All language subtitles for Goth (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,748 --> 00:03:39,154 The water looks nice and cool. 2 00:03:49,495 --> 00:03:50,997 She's missing a hand! 3 00:03:51,331 --> 00:03:53,468 You there! Excuse me! 4 00:03:53,600 --> 00:03:56,405 Listen! Excuse me! 5 00:03:57,036 --> 00:03:58,104 She has no hand. 6 00:04:09,782 --> 00:04:10,783 No way! 7 00:04:11,718 --> 00:04:13,053 Here's a policeman. 8 00:04:17,023 --> 00:04:19,528 ls something wrong? 9 00:04:20,193 --> 00:04:22,498 Look! It's frightening. 10 00:04:25,231 --> 00:04:27,034 What's the trouble? 11 00:04:29,969 --> 00:04:32,173 Not me. Her! 12 00:04:44,584 --> 00:04:46,487 ls she dead? 13 00:04:46,619 --> 00:04:49,725 Everyone, get back. Get back. 14 00:04:50,923 --> 00:04:53,828 This is patrol reporting a possibly drowned victim. 15 00:04:53,960 --> 00:04:55,830 Scene of the crime is Ikoi-no-sato Park, Mishigaoka. 16 00:05:45,445 --> 00:05:48,116 A murder in this quiet neighborhood... 17 00:05:48,548 --> 00:05:51,654 has left the residents and the police stunned. 18 00:05:51,784 --> 00:05:54,221 Look at all these curious onlookers! 19 00:05:55,588 --> 00:05:56,623 lt's so hot. 20 00:05:56,756 --> 00:06:00,597 The body was found by a couple of housewives. 21 00:06:01,928 --> 00:06:07,706 lt seems the body was left there sometime before dawn. 22 00:06:08,601 --> 00:06:13,510 The park with its flowing water garden... 23 00:06:13,639 --> 00:06:17,847 was built five years ago for the residents in the area. 24 00:06:18,378 --> 00:06:21,718 The park is usually filled with families... 25 00:06:28,654 --> 00:06:33,195 The victim is a young woman, as in the murder... 26 00:06:33,326 --> 00:06:38,235 that happened two months ago, close by in...Sekinogawa. 27 00:06:38,364 --> 00:06:39,099 Detective. 28 00:06:39,499 --> 00:06:41,435 She was just sitting here. 29 00:06:41,567 --> 00:06:45,541 The police believe the two murders may be connected. 30 00:06:45,671 --> 00:06:46,839 Back to you, studio. 31 00:07:33,953 --> 00:07:34,921 You're late. 32 00:07:39,192 --> 00:07:40,227 Where's Dad? 33 00:07:41,027 --> 00:07:44,433 He had to be at the airport by 7:OO so he left before 5:OO. 34 00:07:44,764 --> 00:07:45,999 He's going to Paris. 35 00:07:46,399 --> 00:07:49,037 How come he always gets to go! 36 00:07:49,268 --> 00:07:50,871 lt's not a pleasure trip. 37 00:07:55,741 --> 00:07:58,780 Yui Nagasaka, who was found dead yesterday... 38 00:07:58,911 --> 00:08:02,484 had her left hand cut o_ at the wrist. 39 00:08:02,815 --> 00:08:03,883 ltsuki. 40 00:08:04,417 --> 00:08:06,187 Did you go out this morning? 41 00:08:07,453 --> 00:08:08,454 l went for a walk. 42 00:08:08,921 --> 00:08:10,156 Unbelievable. 43 00:08:10,289 --> 00:08:13,328 That's an amully strange time for a walk. 44 00:08:13,459 --> 00:08:14,662 Are you a zombie? 45 00:08:15,394 --> 00:08:16,162 Want toast? 46 00:08:16,295 --> 00:08:17,765 No, l'm already late. 47 00:08:18,998 --> 00:08:19,899 Where did you go? 48 00:08:23,369 --> 00:08:25,239 Good morning. 49 00:08:27,440 --> 00:08:29,978 The victims died of cardiac arrest... 50 00:08:30,142 --> 00:08:34,684 caused by intravenous injection of potassium chloride. 51 00:08:34,814 --> 00:08:36,183 So, where did you go? 52 00:08:37,383 --> 00:08:38,518 You aren't telling me? 53 00:08:38,918 --> 00:08:39,786 You'll be late. 54 00:08:41,287 --> 00:08:42,122 Gosh, l'd better go. 55 00:08:44,390 --> 00:08:45,760 Have a nice day! 56 00:08:46,092 --> 00:08:47,494 Hey, wait! 57 00:08:47,693 --> 00:08:50,598 Don't go anywhere secluded. Stay with friends. 58 00:08:50,796 --> 00:08:51,864 l'll be ok. 59 00:08:55,368 --> 00:09:00,846 Why did the murderer leave the body where it would be found? 60 00:09:01,140 --> 00:09:04,279 l think we can say that the murderer has... 61 00:09:04,410 --> 00:09:08,184 strong desires to be recognized publicly. 62 00:09:08,314 --> 00:09:12,890 He's exhibiting what he considers to be pieces of art. 63 00:09:13,085 --> 00:09:17,126 As you know, he displayed the two victims... 64 00:09:17,256 --> 00:09:20,428 in beautiful poses, as if they were alive. 65 00:09:20,560 --> 00:09:26,371 You're saying the murderer has aesthetic sensibility. 66 00:09:26,499 --> 00:09:28,236 l think we can say that. 67 00:09:28,367 --> 00:09:34,312 But then, his artistic sense is far from normal. 68 00:09:34,807 --> 00:09:39,482 The police seem convinced that the two women were killed... 69 00:09:39,611 --> 00:09:41,481 by the same person, but... 70 00:10:22,421 --> 00:10:24,558 Hey, Kamiyama. You're late. 71 00:10:25,324 --> 00:10:25,958 Hurry. 72 00:10:26,092 --> 00:10:28,262 l went to sleep this morning and couldn't get up. 73 00:10:29,095 --> 00:10:30,397 What were you doing? 74 00:10:43,009 --> 00:10:45,378 Notice about the murder in Mishigaoka 75 00:10:45,378 --> 00:10:47,181 As you know, there was a murder... 76 00:10:47,913 --> 00:10:49,716 in our neighborhood yesterday. 77 00:10:49,849 --> 00:10:50,717 For real? 78 00:10:52,118 --> 00:10:53,320 Be quiet! 79 00:10:54,587 --> 00:10:55,923 Quiet! 80 00:10:58,357 --> 00:11:01,229 There was a similar case two months ago. 81 00:11:01,360 --> 00:11:02,963 l want you to be careful. 82 00:11:03,896 --> 00:11:08,070 lf you see anyone suspicious, report it right away. 83 00:11:08,801 --> 00:11:09,903 Especially girls. 84 00:11:10,403 --> 00:11:12,808 The victims have been girls, so be careful. 85 00:11:13,072 --> 00:11:13,705 Be careful. 86 00:11:13,839 --> 00:11:14,406 Be careful. 87 00:11:14,540 --> 00:11:15,174 Be careful. 88 00:11:15,307 --> 00:11:16,042 Be careful. 89 00:11:16,175 --> 00:11:16,843 Stop it, guys. 90 00:11:17,743 --> 00:11:19,011 Put the notice away. 91 00:11:20,546 --> 00:11:21,949 Get out your textbooks. 92 00:11:42,702 --> 00:11:43,503 See ya! 93 00:11:43,936 --> 00:11:44,736 Hey, great. 94 00:11:44,870 --> 00:11:45,570 Have fun. 95 00:11:45,737 --> 00:11:46,371 Wanna go out? 96 00:11:46,505 --> 00:11:47,273 Mail me. 97 00:13:19,698 --> 00:13:21,034 Here you are. 98 00:13:27,573 --> 00:13:29,009 Can l get your mail address? 99 00:13:29,475 --> 00:13:33,349 l don't have a cell phone. Sorry. 100 00:15:03,135 --> 00:15:03,935 Hey. 101 00:15:16,248 --> 00:15:19,754 Tell me, how do you put on that happy face? 102 00:15:24,390 --> 00:15:26,594 ''All l Saw Were Dead Bodies'' by Megumi 103 00:15:31,430 --> 00:15:33,801 l've been looking for this. 104 00:15:42,641 --> 00:15:45,313 ''Works of H. P. Lovecraft'' Volume 8 105 00:15:50,115 --> 00:15:50,882 Have you read it? 106 00:15:56,355 --> 00:15:57,890 Give me your thoughts on it. 107 00:16:01,393 --> 00:16:02,027 You two. 108 00:16:02,461 --> 00:16:03,996 Go home unless you have work to do. 109 00:16:04,763 --> 00:16:05,564 We will. 110 00:16:12,504 --> 00:16:14,708 Does anyone else know about your ''hobby''? 111 00:16:27,586 --> 00:16:29,690 About the hand-cutting murders. 112 00:16:33,592 --> 00:16:35,929 l'm thinking about Iooking into it. 113 00:16:38,163 --> 00:16:40,300 See you tomorrow. 114 00:17:39,191 --> 00:17:41,093 Potassium chloride. 115 00:17:44,430 --> 00:17:46,700 lt's easily accessible. 116 00:17:49,134 --> 00:17:49,868 Hey, look. 117 00:17:57,076 --> 00:17:58,946 Pictures of the victims. 118 00:18:11,122 --> 00:18:11,923 Welcome. 119 00:18:38,317 --> 00:18:39,652 This is my usual seat. 120 00:18:52,564 --> 00:18:53,532 The usual. 121 00:18:54,600 --> 00:18:55,601 Co_ee for me. 122 00:18:55,801 --> 00:18:56,669 Sure. 123 00:19:01,440 --> 00:19:02,608 Are you a regular? 124 00:19:03,842 --> 00:19:05,612 Only the strangest people come here. 125 00:19:06,612 --> 00:19:08,716 You'd fit right in. 126 00:19:14,520 --> 00:19:15,622 l got mail. 127 00:19:34,640 --> 00:19:39,015 Neither of the victims were sexually assaulted. 128 00:19:41,113 --> 00:19:42,181 So? 129 00:19:43,782 --> 00:19:46,254 The murderer is an artist. 130 00:19:49,788 --> 00:19:54,096 He kills them beautifully and exhibits them beautifully. 131 00:19:55,494 --> 00:19:58,299 He collects their hands as a record of his work. 132 00:20:01,767 --> 00:20:03,270 lt's so touching. 133 00:20:06,371 --> 00:20:08,775 l don't think the police will catch him. 134 00:20:09,641 --> 00:20:12,813 Normal people couldn't ever understand his motives. 135 00:20:16,081 --> 00:20:18,286 But you can? 136 00:20:21,853 --> 00:20:23,255 This is Mie Ando. 137 00:20:24,656 --> 00:20:26,559 This is Yui Nagasaka. 138 00:20:28,327 --> 00:20:29,261 They look alike. 139 00:20:33,165 --> 00:20:34,835 Beautiful with long hair. 140 00:20:36,001 --> 00:20:37,036 And cheerFul. 141 00:20:37,536 --> 00:20:38,804 Picky guy. 142 00:20:50,515 --> 00:20:51,249 You look like them. 143 00:20:54,353 --> 00:20:55,855 Are you making fun of me? 144 00:20:57,990 --> 00:20:59,125 No. 145 00:21:04,096 --> 00:21:05,532 Here you are. 146 00:21:18,176 --> 00:21:19,646 Can l borrow this? 147 00:21:19,745 --> 00:21:20,480 ''Theory of Murder'' by Fuboku Kosakai 148 00:21:33,158 --> 00:21:34,961 You don't have a cell phone? 149 00:21:36,261 --> 00:21:37,897 There's no one to call. 150 00:21:39,264 --> 00:21:40,132 Oh. 151 00:21:43,969 --> 00:21:45,004 Do you want one? 152 00:22:54,639 --> 00:22:57,210 ''MORINO'' ''No fliers!'' 153 00:25:41,072 --> 00:25:43,276 The murderer stood right here. 154 00:26:03,461 --> 00:26:05,298 ls this your first time here? 155 00:26:06,164 --> 00:26:07,199 No. 156 00:26:08,266 --> 00:26:09,267 Me neither. 157 00:26:13,004 --> 00:26:17,545 He brought the body all the way out here to exhibit it. 158 00:26:20,245 --> 00:26:21,580 The victim was... 159 00:26:34,926 --> 00:26:35,894 this girl. 160 00:26:39,364 --> 00:26:43,673 Mie Ando, a 19-year old college student. 161 00:26:44,869 --> 00:26:48,175 Her left hand was cut o_ from the wrist. 162 00:27:09,394 --> 00:27:10,764 The second case. 163 00:27:11,596 --> 00:27:14,234 Yui Nagasaka, a 19-year old student. 164 00:27:15,600 --> 00:27:18,339 Her left hand was cut o_ from the wrist. 165 00:27:28,546 --> 00:27:29,414 Hey. 166 00:27:31,249 --> 00:27:32,785 Do me a favor. 167 00:27:38,757 --> 00:27:40,092 Lie down there for me. 168 00:27:44,529 --> 00:27:47,668 Right there. Lie down. 169 00:28:11,356 --> 00:28:13,460 Yes, right there. 170 00:28:15,527 --> 00:28:16,528 Lie down. 171 00:29:48,052 --> 00:29:50,356 Are you going out with Morino? 172 00:29:50,821 --> 00:29:52,491 Why do you ask? 173 00:29:52,891 --> 00:29:55,495 lt's nothing to hide. 174 00:29:55,627 --> 00:29:58,332 We saw you two together. 175 00:29:58,463 --> 00:30:00,533 Oh, l met her accidentally. 176 00:30:00,665 --> 00:30:02,235 l don't buy that. 177 00:30:02,367 --> 00:30:06,475 She doesn't talk to us, except for yes or no. 178 00:30:06,604 --> 00:30:09,810 She tried to kill herself back in junior high. 179 00:30:09,941 --> 00:30:11,043 For real? 180 00:30:11,176 --> 00:30:13,446 She cut her wrist. 181 00:30:13,578 --> 00:30:15,748 That would hurt. 182 00:30:15,879 --> 00:30:17,984 She is kinda gloomy. 183 00:30:18,516 --> 00:30:19,784 She never laughs. 184 00:30:19,918 --> 00:30:21,186 Really weird. 185 00:30:22,220 --> 00:30:23,455 But you like her, huh? 186 00:30:23,588 --> 00:30:25,258 Well, she's cute. 187 00:30:25,623 --> 00:30:26,691 That's for sure. 188 00:31:09,467 --> 00:31:11,704 ''Hand-Cutting Murders Possibly Related'' 189 00:31:11,836 --> 00:31:17,013 ''Motive Unclear. No sign of sexual assault.'' 190 00:31:17,709 --> 00:31:21,550 ''The killer is enjoying his game.'' 191 00:33:16,861 --> 00:33:18,231 Hey, Yuka. 192 00:33:21,499 --> 00:33:22,534 Yuka. 193 00:33:30,441 --> 00:33:31,509 Yuka. 194 00:33:38,249 --> 00:33:40,786 Wait up, Yuka. 195 00:34:48,019 --> 00:34:49,020 You're late. 196 00:34:49,152 --> 00:34:49,953 Sorry. 197 00:34:50,721 --> 00:34:51,689 This makes three. 198 00:34:51,823 --> 00:34:55,564 The victim is another pretty girl. 199 00:34:56,394 --> 00:34:57,829 Pretty, eh? 200 00:34:58,596 --> 00:35:00,399 Ah, wait. 201 00:35:01,499 --> 00:35:04,136 That's the mother of the girl who found the body, Mrs. Kamiyama. 202 00:35:04,969 --> 00:35:07,274 Would you call her over? 203 00:35:13,411 --> 00:35:14,412 Your sister? 204 00:35:15,279 --> 00:35:18,652 Her name is Sakura. She has a talent l envy. 205 00:35:19,784 --> 00:35:21,387 Envy? 206 00:35:22,053 --> 00:35:24,291 She finds dead bodies. 207 00:35:27,592 --> 00:35:30,898 When she was little, she found dead cats and dogs. 208 00:35:31,596 --> 00:35:36,772 When she was 7, she found one run over by a truck. 209 00:35:38,035 --> 00:35:40,673 She went to wake up grandpa and found him dead. 210 00:35:42,840 --> 00:35:46,914 Then two years ago, a student who hung herself at school. 211 00:35:48,178 --> 00:35:50,516 A classmate everyone bullied. 212 00:35:52,884 --> 00:35:53,952 She's lucky. 213 00:35:57,021 --> 00:35:58,089 You have sisters? 214 00:36:03,027 --> 00:36:04,497 Any sisters? 215 00:36:07,665 --> 00:36:08,867 A younger sister. 216 00:36:09,800 --> 00:36:10,735 Oh. 217 00:36:11,269 --> 00:36:12,738 What's her name? 218 00:36:15,173 --> 00:36:16,108 Yu. 219 00:36:17,041 --> 00:36:20,381 Yu, meaning the evening. Yu Morino. 220 00:36:28,085 --> 00:36:29,053 Here. 221 00:36:32,156 --> 00:36:32,957 What's the number? 222 00:36:35,893 --> 00:36:37,061 You push this button... 223 00:36:37,995 --> 00:36:39,765 and this, and there it is. 224 00:36:41,032 --> 00:36:45,006 O90-771 -0804 225 00:36:47,438 --> 00:36:48,473 Here you are. 226 00:36:54,512 --> 00:36:55,847 Hey, owner. 227 00:37:04,922 --> 00:37:06,592 Why are you so nice to me? 228 00:37:09,093 --> 00:37:13,802 Why don't you tell me about your little sister. 229 00:37:19,804 --> 00:37:21,607 Oh, it's raining? 230 00:37:21,739 --> 00:37:24,744 Yeah, all of a sudden. Sorry. 231 00:37:26,944 --> 00:37:28,347 Darn. 232 00:37:53,704 --> 00:37:55,173 Yu and l were... 233 00:37:58,409 --> 00:38:00,111 the exact opposites. 234 00:38:03,648 --> 00:38:09,158 l once fed bleach to the dog that Yu was really fond of. 235 00:38:11,989 --> 00:38:16,665 But she just tended to the dog writhing in pain. 236 00:38:20,031 --> 00:38:22,569 She knew l had done it. 237 00:38:26,570 --> 00:38:27,805 She didn't blame you? 238 00:38:30,975 --> 00:38:32,210 Not at all. 239 00:38:37,848 --> 00:38:38,950 What happened then? 240 00:38:42,820 --> 00:38:45,592 lt was my second grade summer vacation. 241 00:38:47,792 --> 00:38:49,094 Back then, 242 00:38:50,461 --> 00:38:52,798 we loved to play hanging. 243 00:38:56,399 --> 00:38:58,604 We would get two ropes. 244 00:38:59,670 --> 00:39:01,372 One to support our weight... 245 00:39:02,740 --> 00:39:04,777 and one to hang ourselves. 246 00:39:06,243 --> 00:39:10,752 Take away the stool, and we Iooked like hanged bodies. 247 00:39:15,653 --> 00:39:17,122 lt was an accident. 248 00:39:23,060 --> 00:39:25,097 Can l have the usual? 249 00:39:26,630 --> 00:39:27,999 Oh, sorry. 250 00:39:28,733 --> 00:39:30,068 You're all wet? 251 00:39:30,201 --> 00:39:32,171 lt's not too bad. 252 00:39:32,670 --> 00:39:33,671 The usual, right? 253 00:39:40,711 --> 00:39:43,148 Yu was playing suicide by herself. 254 00:39:45,282 --> 00:39:46,250 But... 255 00:39:51,589 --> 00:39:53,024 Yu was... 256 00:39:54,859 --> 00:39:56,328 stupid to the end! 257 00:40:04,602 --> 00:40:05,971 The first dead body... 258 00:40:07,805 --> 00:40:09,374 l saw was hers. 259 00:41:14,705 --> 00:41:16,240 You look pale. 260 00:41:17,074 --> 00:41:18,276 Are you all right? 261 00:41:54,645 --> 00:41:56,682 April 18th 262 00:41:57,448 --> 00:42:01,522 Met Mie Ando at a game center. 263 00:42:02,653 --> 00:42:04,055 Aged 19. 264 00:42:04,855 --> 00:42:08,996 Told her l'd buy her some clothes and she came with me. 265 00:42:11,295 --> 00:42:16,405 Took her to my room, gave her drugged juice. 266 00:42:17,468 --> 00:42:21,142 When she awoke and found herself a captive... 267 00:42:22,605 --> 00:42:27,481 her face contorted with horror. 268 00:42:29,046 --> 00:42:30,448 Not at all pretty. 269 00:42:31,782 --> 00:42:34,119 l wanted to make her pretty again. 270 00:42:38,289 --> 00:42:39,624 This is interesting. 271 00:42:43,327 --> 00:42:44,495 Look here. 272 00:42:45,663 --> 00:42:49,871 He'd checked out the best places to exhibit the bodies. 273 00:42:51,302 --> 00:42:53,472 There are places he hasn't used yet. 274 00:42:57,074 --> 00:42:58,509 Where did you find this? 275 00:43:00,678 --> 00:43:01,713 l can't tell you. 276 00:43:05,749 --> 00:43:08,320 But l'm sure it belongs to the murderer. 277 00:43:11,522 --> 00:43:13,927 Someone could've written it out of imagination. 278 00:43:16,760 --> 00:43:17,862 lt's the real thing. 279 00:43:27,137 --> 00:43:28,974 June 30th 280 00:43:29,440 --> 00:43:33,147 Met Nanami Mizuguchi in a co_ee shop at the station. 281 00:43:34,545 --> 00:43:36,081 Asked her to go for a drive. 282 00:43:37,381 --> 00:43:41,622 Put her to sleep and took her to the dismantling room. 283 00:43:42,920 --> 00:43:46,593 l work on her and display her on Mt. Kubinashi. 284 00:43:49,193 --> 00:43:51,130 The fourth victim... 285 00:43:53,497 --> 00:43:55,167 that no one knows about. 286 00:45:10,107 --> 00:45:11,709 What a dumb map. 287 00:45:12,443 --> 00:45:14,113 Could be the wrong mountain. 288 00:45:48,145 --> 00:45:49,113 Further still? 289 00:45:52,116 --> 00:45:53,284 Should be around... 290 00:46:46,103 --> 00:46:47,371 lt's too bad. 291 00:46:49,273 --> 00:46:53,915 We may not be able to see this murderer at work anymore. 292 00:46:56,446 --> 00:46:57,548 How come? 293 00:47:02,019 --> 00:47:02,987 The notebook. 294 00:47:04,454 --> 00:47:06,858 lf it's turned in to the police, it's over. 295 00:47:08,125 --> 00:47:10,896 lf l were him, l'd be cautious. 296 00:47:13,096 --> 00:47:14,331 That's true. 297 00:47:19,269 --> 00:47:20,838 You want to turn it in? 298 00:47:26,743 --> 00:47:28,313 When do you think they'll find... 299 00:47:29,513 --> 00:47:31,383 Nanami Mizuguchi. 300 00:47:37,221 --> 00:47:39,224 She may never be found. 301 00:47:45,829 --> 00:47:47,499 l'm keeping the notebook. 302 00:47:51,901 --> 00:47:56,944 lf there is a fifth victim, it's our fault. 303 00:47:59,142 --> 00:48:00,677 Wouldn't that be a shame. 304 00:50:51,782 --> 00:50:56,525 The area of ''S'' bounded by two parabolas... 305 00:50:57,086 --> 00:51:01,160 can be calculated easily with this formula. 306 00:51:01,558 --> 00:51:03,862 Memorize it, all right? 307 00:51:05,295 --> 00:51:06,664 lt'll be in the test! 308 00:51:11,100 --> 00:51:14,640 The point is to use equations... 309 00:51:15,238 --> 00:51:18,176 that enable rapid calculation. 310 00:51:19,175 --> 00:51:20,176 You got that? 311 00:51:21,044 --> 00:51:22,112 Did you get that? 312 00:51:25,782 --> 00:51:27,050 Not going home yet? 313 00:51:27,183 --> 00:51:27,951 Nah... 314 00:51:28,085 --> 00:51:29,020 See ya. 315 00:51:29,151 --> 00:51:30,119 See ya. 316 00:51:44,434 --> 00:51:45,469 Awake now? 317 00:51:46,503 --> 00:51:48,105 Would you come with me? 318 00:52:35,652 --> 00:52:37,422 l can't sleep at all. 319 00:52:40,490 --> 00:52:41,892 ls that... 320 00:52:42,792 --> 00:52:44,261 going to help? 321 00:52:48,431 --> 00:52:50,133 When l get insomnia... 322 00:52:51,935 --> 00:52:54,340 l wind a rope around my neck. 323 00:53:02,479 --> 00:53:04,883 But notjust any rope. 324 00:53:25,569 --> 00:53:27,104 There are so many. 325 00:53:33,309 --> 00:53:36,582 Here's one l'd like to use... 326 00:53:38,748 --> 00:53:41,085 to strangle someone. 327 00:53:47,190 --> 00:53:49,127 lf you ever committed suicide... 328 00:53:51,995 --> 00:53:53,898 l thought you'd cut your wrist. 329 00:53:59,135 --> 00:54:00,571 lt's not for suicide. 330 00:54:07,343 --> 00:54:08,512 Hey, big brother! 331 00:54:14,584 --> 00:54:15,652 My sister, Sakura. 332 00:54:18,088 --> 00:54:19,524 This is Morino, a classmate. 333 00:54:20,657 --> 00:54:21,625 Hi! 334 00:54:28,064 --> 00:54:28,698 What? 335 00:54:30,533 --> 00:54:36,043 Mom asked me to buy dog food and to walk Yuka. 336 00:54:38,208 --> 00:54:39,209 See you. 337 00:54:47,284 --> 00:54:48,119 Hey. 338 00:54:50,086 --> 00:54:51,589 Let's go see. 339 00:55:07,771 --> 00:55:08,772 We can't get in. 340 00:55:10,774 --> 00:55:13,245 Sure we can. This way. 341 00:55:15,512 --> 00:55:16,780 How come you know so much? 342 00:55:34,297 --> 00:55:38,739 You like standing in the spots where people died. 343 00:55:40,704 --> 00:55:41,972 Same as you. 344 00:55:42,972 --> 00:55:44,107 Not really. 345 00:55:46,676 --> 00:55:47,778 ls that so? 346 00:55:56,152 --> 00:55:57,187 l wonder where. 347 00:55:57,520 --> 00:55:59,490 l should've brought Yuka. 348 00:56:00,290 --> 00:56:01,593 l don't like dogs. 349 00:56:04,527 --> 00:56:05,829 l guessed as much. 350 00:56:08,430 --> 00:56:10,433 What do you know about me? 351 00:56:14,170 --> 00:56:15,171 Nothing. 352 00:56:19,408 --> 00:56:21,078 The di_erence bemeen me and you... 353 00:56:26,750 --> 00:56:28,553 What are you doing here? 354 00:56:29,052 --> 00:56:30,287 How did you get in? 355 00:56:30,687 --> 00:56:31,855 Get out, now. 356 00:56:33,056 --> 00:56:35,360 Yes sir. l'm sorry. 357 00:57:03,820 --> 00:57:04,788 What? 358 00:57:06,222 --> 00:57:07,490 Did you see the news? 359 00:57:09,159 --> 00:57:10,194 No. 360 00:57:10,927 --> 00:57:12,764 There's a special investigation team. 361 00:57:15,165 --> 00:57:19,707 The police are convinced the murders are by the same person. 362 00:57:22,005 --> 00:57:22,940 Really. 363 00:57:29,145 --> 00:57:30,013 Who's that? 364 00:57:30,146 --> 00:57:33,085 Sakura. Take care of Yuka first. 365 00:57:33,583 --> 00:57:34,651 Okay. 366 00:57:41,724 --> 00:57:42,926 Can l hang up? 367 00:57:45,361 --> 00:57:46,931 The di_erence bemeen me and you. 368 00:57:56,339 --> 00:58:00,547 lt may be the same di_erence bemeen those who kill... 369 00:58:02,779 --> 00:58:04,414 and those who are killed. 370 00:58:15,492 --> 00:58:18,464 You're not going for a walk again, are you? 371 00:58:22,598 --> 00:58:23,333 Glad you're home. 372 00:58:25,601 --> 00:58:27,471 lt's scary nowadays. 373 00:58:30,073 --> 00:58:31,141 Yeah. 374 00:59:03,172 --> 00:59:04,240 One... 375 00:59:05,574 --> 00:59:06,710 two... 376 00:59:08,610 --> 00:59:09,713 three... 377 00:59:10,547 --> 00:59:11,415 four.. 378 00:59:12,415 --> 00:59:13,517 five... 379 00:59:14,684 --> 00:59:15,752 six.. . 380 00:59:22,091 --> 00:59:23,092 SeVen. 381 01:00:33,563 --> 01:00:34,731 Did you wait long? 382 01:00:36,065 --> 01:00:37,100 l didn't recognize you. 383 01:00:37,467 --> 01:00:40,306 Two guys tried to pick me up. 384 01:00:41,971 --> 01:00:42,638 Good for you. 385 01:00:44,240 --> 01:00:45,709 Not really. 386 01:00:51,881 --> 01:00:53,617 You look really di_erent. 387 01:00:54,050 --> 01:00:55,085 Thank you. 388 01:00:55,852 --> 01:00:57,421 Queen Mary tea, please. 389 01:00:58,154 --> 01:00:58,889 Pardon? 390 01:00:59,589 --> 01:01:01,426 That's what l feel like having. 391 01:01:11,000 --> 01:01:11,901 You look familiar. 392 01:01:22,311 --> 01:01:23,346 Don't we look alike? 393 01:01:23,579 --> 01:01:25,215 Nanami Mizuguchi. 394 01:01:26,115 --> 01:01:27,784 You're playing her today? 395 01:01:29,352 --> 01:01:30,353 Don't l look cheerFul? 396 01:01:36,993 --> 01:01:38,261 Hi! 397 01:02:01,684 --> 01:02:03,554 Can l see that notebook? 398 01:02:04,687 --> 01:02:05,688 Sure. 399 01:02:14,564 --> 01:02:17,036 Why are you doing this? It's dangerous. 400 01:02:18,067 --> 01:02:19,202 ls it dangerous? 401 01:02:20,503 --> 01:02:25,012 lf the murderer saw you, you may be his next victim. 402 01:02:26,775 --> 01:02:28,946 You said there'd be no more murders. 403 01:02:32,682 --> 01:02:34,585 You're just like him. 404 01:02:38,721 --> 01:02:39,789 What do you mean? 405 01:02:42,791 --> 01:02:44,761 You like dangerous games. 406 01:03:27,637 --> 01:03:28,940 Hello? 407 01:03:34,811 --> 01:03:35,712 Who's this? 408 01:03:51,227 --> 01:03:54,499 l know who you are, Morino. 409 01:03:54,630 --> 01:03:56,266 My name is Nanami. 410 01:04:23,593 --> 01:04:26,298 ''To Yoru Morino'' 411 01:04:45,848 --> 01:04:51,893 ''Playing Suicide Fatal for 8-year-old Girl'' 412 01:05:24,153 --> 01:05:25,154 Good morning. 413 01:05:28,957 --> 01:05:30,393 What was that about? 414 01:05:31,661 --> 01:05:32,996 What are you talking about? 415 01:05:33,995 --> 01:05:35,298 The cell phone. 416 01:05:38,167 --> 01:05:39,802 Who called you? 417 01:05:46,309 --> 01:05:47,744 l told you before. 418 01:05:49,612 --> 01:05:53,619 There are those who kill and those who are killed. 419 01:05:59,020 --> 01:06:00,490 Which are you? 420 01:06:05,227 --> 01:06:06,996 Don't ever talk to me again. 421 01:06:44,667 --> 01:06:48,141 ''Notice about the murder in Mishigaoka'' 422 01:07:19,368 --> 01:07:22,707 Merchants in England and other parts of Europe... 423 01:07:23,172 --> 01:07:28,147 exported ammunition and goods to Africa in exchange for slaves. 424 01:07:28,477 --> 01:07:32,551 Slaves were shipped to America and sold to plantation owners. 425 01:07:33,282 --> 01:07:37,390 This trans-Atlantic trade is called the triangular trade. 426 01:07:38,187 --> 01:07:39,856 The triangular trade was... 427 01:08:00,543 --> 01:08:02,513 Are you going home early? 428 01:08:02,645 --> 01:08:04,315 Gotta look for a dead body. 429 01:08:04,447 --> 01:08:07,219 He's hilarious! 430 01:08:17,993 --> 01:08:19,363 Kamiyama, You got answers? 431 01:08:25,000 --> 01:08:25,935 He went home early. 432 01:08:26,068 --> 01:08:27,971 Ok then, you go to the board. 433 01:08:28,104 --> 01:08:28,772 For real? 434 01:08:28,904 --> 01:08:29,739 For real. 435 01:08:37,613 --> 01:08:41,654 He had checked out the best places to exhibit the bodies. 436 01:08:42,952 --> 01:08:44,955 There are places he hasn't used yet. 437 01:11:16,472 --> 01:11:18,241 ls it raining? 438 01:11:18,373 --> 01:11:19,374 Yeah, all of a sudden. 439 01:12:07,122 --> 01:12:08,257 What can l get you? 440 01:12:08,891 --> 01:12:10,293 lced co_ee, please. 441 01:12:17,933 --> 01:12:19,970 Your usual seat is open. 442 01:12:22,671 --> 01:12:23,672 l'm fine here. 443 01:12:27,309 --> 01:12:28,979 Has Morino been here? 444 01:12:37,385 --> 01:12:40,057 Not in the last few days. 445 01:12:50,799 --> 01:12:52,034 You leaving? 446 01:12:53,569 --> 01:12:54,671 Thanks and so long. 447 01:13:10,352 --> 01:13:11,588 Take care! 448 01:13:33,842 --> 01:13:35,745 He's going abroad. 449 01:13:37,746 --> 01:13:38,848 Where? 450 01:13:39,047 --> 01:13:40,784 He didn't say. 451 01:13:42,017 --> 01:13:43,486 Somewhere in Asia. 452 01:13:48,757 --> 01:13:55,369 Some countries don't have extradition treaties with Japan. 453 01:13:56,464 --> 01:13:58,367 Talking like that makes you... 454 01:14:00,369 --> 01:14:01,705 sound like the police. 455 01:14:07,575 --> 01:14:09,880 How long have you had this shop? 456 01:14:11,313 --> 01:14:13,316 Now a tax examiner? 457 01:14:16,151 --> 01:14:18,021 lt's been about five years. 458 01:14:22,024 --> 01:14:23,861 l'm honest about declaring profits. 459 01:14:58,026 --> 01:14:59,461 lt's cold. 460 01:15:00,062 --> 01:15:01,631 l would imagine so. 461 01:15:02,931 --> 01:15:05,101 No doubt a friend of Morino's. 462 01:15:06,335 --> 01:15:07,470 You're strange. 463 01:15:34,129 --> 01:15:37,870 ls she still alive? 464 01:15:49,111 --> 01:15:50,948 She found it here. 465 01:16:03,058 --> 01:16:04,995 Why do you think it's mine? 466 01:16:08,030 --> 01:16:12,204 lt was raining the day she found it. 467 01:16:14,870 --> 01:16:16,606 You went out in it. 468 01:16:25,247 --> 01:16:27,551 You knew you'd lost the notebook... 469 01:16:28,016 --> 01:16:31,055 but the news said nothing about Mizuguchi. 470 01:16:32,988 --> 01:16:36,862 Which meant that no one had read the notebook. 471 01:16:44,132 --> 01:16:45,601 You knew... 472 01:16:47,803 --> 01:16:51,576 the notebook was written in a water-based ink pen. 473 01:16:53,575 --> 01:16:55,312 Even if someone had found it, 474 01:16:55,911 --> 01:16:59,350 the rain would have made the notes illegible. 475 01:17:06,455 --> 01:17:07,456 Right? 476 01:17:08,924 --> 01:17:10,994 lf anyone saw a notebook like this... 477 01:17:11,593 --> 01:17:13,697 they would've run to the police. 478 01:17:14,863 --> 01:17:16,465 Normal people, anyway. 479 01:17:22,703 --> 01:17:27,179 But then Mizuguchi, the girl you killed reappeared. 480 01:17:30,045 --> 01:17:31,714 That shook you. 481 01:17:42,690 --> 01:17:44,460 You got one thing wrong. 482 01:17:46,628 --> 01:17:48,765 l wasn't shaken at all. 483 01:17:50,265 --> 01:17:51,734 l just didn't want anyone... 484 01:17:53,435 --> 01:17:56,842 to get in the way of my work. 485 01:18:11,453 --> 01:18:12,856 l totally understand. 486 01:18:24,466 --> 01:18:25,835 Here, you can have it back. 487 01:18:28,769 --> 01:18:30,506 Why not take it to the police? 488 01:18:35,477 --> 01:18:36,612 Why should l? 489 01:19:12,180 --> 01:19:13,615 You can find Morino... 490 01:19:14,782 --> 01:19:15,951 upstairs. 491 01:26:08,897 --> 01:26:09,932 Everyone, rise. 492 01:26:13,134 --> 01:26:13,935 Bow. 493 01:26:18,173 --> 01:26:19,743 ls everyone here? 494 01:26:21,676 --> 01:26:24,047 Yoru Morino, absent. 495 01:26:27,982 --> 01:26:30,052 Again without permission. 496 01:26:31,486 --> 01:26:35,025 Those amul murder cases haven't been solved. 497 01:26:35,322 --> 01:26:37,627 lf you're going to be absent, contact the school. 498 01:26:40,128 --> 01:26:42,332 Ok, shall we start. 499 01:27:25,440 --> 01:27:27,242 How's your insomnia? 500 01:27:32,647 --> 01:27:34,116 Kamiyama? 501 01:27:37,284 --> 01:27:38,920 He isn't coming back. 502 01:27:50,565 --> 01:27:51,833 Why... 503 01:27:52,399 --> 01:27:53,802 did you save me? 504 01:27:55,003 --> 01:28:00,146 l wanted to hear the rest of the story about your older sister 505 01:28:02,810 --> 01:28:04,179 from you, Yu Morino. 506 01:28:12,787 --> 01:28:17,195 lsn't that the red rope you were looking for? 507 01:28:23,231 --> 01:28:28,040 The red rope that was used to tie the dog at home... 508 01:28:29,570 --> 01:28:31,907 the rope that killed Yoru. 509 01:28:35,910 --> 01:28:37,513 You knew? 510 01:28:38,246 --> 01:28:43,122 l couldn't imagine Yoru growing up to cut her wrist. 511 01:28:47,855 --> 01:28:48,756 But l thought... 512 01:28:50,224 --> 01:28:52,762 what if it were Yoru that died? 513 01:28:56,631 --> 01:28:58,233 The idea occurred to me... 514 01:28:59,801 --> 01:29:03,440 when l found out you were mins in old newspaper articles. 515 01:29:04,839 --> 01:29:06,676 Your older sister was a bully. 516 01:29:07,875 --> 01:29:10,981 So during one of your games... 517 01:29:12,947 --> 01:29:17,088 you cut her lifeline and changed clothes with her. 518 01:29:20,021 --> 01:29:24,697 You were identical mins. You thought no one would ever know. 519 01:29:33,801 --> 01:29:35,436 lt's as you say. 520 01:29:37,538 --> 01:29:39,374 l am the younger sister. 521 01:29:41,909 --> 01:29:44,046 The one that was bullied... 522 01:29:45,613 --> 01:29:47,750 the one that always cried. 523 01:30:00,194 --> 01:30:02,732 But l didn't kill my older sister. 524 01:30:05,666 --> 01:30:07,402 lt really was an accident. 525 01:30:11,272 --> 01:30:13,944 lt was her turn to play dead and that's when... 526 01:30:15,676 --> 01:30:17,713 the rope suddenly snapped. 527 01:30:25,753 --> 01:30:27,623 l did my best to hold her up. 528 01:30:28,423 --> 01:30:29,358 But then... 529 01:30:35,863 --> 01:30:37,565 she reproached me. 530 01:30:39,600 --> 01:30:41,202 Can't you do better! 531 01:30:41,969 --> 01:30:43,538 Stupid! 532 01:30:55,349 --> 01:30:57,319 When l heard those words... 533 01:30:59,887 --> 01:31:02,491 all the strength drained from my arms. 534 01:31:15,136 --> 01:31:16,471 Must have been hard... 535 01:31:17,705 --> 01:31:19,642 keeping your secret for nine years. 536 01:31:20,908 --> 01:31:21,976 Yu... 537 01:31:29,016 --> 01:31:31,487 Ever since l went home as Yoru... 538 01:31:32,920 --> 01:31:34,055 Yu lost everything. 539 01:31:34,956 --> 01:31:36,391 Home and... 540 01:31:37,391 --> 01:31:39,161 even her name. 541 01:31:44,966 --> 01:31:46,201 You know... 542 01:31:50,238 --> 01:31:51,607 l had a feeling. 543 01:31:54,475 --> 01:31:56,512 l felt that the first person... 544 01:32:01,182 --> 01:32:04,555 to call me by my name would be you.32738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.