01:37:20,299 Mislila sam... 1075 01:37:22,259 --> 01:37:23,427 Mislila sam da on... 1076 01:37:30,642 --> 01:37:32,144 �to trebam u�initi? 1077 01:37:35,731 --> 01:37:37,232 Dr�i srce otvorenim. 1078 01:39:34,057 --> 01:39:35,100 Tko ide? 1079 01:39:35,184 --> 01:39:36,435 Ne, odgovorite vi! 1080 01:39:36,518 --> 01:39:38,103 Stanite i recite tko ste! 1081 01:39:38,187 --> 01:39:40,480 - �ivio kralj! - Bernardo? 1082 01:39:40,564 --> 01:39:42,608 Sretnete li Horacija i Marcela, 1083 01:39:42,691 --> 01:39:45,194 moje drugove na stra�i, recite im da po�ure. 1084 01:39:45,777 --> 01:39:47,779 Mislim da ih �ujem. Stoj! Tko ide? 1085 01:39:48,780 --> 01:39:49,865 Tko ide? 1086 01:39:52,618 --> 01:39:54,828 Je li se no�as opet ukazalo ono? 1087 01:39:54,912 --> 01:39:56,872 - Ja nisam ni�ta vidio. - Horacije ka�e... 1088 01:39:56,955 --> 01:39:58,665 - Ali o �emu oni pri�aju? - ���! 1089 01:39:58,749 --> 01:40:00,918 ...ne�e dopustiti da vjerovanje ovlada njime... 1090 01:40:01,001 --> 01:40:02,961 Kakve to veze ima s mojim sinom? 1091 01:40:03,045 --> 01:40:05,214 - ���! ���! Ba! Ba! - Ovi ljudi su upla�eni. 1092 01:40:05,297 --> 01:40:06,215 Od �ega? 1093 01:40:06,298 --> 01:40:07,758 I neka nam jo� jednom navali... 1094 01:40:07,841 --> 01:40:09,426 �ekaju duha. 1095 01:40:09,510 --> 01:40:11,053 ...koje su tako za�ti�ene protiv na�e pri�e. 1096 01:40:11,136 --> 01:40:12,554 U sat kad je ista ona zvijezda koja je... 1097 01:40:12,638 --> 01:40:13,639 Duha? 1098 01:40:13,722 --> 01:40:15,015 Marcel i ja, dok je zvono tuklo... 1099 01:40:15,098 --> 01:40:17,434 Mir! Dosta o tome! 1100 01:40:19,895 --> 01:40:22,940 Isti je lik kao kralj koji je mrtav! 1101 01:40:28,654 --> 01:40:30,155 Gledaj, kako ponosito odmi�e. 1102 01:40:30,239 --> 01:40:32,616 To je bio Will. 1103 01:40:32,699 --> 01:40:36,203 - I recite mi za�to... - To je bio on. ���! ���! 1104 01:40:36,286 --> 01:40:38,997 - On ne glumi u predstavi. - Ne, to je bio Will, duh. 1105 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 Na� pokojni kralj, �ija nam se slika upravo sada 1106 01:40:41,667 --> 01:40:44,127 ukazala, bio je izazvan na borbu. 1107 01:40:44,211 --> 01:40:47,005 Na� hrabri Hamlet, jer ga je takvim dr�ao ovaj dio na�eg 1108 01:40:47,089 --> 01:40:49,967 - poznatog svijeta, ubio je... - Jesi li... jesi li �ula? 1109 01:40:50,050 --> 01:40:51,468 - ���! - Da. 1110 01:40:51,552 --> 01:40:53,929 - Rekao je... rekao je njegovo ime. - Agnes. 1111 01:40:54,847 --> 01:40:56,056 Agnes, �ekaj! 1112 01:40:56,139 --> 01:40:57,474 Hajde, pomaknite se! Brzo! 1113 01:40:59,059 --> 01:41:01,353 Za�to su rekli njegovo ime? Ha? 1114 01:41:01,436 --> 01:41:03,647 - ...u duhu... - Ostani mirna, saberi se. 1115 01:41:03,730 --> 01:41:05,274 Za�to je izgovorio njegovo ime? 1116 01:41:05,357 --> 01:41:06,942 - Ne znam ga. - Ti�ina! 1117 01:41:07,025 --> 01:41:09,403 I ako mene slu�ate, izvijestimo mladog Hamleta 1118 01:41:09,486 --> 01:41:10,571 o onome �to smo vidjeli no�as, jer... 1119 01:41:10,654 --> 01:41:13,699 Kako se usu�uje� izgovoriti ime moga sina?! 1120 01:41:13,782 --> 01:41:16,285 - Ti�ina! - ...koji je nijem za nas, 1121 01:41:16,368 --> 01:41:17,870 njemu �e progovoriti. 1122 01:41:24,418 --> 01:41:27,087 Iako je uspomena na smrt na�eg dragog brata 1123 01:41:27,171 --> 01:41:30,799 jo� svje�a i �iva, razum nas je ipak, 1124 01:41:30,883 --> 01:41:34,845 bore�i se s prirodom, naveo da mislimo na njega s 1125 01:41:34,928 --> 01:41:37,723 mudrom tugom, a ne bez nekog sje�anja na nas same. 1126 01:41:37,806 --> 01:41:40,309 Ne�u slu�ati ni minute vi�e ovu smije�nu farsu. 1127 01:41:40,392 --> 01:41:43,395 - �ekaj. Smiri se. - Ne. �elim i�i ku�i. 1128 01:41:43,854 --> 01:41:45,647 ...i moj sin. 1129 01:41:49,610 --> 01:41:51,653 Za�to oblaci jo� uvijek vise nad tobom? 1130 01:41:51,737 --> 01:41:55,490 Dragi Hamlete, odbaci te turobne boje. 1131 01:41:56,074 --> 01:41:59,286 Nemoj, vje�no, pod spu�tenim velom svojih kapaka, 1132 01:41:59,369 --> 01:42:01,955 tra�iti svog plemenitog oca u pra�ini. 1133 01:42:02,039 --> 01:42:06,251 Sve �to �ivi mora umrijeti i samo prolazi ovim svijetom 1134 01:42:06,335 --> 01:42:07,628 da ode u vje�nost. 1135 01:42:08,212 --> 01:42:10,672 Da, gospo�o, to je op�a sudbina. 1136 01:42:11,757 --> 01:42:14,801 Ali ja u sebi nosim sve ono �to se ne mo�e glumiti. 1137 01:42:14,885 --> 01:42:17,804 Sve ostalo je samo oprema i odijelo �alosti. 1138 01:42:17,888 --> 01:42:19,139 Ali ustrajati 1139 01:42:19,223 --> 01:42:22,935 u tvrdoglavoj tuzi, �in je bezbo�ne jogunastosti; 1140 01:42:23,977 --> 01:42:25,479 to je �alost koja nije mu�ka. 1141 01:42:26,688 --> 01:42:29,233 To pokazuje volju vrlo nepokornu Nebu. 1142 01:42:54,550 --> 01:42:59,721 O kad bi se ovo �vrsto, pre�vrsto meso moglo rastopiti, 1143 01:42:59,805 --> 01:43:02,349 okopniti i pretvoriti u rosu, 1144 01:43:03,809 --> 01:43:06,395 ili da barem Vje�ni nije zabranio �ovjeku 1145 01:43:06,478 --> 01:43:07,563 da se sam ubije. 1146 01:43:09,773 --> 01:43:12,693 To je neoplijevljen vrt u kojem sve ide u sjeme. 1147 01:43:12,776 --> 01:43:15,445 Samo grub i divlji korov ga osvaja 1148 01:43:15,529 --> 01:43:16,655 jedino... 1149 01:43:18,615 --> 01:43:20,367 da su stvari do�le do toga. 1150 01:43:23,036 --> 01:43:24,788 Mrtav tek dva mjeseca. 1151 01:43:25,330 --> 01:43:27,583 Ne, nema jo� ni dva mjeseca. 1152 01:43:27,666 --> 01:43:31,295 Tako izvrstan kralj, koji je bio prema ovome 1153 01:43:31,378 --> 01:43:33,547 �to je Apolon prema satiru! 1154 01:43:42,264 --> 01:43:46,518 Kamo me �eli� odvesti? Govori! Ne�u i�i dalje. 1155 01:43:47,936 --> 01:43:50,314 Ja sam duh tvog oca. 1156 01:43:50,397 --> 01:43:53,442 Osu�en da neko vrijeme lutam no�u, a danju 1157 01:43:53,525 --> 01:43:58,030 da postim u tamnici od plamena, sve dok me vatra 1158 01:43:58,113 --> 01:44:00,365 ne o�isti od svih onih crnih zlo�ina po�injenih u danima 1159 01:44:00,449 --> 01:44:02,951 - mog smrtnog �ivota. - Jao, jadna sjenko. 1160 01:44:03,035 --> 01:44:04,411 Ne �ali me, ne. 1161 01:44:06,371 --> 01:44:07,956 Ve� mojim otkrivenjima 1162 01:44:08,040 --> 01:44:10,501 pokloni pa�ljivo uho. Slu�aj. 1163 01:44:12,211 --> 01:44:15,756 Slu�aj, o, slu�aj. Ako si ikada volio svog dragog oca... 1164 01:44:15,839 --> 01:44:17,883 - O, Nebesa! - Ali polako, �ini mi se 1165 01:44:17,966 --> 01:44:20,719 da udi�em jutarnji povjetarac. Skratimo. 1166 01:44:20,802 --> 01:44:22,721 Spavao sam u svom vrtu poslijepodne, 1167 01:44:23,764 --> 01:44:27,017 kao �to mi je obi�aj, i u taj sat potpunog mira, 1168 01:44:27,100 --> 01:44:30,479 tvoj stric se pri�uljao blizu mene s bo�icom punom otrova 1169 01:44:30,562 --> 01:44:32,356 i ulio mi u udubinu uha 1170 01:44:32,439 --> 01:44:34,316 ku�nu teku�inu, 1171 01:44:36,360 --> 01:44:38,612 �iji je u�inak na�alost 1172 01:44:38,695 --> 01:44:40,280 poguban za ljudsku krv. 1173 01:44:40,364 --> 01:44:43,825 Brza je poput �ive, jure�i 1174 01:44:43,909 --> 01:44:46,495 kroz vrata i prirodne puteve na�eg tijela. 1175 01:44:46,578 --> 01:44:47,871 I svojim sna�nim djelovanjem, 1176 01:44:49,998 --> 01:44:53,168 �ini da se zgru�a i usiri, kao... 1177 01:44:55,170 --> 01:44:57,089 �to kap kiseline �ini mlijeku, 1178 01:44:57,172 --> 01:44:59,216 najbistrija i naj�i��a krv. 1179 01:44:59,299 --> 01:45:00,384 To sam iskusio. 1180 01:45:03,345 --> 01:45:06,306 I odjednom, osjetih, poput Lazara, 1181 01:45:08,058 --> 01:45:12,646 kako guba posvuda prekriva gadnom i odvratnom korom 1182 01:45:12,729 --> 01:45:14,231 glatku povr�inu mog tijela. 1183 01:45:19,278 --> 01:45:22,114 O, u�asno. 1184 01:45:25,117 --> 01:45:27,911 O, u�asno. Vrlo u�asno. 1185 01:45:27,995 --> 01:45:30,497 Ako nisi izopa�en, ne podnosi to. 1186 01:45:30,581 --> 01:45:33,333 - Zbogom sad zauvijek. - Zamijenio je ulogu s na�im sinom. 1187 01:45:35,544 --> 01:45:37,004 Gledaj me. 1188 01:45:44,178 --> 01:45:45,804 Gledaj me. 1189 01:46:25,135 --> 01:46:29,139 Krijesnica najavljuje da se jutro bli�i 1190 01:46:29,223 --> 01:46:32,017 i po�inje blijedjeti svoj slaba�ni sjaj. 1191 01:46:52,996 --> 01:46:54,373 Dragi moj sine. 1192 01:47:01,255 --> 01:47:02,339 Zbogom. 1193 01:47:07,928 --> 01:47:09,221 Zbogom. 1194 01:47:14,309 --> 01:47:15,435 Zbogom. 1195 01:47:25,529 --> 01:47:27,155 Sje�aj me se. 1196 01:48:38,435 --> 01:48:40,604 Biti ili ne biti? 1197 01:48:41,522 --> 01:48:43,315 To je pitanje. 1198 01:48:43,398 --> 01:48:46,818 Je li plemenitije u du�i trpjeti pra�ke i strijele 1199 01:48:46,902 --> 01:48:51,031 silovite sudbine, ili oru�je di�i protiv mora 1200 01:48:51,114 --> 01:48:52,658 jada i otporom ih dokraj�iti? 1201 01:48:54,576 --> 01:48:58,163 Umrijeti, spavati, ni�ta vi�e. 1202 01:48:58,247 --> 01:49:00,916 I re�i da tim snom, okon�avamo 1203 01:49:00,999 --> 01:49:03,210 boli srca i tisu�u prirodnih muka 1204 01:49:03,293 --> 01:49:04,920 koje su naslje�e tijela, 1205 01:49:05,003 --> 01:49:07,548 to je svr�etak koji se pobo�no �eli. 1206 01:49:10,217 --> 01:49:11,718 Umrijeti. 1207 01:49:11,802 --> 01:49:14,638 Spavati, spavati, mo�da sanjati. Da, tu je �vor. 1208 01:49:15,514 --> 01:49:17,683 Jer kakvi snovi mogu do�i u tom snu 1209 01:49:17,766 --> 01:49:19,643 smrti kad se rije�imo 1210 01:49:19,726 --> 01:49:21,854 stega ovog �ivota? To nas mora zaustaviti. 1211 01:49:22,938 --> 01:49:25,941 To je taj obzir koji �ini nesre�u 1212 01:49:26,024 --> 01:49:27,234 tako dugog �ivota. 1213 01:49:28,235 --> 01:49:31,154 Tko bi podnosio bi�eve i poruge 1214 01:49:31,238 --> 01:49:33,073 svijeta, nepravdu tla�itelja, 1215 01:49:33,156 --> 01:49:34,283 poni�enje siroma�tva, 1216 01:49:35,033 --> 01:49:39,454 tjeskobe prezrene ljubavi, sporost zakona, 1217 01:49:39,538 --> 01:49:42,332 drskost vlasti, i udarce koje zasluga 1218 01:49:42,416 --> 01:49:45,294 trpeljivo prima od nevrijednih, kad bi se mogao 1219 01:49:45,377 --> 01:49:46,837 razrije�iti jednim golim bode�om? 1220 01:49:46,920 --> 01:49:50,841 Tko bi htio nositi te terete, stenjati i znojiti se 1221 01:49:50,924 --> 01:49:53,677 pod �ivotom mukotrpnim, da strah od ne�ega 1222 01:49:53,760 --> 01:49:57,014 nakon smrti, od te neotkrivene zemlje s �ijih se granica nijedan putnik 1223 01:49:57,097 --> 01:49:59,016 ne vra�a, ne zbunjuje volju, 1224 01:49:59,099 --> 01:50:01,310 i ne tjera nas da podnosimo zla... 1225 01:50:17,159 --> 01:50:18,243 U gard! 1226 01:50:39,515 --> 01:50:41,141 Poka�i mu tko je najbolji! 1227 01:50:41,225 --> 01:50:42,768 Hajde, ubij ga! 1228 01:50:43,352 --> 01:50:46,104 Jedan! Ne! 1229 01:50:47,814 --> 01:50:50,442 Pogodak, vrlo jasan pogodak! 1230 01:50:50,526 --> 01:50:53,570 - Na� sin �e pobijediti! - Neka, po�nimo ponovno. 1231 01:50:53,654 --> 01:50:54,780 Gertrudo, ne pijte! 1232 01:51:01,828 --> 01:51:03,247 Dokraj�i ga, da zavr�imo s tim! 1233 01:51:14,591 --> 01:51:16,468 Jo� jednom. �to ka�ete? 1234 01:51:25,310 --> 01:51:26,645 Sada vi! 1235 01:51:32,401 --> 01:51:34,027 O ne, ranjen je! 1236 01:51:47,416 --> 01:51:48,834 Da! 1237 01:51:55,799 --> 01:51:56,884 Kako je kraljica? 1238 01:51:58,093 --> 01:51:59,428 Onesvijestila se kad je vidjela njihovu krv! 1239 01:51:59,511 --> 01:52:00,554 Ne! 1240 01:52:00,637 --> 01:52:03,307 Ne! Pi�e! Pi�e! 1241 01:52:03,390 --> 01:52:06,935 O, moj dragi Hamlete! Otrovana sam. 1242 01:52:09,229 --> 01:52:11,565 O podlosti! 1243 01:52:11,648 --> 01:52:14,318 Hej! Zatvorite vrata! 1244 01:52:14,401 --> 01:52:16,570 Ovdje je izdaja, otkrijte je! 1245 01:52:16,653 --> 01:52:17,821 Ovdje je, Hamlete. 1246 01:52:20,324 --> 01:52:22,367 Hamlete, ubijen si. 1247 01:52:22,451 --> 01:52:24,661 Nema lijeka na svijetu koji te mo�e spasiti. 1248 01:52:24,745 --> 01:52:27,122 U tebi nema vi�e od pola sata �ivota. 1249 01:52:27,206 --> 01:52:28,665 Kralj je kriv! 1250 01:52:31,960 --> 01:52:35,797 I vrh je otrovan! Onda, otrove, na posao! 1251 01:52:46,808 --> 01:52:52,231 Evo! Ti, rodoskvrni ubojico, prokleti Dan�e! 1252 01:52:54,149 --> 01:52:56,193 Pij! O, da! 1253 01:52:56,276 --> 01:52:57,986 Hajde, popij ostatak ovog napitka! 1254 01:53:00,113 --> 01:53:01,823 Je li tvoj biser unutra? 1255 01:53:02,741 --> 01:53:05,077 Slijedi moju majku. 1256 01:53:31,854 --> 01:53:33,355 Umirem. 1257 01:53:36,733 --> 01:53:37,901 Ti �ivi�. 1258 01:53:39,528 --> 01:53:43,532 Opravdaj me, objasni moju stvar onima koji ne znaju. 1259 01:53:43,615 --> 01:53:46,702 Ako si me ikad nosio u svom srcu, odrekni se 1260 01:53:46,785 --> 01:53:49,204 jo� neko vrijeme nebeskog bla�enstva 1261 01:53:49,288 --> 01:53:52,332 i udi�i svoj bolni dah u ovom surovom svijetu 1262 01:53:52,416 --> 01:53:53,625 da ispri�a� moju pri�u. 1263 01:54:13,395 --> 01:54:14,938 Umirem! 1264 01:54:24,031 --> 01:54:28,118 Mo�ni otrov gu�i moj dah. 1265 01:55:45,779 --> 01:55:48,031 Ostalo je �utnja. 89827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.