All language subtitles for Eva.Longoria.Searching.for.Spain.S01E05.Galicia.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,384 --> 00:00:13,888 They say in Galicia things take time and effort 2 00:00:13,889 --> 00:00:17,767 but that it's worth the wait. 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,437 I've always wanted to visit Galicia, 4 00:00:20,438 --> 00:00:23,398 the most unspoiled region of Spain. 5 00:00:23,399 --> 00:00:25,483 This is incredible. 6 00:00:25,484 --> 00:00:28,069 It has areas so remote, 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,781 you get them all to yourself. 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,701 It was once the poorest part of the country. 9 00:00:34,702 --> 00:00:37,829 Over a million Galicians were forced to leave, 10 00:00:37,830 --> 00:00:40,248 setting sail for better lives, 11 00:00:40,249 --> 00:00:44,127 yet yearning for the land they'd abandoned. 12 00:00:44,128 --> 00:00:49,090 There's this Galician term they use called morriña, 13 00:00:49,091 --> 00:00:51,593 which means "a longing for the homeland." 14 00:00:51,594 --> 00:00:55,513 It's when they really miss being in Galicia when they're away. 15 00:00:55,514 --> 00:00:58,850 Now I get what that means. 16 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 I mean, look at this. 17 00:01:02,938 --> 00:01:06,441 I'm Eva Longoria, and I'm a proud Mexican American. 18 00:01:06,442 --> 00:01:08,485 11 generations ago, 19 00:01:08,486 --> 00:01:10,612 one of my ancestors left Spain 20 00:01:10,613 --> 00:01:13,990 for the New World and a new life. 21 00:01:13,991 --> 00:01:17,660 400 years later, I'm back. 22 00:01:17,661 --> 00:01:20,079 I'm so excited! - Salud. 23 00:01:20,080 --> 00:01:24,125 And I'm exploring Spain and its 17 regions 24 00:01:24,126 --> 00:01:26,544 to see how the land and its people 25 00:01:26,545 --> 00:01:30,799 have created one of the world's most exciting cuisines. 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,635 I think you know what you're doing. 27 00:01:34,845 --> 00:01:37,639 Galicia is Spain's best-kept secret. 28 00:01:37,640 --> 00:01:39,265 Knock, knock! 29 00:01:39,266 --> 00:01:42,185 Hidden in the northwest corner of the country, 30 00:01:42,186 --> 00:01:45,480 enclosed by misty mountains and the mighty ocean, 31 00:01:45,481 --> 00:01:50,151 the Romans believed its coast marked the end of the world. 32 00:01:51,821 --> 00:01:53,196 ♪ Galicia ♪ 33 00:01:53,197 --> 00:01:55,949 Galicians call themselves "Gallegos"... 34 00:01:59,161 --> 00:02:02,373 ...with their own culture and language. 35 00:02:05,835 --> 00:02:07,377 So beautiful. I love this word. 36 00:02:07,378 --> 00:02:08,878 Like their land, 37 00:02:08,879 --> 00:02:11,589 Gallegos are fiercely independent. 38 00:02:11,590 --> 00:02:13,007 They know what they have here, 39 00:02:13,008 --> 00:02:14,425 and they don't want nobody else to touch it. 40 00:02:14,426 --> 00:02:16,553 Let's keep it a secret. - But the secret's out. 41 00:02:16,554 --> 00:02:19,389 Galicia food is second to none. 42 00:02:19,390 --> 00:02:21,225 Wow! 43 00:02:24,478 --> 00:02:25,687 In the world? 44 00:02:25,688 --> 00:02:27,647 Would you like to try the best pulpo 45 00:02:27,648 --> 00:02:29,108 you have ever eaten? - Yes. 46 00:02:32,403 --> 00:02:33,403 Aaah! 47 00:02:33,404 --> 00:02:35,989 The quality of food here is so divine, 48 00:02:35,990 --> 00:02:38,449 even the cows eat like kings. 49 00:02:38,450 --> 00:02:40,410 They're in a 5-star hotel. 50 00:02:57,428 --> 00:03:01,556 I've come to the ancient city of Santiago de Compostela. 51 00:03:05,144 --> 00:03:07,520 It's the capital of Galicia, 52 00:03:07,521 --> 00:03:09,314 a land with water on two sides 53 00:03:09,315 --> 00:03:14,986 and a coastline scored with 19 estuaries, called rias. 54 00:03:14,987 --> 00:03:17,405 Santiago de Compostela's cathedral 55 00:03:17,406 --> 00:03:20,575 is one of the most important pilgrimage sites 56 00:03:20,576 --> 00:03:22,577 in the Catholic world. 57 00:03:25,039 --> 00:03:26,915 This is where I'm meeting Galician cuisine's 58 00:03:26,916 --> 00:03:30,460 most devout disciple, Pepe Solla. 59 00:03:30,461 --> 00:03:34,005 Hola, Pepe! How are you? 60 00:03:34,006 --> 00:03:36,716 {\an8}Pleased to meet you. 61 00:03:36,717 --> 00:03:38,886 {\an8}This is insane. 62 00:03:39,887 --> 00:03:42,348 {\an8}It's beautiful. 63 00:03:47,603 --> 00:03:49,437 Well, this is my first time in Galicia. 64 00:03:49,438 --> 00:03:51,064 {\an8}- Yeah? - Yes. 65 00:03:51,065 --> 00:03:52,607 {\an8}I've never been to Galicia. 66 00:03:52,608 --> 00:03:54,651 {\an8}Everybody tells me, "If you want to eat well in Spain, 67 00:03:54,652 --> 00:03:56,319 {\an8}go to Galicia." - Yeah, yeah. 68 00:03:56,320 --> 00:03:58,613 {\an8}I'm hungry. 69 00:03:58,614 --> 00:04:00,281 {\an8}Let's go. 70 00:04:08,082 --> 00:04:10,166 Most travelers here are pilgrims. 71 00:04:10,167 --> 00:04:11,542 For over 1,000 years, 72 00:04:11,543 --> 00:04:14,087 they walked to the city from across Europe 73 00:04:14,088 --> 00:04:18,841 on the ancient pathways of the Camino de Santiago. 74 00:04:18,842 --> 00:04:21,052 But they come to honor the holy shrine 75 00:04:21,053 --> 00:04:23,221 of Saint James the Apostle, 76 00:04:23,222 --> 00:04:26,683 not to indulge in the earthly pleasures of Santiago's 77 00:04:26,684 --> 00:04:29,019 tempting restaurants and bars. 78 00:04:33,315 --> 00:04:34,649 {\an8}In the world? - Yeah. 79 00:04:34,650 --> 00:04:36,317 {\an8}- That's a big statement. - Yes. Yeah, yeah, yeah. 80 00:04:36,318 --> 00:04:39,445 Pepe wants to wake the world up to the wonders 81 00:04:39,446 --> 00:04:42,116 of Galician cuisine. 82 00:04:42,992 --> 00:04:44,742 {\an8}How are you? 83 00:04:44,743 --> 00:04:46,160 {\an8}- Fran, Eva. - Hi! 84 00:04:46,161 --> 00:04:47,370 - It's very nice to meet you. - Nice to meet you. 85 00:04:47,371 --> 00:04:48,830 How are you? - Thanks for coming. 86 00:04:48,831 --> 00:04:50,916 Oh, my gosh. You know how to greet me. 87 00:04:56,505 --> 00:04:58,048 {\an8}I love mussels. 88 00:05:04,722 --> 00:05:08,891 All hail the Galician cow. 89 00:05:08,892 --> 00:05:10,852 The Xiros Bisqato cheese 90 00:05:10,853 --> 00:05:14,397 and beef carpaccio are mind-blowing. 91 00:05:14,398 --> 00:05:17,066 Mmmmmmmm! 92 00:05:17,067 --> 00:05:19,028 It's amazing. - Yeah. 93 00:05:27,578 --> 00:05:30,372 I'll take a mussel. Are they always this big? 94 00:05:36,712 --> 00:05:41,174 So, Fran, Galicia is known for this superior cuisine of Spain. 95 00:05:41,175 --> 00:05:43,093 Why do you think that is? 96 00:05:51,185 --> 00:05:53,312 This bread! Yes! - Right? 97 00:06:04,823 --> 00:06:06,241 Did you have morriña? 98 00:06:11,330 --> 00:06:13,582 {\an8}I will have morriña. 99 00:06:15,834 --> 00:06:16,876 {\an8}I know! 100 00:06:16,877 --> 00:06:18,169 So beautiful. I love this word. 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,588 - Saúde. - Saúde. 102 00:06:20,589 --> 00:06:22,090 My first time in Galicia. 103 00:06:23,425 --> 00:06:26,094 Thanks to the passion of chefs like Pepe, 104 00:06:26,095 --> 00:06:29,639 Galicia is now twinkling with 19 Michelin stars... 105 00:06:31,475 --> 00:06:33,768 ...and a leading light in the new generation 106 00:06:33,769 --> 00:06:38,689 of Santiago's starred chefs is Lucía Freitas. 107 00:06:46,281 --> 00:06:49,243 {\an8}Lucía? 108 00:06:53,872 --> 00:06:58,043 Santiago's Farmers Market is Lucía's second home. 109 00:07:05,843 --> 00:07:08,345 {\an8}So you know everybody. 110 00:07:12,724 --> 00:07:14,059 {\an8}Wow. 111 00:07:16,812 --> 00:07:19,939 El Mercado de Abastos is the beating heart 112 00:07:19,940 --> 00:07:21,983 of Santiago's food scene. 113 00:07:21,984 --> 00:07:23,484 For six days a week, 114 00:07:23,485 --> 00:07:26,654 specialist vendors offer the finest, freshest products 115 00:07:26,655 --> 00:07:30,449 straight from Galicia's green hills and icy waters. 116 00:07:30,450 --> 00:07:32,286 Wow! 117 00:07:34,246 --> 00:07:36,081 And is all of this from Galicia? 118 00:07:40,586 --> 00:07:42,171 {\an8}Where are the scallops? Okay. 119 00:07:44,423 --> 00:07:47,467 Oh. Oh, she's gonna physically go get them. 120 00:07:59,104 --> 00:08:01,190 {\an8}These are huge! 121 00:08:08,572 --> 00:08:10,364 {\an8}Yeah, I saw it, and I didn't understand what it was, 122 00:08:10,365 --> 00:08:12,325 {\an8}but it's from the scallop shell. 123 00:08:12,326 --> 00:08:14,661 {\an8}Wow! That's so beautiful! 124 00:08:20,626 --> 00:08:24,128 Around the corner from the market is Lucía's restaurant, 125 00:08:24,129 --> 00:08:26,464 the Michelin-starred A Tafona. 126 00:08:27,925 --> 00:08:32,470 Here she turns Galician home cooking into fine dining. 127 00:08:33,889 --> 00:08:35,806 - Smell. - Okay. 128 00:08:35,807 --> 00:08:37,934 Oh! 129 00:08:37,935 --> 00:08:40,437 Oh, my gosh. Is that the beef? 130 00:08:45,275 --> 00:08:47,319 {\an8}It smells so good. 131 00:08:50,656 --> 00:08:52,241 And the salsa-- what is that? 132 00:08:59,331 --> 00:09:01,958 The star ingredient is beef tendon, 133 00:09:01,959 --> 00:09:04,418 a humble connective tissue 134 00:09:04,419 --> 00:09:07,088 popular with Galicians in harder times 135 00:09:07,089 --> 00:09:09,090 but now almost forgotten. 136 00:09:09,091 --> 00:09:11,468 Why do you use the tendon? 137 00:09:17,224 --> 00:09:19,518 {\an8}Wow. 138 00:09:23,855 --> 00:09:27,108 I wish you guys could smell this! 139 00:09:29,611 --> 00:09:32,071 Lucía heats the gelatinous chunks 140 00:09:32,072 --> 00:09:35,032 in a sauce strained from the stew, 141 00:09:35,033 --> 00:09:36,492 then gives it a modern twist 142 00:09:36,493 --> 00:09:39,371 by sautéing scallops. 143 00:09:51,008 --> 00:09:53,552 This thing smells like a beef stew. 144 00:09:56,054 --> 00:09:57,597 {\an8}Wow. 145 00:10:00,892 --> 00:10:01,977 {\an8}Mm-hmm. 146 00:10:04,104 --> 00:10:06,689 Okay, I got to get both and a little bit of this-- 147 00:10:06,690 --> 00:10:08,607 of the salsa. 148 00:10:10,152 --> 00:10:14,906 {\an8}Mmm! The texture is the most fascinating part of this dish. 149 00:10:16,950 --> 00:10:18,534 {\an8}-¿Sí? 150 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 {\an8}The tendon melts in your mouth. 151 00:10:22,289 --> 00:10:24,249 {\an8}It's so good. Oh, my gosh. 152 00:10:27,627 --> 00:10:28,919 Wow. 153 00:10:28,920 --> 00:10:31,255 Mmm. 154 00:10:31,256 --> 00:10:32,965 I think you know what you're doing. 155 00:10:32,966 --> 00:10:37,053 For Lucía, the secret to Galicia's exceptional cuisine 156 00:10:37,054 --> 00:10:39,263 lies in its traditional recipes 157 00:10:39,264 --> 00:10:43,643 and the women who have passed them down throughout the ages. 158 00:10:50,942 --> 00:10:52,610 I agree with that 100%. 159 00:10:52,611 --> 00:10:54,320 That's so beautiful, I want to cry. 160 00:11:08,835 --> 00:11:10,378 I'm on the coast 161 00:11:10,379 --> 00:11:13,047 to meet one of Galicia's most exciting chefs, 162 00:11:13,048 --> 00:11:14,715 Danny Lopez. 163 00:11:14,716 --> 00:11:17,385 Rumor has it that Danny does things with seafood 164 00:11:17,386 --> 00:11:20,388 that'll knock your socks off. 165 00:11:20,389 --> 00:11:23,599 He promised to prepare me a Galician treasure, 166 00:11:23,600 --> 00:11:26,477 a barnacle called percebes. 167 00:11:26,478 --> 00:11:28,729 And don't let looks deceive you. 168 00:11:28,730 --> 00:11:32,900 It's one of the most expensive delicacies in Spain. 169 00:11:37,989 --> 00:11:41,493 {\an8}This is your office every day. 170 00:11:45,914 --> 00:11:48,374 We're on the rugged northwest coast, 171 00:11:48,375 --> 00:11:51,919 where the Atlantic Ocean meets the Cantabrian Sea, 172 00:11:51,920 --> 00:11:57,633 creating a unique ecosystem thriving with fish and sea life. 173 00:12:18,488 --> 00:12:19,447 {\an8}-Hola! - Hola. 174 00:12:19,448 --> 00:12:21,282 {\an8}My friends Arturo and Pablito. 175 00:12:32,377 --> 00:12:34,879 {\an8}They have to go now. 176 00:12:34,880 --> 00:12:37,006 {\an8}Okay. 177 00:12:37,007 --> 00:12:41,510 Arturo and Pablo are risking their lives every time 178 00:12:41,511 --> 00:12:45,181 they climb down to the ocean's edge. 179 00:12:45,182 --> 00:12:49,019 Around five people die every year hunting percebes. 180 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 Wow! You got one! 181 00:13:24,638 --> 00:13:26,890 {\an8}Yeah, they're like 182 00:13:36,316 --> 00:13:37,567 {\an8}Ohh. 183 00:13:40,278 --> 00:13:42,404 For each little barnacle, 184 00:13:42,405 --> 00:13:43,822 the harder the waves hit, 185 00:13:43,823 --> 00:13:46,033 the fatter and juicier it grows. 186 00:13:47,369 --> 00:13:49,370 Look at how these waves are crashing into them. 187 00:13:49,371 --> 00:13:51,997 Like, they could be swept away 188 00:13:51,998 --> 00:13:55,125 any moment. 189 00:13:55,126 --> 00:13:56,544 {\an8}Aaaah! 190 00:13:56,545 --> 00:13:59,338 {\an8}I know, I know, I know, I know, I know. 191 00:13:59,339 --> 00:14:02,424 Percebes used to be a survival food. 192 00:14:02,425 --> 00:14:05,219 Now they're served in high-end restaurants, 193 00:14:05,220 --> 00:14:08,722 with Galician percebes rated the best in the world, 194 00:14:08,723 --> 00:14:12,142 thanks to these mineral-rich waters. 195 00:14:17,023 --> 00:14:19,316 Oh, my God! He jumped in the water! 196 00:14:20,610 --> 00:14:23,113 Where'd he go? Oh, my God. Oh, my God! 197 00:14:25,532 --> 00:14:28,493 {\an8}How is he swimming in that current? 198 00:14:31,079 --> 00:14:32,329 {\an8}You could never do this? 199 00:14:32,330 --> 00:14:34,624 {\an8}No? Oh, okay. 200 00:14:35,834 --> 00:14:37,002 {\an8}Yeah. 201 00:14:39,629 --> 00:14:41,589 Arturo and Pablo's bravery 202 00:14:41,590 --> 00:14:45,593 is giving me the courage to confess. 203 00:14:45,594 --> 00:14:48,178 I don't like percebes. 204 00:14:48,179 --> 00:14:52,099 Look, I've tried them before, 10 years ago. 205 00:14:52,100 --> 00:14:53,434 I didn't know you, 206 00:14:53,435 --> 00:14:55,561 so it wasn't a good experience. 207 00:14:55,562 --> 00:14:57,521 But I think I'm-- 208 00:14:57,522 --> 00:14:59,607 I'm in a different place in my life now 209 00:14:59,608 --> 00:15:01,860 that I'm ready for percebes. 210 00:15:05,280 --> 00:15:09,784 {\an8}Galicians usually boil percebes in plain seawater. 211 00:15:23,214 --> 00:15:25,716 {\an8}Yeah. Yeah. 212 00:15:25,717 --> 00:15:26,925 Is this typical Galician? 213 00:15:26,926 --> 00:15:28,428 - No, not typical. - No? 214 00:15:40,065 --> 00:15:41,732 Smells nice. 215 00:15:41,733 --> 00:15:43,317 It smells amazing! 216 00:15:46,321 --> 00:15:49,156 {\an8}Yeah! I've never seen them like this. 217 00:15:49,157 --> 00:15:52,534 I told you I've had them before, about 10 years ago. 218 00:15:52,535 --> 00:15:55,537 I don't remember where, but... 219 00:15:55,538 --> 00:15:57,164 weren't my favorite. 220 00:15:57,165 --> 00:15:58,248 They weren't my favorite. 221 00:15:58,249 --> 00:16:00,585 Anytime somebody says, "Barnacle"... 222 00:16:03,254 --> 00:16:07,549 {\an8}I-I-- This is why I'm game to try them again, 223 00:16:07,550 --> 00:16:09,344 {\an8}is because you're making it. 224 00:16:12,097 --> 00:16:13,055 {\an8}Oh, my gosh. 225 00:16:13,056 --> 00:16:15,349 {\an8}Okay. All right. Here we go. 226 00:16:15,350 --> 00:16:18,852 {\an8}Okay. Uh, let me see. Oh, here. This one. 227 00:16:18,853 --> 00:16:20,562 {\an8}Do I break it here or here? 228 00:16:20,563 --> 00:16:21,898 {\an8}- No, here. - Okay. 229 00:16:22,816 --> 00:16:25,150 {\an8}Oh, okay. That's a good-- That's a good tip. 230 00:16:27,278 --> 00:16:29,280 {\an8}Okay. 231 00:16:33,785 --> 00:16:35,203 Oh, my God. 232 00:16:37,622 --> 00:16:39,832 That is actually really good! 233 00:16:39,833 --> 00:16:42,751 It has the texture of a mussel. 234 00:16:42,752 --> 00:16:44,002 That was really good. 235 00:16:44,003 --> 00:16:45,212 That actually has a different texture. 236 00:16:45,213 --> 00:16:47,965 When I ate it before, it was so chewy, 237 00:16:47,966 --> 00:16:49,342 I could not get through it. 238 00:16:51,469 --> 00:16:53,721 But you know what? The salsa isn't overpowering. 239 00:16:53,722 --> 00:16:55,639 The taste of the percebes come through. 240 00:16:55,640 --> 00:16:57,891 I'm so excited! 241 00:16:57,892 --> 00:16:59,268 Salud. 242 00:16:59,269 --> 00:17:00,978 Gracias. 243 00:17:00,979 --> 00:17:02,354 Mmm. 244 00:17:05,316 --> 00:17:07,193 Arturo! Pablo! 245 00:17:09,529 --> 00:17:12,072 Wow. 246 00:17:12,073 --> 00:17:15,492 Lunch is plentiful, but it wasn't always. 247 00:17:15,493 --> 00:17:20,497 Hunger blighted Galicians until as late as the 1970s, 248 00:17:20,498 --> 00:17:25,837 meaning food today is treated with deep appreciation. 249 00:17:59,704 --> 00:18:01,997 I want to do a toast to the-- I think the hardest workers 250 00:18:01,998 --> 00:18:03,791 I've ever met in my life, I have to say. 251 00:18:03,792 --> 00:18:05,375 - Toast! - Saúde! 252 00:18:05,376 --> 00:18:07,754 - Saúde! - Saúde! 253 00:18:14,803 --> 00:18:17,638 I'm very excited, 'cause I'm from Texas, so I like beef. 254 00:18:17,639 --> 00:18:18,931 I grew up with cattle, 255 00:18:18,932 --> 00:18:20,557 I grew up on a cattle farm, 256 00:18:20,558 --> 00:18:24,853 and today we get to see the cattle of Galicia. 257 00:18:24,854 --> 00:18:27,773 Also, I'm very excited because they say 258 00:18:27,774 --> 00:18:31,443 the Galician beef is one of the best, 259 00:18:31,444 --> 00:18:34,321 if not the best, in the world. 260 00:18:34,322 --> 00:18:37,783 This world-class beef comes from a native breed 261 00:18:37,784 --> 00:18:41,328 called Rubia Gallega, or Galician blonde, 262 00:18:41,329 --> 00:18:43,831 the Rolls-Royce of steak. 263 00:18:43,832 --> 00:18:47,334 Their home is the mountainous province of Lugo, 264 00:18:47,335 --> 00:18:49,920 where warm summers and wet winters 265 00:18:49,921 --> 00:18:53,966 produce hillsides of lush green grass. 266 00:18:53,967 --> 00:18:56,635 This is Galicia's cowboy country, 267 00:18:56,636 --> 00:19:00,806 and I'm here to meet a family of Gallego cowboys. 268 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 {\an8}Hola! 269 00:19:21,536 --> 00:19:23,495 So, you're going to introduce me to some blondes today-- 270 00:19:23,496 --> 00:19:25,290 some Galician blondes. 271 00:19:29,294 --> 00:19:31,003 Okay. Yeah. Start preparing my meat. 272 00:19:31,004 --> 00:19:32,797 Okay. 273 00:19:38,052 --> 00:19:41,388 Paco Sr. grew up with Galician blondes 274 00:19:41,389 --> 00:19:44,349 and treats them like his children. 275 00:19:51,274 --> 00:19:52,733 "Chupa chup" is a lollipop in Spain, 276 00:19:52,734 --> 00:19:54,527 so this is their lollipop. 277 00:19:56,905 --> 00:19:58,990 Aaaaah! 278 00:20:00,241 --> 00:20:04,244 Spanish cows eating French bread as treats? 279 00:20:04,245 --> 00:20:05,454 Okay. 280 00:20:05,455 --> 00:20:07,456 He's eating all of them. 281 00:20:07,457 --> 00:20:08,999 This ain't Texas. 282 00:20:09,000 --> 00:20:12,003 They're so big, so muy grande. 283 00:20:21,262 --> 00:20:22,763 Wow. 284 00:20:22,764 --> 00:20:25,975 {\an8}So, what is the benefit of these living longer than other cows? 285 00:20:31,856 --> 00:20:32,981 They're like a fine wine. 286 00:20:32,982 --> 00:20:35,108 {\an8}With age, they get better. 287 00:20:35,109 --> 00:20:37,778 There are only 20 blondes in the herd, 288 00:20:37,779 --> 00:20:40,948 and if their ravenous appetite doesn't give it away, 289 00:20:40,949 --> 00:20:42,199 they're all males. 290 00:20:42,200 --> 00:20:45,286 {\an8}Why not use the female cows? 291 00:20:52,377 --> 00:20:54,378 Our meat doesn't taste as good. 292 00:20:54,379 --> 00:20:56,713 It's 'cause we're stressed out because we're raising children 293 00:20:56,714 --> 00:20:57,756 and doing everything! 294 00:20:57,757 --> 00:21:00,259 {\an8}They just eat and walk around. 295 00:21:06,683 --> 00:21:09,226 {\an8}Yeah. Oh, I understand. 296 00:21:09,227 --> 00:21:11,354 {\an8}You have no stress in your life. 297 00:21:13,147 --> 00:21:15,023 Wow. I love it. 298 00:21:15,024 --> 00:21:16,692 They're in a 5-star hotel... - Yes. 299 00:21:16,693 --> 00:21:18,193 ...every day. 300 00:21:19,487 --> 00:21:22,614 Their luxurious lifestyle is costly to maintain, 301 00:21:22,615 --> 00:21:26,660 making Galician blonde beef the rarest of the rare. 302 00:21:26,661 --> 00:21:31,206 No more than six are slaughtered here each year. 303 00:21:31,207 --> 00:21:33,500 This is a room you cook beef in. 304 00:21:37,463 --> 00:21:41,634 {\an8}I love them. What is this? Is this-- Is this the kitchen? 305 00:21:52,437 --> 00:21:55,106 Oh, my God. That's why the walls are this color. 306 00:21:56,315 --> 00:21:58,609 {\an8}I've never seen one this big. 307 00:22:02,780 --> 00:22:04,657 {\an8}That is a lot of fat. 308 00:22:10,496 --> 00:22:13,791 {\an8}How heavy is this? This is... so heavy. 309 00:22:14,459 --> 00:22:15,917 {\an8}This is not for one person! 310 00:22:15,918 --> 00:22:17,628 {\an8}Ohh! 311 00:22:27,388 --> 00:22:30,974 I always thought you had to be a young cow to be softer, 312 00:22:30,975 --> 00:22:33,060 but the older the cow, the softer the meat. 313 00:22:33,061 --> 00:22:34,895 {\an8}-Sí. 314 00:22:34,896 --> 00:22:36,522 {\an8}Okay. 315 00:22:38,149 --> 00:22:40,151 {\an8}Oh, my God. 316 00:22:42,445 --> 00:22:43,570 {\an8}Yeah. 317 00:22:54,082 --> 00:22:56,167 Eh, olé! 318 00:22:58,002 --> 00:22:59,920 I can-- Yes, I can smell it. 319 00:22:59,921 --> 00:23:04,216 Cooking this exquisite beef is always a special occasion. 320 00:23:04,217 --> 00:23:06,426 The whole family is here. 321 00:23:06,427 --> 00:23:09,179 When I was young, I used to love to eat the bone. 322 00:23:09,180 --> 00:23:11,641 You can tell I'm from Texas. 323 00:23:14,936 --> 00:23:16,895 {\an8}Okay. 324 00:23:16,896 --> 00:23:18,855 {\an8}Don't? 325 00:23:18,856 --> 00:23:21,691 {\an8}I never knew that. 326 00:23:21,692 --> 00:23:24,195 {\an8}Yeah. I mean, it is so soft. 327 00:23:29,242 --> 00:23:30,659 {\an8}She can't even wait! 328 00:23:30,660 --> 00:23:32,577 {\an8}Look at her little face! 329 00:23:32,578 --> 00:23:33,954 {\an8}She cannot wait! 330 00:23:35,456 --> 00:23:38,250 {\an8}Leeks and potatoes picked from the garden, 331 00:23:38,251 --> 00:23:41,253 Padrón peppers scorched on the grill, 332 00:23:41,254 --> 00:23:43,088 barbecued chorizo, 333 00:23:43,089 --> 00:23:46,591 and fat, juicy slices of steak. 334 00:23:46,592 --> 00:23:50,388 Lunches like this remind me of my childhood on the ranch. 335 00:23:58,771 --> 00:23:59,980 Oh, my God. 336 00:23:59,981 --> 00:24:01,816 Bravo! 337 00:24:04,861 --> 00:24:07,362 {\an8}Wow! 338 00:24:07,363 --> 00:24:08,822 It is the taste of the land. 339 00:24:08,823 --> 00:24:11,158 You can taste the land, the grass, what they eat. 340 00:24:11,159 --> 00:24:13,161 You can also taste... 341 00:24:31,012 --> 00:24:33,013 - Salud! - Salud! 342 00:24:33,014 --> 00:24:35,433 Salud! 343 00:24:44,942 --> 00:24:48,528 {\an8}- Hi, Pepe! - Eva! 344 00:24:48,529 --> 00:24:49,946 {\an8}Good to see you. 345 00:24:49,947 --> 00:24:51,407 {\an8}This is your place. 346 00:24:53,993 --> 00:24:58,205 I am in Pontevedra, the shellfish capital of Galicia, 347 00:24:58,206 --> 00:25:00,874 where you can gorge on world-class seafood 348 00:25:00,875 --> 00:25:03,084 to your heart's delight, 349 00:25:03,085 --> 00:25:06,463 sourced from the bountiful Ria de Pontevedra, 350 00:25:06,464 --> 00:25:10,008 where fresh river water mixes with the salty sea, 351 00:25:10,009 --> 00:25:14,554 forming a nutrient-rich environment teeming with life. 352 00:25:15,932 --> 00:25:20,227 I'm back with my new friend, star chef Pepe Solla, 353 00:25:20,228 --> 00:25:23,396 this time at his legendary restaurant. 354 00:25:23,397 --> 00:25:25,650 Okay. Come with me. - Casa Solla? 355 00:25:26,484 --> 00:25:28,735 Casa Solla was Galicia's first restaurant 356 00:25:28,736 --> 00:25:30,487 to win a Michelin star. 357 00:25:30,488 --> 00:25:31,571 Beautiful. 358 00:25:31,572 --> 00:25:33,615 Pepe is famed for pushing boundaries 359 00:25:33,616 --> 00:25:37,161 by using wild ingredients straight from the ria. 360 00:25:50,299 --> 00:25:53,176 Are they garnishes? Are they in recipes? 361 00:25:53,177 --> 00:25:56,430 {\an8}- Mmm. - Oh, that's salty. 362 00:25:58,057 --> 00:26:00,309 {\an8}Mmm! I love that! 363 00:26:02,728 --> 00:26:03,979 {\an8}I know! That is-- 364 00:26:03,980 --> 00:26:05,689 {\an8}Looks like cacti. 365 00:26:05,690 --> 00:26:07,899 {\an8}Aloe vera-- that's what it looks like. 366 00:26:07,900 --> 00:26:10,735 {\an8}Mm-hmm. - You know? 367 00:26:10,736 --> 00:26:11,820 I didn't expect it. 368 00:26:11,821 --> 00:26:13,405 My face isn't that I don't like it. 369 00:26:13,406 --> 00:26:15,282 It's just like it's punching me in the face. 370 00:26:15,283 --> 00:26:16,825 - But it's too much? - No. I mean, yeah. 371 00:26:16,826 --> 00:26:18,702 When I bit into it, I just didn't expect it. 372 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 This one looks like sage. Okay. - Yeah. 373 00:26:24,709 --> 00:26:26,293 {\an8}That's sea-- That's like seaweed. 374 00:26:26,294 --> 00:26:28,795 {\an8}Sea-- it tastes like the sea. 375 00:26:28,796 --> 00:26:32,465 {\an8}Yeah! It tastes like oysters! - Like oyster. 376 00:26:32,466 --> 00:26:33,633 {\an8}Yeah, it's like oyster. - Oh, my God. 377 00:26:33,634 --> 00:26:35,928 {\an8}It tastes exactly like an oyster. 378 00:26:36,887 --> 00:26:39,681 {\an8}Of that plant? Does that taste like an oyster? 379 00:26:39,682 --> 00:26:41,308 {\an8}Yeah, yeah. Yeah. 380 00:26:41,309 --> 00:26:43,435 {\an8}Oh, yeah. 381 00:26:43,436 --> 00:26:45,312 {\an8}Oh, my God. That one's probably my favorite. 382 00:26:45,313 --> 00:26:46,813 {\an8}All right. Okay. - Okay. 383 00:26:46,814 --> 00:26:50,817 Pepe is going to create a unique dish for me. 384 00:26:50,818 --> 00:26:52,987 Are we having oysters? 385 00:26:54,739 --> 00:26:57,407 {\an8}Oh, okay. 386 00:26:57,408 --> 00:26:58,825 {\an8}Are we going to marry them? 387 00:26:58,826 --> 00:26:59,994 {\an8}- Yeah. - Ohh! 388 00:27:01,120 --> 00:27:02,912 {\an8}Yeah. 389 00:27:02,913 --> 00:27:04,497 {\an8}Let's do this one. This one looks easy. 390 00:27:04,498 --> 00:27:07,167 {\an8}Okay. Yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah. 391 00:27:07,168 --> 00:27:08,710 {\an8}- Ay! - You got it! 392 00:27:08,711 --> 00:27:10,670 {\an8}Wait wait, wait. I gotta cut the muscle. 393 00:27:10,671 --> 00:27:13,089 {\an8}Okay. 394 00:27:13,090 --> 00:27:14,841 {\an8}Yeah, right. - Oh, my God! 395 00:27:14,842 --> 00:27:17,969 {\an8}- Here you are. - Look at how perfect mine looks! 396 00:27:17,970 --> 00:27:20,555 {\an8}- Good. Perfect. - Ay! 397 00:27:20,556 --> 00:27:23,726 The oysters are fresh from the ria today. 398 00:27:25,353 --> 00:27:28,063 By mixing oil with the oysters and their juice, 399 00:27:28,064 --> 00:27:30,190 he creates an emulsion, 400 00:27:30,191 --> 00:27:34,527 then lines the shell with the oyster-flavored halophile, 401 00:27:34,528 --> 00:27:36,946 topped with oyster dressing. 402 00:27:36,947 --> 00:27:38,574 Beautiful. 403 00:27:40,034 --> 00:27:41,117 - That one? - Yeah. 404 00:27:41,118 --> 00:27:43,371 That one's the strong one. 405 00:27:45,623 --> 00:27:48,375 Oh, a little baby piece! 406 00:27:48,376 --> 00:27:51,211 You're like an artist. 407 00:27:55,132 --> 00:27:57,092 {\an8}Mm-hmm. - And then... 408 00:27:57,093 --> 00:27:59,929 {\an8}- Mm-hmm. - Maybe... 409 00:28:02,556 --> 00:28:04,392 {\an8}Oh, that's pretty. 410 00:28:05,309 --> 00:28:07,143 {\an8}Yeah! Cheers! Salud. - Cheers. 411 00:28:07,144 --> 00:28:08,770 Okay. Here we go. 412 00:28:08,771 --> 00:28:10,481 Mmm! 413 00:28:12,775 --> 00:28:14,984 Mmm! 414 00:28:14,985 --> 00:28:17,028 Oh, that emulsion is like... 415 00:28:17,029 --> 00:28:18,780 {\an8}so good! 416 00:28:18,781 --> 00:28:20,532 - Yeah. - You can taste the seawater. 417 00:28:20,533 --> 00:28:23,076 - And you feel it? - I can smell the sea, too. 418 00:28:23,077 --> 00:28:24,369 {\an8}So smooth. 419 00:28:24,370 --> 00:28:26,204 {\an8}The oyster's a little smooth. - Yeah. 420 00:28:26,205 --> 00:28:28,624 {\an8}Yeah. Oh, that was wonderful. 421 00:28:32,753 --> 00:28:37,757 Nature's gifted Pepe the unique Ria de Pontevedra, 422 00:28:37,758 --> 00:28:40,469 with its bountiful bays and coves. 423 00:28:59,155 --> 00:29:00,738 It feels to me like you don't have any ego 424 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 because you really want not only the ingredients to shine 425 00:29:03,576 --> 00:29:06,996 but Galicia to shine every time you cook. 426 00:29:14,753 --> 00:29:16,630 Thank you for bringing me here. 427 00:29:27,183 --> 00:29:28,683 {\an8}Whee! 428 00:29:28,684 --> 00:29:31,311 {\an8}Buen camino! - Buen camino! 429 00:29:31,312 --> 00:29:32,645 When you see the travelers, 430 00:29:32,646 --> 00:29:34,731 you're supposed to yell, "Buen camino!" 431 00:29:34,732 --> 00:29:38,485 to wish them good luck and safety on their journey. 432 00:29:38,486 --> 00:29:39,736 Buen camino! 433 00:29:39,737 --> 00:29:41,196 - Buen camino! - Buen camino! 434 00:29:41,197 --> 00:29:44,657 Today I'm on one of Galicia's ancient pathways, 435 00:29:44,658 --> 00:29:47,994 walked by 300,000 pilgrims every year. 436 00:29:47,995 --> 00:29:51,164 So, we are on the Camino de Santiago. 437 00:29:51,165 --> 00:29:52,957 I've always wanted to do this. 438 00:29:52,958 --> 00:29:56,753 It is a pilgrimage that starts everywhere. 439 00:29:56,754 --> 00:29:58,254 It could start in Portugal. It starts in France. 440 00:29:58,255 --> 00:30:02,175 It can start in Spain. There's many routes that all end 441 00:30:02,176 --> 00:30:04,135 in Santiago de Compostela. 442 00:30:05,679 --> 00:30:06,846 Are you from France? - Yeah. 443 00:30:06,847 --> 00:30:09,140 How many kilometers per day? 444 00:30:09,141 --> 00:30:11,434 - Yesterday 25. - 25? 445 00:30:11,435 --> 00:30:13,686 - Today we want to do the same. - Yeah. 446 00:30:27,868 --> 00:30:32,205 Buen camino! 447 00:30:32,206 --> 00:30:34,207 They get so happy. 448 00:30:35,793 --> 00:30:38,545 It's amazing. There's, like, this feeling of solidarity, 449 00:30:38,546 --> 00:30:40,922 like everybody's doing it together. 450 00:30:40,923 --> 00:30:43,716 I feel like I'm doing it, and I'm driving. 451 00:30:43,717 --> 00:30:45,843 Like, look at this guy helping the biker, 452 00:30:45,844 --> 00:30:48,513 who hasn't let go of him. How beautiful is that? 453 00:30:48,514 --> 00:30:50,056 Buen camino! 454 00:30:54,228 --> 00:30:56,437 This is Galicia's wine country, 455 00:30:56,438 --> 00:30:59,399 the region of Rias Baixas. 456 00:30:59,400 --> 00:31:00,942 With its face to the Atlantic 457 00:31:00,943 --> 00:31:03,903 and on the banks of four great rias, 458 00:31:03,904 --> 00:31:07,490 it's the wettest wine-growing region in Spain 459 00:31:07,491 --> 00:31:10,535 and home to the iconic grape Albariño, 460 00:31:10,536 --> 00:31:12,912 loved for its salty tang. 461 00:31:12,913 --> 00:31:15,790 The grape is said to have been cultivated in the Middle Ages 462 00:31:15,791 --> 00:31:18,418 by French monks walking the Camino. 463 00:31:18,419 --> 00:31:20,587 All right. I am on my way 464 00:31:20,588 --> 00:31:24,299 to an experience I could only have in Galicia-- 465 00:31:24,300 --> 00:31:25,675 a furancho. 466 00:31:25,676 --> 00:31:29,220 And a furancho is like a secret restaurant. 467 00:31:29,221 --> 00:31:32,265 It's when a house 468 00:31:32,266 --> 00:31:34,601 or a family that makes wine 469 00:31:34,602 --> 00:31:36,644 has the opportunity to sell 470 00:31:36,645 --> 00:31:38,771 their excess wine of the year. 471 00:31:38,772 --> 00:31:40,940 It's only open certain months of the year. 472 00:31:40,941 --> 00:31:45,028 You can only find them if you know somebody 473 00:31:45,029 --> 00:31:47,864 who knows where they are or if you've heard of one. 474 00:31:47,865 --> 00:31:50,366 They're very hard to find, 475 00:31:50,367 --> 00:31:52,285 but I'm gonna find one. 476 00:31:52,286 --> 00:31:54,454 Yes. Okay. 477 00:31:54,455 --> 00:31:57,248 I found my guide. 478 00:31:58,834 --> 00:32:01,586 Mike is going to take me to a furancho. 479 00:32:01,587 --> 00:32:02,962 Hey, how are you? - How are you? I'm Mike. 480 00:32:02,963 --> 00:32:04,631 Nice to meet you. - Nice to meet you. 481 00:32:04,632 --> 00:32:06,591 So, are you ready to go to this off-the-grid restaurant? 482 00:32:06,592 --> 00:32:08,217 He's originally from L.A. 483 00:32:08,218 --> 00:32:11,429 but now runs his own restaurant in Galicia. 484 00:32:11,430 --> 00:32:13,514 Going straight. You're gonna hang a left right here, 485 00:32:13,515 --> 00:32:14,682 a little curve. 486 00:32:14,683 --> 00:32:16,225 Do you know where we're going? 487 00:32:16,226 --> 00:32:17,727 Kind of. 488 00:32:17,728 --> 00:32:19,187 I think you make a right-- you make a right here. 489 00:32:19,188 --> 00:32:21,064 Well, I love that you say, "I think." I mean... 490 00:32:21,065 --> 00:32:23,441 ...you're the one from here. 491 00:32:23,442 --> 00:32:24,817 Yes, and there's no street names. 492 00:32:24,818 --> 00:32:27,236 There's no nothing. - There's no street names. 493 00:32:30,157 --> 00:32:33,326 Ah, at last-- our elusive pop-up. 494 00:32:34,995 --> 00:32:36,996 So, this is somebody's house? - So, this is somebody's house. 495 00:32:36,997 --> 00:32:38,748 They're called "furanchos," and, basically, 496 00:32:38,749 --> 00:32:40,667 it's a family that sells wine. 497 00:32:40,668 --> 00:32:42,251 The mother and the grandma cook, 498 00:32:42,252 --> 00:32:44,671 and they sell their food and wine to the pueblo. 499 00:32:44,672 --> 00:32:46,506 The tradition of furanchos has been here 500 00:32:46,507 --> 00:32:48,508 since medieval times, 501 00:32:48,509 --> 00:32:51,260 and you'll only find them in Rias Baixas. 502 00:32:54,598 --> 00:32:57,101 {\an8}No better place to go than the kitchen. 503 00:33:02,523 --> 00:33:03,731 {\an8}Smells fantastic! 504 00:33:03,732 --> 00:33:04,941 This is what you would see 505 00:33:04,942 --> 00:33:06,734 in all the furanchos here in Galicia. 506 00:33:06,735 --> 00:33:10,155 This is basically your home-cooked food. 507 00:33:11,782 --> 00:33:14,075 Zorza is basically pork loin 508 00:33:14,076 --> 00:33:16,160 mixed with paprika, white wine, and garlic, 509 00:33:16,161 --> 00:33:17,621 and they sauté it. 510 00:33:23,127 --> 00:33:24,836 {\an8}Farm-fresh eggs... - Farm-fresh eggs. 511 00:33:24,837 --> 00:33:26,421 {\an8}...from her chickens, basically. 512 00:33:26,422 --> 00:33:29,133 Wait. This is the whole trick of the tortilla, you guys. 513 00:33:33,887 --> 00:33:36,639 This is the trick. You have to flip it over. 514 00:33:36,640 --> 00:33:38,558 The Padrón peppers. 515 00:33:38,559 --> 00:33:41,060 - De Galicia? - Yes, they're Galician. 516 00:33:41,061 --> 00:33:42,395 See? When you're eating them in the rest of Spain, 517 00:33:42,396 --> 00:33:44,230 they're grown here. - They're grown here 518 00:33:44,231 --> 00:33:45,816 in Galicia, yes. - Ohh! 519 00:33:47,526 --> 00:33:50,695 I love them. I could eat like 10 bags in one sitting. 520 00:33:50,696 --> 00:33:53,322 So, does she ever change the menu, 521 00:33:53,323 --> 00:33:55,032 or is it always this? - It's always this. 522 00:33:55,033 --> 00:33:56,659 - It's always this? - Always this, yes. 523 00:33:56,660 --> 00:33:58,161 - Oh, I love that. - Always this. 524 00:33:58,162 --> 00:33:59,620 Unlike restaurants, 525 00:33:59,621 --> 00:34:03,750 furanchos are only allowed to serve five types of tapas 526 00:34:03,751 --> 00:34:05,793 and the family's homemade wine. 527 00:34:05,794 --> 00:34:07,086 This reminds me of, like, 528 00:34:07,087 --> 00:34:08,629 a barbecue in someone's backyard. 529 00:34:08,630 --> 00:34:09,797 Exactly. 530 00:34:13,302 --> 00:34:15,345 {\an8}Great. 531 00:34:19,475 --> 00:34:21,350 {\an8}It's basically the Galician grape-- 532 00:34:21,351 --> 00:34:25,189 {\an8}especially. - Wow. Wow. Muchas gracias. 533 00:34:26,023 --> 00:34:27,565 {\an8}Gracias. Oh, my gosh. 534 00:34:27,566 --> 00:34:29,400 {\an8}And what are these that we're drinking it out of? 535 00:34:29,401 --> 00:34:31,152 These are called cuncas. 536 00:34:31,153 --> 00:34:33,446 Basically, it's how they used to drink wine back in the day, 537 00:34:33,447 --> 00:34:35,323 and they don't want to lose their tradition, 538 00:34:35,324 --> 00:34:37,700 and it's what separates a restaurant from a furancho. 539 00:34:37,701 --> 00:34:39,285 If you ask for a proper glass here, 540 00:34:39,286 --> 00:34:40,953 they won't serve it to you. It's actually disrespectful. 541 00:34:40,954 --> 00:34:42,538 - They're like, "Get outta here!" - Exactly. Well, cin cin. 542 00:34:42,539 --> 00:34:44,290 - Cheers. Salud. - Salud. 543 00:34:44,291 --> 00:34:45,833 Mmm! 544 00:34:45,834 --> 00:34:47,043 Super fresh. 545 00:34:47,044 --> 00:34:49,170 Oh, that's lovely! That's so light. 546 00:34:49,171 --> 00:34:52,256 - Muchas gracias. - Muchas gracias. 547 00:34:52,257 --> 00:34:53,341 Oh, my gosh. 548 00:34:53,342 --> 00:34:55,176 This is a perfectly cooked tortilla. 549 00:34:55,177 --> 00:34:56,636 - Look at that. Yes. - Look at that. 550 00:34:56,637 --> 00:34:57,637 Usually the customers that come 551 00:34:57,638 --> 00:34:59,013 are the people in the town, 552 00:34:59,014 --> 00:35:00,515 'cause if you realize when we were driving, 553 00:35:00,516 --> 00:35:02,141 there's no actual restaurants, 554 00:35:02,142 --> 00:35:04,268 and the city center is maybe like an hour away from here, 555 00:35:04,269 --> 00:35:06,187 so this is where you would bring your family on the weekend. 556 00:35:06,188 --> 00:35:09,106 Sundays after the church, after mass, they would come here 557 00:35:09,107 --> 00:35:11,025 and they would have big parties and stuff like that, 558 00:35:11,026 --> 00:35:12,735 and the tradition has never died. 559 00:35:12,736 --> 00:35:14,278 - And it goes on. - And it keeps going-- 560 00:35:14,279 --> 00:35:15,780 keeps going on and on, generation, generation, and... 561 00:35:15,781 --> 00:35:18,533 Look at that! Look at that grease! 562 00:35:18,534 --> 00:35:19,742 Yes. This is the best. 563 00:35:19,743 --> 00:35:21,953 How did an American from L.A. 564 00:35:21,954 --> 00:35:24,413 end up in a tiny town in Galicia? 565 00:35:24,414 --> 00:35:26,290 I came to Galicia... 566 00:35:26,291 --> 00:35:28,209 - To learn? - ...to learn, basically. 567 00:35:28,210 --> 00:35:30,419 When you're a chef, you want to work with the best ingredients, 568 00:35:30,420 --> 00:35:33,005 and Galicia and all of Spain is, hands-down, where it's at. 569 00:35:33,006 --> 00:35:35,675 - Best products. - Best animals, best ingredients, 570 00:35:35,676 --> 00:35:37,093 and, 13 years later, here I am. 571 00:35:37,094 --> 00:35:39,679 - You're a Gallego. - I am Gallego, yes. 572 00:35:39,680 --> 00:35:41,264 I go home to L.A., and I miss Galicia. 573 00:35:41,265 --> 00:35:42,849 Like, I miss the life-- - You have morriña. 574 00:35:42,850 --> 00:35:44,267 I have morriña. 575 00:35:44,268 --> 00:35:45,810 All the time, my wife always tells me that. 576 00:35:45,811 --> 00:35:47,186 She's like, "Look, you're more Gallego," 577 00:35:47,187 --> 00:35:49,021 and I'm like, "No, I'm not. No, I'm not." 578 00:35:49,022 --> 00:35:51,691 Yes, I have morriña. I miss the-- the lifestyle, 579 00:35:51,692 --> 00:35:53,484 like, just taking your time, 580 00:35:53,485 --> 00:35:57,530 have a couple drinks, eat food, hang out with friends. 581 00:36:02,035 --> 00:36:03,703 - Everything's delicious. - Gracias. 582 00:36:03,704 --> 00:36:07,039 The Gallegos are people who they know what they have here, 583 00:36:07,040 --> 00:36:09,208 and they don't want nobody else to touch it, basically. 584 00:36:09,209 --> 00:36:11,335 Keep it a secret! - I love eating this way. 585 00:36:11,336 --> 00:36:13,212 It feels like I'm eating with my family. 586 00:36:13,213 --> 00:36:14,797 - Exactly. - I love this style. 587 00:36:14,798 --> 00:36:16,716 That's a good thing. It's like eating with the family. 588 00:36:16,717 --> 00:36:18,551 - Salúd! - Cheers! 589 00:36:18,552 --> 00:36:21,554 - To the Gallego. - And to the Gallego. 590 00:36:21,555 --> 00:36:24,557 I understand Mike's love affair with all this-- 591 00:36:24,558 --> 00:36:25,975 a tucked-away treasure 592 00:36:25,976 --> 00:36:28,394 where great food and wine are on tap 593 00:36:28,395 --> 00:36:31,939 and warm bonds are easily made across the table. 594 00:36:37,487 --> 00:36:41,490 Let's raise a toast to my new furancho friends 595 00:36:41,491 --> 00:36:45,244 and this unique Gallego way of eating and drinking. 596 00:36:57,341 --> 00:36:59,091 If there's one thing I've learned, 597 00:36:59,092 --> 00:37:01,594 it's that Galicians love to party, 598 00:37:01,595 --> 00:37:05,598 so I'm thrilled to be invited to my first fiesta here. 599 00:37:05,599 --> 00:37:08,935 And word is that Gallegos take finger food 600 00:37:08,936 --> 00:37:11,103 to a whole new level. 601 00:37:11,104 --> 00:37:14,398 The star of the party is always pulpo, 602 00:37:14,399 --> 00:37:16,484 or octopus, 603 00:37:16,485 --> 00:37:18,527 Galicia's iconic dish. 604 00:37:19,821 --> 00:37:22,114 Knock, knock! 605 00:37:22,115 --> 00:37:24,617 Food-and-wine expert Alberto 606 00:37:24,618 --> 00:37:26,285 is going to open my eyes 607 00:37:26,286 --> 00:37:29,455 to Galicia's long and tangled love affair 608 00:37:29,456 --> 00:37:30,873 {\an8}with pulpo. 609 00:37:30,874 --> 00:37:33,210 {\an8}Good! How are you? 610 00:37:38,006 --> 00:37:40,383 {\an8}Oh, my gosh. 611 00:37:40,384 --> 00:37:41,842 {\an8}Yes. I'm ready. 612 00:37:46,515 --> 00:37:48,892 Oh, my gosh! 613 00:37:49,685 --> 00:37:50,726 {\an8}Abracadabra. 614 00:37:50,727 --> 00:37:53,104 Abracadabra. 615 00:37:53,105 --> 00:37:55,648 Galicians are so crazy about pulpo, 616 00:37:55,649 --> 00:38:00,195 they have specialist traveling cooks called pulpeiras. 617 00:38:01,405 --> 00:38:03,030 {\an8}Hola. 618 00:38:03,031 --> 00:38:06,618 {\an8}Mucho gusto. 619 00:38:11,164 --> 00:38:12,999 {\an8}In the world, so, technically, she's the best... 620 00:38:13,000 --> 00:38:14,542 - Yep. - ...maker of octopus dishes 621 00:38:14,543 --> 00:38:16,003 in the world. 622 00:38:31,435 --> 00:38:34,604 Oh. So, if she can do that with her finger, she knows it's done. 623 00:38:35,939 --> 00:38:37,356 So, you cut it with scissors?! 624 00:38:37,357 --> 00:38:40,110 And does it matter how thick the cuts are? 625 00:38:41,111 --> 00:38:42,612 So, better thinner. Yeah. 626 00:38:47,951 --> 00:38:49,703 {\an8}No. Wow. 627 00:38:53,582 --> 00:38:56,709 Aurora's preparing a Galician classic-- 628 00:38:56,710 --> 00:39:01,130 pulpo a feira, meaning fair-style octopus. 629 00:39:01,131 --> 00:39:04,593 It's been made like this for 800 years. 630 00:39:19,733 --> 00:39:22,694 Oh, hey. That's-- Wow. That is so simple. 631 00:39:29,493 --> 00:39:30,910 {\an8}Mmm! Oh, my God. 632 00:39:30,911 --> 00:39:33,287 {\an8}The olive oil is amazing! - Yeah, it works. 633 00:39:33,288 --> 00:39:35,873 {\an8}Mmm! A lot of times people overcook pulpo. 634 00:39:35,874 --> 00:39:37,501 Does that make it chewy? 635 00:39:54,184 --> 00:39:57,686 Gallegos let their hair down differently 636 00:39:57,687 --> 00:39:58,938 from the rest of Spain, 637 00:39:58,939 --> 00:40:01,190 with folk music, bagpipes, 638 00:40:01,191 --> 00:40:03,734 and generous sharing plates of pulpo. 639 00:40:03,735 --> 00:40:05,611 What does pulpo mean to the Galician people? 640 00:40:05,612 --> 00:40:08,657 It feels like a very intimate relationship. 641 00:40:23,547 --> 00:40:26,006 {\an8}Since when? Like, how many years? 642 00:40:26,007 --> 00:40:28,176 {\an8}Medieval times?! 643 00:40:31,721 --> 00:40:33,639 {\an8}Yeah. 644 00:40:33,640 --> 00:40:35,267 {\an8}Uh-huh. 645 00:40:41,731 --> 00:40:44,734 {\an8}Nobody's eating alone or singing alone or drinking alone. 646 00:40:51,575 --> 00:40:53,076 {\an8}Uh-huh. 647 00:40:55,078 --> 00:40:57,080 {\an8}'Cause you miss your homeland, yeah. 648 00:41:05,714 --> 00:41:07,715 {\an8}To return. 649 00:41:07,716 --> 00:41:13,179 Lunch ends with a powerful Galician punch, queimada, 650 00:41:13,180 --> 00:41:16,015 set alight to burn away bad spirits 651 00:41:16,016 --> 00:41:18,100 and fire up the party ones. 652 00:41:27,944 --> 00:41:29,612 I need more! 653 00:41:31,656 --> 00:41:35,201 My journey in Galicia has come to an end. 654 00:41:35,202 --> 00:41:37,995 {\an8}It has surprised me in so many ways-- 655 00:41:37,996 --> 00:41:41,874 {\an8}the quality of the food that's in a class of its own, 656 00:41:41,875 --> 00:41:45,836 {\an8}the breathtaking landscape, so wild and remote, 657 00:41:45,837 --> 00:41:49,590 {\an8}and, most of all, the warmth of the Gallegos. 658 00:41:49,591 --> 00:41:53,177 {\an8}The love for their region, for their community, 659 00:41:53,178 --> 00:41:55,554 {\an8}just shines through in every way. 660 00:41:55,555 --> 00:42:00,226 {\an8}I think I'm going to have morriña leaving Galicia. 661 00:42:00,227 --> 00:42:03,103 {\an8}We just have to stay here all day, guys. 662 00:42:03,104 --> 00:42:04,689 {\an8}Shall we? 48916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.