Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,164 --> 00:00:31,084
Oops, here comes the hard work again, let’s turn on the electricity first
2
00:00:31,084 --> 00:00:34,045
The brain is ready and ready to be put in. Come back and let us
3
00:00:34,045 --> 00:00:34,485
Come again
4
00:00:39,445 --> 00:00:39,605
take.
5
00:00:49,126 --> 00:00:52,087
Hey, you pack your things and I'll go take a look.
6
00:01:01,888 --> 00:01:04,489
Ah, money,
7
00:01:05,129 --> 00:01:07,849
Where did it come from? I didn't know whose it was before.
8
00:01:07,849 --> 00:01:10,449
Now I know I was asking,
9
00:01:10,729 --> 00:01:13,530
OK, OK, I can't take this.
10
00:01:13,530 --> 00:01:16,330
money. Why? Because it's not ours
11
00:01:16,330 --> 00:01:19,090
Money, but we need money, my money can buy
12
00:01:19,130 --> 00:01:21,611
House, buy a car and we can get married.
13
00:01:24,491 --> 00:01:24,891
good,
14
00:01:27,372 --> 00:01:30,332
Okay, okay, we only need half
15
00:01:30,332 --> 00:01:33,132
So? All right,
16
00:01:34,412 --> 00:01:37,373
What you say makes sense, since half of it is left like this
17
00:01:37,373 --> 00:01:39,133
What a pity, I might as well take them all.
18
00:01:40,613 --> 00:01:43,454
No, this may be God's will
19
00:01:43,454 --> 00:01:46,334
think. You are right, it must be a gift from God
20
00:01:46,334 --> 00:01:48,974
A golden wedding gift to us. Host, I will listen to you
21
00:01:49,414 --> 00:01:50,015
Yes, right.
22
00:01:53,455 --> 00:01:56,415
Host, we can get married soon,
23
00:01:56,735 --> 00:01:59,616
Don't move, you guys
24
00:01:59,616 --> 00:02:02,496
Money is not God, you can’t take it, so
25
00:02:02,496 --> 00:02:03,776
Follow me to the police station
26
00:02:10,897 --> 00:02:11,297
Please.
27
00:04:31,996 --> 00:04:34,836
this. This can’t be blamed on my boss;
28
00:04:35,236 --> 00:04:38,037
The boss can't blame me. Boss, we don’t want to go back
29
00:04:38,037 --> 00:04:38,237
Come
30
00:04:47,478 --> 00:04:49,398
tell me who did it
31
00:04:50,838 --> 00:04:53,319
Who did it. Boss, tell me,
32
00:04:53,719 --> 00:04:53,879
yes
33
00:04:57,319 --> 00:05:00,200
It's the Golden Dragon Man.
34
00:07:06,936 --> 00:07:08,937
Ah, you are back, um,
35
00:07:14,457 --> 00:07:14,938
Right?
36
00:07:30,160 --> 00:07:33,040
Carter, your Alyssa and that movie are in Chinese
37
00:07:33,040 --> 00:07:35,860
Went. Huh, I knew it earlier
38
00:07:35,860 --> 00:07:36,740
Yeah
39
00:07:44,781 --> 00:07:44,941
Um,
40
00:08:00,143 --> 00:08:02,704
It was my uncle and aunt who got the tip.
41
00:08:03,264 --> 00:08:06,224
Someone is trying to kidnap Dr. Ding. You should immediately
42
00:08:06,224 --> 00:08:09,105
Go and strictly protect the Qinglong Gorge hand
43
00:08:09,105 --> 00:08:12,065
My back is injured and I have difficulty moving, aunt
44
00:08:12,065 --> 00:08:14,705
My aunt suggested that Cato should carry out the mission. Is it over?
45
00:08:16,426 --> 00:08:19,386
No problem? Cato, hum, as long as not
46
00:08:19,386 --> 00:08:21,946
Use oil and just bring coffee. Mr. Ding Ming
47
00:08:22,786 --> 00:08:25,547
Dr. Ding’s protein extracted from petroleum
48
00:08:25,547 --> 00:08:27,027
Quality, we need it very much
49
00:08:29,347 --> 00:08:32,068
His new discovery can solve our food crisis
50
00:08:32,068 --> 00:08:32,388
machine.
51
00:08:35,748 --> 00:08:38,309
But we tried every method, but he just wouldn't cooperate.
52
00:08:39,109 --> 00:08:42,029
I don't care what means you use to control Ding
53
00:08:42,029 --> 00:08:44,949
Just leave it to me, Doctor. Mr. veteran driver,
54
00:08:45,509 --> 00:08:48,230
Dr. Ding disagreed with the price of the previous transaction.
55
00:08:48,550 --> 00:08:51,430
Now we need to raise it a lot, please set a price.
56
00:08:54,711 --> 00:08:55,111
good,
57
00:08:58,631 --> 00:09:01,512
Pay half up front and wait for the rest upon delivery
58
00:09:01,512 --> 00:09:02,312
Pay in full later.
59
00:09:06,472 --> 00:09:07,032
good
60
00:09:12,473 --> 00:09:15,353
Call Tiger in,
61
00:09:20,874 --> 00:09:23,435
Dad, we are here, boss
62
00:09:25,755 --> 00:09:28,315
It's these three zeros, um,
63
00:09:29,035 --> 00:09:31,116
No problem, eh.
64
00:09:38,637 --> 00:09:40,277
This generation is all new design,
65
00:09:42,597 --> 00:09:45,037
Dr. Ding, are you still used to living in hotels?
66
00:09:45,677 --> 00:09:48,558
We are very interested in the new findings about Dr.
67
00:09:48,798 --> 00:09:51,758
oh. This time we invite doctors to come, we want to take a closer look
68
00:09:51,758 --> 00:09:52,558
step by step understanding,
69
00:09:55,599 --> 00:09:58,159
This is protein extracted from petroleum,
70
00:09:58,799 --> 00:10:01,640
Now named Toplina. ah,
71
00:10:03,360 --> 00:10:06,000
Tobrina than cattle pen feed protein
72
00:10:06,080 --> 00:10:09,041
It's twice as high now
73
00:10:09,041 --> 00:10:11,881
Production has started, but only
74
00:10:11,881 --> 00:10:14,761
For poultry use, then this
75
00:10:14,761 --> 00:10:17,602
Can this protein be improved further?
76
00:10:17,682 --> 00:10:20,562
for humans can, yes we were in the old
77
00:10:20,562 --> 00:10:23,362
Another mineral is added to the formula. According to the camp
78
00:10:23,362 --> 00:10:26,243
Nutrition experts report that its nutritional value exceeds
79
00:10:26,243 --> 00:10:29,123
Eggs and milk. If Dr. Zhu really has this
80
00:10:29,123 --> 00:10:31,924
What a great function. We are willing to invest
81
00:10:32,964 --> 00:10:33,684
Ah good.
82
00:11:39,392 --> 00:11:40,313
The second is to react.
83
00:11:42,333 --> 00:11:43,293
Isn’t the cost enough?
84
00:11:50,574 --> 00:11:50,734
Um,
85
00:12:01,415 --> 00:12:03,856
Hey, yes, I went out to think about it.
86
00:12:05,936 --> 00:12:06,896
Hey, Alice.
87
00:12:10,977 --> 00:12:12,977
Be careful, don't worry.
88
00:12:40,421 --> 00:12:41,541
Hey hey hey
89
00:12:53,982 --> 00:12:56,383
Hey hey hey.
90
00:13:13,705 --> 00:13:14,665
Let me send you a message.
91
00:13:34,508 --> 00:13:37,388
The boss also sends us out for such trivial matters
92
00:13:37,388 --> 00:13:40,348
Ma Humph, it’s simply overkill.
93
00:13:40,348 --> 00:13:40,469
Um,
94
00:13:43,469 --> 00:13:44,349
There are many, right?
95
00:13:48,670 --> 00:13:51,310
Humph, hahahaha. It's Green Bee
96
00:13:51,310 --> 00:13:54,270
Xia plus Ka Dao, I will also give them a black nose
97
00:13:54,270 --> 00:13:57,151
My face is swollen, crawling back like a gray body,
98
00:13:57,151 --> 00:13:59,991
Hahahahahahahaha. beautiful
99
00:13:59,991 --> 00:14:02,671
Beautiful wilderness, lovely
100
00:14:02,671 --> 00:14:05,312
Sunshine, sunshine
101
00:14:05,312 --> 00:14:07,552
Shine on the earth, warm it
102
00:14:07,952 --> 00:14:09,912
Warm my heart, bye
103
00:14:11,793 --> 00:14:13,753
Bye, bye, bye.
104
00:15:07,880 --> 00:15:10,760
That brand refers to the brand here
105
00:15:10,840 --> 00:15:11,401
Point there.
106
00:15:13,681 --> 00:15:13,961
Why.
107
00:15:19,322 --> 00:15:22,282
hi can you speak English
108
00:15:22,842 --> 00:15:25,202
yes, no, do you know
109
00:15:26,082 --> 00:15:29,003
airport this way, yes, no this way,
110
00:15:29,443 --> 00:15:32,243
yes, yes, no Well this
111
00:15:32,243 --> 00:15:33,924
way yes yeah no.
112
00:15:37,004 --> 00:15:39,724
Except for the two of you, yes no no,
113
00:15:39,884 --> 00:15:42,765
yes. What else can you do? yes,
114
00:15:42,845 --> 00:15:43,005
no.
115
00:15:51,326 --> 00:15:52,126
Hey, you are not allowed to call Hey,
116
00:15:54,606 --> 00:15:57,447
You dare to hit me. no no.
117
00:15:57,687 --> 00:16:00,127
Damn you little bastard, how dare you seek death?
118
00:16:16,169 --> 00:16:18,689
Get out of here, let me go, and help me up quickly.
119
00:18:23,986 --> 00:18:26,466
You two were frightened. Okay, thank you, thank you.
120
00:18:26,786 --> 00:18:27,186
Thanks.
121
00:18:59,991 --> 00:19:02,351
Hey, Brother Tai, do you think this is what you mean? right
122
00:19:11,832 --> 00:19:14,713
I'm sorry, I'm sorry, I recognized the wrong person, you are beautiful
123
00:19:14,713 --> 00:19:17,673
Chinese, French. french,
124
00:19:17,953 --> 00:19:19,273
Frenchman, Frenchman,
125
00:19:46,637 --> 00:19:49,517
You get up. Right, right? Why,
126
00:19:49,517 --> 00:19:52,158
I just let you, you should let me now, right?
127
00:19:52,638 --> 00:19:55,438
Who said it? I said it. Hey, yes, yes, yes.
128
00:19:56,718 --> 00:19:59,639
Go ahead as you say
129
00:19:59,639 --> 00:19:59,959
OK.
130
00:21:18,809 --> 00:21:20,809
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhh.
131
00:22:02,695 --> 00:22:05,455
These are going to be wonderful, really, this black singer sings
132
00:22:05,455 --> 00:22:07,136
It's great, I really like it. Um,
133
00:22:10,816 --> 00:22:13,736
Alice, um, I had a good time tonight.
134
00:22:13,736 --> 00:22:15,537
? Of course I'm happy.
135
00:22:25,938 --> 00:22:28,818
Goodbye, go to bed early
136
00:22:28,818 --> 00:22:29,618
Come on, bye.
137
00:24:25,954 --> 00:24:27,714
The turtle grandson crawled back.
138
00:24:54,318 --> 00:24:55,638
Oh you're here
139
00:25:04,679 --> 00:25:07,559
Mr. Yuanhan, what does the boss mean?
140
00:25:07,559 --> 00:25:07,959
Show?
141
00:25:10,840 --> 00:25:12,280
That kid is awesome
142
00:25:14,040 --> 00:25:14,920
How do you deal with him?
143
00:25:34,923 --> 00:25:35,163
Um?
144
00:26:11,968 --> 00:26:14,448
My love is open.
145
00:26:18,249 --> 00:26:20,889
When people are by my side, my heart is happy
146
00:26:22,129 --> 00:26:23,089
Sing, I no longer
147
00:26:42,932 --> 00:26:43,612
Hesitant.
148
00:27:02,615 --> 00:27:05,175
Believe in the merit of all nations in the world
149
00:27:15,296 --> 00:27:17,377
Husband
150
00:27:21,977 --> 00:27:24,778
Ahhhhhhhhhhhh
151
00:27:25,978 --> 00:27:26,778
Ahhhhhhhh.
152
00:27:48,021 --> 00:27:50,541
On the branches, birds are singing.
153
00:28:13,624 --> 00:28:16,544
In a smile In a smile
154
00:28:17,424 --> 00:28:19,265
We are in love together.
155
00:28:23,505 --> 00:28:26,106
The confusion of breeze and rain,
156
00:28:29,666 --> 00:28:32,466
At night the light is like a sun
157
00:28:32,626 --> 00:28:35,307
Light warms my heart.
158
00:28:53,349 --> 00:28:55,269
Once upon a time, I became a mandarin duck.
159
00:31:53,893 --> 00:31:54,013
Why
160
00:31:57,454 --> 00:32:00,254
Why. Come on, come on, baby,
161
00:32:00,334 --> 00:32:00,574
Come
162
00:32:04,014 --> 00:32:04,415
Come
163
00:32:06,975 --> 00:32:09,775
Come on, American banknotes are devalued now
164
00:32:09,775 --> 00:32:12,736
It’s worth it. I prefer German horses.
165
00:32:12,736 --> 00:32:13,216
gram,
166
00:32:23,697 --> 00:32:26,657
I want you to deal with that guy in Tang suit.
167
00:32:27,017 --> 00:32:27,138
ah.
168
00:32:30,098 --> 00:32:32,978
Is there any way? up to you
169
00:32:33,058 --> 00:32:33,538
good.
170
00:32:43,380 --> 00:32:46,140
You, you, you, how can you hit someone?
171
00:32:47,620 --> 00:32:50,581
You're such a pig brain, that's how I decided
172
00:32:50,581 --> 00:32:50,701
ah,
173
00:32:57,301 --> 00:33:00,062
Incredible, extraordinary, the Third World War
174
00:33:00,062 --> 00:33:00,502
Fight.
175
00:33:51,389 --> 00:33:51,509
ah
176
00:34:05,711 --> 00:34:08,351
Ahhh
177
00:34:15,432 --> 00:34:15,552
ah.
178
00:35:00,278 --> 00:35:02,598
Hi, Three Musketeers, your telegram?
179
00:35:14,680 --> 00:35:17,320
Hey, who is the boss of Tiger?
180
00:35:18,080 --> 00:35:21,000
How to say? Maybe you are old
181
00:35:21,000 --> 00:35:22,681
Ban is about to have a baby, huh?
182
00:35:32,522 --> 00:35:35,362
My slutty bitch, I have something for you to do,
183
00:35:35,362 --> 00:35:37,323
Are you willing?
184
00:35:40,603 --> 00:35:42,203
No problem for you.
185
00:35:47,964 --> 00:35:49,324
No problem,
186
00:35:51,885 --> 00:35:53,485
Should you two go there?
187
00:35:56,125 --> 00:35:59,086
Alas, Tagore, we
188
00:35:59,086 --> 00:36:01,966
Where to find it? Hey, it's on the telegram
189
00:36:02,646 --> 00:36:02,766
ah
190
00:36:05,806 --> 00:36:07,727
Ah, you want us to find the big flying dragon.
191
00:37:10,615 --> 00:37:13,495
Hahahahahahahahahahahahaha
192
00:37:13,495 --> 00:37:14,456
Hahahahaha.
193
00:37:53,021 --> 00:37:55,821
Hey, they two belong to the big flying dragon
194
00:37:55,821 --> 00:37:58,781
What a proud disciple. If the big flying dragon could
195
00:37:58,781 --> 00:38:01,662
Enough to send the two of them to deal with the Green Hornet,
196
00:38:01,902 --> 00:38:03,582
More than enough. Uh-huh.
197
00:38:45,748 --> 00:38:48,628
What's going on? Master Zhang, these two are Tiger
198
00:38:48,628 --> 00:38:49,428
Sent by sir.
199
00:38:53,389 --> 00:38:56,229
Well, conditions
200
00:38:56,229 --> 00:38:57,749
It's settled, it's settled
201
00:39:03,670 --> 00:39:06,230
100,000 beauties in cash,
202
00:39:06,470 --> 00:39:07,911
There is a lot of foreign wine,
203
00:39:11,271 --> 00:39:14,071
The conditions are good, foreigners are welcome
204
00:39:14,071 --> 00:39:17,032
However different. foreign
205
00:39:17,072 --> 00:39:19,752
People can't do anything, they're just money
206
00:39:19,752 --> 00:39:22,472
Lots of votes. This kind of big head is not
207
00:39:22,472 --> 00:39:23,913
Knock it off, don’t knock it.
208
00:39:36,874 --> 00:39:39,755
Master, well, this is
209
00:39:39,755 --> 00:39:42,555
Sent by Mr. Taige, they both have
210
00:39:42,555 --> 00:39:44,955
It's a bit of trouble, uncle, I want you two.
211
00:39:45,515 --> 00:39:48,316
Let's go there. Uncle Master's orders are all yours.
212
00:39:49,036 --> 00:39:51,276
I don’t know what Uncle Master wants his disciples to do.
213
00:39:52,236 --> 00:39:54,317
But before leaving the house, Master told me
214
00:39:55,277 --> 00:39:56,797
We are not allowed to go out casually. This
215
00:39:58,397 --> 00:40:01,358
I know that if something happens, my uncle will take care of it.
216
00:40:01,598 --> 00:40:03,598
You go, it's uncle.
217
00:40:12,319 --> 00:40:15,199
Hello, who are you looking for sir? Please wait a moment. Your phone number.
218
00:40:15,199 --> 00:40:18,080
Well, hello,
219
00:40:19,520 --> 00:40:20,520
Guess who I am
220
00:40:23,601 --> 00:40:26,481
Not Taylor who keeps killing
221
00:40:26,961 --> 00:40:27,681
Guess again
222
00:40:30,081 --> 00:40:33,042
18 degrees is not, I am summer
223
00:40:33,042 --> 00:40:36,002
Wa Eve, which
224
00:40:36,002 --> 00:40:38,723
Eve, of course I am Eden
225
00:40:38,723 --> 00:40:41,483
Eve who stole the apple from the garden, you are dumb
226
00:40:41,483 --> 00:40:44,403
bar. Adam, Sarah
227
00:40:44,403 --> 00:40:45,763
La is right behind you,
228
00:40:47,604 --> 00:40:50,484
Adam, let's go to the Garden of Eden together now
229
00:40:50,484 --> 00:40:51,444
Steal an apple.
230
00:41:21,288 --> 00:41:24,169
Carter, I want to go back first to avoid
231
00:41:24,169 --> 00:41:26,249
Doctor, you've waited too long, okay?
232
00:42:02,414 --> 00:42:03,454
Did you go to the wrong room?
233
00:42:07,214 --> 00:42:08,334
You mean to let me out
234
00:42:11,055 --> 00:42:12,575
Not you? Could it be me
235
00:42:15,295 --> 00:42:18,176
Hello, come here, I'll talk
236
00:42:18,176 --> 00:42:20,336
Did you hear what I said? Get out of here now.
237
00:42:21,496 --> 00:42:22,496
Don't be so fierce,
238
00:42:25,217 --> 00:42:28,017
My husband died in this car accident
239
00:42:28,017 --> 00:42:30,977
Yes, my son also has minor
240
00:42:30,977 --> 00:42:33,938
Polio, now living in the hospital,
241
00:42:35,378 --> 00:42:38,298
The money is in my coat pocket. Sister, do you think I am offensive?
242
00:42:38,298 --> 00:42:41,139
Yes, you thought I was a prostitute. What's wrong with you?
243
00:42:41,139 --> 00:42:44,019
rise? You, you think you are the bad person with bad morals, you
244
00:42:44,019 --> 00:42:44,979
It's far away.
245
00:43:16,463 --> 00:43:18,784
No, what did he do to me?
246
00:43:19,464 --> 00:43:22,384
I don’t know, oh, I’m just a thief
247
00:43:22,384 --> 00:43:24,904
Missing? Why is your doctor missing?
248
00:43:25,385 --> 00:43:28,345
Are you talking about whether you are in a hurry or not? Where is he?
249
00:43:28,345 --> 00:43:31,305
Then I'll go to the police station right away. Can't we find Carter first?
250
00:43:31,305 --> 00:43:34,026
Come on, Carter tell me where he is.
251
00:43:34,426 --> 00:43:37,306
You tell me, probably at the gym
252
00:43:37,306 --> 00:43:40,267
What are you doing in the gym? He has time every day at this time
253
00:43:40,267 --> 00:43:43,227
Everyone is practicing kung fu. Oops, what kind of kung fu are you practicing? Come on.
254
00:43:43,227 --> 00:43:46,027
I'll go find him, okay. go
255
00:43:46,587 --> 00:43:49,548
I'm so anxious to go find him, but he still has time to practice.
256
00:43:49,548 --> 00:43:49,868
Husband
257
00:43:55,589 --> 00:43:57,389
Ah Alice, you
258
00:44:03,750 --> 00:44:04,710
I'll beat you to death.
259
00:45:19,800 --> 00:45:21,200
What do we do now?
260
00:45:24,280 --> 00:45:25,560
Let’s talk about it after Kasumi Aoki comes.
261
00:45:27,081 --> 00:45:29,361
Kasumi Aoki's arrival is of no use, huh,
262
00:45:29,801 --> 00:45:32,601
Who knew my father was you? Don’t worry,
263
00:45:33,001 --> 00:45:34,602
I will be responsible for finding it back in your pocket,
264
00:45:35,802 --> 00:45:38,682
You are responsible, I think you are still
265
00:45:38,682 --> 00:45:40,042
Go practice more. you.
266
00:45:50,404 --> 00:45:50,524
ah.
267
00:46:20,808 --> 00:46:20,928
oh
268
00:46:32,239 --> 00:46:33,399
Oh, just wait and it will be fine
269
00:46:39,640 --> 00:46:42,361
Alice, mine
270
00:46:42,361 --> 00:46:43,721
Bring the medicine
271
00:46:46,521 --> 00:46:48,841
Bring me my medicine
272
00:46:49,802 --> 00:46:51,482
Get my medicine.
273
00:47:10,934 --> 00:47:13,855
Hello, who are you? Do you decide Li Wu? You typed wrong
274
00:47:13,855 --> 00:47:14,135
.
275
00:47:56,860 --> 00:47:59,581
Hello Alice? I am
276
00:48:00,141 --> 00:48:02,701
Please send your father's medicine for his heart disease immediately.
277
00:48:03,821 --> 00:48:06,702
The address is where you can say, three
278
00:48:06,702 --> 00:48:08,782
You come alone at the gas station No.
279
00:48:09,422 --> 00:48:10,382
well.
280
00:48:29,245 --> 00:48:31,485
He said hurry up, okay? Come on, hurry up.
281
00:48:32,045 --> 00:48:32,845
well.
282
00:49:02,309 --> 00:49:02,789
Please,
283
00:49:07,350 --> 00:49:09,510
Have you brought your medicine? Brought it, eh?
284
00:49:56,236 --> 00:49:59,117
Hey, have you brought the medicine? brought my brother
285
00:49:59,117 --> 00:49:59,357
Woolen cloth?
286
00:50:04,717 --> 00:50:07,078
Ah, brother, brother, brother, you guys
287
00:50:09,918 --> 00:50:12,798
let me go you
288
00:50:12,798 --> 00:50:15,199
Let me go up, will you let me go?
289
00:50:16,639 --> 00:50:17,199
let me go,
290
00:50:21,200 --> 00:50:24,160
Let me go up, I think you might as well stay
291
00:50:24,160 --> 00:50:25,520
Come down and stay with you, just stay.
292
00:50:30,081 --> 00:50:32,881
I promise you. Ah, start
293
00:50:33,561 --> 00:50:36,442
I promised, huh, long ago
294
00:50:36,442 --> 00:50:38,642
I should have agreed, which kept me busy for most of the day.
295
00:50:39,202 --> 00:50:41,162
Hey, take him for a walk.
296
00:51:02,645 --> 00:51:03,765
My medicine for you.
297
00:51:55,652 --> 00:51:58,292
Teacher, I'm not coming ah ah ah
298
00:52:00,773 --> 00:52:00,893
ah.
299
00:53:50,747 --> 00:53:52,988
Forget it, let’s break the ice.
300
00:56:58,452 --> 00:57:01,412
Seeing that we are like well water, we will not offend
301
00:57:01,412 --> 00:57:03,573
river water. Everyone goes his own way,
302
00:57:04,373 --> 00:57:06,933
You and I should be good friends. yes,
303
00:57:07,333 --> 00:57:09,974
Good friends, good friends tie up good friends,
304
00:57:11,894 --> 00:57:14,854
To put it bluntly, everyone is here to eat, so don’t get hurt
305
00:57:14,854 --> 00:57:17,415
Be kind, as long as you promise me
306
00:57:17,735 --> 00:57:20,615
Don't interfere, mind this matter, I'll send it right away
307
00:57:20,615 --> 00:57:23,335
Go away, it's true, then it's still fake.
308
00:57:24,376 --> 00:57:27,336
As long as I listen to your words, I will immediately use my hands
309
00:57:27,336 --> 00:57:30,216
Give me a blank check, a number
310
00:57:30,376 --> 00:57:33,177
One day. How much are you willing to fill in?
311
00:57:33,497 --> 00:57:34,857
Just how much, um,
312
00:57:36,457 --> 00:57:38,417
That's a good idea,
313
00:57:39,097 --> 00:57:42,058
Then you agreed,
314
00:57:42,378 --> 00:57:45,258
Of course, I'm a horse
315
00:57:45,258 --> 00:57:46,298
I'll buy a plane ticket for you.
316
00:57:48,619 --> 00:57:51,259
Hey, I want a Boeing 747 stateroom.
317
00:57:51,419 --> 00:57:53,099
no problem. Why,
318
00:57:54,540 --> 00:57:57,100
Tiger, don't forget, I want four
319
00:57:57,740 --> 00:57:59,740
No problem, hey.
320
00:58:04,141 --> 00:58:07,061
Hey, can you please stop joking? Cheque
321
00:58:07,061 --> 00:58:09,822
If one is not enough, add one or two more.
322
00:58:09,822 --> 00:58:12,462
? Two pieces are not enough,
323
00:58:13,182 --> 00:58:16,102
At least four, and
324
00:58:16,142 --> 00:58:18,383
You have to pay income tax
325
00:58:18,783 --> 00:58:20,063
So dependable on you
326
00:58:22,863 --> 00:58:25,744
That's not right, what's wrong?
327
00:58:25,744 --> 00:58:28,624
Li said I can ignore it, Yidao
328
00:58:28,624 --> 00:58:30,704
Logically speaking. I can't ignore it
329
00:58:33,665 --> 00:58:36,505
Carter talked for a long time about whether you should leave or not.
330
00:58:36,505 --> 00:58:39,345
Let the four of us go together, otherwise I won’t go.
331
00:58:39,906 --> 00:58:42,866
Huh, fuck
332
00:58:52,387 --> 00:58:54,947
I'm so impressed, sir, please take a good look at me, yes
333
00:58:55,268 --> 00:58:57,028
I will send them back to their hometown tonight.
334
01:01:24,167 --> 01:01:26,167
Okay, let's catch up.
335
01:04:09,309 --> 01:04:10,829
Brother, you have worked hard.
336
01:04:24,351 --> 01:04:27,151
One of us capsized and they found a big fly
337
01:04:27,151 --> 01:04:30,112
Dragon, hmm.
338
01:05:16,918 --> 01:05:17,038
Walk
339
01:05:22,399 --> 01:05:24,159
Come on, how can it be like this?
340
01:05:29,800 --> 01:05:30,080
That's it
341
01:05:34,520 --> 01:05:35,160
This way is.
342
01:05:54,763 --> 01:05:56,243
It's all settled, let's go out.
343
01:06:16,006 --> 01:06:16,446
Come on hey,
344
01:06:19,566 --> 01:06:21,327
It's all done, it's all done, it's all done
345
01:06:22,487 --> 01:06:23,247
Come, um,
346
01:06:28,888 --> 01:06:29,808
Come and have a drink.
347
01:06:43,169 --> 01:06:46,130
Hey, why hasn’t the boss called?
348
01:06:46,610 --> 01:06:48,290
I'll be here soon, don't be in a hurry.
349
01:07:00,932 --> 01:07:03,412
Hey, are all the goods here? oh,
350
01:07:03,892 --> 01:07:06,853
All here. I'll send a car to pick up the goods right away
351
01:07:07,013 --> 01:07:09,893
You have to serve Dr. Ding well, you know?
352
01:07:09,893 --> 01:07:10,773
It's the boss
353
01:07:26,575 --> 01:07:28,535
baby, baby.
354
01:08:08,621 --> 01:08:08,741
ah,
355
01:08:12,301 --> 01:08:15,142
You can't be like this, you can't be like this
356
01:08:16,422 --> 01:08:16,542
this
357
01:08:20,782 --> 01:08:23,663
What is it for? Walk
358
01:08:23,663 --> 01:08:24,703
Open, go away.
359
01:08:53,347 --> 01:08:54,067
Go get the medicine quickly.
360
01:08:56,347 --> 01:08:58,107
Not closed, um, no
361
01:09:09,469 --> 01:09:11,909
Close, please get out of the way, please get out of the way.
362
01:09:12,629 --> 01:09:15,590
Well, we really can't stand your attitude towards the lady.
363
01:09:15,590 --> 01:09:18,550
Du, who made you get used to it? Why are you so noisy?
364
01:09:18,550 --> 01:09:20,950
Well, he wouldn't let me go.
365
01:09:21,910 --> 01:09:24,871
Hey, why don't you let him pass? We really don't like it
366
01:09:24,871 --> 01:09:27,791
I like his attitude towards the lady. We don’t get anything for our money.
367
01:09:27,791 --> 01:09:29,431
Yes, what does it cost?
368
01:09:31,512 --> 01:09:34,392
Ask your uncle who took your money and you will know.
369
01:09:34,552 --> 01:09:37,432
ah. I am your boss, do you know how to get out?
370
01:09:37,472 --> 01:09:40,313
I can't open it, I can't get out of here, hey,
371
01:09:46,194 --> 01:09:46,314
you
372
01:09:50,714 --> 01:09:52,154
Help help.
373
01:09:53,915 --> 01:09:56,315
Stop playing, let's go and borrow my things quickly.
374
01:10:32,480 --> 01:10:35,360
Uncle Master, they said we were hired with money.
375
01:10:38,961 --> 01:10:39,921
Is it true?
376
01:10:42,241 --> 01:10:45,161
Yes. Why didn't Uncle Master tell us earlier?
377
01:10:45,161 --> 01:10:45,281
Woolen cloth?
378
01:13:54,586 --> 01:13:57,467
Look at the car, look at the car, Qing Mu Xia, I’m being fucked
379
01:13:57,467 --> 01:13:59,867
The flying dragon is entangled, where is the doctor?
380
01:14:00,347 --> 01:14:03,228
The doctor was taken away by them in a black American car
381
01:14:03,228 --> 01:14:06,108
The car's license plate is MA 4143.
382
01:14:06,628 --> 01:14:06,948
It's over.
383
01:16:03,524 --> 01:16:04,444
Hi hi on up
384
01:16:15,085 --> 01:16:15,245
go.
385
01:19:17,029 --> 01:19:19,990
You've already made up your mind. Tell me where the doctor is.
386
01:19:19,990 --> 01:19:22,790
I didn't say that the doctor would send it early
387
01:19:22,790 --> 01:19:25,190
Let's go, I'm talking about you
388
01:19:26,550 --> 01:19:29,191
Say it, say it quickly, I
389
01:19:30,511 --> 01:19:30,831
Say hum.
390
01:20:35,079 --> 01:20:35,1000
Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
391
01:20:52,642 --> 01:20:53,042
Oops
392
01:20:59,643 --> 01:21:01,603
Ahhhhhhhhhhhhhh.
393
01:21:02,843 --> 01:21:05,763
I admit defeat, doctor
394
01:21:06,564 --> 01:21:08,724
We are almost at the border. Oops, ex
395
01:21:24,366 --> 01:21:27,326
The boundary of life, after passing this level, press
396
01:21:27,326 --> 01:21:27,926
It's OK now.
397
01:21:32,567 --> 01:21:33,447
When you send it, let us have a look.
398
01:21:54,330 --> 01:21:57,290
It’s not me, boss, who’s talking big, I’ll arrange it, I guarantee you
399
01:21:57,290 --> 01:21:59,371
There will be no errors in the certificate. Why,
400
01:22:07,852 --> 01:22:08,732
It was really
401
01:22:10,812 --> 01:22:13,452
Ah, what's wrong? mountains and forests,
402
01:22:13,852 --> 01:22:16,733
who are you? Tell you I'm on
403
01:22:16,733 --> 01:22:19,613
The envoy sent by the emperor has already made arrangements for you.
404
01:22:19,613 --> 01:22:22,254
There is pure wine and beauties in this place
405
01:22:22,654 --> 01:22:25,454
But in sleep
406
01:22:25,454 --> 01:22:26,734
Can you enjoy it only in middle age?
407
01:22:45,617 --> 01:22:48,577
You can't leave. Be careful.
408
01:22:48,577 --> 01:22:51,377
They suppressed this
409
01:22:53,058 --> 01:22:55,658
It’s no longer safe to walk around, thank you
410
01:22:56,978 --> 01:22:59,859
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
411
01:22:59,859 --> 01:23:00,179
Home.
412
01:23:08,820 --> 01:23:11,700
Carter, he is Xiao Ng of the security team
413
01:23:11,700 --> 01:23:12,940
Sister.
414
01:23:16,821 --> 01:23:18,021
Miss, thank you for your help
415
01:23:20,341 --> 01:23:21,861
No matter where you are, you're welcome
416
01:23:25,302 --> 01:23:27,142
Hope we can meet again next time.
27827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.