All language subtitles for Drunken Master_1978_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,583 --> 00:00:37,359 "$500 for the death of Charlie Wei.” 2 00:00:43,917 --> 00:00:47,820 Executive Producer NG SEE YUEN 3 00:01:00,417 --> 00:01:02,067 Hey, friend! 4 00:01:02,125 --> 00:01:04,105 Your style's not bad. 5 00:01:04,167 --> 00:01:07,990 But take it easy. You look done in. 6 00:01:09,708 --> 00:01:14,828 You must be the Four Door Fist Champion — Charlie Wei? 7 00:01:15,417 --> 00:01:19,411 I'm Charlie Wei. Your name, if you have one? 8 00:01:19,458 --> 00:01:21,779 Sure, it's Thunderfoot. 9 00:01:23,625 --> 00:01:29,621 I've heard of his devil's kick, it's famous in the kung fu world. 10 00:01:29,667 --> 00:01:31,533 It's never been defeated. 11 00:01:33,167 --> 00:01:34,953 And won't be. 12 00:01:36,083 --> 00:01:38,609 I suppose I should warn you. 13 00:01:38,667 --> 00:01:41,944 I've been given good money — to kill you! 14 00:01:42,000 --> 00:01:48,702 Someone's paid you to kill me? I'll pay twice as much to kill him! 15 00:01:48,750 --> 00:01:51,822 You could, only my honour comes first. 16 00:01:51,875 --> 00:01:54,355 You must realise, the contract's sealed. 17 00:01:54,417 --> 00:01:56,158 So you must die. 18 00:01:56,208 --> 00:01:57,858 Don't be so sure, 19 00:01:57,917 --> 00:02:03,026 for I, Champion of the Four Door Fists, have never yet been defeated. 20 00:02:03,083 --> 00:02:08,738 I'll break every bone in your body and send you to hell! 21 00:02:12,875 --> 00:02:15,321 Producer ZHANG QUAN 22 00:02:16,625 --> 00:02:19,196 Starring JACKIE CHAN, 23 00:02:20,042 --> 00:02:22,864 HWANG JANG LEE, 24 00:02:24,167 --> 00:02:27,330 and YUEN SIU TIEN 25 00:02:27,375 --> 00:02:33,371 Cast WANG HAN CHEN, SHI FI ZI, HSU HSIA, WANG JIANG, LIN YING, CHI TIAN, 26 00:02:34,833 --> 00:02:38,360 CAl HUI, YUEN SUN YI, JIANG JIN, LIU RONG 27 00:02:39,750 --> 00:02:41,445 Martial Arts Directors HSU HSIA, YUEN WOO PING 28 00:02:41,500 --> 00:02:43,821 Assistant Martial Arts Directors YUEN ZHEN WEI, YUEN SUN YI 29 00:02:43,875 --> 00:02:46,742 Assistant Producers WU SI YUEN, XI HUA AN 30 00:02:46,792 --> 00:02:49,193 Assistant Directors XIAO LONG, LUO WEN, HE TIAN CHENG 31 00:02:49,250 --> 00:02:52,356 Camera Operator ZHANG HAI Lighting Technician LIN WEI 32 00:02:52,417 --> 00:02:55,523 Production Assistant DENG LIN Set Design DING ZHUO LUN Property Master YANG SHI ZHENG Runners DENG RU, TAN XI 33 00:02:55,583 --> 00:02:59,406 Cinematography HUANG TIE HONG Wardrobe LU RUL LIAN BAQ GUO LAN Make—up Artist GAO SHAO PING 34 00:02:59,458 --> 00:03:02,564 Editor PAN XIONG Music Editor ZHUO FU LIANG Art Director DING YUEN DA Sound Editor JI HONG YUEN 35 00:03:07,000 --> 00:03:10,903 DRUNKEN MASTER 36 00:03:11,083 --> 00:03:12,187 School of Martial Arts. 37 00:03:19,583 --> 00:03:23,622 Director YUEN WOO PING 38 00:03:30,042 --> 00:03:31,498 Scarf ace. 39 00:03:34,667 --> 00:03:36,487 What is it, master? 40 00:03:36,542 --> 00:03:39,455 Finish the lesson. I must go. 41 00:03:39,500 --> 00:03:41,571 Yes sir, I will, sir. 42 00:03:47,458 --> 00:03:48,994 Stop! 43 00:03:51,625 --> 00:03:53,696 I'm now going to demonstrate. 44 00:03:53,750 --> 00:03:57,789 The first lesson is the Five Animal Styles. 45 00:03:57,833 --> 00:04:01,736 — He's bonkers. — Three—legged cat. — Four—eyed rat. 46 00:04:01,792 --> 00:04:03,988 Let's get started. 47 00:04:04,833 --> 00:04:06,540 Dragon Sees Tiger. 48 00:04:06,750 --> 00:04:09,321 Tiger Rears. 49 00:04:09,375 --> 00:04:11,241 Snake's Tongue Darts Out. 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,456 Panther Sees Fire. 51 00:04:13,875 --> 00:04:15,912 White Crane Spreads Wings. 52 00:04:17,042 --> 00:04:19,488 No. Hold it, hold it. 53 00:04:22,083 --> 00:04:27,908 There isn't any power in your wrist. How do expect to make any progress? 54 00:04:43,958 --> 00:04:45,744 Straighten it up. 55 00:05:03,417 --> 00:05:08,446 I suppose you think that was funny, playing tricks on your teacher. 56 00:05:08,500 --> 00:05:10,696 Take that! And that! 57 00:05:10,750 --> 00:05:14,573 — It wasn't me! — Who was it? Tell me. 58 00:05:14,625 --> 00:05:16,024 Freddy did it. 59 00:05:22,292 --> 00:05:24,112 So, Freddy Wong. 60 00:05:24,167 --> 00:05:27,159 Just because your father is Master Wong, 61 00:05:27,208 --> 00:05:30,781 gives you no damn right to cause trouble here. 62 00:05:30,833 --> 00:05:35,031 Oh, balls! You think kung fu is just a performance. 63 00:05:35,083 --> 00:05:37,905 You mean my kung fu is lousy? 64 00:05:37,958 --> 00:05:41,201 It's not that bad, but it's not the best. 65 00:05:41,250 --> 00:05:45,027 Suppose you show me exactly what's wrong with it? 66 00:05:45,083 --> 00:05:48,075 Right. Just look at your Panther Sees Fire. 67 00:05:48,125 --> 00:05:49,445 Well, what's wrong? 68 00:05:49,500 --> 00:05:53,539 That spread between your paws is an open invite. 69 00:05:53,583 --> 00:05:56,496 And that Horse Stance is bow—legged. 70 00:05:56,542 --> 00:05:59,489 I bet with one sweep that I... 71 00:06:01,417 --> 00:06:04,284 There, you've been thrown, see? 72 00:06:04,333 --> 00:06:06,040 Just wait! 73 00:06:14,792 --> 00:06:17,784 Shut up! Shut up you turkeys! 74 00:06:20,083 --> 00:06:23,906 So, you'd like to test your teacher's kung fu? 75 00:06:23,958 --> 00:06:26,905 We can all learn from each other. 76 00:06:27,958 --> 00:06:34,489 I can take almost anything, you bum! But I've taken enough bullshit! 77 00:06:34,542 --> 00:06:36,408 Right! Come on! 78 00:06:42,583 --> 00:06:46,110 You're wide open. Do you know that, teacher? 79 00:07:08,292 --> 00:07:10,909 See how good his Horse Stance is? 80 00:07:13,083 --> 00:07:14,869 Pork belly, shut up! 81 00:07:22,667 --> 00:07:25,147 Look! Right foot! Chicken Stance. 82 00:07:27,125 --> 00:07:28,775 Bastard! 83 00:07:35,750 --> 00:07:40,870 Freddy, you're the cat's ass, making old crow—face dance like that. 84 00:07:40,917 --> 00:07:43,147 He's so full of bullshit. 85 00:07:43,208 --> 00:07:46,621 He thinks he's God's gift to kung fu. 86 00:07:46,667 --> 00:07:48,817 You sure made him dance! 87 00:07:48,875 --> 00:07:50,365 And that face! 88 00:07:50,417 --> 00:07:54,786 You did all of us a favour, that's for sure. 89 00:07:55,417 --> 00:08:00,196 — Gee, that's not bad! — Go have some more then. 90 00:08:00,250 --> 00:08:03,948 Damn that! I was talking about that chick there. 91 00:08:04,000 --> 00:08:07,413 Wow! That perfect frame she's got. Yeah, sexy. 92 00:08:07,458 --> 00:08:10,200 — How much? - 76. 93 00:08:10,250 --> 00:08:12,446 That one in the red? 94 00:08:12,500 --> 00:08:15,197 Imagine being kissed by that chick. 95 00:08:15,250 --> 00:08:19,653 Kissing is for children. I could get her to hug me. 96 00:08:19,708 --> 00:08:21,494 You're kidding. She wouldn't. 97 00:08:21,542 --> 00:08:24,068 You want to bet on it? 98 00:08:24,125 --> 00:08:26,526 I'll bet you a whole dinner. 99 00:08:26,583 --> 00:08:30,190 She's hot, she wouldn't look at you twice! 100 00:08:31,208 --> 00:08:33,905 AIL right! A whole dinner, then. 101 00:08:39,333 --> 00:08:40,823 Watch. 102 00:08:40,875 --> 00:08:43,492 He's looking for trouble. 103 00:08:49,708 --> 00:08:53,611 — What is it? — It's agony, my eye. 104 00:08:53,667 --> 00:08:56,693 My eye. Blow on it, please. 105 00:08:56,750 --> 00:08:59,776 Can't you help me? Huh, can you? 106 00:09:00,583 --> 00:09:02,039 One more, huh? 107 00:09:03,583 --> 00:09:05,563 Did you see that? 108 00:09:05,750 --> 00:09:07,206 Thanks a lot. 109 00:09:07,333 --> 00:09:09,119 Hey, a snake! There! 110 00:09:10,167 --> 00:09:14,104 Don't be scared, I"lL kill him, it's all right. 111 00:09:14,167 --> 00:09:15,953 That's how it's done. 112 00:09:16,000 --> 00:09:19,322 I must try that on your sister. 113 00:09:19,375 --> 00:09:20,536 On my sister? 114 00:09:23,333 --> 00:09:27,907 Thought you could take advantage of my daughter, did you? 115 00:09:29,542 --> 00:09:34,161 Me touch her! She was asking for it, dumb bitch. 116 00:09:34,208 --> 00:09:37,951 You wanted to lay your filthy hands on her. 117 00:09:38,000 --> 00:09:41,698 On her? That's a laugh. She's much too ugly. 118 00:09:41,750 --> 00:09:46,733 Think you're real smart, huh? Well, I'll teach you a lesson, boy. 119 00:09:57,167 --> 00:10:01,365 So you want to play it kung fu? Try this. 120 00:10:13,833 --> 00:10:15,983 The old bitch is tough. 121 00:10:20,250 --> 00:10:23,276 Hey guys, you're gonna help me, right? 122 00:10:24,333 --> 00:10:26,119 Some friends they make. 123 00:10:37,875 --> 00:10:43,325 OK, you're nothing but a skinny old woman, so I'll let you win! 124 00:10:54,750 --> 00:10:56,206 Fresh greens! 125 00:10:59,208 --> 00:11:03,065 What's your game? Stumbling about like some drunken stooge. 126 00:11:03,125 --> 00:11:05,412 Don't answer back. 127 00:11:05,458 --> 00:11:06,914 Hey! Master! 128 00:11:06,958 --> 00:11:09,154 Antique jade! 129 00:11:10,625 --> 00:11:12,912 Look, sir, antique jade. 130 00:11:15,500 --> 00:11:16,956 Is it real? 131 00:11:17,000 --> 00:11:20,857 But of course. It's an heirloom. It's valuable, sir. 132 00:11:20,917 --> 00:11:23,943 — How much is it? — Ten bucks. 133 00:11:24,000 --> 00:11:27,698 — So expensive? — It's worth it. 134 00:11:27,750 --> 00:11:29,149 Here. 135 00:11:29,333 --> 00:11:31,153 Just ten cents. 136 00:11:31,708 --> 00:11:33,198 Hey! Hey, sir! 137 00:11:33,250 --> 00:11:37,949 You can't give me this, it wouldn't buy an old plate. 138 00:11:38,000 --> 00:11:41,356 I couldn't sell such a valuable piece for this. 139 00:11:41,417 --> 00:11:43,067 No sale, no money. 140 00:11:43,125 --> 00:11:44,615 But my jade! 141 00:11:46,375 --> 00:11:50,118 That was all I had in the world! 142 00:11:50,167 --> 00:11:52,113 Well, take this. 143 00:11:52,167 --> 00:11:55,330 Daddy, Daddy, are you all right? 144 00:11:55,375 --> 00:11:58,538 — At least give me something! — Sure! 145 00:11:58,583 --> 00:12:00,199 Daddy! 146 00:12:01,792 --> 00:12:03,612 What's wrong, old man? 147 00:12:03,667 --> 00:12:07,274 He smashed my jade and he won't pay. 148 00:12:10,000 --> 00:12:11,866 Shithead! Piss off! 149 00:12:11,917 --> 00:12:13,954 Talking to your mother? 150 00:12:14,000 --> 00:12:15,365 Rot in hell. 151 00:12:18,042 --> 00:12:20,113 Hand over this man's money. 152 00:12:20,167 --> 00:12:23,819 Pay? Not before I put you in the ground. 153 00:12:23,875 --> 00:12:30,201 It's too bad you feel that way, because I'm in a bad mood. 154 00:12:30,250 --> 00:12:33,777 Now I'm gonna teach you a lesson! 155 00:13:04,958 --> 00:13:06,494 You're mad! 156 00:13:19,125 --> 00:13:20,866 You almost killed me! 157 00:13:31,458 --> 00:13:33,825 Wow, my knuckles just escaped. 158 00:13:42,208 --> 00:13:45,280 This is for you, now get going! 159 00:13:57,958 --> 00:14:00,484 That's enough, I'm dying. 160 00:14:00,542 --> 00:14:04,479 Don't worry, you're safe, it's only the blunt side. 161 00:14:06,667 --> 00:14:09,238 I've no intention of killing you. 162 00:14:09,292 --> 00:14:10,862 Not yet. 163 00:14:15,417 --> 00:14:17,283 Please, please! 164 00:14:19,875 --> 00:14:24,608 That one came pretty close. Watch what you're doing. 165 00:14:25,833 --> 00:14:27,244 Drop dead. 166 00:14:38,000 --> 00:14:43,700 You're lucky I missed, this time, but it's quite by accident. 167 00:14:46,500 --> 00:14:48,446 I chop, chop, chop... 168 00:14:48,500 --> 00:14:50,696 Then, I slice, slice, slice... 169 00:14:50,750 --> 00:14:54,903 And then I beat, beat, beat... and mix it all together. 170 00:14:54,958 --> 00:14:57,700 You sure have brightened my day. 171 00:15:04,667 --> 00:15:10,322 You know, it must be at least ten years, brother, since we last met. 172 00:15:10,375 --> 00:15:15,154 You hardly look a day older. I wouldn't have recognised my niece. 173 00:15:15,208 --> 00:15:19,941 She isn't a bad girl, just a bit naive. 174 00:15:20,000 --> 00:15:21,741 And where is Freddy? 175 00:15:21,792 --> 00:15:25,695 That young rascal, he's always getting into trouble. 176 00:15:25,750 --> 00:15:30,153 He's grown up now, you won't recognise him. 177 00:15:30,208 --> 00:15:33,280 So, you'll stay for a few days? 178 00:15:33,333 --> 00:15:35,199 Freddy! 179 00:15:35,250 --> 00:15:38,527 Freddy, come and meet your aunt! 180 00:15:41,417 --> 00:15:44,910 — Come on, lad. — Coming. 181 00:15:54,333 --> 00:15:55,823 Say hello. 182 00:15:55,875 --> 00:15:58,492 Hello, Auntie, cousin. 183 00:15:58,542 --> 00:16:00,863 — Hello. — Hello, Freddy. 184 00:16:00,917 --> 00:16:02,988 What on earth's the matter? 185 00:16:03,042 --> 00:16:04,862 I've pulled a muscle. 186 00:16:04,917 --> 00:16:08,490 I'll soon put that right. Here, let your aunt... 187 00:16:08,542 --> 00:16:10,078 No, I'm all right. 188 00:16:10,125 --> 00:16:13,288 Relax, just for a second. That's it. 189 00:16:13,917 --> 00:16:15,373 Oh, dear. 190 00:16:16,500 --> 00:16:17,956 Oh, mother! 191 00:16:18,667 --> 00:16:20,453 Well, you feel better? 192 00:16:20,500 --> 00:16:22,480 Thank you, yes. 193 00:16:24,292 --> 00:16:29,742 He'll be all right now. Your son's grown into a smart—looking fellow. 194 00:16:29,792 --> 00:16:33,535 He's quite clever, and his kung fu's not bad. 195 00:16:33,583 --> 00:16:38,066 Oh? I would like to see his kung fu sometime. 196 00:16:38,125 --> 00:16:40,787 OK, you'd enjoy a match. 197 00:16:40,833 --> 00:16:45,953 People say you're strict with him and that he's a good boy. 198 00:16:46,000 --> 00:16:48,526 Tell me what else they say. 199 00:16:48,583 --> 00:16:53,612 They say he's courteous and polite, setting other boys a good example, 200 00:16:53,667 --> 00:16:56,284 and that he's well-mannered and obliging. 201 00:16:56,333 --> 00:17:02,158 That makes me really proud to be his father. Freddy, come here, son. 202 00:17:07,375 --> 00:17:12,654 I'm glad he isn't like the other boys here. They're real sex maniacs. 203 00:17:12,708 --> 00:17:17,521 Only today my own daughter was attacked by one of them. 204 00:17:17,583 --> 00:17:21,781 What's more, when I went to rescue her, he attacked me! 205 00:17:21,833 --> 00:17:27,613 What? You mean to tell me both of you were attacked in my own town! 206 00:17:27,667 --> 00:17:33,948 — Would you recognise him? — As if I could forget! Yes. 207 00:17:34,000 --> 00:17:40,736 Good! When I find him, I'll flay him alive! Freddy, come on! 208 00:17:40,792 --> 00:17:44,444 — Uncle, there's really no need. — But, why? 209 00:17:44,500 --> 00:17:47,117 Because he's in this very room. 210 00:17:47,167 --> 00:17:48,783 But where? 211 00:17:48,833 --> 00:17:51,530 Over there, your precious son, Freddy. 212 00:17:54,625 --> 00:17:57,902 What? It can't... 213 00:18:02,958 --> 00:18:04,778 Down on your knees! 214 00:18:04,833 --> 00:18:05,994 Please! 215 00:18:06,042 --> 00:18:09,649 You'll pay for this, you scum, you criminal! 216 00:18:16,083 --> 00:18:18,029 Ah! Ch, my God! 217 00:18:29,750 --> 00:18:33,493 — Mr Wong. — Yes, Mr Li. What has happened? 218 00:18:33,542 --> 00:18:38,241 I'll tell you, that bastard son of yours beat him up. 219 00:18:39,917 --> 00:18:42,363 Why would he do that? 220 00:18:42,417 --> 00:18:45,364 Because he's nothing but a wild animal. 221 00:18:45,417 --> 00:18:49,570 He attacked my son, breaking all the bones in his body! 222 00:18:51,667 --> 00:18:56,696 He really beat him up. He's all wrapped up like a dumpling! 223 00:18:56,750 --> 00:19:00,277 Wong, what are you going to do? 224 00:19:01,917 --> 00:19:05,239 Vermin from hell, I'll beat you to death! 225 00:19:05,292 --> 00:19:06,532 No, no! 226 00:19:07,292 --> 00:19:10,114 Brother, you mustn't kill your own son. 227 00:19:10,167 --> 00:19:14,616 I've got to kill this devil, he's a disgrace. 228 00:19:14,667 --> 00:19:17,944 Sounds bad for a teacher of your standing 229 00:19:18,000 --> 00:19:20,867 to flog his own son to death. 230 00:19:20,917 --> 00:19:26,993 If he must be punished, I suggest that Mr Li here, is quite capable. 231 00:19:29,875 --> 00:19:31,570 Stop him! 232 00:19:31,625 --> 00:19:35,744 I beat your son, so let him punish me. 233 00:19:35,792 --> 00:19:39,945 There, you hit me, I promise I won't fight back. 234 00:19:41,708 --> 00:19:48,364 So, you think you're funny, huh? OK, Mr Wong, what are you going to do? 235 00:19:48,417 --> 00:19:55,027 I disown him! This slime is mine no longer. Do what you like with him. 236 00:19:55,083 --> 00:19:58,405 So, my suggestion — you pick your man, 237 00:19:58,458 --> 00:20:02,656 he'll fight Freddy who'll be strictly forbidden to fight back. 238 00:20:02,708 --> 00:20:08,238 Ten blows should be enough. Now, Mr Li, do you approve? 239 00:20:08,917 --> 00:20:13,400 Ten blows won't be needed. I'll do it in three! 240 00:20:15,750 --> 00:20:20,620 Master, listen, I'm going to fix that squirt. 241 00:20:20,667 --> 00:20:25,571 Be sure you leave him looking just like I am now. 242 00:21:12,500 --> 00:21:17,040 The Divine Eight, that palm—style of yours is really something. 243 00:21:17,083 --> 00:21:19,199 Ha! I'm only starting. 244 00:21:28,875 --> 00:21:30,570 I'm not dead yet. 245 00:21:51,417 --> 00:21:53,283 Enough! 246 00:21:54,750 --> 00:21:57,196 That's your ten blows, Mr Chao. 247 00:21:58,958 --> 00:22:02,656 And you said you'd put me down in three. 248 00:22:06,458 --> 00:22:08,278 Snake and crane together. 249 00:22:10,958 --> 00:22:12,824 Strike the viper points. 250 00:22:16,417 --> 00:22:19,193 Let's try your Divine Eight again. 251 00:22:30,958 --> 00:22:33,871 I told you I've got style. 252 00:23:22,708 --> 00:23:25,780 Hey, my jacket's getting dirty, take it! 253 00:23:37,708 --> 00:23:40,814 You regret not paying for that jade now! 254 00:23:42,958 --> 00:23:44,938 You've got the wrong guy. 255 00:23:50,083 --> 00:23:52,279 Are you all right, master? 256 00:23:53,917 --> 00:23:55,078 Idiot! 257 00:24:07,792 --> 00:24:10,898 Master, now I look just like you. 258 00:24:13,375 --> 00:24:19,314 OK, you win with your smart tricks. I'll get you back. Let's go! 259 00:24:19,958 --> 00:24:25,613 You haven't heard the last of us. Come on, let's get out of here. 260 00:24:25,667 --> 00:24:27,317 I'll get you yet! 261 00:24:28,417 --> 00:24:29,953 Careful, careful! 262 00:24:32,792 --> 00:24:37,446 He came in with one cripple and left with two. 263 00:24:37,500 --> 00:24:42,119 You fight well, I give you credit, but I'll still kill you! 264 00:24:42,167 --> 00:24:45,865 You mustn't kill a child of your blood. 265 00:24:45,917 --> 00:24:48,443 Break his wicked ways through practice. 266 00:24:48,500 --> 00:24:50,696 I've tried with that bastard. 267 00:24:50,750 --> 00:24:54,402 Right! From now on you stay in this house. 268 00:24:54,458 --> 00:24:57,325 We'll start with five hours Horse Stance! 269 00:25:45,708 --> 00:25:47,995 Now, don't move. 270 00:25:49,167 --> 00:25:51,454 Have some more boiling water! 271 00:25:54,458 --> 00:25:56,165 There! 272 00:25:59,375 --> 00:26:02,151 Are you comfortable? 273 00:26:03,792 --> 00:26:08,491 Are your legs shaking, are they aching? 274 00:26:08,542 --> 00:26:12,866 You know, I feel really sorry for you. Poor little chicken! 275 00:26:22,458 --> 00:26:24,984 I bet you this will tickle. 276 00:26:29,833 --> 00:26:32,234 Stop! Don't do that. 277 00:26:32,292 --> 00:26:36,616 — What are you trying to do? — Carrying out orders! 278 00:26:36,667 --> 00:26:39,068 It's your father's idea. 279 00:26:39,125 --> 00:26:44,325 He says for every bowl you break, you stay another hour. You bastard! 280 00:26:55,375 --> 00:26:56,865 Darned idiot! 281 00:27:33,917 --> 00:27:35,373 Master! 282 00:27:35,917 --> 00:27:37,373 Master. 283 00:27:40,583 --> 00:27:43,996 Yes, his stance appears to be pretty steady. 284 00:27:44,042 --> 00:27:46,613 Sure he hasn't had a rest? 285 00:27:46,667 --> 00:27:50,410 I've been watching him like a hawk, absolutely not. 286 00:27:50,458 --> 00:27:53,780 You're certain? Well, any problems? 287 00:27:53,833 --> 00:27:56,575 Yes, I feel very tired. 288 00:27:56,625 --> 00:28:00,994 — Tired? You don't seem to be. — I am, sir. 289 00:28:01,042 --> 00:28:03,784 Even though you're sitting on a chair? 290 00:28:03,833 --> 00:28:10,023 What? Sitting on a chair? Let me see. Oh my God, he is! 291 00:28:10,083 --> 00:28:14,372 You young criminal, I've tried to teach you, but no. 292 00:28:14,417 --> 00:28:17,489 Well, it leaves me no alternative, then. 293 00:28:18,042 --> 00:28:21,455 I'll have to ask Uncle to discipline you. 294 00:28:21,500 --> 00:28:24,572 — Who's that? — Beggar Su. 295 00:28:28,750 --> 00:28:30,616 Ow! My foot again! 296 00:28:47,292 --> 00:28:50,785 Hurry up pinhead, it's choking me! 297 00:28:51,917 --> 00:28:53,783 Won't be a second. 298 00:29:00,333 --> 00:29:03,325 Practising your kung fu upside down, huh? 299 00:29:03,375 --> 00:29:04,831 I'm dying. 300 00:29:04,875 --> 00:29:06,741 Here, something to eat. 301 00:29:07,333 --> 00:29:11,987 Here! Wait till I get some water. 302 00:29:13,083 --> 00:29:18,578 Take this thing off my neck. It's killing me. 303 00:29:18,625 --> 00:29:20,115 Hurry! 304 00:29:30,833 --> 00:29:32,904 Hey, come on, get up! 305 00:29:32,958 --> 00:29:35,905 Why did you get down so fast? 306 00:29:45,917 --> 00:29:47,453 Here, eat this. 307 00:29:47,500 --> 00:29:51,949 Is it true Beggar Su is going to train you? 308 00:29:52,917 --> 00:29:57,320 That's bad news for you. You've heard about that bastard? 309 00:29:57,375 --> 00:30:00,288 I know he's a bit hard. 310 00:30:00,333 --> 00:30:04,031 Worse than that. You'll be crippled for life. 311 00:30:05,375 --> 00:30:08,481 I'm telling you, honest. I'm not kidding. 312 00:30:08,542 --> 00:30:13,742 I knew one young guy who was his student, wow, was he a mess! 313 00:30:14,292 --> 00:30:18,035 He lost all his teeth, his hair was torn out. 314 00:30:18,083 --> 00:30:22,896 You should have seen his busted nose! His father didn't know him. 315 00:30:22,958 --> 00:30:25,950 He's a real sadist, a torturer. 316 00:30:26,792 --> 00:30:29,193 Then, what can I do? 317 00:30:29,250 --> 00:30:31,480 You'd better do something. 318 00:30:32,958 --> 00:30:36,997 I've got to think fast. Think, damn you, think! 319 00:30:45,792 --> 00:30:47,863 Let's see, you might, ah... 320 00:30:47,917 --> 00:30:50,397 (Both) Yeah, we run like hell! 321 00:30:50,458 --> 00:30:52,745 That's not running, come on! 322 00:30:53,917 --> 00:30:55,897 Hurry! Follow me. 323 00:30:57,000 --> 00:30:58,456 Yue He Restaurant 324 00:30:59,500 --> 00:31:01,787 Dumplings, dumplings! 325 00:31:02,875 --> 00:31:04,775 Take a seat over there. 326 00:31:19,125 --> 00:31:22,652 Excuse me, do you mind if I sit here? 327 00:31:22,708 --> 00:31:24,164 No, sit down. 328 00:31:24,208 --> 00:31:28,441 You're by yourself, good, I don't like eating on my own. 329 00:31:28,500 --> 00:31:30,241 Sit down, sit down. 330 00:31:30,958 --> 00:31:32,904 This restaurant's not bad. 331 00:31:32,958 --> 00:31:36,781 Look at the food, so wonderful, so juicy. 332 00:31:36,833 --> 00:31:39,120 Real good smell, really fantastic. 333 00:31:42,542 --> 00:31:44,829 What can I get you, sir? 334 00:31:44,875 --> 00:31:48,231 — This is such a surprise! — What's that? 335 00:31:48,292 --> 00:31:50,363 No, no, go ahead, eat! 336 00:31:50,417 --> 00:31:53,990 I'll start with a bowl of shark's fin. 337 00:31:54,042 --> 00:31:55,828 Sorry, no shark's fin. 338 00:31:55,875 --> 00:32:01,234 Too bad. Soya pork, roast goose — plenty of fat, steamed grouper... 339 00:32:01,292 --> 00:32:03,078 Sorry sir, no grouper. 340 00:32:03,125 --> 00:32:08,541 Then any fish will do. Steamed abalone and shrimp noodles. 341 00:32:08,583 --> 00:32:12,986 — Yes, sir. — A pint of wine, right away. 342 00:32:13,792 --> 00:32:16,238 Can you really eat all that? 343 00:32:16,292 --> 00:32:21,901 Easy, I'm still growing, I've got to keep strong and fit. 344 00:32:43,500 --> 00:32:47,494 That's great, oh boy! Now we eat. Thank you. 345 00:32:49,083 --> 00:32:54,442 Have a little wine, be my guest, drink up, this looks good. 346 00:32:54,500 --> 00:32:56,366 Oh, boy, I'm starving. 347 00:32:56,417 --> 00:32:59,193 Here, taste that. Eat up! 348 00:33:02,333 --> 00:33:05,439 Go on, don't be shy! Help yourself. 349 00:33:06,042 --> 00:33:08,704 I insist! Drink, drink, drink. 350 00:33:08,750 --> 00:33:10,400 (Both) Cheers. 351 00:33:13,125 --> 00:33:15,787 Wow, this is such good grub! 352 00:33:19,125 --> 00:33:20,524 Go on! 353 00:33:22,875 --> 00:33:24,331 I say, boy... 354 00:33:38,042 --> 00:33:40,659 He really gets that food down! 355 00:34:13,917 --> 00:34:15,783 Ah, feels great. 356 00:34:42,667 --> 00:34:45,443 Well, friend, that was really special. 357 00:34:45,500 --> 00:34:47,286 Delicious! Now listen, friend. 358 00:34:47,333 --> 00:34:53,079 I've got to go now. This meal's on me, I insist! 359 00:34:53,125 --> 00:34:56,197 I'll pay as I'm leaving. We'll meet tomorrow. 360 00:34:56,250 --> 00:35:00,403 Finish your dinner. See you tomorrow! Bye, now. 361 00:35:02,250 --> 00:35:03,320 Sorry. 362 00:35:03,375 --> 00:35:05,241 See you tomorrow, bye. 363 00:35:05,708 --> 00:35:07,995 That will be exactly $1.05. 364 00:35:10,458 --> 00:35:11,869 I'm not paying. 365 00:35:11,917 --> 00:35:14,204 You're not? Well, who is? 366 00:35:15,667 --> 00:35:17,954 The old guy over there. 367 00:35:21,625 --> 00:35:23,411 He's a good friend? 368 00:35:23,458 --> 00:35:25,745 I'm his son, you idiot! 369 00:35:25,792 --> 00:35:30,662 Is that so, now? Just how many fathers do you have? 370 00:35:30,708 --> 00:35:35,407 That guy owns this place and you're talking to his son. 371 00:35:35,458 --> 00:35:37,438 That makes you a bastard. 372 00:35:37,500 --> 00:35:42,825 Thought the meals were free here, did you? We don't give credit. 373 00:35:43,417 --> 00:35:44,441 Pay or die! 374 00:35:51,792 --> 00:35:54,898 I've forgotten my money, that's all. 375 00:35:54,958 --> 00:35:59,031 I'll fetch it right now, and I'll pay the bill. 376 00:35:59,083 --> 00:36:00,539 Oh, yeah? 377 00:36:10,250 --> 00:36:12,992 Pay or die! 378 00:36:14,208 --> 00:36:16,154 Gorilla, get him! 379 00:36:21,250 --> 00:36:22,900 Oh, no. 380 00:37:15,333 --> 00:37:17,620 Hold it, let's talk! 381 00:37:24,042 --> 00:37:29,867 Pig, you were so greedy for all that food, now spit it out! 382 00:37:37,250 --> 00:37:38,866 One roast leg! 383 00:37:43,750 --> 00:37:45,206 One soya pork! 384 00:37:46,375 --> 00:37:48,070 That's enough. 385 00:37:48,125 --> 00:37:51,072 And one pint of wine yet. 386 00:37:53,833 --> 00:37:57,827 Now you've emptied my belly, I'm hungry again. 387 00:38:08,125 --> 00:38:12,358 Hey, that's enough, or do you want to kill the boy? 388 00:38:12,417 --> 00:38:16,456 For your information, he's going to clean the toilets. 389 00:38:20,500 --> 00:38:23,413 You want something to clean, huh? 390 00:38:28,708 --> 00:38:30,574 Thanks, old man. 391 00:38:32,292 --> 00:38:35,398 You dare to interfere in our business? 392 00:38:35,458 --> 00:38:38,564 I'm the gorilla, watch how I jump! 393 00:38:42,333 --> 00:38:44,040 Jump, then! 394 00:38:46,625 --> 00:38:48,855 Now he's jumping all right! 395 00:38:51,667 --> 00:38:53,123 It hurts! 396 00:39:15,667 --> 00:39:18,614 This is how to wash your face. 397 00:39:57,375 --> 00:39:59,116 You thief! 398 00:40:03,000 --> 00:40:04,980 Let's be friends. 399 00:40:19,458 --> 00:40:23,577 You've got arms of iron, but you've brains of straw. 400 00:40:23,625 --> 00:40:25,081 Stop that. 401 00:40:37,417 --> 00:40:38,873 This way. 402 00:40:50,083 --> 00:40:54,236 I can't help wondering how old you are, old man. 403 00:40:54,292 --> 00:40:57,034 For your age, you sure are tough. 404 00:40:57,083 --> 00:41:02,499 I've had to be tough to survive to this age. 405 00:41:02,542 --> 00:41:05,568 I'm not like the young men today. 406 00:41:05,625 --> 00:41:09,232 None of you can fight. Always getting thrashed. 407 00:41:11,875 --> 00:41:13,912 Today was a bad day. 408 00:41:13,958 --> 00:41:18,247 Usually with one blow I'd have done the lot! 409 00:41:18,292 --> 00:41:20,989 You haven't seen my real style. 410 00:41:21,667 --> 00:41:23,863 That sounds like an excuse. 411 00:41:23,917 --> 00:41:28,980 I forgot to ask why you couldn't pay for your meal. 412 00:41:30,500 --> 00:41:32,366 That's a long story. 413 00:41:33,083 --> 00:41:34,790 And what's your name? 414 00:41:34,833 --> 00:41:36,699 I'm Mr Su. 415 00:41:37,042 --> 00:41:42,458 Hey, there's a fellow with the same name screwing up my life! 416 00:41:43,625 --> 00:41:46,242 That's why I'm on the run. 417 00:41:47,458 --> 00:41:52,112 He's this creep, named Beggar Su, my father asked to train me. 418 00:41:52,167 --> 00:41:56,536 — So you're afraid then? — What? I'm not afraid. 419 00:41:57,208 --> 00:42:03,204 Though I've heard he's very cunning, violent and mean. But I'll show him! 420 00:42:04,458 --> 00:42:09,271 That old fart. Wait till I see him, I'll tear him apart. 421 00:42:09,333 --> 00:42:11,199 You'll show the fart, huh? 422 00:42:11,250 --> 00:42:15,187 Yeah, sure. Where do you come from? 423 00:42:15,250 --> 00:42:20,120 The sky is my roof and I sleep wherever I may. 424 00:42:20,167 --> 00:42:22,238 You're a bum, that it? 425 00:42:22,292 --> 00:42:24,989 Everyone knows me as Beggar Su. 426 00:42:26,458 --> 00:42:29,325 Your name is Beggar Su as well? 427 00:42:29,708 --> 00:42:33,645 — Beggar Su? — That's the name, young fellow. 428 00:42:51,583 --> 00:42:55,577 Lucky I'm fast on my feet. That was close. 429 00:42:55,625 --> 00:42:57,491 Not fast enough. 430 00:42:58,667 --> 00:43:04,367 You can run as fast as you like, but you can't get away. 431 00:43:08,292 --> 00:43:09,532 Now, listen. 432 00:43:09,583 --> 00:43:15,522 Your father's paid me well to train you and I'm going to do it. 433 00:43:18,500 --> 00:43:22,107 It hurts! How long will this take? 434 00:43:23,042 --> 00:43:26,148 — A day? — One year exactly. 435 00:43:26,208 --> 00:43:28,074 I'll never make it. 436 00:43:35,083 --> 00:43:38,826 You already have your cash, so you can relax. 437 00:43:38,875 --> 00:43:41,788 But I'm going to enjoy this! 438 00:43:41,833 --> 00:43:43,904 I'll see you in hell! 439 00:43:59,625 --> 00:44:01,445 Damn you! 440 00:44:02,875 --> 00:44:05,981 Let me go, you're breaking my neck. 441 00:44:11,708 --> 00:44:17,898 You're just an old beggar. Like to pretend you're a real tiger? 442 00:44:17,958 --> 00:44:21,064 I'll show you what a tiger's about. 443 00:44:33,458 --> 00:44:37,395 I see your tiger's got a bad paw, huh? 444 00:44:54,750 --> 00:44:56,366 It's still there. 445 00:45:12,667 --> 00:45:15,614 All that kung fu looks like dancing. 446 00:45:17,458 --> 00:45:19,244 The Crane attacks! 447 00:45:23,000 --> 00:45:25,697 Angry Crane. Crane eats The Shrimp! 448 00:45:27,458 --> 00:45:28,994 The Crane flies. 449 00:45:45,500 --> 00:45:48,197 Your fingers are stronger than my teeth! 450 00:45:53,125 --> 00:45:55,241 I'm coming to get you! 451 00:45:57,000 --> 00:45:58,650 You scared me! 452 00:45:59,625 --> 00:46:02,287 Climbing trees to get away now. 453 00:46:03,625 --> 00:46:05,275 Monkey kung fu. 454 00:46:32,208 --> 00:46:33,858 You're choking me. 455 00:46:34,625 --> 00:46:36,320 Ready to learn? 456 00:46:37,083 --> 00:46:39,654 — Answer! — My head! 457 00:46:39,708 --> 00:46:43,565 — Are you? — I guess I've got no choice. 458 00:46:43,625 --> 00:46:46,651 But I don't like your style of recruitment. 459 00:47:11,458 --> 00:47:15,315 Let me down! I don't want to die yet! 460 00:47:26,542 --> 00:47:31,651 You're supposed to be a teacher, you'd break a gorilla in half. 461 00:47:33,042 --> 00:47:37,036 All students with style must learn how to fall. 462 00:47:37,083 --> 00:47:39,780 That was only your first lesson. 463 00:48:33,292 --> 00:48:35,158 Where are you going? 464 00:48:35,208 --> 00:48:36,778 To take a piss. 465 00:48:36,833 --> 00:48:39,939 — Over there! — All right, teacher. 466 00:48:53,417 --> 00:48:57,354 From the right jar to the left jar. 467 00:49:02,750 --> 00:49:05,822 The back jar to the right jar. 468 00:49:09,542 --> 00:49:12,239 The back jar to the front jar. 469 00:49:18,583 --> 00:49:21,154 Left jar to the right jar. 470 00:49:21,875 --> 00:49:24,355 Right jar to the front jar. 471 00:49:32,125 --> 00:49:35,038 Stupid old man, playing games with jars. 472 00:49:35,083 --> 00:49:38,326 Break my back is all this will do. 473 00:49:40,125 --> 00:49:41,820 Come on, hurry! 474 00:49:44,333 --> 00:49:46,153 He's so mean. 475 00:50:13,708 --> 00:50:16,109 Freddy! Freddy! Freddy! 476 00:50:30,042 --> 00:50:33,148 Have a good wash, you old crank! 477 00:51:04,750 --> 00:51:07,276 Hey you, get out of here. 478 00:51:09,958 --> 00:51:13,451 Asshole, piss off. Are you deaf? 479 00:51:13,500 --> 00:51:16,913 Are you blind? Can't you see I'm busy? 480 00:51:18,208 --> 00:51:21,314 No hanging around, you bum. Move your ass. 481 00:51:21,375 --> 00:51:25,915 Who says? Is this your place? Suppose I don't move it? 482 00:51:27,083 --> 00:51:32,908 A big mouth and a wet ass. It should be taught some manners. 483 00:51:41,500 --> 00:51:44,162 How's it feel? Nice and dry? 484 00:51:44,208 --> 00:51:49,328 Right, you twerp! I'll give you dry. I'll shove you in head first. 485 00:51:58,667 --> 00:52:00,203 Come on. 486 00:52:17,875 --> 00:52:23,575 What's that supposed to be, kung fu? Who taught you that load of shit? 487 00:52:23,625 --> 00:52:27,232 No—one calls my dad's kung fu shit! 488 00:52:41,583 --> 00:52:45,156 Judging by that, your old man's kung fu stinks. 489 00:52:45,208 --> 00:52:48,485 I wouldn't ask him to clean my shoes. 490 00:52:53,958 --> 00:52:56,575 Perhaps it's better you call me Father. 491 00:52:56,625 --> 00:52:58,081 Go to hell! 492 00:53:06,542 --> 00:53:08,772 Sit down! Stand up! 493 00:53:09,208 --> 00:53:11,108 Sit down! 494 00:53:13,292 --> 00:53:15,579 All my sons must obey. 495 00:53:41,375 --> 00:53:44,401 I don't even need to use my hands. 496 00:53:44,458 --> 00:53:47,564 You better use them, I'm not scared. 497 00:53:59,333 --> 00:54:00,789 Had enough? 498 00:54:01,625 --> 00:54:04,367 I'll fight to the end! 499 00:54:10,958 --> 00:54:15,156 Your hand! Your stomach! Your leg! Your head! Get lost! 500 00:54:17,667 --> 00:54:20,193 — Get back! — Why? 501 00:54:20,250 --> 00:54:23,777 So, you're hiding in your turtle shell now. 502 00:54:38,500 --> 00:54:41,947 Your skull's like butter. It's not worth it. 503 00:54:42,000 --> 00:54:49,066 You could study kung fu for the rest of your life, but you won't beat me. 504 00:54:59,167 --> 00:55:04,526 I won't kill a nobody like you. It could ruin my good reputation. 505 00:55:04,583 --> 00:55:11,285 Bend down and crawl between my legs. Then go home to your pig—stys. 506 00:55:11,500 --> 00:55:13,116 Crawl! 507 00:55:26,208 --> 00:55:28,074 Go on! 508 00:55:41,833 --> 00:55:43,779 Wait! 509 00:55:46,083 --> 00:55:47,824 Aren't these your pants? 510 00:56:37,583 --> 00:56:42,999 What's that supposed to be, kung fu? Who taught you that load of shit? 511 00:56:52,458 --> 00:56:54,495 Your skull is like butter. 512 00:56:54,542 --> 00:57:00,367 You could study for the rest of your life, but you won't beat me. 513 00:57:14,792 --> 00:57:19,741 I won't kill a nobody like you. It could ruin my good reputation. 514 00:57:19,792 --> 00:57:24,571 Bend down and crawl. Go back home and clean pig—stys. 515 00:57:24,625 --> 00:57:27,447 Crawl between my legs, crawl! 516 00:58:43,708 --> 00:58:47,702 Careful with that wine. It's very expensive. 517 00:58:50,458 --> 00:58:52,324 It smells good. 518 00:58:52,708 --> 00:58:54,995 Let me dry your cloak. 519 00:59:11,292 --> 00:59:14,569 Hey, sexy, where are your trousers? 520 00:59:28,250 --> 00:59:30,116 My God! It's burning! 521 00:59:30,167 --> 00:59:32,864 You burnt my cloak! 522 00:59:35,500 --> 00:59:37,867 That's my best cloak! 523 01:00:13,500 --> 01:00:15,070 My wrists! 524 01:00:37,708 --> 01:00:39,198 My wrists! 525 01:00:39,708 --> 01:00:42,814 Your wrists seem to be very weak. 526 01:00:50,250 --> 01:00:53,026 More rabbit food. 527 01:00:53,083 --> 01:00:56,986 Tea's weak and it's cold again. 528 01:00:58,750 --> 01:01:01,276 Teacher, you're giving me a headache. 529 01:01:01,333 --> 01:01:02,789 Eat! 530 01:01:10,542 --> 01:01:14,775 Weak wrists? Can't pick up your food? Here. 531 01:02:40,583 --> 01:02:42,563 Teacher, I'm finished. 532 01:02:42,958 --> 01:02:45,655 — That was quick. — Yeah. 533 01:02:45,875 --> 01:02:49,778 Use these smaller cups and pour it back again. 534 01:02:51,167 --> 01:02:53,033 Go on. 535 01:02:54,000 --> 01:02:57,607 I wish I'd known about this part first. 536 01:03:04,542 --> 01:03:06,829 Oh, this is killing me. 537 01:03:10,792 --> 01:03:13,079 — Hey, Freddy. — What? 538 01:03:14,333 --> 01:03:16,563 Crack this walnut for me. 539 01:03:19,583 --> 01:03:23,520 No, you've got to do it this way. 540 01:03:25,792 --> 01:03:27,408 Now you try. 541 01:04:26,792 --> 01:04:29,454 Please, teacher! Haven't I cracked enough? 542 01:04:29,500 --> 01:04:34,279 To hell with this. Why don't we take a walk? 543 01:04:36,042 --> 01:04:37,316 AIL right. 544 01:04:40,292 --> 01:04:43,819 — I did it! — You won again! 545 01:04:44,917 --> 01:04:46,567 Look at this! 546 01:04:49,417 --> 01:04:52,580 — You're very quick! — Of course! 547 01:04:53,583 --> 01:04:55,073 Place your bets. 548 01:04:55,125 --> 01:04:58,572 My money on the right. 549 01:05:00,417 --> 01:05:02,158 Hey, get going now. 550 01:05:02,208 --> 01:05:06,691 What, go now? I haven't made my wine money yet. 551 01:05:08,625 --> 01:05:11,788 I've still got more money to win. 552 01:05:12,250 --> 01:05:16,699 — There! Who's betting? — Back your winner now. 553 01:05:21,750 --> 01:05:25,277 Come on, lift up the cup! 554 01:05:32,042 --> 01:05:33,441 Enough noise! 555 01:05:34,875 --> 01:05:36,331 Lift it up! 556 01:05:38,292 --> 01:05:40,078 You win! Ha, ha! 557 01:05:40,875 --> 01:05:44,652 We won again! This is great! 558 01:05:44,708 --> 01:05:46,995 I knew you would. 559 01:05:48,333 --> 01:05:52,907 We've got enough for a good meal and wine. We're rich! 560 01:05:52,958 --> 01:05:58,567 You there, old man. I'll play a game with you. 561 01:05:58,625 --> 01:06:02,118 Right! This is my lucky day. 562 01:06:28,250 --> 01:06:30,400 Go ahead, choose. 563 01:06:36,875 --> 01:06:38,411 Let's see. 564 01:06:49,167 --> 01:06:52,273 — See? It's not there. — Hold it. 565 01:06:52,333 --> 01:06:53,789 Watch it! 566 01:06:53,833 --> 01:06:57,576 Think you're quick, huh? Well, my eyes are quicker. 567 01:06:57,917 --> 01:06:59,737 Lay off! 568 01:07:01,625 --> 01:07:05,072 So, you're trying to cheat, huh? 569 01:07:07,000 --> 01:07:09,196 Police! Police! 570 01:07:09,500 --> 01:07:10,820 Everybody move! 571 01:07:10,875 --> 01:07:12,195 Teacher! 572 01:07:13,625 --> 01:07:16,151 Trying to escape, huh? 573 01:07:17,542 --> 01:07:19,408 Hey! Hold it! 574 01:07:19,458 --> 01:07:23,065 You're a dirty thief. Give me back my money! 575 01:07:23,125 --> 01:07:27,938 I don't have your money. Meathead, don't you know who I am? 576 01:07:28,000 --> 01:07:29,456 Who cares! 577 01:07:30,542 --> 01:07:35,525 I'll tell you who I am, I'm Iron Head. 578 01:07:38,792 --> 01:07:40,988 Oh, that's really hard! 579 01:07:42,000 --> 01:07:43,650 Scared? 580 01:07:44,208 --> 01:07:45,664 Hey, baldy! 581 01:07:45,708 --> 01:07:51,238 Get this straight, pay the money. I don't care if you're a tiger! 582 01:07:51,292 --> 01:07:56,526 I warn you shit face, I choose who I bury next! 583 01:07:56,583 --> 01:08:01,157 Say your prayers, because you're about to feel my iron head! 584 01:08:19,917 --> 01:08:24,286 — His head's too hard! — Don't give up now! 585 01:08:24,333 --> 01:08:27,030 Let's see you stop Iron Head. 586 01:08:50,542 --> 01:08:52,328 Good, very good! 587 01:09:18,708 --> 01:09:20,278 You sure can jump. 588 01:09:20,333 --> 01:09:24,736 Bet you never guessed you'd end up jumping into someone's pants! 589 01:09:24,792 --> 01:09:26,248 Why, you! 590 01:09:46,667 --> 01:09:48,362 Here, boy. 591 01:09:53,833 --> 01:09:57,360 Great, it works. Here, hard nut, try this! 592 01:10:19,708 --> 01:10:22,405 Are you still Iron Head? 593 01:10:24,208 --> 01:10:26,324 That's enough, please! 594 01:10:26,375 --> 01:10:28,195 Sure! 595 01:10:43,542 --> 01:10:46,022 Teacher, my wrists are breaking! 596 01:11:04,625 --> 01:11:09,199 One, two, three, four, five, six... 597 01:11:11,542 --> 01:11:13,192 Oh, my hands! 598 01:11:19,875 --> 01:11:23,948 No more exercises. Go fetch some more wine. 599 01:11:24,000 --> 01:11:25,456 OK, teacher. 600 01:11:26,000 --> 01:11:27,695 Ru Yi's Restaurant. 601 01:11:37,208 --> 01:11:38,664 Waiter! 602 01:11:40,167 --> 01:11:43,910 — Some wine. — Shall I fill it up? 603 01:11:43,958 --> 01:11:47,064 No three cups will be enough. 604 01:11:47,125 --> 01:11:51,699 — Is that all? — Come on, be quick! 605 01:11:57,958 --> 01:12:00,108 Here you are. 606 01:12:20,625 --> 01:12:25,859 Damn it! Where's that stupid boy with my wine? 607 01:12:35,583 --> 01:12:37,233 The bastard! 608 01:12:43,583 --> 01:12:45,233 That's him! 609 01:12:51,750 --> 01:12:54,663 Old man, what school are you from? 610 01:12:54,708 --> 01:12:56,278 And you? 611 01:12:58,583 --> 01:13:03,202 Old man, have you heard of the King of Sticks? 612 01:13:03,250 --> 01:13:09,030 Yes, of course. I've no doubt Beggar Su rings a bell. 613 01:13:09,167 --> 01:13:12,694 — Beggar Su? — The same. 614 01:13:15,292 --> 01:13:17,363 Let's get out of here. 615 01:13:17,417 --> 01:13:19,897 Wait! You don't believe that liar? 616 01:13:19,958 --> 01:13:23,280 — Why not? — See his hands? 617 01:13:24,417 --> 01:13:30,026 Beggar Su wouldn't be shaking like that. You can see he's a fake! 618 01:13:33,292 --> 01:13:38,105 So you think you're being funny. 1I'm not fooled so easy. 619 01:13:38,167 --> 01:13:41,774 But I'm not lying, I am Beggar Su! 620 01:13:41,833 --> 01:13:43,403 Well, let's see. 621 01:14:37,292 --> 01:14:39,954 — Teacher! — The wine! 622 01:14:49,625 --> 01:14:50,865 It's water! 623 01:14:57,375 --> 01:15:00,037 Idiot! Now see what you've done. 624 01:15:09,375 --> 01:15:10,774 Teacher! 625 01:15:31,167 --> 01:15:32,623 Teacher! 626 01:15:40,583 --> 01:15:42,039 Take that! 627 01:16:06,375 --> 01:16:12,314 They were damn lucky. Next time I'll take them apart! Let's go. 628 01:16:37,333 --> 01:16:39,904 Cheer up, eat something. 629 01:16:41,125 --> 01:16:44,732 Teacher, it's my fault you were beaten. 630 01:16:44,792 --> 01:16:47,705 It seems bad luck follows you around. 631 01:16:47,750 --> 01:16:51,789 I've seen a lot of things, but till today, 632 01:16:51,833 --> 01:16:54,905 I've never been beaten in a fight. 633 01:16:54,958 --> 01:16:59,532 He wasn't better, but you've no strength without your wine. 634 01:17:00,750 --> 01:17:02,491 You sure can talk. 635 01:17:03,083 --> 01:17:08,908 True, but if I was taught better, I could've beaten that jerk. 636 01:17:08,958 --> 01:17:12,815 You mean to say I'm not teaching you right? 637 01:17:14,375 --> 01:17:20,155 You're just pushing me around. You're teaching me how to be beaten. 638 01:17:26,583 --> 01:17:31,282 Your father is without question an excellent martial arts master. 639 01:17:31,333 --> 01:17:33,995 His methods are amongst the best, 640 01:17:34,042 --> 01:17:38,570 so why would he ask me to teach you my style? 641 01:17:38,625 --> 01:17:40,775 So you could torture me. 642 01:17:42,500 --> 01:17:47,859 He asked me because he knows I've got a secret style. 643 01:17:47,917 --> 01:17:49,316 Tell me then! 644 01:17:49,375 --> 01:17:52,697 The secret of my Eight Drunken Gods! 645 01:17:52,750 --> 01:17:57,039 I suppose you'll teach me The Crawl of the Drunken Cat! 646 01:17:57,167 --> 01:18:00,193 That shows your damned ignorance. 647 01:18:00,250 --> 01:18:05,905 Dozens have begged me to show them, I've always refused, so there! 648 01:18:39,083 --> 01:18:43,987 Don't be fooled by my staggering, there's power inside to kill, 649 01:18:44,042 --> 01:18:49,788 It looks real enough, yet it isn't, the pretence lets you win. 650 01:19:09,250 --> 01:19:10,706 Clever, isn't it? 651 01:19:12,167 --> 01:19:15,034 Why haven't you shown me yet? 652 01:19:15,083 --> 01:19:20,362 You must know the basics, or all your work is wasted. 653 01:19:20,417 --> 01:19:23,443 Why do you think I've been pushing you? 654 01:19:23,500 --> 01:19:27,903 So you can master the techniques of the Eight Drunken Gods. 655 01:19:28,042 --> 01:19:31,615 — I think you're ready. — Really? 656 01:19:31,667 --> 01:19:37,492 To study my style, you'll find it easier if you have a drink first. 657 01:19:39,500 --> 01:19:41,070 Drink up. 658 01:19:48,208 --> 01:19:49,698 Have another cup. 659 01:19:55,833 --> 01:19:58,359 Freddy, did you go to school? 660 01:19:58,417 --> 01:20:01,114 Yes, for a while. 661 01:20:03,583 --> 01:20:05,369 Drink up the wine. 662 01:20:06,417 --> 01:20:11,196 — Cup shall not rest. — I'll recite a poem. 663 01:20:11,250 --> 01:20:14,322 IT'LL put your ears to the test. 664 01:20:14,500 --> 01:20:21,076 Power and wealth are to no avail when only our drinking prevails. 665 01:20:21,333 --> 01:20:23,153 Boy, enough, enough. 666 01:20:27,083 --> 01:20:32,442 Sober men and sages are both lost through the ages. 667 01:20:32,500 --> 01:20:35,606 All our brave drinkers shall never die. 668 01:20:36,583 --> 01:20:39,359 All our brave drinkers shall never die. 669 01:20:39,417 --> 01:20:42,773 Shing Fung produces the finest of wines. 670 01:20:43,292 --> 01:20:47,229 The best soldiers of Shien Yang are always young. 671 01:20:49,083 --> 01:20:52,109 Even the King couldn't stop my drinking. 672 01:20:52,167 --> 01:20:56,104 Let's drink a toast to our ship that's sinking. 673 01:20:57,167 --> 01:21:00,444 With uplifted cup, I say to the moon: 674 01:21:03,000 --> 01:21:06,106 Why does my shadow appear to swoon? 675 01:21:06,625 --> 01:21:09,731 Wine in a radiant cup you see. 676 01:21:09,792 --> 01:21:12,784 Put down that cup, the horses await thee. 677 01:21:13,625 --> 01:21:19,450 Fallen in the field of battle, the soldier says who will remember me? 678 01:21:20,542 --> 01:21:22,522 Who will remember me? 679 01:21:34,042 --> 01:21:37,615 The God Lu, the drunkard with inner strength. 680 01:22:14,333 --> 01:22:19,237 The God Li, the drunken cripple with the powerful right leg 681 01:22:45,417 --> 01:22:50,321 The God Jun, the drunkard holding a pot in his arms. 682 01:23:15,625 --> 01:23:21,200 The God Ian, the drunkard with the sudden deadly waist attack. 683 01:23:46,917 --> 01:23:51,980 The God Chan, the drunkard with the swift double—kicks. 684 01:24:19,250 --> 01:24:23,483 The God Tso, the drunkard with the powerful throat lock. 685 01:24:48,458 --> 01:24:52,395 The God Han, the drunken flute player of the powerful wrists. 686 01:25:11,125 --> 01:25:15,938 The God Miss Ho, the drunken woman flaunting her body. 687 01:25:23,583 --> 01:25:24,823 Ouch! 688 01:25:24,875 --> 01:25:27,572 Come on, boy, this is serious. 689 01:25:27,625 --> 01:25:29,946 That's meant for women. 690 01:25:30,000 --> 01:25:35,609 Miss Ho is a woman, yes, but she is strong. Watch and learn. 691 01:25:54,250 --> 01:25:57,993 — Can you do it? — I've got it. 692 01:25:58,167 --> 01:26:01,694 — Put some energy in. — Yeah, OK. 693 01:26:04,792 --> 01:26:07,864 This is sissy. I won't do it. 694 01:26:12,333 --> 01:26:17,237 Mr Wong, why did you persuade the people of Bull Hill 695 01:26:17,292 --> 01:26:20,990 not to sell me their property? Well? 696 01:26:23,458 --> 01:26:27,281 Was it because of that business with your son? 697 01:26:27,333 --> 01:26:30,109 That will be settled in good time. 698 01:26:30,167 --> 01:26:32,693 I'm not responsible. What's your game? 699 01:26:32,750 --> 01:26:34,787 What is yours? 700 01:26:34,833 --> 01:26:39,282 I'm most interested to know why you want to buy. 701 01:26:39,333 --> 01:26:42,075 The graveyard on that hill is cursed. 702 01:26:42,125 --> 01:26:43,695 It's disturbing family spirits. 703 01:26:43,750 --> 01:26:47,493 It's destroying my feng shui, so I must buy it. 704 01:26:47,542 --> 01:26:52,605 They'll get more than $20 per lot, it's good money for that land. 705 01:26:52,667 --> 01:26:54,362 Your concern isn't wanted. 706 01:26:54,417 --> 01:26:58,786 I don't think it's that simple. 707 01:26:58,833 --> 01:27:03,862 There's a curse on the name of Li and it must be exorcised. 708 01:27:03,917 --> 01:27:06,204 I've got three childless mistresses. 709 01:27:06,250 --> 01:27:10,027 They can't even produce a chicken egg! 710 01:27:10,083 --> 01:27:12,996 Perhaps you have a little problem? 711 01:27:16,583 --> 01:27:20,520 You can't hide anything from me, Mr Li. 712 01:27:20,583 --> 01:27:23,200 And what's that supposed to mean? 713 01:27:23,250 --> 01:27:28,120 This — you want Bull Hill to get what's under the ground. 714 01:27:28,167 --> 01:27:29,487 You're mad! 715 01:27:29,542 --> 01:27:31,988 — The coal! — The coal? 716 01:27:32,042 --> 01:27:35,785 You know well about the rich coal seam down river 717 01:27:35,833 --> 01:27:39,610 and you have a large interest in the coal company. 718 01:27:39,667 --> 01:27:44,036 You can fool the farmers, but you can't fool me! 719 01:27:48,500 --> 01:27:52,437 There's a big deposit there. Let's discuss a share. 720 01:27:52,500 --> 01:27:56,903 If you don't interfere, there's 20% in it for you. 721 01:27:57,042 --> 01:28:02,742 Is that so? I'm highly flattered. So kind. But I refuse. 722 01:28:02,792 --> 01:28:06,239 In the first instance, it's not yours to give. 723 01:28:06,292 --> 01:28:09,318 That land belongs to the village. Now go! 724 01:28:09,375 --> 01:28:14,791 Robert Wong, don't try to stop me, there are ways and means! 725 01:28:34,542 --> 01:28:37,739 $1,000 for the death of Robert Wong. 726 01:28:40,958 --> 01:28:42,824 Robert Wong is dead. 727 01:28:43,833 --> 01:28:46,279 Martial Arts Masters Feast day. 728 01:28:55,458 --> 01:28:58,780 — Everything ready for the ceremony? — Yes. 729 01:29:04,875 --> 01:29:08,288 See that there's plenty of wine on table one. 730 01:29:12,917 --> 01:29:14,897 Well, it's you again. 731 01:29:17,625 --> 01:29:18,945 Big funeral? 732 01:29:20,833 --> 01:29:25,452 Are you a masochist, coming here looking for more punishment? 733 01:29:25,500 --> 01:29:27,366 Are you still itching? 734 01:29:30,292 --> 01:29:34,149 Yeah, I'm itching all right. My hands are restless. 735 01:29:34,208 --> 01:29:36,495 Good, I'll bake another dish. 736 01:29:36,542 --> 01:29:40,115 — What's that, sir? — Filleted boy on stick. 737 01:29:40,167 --> 01:29:41,623 Get my stick. 738 01:29:41,667 --> 01:29:43,157 So you cook? 739 01:29:45,000 --> 01:29:46,616 I'll try this. 740 01:29:48,083 --> 01:29:50,199 Good, real tasty. 741 01:29:50,250 --> 01:29:51,820 Master. 742 01:29:54,667 --> 01:29:56,123 Cheers. 743 01:29:57,500 --> 01:29:59,980 I'llL have the skin off your... 744 01:30:28,333 --> 01:30:29,789 Here, bite this. 745 01:30:32,333 --> 01:30:36,907 Wow, your teeth are sharp! They bit right through the bowl 746 01:30:55,875 --> 01:30:57,331 Now what? 747 01:31:08,417 --> 01:31:11,523 Be careful now, toothy, take it easy. 748 01:31:22,750 --> 01:31:24,616 I did warn you. 749 01:31:40,542 --> 01:31:41,998 Sit still! 750 01:31:45,417 --> 01:31:47,317 Push off! 751 01:31:49,708 --> 01:31:53,235 That's called a Fart for the King of Sticks. 752 01:32:01,708 --> 01:32:03,858 That's called Dog Eat Shit! 753 01:32:03,917 --> 01:32:05,658 Not quite! 754 01:32:11,583 --> 01:32:13,620 No sooner said. 755 01:33:35,792 --> 01:33:37,658 He's pissed. 756 01:34:14,500 --> 01:34:17,071 The old man will like this. 757 01:34:22,375 --> 01:34:26,778 Teacher, I got some wine for you, some real good stuff. 758 01:34:26,833 --> 01:34:29,746 A present from the King of Sticks! 759 01:34:31,958 --> 01:34:34,029 Teacher! 760 01:34:34,208 --> 01:34:35,369 Teacher! 761 01:34:35,417 --> 01:34:36,873 Teacher? 762 01:34:37,875 --> 01:34:39,274 Teacher! 763 01:34:52,500 --> 01:34:57,995 "Freddy, one year has passed, the time has come to go our own paths.” 764 01:34:58,042 --> 01:35:02,696 "I've taught you all the techniques, the magic of kung fu.” 765 01:35:02,750 --> 01:35:04,366 "Practise well and remember,” 766 01:35:04,417 --> 01:35:08,115 "The Eight Drunken Gods is the ultimate kung fu.” 767 01:35:08,167 --> 01:35:14,743 "My home is the world, try not to miss me. Go home and be a good son.” 768 01:35:14,792 --> 01:35:19,161 "Remember, if you ever need me, I'll come. Beggar Su.” 769 01:35:27,500 --> 01:35:30,117 Teacher! Teacher! 770 01:35:31,833 --> 01:35:33,483 Teacher! 771 01:35:57,500 --> 01:35:58,956 Straighter. 772 01:35:59,000 --> 01:36:00,490 Master Wong! 773 01:36:01,542 --> 01:36:06,901 Master Wong, Li and his men are digging up on Bull Hill. 774 01:36:06,958 --> 01:36:09,245 — Really? — Yes, sir. 775 01:36:09,292 --> 01:36:14,492 You boy, tell my men I'm up on Bull Hill. Be quick! 776 01:36:15,667 --> 01:36:17,533 This way. 777 01:36:50,792 --> 01:36:56,447 Your skill in kung fu is renowned. I'd like to compliment you, Mr Wong. 778 01:36:57,667 --> 01:37:01,194 Who are you? I've never seen you before. 779 01:37:01,250 --> 01:37:03,992 Why do you want to kill me? 780 01:37:04,042 --> 01:37:07,649 I'm Thunderfoot, I kill for money. 781 01:37:07,708 --> 01:37:13,488 Today I have a worthy opponent, I'd like to pay you my respects. 782 01:37:14,917 --> 01:37:20,196 I've heard of you, a cold—blooded assassin who'd sell his own brother. 783 01:37:20,625 --> 01:37:22,411 That's me. 784 01:37:23,667 --> 01:37:27,661 But killing me, you won't find that so easy. 785 01:37:27,708 --> 01:37:31,235 Then I suppose you'll wish me luck. 786 01:37:51,292 --> 01:37:55,035 Hands are for door knobs and legs break down doors. 787 01:38:03,542 --> 01:38:06,409 See? 30% hands, 70% legs. 788 01:38:48,042 --> 01:38:51,819 Robert Wong, are you ready to meet your death? 789 01:39:03,833 --> 01:39:08,122 Father, are you all right? Don't worry, I'm here now. 790 01:39:08,167 --> 01:39:10,033 You're back, you bastard. 791 01:39:10,083 --> 01:39:14,896 I'm a master now. Whoever insults you pays with his life. 792 01:39:14,958 --> 01:39:16,369 That I swear! 793 01:39:17,958 --> 01:39:20,575 It's you again. 794 01:39:22,542 --> 01:39:26,831 Good. You can help bury your old man, shit face. 795 01:39:26,875 --> 01:39:28,491 We'll see. 796 01:39:28,542 --> 01:39:35,198 Hey, Master Wong, the day you fathered that asshole was a sad day. 797 01:39:35,833 --> 01:39:39,076 Careful, or I'll rip you apart! 798 01:39:39,125 --> 01:39:44,450 Dumb—ass, go and clean pig—stys or I'll have to bury you too. 799 01:39:44,500 --> 01:39:49,313 Not me, you bastard, but the worms will grow fat on you. 800 01:39:49,375 --> 01:39:54,029 Today's my lucky day, two for the price of one. 801 01:39:54,083 --> 01:39:55,573 Up yours! 802 01:39:59,375 --> 01:40:02,902 Hey, hold it, hold it, wait for me! 803 01:40:03,333 --> 01:40:07,327 — Wait! — Teacher, how did you get here? 804 01:40:07,375 --> 01:40:10,868 Now for some fun. I must see this fight. 805 01:40:11,917 --> 01:40:16,491 Beggar Su, get lost, this is not your business. 806 01:40:16,542 --> 01:40:20,536 That's where you're wrong. It's my business all right. 807 01:40:20,583 --> 01:40:25,942 Don't be afraid, | won't Lift a finger, that won't be necessary. 808 01:40:26,000 --> 01:40:30,369 He can do it alone, he'll outwit you every time. 809 01:40:32,542 --> 01:40:34,328 Drink, boy! 810 01:41:13,500 --> 01:41:17,243 Teacher, it's very strong, what is it? 811 01:41:17,292 --> 01:41:20,205 100% proof, the way I like it. 812 01:41:20,250 --> 01:41:21,706 I'm drunk. 813 01:42:15,833 --> 01:42:19,531 I'm the God Lu, the drunk with inner strength. 814 01:42:30,292 --> 01:42:31,657 The cripple Li! 815 01:42:59,167 --> 01:43:02,273 The drunk with a strong right leg. 816 01:43:04,250 --> 01:43:06,537 The God Ian. 817 01:43:22,958 --> 01:43:27,327 A sudden attack to the waist, the God Jun! 818 01:43:27,375 --> 01:43:31,915 Holding a big pot in his arms, Han's gone mad! 819 01:43:47,667 --> 01:43:50,284 Well done, The Eight Drunken Gods. 820 01:43:50,417 --> 01:43:54,320 Patience, you've not seen it all yet. 821 01:43:55,708 --> 01:43:57,278 The God Han. 822 01:44:00,792 --> 01:44:04,535 He's the flute player with the powerful wrists. 823 01:44:31,083 --> 01:44:32,573 Tough man! 824 01:44:33,917 --> 01:44:35,897 Your flute is bent. 825 01:44:35,958 --> 01:44:37,995 Now, the God Tso! 826 01:44:39,000 --> 01:44:40,900 The drunkard with the... 827 01:44:40,958 --> 01:44:42,278 powerful throat lock. 828 01:44:43,958 --> 01:44:45,198 I lock! 829 01:44:54,583 --> 01:44:56,073 Go ahead, then! 830 01:45:05,125 --> 01:45:07,275 Now your lock is broken. 831 01:45:20,417 --> 01:45:22,158 The Devil's Shadowless Hand. 832 01:45:23,667 --> 01:45:24,771 Very clever. 833 01:45:27,958 --> 01:45:29,778 The God Chan! 834 01:45:34,917 --> 01:45:37,579 The God Chan won't reach old age! 835 01:45:54,250 --> 01:45:56,537 Where's the drunken Miss Ho? 836 01:45:58,833 --> 01:46:00,653 Ho, ho, ho... 837 01:46:07,208 --> 01:46:09,950 Wait! I forgot to practice. 838 01:46:10,000 --> 01:46:11,070 What? 839 01:46:11,125 --> 01:46:12,581 I didn't bother. 840 01:46:12,625 --> 01:46:13,899 Oh! 841 01:46:13,958 --> 01:46:16,108 Teach me now. 842 01:46:16,167 --> 01:46:18,204 It's too late! 843 01:46:43,333 --> 01:46:44,494 Freddy! 844 01:46:45,500 --> 01:46:49,277 She'll appear without a shadow, just perform the actions. 845 01:46:49,333 --> 01:46:51,563 Watch close and you'll see one. 846 01:46:51,625 --> 01:46:58,110 Try and combine all seven gods and try and see her as your own Miss Ho. 847 01:46:58,167 --> 01:47:01,034 Ho? You want Miss Ho? Sure. 848 01:47:10,792 --> 01:47:13,079 Go away! Get lost! 849 01:47:13,458 --> 01:47:16,951 This is called Widow Seeing Lover Off. 850 01:47:23,208 --> 01:47:26,314 That's called Woman Sitting on Toilet Seat. 851 01:47:32,167 --> 01:47:34,397 You missed. 852 01:47:42,375 --> 01:47:44,195 Putting on Make—up. 853 01:47:47,417 --> 01:47:50,114 Pretty girl looks in the mirror. 854 01:47:50,583 --> 01:47:53,496 These are the famous Eight Drunken Gods? 855 01:47:53,542 --> 01:47:56,648 You think you're the only master here. 856 01:47:56,708 --> 01:48:02,033 Well, my drunken gods don't mess around. Nobody can fight like them. 857 01:49:30,542 --> 01:49:34,399 I must be getting addicted. Here's to Miss Ho. 858 01:50:23,458 --> 01:50:24,948 He did it! 859 01:50:41,250 --> 01:50:45,733 DVD Subtitles by European Captioning Institute 63325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.