Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,583 --> 00:00:37,359
"$500 for the death of Charlie Wei.”
2
00:00:43,917 --> 00:00:47,820
Executive Producer
NG SEE YUEN
3
00:01:00,417 --> 00:01:02,067
Hey, friend!
4
00:01:02,125 --> 00:01:04,105
Your style's not bad.
5
00:01:04,167 --> 00:01:07,990
But take it easy.
You look done in.
6
00:01:09,708 --> 00:01:14,828
You must be the Four Door
Fist Champion — Charlie Wei?
7
00:01:15,417 --> 00:01:19,411
I'm Charlie Wei.
Your name, if you have one?
8
00:01:19,458 --> 00:01:21,779
Sure, it's Thunderfoot.
9
00:01:23,625 --> 00:01:29,621
I've heard of his devil's kick,
it's famous in the kung fu world.
10
00:01:29,667 --> 00:01:31,533
It's never been defeated.
11
00:01:33,167 --> 00:01:34,953
And won't be.
12
00:01:36,083 --> 00:01:38,609
I suppose I should warn you.
13
00:01:38,667 --> 00:01:41,944
I've been given good money —
to kill you!
14
00:01:42,000 --> 00:01:48,702
Someone's paid you to kill me?
I'll pay twice as much to kill him!
15
00:01:48,750 --> 00:01:51,822
You could,
only my honour comes first.
16
00:01:51,875 --> 00:01:54,355
You must realise,
the contract's sealed.
17
00:01:54,417 --> 00:01:56,158
So you must die.
18
00:01:56,208 --> 00:01:57,858
Don't be so sure,
19
00:01:57,917 --> 00:02:03,026
for I, Champion of the Four Door
Fists, have never yet been defeated.
20
00:02:03,083 --> 00:02:08,738
I'll break every bone
in your body and send you to hell!
21
00:02:12,875 --> 00:02:15,321
Producer
ZHANG QUAN
22
00:02:16,625 --> 00:02:19,196
Starring
JACKIE CHAN,
23
00:02:20,042 --> 00:02:22,864
HWANG JANG LEE,
24
00:02:24,167 --> 00:02:27,330
and
YUEN SIU TIEN
25
00:02:27,375 --> 00:02:33,371
Cast WANG HAN CHEN, SHI FI ZI, HSU
HSIA, WANG JIANG, LIN YING, CHI TIAN,
26
00:02:34,833 --> 00:02:38,360
CAl HUI, YUEN SUN YI,
JIANG JIN, LIU RONG
27
00:02:39,750 --> 00:02:41,445
Martial Arts Directors
HSU HSIA, YUEN WOO PING
28
00:02:41,500 --> 00:02:43,821
Assistant Martial Arts Directors
YUEN ZHEN WEI, YUEN SUN YI
29
00:02:43,875 --> 00:02:46,742
Assistant Producers
WU SI YUEN, XI HUA AN
30
00:02:46,792 --> 00:02:49,193
Assistant Directors XIAO LONG,
LUO WEN, HE TIAN CHENG
31
00:02:49,250 --> 00:02:52,356
Camera Operator ZHANG HAI
Lighting Technician LIN WEI
32
00:02:52,417 --> 00:02:55,523
Production Assistant DENG LIN Set Design DING ZHUO LUN
Property Master YANG SHI ZHENG Runners DENG RU, TAN XI
33
00:02:55,583 --> 00:02:59,406
Cinematography HUANG TIE HONG Wardrobe LU RUL
LIAN BAQ GUO LAN Make—up Artist GAO SHAO PING
34
00:02:59,458 --> 00:03:02,564
Editor PAN XIONG Music Editor ZHUO FU LIANG Art
Director DING YUEN DA Sound Editor JI HONG YUEN
35
00:03:07,000 --> 00:03:10,903
DRUNKEN MASTER
36
00:03:11,083 --> 00:03:12,187
School of
Martial Arts.
37
00:03:19,583 --> 00:03:23,622
Director
YUEN WOO PING
38
00:03:30,042 --> 00:03:31,498
Scarf ace.
39
00:03:34,667 --> 00:03:36,487
What is it, master?
40
00:03:36,542 --> 00:03:39,455
Finish the lesson.
I must go.
41
00:03:39,500 --> 00:03:41,571
Yes sir, I will, sir.
42
00:03:47,458 --> 00:03:48,994
Stop!
43
00:03:51,625 --> 00:03:53,696
I'm now going to demonstrate.
44
00:03:53,750 --> 00:03:57,789
The first lesson
is the Five Animal Styles.
45
00:03:57,833 --> 00:04:01,736
— He's bonkers. — Three—legged cat.
— Four—eyed rat.
46
00:04:01,792 --> 00:04:03,988
Let's get started.
47
00:04:04,833 --> 00:04:06,540
Dragon Sees Tiger.
48
00:04:06,750 --> 00:04:09,321
Tiger Rears.
49
00:04:09,375 --> 00:04:11,241
Snake's Tongue Darts Out.
50
00:04:12,000 --> 00:04:13,456
Panther Sees Fire.
51
00:04:13,875 --> 00:04:15,912
White Crane Spreads Wings.
52
00:04:17,042 --> 00:04:19,488
No. Hold it, hold it.
53
00:04:22,083 --> 00:04:27,908
There isn't any power in your wrist.
How do expect to make any progress?
54
00:04:43,958 --> 00:04:45,744
Straighten it up.
55
00:05:03,417 --> 00:05:08,446
I suppose you think that was funny,
playing tricks on your teacher.
56
00:05:08,500 --> 00:05:10,696
Take that! And that!
57
00:05:10,750 --> 00:05:14,573
— It wasn't me!
— Who was it? Tell me.
58
00:05:14,625 --> 00:05:16,024
Freddy did it.
59
00:05:22,292 --> 00:05:24,112
So, Freddy Wong.
60
00:05:24,167 --> 00:05:27,159
Just because
your father is Master Wong,
61
00:05:27,208 --> 00:05:30,781
gives you no damn right
to cause trouble here.
62
00:05:30,833 --> 00:05:35,031
Oh, balls! You think
kung fu is just a performance.
63
00:05:35,083 --> 00:05:37,905
You mean my kung fu is lousy?
64
00:05:37,958 --> 00:05:41,201
It's not that bad,
but it's not the best.
65
00:05:41,250 --> 00:05:45,027
Suppose you show me
exactly what's wrong with it?
66
00:05:45,083 --> 00:05:48,075
Right. Just look at
your Panther Sees Fire.
67
00:05:48,125 --> 00:05:49,445
Well, what's wrong?
68
00:05:49,500 --> 00:05:53,539
That spread between your paws
is an open invite.
69
00:05:53,583 --> 00:05:56,496
And that Horse Stance
is bow—legged.
70
00:05:56,542 --> 00:05:59,489
I bet with one sweep that I...
71
00:06:01,417 --> 00:06:04,284
There, you've been thrown, see?
72
00:06:04,333 --> 00:06:06,040
Just wait!
73
00:06:14,792 --> 00:06:17,784
Shut up! Shut up you turkeys!
74
00:06:20,083 --> 00:06:23,906
So, you'd like to test
your teacher's kung fu?
75
00:06:23,958 --> 00:06:26,905
We can all learn
from each other.
76
00:06:27,958 --> 00:06:34,489
I can take almost anything, you bum!
But I've taken enough bullshit!
77
00:06:34,542 --> 00:06:36,408
Right! Come on!
78
00:06:42,583 --> 00:06:46,110
You're wide open.
Do you know that, teacher?
79
00:07:08,292 --> 00:07:10,909
See how good his Horse Stance is?
80
00:07:13,083 --> 00:07:14,869
Pork belly, shut up!
81
00:07:22,667 --> 00:07:25,147
Look! Right foot! Chicken Stance.
82
00:07:27,125 --> 00:07:28,775
Bastard!
83
00:07:35,750 --> 00:07:40,870
Freddy, you're the cat's ass, making
old crow—face dance like that.
84
00:07:40,917 --> 00:07:43,147
He's so full of bullshit.
85
00:07:43,208 --> 00:07:46,621
He thinks he's God's gift
to kung fu.
86
00:07:46,667 --> 00:07:48,817
You sure made him dance!
87
00:07:48,875 --> 00:07:50,365
And that face!
88
00:07:50,417 --> 00:07:54,786
You did all of us a favour,
that's for sure.
89
00:07:55,417 --> 00:08:00,196
— Gee, that's not bad!
— Go have some more then.
90
00:08:00,250 --> 00:08:03,948
Damn that! I was talking
about that chick there.
91
00:08:04,000 --> 00:08:07,413
Wow! That perfect frame she's got.
Yeah, sexy.
92
00:08:07,458 --> 00:08:10,200
— How much?
- 76.
93
00:08:10,250 --> 00:08:12,446
That one in the red?
94
00:08:12,500 --> 00:08:15,197
Imagine being kissed by that chick.
95
00:08:15,250 --> 00:08:19,653
Kissing is for children.
I could get her to hug me.
96
00:08:19,708 --> 00:08:21,494
You're kidding. She wouldn't.
97
00:08:21,542 --> 00:08:24,068
You want to bet on it?
98
00:08:24,125 --> 00:08:26,526
I'll bet you a whole dinner.
99
00:08:26,583 --> 00:08:30,190
She's hot,
she wouldn't look at you twice!
100
00:08:31,208 --> 00:08:33,905
AIL right! A whole dinner, then.
101
00:08:39,333 --> 00:08:40,823
Watch.
102
00:08:40,875 --> 00:08:43,492
He's looking for trouble.
103
00:08:49,708 --> 00:08:53,611
— What is it?
— It's agony, my eye.
104
00:08:53,667 --> 00:08:56,693
My eye. Blow on it, please.
105
00:08:56,750 --> 00:08:59,776
Can't you help me? Huh, can you?
106
00:09:00,583 --> 00:09:02,039
One more, huh?
107
00:09:03,583 --> 00:09:05,563
Did you see that?
108
00:09:05,750 --> 00:09:07,206
Thanks a lot.
109
00:09:07,333 --> 00:09:09,119
Hey, a snake! There!
110
00:09:10,167 --> 00:09:14,104
Don't be scared,
I"lL kill him, it's all right.
111
00:09:14,167 --> 00:09:15,953
That's how it's done.
112
00:09:16,000 --> 00:09:19,322
I must try that on your sister.
113
00:09:19,375 --> 00:09:20,536
On my sister?
114
00:09:23,333 --> 00:09:27,907
Thought you could take
advantage of my daughter, did you?
115
00:09:29,542 --> 00:09:34,161
Me touch her!
She was asking for it, dumb bitch.
116
00:09:34,208 --> 00:09:37,951
You wanted to lay
your filthy hands on her.
117
00:09:38,000 --> 00:09:41,698
On her? That's a laugh.
She's much too ugly.
118
00:09:41,750 --> 00:09:46,733
Think you're real smart, huh?
Well, I'll teach you a lesson, boy.
119
00:09:57,167 --> 00:10:01,365
So you want to play it kung fu?
Try this.
120
00:10:13,833 --> 00:10:15,983
The old bitch is tough.
121
00:10:20,250 --> 00:10:23,276
Hey guys,
you're gonna help me, right?
122
00:10:24,333 --> 00:10:26,119
Some friends they make.
123
00:10:37,875 --> 00:10:43,325
OK, you're nothing but a skinny
old woman, so I'll let you win!
124
00:10:54,750 --> 00:10:56,206
Fresh greens!
125
00:10:59,208 --> 00:11:03,065
What's your game? Stumbling
about like some drunken stooge.
126
00:11:03,125 --> 00:11:05,412
Don't answer back.
127
00:11:05,458 --> 00:11:06,914
Hey! Master!
128
00:11:06,958 --> 00:11:09,154
Antique jade!
129
00:11:10,625 --> 00:11:12,912
Look, sir, antique jade.
130
00:11:15,500 --> 00:11:16,956
Is it real?
131
00:11:17,000 --> 00:11:20,857
But of course. It's an heirloom.
It's valuable, sir.
132
00:11:20,917 --> 00:11:23,943
— How much is it?
— Ten bucks.
133
00:11:24,000 --> 00:11:27,698
— So expensive?
— It's worth it.
134
00:11:27,750 --> 00:11:29,149
Here.
135
00:11:29,333 --> 00:11:31,153
Just ten cents.
136
00:11:31,708 --> 00:11:33,198
Hey! Hey, sir!
137
00:11:33,250 --> 00:11:37,949
You can't give me this,
it wouldn't buy an old plate.
138
00:11:38,000 --> 00:11:41,356
I couldn't sell
such a valuable piece for this.
139
00:11:41,417 --> 00:11:43,067
No sale, no money.
140
00:11:43,125 --> 00:11:44,615
But my jade!
141
00:11:46,375 --> 00:11:50,118
That was all I had in the world!
142
00:11:50,167 --> 00:11:52,113
Well, take this.
143
00:11:52,167 --> 00:11:55,330
Daddy, Daddy, are you all right?
144
00:11:55,375 --> 00:11:58,538
— At least give me something!
— Sure!
145
00:11:58,583 --> 00:12:00,199
Daddy!
146
00:12:01,792 --> 00:12:03,612
What's wrong, old man?
147
00:12:03,667 --> 00:12:07,274
He smashed my jade and he won't pay.
148
00:12:10,000 --> 00:12:11,866
Shithead! Piss off!
149
00:12:11,917 --> 00:12:13,954
Talking to your mother?
150
00:12:14,000 --> 00:12:15,365
Rot in hell.
151
00:12:18,042 --> 00:12:20,113
Hand over this man's money.
152
00:12:20,167 --> 00:12:23,819
Pay? Not before I put you
in the ground.
153
00:12:23,875 --> 00:12:30,201
It's too bad you feel that way,
because I'm in a bad mood.
154
00:12:30,250 --> 00:12:33,777
Now I'm gonna teach you a lesson!
155
00:13:04,958 --> 00:13:06,494
You're mad!
156
00:13:19,125 --> 00:13:20,866
You almost killed me!
157
00:13:31,458 --> 00:13:33,825
Wow, my knuckles just escaped.
158
00:13:42,208 --> 00:13:45,280
This is for you, now get going!
159
00:13:57,958 --> 00:14:00,484
That's enough, I'm dying.
160
00:14:00,542 --> 00:14:04,479
Don't worry, you're safe,
it's only the blunt side.
161
00:14:06,667 --> 00:14:09,238
I've no intention of killing you.
162
00:14:09,292 --> 00:14:10,862
Not yet.
163
00:14:15,417 --> 00:14:17,283
Please, please!
164
00:14:19,875 --> 00:14:24,608
That one came pretty close.
Watch what you're doing.
165
00:14:25,833 --> 00:14:27,244
Drop dead.
166
00:14:38,000 --> 00:14:43,700
You're lucky I missed, this time,
but it's quite by accident.
167
00:14:46,500 --> 00:14:48,446
I chop, chop, chop...
168
00:14:48,500 --> 00:14:50,696
Then, I slice, slice, slice...
169
00:14:50,750 --> 00:14:54,903
And then I beat, beat, beat...
and mix it all together.
170
00:14:54,958 --> 00:14:57,700
You sure have brightened my day.
171
00:15:04,667 --> 00:15:10,322
You know, it must be at least ten
years, brother, since we last met.
172
00:15:10,375 --> 00:15:15,154
You hardly look a day older.
I wouldn't have recognised my niece.
173
00:15:15,208 --> 00:15:19,941
She isn't a bad girl,
just a bit naive.
174
00:15:20,000 --> 00:15:21,741
And where is Freddy?
175
00:15:21,792 --> 00:15:25,695
That young rascal,
he's always getting into trouble.
176
00:15:25,750 --> 00:15:30,153
He's grown up now,
you won't recognise him.
177
00:15:30,208 --> 00:15:33,280
So, you'll stay for a few days?
178
00:15:33,333 --> 00:15:35,199
Freddy!
179
00:15:35,250 --> 00:15:38,527
Freddy, come and meet your aunt!
180
00:15:41,417 --> 00:15:44,910
— Come on, lad.
— Coming.
181
00:15:54,333 --> 00:15:55,823
Say hello.
182
00:15:55,875 --> 00:15:58,492
Hello, Auntie, cousin.
183
00:15:58,542 --> 00:16:00,863
— Hello.
— Hello, Freddy.
184
00:16:00,917 --> 00:16:02,988
What on earth's the matter?
185
00:16:03,042 --> 00:16:04,862
I've pulled a muscle.
186
00:16:04,917 --> 00:16:08,490
I'll soon put that right.
Here, let your aunt...
187
00:16:08,542 --> 00:16:10,078
No, I'm all right.
188
00:16:10,125 --> 00:16:13,288
Relax, just for a second. That's it.
189
00:16:13,917 --> 00:16:15,373
Oh, dear.
190
00:16:16,500 --> 00:16:17,956
Oh, mother!
191
00:16:18,667 --> 00:16:20,453
Well, you feel better?
192
00:16:20,500 --> 00:16:22,480
Thank you, yes.
193
00:16:24,292 --> 00:16:29,742
He'll be all right now. Your son's
grown into a smart—looking fellow.
194
00:16:29,792 --> 00:16:33,535
He's quite clever,
and his kung fu's not bad.
195
00:16:33,583 --> 00:16:38,066
Oh? I would like
to see his kung fu sometime.
196
00:16:38,125 --> 00:16:40,787
OK, you'd enjoy a match.
197
00:16:40,833 --> 00:16:45,953
People say you're strict with him
and that he's a good boy.
198
00:16:46,000 --> 00:16:48,526
Tell me what else they say.
199
00:16:48,583 --> 00:16:53,612
They say he's courteous and polite,
setting other boys a good example,
200
00:16:53,667 --> 00:16:56,284
and that he's well-mannered
and obliging.
201
00:16:56,333 --> 00:17:02,158
That makes me really proud to be
his father. Freddy, come here, son.
202
00:17:07,375 --> 00:17:12,654
I'm glad he isn't like the other
boys here. They're real sex maniacs.
203
00:17:12,708 --> 00:17:17,521
Only today my own daughter
was attacked by one of them.
204
00:17:17,583 --> 00:17:21,781
What's more, when I went
to rescue her, he attacked me!
205
00:17:21,833 --> 00:17:27,613
What? You mean to tell me both
of you were attacked in my own town!
206
00:17:27,667 --> 00:17:33,948
— Would you recognise him?
— As if I could forget! Yes.
207
00:17:34,000 --> 00:17:40,736
Good! When I find him, I'll flay
him alive! Freddy, come on!
208
00:17:40,792 --> 00:17:44,444
— Uncle, there's really no need.
— But, why?
209
00:17:44,500 --> 00:17:47,117
Because he's in this very room.
210
00:17:47,167 --> 00:17:48,783
But where?
211
00:17:48,833 --> 00:17:51,530
Over there,
your precious son, Freddy.
212
00:17:54,625 --> 00:17:57,902
What? It can't...
213
00:18:02,958 --> 00:18:04,778
Down on your knees!
214
00:18:04,833 --> 00:18:05,994
Please!
215
00:18:06,042 --> 00:18:09,649
You'll pay for this,
you scum, you criminal!
216
00:18:16,083 --> 00:18:18,029
Ah! Ch, my God!
217
00:18:29,750 --> 00:18:33,493
— Mr Wong.
— Yes, Mr Li. What has happened?
218
00:18:33,542 --> 00:18:38,241
I'll tell you, that bastard
son of yours beat him up.
219
00:18:39,917 --> 00:18:42,363
Why would he do that?
220
00:18:42,417 --> 00:18:45,364
Because he's nothing
but a wild animal.
221
00:18:45,417 --> 00:18:49,570
He attacked my son,
breaking all the bones in his body!
222
00:18:51,667 --> 00:18:56,696
He really beat him up.
He's all wrapped up like a dumpling!
223
00:18:56,750 --> 00:19:00,277
Wong, what are you going to do?
224
00:19:01,917 --> 00:19:05,239
Vermin from hell,
I'll beat you to death!
225
00:19:05,292 --> 00:19:06,532
No, no!
226
00:19:07,292 --> 00:19:10,114
Brother,
you mustn't kill your own son.
227
00:19:10,167 --> 00:19:14,616
I've got to kill this devil,
he's a disgrace.
228
00:19:14,667 --> 00:19:17,944
Sounds bad for a teacher
of your standing
229
00:19:18,000 --> 00:19:20,867
to flog his own son to death.
230
00:19:20,917 --> 00:19:26,993
If he must be punished, I suggest
that Mr Li here, is quite capable.
231
00:19:29,875 --> 00:19:31,570
Stop him!
232
00:19:31,625 --> 00:19:35,744
I beat your son,
so let him punish me.
233
00:19:35,792 --> 00:19:39,945
There, you hit me,
I promise I won't fight back.
234
00:19:41,708 --> 00:19:48,364
So, you think you're funny, huh? OK,
Mr Wong, what are you going to do?
235
00:19:48,417 --> 00:19:55,027
I disown him! This slime is mine no
longer. Do what you like with him.
236
00:19:55,083 --> 00:19:58,405
So, my suggestion —
you pick your man,
237
00:19:58,458 --> 00:20:02,656
he'll fight Freddy who'll be
strictly forbidden to fight back.
238
00:20:02,708 --> 00:20:08,238
Ten blows should be enough.
Now, Mr Li, do you approve?
239
00:20:08,917 --> 00:20:13,400
Ten blows won't be needed.
I'll do it in three!
240
00:20:15,750 --> 00:20:20,620
Master, listen,
I'm going to fix that squirt.
241
00:20:20,667 --> 00:20:25,571
Be sure you leave him
looking just like I am now.
242
00:21:12,500 --> 00:21:17,040
The Divine Eight, that palm—style
of yours is really something.
243
00:21:17,083 --> 00:21:19,199
Ha! I'm only starting.
244
00:21:28,875 --> 00:21:30,570
I'm not dead yet.
245
00:21:51,417 --> 00:21:53,283
Enough!
246
00:21:54,750 --> 00:21:57,196
That's your ten blows, Mr Chao.
247
00:21:58,958 --> 00:22:02,656
And you said
you'd put me down in three.
248
00:22:06,458 --> 00:22:08,278
Snake and crane together.
249
00:22:10,958 --> 00:22:12,824
Strike the viper points.
250
00:22:16,417 --> 00:22:19,193
Let's try your Divine Eight again.
251
00:22:30,958 --> 00:22:33,871
I told you I've got style.
252
00:23:22,708 --> 00:23:25,780
Hey, my jacket's getting dirty,
take it!
253
00:23:37,708 --> 00:23:40,814
You regret not paying
for that jade now!
254
00:23:42,958 --> 00:23:44,938
You've got the wrong guy.
255
00:23:50,083 --> 00:23:52,279
Are you all right, master?
256
00:23:53,917 --> 00:23:55,078
Idiot!
257
00:24:07,792 --> 00:24:10,898
Master, now I look just like you.
258
00:24:13,375 --> 00:24:19,314
OK, you win with your smart tricks.
I'll get you back. Let's go!
259
00:24:19,958 --> 00:24:25,613
You haven't heard the last of us.
Come on, let's get out of here.
260
00:24:25,667 --> 00:24:27,317
I'll get you yet!
261
00:24:28,417 --> 00:24:29,953
Careful, careful!
262
00:24:32,792 --> 00:24:37,446
He came in with one cripple
and left with two.
263
00:24:37,500 --> 00:24:42,119
You fight well, I give you credit,
but I'll still kill you!
264
00:24:42,167 --> 00:24:45,865
You mustn't kill
a child of your blood.
265
00:24:45,917 --> 00:24:48,443
Break his wicked ways
through practice.
266
00:24:48,500 --> 00:24:50,696
I've tried with that bastard.
267
00:24:50,750 --> 00:24:54,402
Right! From now on
you stay in this house.
268
00:24:54,458 --> 00:24:57,325
We'll start with five hours
Horse Stance!
269
00:25:45,708 --> 00:25:47,995
Now, don't move.
270
00:25:49,167 --> 00:25:51,454
Have some more boiling water!
271
00:25:54,458 --> 00:25:56,165
There!
272
00:25:59,375 --> 00:26:02,151
Are you comfortable?
273
00:26:03,792 --> 00:26:08,491
Are your legs shaking,
are they aching?
274
00:26:08,542 --> 00:26:12,866
You know, I feel really sorry
for you. Poor little chicken!
275
00:26:22,458 --> 00:26:24,984
I bet you this will tickle.
276
00:26:29,833 --> 00:26:32,234
Stop! Don't do that.
277
00:26:32,292 --> 00:26:36,616
— What are you trying to do?
— Carrying out orders!
278
00:26:36,667 --> 00:26:39,068
It's your father's idea.
279
00:26:39,125 --> 00:26:44,325
He says for every bowl you break,
you stay another hour. You bastard!
280
00:26:55,375 --> 00:26:56,865
Darned idiot!
281
00:27:33,917 --> 00:27:35,373
Master!
282
00:27:35,917 --> 00:27:37,373
Master.
283
00:27:40,583 --> 00:27:43,996
Yes, his stance
appears to be pretty steady.
284
00:27:44,042 --> 00:27:46,613
Sure he hasn't had a rest?
285
00:27:46,667 --> 00:27:50,410
I've been watching him
like a hawk, absolutely not.
286
00:27:50,458 --> 00:27:53,780
You're certain?
Well, any problems?
287
00:27:53,833 --> 00:27:56,575
Yes, I feel very tired.
288
00:27:56,625 --> 00:28:00,994
— Tired? You don't seem to be.
— I am, sir.
289
00:28:01,042 --> 00:28:03,784
Even though you're sitting
on a chair?
290
00:28:03,833 --> 00:28:10,023
What? Sitting on a chair?
Let me see. Oh my God, he is!
291
00:28:10,083 --> 00:28:14,372
You young criminal,
I've tried to teach you, but no.
292
00:28:14,417 --> 00:28:17,489
Well, it leaves me
no alternative, then.
293
00:28:18,042 --> 00:28:21,455
I'll have to ask Uncle
to discipline you.
294
00:28:21,500 --> 00:28:24,572
— Who's that?
— Beggar Su.
295
00:28:28,750 --> 00:28:30,616
Ow! My foot again!
296
00:28:47,292 --> 00:28:50,785
Hurry up pinhead,
it's choking me!
297
00:28:51,917 --> 00:28:53,783
Won't be a second.
298
00:29:00,333 --> 00:29:03,325
Practising your kung fu
upside down, huh?
299
00:29:03,375 --> 00:29:04,831
I'm dying.
300
00:29:04,875 --> 00:29:06,741
Here, something to eat.
301
00:29:07,333 --> 00:29:11,987
Here! Wait till I get some water.
302
00:29:13,083 --> 00:29:18,578
Take this thing off my neck.
It's killing me.
303
00:29:18,625 --> 00:29:20,115
Hurry!
304
00:29:30,833 --> 00:29:32,904
Hey, come on, get up!
305
00:29:32,958 --> 00:29:35,905
Why did you get down so fast?
306
00:29:45,917 --> 00:29:47,453
Here, eat this.
307
00:29:47,500 --> 00:29:51,949
Is it true Beggar Su
is going to train you?
308
00:29:52,917 --> 00:29:57,320
That's bad news for you.
You've heard about that bastard?
309
00:29:57,375 --> 00:30:00,288
I know he's a bit hard.
310
00:30:00,333 --> 00:30:04,031
Worse than that.
You'll be crippled for life.
311
00:30:05,375 --> 00:30:08,481
I'm telling you, honest.
I'm not kidding.
312
00:30:08,542 --> 00:30:13,742
I knew one young guy who was
his student, wow, was he a mess!
313
00:30:14,292 --> 00:30:18,035
He lost all his teeth,
his hair was torn out.
314
00:30:18,083 --> 00:30:22,896
You should have seen his busted
nose! His father didn't know him.
315
00:30:22,958 --> 00:30:25,950
He's a real sadist, a torturer.
316
00:30:26,792 --> 00:30:29,193
Then, what can I do?
317
00:30:29,250 --> 00:30:31,480
You'd better do something.
318
00:30:32,958 --> 00:30:36,997
I've got to think fast.
Think, damn you, think!
319
00:30:45,792 --> 00:30:47,863
Let's see, you might, ah...
320
00:30:47,917 --> 00:30:50,397
(Both) Yeah, we run like hell!
321
00:30:50,458 --> 00:30:52,745
That's not running, come on!
322
00:30:53,917 --> 00:30:55,897
Hurry! Follow me.
323
00:30:57,000 --> 00:30:58,456
Yue He Restaurant
324
00:30:59,500 --> 00:31:01,787
Dumplings, dumplings!
325
00:31:02,875 --> 00:31:04,775
Take a seat over there.
326
00:31:19,125 --> 00:31:22,652
Excuse me,
do you mind if I sit here?
327
00:31:22,708 --> 00:31:24,164
No, sit down.
328
00:31:24,208 --> 00:31:28,441
You're by yourself, good,
I don't like eating on my own.
329
00:31:28,500 --> 00:31:30,241
Sit down, sit down.
330
00:31:30,958 --> 00:31:32,904
This restaurant's not bad.
331
00:31:32,958 --> 00:31:36,781
Look at the food,
so wonderful, so juicy.
332
00:31:36,833 --> 00:31:39,120
Real good smell, really fantastic.
333
00:31:42,542 --> 00:31:44,829
What can I get you, sir?
334
00:31:44,875 --> 00:31:48,231
— This is such a surprise!
— What's that?
335
00:31:48,292 --> 00:31:50,363
No, no, go ahead, eat!
336
00:31:50,417 --> 00:31:53,990
I'll start with
a bowl of shark's fin.
337
00:31:54,042 --> 00:31:55,828
Sorry, no shark's fin.
338
00:31:55,875 --> 00:32:01,234
Too bad. Soya pork, roast goose —
plenty of fat, steamed grouper...
339
00:32:01,292 --> 00:32:03,078
Sorry sir, no grouper.
340
00:32:03,125 --> 00:32:08,541
Then any fish will do.
Steamed abalone and shrimp noodles.
341
00:32:08,583 --> 00:32:12,986
— Yes, sir.
— A pint of wine, right away.
342
00:32:13,792 --> 00:32:16,238
Can you really eat all that?
343
00:32:16,292 --> 00:32:21,901
Easy, I'm still growing,
I've got to keep strong and fit.
344
00:32:43,500 --> 00:32:47,494
That's great, oh boy!
Now we eat. Thank you.
345
00:32:49,083 --> 00:32:54,442
Have a little wine, be my guest,
drink up, this looks good.
346
00:32:54,500 --> 00:32:56,366
Oh, boy, I'm starving.
347
00:32:56,417 --> 00:32:59,193
Here, taste that. Eat up!
348
00:33:02,333 --> 00:33:05,439
Go on, don't be shy! Help yourself.
349
00:33:06,042 --> 00:33:08,704
I insist! Drink, drink, drink.
350
00:33:08,750 --> 00:33:10,400
(Both) Cheers.
351
00:33:13,125 --> 00:33:15,787
Wow, this is such good grub!
352
00:33:19,125 --> 00:33:20,524
Go on!
353
00:33:22,875 --> 00:33:24,331
I say, boy...
354
00:33:38,042 --> 00:33:40,659
He really gets that food down!
355
00:34:13,917 --> 00:34:15,783
Ah, feels great.
356
00:34:42,667 --> 00:34:45,443
Well, friend,
that was really special.
357
00:34:45,500 --> 00:34:47,286
Delicious! Now listen, friend.
358
00:34:47,333 --> 00:34:53,079
I've got to go now.
This meal's on me, I insist!
359
00:34:53,125 --> 00:34:56,197
I'll pay as I'm leaving.
We'll meet tomorrow.
360
00:34:56,250 --> 00:35:00,403
Finish your dinner.
See you tomorrow! Bye, now.
361
00:35:02,250 --> 00:35:03,320
Sorry.
362
00:35:03,375 --> 00:35:05,241
See you tomorrow, bye.
363
00:35:05,708 --> 00:35:07,995
That will be exactly $1.05.
364
00:35:10,458 --> 00:35:11,869
I'm not paying.
365
00:35:11,917 --> 00:35:14,204
You're not? Well, who is?
366
00:35:15,667 --> 00:35:17,954
The old guy over there.
367
00:35:21,625 --> 00:35:23,411
He's a good friend?
368
00:35:23,458 --> 00:35:25,745
I'm his son, you idiot!
369
00:35:25,792 --> 00:35:30,662
Is that so, now?
Just how many fathers do you have?
370
00:35:30,708 --> 00:35:35,407
That guy owns this place
and you're talking to his son.
371
00:35:35,458 --> 00:35:37,438
That makes you a bastard.
372
00:35:37,500 --> 00:35:42,825
Thought the meals were free here,
did you? We don't give credit.
373
00:35:43,417 --> 00:35:44,441
Pay or die!
374
00:35:51,792 --> 00:35:54,898
I've forgotten my money, that's all.
375
00:35:54,958 --> 00:35:59,031
I'll fetch it right now,
and I'll pay the bill.
376
00:35:59,083 --> 00:36:00,539
Oh, yeah?
377
00:36:10,250 --> 00:36:12,992
Pay or die!
378
00:36:14,208 --> 00:36:16,154
Gorilla, get him!
379
00:36:21,250 --> 00:36:22,900
Oh, no.
380
00:37:15,333 --> 00:37:17,620
Hold it, let's talk!
381
00:37:24,042 --> 00:37:29,867
Pig, you were so greedy
for all that food, now spit it out!
382
00:37:37,250 --> 00:37:38,866
One roast leg!
383
00:37:43,750 --> 00:37:45,206
One soya pork!
384
00:37:46,375 --> 00:37:48,070
That's enough.
385
00:37:48,125 --> 00:37:51,072
And one pint of wine yet.
386
00:37:53,833 --> 00:37:57,827
Now you've emptied my belly,
I'm hungry again.
387
00:38:08,125 --> 00:38:12,358
Hey, that's enough,
or do you want to kill the boy?
388
00:38:12,417 --> 00:38:16,456
For your information,
he's going to clean the toilets.
389
00:38:20,500 --> 00:38:23,413
You want something to clean, huh?
390
00:38:28,708 --> 00:38:30,574
Thanks, old man.
391
00:38:32,292 --> 00:38:35,398
You dare to interfere
in our business?
392
00:38:35,458 --> 00:38:38,564
I'm the gorilla, watch how I jump!
393
00:38:42,333 --> 00:38:44,040
Jump, then!
394
00:38:46,625 --> 00:38:48,855
Now he's jumping all right!
395
00:38:51,667 --> 00:38:53,123
It hurts!
396
00:39:15,667 --> 00:39:18,614
This is how to wash your face.
397
00:39:57,375 --> 00:39:59,116
You thief!
398
00:40:03,000 --> 00:40:04,980
Let's be friends.
399
00:40:19,458 --> 00:40:23,577
You've got arms of iron,
but you've brains of straw.
400
00:40:23,625 --> 00:40:25,081
Stop that.
401
00:40:37,417 --> 00:40:38,873
This way.
402
00:40:50,083 --> 00:40:54,236
I can't help wondering
how old you are, old man.
403
00:40:54,292 --> 00:40:57,034
For your age, you sure are tough.
404
00:40:57,083 --> 00:41:02,499
I've had to be tough
to survive to this age.
405
00:41:02,542 --> 00:41:05,568
I'm not like the young men today.
406
00:41:05,625 --> 00:41:09,232
None of you can fight.
Always getting thrashed.
407
00:41:11,875 --> 00:41:13,912
Today was a bad day.
408
00:41:13,958 --> 00:41:18,247
Usually with one blow
I'd have done the lot!
409
00:41:18,292 --> 00:41:20,989
You haven't seen my real style.
410
00:41:21,667 --> 00:41:23,863
That sounds like an excuse.
411
00:41:23,917 --> 00:41:28,980
I forgot to ask why
you couldn't pay for your meal.
412
00:41:30,500 --> 00:41:32,366
That's a long story.
413
00:41:33,083 --> 00:41:34,790
And what's your name?
414
00:41:34,833 --> 00:41:36,699
I'm Mr Su.
415
00:41:37,042 --> 00:41:42,458
Hey, there's a fellow with the same
name screwing up my life!
416
00:41:43,625 --> 00:41:46,242
That's why I'm on the run.
417
00:41:47,458 --> 00:41:52,112
He's this creep, named Beggar Su,
my father asked to train me.
418
00:41:52,167 --> 00:41:56,536
— So you're afraid then?
— What? I'm not afraid.
419
00:41:57,208 --> 00:42:03,204
Though I've heard he's very cunning,
violent and mean. But I'll show him!
420
00:42:04,458 --> 00:42:09,271
That old fart. Wait till I see him,
I'll tear him apart.
421
00:42:09,333 --> 00:42:11,199
You'll show the fart, huh?
422
00:42:11,250 --> 00:42:15,187
Yeah, sure. Where do you come from?
423
00:42:15,250 --> 00:42:20,120
The sky is my roof
and I sleep wherever I may.
424
00:42:20,167 --> 00:42:22,238
You're a bum, that it?
425
00:42:22,292 --> 00:42:24,989
Everyone knows me as Beggar Su.
426
00:42:26,458 --> 00:42:29,325
Your name is Beggar Su as well?
427
00:42:29,708 --> 00:42:33,645
— Beggar Su?
— That's the name, young fellow.
428
00:42:51,583 --> 00:42:55,577
Lucky I'm fast on my feet.
That was close.
429
00:42:55,625 --> 00:42:57,491
Not fast enough.
430
00:42:58,667 --> 00:43:04,367
You can run as fast as you like,
but you can't get away.
431
00:43:08,292 --> 00:43:09,532
Now, listen.
432
00:43:09,583 --> 00:43:15,522
Your father's paid me well to train
you and I'm going to do it.
433
00:43:18,500 --> 00:43:22,107
It hurts!
How long will this take?
434
00:43:23,042 --> 00:43:26,148
— A day?
— One year exactly.
435
00:43:26,208 --> 00:43:28,074
I'll never make it.
436
00:43:35,083 --> 00:43:38,826
You already have your cash,
so you can relax.
437
00:43:38,875 --> 00:43:41,788
But I'm going to enjoy this!
438
00:43:41,833 --> 00:43:43,904
I'll see you in hell!
439
00:43:59,625 --> 00:44:01,445
Damn you!
440
00:44:02,875 --> 00:44:05,981
Let me go, you're breaking my neck.
441
00:44:11,708 --> 00:44:17,898
You're just an old beggar.
Like to pretend you're a real tiger?
442
00:44:17,958 --> 00:44:21,064
I'll show you what a tiger's about.
443
00:44:33,458 --> 00:44:37,395
I see your tiger's
got a bad paw, huh?
444
00:44:54,750 --> 00:44:56,366
It's still there.
445
00:45:12,667 --> 00:45:15,614
All that kung fu looks like dancing.
446
00:45:17,458 --> 00:45:19,244
The Crane attacks!
447
00:45:23,000 --> 00:45:25,697
Angry Crane. Crane eats The Shrimp!
448
00:45:27,458 --> 00:45:28,994
The Crane flies.
449
00:45:45,500 --> 00:45:48,197
Your fingers are stronger
than my teeth!
450
00:45:53,125 --> 00:45:55,241
I'm coming to get you!
451
00:45:57,000 --> 00:45:58,650
You scared me!
452
00:45:59,625 --> 00:46:02,287
Climbing trees to get away now.
453
00:46:03,625 --> 00:46:05,275
Monkey kung fu.
454
00:46:32,208 --> 00:46:33,858
You're choking me.
455
00:46:34,625 --> 00:46:36,320
Ready to learn?
456
00:46:37,083 --> 00:46:39,654
— Answer!
— My head!
457
00:46:39,708 --> 00:46:43,565
— Are you?
— I guess I've got no choice.
458
00:46:43,625 --> 00:46:46,651
But I don't like
your style of recruitment.
459
00:47:11,458 --> 00:47:15,315
Let me down!
I don't want to die yet!
460
00:47:26,542 --> 00:47:31,651
You're supposed to be a teacher,
you'd break a gorilla in half.
461
00:47:33,042 --> 00:47:37,036
All students with style
must learn how to fall.
462
00:47:37,083 --> 00:47:39,780
That was only your first lesson.
463
00:48:33,292 --> 00:48:35,158
Where are you going?
464
00:48:35,208 --> 00:48:36,778
To take a piss.
465
00:48:36,833 --> 00:48:39,939
— Over there!
— All right, teacher.
466
00:48:53,417 --> 00:48:57,354
From the right jar
to the left jar.
467
00:49:02,750 --> 00:49:05,822
The back jar to the right jar.
468
00:49:09,542 --> 00:49:12,239
The back jar to the front jar.
469
00:49:18,583 --> 00:49:21,154
Left jar to the right jar.
470
00:49:21,875 --> 00:49:24,355
Right jar to the front jar.
471
00:49:32,125 --> 00:49:35,038
Stupid old man,
playing games with jars.
472
00:49:35,083 --> 00:49:38,326
Break my back is all this will do.
473
00:49:40,125 --> 00:49:41,820
Come on, hurry!
474
00:49:44,333 --> 00:49:46,153
He's so mean.
475
00:50:13,708 --> 00:50:16,109
Freddy! Freddy! Freddy!
476
00:50:30,042 --> 00:50:33,148
Have a good wash,
you old crank!
477
00:51:04,750 --> 00:51:07,276
Hey you, get out of here.
478
00:51:09,958 --> 00:51:13,451
Asshole, piss off. Are you deaf?
479
00:51:13,500 --> 00:51:16,913
Are you blind?
Can't you see I'm busy?
480
00:51:18,208 --> 00:51:21,314
No hanging around, you bum.
Move your ass.
481
00:51:21,375 --> 00:51:25,915
Who says? Is this your place?
Suppose I don't move it?
482
00:51:27,083 --> 00:51:32,908
A big mouth and a wet ass.
It should be taught some manners.
483
00:51:41,500 --> 00:51:44,162
How's it feel? Nice and dry?
484
00:51:44,208 --> 00:51:49,328
Right, you twerp! I'll give you dry.
I'll shove you in head first.
485
00:51:58,667 --> 00:52:00,203
Come on.
486
00:52:17,875 --> 00:52:23,575
What's that supposed to be, kung fu?
Who taught you that load of shit?
487
00:52:23,625 --> 00:52:27,232
No—one calls my dad's kung fu shit!
488
00:52:41,583 --> 00:52:45,156
Judging by that,
your old man's kung fu stinks.
489
00:52:45,208 --> 00:52:48,485
I wouldn't ask him
to clean my shoes.
490
00:52:53,958 --> 00:52:56,575
Perhaps it's better
you call me Father.
491
00:52:56,625 --> 00:52:58,081
Go to hell!
492
00:53:06,542 --> 00:53:08,772
Sit down! Stand up!
493
00:53:09,208 --> 00:53:11,108
Sit down!
494
00:53:13,292 --> 00:53:15,579
All my sons must obey.
495
00:53:41,375 --> 00:53:44,401
I don't even need to use my hands.
496
00:53:44,458 --> 00:53:47,564
You better use them, I'm not scared.
497
00:53:59,333 --> 00:54:00,789
Had enough?
498
00:54:01,625 --> 00:54:04,367
I'll fight to the end!
499
00:54:10,958 --> 00:54:15,156
Your hand! Your stomach!
Your leg! Your head! Get lost!
500
00:54:17,667 --> 00:54:20,193
— Get back!
— Why?
501
00:54:20,250 --> 00:54:23,777
So, you're hiding in
your turtle shell now.
502
00:54:38,500 --> 00:54:41,947
Your skull's like butter.
It's not worth it.
503
00:54:42,000 --> 00:54:49,066
You could study kung fu for the rest
of your life, but you won't beat me.
504
00:54:59,167 --> 00:55:04,526
I won't kill a nobody like you.
It could ruin my good reputation.
505
00:55:04,583 --> 00:55:11,285
Bend down and crawl between my legs.
Then go home to your pig—stys.
506
00:55:11,500 --> 00:55:13,116
Crawl!
507
00:55:26,208 --> 00:55:28,074
Go on!
508
00:55:41,833 --> 00:55:43,779
Wait!
509
00:55:46,083 --> 00:55:47,824
Aren't these your pants?
510
00:56:37,583 --> 00:56:42,999
What's that supposed to be, kung fu?
Who taught you that load of shit?
511
00:56:52,458 --> 00:56:54,495
Your skull is like butter.
512
00:56:54,542 --> 00:57:00,367
You could study for the rest
of your life, but you won't beat me.
513
00:57:14,792 --> 00:57:19,741
I won't kill a nobody like you.
It could ruin my good reputation.
514
00:57:19,792 --> 00:57:24,571
Bend down and crawl.
Go back home and clean pig—stys.
515
00:57:24,625 --> 00:57:27,447
Crawl between my legs, crawl!
516
00:58:43,708 --> 00:58:47,702
Careful with that wine.
It's very expensive.
517
00:58:50,458 --> 00:58:52,324
It smells good.
518
00:58:52,708 --> 00:58:54,995
Let me dry your cloak.
519
00:59:11,292 --> 00:59:14,569
Hey, sexy, where are your trousers?
520
00:59:28,250 --> 00:59:30,116
My God! It's burning!
521
00:59:30,167 --> 00:59:32,864
You burnt my cloak!
522
00:59:35,500 --> 00:59:37,867
That's my best cloak!
523
01:00:13,500 --> 01:00:15,070
My wrists!
524
01:00:37,708 --> 01:00:39,198
My wrists!
525
01:00:39,708 --> 01:00:42,814
Your wrists seem to be very weak.
526
01:00:50,250 --> 01:00:53,026
More rabbit food.
527
01:00:53,083 --> 01:00:56,986
Tea's weak and it's cold again.
528
01:00:58,750 --> 01:01:01,276
Teacher, you're giving me
a headache.
529
01:01:01,333 --> 01:01:02,789
Eat!
530
01:01:10,542 --> 01:01:14,775
Weak wrists?
Can't pick up your food? Here.
531
01:02:40,583 --> 01:02:42,563
Teacher, I'm finished.
532
01:02:42,958 --> 01:02:45,655
— That was quick.
— Yeah.
533
01:02:45,875 --> 01:02:49,778
Use these smaller cups
and pour it back again.
534
01:02:51,167 --> 01:02:53,033
Go on.
535
01:02:54,000 --> 01:02:57,607
I wish I'd known
about this part first.
536
01:03:04,542 --> 01:03:06,829
Oh, this is killing me.
537
01:03:10,792 --> 01:03:13,079
— Hey, Freddy.
— What?
538
01:03:14,333 --> 01:03:16,563
Crack this walnut for me.
539
01:03:19,583 --> 01:03:23,520
No, you've got to do it this way.
540
01:03:25,792 --> 01:03:27,408
Now you try.
541
01:04:26,792 --> 01:04:29,454
Please, teacher!
Haven't I cracked enough?
542
01:04:29,500 --> 01:04:34,279
To hell with this.
Why don't we take a walk?
543
01:04:36,042 --> 01:04:37,316
AIL right.
544
01:04:40,292 --> 01:04:43,819
— I did it!
— You won again!
545
01:04:44,917 --> 01:04:46,567
Look at this!
546
01:04:49,417 --> 01:04:52,580
— You're very quick!
— Of course!
547
01:04:53,583 --> 01:04:55,073
Place your bets.
548
01:04:55,125 --> 01:04:58,572
My money on the right.
549
01:05:00,417 --> 01:05:02,158
Hey, get going now.
550
01:05:02,208 --> 01:05:06,691
What, go now?
I haven't made my wine money yet.
551
01:05:08,625 --> 01:05:11,788
I've still got more money to win.
552
01:05:12,250 --> 01:05:16,699
— There! Who's betting?
— Back your winner now.
553
01:05:21,750 --> 01:05:25,277
Come on, lift up the cup!
554
01:05:32,042 --> 01:05:33,441
Enough noise!
555
01:05:34,875 --> 01:05:36,331
Lift it up!
556
01:05:38,292 --> 01:05:40,078
You win! Ha, ha!
557
01:05:40,875 --> 01:05:44,652
We won again! This is great!
558
01:05:44,708 --> 01:05:46,995
I knew you would.
559
01:05:48,333 --> 01:05:52,907
We've got enough for a good meal
and wine. We're rich!
560
01:05:52,958 --> 01:05:58,567
You there, old man.
I'll play a game with you.
561
01:05:58,625 --> 01:06:02,118
Right! This is my lucky day.
562
01:06:28,250 --> 01:06:30,400
Go ahead, choose.
563
01:06:36,875 --> 01:06:38,411
Let's see.
564
01:06:49,167 --> 01:06:52,273
— See? It's not there.
— Hold it.
565
01:06:52,333 --> 01:06:53,789
Watch it!
566
01:06:53,833 --> 01:06:57,576
Think you're quick, huh?
Well, my eyes are quicker.
567
01:06:57,917 --> 01:06:59,737
Lay off!
568
01:07:01,625 --> 01:07:05,072
So, you're trying to cheat, huh?
569
01:07:07,000 --> 01:07:09,196
Police! Police!
570
01:07:09,500 --> 01:07:10,820
Everybody move!
571
01:07:10,875 --> 01:07:12,195
Teacher!
572
01:07:13,625 --> 01:07:16,151
Trying to escape, huh?
573
01:07:17,542 --> 01:07:19,408
Hey! Hold it!
574
01:07:19,458 --> 01:07:23,065
You're a dirty thief.
Give me back my money!
575
01:07:23,125 --> 01:07:27,938
I don't have your money.
Meathead, don't you know who I am?
576
01:07:28,000 --> 01:07:29,456
Who cares!
577
01:07:30,542 --> 01:07:35,525
I'll tell you who I am,
I'm Iron Head.
578
01:07:38,792 --> 01:07:40,988
Oh, that's really hard!
579
01:07:42,000 --> 01:07:43,650
Scared?
580
01:07:44,208 --> 01:07:45,664
Hey, baldy!
581
01:07:45,708 --> 01:07:51,238
Get this straight, pay the money.
I don't care if you're a tiger!
582
01:07:51,292 --> 01:07:56,526
I warn you shit face,
I choose who I bury next!
583
01:07:56,583 --> 01:08:01,157
Say your prayers, because
you're about to feel my iron head!
584
01:08:19,917 --> 01:08:24,286
— His head's too hard!
— Don't give up now!
585
01:08:24,333 --> 01:08:27,030
Let's see you stop Iron Head.
586
01:08:50,542 --> 01:08:52,328
Good, very good!
587
01:09:18,708 --> 01:09:20,278
You sure can jump.
588
01:09:20,333 --> 01:09:24,736
Bet you never guessed you'd end up
jumping into someone's pants!
589
01:09:24,792 --> 01:09:26,248
Why, you!
590
01:09:46,667 --> 01:09:48,362
Here, boy.
591
01:09:53,833 --> 01:09:57,360
Great, it works.
Here, hard nut, try this!
592
01:10:19,708 --> 01:10:22,405
Are you still Iron Head?
593
01:10:24,208 --> 01:10:26,324
That's enough, please!
594
01:10:26,375 --> 01:10:28,195
Sure!
595
01:10:43,542 --> 01:10:46,022
Teacher, my wrists are breaking!
596
01:11:04,625 --> 01:11:09,199
One, two, three, four, five, six...
597
01:11:11,542 --> 01:11:13,192
Oh, my hands!
598
01:11:19,875 --> 01:11:23,948
No more exercises.
Go fetch some more wine.
599
01:11:24,000 --> 01:11:25,456
OK, teacher.
600
01:11:26,000 --> 01:11:27,695
Ru Yi's Restaurant.
601
01:11:37,208 --> 01:11:38,664
Waiter!
602
01:11:40,167 --> 01:11:43,910
— Some wine.
— Shall I fill it up?
603
01:11:43,958 --> 01:11:47,064
No three cups will be enough.
604
01:11:47,125 --> 01:11:51,699
— Is that all?
— Come on, be quick!
605
01:11:57,958 --> 01:12:00,108
Here you are.
606
01:12:20,625 --> 01:12:25,859
Damn it! Where's that stupid boy
with my wine?
607
01:12:35,583 --> 01:12:37,233
The bastard!
608
01:12:43,583 --> 01:12:45,233
That's him!
609
01:12:51,750 --> 01:12:54,663
Old man, what school are you from?
610
01:12:54,708 --> 01:12:56,278
And you?
611
01:12:58,583 --> 01:13:03,202
Old man, have you heard
of the King of Sticks?
612
01:13:03,250 --> 01:13:09,030
Yes, of course. I've no doubt
Beggar Su rings a bell.
613
01:13:09,167 --> 01:13:12,694
— Beggar Su?
— The same.
614
01:13:15,292 --> 01:13:17,363
Let's get out of here.
615
01:13:17,417 --> 01:13:19,897
Wait! You don't believe that liar?
616
01:13:19,958 --> 01:13:23,280
— Why not?
— See his hands?
617
01:13:24,417 --> 01:13:30,026
Beggar Su wouldn't be shaking
like that. You can see he's a fake!
618
01:13:33,292 --> 01:13:38,105
So you think you're being funny.
1I'm not fooled so easy.
619
01:13:38,167 --> 01:13:41,774
But I'm not lying, I am Beggar Su!
620
01:13:41,833 --> 01:13:43,403
Well, let's see.
621
01:14:37,292 --> 01:14:39,954
— Teacher!
— The wine!
622
01:14:49,625 --> 01:14:50,865
It's water!
623
01:14:57,375 --> 01:15:00,037
Idiot! Now see what you've done.
624
01:15:09,375 --> 01:15:10,774
Teacher!
625
01:15:31,167 --> 01:15:32,623
Teacher!
626
01:15:40,583 --> 01:15:42,039
Take that!
627
01:16:06,375 --> 01:16:12,314
They were damn lucky. Next time
I'll take them apart! Let's go.
628
01:16:37,333 --> 01:16:39,904
Cheer up, eat something.
629
01:16:41,125 --> 01:16:44,732
Teacher,
it's my fault you were beaten.
630
01:16:44,792 --> 01:16:47,705
It seems
bad luck follows you around.
631
01:16:47,750 --> 01:16:51,789
I've seen a lot of things,
but till today,
632
01:16:51,833 --> 01:16:54,905
I've never been beaten in a fight.
633
01:16:54,958 --> 01:16:59,532
He wasn't better, but you've
no strength without your wine.
634
01:17:00,750 --> 01:17:02,491
You sure can talk.
635
01:17:03,083 --> 01:17:08,908
True, but if I was taught better,
I could've beaten that jerk.
636
01:17:08,958 --> 01:17:12,815
You mean to say I'm not
teaching you right?
637
01:17:14,375 --> 01:17:20,155
You're just pushing me around.
You're teaching me how to be beaten.
638
01:17:26,583 --> 01:17:31,282
Your father is without question
an excellent martial arts master.
639
01:17:31,333 --> 01:17:33,995
His methods
are amongst the best,
640
01:17:34,042 --> 01:17:38,570
so why would he ask me
to teach you my style?
641
01:17:38,625 --> 01:17:40,775
So you could torture me.
642
01:17:42,500 --> 01:17:47,859
He asked me because he knows
I've got a secret style.
643
01:17:47,917 --> 01:17:49,316
Tell me then!
644
01:17:49,375 --> 01:17:52,697
The secret of my Eight Drunken Gods!
645
01:17:52,750 --> 01:17:57,039
I suppose you'll teach me
The Crawl of the Drunken Cat!
646
01:17:57,167 --> 01:18:00,193
That shows your damned ignorance.
647
01:18:00,250 --> 01:18:05,905
Dozens have begged me to show them,
I've always refused, so there!
648
01:18:39,083 --> 01:18:43,987
Don't be fooled by my staggering,
there's power inside to kill,
649
01:18:44,042 --> 01:18:49,788
It looks real enough, yet it isn't,
the pretence lets you win.
650
01:19:09,250 --> 01:19:10,706
Clever, isn't it?
651
01:19:12,167 --> 01:19:15,034
Why haven't you shown me yet?
652
01:19:15,083 --> 01:19:20,362
You must know the basics,
or all your work is wasted.
653
01:19:20,417 --> 01:19:23,443
Why do you think
I've been pushing you?
654
01:19:23,500 --> 01:19:27,903
So you can master the techniques
of the Eight Drunken Gods.
655
01:19:28,042 --> 01:19:31,615
— I think you're ready.
— Really?
656
01:19:31,667 --> 01:19:37,492
To study my style, you'll find it
easier if you have a drink first.
657
01:19:39,500 --> 01:19:41,070
Drink up.
658
01:19:48,208 --> 01:19:49,698
Have another cup.
659
01:19:55,833 --> 01:19:58,359
Freddy, did you go to school?
660
01:19:58,417 --> 01:20:01,114
Yes, for a while.
661
01:20:03,583 --> 01:20:05,369
Drink up the wine.
662
01:20:06,417 --> 01:20:11,196
— Cup shall not rest.
— I'll recite a poem.
663
01:20:11,250 --> 01:20:14,322
IT'LL put your ears to the test.
664
01:20:14,500 --> 01:20:21,076
Power and wealth are to no avail
when only our drinking prevails.
665
01:20:21,333 --> 01:20:23,153
Boy, enough, enough.
666
01:20:27,083 --> 01:20:32,442
Sober men and sages
are both lost through the ages.
667
01:20:32,500 --> 01:20:35,606
All our brave drinkers
shall never die.
668
01:20:36,583 --> 01:20:39,359
All our brave drinkers
shall never die.
669
01:20:39,417 --> 01:20:42,773
Shing Fung produces
the finest of wines.
670
01:20:43,292 --> 01:20:47,229
The best soldiers
of Shien Yang are always young.
671
01:20:49,083 --> 01:20:52,109
Even the King
couldn't stop my drinking.
672
01:20:52,167 --> 01:20:56,104
Let's drink a toast
to our ship that's sinking.
673
01:20:57,167 --> 01:21:00,444
With uplifted cup,
I say to the moon:
674
01:21:03,000 --> 01:21:06,106
Why does my shadow appear to swoon?
675
01:21:06,625 --> 01:21:09,731
Wine in a radiant cup you see.
676
01:21:09,792 --> 01:21:12,784
Put down that cup,
the horses await thee.
677
01:21:13,625 --> 01:21:19,450
Fallen in the field of battle, the
soldier says who will remember me?
678
01:21:20,542 --> 01:21:22,522
Who will remember me?
679
01:21:34,042 --> 01:21:37,615
The God Lu, the drunkard
with inner strength.
680
01:22:14,333 --> 01:22:19,237
The God Li, the drunken cripple
with the powerful right leg
681
01:22:45,417 --> 01:22:50,321
The God Jun, the drunkard
holding a pot in his arms.
682
01:23:15,625 --> 01:23:21,200
The God Ian, the drunkard
with the sudden deadly waist attack.
683
01:23:46,917 --> 01:23:51,980
The God Chan, the drunkard
with the swift double—kicks.
684
01:24:19,250 --> 01:24:23,483
The God Tso, the drunkard
with the powerful throat lock.
685
01:24:48,458 --> 01:24:52,395
The God Han, the drunken
flute player of the powerful wrists.
686
01:25:11,125 --> 01:25:15,938
The God Miss Ho, the drunken woman
flaunting her body.
687
01:25:23,583 --> 01:25:24,823
Ouch!
688
01:25:24,875 --> 01:25:27,572
Come on, boy, this is serious.
689
01:25:27,625 --> 01:25:29,946
That's meant for women.
690
01:25:30,000 --> 01:25:35,609
Miss Ho is a woman, yes,
but she is strong. Watch and learn.
691
01:25:54,250 --> 01:25:57,993
— Can you do it?
— I've got it.
692
01:25:58,167 --> 01:26:01,694
— Put some energy in.
— Yeah, OK.
693
01:26:04,792 --> 01:26:07,864
This is sissy. I won't do it.
694
01:26:12,333 --> 01:26:17,237
Mr Wong, why did you persuade
the people of Bull Hill
695
01:26:17,292 --> 01:26:20,990
not to sell me their property? Well?
696
01:26:23,458 --> 01:26:27,281
Was it because of
that business with your son?
697
01:26:27,333 --> 01:26:30,109
That will be settled in good time.
698
01:26:30,167 --> 01:26:32,693
I'm not responsible.
What's your game?
699
01:26:32,750 --> 01:26:34,787
What is yours?
700
01:26:34,833 --> 01:26:39,282
I'm most interested
to know why you want to buy.
701
01:26:39,333 --> 01:26:42,075
The graveyard
on that hill is cursed.
702
01:26:42,125 --> 01:26:43,695
It's disturbing family spirits.
703
01:26:43,750 --> 01:26:47,493
It's destroying my feng shui,
so I must buy it.
704
01:26:47,542 --> 01:26:52,605
They'll get more than $20 per lot,
it's good money for that land.
705
01:26:52,667 --> 01:26:54,362
Your concern isn't wanted.
706
01:26:54,417 --> 01:26:58,786
I don't think it's that simple.
707
01:26:58,833 --> 01:27:03,862
There's a curse on the name of Li
and it must be exorcised.
708
01:27:03,917 --> 01:27:06,204
I've got three childless mistresses.
709
01:27:06,250 --> 01:27:10,027
They can't even produce
a chicken egg!
710
01:27:10,083 --> 01:27:12,996
Perhaps you have a little problem?
711
01:27:16,583 --> 01:27:20,520
You can't hide anything
from me, Mr Li.
712
01:27:20,583 --> 01:27:23,200
And what's that supposed to mean?
713
01:27:23,250 --> 01:27:28,120
This — you want Bull Hill
to get what's under the ground.
714
01:27:28,167 --> 01:27:29,487
You're mad!
715
01:27:29,542 --> 01:27:31,988
— The coal!
— The coal?
716
01:27:32,042 --> 01:27:35,785
You know well about
the rich coal seam down river
717
01:27:35,833 --> 01:27:39,610
and you have a large interest
in the coal company.
718
01:27:39,667 --> 01:27:44,036
You can fool the farmers,
but you can't fool me!
719
01:27:48,500 --> 01:27:52,437
There's a big deposit there.
Let's discuss a share.
720
01:27:52,500 --> 01:27:56,903
If you don't interfere,
there's 20% in it for you.
721
01:27:57,042 --> 01:28:02,742
Is that so? I'm highly flattered.
So kind. But I refuse.
722
01:28:02,792 --> 01:28:06,239
In the first instance,
it's not yours to give.
723
01:28:06,292 --> 01:28:09,318
That land
belongs to the village. Now go!
724
01:28:09,375 --> 01:28:14,791
Robert Wong, don't try to stop me,
there are ways and means!
725
01:28:34,542 --> 01:28:37,739
$1,000 for the death of Robert Wong.
726
01:28:40,958 --> 01:28:42,824
Robert Wong is dead.
727
01:28:43,833 --> 01:28:46,279
Martial Arts Masters Feast day.
728
01:28:55,458 --> 01:28:58,780
— Everything ready for the ceremony?
— Yes.
729
01:29:04,875 --> 01:29:08,288
See that there's plenty of wine
on table one.
730
01:29:12,917 --> 01:29:14,897
Well, it's you again.
731
01:29:17,625 --> 01:29:18,945
Big funeral?
732
01:29:20,833 --> 01:29:25,452
Are you a masochist, coming here
looking for more punishment?
733
01:29:25,500 --> 01:29:27,366
Are you still itching?
734
01:29:30,292 --> 01:29:34,149
Yeah, I'm itching all right.
My hands are restless.
735
01:29:34,208 --> 01:29:36,495
Good, I'll bake another dish.
736
01:29:36,542 --> 01:29:40,115
— What's that, sir?
— Filleted boy on stick.
737
01:29:40,167 --> 01:29:41,623
Get my stick.
738
01:29:41,667 --> 01:29:43,157
So you cook?
739
01:29:45,000 --> 01:29:46,616
I'll try this.
740
01:29:48,083 --> 01:29:50,199
Good, real tasty.
741
01:29:50,250 --> 01:29:51,820
Master.
742
01:29:54,667 --> 01:29:56,123
Cheers.
743
01:29:57,500 --> 01:29:59,980
I'llL have the skin off your...
744
01:30:28,333 --> 01:30:29,789
Here, bite this.
745
01:30:32,333 --> 01:30:36,907
Wow, your teeth are sharp!
They bit right through the bowl
746
01:30:55,875 --> 01:30:57,331
Now what?
747
01:31:08,417 --> 01:31:11,523
Be careful now, toothy,
take it easy.
748
01:31:22,750 --> 01:31:24,616
I did warn you.
749
01:31:40,542 --> 01:31:41,998
Sit still!
750
01:31:45,417 --> 01:31:47,317
Push off!
751
01:31:49,708 --> 01:31:53,235
That's called a Fart
for the King of Sticks.
752
01:32:01,708 --> 01:32:03,858
That's called Dog Eat Shit!
753
01:32:03,917 --> 01:32:05,658
Not quite!
754
01:32:11,583 --> 01:32:13,620
No sooner said.
755
01:33:35,792 --> 01:33:37,658
He's pissed.
756
01:34:14,500 --> 01:34:17,071
The old man will like this.
757
01:34:22,375 --> 01:34:26,778
Teacher, I got some wine for you,
some real good stuff.
758
01:34:26,833 --> 01:34:29,746
A present from the King of Sticks!
759
01:34:31,958 --> 01:34:34,029
Teacher!
760
01:34:34,208 --> 01:34:35,369
Teacher!
761
01:34:35,417 --> 01:34:36,873
Teacher?
762
01:34:37,875 --> 01:34:39,274
Teacher!
763
01:34:52,500 --> 01:34:57,995
"Freddy, one year has passed, the
time has come to go our own paths.”
764
01:34:58,042 --> 01:35:02,696
"I've taught you all the techniques,
the magic of kung fu.”
765
01:35:02,750 --> 01:35:04,366
"Practise well and remember,”
766
01:35:04,417 --> 01:35:08,115
"The Eight Drunken Gods
is the ultimate kung fu.”
767
01:35:08,167 --> 01:35:14,743
"My home is the world, try not to
miss me. Go home and be a good son.”
768
01:35:14,792 --> 01:35:19,161
"Remember, if you ever need me,
I'll come. Beggar Su.”
769
01:35:27,500 --> 01:35:30,117
Teacher! Teacher!
770
01:35:31,833 --> 01:35:33,483
Teacher!
771
01:35:57,500 --> 01:35:58,956
Straighter.
772
01:35:59,000 --> 01:36:00,490
Master Wong!
773
01:36:01,542 --> 01:36:06,901
Master Wong, Li and his men
are digging up on Bull Hill.
774
01:36:06,958 --> 01:36:09,245
— Really?
— Yes, sir.
775
01:36:09,292 --> 01:36:14,492
You boy, tell my men
I'm up on Bull Hill. Be quick!
776
01:36:15,667 --> 01:36:17,533
This way.
777
01:36:50,792 --> 01:36:56,447
Your skill in kung fu is renowned.
I'd like to compliment you, Mr Wong.
778
01:36:57,667 --> 01:37:01,194
Who are you?
I've never seen you before.
779
01:37:01,250 --> 01:37:03,992
Why do you want to kill me?
780
01:37:04,042 --> 01:37:07,649
I'm Thunderfoot, I kill for money.
781
01:37:07,708 --> 01:37:13,488
Today I have a worthy opponent,
I'd like to pay you my respects.
782
01:37:14,917 --> 01:37:20,196
I've heard of you, a cold—blooded
assassin who'd sell his own brother.
783
01:37:20,625 --> 01:37:22,411
That's me.
784
01:37:23,667 --> 01:37:27,661
But killing me,
you won't find that so easy.
785
01:37:27,708 --> 01:37:31,235
Then I suppose you'll wish me luck.
786
01:37:51,292 --> 01:37:55,035
Hands are for door knobs
and legs break down doors.
787
01:38:03,542 --> 01:38:06,409
See? 30% hands, 70% legs.
788
01:38:48,042 --> 01:38:51,819
Robert Wong,
are you ready to meet your death?
789
01:39:03,833 --> 01:39:08,122
Father, are you all right?
Don't worry, I'm here now.
790
01:39:08,167 --> 01:39:10,033
You're back, you bastard.
791
01:39:10,083 --> 01:39:14,896
I'm a master now. Whoever
insults you pays with his life.
792
01:39:14,958 --> 01:39:16,369
That I swear!
793
01:39:17,958 --> 01:39:20,575
It's you again.
794
01:39:22,542 --> 01:39:26,831
Good. You can help
bury your old man, shit face.
795
01:39:26,875 --> 01:39:28,491
We'll see.
796
01:39:28,542 --> 01:39:35,198
Hey, Master Wong, the day you
fathered that asshole was a sad day.
797
01:39:35,833 --> 01:39:39,076
Careful, or I'll rip you apart!
798
01:39:39,125 --> 01:39:44,450
Dumb—ass, go and clean pig—stys
or I'll have to bury you too.
799
01:39:44,500 --> 01:39:49,313
Not me, you bastard,
but the worms will grow fat on you.
800
01:39:49,375 --> 01:39:54,029
Today's my lucky day,
two for the price of one.
801
01:39:54,083 --> 01:39:55,573
Up yours!
802
01:39:59,375 --> 01:40:02,902
Hey, hold it, hold it, wait for me!
803
01:40:03,333 --> 01:40:07,327
— Wait!
— Teacher, how did you get here?
804
01:40:07,375 --> 01:40:10,868
Now for some fun.
I must see this fight.
805
01:40:11,917 --> 01:40:16,491
Beggar Su, get lost,
this is not your business.
806
01:40:16,542 --> 01:40:20,536
That's where you're wrong.
It's my business all right.
807
01:40:20,583 --> 01:40:25,942
Don't be afraid, | won't Lift
a finger, that won't be necessary.
808
01:40:26,000 --> 01:40:30,369
He can do it alone,
he'll outwit you every time.
809
01:40:32,542 --> 01:40:34,328
Drink, boy!
810
01:41:13,500 --> 01:41:17,243
Teacher, it's very strong,
what is it?
811
01:41:17,292 --> 01:41:20,205
100% proof, the way I like it.
812
01:41:20,250 --> 01:41:21,706
I'm drunk.
813
01:42:15,833 --> 01:42:19,531
I'm the God Lu,
the drunk with inner strength.
814
01:42:30,292 --> 01:42:31,657
The cripple Li!
815
01:42:59,167 --> 01:43:02,273
The drunk with a strong right leg.
816
01:43:04,250 --> 01:43:06,537
The God Ian.
817
01:43:22,958 --> 01:43:27,327
A sudden attack to the waist,
the God Jun!
818
01:43:27,375 --> 01:43:31,915
Holding a big pot in his arms,
Han's gone mad!
819
01:43:47,667 --> 01:43:50,284
Well done, The Eight Drunken Gods.
820
01:43:50,417 --> 01:43:54,320
Patience, you've
not seen it all yet.
821
01:43:55,708 --> 01:43:57,278
The God Han.
822
01:44:00,792 --> 01:44:04,535
He's the flute player
with the powerful wrists.
823
01:44:31,083 --> 01:44:32,573
Tough man!
824
01:44:33,917 --> 01:44:35,897
Your flute is bent.
825
01:44:35,958 --> 01:44:37,995
Now, the God Tso!
826
01:44:39,000 --> 01:44:40,900
The drunkard with the...
827
01:44:40,958 --> 01:44:42,278
powerful throat lock.
828
01:44:43,958 --> 01:44:45,198
I lock!
829
01:44:54,583 --> 01:44:56,073
Go ahead, then!
830
01:45:05,125 --> 01:45:07,275
Now your lock is broken.
831
01:45:20,417 --> 01:45:22,158
The Devil's Shadowless Hand.
832
01:45:23,667 --> 01:45:24,771
Very clever.
833
01:45:27,958 --> 01:45:29,778
The God Chan!
834
01:45:34,917 --> 01:45:37,579
The God Chan won't reach old age!
835
01:45:54,250 --> 01:45:56,537
Where's the drunken Miss Ho?
836
01:45:58,833 --> 01:46:00,653
Ho, ho, ho...
837
01:46:07,208 --> 01:46:09,950
Wait! I forgot to practice.
838
01:46:10,000 --> 01:46:11,070
What?
839
01:46:11,125 --> 01:46:12,581
I didn't bother.
840
01:46:12,625 --> 01:46:13,899
Oh!
841
01:46:13,958 --> 01:46:16,108
Teach me now.
842
01:46:16,167 --> 01:46:18,204
It's too late!
843
01:46:43,333 --> 01:46:44,494
Freddy!
844
01:46:45,500 --> 01:46:49,277
She'll appear without a shadow,
just perform the actions.
845
01:46:49,333 --> 01:46:51,563
Watch close and you'll see one.
846
01:46:51,625 --> 01:46:58,110
Try and combine all seven gods and
try and see her as your own Miss Ho.
847
01:46:58,167 --> 01:47:01,034
Ho? You want Miss Ho? Sure.
848
01:47:10,792 --> 01:47:13,079
Go away! Get lost!
849
01:47:13,458 --> 01:47:16,951
This is called
Widow Seeing Lover Off.
850
01:47:23,208 --> 01:47:26,314
That's called
Woman Sitting on Toilet Seat.
851
01:47:32,167 --> 01:47:34,397
You missed.
852
01:47:42,375 --> 01:47:44,195
Putting on Make—up.
853
01:47:47,417 --> 01:47:50,114
Pretty girl looks in the mirror.
854
01:47:50,583 --> 01:47:53,496
These are the famous
Eight Drunken Gods?
855
01:47:53,542 --> 01:47:56,648
You think you're
the only master here.
856
01:47:56,708 --> 01:48:02,033
Well, my drunken gods don't mess
around. Nobody can fight like them.
857
01:49:30,542 --> 01:49:34,399
I must be getting addicted.
Here's to Miss Ho.
858
01:50:23,458 --> 01:50:24,948
He did it!
859
01:50:41,250 --> 01:50:45,733
DVD Subtitles
by European Captioning Institute
63325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.