All language subtitles for Eva.Longoria.Searching.for.Spain.S01E01.Barcelona.and.the.Catalonia.Region.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,927 --> 00:00:11,428 Here in Catalonia, 2 00:00:11,429 --> 00:00:14,557 people believe they're fueled by two opposing spirits-- 3 00:00:14,682 --> 00:00:16,057 seny i rauxa-- 4 00:00:16,058 --> 00:00:19,185 which means the balance between practicality 5 00:00:19,186 --> 00:00:21,771 and wild creativity, 6 00:00:21,772 --> 00:00:24,023 which is why this region has produced 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,234 some of the most famous artists-- 8 00:00:26,235 --> 00:00:29,822 Gaudí, Miró, Dalí. 9 00:00:31,407 --> 00:00:34,618 Oh, and of course, world famous chefs. 10 00:00:35,244 --> 00:00:38,872 Completed in 1912, this extraordinary structure, 11 00:00:38,873 --> 00:00:42,041 with its ornate curves and sculpted chimneys, 12 00:00:42,042 --> 00:00:46,046 was designed by legendary Catalan architect Antoni Gaudí. 13 00:00:46,589 --> 00:00:48,965 But it's not a church or a monument. 14 00:00:48,966 --> 00:00:51,010 It's an apartment block. 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,052 Where else would you find a building 16 00:00:53,053 --> 00:00:54,679 that's not only super functional, 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,808 but also a stunning piece of art? 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,310 Just standing here, 19 00:01:00,311 --> 00:01:03,189 you can really feel the soul of Catalonia. 20 00:01:06,859 --> 00:01:10,362 I'm Eva Longoria, and I'm a proud Mexican American. 21 00:01:10,780 --> 00:01:13,698 11 generations ago, one of my ancestors 22 00:01:13,699 --> 00:01:17,203 left Spain for the new world and a new life. 23 00:01:18,329 --> 00:01:20,790 400 years later, I'm back. 24 00:01:21,165 --> 00:01:23,834 I'm so excited! - Salud! 25 00:01:25,127 --> 00:01:28,505 And I'm exploring Spain and its 17 regions 26 00:01:28,506 --> 00:01:30,840 to see how the land and its people 27 00:01:30,841 --> 00:01:34,677 have created one of the world's most exciting cuisines. 28 00:01:34,678 --> 00:01:36,514 I think you know what you're doing. 29 00:01:36,931 --> 00:01:39,808 The closest region to both France and Italy, 30 00:01:39,809 --> 00:01:42,310 in the rugged northeast corner of Spain, 31 00:01:42,311 --> 00:01:44,729 Catalonia sits close enough to Europe 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,773 to soak up new ideas, 33 00:01:46,774 --> 00:01:49,859 while never letting go of its own free spirit. 34 00:01:49,860 --> 00:01:52,153 I feel like we should have an animal wrangler. 35 00:01:52,154 --> 00:01:54,864 With Barcelona as its capital city, 36 00:01:54,865 --> 00:01:58,827 Catalonia was the first Spanish region to industrialize, 37 00:01:58,828 --> 00:02:01,830 and it's still known as an early adopter. 38 00:02:01,831 --> 00:02:04,875 Whether it's architecture, art, or food. 39 00:02:11,882 --> 00:02:15,301 This region's creative energy, dramatic history, 40 00:02:15,302 --> 00:02:18,722 and rich traditions are an explosive mix. 41 00:02:19,056 --> 00:02:20,850 Aah! 42 00:02:21,433 --> 00:02:23,685 And mealtimes here are full of 43 00:02:23,686 --> 00:02:25,728 the most mind-blowing surprises. 44 00:02:25,729 --> 00:02:27,690 Wait, wait a minute! What is this? 45 00:02:45,249 --> 00:02:47,208 Barcelona-- 46 00:02:47,209 --> 00:02:49,670 It's got to be one of the world's most exciting cities, 47 00:02:49,920 --> 00:02:52,381 the jewel in Catalonia's crown. 48 00:02:54,008 --> 00:02:56,217 Looking out over the Mediterranean, 49 00:02:56,218 --> 00:03:00,389 This prime spot has made it a hub for trade and culture. 50 00:03:02,850 --> 00:03:05,476 It's attracted visitors for thousands of years, 51 00:03:05,477 --> 00:03:09,480 and today I'm meeting one who just couldn't bear to leave. 52 00:03:09,481 --> 00:03:12,191 Hello? - Eva Longoria in Barcelona. 53 00:03:12,192 --> 00:03:14,569 - An American in Barcelona. - Encantado. 54 00:03:14,570 --> 00:03:16,404 It's so awesome to have you here. 55 00:03:16,405 --> 00:03:19,449 Food writer Matt Goulding arrived in Barcelona 56 00:03:19,450 --> 00:03:22,994 over 20 years ago and fell head over heels, 57 00:03:22,995 --> 00:03:27,540 first with his Catalan wife and then with Catalan flavors. 58 00:03:27,541 --> 00:03:29,125 He's showing me one of the city's 59 00:03:29,126 --> 00:03:31,878 coolest neighborhoods-- Sant Antoni-- 60 00:03:31,879 --> 00:03:35,089 to take part in a Barcelona rite of passage. 61 00:03:39,386 --> 00:03:41,179 We're on Carrer del Parlament. 62 00:03:41,180 --> 00:03:42,680 If you ask anyone here in Barcelona 63 00:03:42,681 --> 00:03:44,390 what is Parlament all about, 64 00:03:44,391 --> 00:03:45,475 they'll tell you vermouth. 65 00:03:45,476 --> 00:03:47,268 Oh, yeah? 66 00:03:47,269 --> 00:03:49,103 But more than just the drink, 67 00:03:49,104 --> 00:03:50,480 it's the culture around it, right? 68 00:03:52,024 --> 00:03:55,526 Is kind of early afternoon before lunch. 69 00:03:55,527 --> 00:03:59,740 Family, friends, salty snacks, a couple of beverages. 70 00:04:00,574 --> 00:04:01,908 The whole thing starts coming together. 71 00:04:01,909 --> 00:04:04,286 This is like my kind of living! 72 00:04:06,997 --> 00:04:08,957 I always thought vermouth went in a drink. 73 00:04:08,958 --> 00:04:10,416 I didn't think you drink it by itself. 74 00:04:10,417 --> 00:04:12,085 In Italy, it largely works that way. 75 00:04:12,086 --> 00:04:13,920 But here it was taken and adapted, 76 00:04:13,921 --> 00:04:16,422 and it became a little less bitter, 77 00:04:16,423 --> 00:04:18,217 a little bit more herbaceous. 78 00:04:18,592 --> 00:04:19,926 They kind of found this sweet spot 79 00:04:19,927 --> 00:04:21,720 that makes it eminently drinkable. 80 00:04:22,680 --> 00:04:26,307 With around 50 vermouth producers in this region alone, 81 00:04:26,308 --> 00:04:28,059 Catalans have clearly adopted 82 00:04:28,060 --> 00:04:30,269 this Italian import as their own. 83 00:04:30,270 --> 00:04:32,313 I'm in heaven. I'm in heaven. Okay. 84 00:04:32,314 --> 00:04:33,314 Well, we should try this first, right? 85 00:04:33,315 --> 00:04:34,524 - Salud. - Salud! 86 00:04:34,525 --> 00:04:36,193 Oh, it has an olive inside! 87 00:04:37,695 --> 00:04:39,779 So you'll get like those Mediterranean herbs 88 00:04:39,780 --> 00:04:42,115 like thyme or rosemary. 89 00:04:42,116 --> 00:04:44,993 They used sagebrush in this one, 90 00:04:44,994 --> 00:04:47,620 which is kind of part of one of their little secret ingredients. 91 00:04:47,621 --> 00:04:50,748 But you're right. It's not as sweet as some I've tried. 92 00:04:50,749 --> 00:04:52,250 It's not. And the thing is-- 93 00:04:52,251 --> 00:04:53,710 you could happily drink a few of these 94 00:04:53,711 --> 00:04:56,005 or you can-- - Happily. 95 00:04:56,880 --> 00:04:58,006 And rule number one here, 96 00:04:58,007 --> 00:05:00,133 if you drink, you eat. 97 00:05:00,134 --> 00:05:02,385 And I'm not talking about a bowl of peanuts. 98 00:05:02,386 --> 00:05:05,096 We've got top quality tinned fish, 99 00:05:05,097 --> 00:05:07,682 Catalan charcuterie called Fuet, 100 00:05:07,683 --> 00:05:11,979 succulent olives, and hearty, thick-cut potato chips. 101 00:05:13,147 --> 00:05:14,772 Wow. 102 00:05:14,773 --> 00:05:16,566 Catalan cuisine is really about Mar i Muntanya, 103 00:05:16,567 --> 00:05:18,818 the sea and the mountains. 104 00:05:18,819 --> 00:05:22,071 And that's kind of the basis of all food culture 105 00:05:22,072 --> 00:05:23,323 here in the region. 106 00:05:24,742 --> 00:05:26,201 I can't stop eating this! 107 00:05:27,411 --> 00:05:29,454 I am so ready for lunch. 108 00:05:29,455 --> 00:05:32,123 And Matt's taking me to a place that nails 109 00:05:32,124 --> 00:05:35,585 that Catalan combo of sea and mountain-- 110 00:05:35,586 --> 00:05:40,048 a restaurant called Gresca, run by local chef Rafael Peña. 111 00:05:40,049 --> 00:05:42,050 Wow, this place is stunning. 112 00:05:42,051 --> 00:05:44,385 This is Gresca. This is where we want to be. 113 00:05:44,386 --> 00:05:46,471 And this is Rafa, chef. - Rafa! 114 00:05:46,472 --> 00:05:48,556 Hi. - Nice to meet you, Eva. 115 00:05:48,557 --> 00:05:51,934 I've been telling Eva about the importance of Mar i Muntanya. 116 00:05:51,935 --> 00:05:55,605 {\an8}A big amount of dishes, we mix the sea and the earth. 117 00:05:55,606 --> 00:05:57,732 So I invite you if you want, to come to the kitchen. 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,108 Oh, I can-- I can cook it? 119 00:05:59,109 --> 00:06:00,359 - Yeah, we do it together. - Okay. 120 00:06:00,360 --> 00:06:01,487 It's good, no? 121 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 What are we making? 122 00:06:04,281 --> 00:06:05,656 {\an8}This is "Mandonguilles amb sèpia" in Catalan, 123 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 {\an8}It means meatballs with squid. 124 00:06:07,618 --> 00:06:09,869 {\an8}You make a stew, it's very traditional in Catalonia. 125 00:06:09,870 --> 00:06:11,954 {\an8}And you help me with one very important part, 126 00:06:11,955 --> 00:06:13,581 {\an8}which is the picada. - The picada. 127 00:06:13,582 --> 00:06:16,585 {\an8}It's something you add at the end of your stew, 128 00:06:17,252 --> 00:06:18,961 {\an8}and it makes it thicker, and it's perfume. 129 00:06:18,962 --> 00:06:20,463 {\an8}- Oh! - I think it's interesting. 130 00:06:20,464 --> 00:06:22,007 {\an8}Oh, I love that idea. 131 00:06:22,382 --> 00:06:24,759 Picada is a dense, pounded paste 132 00:06:24,760 --> 00:06:27,595 that's added to Catalan stews and sauces 133 00:06:27,596 --> 00:06:29,847 at the end to give complexity. 134 00:06:29,848 --> 00:06:32,725 You got the messy part, but I got the labor intensive part. 135 00:06:32,726 --> 00:06:34,268 {\an8}Yeah, but I think you are stronger than me. 136 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 That's why. 137 00:06:36,188 --> 00:06:38,439 For this one, I'm mixing saffron, almonds, 138 00:06:38,440 --> 00:06:41,359 onion, and chocolate. 139 00:06:41,360 --> 00:06:43,569 Now, I'm used to Mexican mole with chocolate, 140 00:06:43,570 --> 00:06:45,948 but I had no idea it was used here. 141 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 What's in the meatball? 142 00:06:48,242 --> 00:06:51,285 {\an8}The meatball is a mix between veal and pork. 143 00:06:51,286 --> 00:06:52,412 How do we cook these? 144 00:06:52,996 --> 00:06:54,039 {\an8}- We fry them. - We fry them. 145 00:06:57,960 --> 00:06:59,460 {\an8}We're going to add the squid. 146 00:06:59,461 --> 00:07:00,795 You're gonna fry that in there? 147 00:07:00,796 --> 00:07:02,548 - Yeah. - Nice. 148 00:07:04,550 --> 00:07:07,677 {\an8}And then we add some hen broth. 149 00:07:07,678 --> 00:07:09,720 Finally, everything goes back into the pan, 150 00:07:09,721 --> 00:07:11,348 along with my picada. 151 00:07:11,807 --> 00:07:13,851 And as you see, change the color. 152 00:07:19,898 --> 00:07:22,275 - Here we come. - Wow! 153 00:07:22,276 --> 00:07:23,819 Look at that. - Wow! 154 00:07:25,070 --> 00:07:27,113 - Unbelievable. - Mhm. 155 00:07:27,114 --> 00:07:30,242 - Mhm. - Mhm! 156 00:07:30,742 --> 00:07:32,952 This feels to me like a comfort food. 157 00:07:32,953 --> 00:07:36,206 It feels like I could have this on a Sunday when it's raining. 158 00:07:36,582 --> 00:07:38,082 - Yeah. - Mhm. 159 00:07:38,083 --> 00:07:39,584 But the texture of the meatball, 160 00:07:39,585 --> 00:07:42,295 which is super soft. - Super tender. 161 00:07:42,296 --> 00:07:46,216 Yeah. And then the texture of the squid-- divine. 162 00:07:46,550 --> 00:07:48,176 That to me feels like those two words 163 00:07:48,177 --> 00:07:50,679 that really define Catalan culture-- 164 00:07:51,263 --> 00:07:53,639 seny i rauxa, right? - Yes, I heard this. 165 00:07:53,640 --> 00:07:56,184 Seny i rauxa. What does it mean to you? 166 00:07:56,185 --> 00:07:59,187 {\an8}Seny-- They say Catalans, they have a lot of seny. 167 00:07:59,188 --> 00:08:02,106 {\an8}Seny is like they are rational. - Practical? 168 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Practical, rational. - Yeah, exactly. 169 00:08:03,942 --> 00:08:06,444 {\an8}And then rauxa, we can take it in a creative way-- 170 00:08:06,445 --> 00:08:08,279 {\an8}crazy to a point, you know. - Mm-hm. 171 00:08:08,280 --> 00:08:10,448 {\an8}And that is the Catalan style. 172 00:08:10,449 --> 00:08:13,242 How is this dish representative of seny i rauxa? 173 00:08:13,243 --> 00:08:14,785 - Ah? - This mix, right-- 174 00:08:14,786 --> 00:08:17,914 I mean, you have this incredible piece of squid. 175 00:08:17,915 --> 00:08:19,332 - Mhm. - And you think what-- 176 00:08:19,333 --> 00:08:21,459 What goes with squid? Well, pork fat. 177 00:08:23,003 --> 00:08:24,629 Mix those two things together. - Exactly. 178 00:08:24,630 --> 00:08:27,006 - You are seny i rauxa. - Thank you. 179 00:08:27,007 --> 00:08:31,094 - Salud. - Salud. 180 00:08:41,605 --> 00:08:44,941 So, today I'm in the Born district, El Borne. 181 00:08:44,942 --> 00:08:47,652 It's one of the oldest neighborhoods in Barcelona. 182 00:08:47,653 --> 00:08:49,737 It was built during the medieval times. 183 00:08:49,738 --> 00:08:51,989 So the streets are really narrow. 184 00:08:51,990 --> 00:08:54,034 It almost feels like you're going through a labyrinth. 185 00:08:55,077 --> 00:08:57,620 There's no shortage of high end places to eat here. 186 00:08:57,621 --> 00:09:00,539 Catalonia has around 250 restaurants 187 00:09:00,540 --> 00:09:02,416 in the Michelin Guide. 188 00:09:02,417 --> 00:09:04,752 And when it comes to top tier seafood, 189 00:09:04,753 --> 00:09:08,382 Estimar, by chef Rafa Zafra is one of the best. 190 00:09:09,341 --> 00:09:10,758 Wow! 191 00:09:21,395 --> 00:09:23,729 Rafa's inspiration is his passion 192 00:09:23,730 --> 00:09:25,565 for the Mediterranean Sea. 193 00:09:25,857 --> 00:09:28,818 His seafood creations are deceptively simple, 194 00:09:28,819 --> 00:09:31,529 aimed at extracting maximum flavor. 195 00:09:57,889 --> 00:10:00,058 This is a surprisingly simple dish. 196 00:10:04,604 --> 00:10:07,732 But that Catalan twist comes by breaking with tradition 197 00:10:07,733 --> 00:10:10,693 to serve three prawns cooked three different ways, 198 00:10:10,694 --> 00:10:12,528 all in one dish. Uh-huh. 199 00:10:16,158 --> 00:10:17,825 {\an8}A-ha! 200 00:10:17,826 --> 00:10:19,703 It's an entree that's also a question-- 201 00:10:20,037 --> 00:10:24,248 Which prawn is best? Steamed, boiled or grilled? 202 00:10:34,676 --> 00:10:36,928 And for me, there's a clear winner. 203 00:10:38,013 --> 00:10:39,890 Wow! This one has so much flavor! 204 00:10:42,893 --> 00:10:43,976 {\an8}My favorite was the-- 205 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 I know. Well, I'm pretty sophisticated so-- 206 00:10:52,069 --> 00:10:53,570 Oh my God, I loved it. 207 00:10:56,823 --> 00:11:00,284 And for our next course, Rafa is taking me on a journey 208 00:11:00,285 --> 00:11:02,828 a hundred miles north of Barcelona, 209 00:11:02,829 --> 00:11:07,042 on the Costa Brava to the port city of Roses. 210 00:11:07,501 --> 00:11:09,835 And we're passing close to the site of a restaurant 211 00:11:09,836 --> 00:11:12,172 that changed fine dining forever. 212 00:11:26,770 --> 00:11:30,816 Rafa worked at El Bulli from 2008 until its closure in 2011. 213 00:11:32,692 --> 00:11:34,276 Voted the world's best restaurant 214 00:11:34,277 --> 00:11:37,029 a record five times over, 215 00:11:37,030 --> 00:11:39,741 El Bulli revolutionized Catalan cuisine, 216 00:11:41,410 --> 00:11:43,077 using scientific techniques 217 00:11:43,078 --> 00:11:46,038 to create astonishing new textures and flavors 218 00:11:46,039 --> 00:11:49,126 that pushed the boundaries of what food could be. 219 00:11:51,753 --> 00:11:54,839 {\an8}The visionary behind this place is a man regarded as 220 00:11:54,840 --> 00:11:59,052 the world's most influential chef, Ferran Adrià. 221 00:12:00,470 --> 00:12:03,013 He's also Rafa's longtime friend and mentor, 222 00:12:03,014 --> 00:12:07,018 and I'm so excited because Rafa is taking me to see him. 223 00:12:07,686 --> 00:12:10,438 I met Ferran when I went to El Bulli, 224 00:12:10,439 --> 00:12:12,023 but I didn't speak Spanish then, 225 00:12:12,357 --> 00:12:15,067 and I feel like we didn't connect. 226 00:12:15,068 --> 00:12:16,987 So I think today is going to be really special. 227 00:12:19,865 --> 00:12:22,575 And we're picking up Rafa's favorite ingredient-- 228 00:12:22,576 --> 00:12:24,452 {\an8}Fresh off the boat. 229 00:12:47,017 --> 00:12:49,852 Suquet is a traditional fisherman's stew, 230 00:12:49,853 --> 00:12:52,063 made with whatever they caught that day. 231 00:12:57,402 --> 00:12:59,863 And it's a landmark dish for Ferran. 232 00:13:20,217 --> 00:13:22,802 Ferran reimagined this humble stew at El Bulli 233 00:13:23,053 --> 00:13:27,057 using red prawns, potato balls, and a Catalan flourish. 234 00:13:39,486 --> 00:13:41,863 Oh, you're literally squeezing out the essence. 235 00:13:48,620 --> 00:13:49,663 Yeah. 236 00:13:51,039 --> 00:13:51,997 {\an8}Wow. 237 00:13:55,627 --> 00:13:59,129 Sofrito, a sauce base of onion, tomato, and garlic 238 00:13:59,130 --> 00:14:01,257 is added to the potatoes, 239 00:14:01,258 --> 00:14:04,261 along with a Spanish paprika and a seafood broth. 240 00:14:18,316 --> 00:14:20,109 Pinch me! 241 00:14:20,110 --> 00:14:23,613 I'm about to taste the work of a true culinary icon. 242 00:14:24,906 --> 00:14:26,700 Oh my gosh. 243 00:14:29,619 --> 00:14:31,204 Oh my God. 244 00:14:40,922 --> 00:14:43,716 This dish is steeped in local history, 245 00:14:43,717 --> 00:14:46,093 but in typical Catalan style, 246 00:14:46,094 --> 00:14:48,138 it's also had a radical makeover. 247 00:15:34,851 --> 00:15:37,645 {\an8}He remembers me at El Bulli! 248 00:15:59,334 --> 00:16:01,543 Catalonia was one of the last strongholds 249 00:16:01,544 --> 00:16:04,172 against the Franco dictatorship. 250 00:16:04,506 --> 00:16:08,050 So today I'm meeting with a food writer, Daniel Vázquez, 251 00:16:08,051 --> 00:16:12,805 who comes from a long line of anti-Franco activists. 252 00:16:12,806 --> 00:16:17,227 And he's booked us a table at an iconic Barcelona restaurant 253 00:16:17,477 --> 00:16:19,353 that means a lot to his family. 254 00:16:22,524 --> 00:16:23,817 Hola! 255 00:16:29,656 --> 00:16:30,907 Where are we? What is this? 256 00:16:48,466 --> 00:16:50,634 Daniel's late father was the legendary 257 00:16:50,635 --> 00:16:53,638 Spanish crime writer Manuel Vázquez Montalbán. 258 00:16:54,639 --> 00:16:57,015 He revolutionized the detective novel 259 00:16:57,016 --> 00:17:01,396 through his iconic food loving private eye Pepe Carvalho. 260 00:17:03,314 --> 00:17:06,191 But Montalbán was also a champion of Catalan cuisine, 261 00:17:06,192 --> 00:17:07,944 and for good reason. 262 00:17:09,571 --> 00:17:12,448 He grew up in Barcelona during the 1940s, 263 00:17:12,449 --> 00:17:14,701 a time of poverty and famine. 264 00:17:16,327 --> 00:17:20,080 And when General Franco won the Spanish Civil War in 1939, 265 00:17:20,081 --> 00:17:22,708 he was determined to crush regional identities 266 00:17:22,709 --> 00:17:25,919 and unify Spain under his control, 267 00:17:25,920 --> 00:17:28,840 especially rebellious Catalonia. 268 00:17:33,261 --> 00:17:34,428 {\an8}Like Anti-Franco? 269 00:17:49,194 --> 00:17:51,028 {\an8}Mm-hm. 270 00:17:51,029 --> 00:17:53,989 And that inventiveness shines in this Catalan classic 271 00:17:53,990 --> 00:17:56,701 that started as a way to revive stale bread. 272 00:17:59,829 --> 00:18:02,206 So you guys claim pan tomate? Catalan? 273 00:18:17,096 --> 00:18:18,430 {\an8}Oh, so strong. 274 00:18:21,184 --> 00:18:23,852 {\an8}Oh, you're really going in. Okay. Let me-- wow. 275 00:18:25,396 --> 00:18:27,649 Always. You always have to be generous. 276 00:18:30,193 --> 00:18:33,112 Salud! 277 00:18:34,697 --> 00:18:37,200 Wow. Wow. 278 00:18:37,909 --> 00:18:41,703 From black rice and cuttlefish to oxtail croquettes, 279 00:18:41,704 --> 00:18:44,707 dishes here are all about thrift and flavor. 280 00:18:45,375 --> 00:18:48,293 To get to the heart of this Catalan resourcefulness, 281 00:18:48,294 --> 00:18:50,754 Daniel's invited me for a home-cooked lunch 282 00:18:50,755 --> 00:18:52,673 with someone very special-- 283 00:18:52,674 --> 00:18:54,842 His mom, Anna. - Ah! 284 00:19:08,857 --> 00:19:11,441 In the kitchen, celebrated chef and family friend, 285 00:19:11,442 --> 00:19:14,069 Carles Gaig, is cooking up a dish 286 00:19:14,070 --> 00:19:17,030 that's a perfect blend of Catalan ingenuity 287 00:19:17,031 --> 00:19:19,367 and Italian inspiration. 288 00:19:30,003 --> 00:19:33,046 Daniel's father believed Catalan cuisine was central 289 00:19:33,047 --> 00:19:36,550 to Catalan identity, and he wrote two cookbooks 290 00:19:36,551 --> 00:19:39,636 to preserve the traditional recipes from the region. 291 00:19:39,637 --> 00:19:44,308 See in page 73-- the cannelloni. 292 00:19:44,309 --> 00:19:45,475 - There it is. Oh, yes. - Yeah. 293 00:19:45,476 --> 00:19:46,936 It's so beautiful. 294 00:19:55,737 --> 00:19:58,447 But we're certainly not using Christmas leftovers today. 295 00:19:58,448 --> 00:20:01,408 For our filling, we're sautéing pork and veal 296 00:20:01,409 --> 00:20:03,036 with a local fortified wine. 297 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 {\an8}Okay, I'll push it down. 298 00:20:13,171 --> 00:20:14,087 Oh, look at that! 299 00:20:14,088 --> 00:20:15,757 Oh, my God, it's fast. 300 00:20:36,945 --> 00:20:39,404 {\an8}Oh my God, I'm so excited. 301 00:20:50,166 --> 00:20:51,584 Mhm. Wow. 302 00:21:36,796 --> 00:21:38,588 Franco's isolationism 303 00:21:38,589 --> 00:21:42,300 and push for economic self-sufficiency backfired, 304 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 sparking widespread shortages and famine. 305 00:21:45,930 --> 00:21:48,349 But rather than prioritize feeding the people, 306 00:21:48,725 --> 00:21:51,769 the regime focused on silencing opposition, 307 00:21:52,270 --> 00:21:55,523 including students like Daniel's father and mother, Anna. 308 00:22:37,774 --> 00:22:40,484 I'm realizing that when it comes to food, 309 00:22:40,485 --> 00:22:44,155 Catalan inventiveness is much more than just personal flair. 310 00:22:45,073 --> 00:22:49,202 It's keeping Catalan identity alive with each and every bite. 311 00:23:07,178 --> 00:23:10,514 So I love cava, but I don't know much about it. 312 00:23:10,515 --> 00:23:11,933 I don't know how it's made. 313 00:23:12,433 --> 00:23:16,353 So I had to come to Sant Sadurní d'Anoia, 314 00:23:16,354 --> 00:23:19,899 the place that produces over 90% of Spain's cava. 315 00:23:20,525 --> 00:23:23,735 It's the birthplace of my favorite bubbly. 316 00:23:23,736 --> 00:23:28,031 And tonight's the night of a weird and wonderful festival. 317 00:23:28,032 --> 00:23:31,118 Thank goodness local wine expert Meritxell Falgueras 318 00:23:31,119 --> 00:23:33,454 is here to show me the ropes. 319 00:23:33,996 --> 00:23:38,416 {\an8}How wonderful day to come to the capital of cava. 320 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 I know! I'm very excited. 321 00:23:39,836 --> 00:23:41,545 There's a lot of excitement happening. 322 00:23:41,546 --> 00:23:43,964 {\an8}Today is the phylloxera party 323 00:23:43,965 --> 00:23:47,343 {\an8}and I have here, because we dress in yellow. 324 00:23:47,760 --> 00:23:51,096 This region was originally famous for red wine, 325 00:23:51,097 --> 00:23:54,724 but in the late 1800s, the vineyards here were devastated 326 00:23:54,725 --> 00:23:58,062 by a yellow parasite called phylloxera. 327 00:23:58,813 --> 00:24:02,232 {\an8}Phylloxera was a nightmare for every winemaker 328 00:24:02,233 --> 00:24:06,654 {\an8}because it attacks the roots and it was a real disaster. 329 00:24:07,613 --> 00:24:08,947 The diseased vines were grafted 330 00:24:08,948 --> 00:24:10,949 with hardier ones from America, 331 00:24:10,950 --> 00:24:14,327 and winemakers crafted a sparkling white 332 00:24:14,328 --> 00:24:16,914 that was the start of a whole new industry. 333 00:24:19,750 --> 00:24:22,712 {\an8}That's the bug that just did it all! 334 00:24:26,090 --> 00:24:27,925 Aah! 335 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Aah! 336 00:24:33,472 --> 00:24:35,057 Aah! Oh, God! 337 00:24:37,852 --> 00:24:40,020 {\an8}Now there's more. There's more! 338 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 {\an8}More and more! 339 00:24:49,488 --> 00:24:50,655 {\an8}Now I understand it, 340 00:24:50,656 --> 00:24:52,741 {\an8}it's like a celebratory festival 341 00:24:52,742 --> 00:24:54,868 {\an8}that they beat it 342 00:24:54,869 --> 00:24:56,077 {\an8}and they've come together and survived it. 343 00:24:56,078 --> 00:24:57,121 {\an8}- Yeah. - That's beautiful. 344 00:25:07,381 --> 00:25:09,799 I had so much fun at the festival last night, 345 00:25:09,800 --> 00:25:12,719 and I didn't know how much cava was woven 346 00:25:12,720 --> 00:25:15,472 into the culture of Sant Sadurní, 347 00:25:15,473 --> 00:25:17,182 and today, I'm going to get a behind-the-scenes look 348 00:25:17,183 --> 00:25:20,186 {\an8}of how this delicious sparkling wine is made. 349 00:25:21,687 --> 00:25:23,813 Hello! - Hi, Eva. 350 00:25:23,814 --> 00:25:25,066 Good to see you. 351 00:25:26,400 --> 00:25:28,652 Meritxell Juvé is a fourth generation winemaker 352 00:25:28,653 --> 00:25:31,238 and her family is one of the biggest producers 353 00:25:31,239 --> 00:25:33,491 of premium cava in the region. 354 00:25:34,533 --> 00:25:36,326 So everything that you can see 355 00:25:36,327 --> 00:25:38,119 are our vineyards, more than 270 hectares. 356 00:25:38,120 --> 00:25:39,955 - Everything I see? - Everything you see. 357 00:25:39,956 --> 00:25:41,748 These vineyards, they have been in the family 358 00:25:41,749 --> 00:25:44,377 for more than 60 years, since my grandfather. 359 00:25:44,835 --> 00:25:47,087 {\an8}-Sheltered by the Montserrat Mountains, 360 00:25:47,088 --> 00:25:49,714 the region around Sant Sadurní d'Anoia 361 00:25:49,715 --> 00:25:52,301 has limestone-rich soil-- 362 00:25:53,761 --> 00:25:55,762 ideal conditions for the grapes 363 00:25:55,763 --> 00:25:57,640 that make this sparkling white wine. 364 00:26:02,520 --> 00:26:04,980 Wow, this is so beautiful. 365 00:26:04,981 --> 00:26:07,732 Yeah, and it is in here where we transform the still wine 366 00:26:07,733 --> 00:26:09,150 into sparkling wine. 367 00:26:09,151 --> 00:26:10,819 Why is it called cava? 368 00:26:10,820 --> 00:26:12,612 It's called cava because we are in the cavas. 369 00:26:12,613 --> 00:26:14,114 Well, I thought that was obvious. 370 00:26:14,115 --> 00:26:15,949 But I was like, there must be more to it. 371 00:26:15,950 --> 00:26:17,158 That's it? Because we're in a cave. 372 00:26:17,159 --> 00:26:18,410 As simple as this. 373 00:26:18,411 --> 00:26:19,995 What is the difference between 374 00:26:19,996 --> 00:26:22,998 cava and Prosecco and champagne? 375 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 The difference between cava and Prosecco is the method. 376 00:26:26,627 --> 00:26:29,129 In here, we have the second fermentation on the bottle, 377 00:26:29,130 --> 00:26:30,381 as you can see. 378 00:26:30,715 --> 00:26:32,924 And in Prosecco, they have it in big tanks. 379 00:26:32,925 --> 00:26:36,011 The difference between cava and champagne is just the region. 380 00:26:38,222 --> 00:26:40,640 I didn't realize that cava and champagne 381 00:26:40,641 --> 00:26:42,684 are made exactly the same way, 382 00:26:42,685 --> 00:26:44,520 even down to the special details. 383 00:26:45,521 --> 00:26:47,063 What we do is the hand riddling. 384 00:26:47,064 --> 00:26:48,815 - Hand riddling. - Yeah. 385 00:26:48,816 --> 00:26:51,276 We have one person that every day, during four weeks, 386 00:26:51,277 --> 00:26:55,488 does this in order just to move the yeast to the end of this-- 387 00:26:55,489 --> 00:26:58,158 They rotate the bottle every day? 388 00:26:58,159 --> 00:26:59,659 Every day, 40,000 per day. 389 00:26:59,660 --> 00:27:03,204 We have to do at the end, 24 total turns. 390 00:27:03,205 --> 00:27:04,956 - 24 total, okay. - Yes. 391 00:27:04,957 --> 00:27:08,460 With 12 million bottles stacked on six floors, 392 00:27:08,461 --> 00:27:10,254 that's some serious wine aerobics. 393 00:27:10,588 --> 00:27:13,799 Yes, and in here, we keep the nicest wines that we have. 394 00:27:15,051 --> 00:27:19,137 This year is 2010, so it's-- - 14 years old. 395 00:27:19,138 --> 00:27:20,723 14 years aging. 396 00:27:23,142 --> 00:27:24,309 Look at the color! 397 00:27:24,310 --> 00:27:25,643 - Quite gold. - Golden. Yeah. 398 00:27:25,644 --> 00:27:27,187 Because it's an old vintage. 399 00:27:27,188 --> 00:27:28,647 - Oh my God. - Yeah. 400 00:27:31,692 --> 00:27:33,151 So what do you think? 401 00:27:33,152 --> 00:27:35,403 Oh it's dry. Not sweet. 402 00:27:35,404 --> 00:27:38,031 You can feel the fennel notes. 403 00:27:38,032 --> 00:27:39,783 - Yeah. - The butter. 404 00:27:39,784 --> 00:27:41,911 Oh, my God, that is really special. 405 00:27:44,455 --> 00:27:46,999 - That's beautiful, huh? - Beautiful. 406 00:27:48,209 --> 00:27:50,419 Hola! 407 00:27:50,795 --> 00:27:51,921 Let me introduce my father. 408 00:27:52,213 --> 00:27:54,173 Muy encantada. 409 00:27:54,423 --> 00:27:57,551 Around here, cava is not just an aperitif. 410 00:27:58,677 --> 00:28:02,264 It's the perfect complement to this traditional harvest meal. 411 00:28:02,640 --> 00:28:04,557 Oh, my God, is this Butifarra? 412 00:28:04,558 --> 00:28:05,975 Yes, this is a classical Butifarra. 413 00:28:05,976 --> 00:28:07,435 Oh, my God, I love Butifarra. 414 00:28:07,436 --> 00:28:09,688 I come to Catalonia just for this. 415 00:28:10,481 --> 00:28:13,358 Butifarra is a typical Catalan pork sausage, 416 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 traditionally served with mongetes, 417 00:28:15,611 --> 00:28:19,198 tender white beans sauteed with garlic and parsley. 418 00:28:20,032 --> 00:28:21,784 It's a classic combination. 419 00:28:22,868 --> 00:28:26,246 But sausage and beans with sparkling wine? 420 00:28:26,247 --> 00:28:27,540 Who knew? 421 00:28:28,332 --> 00:28:30,875 I feel like this plate has such a mix of, like, 422 00:28:30,876 --> 00:28:33,878 smokiness from the vegetables, 423 00:28:33,879 --> 00:28:35,755 and then the sausage is just exploding 424 00:28:35,756 --> 00:28:38,133 with different flavors and everything goes with the wine. 425 00:28:38,134 --> 00:28:39,427 Yeah. 426 00:28:39,760 --> 00:28:41,136 This is my favorite cava. 427 00:28:41,137 --> 00:28:43,138 This one was released in 1976, 428 00:28:43,139 --> 00:28:45,014 and at that time, 429 00:28:45,015 --> 00:28:47,016 usually the sparklings in Spain used to have a lot of sugar, 430 00:28:47,017 --> 00:28:50,437 but this was the wine, the Reserva de la Familia, 431 00:28:50,438 --> 00:28:51,855 that the family used to drink. 432 00:28:51,856 --> 00:28:53,023 But it was not for public consumption. 433 00:29:01,824 --> 00:29:04,367 And he said if everyone is asking for the wine, 434 00:29:04,368 --> 00:29:06,287 - We should sell it. - Maybe we should sell it. 435 00:29:06,704 --> 00:29:08,163 It was a turning point. 436 00:29:08,164 --> 00:29:10,373 And Reserva de la Familia became 437 00:29:10,374 --> 00:29:12,918 this vineyard's most popular wine. 438 00:29:13,294 --> 00:29:15,003 Do you know what we say here? 439 00:29:15,004 --> 00:29:17,339 We make liquid gastronomy. - Mhm. 440 00:29:17,756 --> 00:29:19,924 Salud to that. That's beautiful. 441 00:29:19,925 --> 00:29:21,260 I love that. 442 00:29:21,802 --> 00:29:23,636 - Salud. - I'll take it. 443 00:29:23,637 --> 00:29:25,180 There's a lot to celebrate here. 444 00:29:25,181 --> 00:29:27,640 This region turned catastrophe 445 00:29:27,641 --> 00:29:30,101 into delicious opportunity. 446 00:29:30,102 --> 00:29:32,854 And thanks to that Catalan innovation, 447 00:29:32,855 --> 00:29:34,231 they're still leading the way. 448 00:29:45,326 --> 00:29:47,785 So I'm driving through an incredible landscape. 449 00:29:47,786 --> 00:29:50,164 It feels like a land forgotten by time. 450 00:29:50,706 --> 00:29:53,542 Because everything's overgrown and really lush. 451 00:29:55,294 --> 00:29:58,589 La Garrotxa is Catalonia's biggest volcanic region. 452 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 It's home to the Santa Margarida volcano 453 00:30:02,635 --> 00:30:05,220 and a Two Michelin Star restaurant 454 00:30:05,221 --> 00:30:07,973 that's the epicenter of an adventurous new cuisine. 455 00:30:09,934 --> 00:30:12,852 I'm here to meet this incredible chef and her three daughters, 456 00:30:12,853 --> 00:30:17,649 who are pioneers of this volcanic cuisine movement. 457 00:30:17,650 --> 00:30:19,943 So I can't wait to learn more. 458 00:30:25,616 --> 00:30:27,617 Their restaurant, Les Cols, 459 00:30:27,618 --> 00:30:30,746 is based in a classic Catalan farmhouse. 460 00:30:31,580 --> 00:30:33,915 Their specialty is creating unique dishes 461 00:30:33,916 --> 00:30:37,378 inspired by the rich volcanic soil that surrounds them. 462 00:30:37,962 --> 00:30:41,714 Oh, nice to meet you. - You, too. Thank you for coming. 463 00:30:41,715 --> 00:30:43,842 Welcome to our garden. 464 00:30:44,134 --> 00:30:45,885 Middle daughter Martina 465 00:30:45,886 --> 00:30:49,847 was awarded Michelin Young Chef of the year in 2024 466 00:30:49,848 --> 00:30:52,016 and runs the kitchen alongside her mother. 467 00:30:52,017 --> 00:30:54,644 A white eggplant. This is so beautiful! 468 00:30:54,645 --> 00:30:57,605 {\an8}It's more creamy than the purple one. 469 00:30:57,606 --> 00:30:58,732 {\an8}Is this the one we're grabbing? 470 00:31:01,777 --> 00:31:03,820 {\an8}I like to come here. 471 00:31:03,821 --> 00:31:06,864 {\an8}It helps me to be a little bit more creative. 472 00:31:06,865 --> 00:31:09,284 {\an8}I get inspiration for new dishes, for example, 473 00:31:09,285 --> 00:31:11,662 {\an8}the dish that we are going to cook later, lamb. 474 00:31:11,912 --> 00:31:13,872 Oh my God! They're so cute! 475 00:31:14,290 --> 00:31:16,541 {\an8}The Rippolesa breed is from our region, 476 00:31:16,542 --> 00:31:17,625 {\an8}from La Garrotxa. 477 00:31:20,296 --> 00:31:22,338 Martina's mom grew up here. 478 00:31:22,339 --> 00:31:25,049 It's hard to believe their livestock used to live 479 00:31:25,050 --> 00:31:26,302 on the ground floor. 480 00:31:27,886 --> 00:31:28,970 So your grandma let your mother open a restaurant in the house? 481 00:31:28,971 --> 00:31:30,680 Yes. 482 00:31:30,681 --> 00:31:32,515 This really is a family affair. 483 00:31:32,516 --> 00:31:34,727 Martina's two sisters also work here. 484 00:31:42,067 --> 00:31:43,860 Wow! What is this? 485 00:31:43,861 --> 00:31:45,820 {\an8}Yes, this is a blackberry liqueur. 486 00:31:45,821 --> 00:31:48,281 {\an8}This cocktail is our version of the Kir Royale cocktail. 487 00:31:48,282 --> 00:31:50,408 I was just going to say this feels like a Kir Royale! 488 00:31:50,409 --> 00:31:51,951 - Yes! - But Catalan. 489 00:31:51,952 --> 00:31:53,369 {\an8}But Catalan. 490 00:31:53,370 --> 00:31:54,788 {\an8}And with the berries from our garden. 491 00:31:55,122 --> 00:31:56,832 Muchas gracias. Salud. 492 00:31:57,791 --> 00:32:00,001 Next stop is the restaurant kitchen 493 00:32:00,002 --> 00:32:02,962 to meet the true mother of invention here-- 494 00:32:02,963 --> 00:32:04,797 Fina Puigdevall. 495 00:32:04,798 --> 00:32:06,591 Everything smells amazing. 496 00:32:28,822 --> 00:32:32,075 This tight knit family business is the perfect example 497 00:32:32,076 --> 00:32:34,995 of that Catalan blend of seny i rauxa. 498 00:32:35,788 --> 00:32:37,747 They have a zero kilometer policy, 499 00:32:37,748 --> 00:32:40,750 which is pure seny, using produce grown 500 00:32:40,751 --> 00:32:43,836 or reared right outside their front door. 501 00:32:43,837 --> 00:32:46,130 But the twist is the rauxa, 502 00:32:46,131 --> 00:32:47,757 which is the creative spark 503 00:32:47,758 --> 00:32:49,885 that makes every dish unforgettable. 504 00:32:57,184 --> 00:32:59,602 Made with eels from the local river, 505 00:32:59,603 --> 00:33:02,814 this broth is heated with a hot volcanic stone, 506 00:33:02,815 --> 00:33:04,315 giving it a smoky flavor. 507 00:33:04,316 --> 00:33:05,316 Wow! 508 00:33:05,317 --> 00:33:06,901 Oh that's beautiful. 509 00:33:10,114 --> 00:33:11,240 Wow. 510 00:33:24,044 --> 00:33:28,131 Mhm. Wow. Everything's so smoky. 511 00:33:28,132 --> 00:33:30,174 - Yeah. - And it like goes together. 512 00:33:30,175 --> 00:33:32,051 {\an8}- And it is-- - Like a volcano. 513 00:33:32,052 --> 00:33:35,054 {\an8}Like a volcano! Oh my God, this is amazing! 514 00:33:35,055 --> 00:33:38,183 I'm going to just-- like, I shouldn't slurp huh? 515 00:33:39,601 --> 00:33:40,686 Mm. 516 00:33:42,855 --> 00:33:44,606 That is really good. 517 00:33:45,023 --> 00:33:46,858 With a volcano for the appetizer, 518 00:33:46,859 --> 00:33:49,068 I can't imagine what the entree will be. 519 00:33:49,069 --> 00:33:52,156 All I know is that it includes the ingredients we saw earlier, 520 00:33:52,906 --> 00:33:55,575 the white eggplant and the rare breed lamb. 521 00:33:58,579 --> 00:34:00,413 And how long do you cook this? 522 00:34:00,414 --> 00:34:02,582 {\an8}It's like five minutes, more or less. 523 00:34:02,583 --> 00:34:04,333 Okay. 524 00:34:04,334 --> 00:34:05,918 These are cooked and then perfectly seared, 525 00:34:05,919 --> 00:34:07,920 along with some lettuce. 526 00:34:07,921 --> 00:34:11,258 And now for the main act-- and this isn't just food, 527 00:34:11,717 --> 00:34:14,511 it's a story told one ingredient at a time. 528 00:34:27,816 --> 00:34:31,361 The idea behind this dish is the life cycle of the lamb. 529 00:34:31,987 --> 00:34:34,197 Everything on the plate represents an element 530 00:34:34,198 --> 00:34:35,240 of their life, 531 00:34:36,492 --> 00:34:38,117 from the green hollandaise meadow 532 00:34:38,118 --> 00:34:39,661 and the lettuce that they feed on, 533 00:34:39,953 --> 00:34:42,288 to the perfectly fried sweet bread or gland 534 00:34:42,289 --> 00:34:44,750 that represents the lamb's digestive process. 535 00:34:46,418 --> 00:34:48,003 And the story's not over. 536 00:34:50,464 --> 00:34:51,840 What is this?! 537 00:34:52,132 --> 00:34:54,675 - It's the wool. - It's like the wool of the-- 538 00:34:54,676 --> 00:34:55,761 {\an8}But what is it really? 539 00:34:56,303 --> 00:34:58,013 {\an8}- It's candy. - Cotton candy? 540 00:34:58,430 --> 00:35:00,181 - Yes. - Oh my God! 541 00:35:00,182 --> 00:35:01,265 This is so beautiful. 542 00:35:16,323 --> 00:35:18,658 This stunning dining room feels as much 543 00:35:18,659 --> 00:35:21,286 a place of worship as a restaurant. 544 00:35:27,501 --> 00:35:29,294 Oh, my God! 545 00:35:33,382 --> 00:35:36,133 This is one of the most enchanting plates of food 546 00:35:36,134 --> 00:35:38,928 I've ever been served. Mhm. 547 00:35:38,929 --> 00:35:40,305 Wow. 548 00:35:41,390 --> 00:35:44,016 {\an8}Wow. 549 00:35:44,017 --> 00:35:45,394 I want to try this. 550 00:35:49,356 --> 00:35:50,482 Oh my gosh. 551 00:35:53,068 --> 00:35:54,319 Oh my God. 552 00:36:19,136 --> 00:36:21,762 I did the circle of life. 553 00:36:21,763 --> 00:36:22,931 On my plate. 554 00:36:24,308 --> 00:36:25,725 Many of us don't want to dig too deep 555 00:36:25,726 --> 00:36:27,685 into where our food comes from, 556 00:36:27,686 --> 00:36:31,480 and creating a dish that tells a lamb's life story 557 00:36:31,481 --> 00:36:34,400 from its birth to my dinner plate is bold. 558 00:36:34,401 --> 00:36:37,111 But here, using the finest ingredients 559 00:36:37,112 --> 00:36:40,866 from this volcanic region, they pull it off beautifully. 560 00:36:58,842 --> 00:37:01,761 I'm here in Priorat to meet three sisters 561 00:37:01,762 --> 00:37:05,891 who are determined to make the best goat cheese of the region, 562 00:37:06,308 --> 00:37:07,893 come rain or shine. 563 00:37:08,226 --> 00:37:09,894 And that's a big ambition, 564 00:37:09,895 --> 00:37:12,940 because this region is cheese heaven. 565 00:37:13,315 --> 00:37:17,527 Over 150 different varieties of cheese are made in Catalonia. 566 00:37:18,278 --> 00:37:21,238 And recent years have seen an explosion 567 00:37:21,239 --> 00:37:22,990 of small scale producers. 568 00:37:38,340 --> 00:37:39,423 Back in 2015, 569 00:37:39,424 --> 00:37:40,925 Elena and her two sisters 570 00:37:40,926 --> 00:37:42,635 were students in Barcelona 571 00:37:42,636 --> 00:37:45,054 with zero experience of cheese-making-- 572 00:37:45,055 --> 00:37:46,305 or goats. 573 00:37:46,306 --> 00:37:47,765 I love you, don't bite me. 574 00:37:47,766 --> 00:37:49,267 Oh, I love you so much. 575 00:37:49,643 --> 00:37:52,395 Until a hike in the countryside changed everything. 576 00:38:04,408 --> 00:38:06,493 It was the start of a whole new chapter. 577 00:38:06,868 --> 00:38:09,788 After taking courses in goat herding and cheese-making, 578 00:38:10,163 --> 00:38:12,123 {\an8}Elena and her sisters packed up and moved 579 00:38:12,124 --> 00:38:15,084 {\an8}90 miles southwest of Barcelona 580 00:38:15,085 --> 00:38:17,796 {\an8}to the tiny village of Bellmunt del Priorat. 581 00:38:18,422 --> 00:38:20,965 It's an area better known for wine than cheese, 582 00:38:20,966 --> 00:38:24,553 but they went ahead and started a goat cheese business anyway. 583 00:38:25,387 --> 00:38:27,763 She's going to give us good milk. 584 00:38:32,853 --> 00:38:34,187 I almost lost the goat! 585 00:38:36,189 --> 00:38:37,982 Who wants to handle the goats? 586 00:38:37,983 --> 00:38:40,444 I feel like we should have an animal wrangler. 587 00:38:40,902 --> 00:38:42,487 {\an8}Shh, shh, shh. 588 00:38:43,238 --> 00:38:45,614 Oh, yay! We got it! 589 00:38:45,615 --> 00:38:46,783 We got milk. 590 00:38:47,492 --> 00:38:48,868 There you go. 591 00:39:15,312 --> 00:39:17,855 Here in their grandparents old village home, 592 00:39:17,856 --> 00:39:20,149 Elena and her sisters make Mató, 593 00:39:20,150 --> 00:39:22,526 one of Catalonia's oldest cheeses, 594 00:39:22,527 --> 00:39:24,780 dating back to the 14th century. 595 00:39:42,506 --> 00:39:45,926 A salt compound is also added to help the curdling process. 596 00:39:49,387 --> 00:39:51,472 {\an8}This is like a chemistry experiment. 597 00:40:17,833 --> 00:40:18,917 {\an8}I wish you guys-- 598 00:40:20,210 --> 00:40:22,461 {\an8}could smell this. It smells like goat cheese. 599 00:40:22,462 --> 00:40:24,297 We made goat cheese. This is so crazy. 600 00:40:24,923 --> 00:40:26,966 Mató has a short shelf life, 601 00:40:26,967 --> 00:40:28,968 so the shepherds used to eat it quickly. 602 00:40:31,638 --> 00:40:32,764 Sounds good to me. 603 00:40:38,478 --> 00:40:40,147 {\an8}The third sister! 604 00:40:41,439 --> 00:40:43,065 True to Catalan style, 605 00:40:43,066 --> 00:40:45,569 they're reinventing a classic dish here. 606 00:41:04,754 --> 00:41:06,923 Mhm. Oh my God. 607 00:41:07,757 --> 00:41:08,799 That is so good. 608 00:41:37,037 --> 00:41:38,787 Catalans look to their traditions, 609 00:41:38,788 --> 00:41:42,458 {\an8}landscape, and history for inspiration. 610 00:41:42,459 --> 00:41:45,003 {\an8}And let their imaginations run wild. 611 00:41:46,630 --> 00:41:48,964 {\an8}Whether it's adapting outside influences 612 00:41:48,965 --> 00:41:51,301 {\an8}to create something uniquely their own, 613 00:41:52,469 --> 00:41:56,097 {\an8}or experimenting with unexpected combinations, 614 00:41:57,015 --> 00:42:00,352 {\an8}it's no wonder that Catalonia's bold creativity 615 00:42:00,602 --> 00:42:02,436 {\an8}has influenced the world. 48823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.