All language subtitles for HD-en 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,164 --> 00:00:31,084 Oops, here comes the hard work again, let’s turn on the electricity first 2 00:00:31,084 --> 00:00:34,045 The brain is ready and ready to be put in. Come back and let us 3 00:00:34,045 --> 00:00:34,485 Come again 4 00:00:39,445 --> 00:00:39,605 take. 5 00:00:49,126 --> 00:00:52,087 Hey, you pack your things and I'll go take a look. 6 00:01:01,888 --> 00:01:04,489 Ah, money, 7 00:01:05,129 --> 00:01:07,849 Where did it come from? I didn't know whose it was before. 8 00:01:07,849 --> 00:01:10,449 Now I know I was asking, 9 00:01:10,729 --> 00:01:13,530 OK, OK, I can't take this. 10 00:01:13,530 --> 00:01:16,330 money. Why? Because it's not ours 11 00:01:16,330 --> 00:01:19,090 Money, but we need money, my money can buy 12 00:01:19,130 --> 00:01:21,611 House, buy a car and we can get married. 13 00:01:24,491 --> 00:01:24,891 good, 14 00:01:27,372 --> 00:01:30,332 Okay, okay, we only need half 15 00:01:30,332 --> 00:01:33,132 So? All right, 16 00:01:34,412 --> 00:01:37,373 What you say makes sense, since half of it is left like this 17 00:01:37,373 --> 00:01:39,133 What a pity, I might as well take them all. 18 00:01:40,613 --> 00:01:43,454 No, this may be God's will 19 00:01:43,454 --> 00:01:46,334 think. You are right, it must be a gift from God 20 00:01:46,334 --> 00:01:48,974 A golden wedding gift to us. Host, I will listen to you 21 00:01:49,414 --> 00:01:50,015 Yes, right. 22 00:01:53,455 --> 00:01:56,415 Host, we can get married soon, 23 00:01:56,735 --> 00:01:59,616 Don't move, you guys 24 00:01:59,616 --> 00:02:02,496 Money is not God, you can’t take it, so 25 00:02:02,496 --> 00:02:03,776 Follow me to the police station 26 00:02:10,897 --> 00:02:11,297 Please. 27 00:04:31,996 --> 00:04:34,836 this. This can’t be blamed on my boss; 28 00:04:35,236 --> 00:04:38,037 The boss can't blame me. Boss, we don’t want to go back 29 00:04:38,037 --> 00:04:38,237 Come 30 00:04:47,478 --> 00:04:49,398 tell me who did it 31 00:04:50,838 --> 00:04:53,319 Who did it. Boss, tell me, 32 00:04:53,719 --> 00:04:53,879 yes 33 00:04:57,319 --> 00:05:00,200 It's the Golden Dragon Man. 34 00:07:06,936 --> 00:07:08,937 Ah, you are back, um, 35 00:07:14,457 --> 00:07:14,938 Right? 36 00:07:30,160 --> 00:07:33,040 Carter, your Alyssa and that movie are in Chinese 37 00:07:33,040 --> 00:07:35,860 Went. Huh, I knew it earlier 38 00:07:35,860 --> 00:07:36,740 Yeah 39 00:07:44,781 --> 00:07:44,941 Um, 40 00:08:00,143 --> 00:08:02,704 It was my uncle and aunt who got the tip. 41 00:08:03,264 --> 00:08:06,224 Someone is trying to kidnap Dr. Ding. You should immediately 42 00:08:06,224 --> 00:08:09,105 Go and strictly protect the Qinglong Gorge hand 43 00:08:09,105 --> 00:08:12,065 My back is injured and I have difficulty moving, aunt 44 00:08:12,065 --> 00:08:14,705 My aunt suggested that Cato should carry out the mission. Is it over? 45 00:08:16,426 --> 00:08:19,386 No problem? Cato, hum, as long as not 46 00:08:19,386 --> 00:08:21,946 Use oil and just bring coffee. Mr. Ding Ming 47 00:08:22,786 --> 00:08:25,547 Dr. Ding’s protein extracted from petroleum 48 00:08:25,547 --> 00:08:27,027 Quality, we need it very much 49 00:08:29,347 --> 00:08:32,068 His new discovery can solve our food crisis 50 00:08:32,068 --> 00:08:32,388 machine. 51 00:08:35,748 --> 00:08:38,309 But we tried every method, but he just wouldn't cooperate. 52 00:08:39,109 --> 00:08:42,029 I don't care what means you use to control Ding 53 00:08:42,029 --> 00:08:44,949 Just leave it to me, Doctor. Mr. veteran driver, 54 00:08:45,509 --> 00:08:48,230 Dr. Ding disagreed with the price of the previous transaction. 55 00:08:48,550 --> 00:08:51,430 Now we need to raise it a lot, please set a price. 56 00:08:54,711 --> 00:08:55,111 good, 57 00:08:58,631 --> 00:09:01,512 Pay half up front and wait for the rest upon delivery 58 00:09:01,512 --> 00:09:02,312 Pay in full later. 59 00:09:06,472 --> 00:09:07,032 good 60 00:09:12,473 --> 00:09:15,353 Call Tiger in, 61 00:09:20,874 --> 00:09:23,435 Dad, we are here, boss 62 00:09:25,755 --> 00:09:28,315 It's these three zeros, um, 63 00:09:29,035 --> 00:09:31,116 No problem, eh. 64 00:09:38,637 --> 00:09:40,277 This generation is all new design, 65 00:09:42,597 --> 00:09:45,037 Dr. Ding, are you still used to living in hotels? 66 00:09:45,677 --> 00:09:48,558 We are very interested in the new findings about Dr. 67 00:09:48,798 --> 00:09:51,758 oh. This time we invite doctors to come, we want to take a closer look 68 00:09:51,758 --> 00:09:52,558 step by step understanding, 69 00:09:55,599 --> 00:09:58,159 This is protein extracted from petroleum, 70 00:09:58,799 --> 00:10:01,640 Now named Toplina. ah, 71 00:10:03,360 --> 00:10:06,000 Tobrina than cattle pen feed protein 72 00:10:06,080 --> 00:10:09,041 It's twice as high now 73 00:10:09,041 --> 00:10:11,881 Production has started, but only 74 00:10:11,881 --> 00:10:14,761 For poultry use, then this 75 00:10:14,761 --> 00:10:17,602 Can this protein be improved further? 76 00:10:17,682 --> 00:10:20,562 for humans can, yes we were in the old 77 00:10:20,562 --> 00:10:23,362 Another mineral is added to the formula. According to the camp 78 00:10:23,362 --> 00:10:26,243 Nutrition experts report that its nutritional value exceeds 79 00:10:26,243 --> 00:10:29,123 Eggs and milk. If Dr. Zhu really has this 80 00:10:29,123 --> 00:10:31,924 What a great function. We are willing to invest 81 00:10:32,964 --> 00:10:33,684 Ah good. 82 00:11:39,392 --> 00:11:40,313 The second is to react. 83 00:11:42,333 --> 00:11:43,293 Isn’t the cost enough? 84 00:11:50,574 --> 00:11:50,734 Um, 85 00:12:01,415 --> 00:12:03,856 Hey, yes, I went out to think about it. 86 00:12:05,936 --> 00:12:06,896 Hey, Alice. 87 00:12:10,977 --> 00:12:12,977 Be careful, don't worry. 88 00:12:40,421 --> 00:12:41,541 Hey hey hey 89 00:12:53,982 --> 00:12:56,383 Hey hey hey. 90 00:13:13,705 --> 00:13:14,665 Let me send you a message. 91 00:13:34,508 --> 00:13:37,388 The boss also sends us out for such trivial matters 92 00:13:37,388 --> 00:13:40,348 Ma Humph, it’s simply overkill. 93 00:13:40,348 --> 00:13:40,469 Um, 94 00:13:43,469 --> 00:13:44,349 There are many, right? 95 00:13:48,670 --> 00:13:51,310 Humph, hahahaha. It's Green Bee 96 00:13:51,310 --> 00:13:54,270 Xia plus Ka Dao, I will also give them a black nose 97 00:13:54,270 --> 00:13:57,151 My face is swollen, crawling back like a gray body, 98 00:13:57,151 --> 00:13:59,991 Hahahahahahahaha. beautiful 99 00:13:59,991 --> 00:14:02,671 Beautiful wilderness, lovely 100 00:14:02,671 --> 00:14:05,312 Sunshine, sunshine 101 00:14:05,312 --> 00:14:07,552 Shine on the earth, warm it 102 00:14:07,952 --> 00:14:09,912 Warm my heart, bye 103 00:14:11,793 --> 00:14:13,753 Bye, bye, bye. 104 00:15:07,880 --> 00:15:10,760 That brand refers to the brand here 105 00:15:10,840 --> 00:15:11,401 Point there. 106 00:15:13,681 --> 00:15:13,961 Why. 107 00:15:19,322 --> 00:15:22,282 hi can you speak English 108 00:15:22,842 --> 00:15:25,202 yes, no, do you know 109 00:15:26,082 --> 00:15:29,003 airport this way, yes, no this way, 110 00:15:29,443 --> 00:15:32,243 yes, yes, no Well this 111 00:15:32,243 --> 00:15:33,924 way yes yeah no. 112 00:15:37,004 --> 00:15:39,724 Except for the two of you, yes no no, 113 00:15:39,884 --> 00:15:42,765 yes. What else can you do? yes, 114 00:15:42,845 --> 00:15:43,005 no. 115 00:15:51,326 --> 00:15:52,126 Hey, you are not allowed to call Hey, 116 00:15:54,606 --> 00:15:57,447 You dare to hit me. no no. 117 00:15:57,687 --> 00:16:00,127 Damn you little bastard, how dare you seek death? 118 00:16:16,169 --> 00:16:18,689 Get out of here, let me go, and help me up quickly. 119 00:18:23,986 --> 00:18:26,466 You two were frightened. Okay, thank you, thank you. 120 00:18:26,786 --> 00:18:27,186 Thanks. 121 00:18:59,991 --> 00:19:02,351 Hey, Brother Tai, do you think this is what you mean? right 122 00:19:11,832 --> 00:19:14,713 I'm sorry, I'm sorry, I recognized the wrong person, you are beautiful 123 00:19:14,713 --> 00:19:17,673 Chinese, French. french, 124 00:19:17,953 --> 00:19:19,273 Frenchman, Frenchman, 125 00:19:46,637 --> 00:19:49,517 You get up. Right, right? Why, 126 00:19:49,517 --> 00:19:52,158 I just let you, you should let me now, right? 127 00:19:52,638 --> 00:19:55,438 Who said it? I said it. Hey, yes, yes, yes. 128 00:19:56,718 --> 00:19:59,639 Go ahead as you say 129 00:19:59,639 --> 00:19:59,959 OK. 130 00:21:18,809 --> 00:21:20,809 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhh. 131 00:22:02,695 --> 00:22:05,455 These are going to be wonderful, really, this black singer sings 132 00:22:05,455 --> 00:22:07,136 It's great, I really like it. Um, 133 00:22:10,816 --> 00:22:13,736 Alice, um, I had a good time tonight. 134 00:22:13,736 --> 00:22:15,537 ? Of course I'm happy. 135 00:22:25,938 --> 00:22:28,818 Goodbye, go to bed early 136 00:22:28,818 --> 00:22:29,618 Come on, bye. 137 00:24:25,954 --> 00:24:27,714 The turtle grandson crawled back. 138 00:24:54,318 --> 00:24:55,638 Oh you're here 139 00:25:04,679 --> 00:25:07,559 Mr. Yuanhan, what does the boss mean? 140 00:25:07,559 --> 00:25:07,959 Show? 141 00:25:10,840 --> 00:25:12,280 That kid is awesome 142 00:25:14,040 --> 00:25:14,920 How do you deal with him? 143 00:25:34,923 --> 00:25:35,163 Um? 144 00:26:11,968 --> 00:26:14,448 My love is open. 145 00:26:18,249 --> 00:26:20,889 When people are by my side, my heart is happy 146 00:26:22,129 --> 00:26:23,089 Sing, I no longer 147 00:26:42,932 --> 00:26:43,612 Hesitant. 148 00:27:02,615 --> 00:27:05,175 Believe in the merit of all nations in the world 149 00:27:15,296 --> 00:27:17,377 Husband 150 00:27:21,977 --> 00:27:24,778 Ahhhhhhhhhhhh 151 00:27:25,978 --> 00:27:26,778 Ahhhhhhhh. 152 00:27:48,021 --> 00:27:50,541 On the branches, birds are singing. 153 00:28:13,624 --> 00:28:16,544 In a smile In a smile 154 00:28:17,424 --> 00:28:19,265 We are in love together. 155 00:28:23,505 --> 00:28:26,106 The confusion of breeze and rain, 156 00:28:29,666 --> 00:28:32,466 At night the light is like a sun 157 00:28:32,626 --> 00:28:35,307 Light warms my heart. 158 00:28:53,349 --> 00:28:55,269 Once upon a time, I became a mandarin duck. 159 00:31:53,893 --> 00:31:54,013 Why 160 00:31:57,454 --> 00:32:00,254 Why. Come on, come on, baby, 161 00:32:00,334 --> 00:32:00,574 Come 162 00:32:04,014 --> 00:32:04,415 Come 163 00:32:06,975 --> 00:32:09,775 Come on, American banknotes are devalued now 164 00:32:09,775 --> 00:32:12,736 It’s worth it. I prefer German horses. 165 00:32:12,736 --> 00:32:13,216 gram, 166 00:32:23,697 --> 00:32:26,657 I want you to deal with that guy in Tang suit. 167 00:32:27,017 --> 00:32:27,138 ah. 168 00:32:30,098 --> 00:32:32,978 Is there any way? up to you 169 00:32:33,058 --> 00:32:33,538 good. 170 00:32:43,380 --> 00:32:46,140 You, you, you, how can you hit someone? 171 00:32:47,620 --> 00:32:50,581 You're such a pig brain, that's how I decided 172 00:32:50,581 --> 00:32:50,701 ah, 173 00:32:57,301 --> 00:33:00,062 Incredible, extraordinary, the Third World War 174 00:33:00,062 --> 00:33:00,502 Fight. 175 00:33:51,389 --> 00:33:51,509 ah 176 00:34:05,711 --> 00:34:08,351 Ahhh 177 00:34:15,432 --> 00:34:15,552 ah. 178 00:35:00,278 --> 00:35:02,598 Hi, Three Musketeers, your telegram? 179 00:35:14,680 --> 00:35:17,320 Hey, who is the boss of Tiger? 180 00:35:18,080 --> 00:35:21,000 How to say? Maybe you are old 181 00:35:21,000 --> 00:35:22,681 Ban is about to have a baby, huh? 182 00:35:32,522 --> 00:35:35,362 My slutty bitch, I have something for you to do, 183 00:35:35,362 --> 00:35:37,323 Are you willing? 184 00:35:40,603 --> 00:35:42,203 No problem for you. 185 00:35:47,964 --> 00:35:49,324 No problem, 186 00:35:51,885 --> 00:35:53,485 Should you two go there? 187 00:35:56,125 --> 00:35:59,086 Alas, Tagore, we 188 00:35:59,086 --> 00:36:01,966 Where to find it? Hey, it's on the telegram 189 00:36:02,646 --> 00:36:02,766 ah 190 00:36:05,806 --> 00:36:07,727 Ah, you want us to find the big flying dragon. 191 00:37:10,615 --> 00:37:13,495 Hahahahahahahahahahahahaha 192 00:37:13,495 --> 00:37:14,456 Hahahahaha. 193 00:37:53,021 --> 00:37:55,821 Hey, they two belong to the big flying dragon 194 00:37:55,821 --> 00:37:58,781 What a proud disciple. If the big flying dragon could 195 00:37:58,781 --> 00:38:01,662 Enough to send the two of them to deal with the Green Hornet, 196 00:38:01,902 --> 00:38:03,582 More than enough. Uh-huh. 197 00:38:45,748 --> 00:38:48,628 What's going on? Master Zhang, these two are Tiger 198 00:38:48,628 --> 00:38:49,428 Sent by sir. 199 00:38:53,389 --> 00:38:56,229 Well, conditions 200 00:38:56,229 --> 00:38:57,749 It's settled, it's settled 201 00:39:03,670 --> 00:39:06,230 100,000 beauties in cash, 202 00:39:06,470 --> 00:39:07,911 There is a lot of foreign wine, 203 00:39:11,271 --> 00:39:14,071 The conditions are good, foreigners are welcome 204 00:39:14,071 --> 00:39:17,032 However different. foreign 205 00:39:17,072 --> 00:39:19,752 People can't do anything, they're just money 206 00:39:19,752 --> 00:39:22,472 Lots of votes. This kind of big head is not 207 00:39:22,472 --> 00:39:23,913 Knock it off, don’t knock it. 208 00:39:36,874 --> 00:39:39,755 Master, well, this is 209 00:39:39,755 --> 00:39:42,555 Sent by Mr. Taige, they both have 210 00:39:42,555 --> 00:39:44,955 It's a bit of trouble, uncle, I want you two. 211 00:39:45,515 --> 00:39:48,316 Let's go there. Uncle Master's orders are all yours. 212 00:39:49,036 --> 00:39:51,276 I don’t know what Uncle Master wants his disciples to do. 213 00:39:52,236 --> 00:39:54,317 But before leaving the house, Master told me 214 00:39:55,277 --> 00:39:56,797 We are not allowed to go out casually. This 215 00:39:58,397 --> 00:40:01,358 I know that if something happens, my uncle will take care of it. 216 00:40:01,598 --> 00:40:03,598 You go, it's uncle. 217 00:40:12,319 --> 00:40:15,199 Hello, who are you looking for sir? Please wait a moment. Your phone number. 218 00:40:15,199 --> 00:40:18,080 Well, hello, 219 00:40:19,520 --> 00:40:20,520 Guess who I am 220 00:40:23,601 --> 00:40:26,481 Not Taylor who keeps killing 221 00:40:26,961 --> 00:40:27,681 Guess again 222 00:40:30,081 --> 00:40:33,042 18 degrees is not, I am summer 223 00:40:33,042 --> 00:40:36,002 Wa Eve, which 224 00:40:36,002 --> 00:40:38,723 Eve, of course I am Eden 225 00:40:38,723 --> 00:40:41,483 Eve who stole the apple from the garden, you are dumb 226 00:40:41,483 --> 00:40:44,403 bar. Adam, Sarah 227 00:40:44,403 --> 00:40:45,763 La is right behind you, 228 00:40:47,604 --> 00:40:50,484 Adam, let's go to the Garden of Eden together now 229 00:40:50,484 --> 00:40:51,444 Steal an apple. 230 00:41:21,288 --> 00:41:24,169 Carter, I want to go back first to avoid 231 00:41:24,169 --> 00:41:26,249 Doctor, you've waited too long, okay? 232 00:42:02,414 --> 00:42:03,454 Did you go to the wrong room? 233 00:42:07,214 --> 00:42:08,334 You mean to let me out 234 00:42:11,055 --> 00:42:12,575 Not you? Could it be me 235 00:42:15,295 --> 00:42:18,176 Hello, come here, I'll talk 236 00:42:18,176 --> 00:42:20,336 Did you hear what I said? Get out of here now. 237 00:42:21,496 --> 00:42:22,496 Don't be so fierce, 238 00:42:25,217 --> 00:42:28,017 My husband died in this car accident 239 00:42:28,017 --> 00:42:30,977 Yes, my son also has minor 240 00:42:30,977 --> 00:42:33,938 Polio, now living in the hospital, 241 00:42:35,378 --> 00:42:38,298 The money is in my coat pocket. Sister, do you think I am offensive? 242 00:42:38,298 --> 00:42:41,139 Yes, you thought I was a prostitute. What's wrong with you? 243 00:42:41,139 --> 00:42:44,019 rise? You, you think you are the bad person with bad morals, you 244 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 It's far away. 245 00:43:16,463 --> 00:43:18,784 No, what did he do to me? 246 00:43:19,464 --> 00:43:22,384 I don’t know, oh, I’m just a thief 247 00:43:22,384 --> 00:43:24,904 Missing? Why is your doctor missing? 248 00:43:25,385 --> 00:43:28,345 Are you talking about whether you are in a hurry or not? Where is he? 249 00:43:28,345 --> 00:43:31,305 Then I'll go to the police station right away. Can't we find Carter first? 250 00:43:31,305 --> 00:43:34,026 Come on, Carter tell me where he is. 251 00:43:34,426 --> 00:43:37,306 You tell me, probably at the gym 252 00:43:37,306 --> 00:43:40,267 What are you doing in the gym? He has time every day at this time 253 00:43:40,267 --> 00:43:43,227 Everyone is practicing kung fu. Oops, what kind of kung fu are you practicing? Come on. 254 00:43:43,227 --> 00:43:46,027 I'll go find him, okay. go 255 00:43:46,587 --> 00:43:49,548 I'm so anxious to go find him, but he still has time to practice. 256 00:43:49,548 --> 00:43:49,868 Husband 257 00:43:55,589 --> 00:43:57,389 Ah Alice, you 258 00:44:03,750 --> 00:44:04,710 I'll beat you to death. 259 00:45:19,800 --> 00:45:21,200 What do we do now? 260 00:45:24,280 --> 00:45:25,560 Let’s talk about it after Kasumi Aoki comes. 261 00:45:27,081 --> 00:45:29,361 Kasumi Aoki's arrival is of no use, huh, 262 00:45:29,801 --> 00:45:32,601 Who knew my father was you? Don’t worry, 263 00:45:33,001 --> 00:45:34,602 I will be responsible for finding it back in your pocket, 264 00:45:35,802 --> 00:45:38,682 You are responsible, I think you are still 265 00:45:38,682 --> 00:45:40,042 Go practice more. you. 266 00:45:50,404 --> 00:45:50,524 ah. 267 00:46:20,808 --> 00:46:20,928 oh 268 00:46:32,239 --> 00:46:33,399 Oh, just wait and it will be fine 269 00:46:39,640 --> 00:46:42,361 Alice, mine 270 00:46:42,361 --> 00:46:43,721 Bring the medicine 271 00:46:46,521 --> 00:46:48,841 Bring me my medicine 272 00:46:49,802 --> 00:46:51,482 Get my medicine. 273 00:47:10,934 --> 00:47:13,855 Hello, who are you? Do you decide Li Wu? You typed wrong 274 00:47:13,855 --> 00:47:14,135 . 275 00:47:56,860 --> 00:47:59,581 Hello Alice? I am 276 00:48:00,141 --> 00:48:02,701 Please send your father's medicine for his heart disease immediately. 277 00:48:03,821 --> 00:48:06,702 The address is where you can say, three 278 00:48:06,702 --> 00:48:08,782 You come alone at the gas station No. 279 00:48:09,422 --> 00:48:10,382 well. 280 00:48:29,245 --> 00:48:31,485 He said hurry up, okay? Come on, hurry up. 281 00:48:32,045 --> 00:48:32,845 well. 282 00:49:02,309 --> 00:49:02,789 Please, 283 00:49:07,350 --> 00:49:09,510 Have you brought your medicine? Brought it, eh? 284 00:49:56,236 --> 00:49:59,117 Hey, have you brought the medicine? brought my brother 285 00:49:59,117 --> 00:49:59,357 Woolen cloth? 286 00:50:04,717 --> 00:50:07,078 Ah, brother, brother, brother, you guys 287 00:50:09,918 --> 00:50:12,798 let me go you 288 00:50:12,798 --> 00:50:15,199 Let me go up, will you let me go? 289 00:50:16,639 --> 00:50:17,199 let me go, 290 00:50:21,200 --> 00:50:24,160 Let me go up, I think you might as well stay 291 00:50:24,160 --> 00:50:25,520 Come down and stay with you, just stay. 292 00:50:30,081 --> 00:50:32,881 I promise you. Ah, start 293 00:50:33,561 --> 00:50:36,442 I promised, huh, long ago 294 00:50:36,442 --> 00:50:38,642 I should have agreed, which kept me busy for most of the day. 295 00:50:39,202 --> 00:50:41,162 Hey, take him for a walk. 296 00:51:02,645 --> 00:51:03,765 My medicine for you. 297 00:51:55,652 --> 00:51:58,292 Teacher, I'm not coming ah ah ah 298 00:52:00,773 --> 00:52:00,893 ah. 299 00:53:50,747 --> 00:53:52,988 Forget it, let’s break the ice. 300 00:56:58,452 --> 00:57:01,412 Seeing that we are like well water, we will not offend 301 00:57:01,412 --> 00:57:03,573 river water. Everyone goes his own way, 302 00:57:04,373 --> 00:57:06,933 You and I should be good friends. yes, 303 00:57:07,333 --> 00:57:09,974 Good friends, good friends tie up good friends, 304 00:57:11,894 --> 00:57:14,854 To put it bluntly, everyone is here to eat, so don’t get hurt 305 00:57:14,854 --> 00:57:17,415 Be kind, as long as you promise me 306 00:57:17,735 --> 00:57:20,615 Don't interfere, mind this matter, I'll send it right away 307 00:57:20,615 --> 00:57:23,335 Go away, it's true, then it's still fake. 308 00:57:24,376 --> 00:57:27,336 As long as I listen to your words, I will immediately use my hands 309 00:57:27,336 --> 00:57:30,216 Give me a blank check, a number 310 00:57:30,376 --> 00:57:33,177 One day. How much are you willing to fill in? 311 00:57:33,497 --> 00:57:34,857 Just how much, um, 312 00:57:36,457 --> 00:57:38,417 That's a good idea, 313 00:57:39,097 --> 00:57:42,058 Then you agreed, 314 00:57:42,378 --> 00:57:45,258 Of course, I'm a horse 315 00:57:45,258 --> 00:57:46,298 I'll buy a plane ticket for you. 316 00:57:48,619 --> 00:57:51,259 Hey, I want a Boeing 747 stateroom. 317 00:57:51,419 --> 00:57:53,099 no problem. Why, 318 00:57:54,540 --> 00:57:57,100 Tiger, don't forget, I want four 319 00:57:57,740 --> 00:57:59,740 No problem, hey. 320 00:58:04,141 --> 00:58:07,061 Hey, can you please stop joking? Cheque 321 00:58:07,061 --> 00:58:09,822 If one is not enough, add one or two more. 322 00:58:09,822 --> 00:58:12,462 ? Two pieces are not enough, 323 00:58:13,182 --> 00:58:16,102 At least four, and 324 00:58:16,142 --> 00:58:18,383 You have to pay income tax 325 00:58:18,783 --> 00:58:20,063 So dependable on you 326 00:58:22,863 --> 00:58:25,744 That's not right, what's wrong? 327 00:58:25,744 --> 00:58:28,624 Li said I can ignore it, Yidao 328 00:58:28,624 --> 00:58:30,704 Logically speaking. I can't ignore it 329 00:58:33,665 --> 00:58:36,505 Carter talked for a long time about whether you should leave or not. 330 00:58:36,505 --> 00:58:39,345 Let the four of us go together, otherwise I won’t go. 331 00:58:39,906 --> 00:58:42,866 Huh, fuck 332 00:58:52,387 --> 00:58:54,947 I'm so impressed, sir, please take a good look at me, yes 333 00:58:55,268 --> 00:58:57,028 I will send them back to their hometown tonight. 334 01:01:24,167 --> 01:01:26,167 Okay, let's catch up. 335 01:04:09,309 --> 01:04:10,829 Brother, you have worked hard. 336 01:04:24,351 --> 01:04:27,151 One of us capsized and they found a big fly 337 01:04:27,151 --> 01:04:30,112 Dragon, hmm. 338 01:05:16,918 --> 01:05:17,038 Walk 339 01:05:22,399 --> 01:05:24,159 Come on, how can it be like this? 340 01:05:29,800 --> 01:05:30,080 That's it 341 01:05:34,520 --> 01:05:35,160 This way is. 342 01:05:54,763 --> 01:05:56,243 It's all settled, let's go out. 343 01:06:16,006 --> 01:06:16,446 Come on hey, 344 01:06:19,566 --> 01:06:21,327 It's all done, it's all done, it's all done 345 01:06:22,487 --> 01:06:23,247 Come, um, 346 01:06:28,888 --> 01:06:29,808 Come and have a drink. 347 01:06:43,169 --> 01:06:46,130 Hey, why hasn’t the boss called? 348 01:06:46,610 --> 01:06:48,290 I'll be here soon, don't be in a hurry. 349 01:07:00,932 --> 01:07:03,412 Hey, are all the goods here? oh, 350 01:07:03,892 --> 01:07:06,853 All here. I'll send a car to pick up the goods right away 351 01:07:07,013 --> 01:07:09,893 You have to serve Dr. Ding well, you know? 352 01:07:09,893 --> 01:07:10,773 It's the boss 353 01:07:26,575 --> 01:07:28,535 baby, baby. 354 01:08:08,621 --> 01:08:08,741 ah, 355 01:08:12,301 --> 01:08:15,142 You can't be like this, you can't be like this 356 01:08:16,422 --> 01:08:16,542 this 357 01:08:20,782 --> 01:08:23,663 What is it for? Walk 358 01:08:23,663 --> 01:08:24,703 Open, go away. 359 01:08:53,347 --> 01:08:54,067 Go get the medicine quickly. 360 01:08:56,347 --> 01:08:58,107 Not closed, um, no 361 01:09:09,469 --> 01:09:11,909 Close, please get out of the way, please get out of the way. 362 01:09:12,629 --> 01:09:15,590 Well, we really can't stand your attitude towards the lady. 363 01:09:15,590 --> 01:09:18,550 Du, who made you get used to it? Why are you so noisy? 364 01:09:18,550 --> 01:09:20,950 Well, he wouldn't let me go. 365 01:09:21,910 --> 01:09:24,871 Hey, why don't you let him pass? We really don't like it 366 01:09:24,871 --> 01:09:27,791 I like his attitude towards the lady. We don’t get anything for our money. 367 01:09:27,791 --> 01:09:29,431 Yes, what does it cost? 368 01:09:31,512 --> 01:09:34,392 Ask your uncle who took your money and you will know. 369 01:09:34,552 --> 01:09:37,432 ah. I am your boss, do you know how to get out? 370 01:09:37,472 --> 01:09:40,313 I can't open it, I can't get out of here, hey, 371 01:09:46,194 --> 01:09:46,314 you 372 01:09:50,714 --> 01:09:52,154 Help help. 373 01:09:53,915 --> 01:09:56,315 Stop playing, let's go and borrow my things quickly. 374 01:10:32,480 --> 01:10:35,360 Uncle Master, they said we were hired with money. 375 01:10:38,961 --> 01:10:39,921 Is it true? 376 01:10:42,241 --> 01:10:45,161 Yes. Why didn't Uncle Master tell us earlier? 377 01:10:45,161 --> 01:10:45,281 Woolen cloth? 378 01:13:54,586 --> 01:13:57,467 Look at the car, look at the car, Qing Mu Xia, I’m being fucked 379 01:13:57,467 --> 01:13:59,867 The flying dragon is entangled, where is the doctor? 380 01:14:00,347 --> 01:14:03,228 The doctor was taken away by them in a black American car 381 01:14:03,228 --> 01:14:06,108 The car's license plate is MA 4143. 382 01:14:06,628 --> 01:14:06,948 It's over. 383 01:16:03,524 --> 01:16:04,444 Hi hi on up 384 01:16:15,085 --> 01:16:15,245 go. 385 01:19:17,029 --> 01:19:19,990 You've already made up your mind. Tell me where the doctor is. 386 01:19:19,990 --> 01:19:22,790 I didn't say that the doctor would send it early 387 01:19:22,790 --> 01:19:25,190 Let's go, I'm talking about you 388 01:19:26,550 --> 01:19:29,191 Say it, say it quickly, I 389 01:19:30,511 --> 01:19:30,831 Say hum. 390 01:20:35,079 --> 01:20:35,1000 Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 391 01:20:52,642 --> 01:20:53,042 Oops 392 01:20:59,643 --> 01:21:01,603 Ahhhhhhhhhhhhhh. 393 01:21:02,843 --> 01:21:05,763 I admit defeat, doctor 394 01:21:06,564 --> 01:21:08,724 We are almost at the border. Oops, ex 395 01:21:24,366 --> 01:21:27,326 The boundary of life, after passing this level, press 396 01:21:27,326 --> 01:21:27,926 It's OK now. 397 01:21:32,567 --> 01:21:33,447 When you send it, let us have a look. 398 01:21:54,330 --> 01:21:57,290 It’s not me, boss, who’s talking big, I’ll arrange it, I guarantee you 399 01:21:57,290 --> 01:21:59,371 There will be no errors in the certificate. Why, 400 01:22:07,852 --> 01:22:08,732 It was really 401 01:22:10,812 --> 01:22:13,452 Ah, what's wrong? mountains and forests, 402 01:22:13,852 --> 01:22:16,733 who are you? Tell you I'm on 403 01:22:16,733 --> 01:22:19,613 The envoy sent by the emperor has already made arrangements for you. 404 01:22:19,613 --> 01:22:22,254 There is pure wine and beauties in this place 405 01:22:22,654 --> 01:22:25,454 But in sleep 406 01:22:25,454 --> 01:22:26,734 Can you enjoy it only in middle age? 407 01:22:45,617 --> 01:22:48,577 You can't leave. Be careful. 408 01:22:48,577 --> 01:22:51,377 They suppressed this 409 01:22:53,058 --> 01:22:55,658 It’s no longer safe to walk around, thank you 410 01:22:56,978 --> 01:22:59,859 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 411 01:22:59,859 --> 01:23:00,179 Home. 412 01:23:08,820 --> 01:23:11,700 Carter, he is Xiao Ng of the security team 413 01:23:11,700 --> 01:23:12,940 Sister. 414 01:23:16,821 --> 01:23:18,021 Miss, thank you for your help 415 01:23:20,341 --> 01:23:21,861 No matter where you are, you're welcome 416 01:23:25,302 --> 01:23:27,142 Hope we can meet again next time. 27827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.