Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,160
The fact that the killer used
this game as a gimmick
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,000
suggests they know them quite well.
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,120
I think Tonkla is definitely hiding
something from us.
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,040
Who else knows about this?
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,120
Just Champ.
6
00:00:12,200 --> 00:00:13,600
He helped me.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,440
After Tonkla, who do you think
the next target will be?
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,280
Next time, you should be careful.
9
00:00:24,680 --> 00:00:27,720
You're the first I've treated.
10
00:01:14,640 --> 00:01:15,760
I'm sorry.
11
00:01:17,560 --> 00:01:18,880
I think
12
00:01:19,960 --> 00:01:21,240
my wound is fine now.
13
00:01:23,280 --> 00:01:24,200
Yeah.
14
00:01:27,400 --> 00:01:30,400
Well then, I'm going to get some rest.
15
00:01:31,040 --> 00:01:32,400
I've got a lot of work tomorrow.
16
00:01:34,880 --> 00:01:35,760
Yeah.
17
00:02:27,680 --> 00:02:28,920
Stop.
18
00:02:34,160 --> 00:02:35,280
Just stop thinking.
19
00:02:35,920 --> 00:02:37,440
It was just a moment.
20
00:02:38,560 --> 00:02:39,640
A moment.
21
00:02:41,720 --> 00:02:42,840
A moment.
22
00:02:44,040 --> 00:02:45,800
What the hell kind of moment was that?
23
00:02:47,960 --> 00:02:49,560
Why am I overthinking this?
24
00:02:50,320 --> 00:02:55,000
Coworkers accidentally kissing
happens all the time, right?
25
00:02:58,160 --> 00:03:00,200
Don't overthink it.
26
00:04:16,320 --> 00:04:17,519
Good morning.
27
00:04:21,279 --> 00:04:22,800
The weather's nice today, isn't it?
28
00:04:24,800 --> 00:04:26,840
I'm heading to work now.
29
00:04:28,960 --> 00:04:30,920
At least stay and eat first.
30
00:04:31,000 --> 00:04:32,840
Jay bought a lot of food.
31
00:04:53,760 --> 00:04:57,040
Ta-da! Here you are.
32
00:04:58,520 --> 00:05:00,280
What is this?
33
00:05:00,360 --> 00:05:01,680
Breakfast.
34
00:05:02,920 --> 00:05:05,080
-Why do I only get this much?
-We ran out of it.
35
00:05:05,880 --> 00:05:07,560
Is your wound fully healed, Kamin?
36
00:05:08,800 --> 00:05:09,760
I'm fine now.
37
00:05:09,840 --> 00:05:12,160
"Kamin." Yeah. Whatever.
You two seem so close, huh?
38
00:05:14,360 --> 00:05:15,560
What are you complaining about?
39
00:05:19,480 --> 00:05:20,480
Nothing.
40
00:05:20,560 --> 00:05:22,800
It's just that someone's
renting the house for a few nights,
41
00:05:22,880 --> 00:05:25,640
and you seem closer to him
than to your own brother.
42
00:05:25,720 --> 00:05:26,920
Of course.
43
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
You're not exactly the type
people get close to.
44
00:05:29,080 --> 00:05:32,240
-I swear I'll smack you.
-Come on then. Hit me.
45
00:05:33,040 --> 00:05:35,520
Did you ever ask him
if he wants to be close to you?
46
00:05:35,600 --> 00:05:37,720
Since we're at it, bro,
47
00:05:39,000 --> 00:05:42,320
if we're going to get closer,
48
00:05:43,000 --> 00:05:46,360
I want to know why you moved
from the US to Thailand.
49
00:05:50,400 --> 00:05:53,320
Well, my dad passed away.
50
00:05:54,440 --> 00:05:57,120
My mom wanted to retire.
51
00:05:57,760 --> 00:06:03,120
So we decided to sell the business
in the US and move to Thailand.
52
00:06:03,200 --> 00:06:04,120
It should be more comfortable here.
53
00:06:04,200 --> 00:06:06,480
Don't you get lonely?
54
00:06:06,560 --> 00:06:08,240
What about your partner?
What did they say?
55
00:06:08,320 --> 00:06:09,240
Are they okay with this?
56
00:06:09,320 --> 00:06:10,640
There isn't one.
57
00:06:11,320 --> 00:06:13,560
I don't have a partner.
58
00:06:15,320 --> 00:06:17,360
-Seriously?
-Yeah.
59
00:06:17,440 --> 00:06:19,880
You're this handsome and still single?
60
00:06:19,960 --> 00:06:21,040
Or you're in talking stage with anyone?
61
00:06:21,120 --> 00:06:23,440
-Someone who--
-Hey, Jay.
62
00:06:24,080 --> 00:06:25,960
Why are you asking so much?
63
00:06:26,040 --> 00:06:27,960
Are you making a documentary about him?
64
00:06:28,040 --> 00:06:31,960
I'm just curious
what a cop's daily life is like.
65
00:06:32,040 --> 00:06:34,320
Look at you.
You're working all day, every day.
66
00:06:34,400 --> 00:06:35,640
I've never seen you date anyone.
67
00:06:35,720 --> 00:06:37,560
Not even once.
68
00:06:39,760 --> 00:06:41,160
But wait.
69
00:06:42,440 --> 00:06:43,960
Or do you actually have one?
70
00:06:45,040 --> 00:06:45,960
What about Yu?
71
00:06:47,120 --> 00:06:48,600
Are you two dating?
72
00:06:51,560 --> 00:06:53,280
Stop poking your nose
into other people's business.
73
00:06:53,360 --> 00:06:54,480
Eat up.
74
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
Where are you going today?
75
00:06:57,280 --> 00:06:58,880
To campus. I have a presentation.
76
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
You're not going.
77
00:07:01,000 --> 00:07:02,680
-What?
-Come with me.
78
00:07:02,760 --> 00:07:03,720
Why would you say that?
79
00:07:03,800 --> 00:07:05,040
It's graded, you know.
80
00:07:05,120 --> 00:07:06,640
What kind of guardian are you?
81
00:07:06,720 --> 00:07:08,240
I'm worried about you.
82
00:07:08,960 --> 00:07:10,200
So what do you want?
83
00:07:10,280 --> 00:07:12,760
Your grades or your life?
84
00:07:21,440 --> 00:07:23,080
-Jay.
-Yeah?
85
00:07:23,960 --> 00:07:25,520
Find somewhere to sit.
86
00:07:25,600 --> 00:07:28,880
Don't get in anyone's way.
People are working here.
87
00:07:28,960 --> 00:07:31,360
Then I'll go downstairs
and get some coffee first.
88
00:07:31,440 --> 00:07:33,400
Do you want anything?
89
00:07:33,480 --> 00:07:34,920
No, I'm good.
90
00:07:36,200 --> 00:07:37,680
Won't you ask me?
91
00:07:42,520 --> 00:07:43,760
Hey.
92
00:07:45,280 --> 00:07:47,240
Are you really going to act
like nothing happened?
93
00:07:50,840 --> 00:07:52,600
There was nothing.
94
00:07:53,960 --> 00:07:55,440
Kamin.
95
00:07:55,520 --> 00:07:57,560
This is a workplace.
96
00:07:58,120 --> 00:07:59,400
Call me Inspector.
97
00:08:00,040 --> 00:08:01,600
Yes, Inspector.
98
00:08:02,560 --> 00:08:06,240
But could you at least tell me
what happened last night?
99
00:08:10,200 --> 00:08:12,040
If you're so distracted,
100
00:08:12,840 --> 00:08:14,760
shouldn't you get
a search warrant instead?
101
00:08:28,400 --> 00:08:29,720
WHERE ARE YOU? WHY DIDN'T YOU SHOW UP
FOR THE PRESENTATION?
102
00:08:29,800 --> 00:08:31,560
Hey, pick up my call.
103
00:08:45,600 --> 00:08:47,120
Bell won't come?
104
00:08:49,640 --> 00:08:51,160
She didn't pick up my calls.
105
00:08:57,240 --> 00:08:58,160
Hello?
106
00:08:58,760 --> 00:08:59,960
Are you with Bell?
107
00:09:01,320 --> 00:09:02,800
Why would I be with Bell?
108
00:09:02,880 --> 00:09:05,000
You skipped your presentation.
109
00:09:05,080 --> 00:09:06,760
My brother told me to stay with him.
110
00:09:06,840 --> 00:09:08,360
He said he wanted to keep an eye on me.
111
00:09:08,440 --> 00:09:10,840
He's afraid something might happen.
Why are you asking about Bell?
112
00:09:12,800 --> 00:09:14,720
Bell didn't show up for the presentation.
113
00:09:14,800 --> 00:09:17,000
I called, but she didn't answer.
114
00:09:19,080 --> 00:09:20,800
Do you think
115
00:09:20,880 --> 00:09:23,320
this has something to do with the letter?
116
00:09:33,520 --> 00:09:34,400
Hello, Jay?
117
00:09:34,480 --> 00:09:38,240
Kamin, I think Bell is in danger.
118
00:09:39,360 --> 00:09:40,200
What's going on?
119
00:09:40,280 --> 00:09:41,680
Bell didn't go to class today.
120
00:09:41,760 --> 00:09:44,840
Cherreen called me,
saying she couldn't reach Bell at all,
121
00:09:44,920 --> 00:09:46,880
even with a presentation today.
122
00:09:46,960 --> 00:09:48,560
Maybe Bell's still working on it?
123
00:09:48,640 --> 00:09:49,760
That's impossible.
124
00:09:49,840 --> 00:09:51,560
She's very serious about studying.
125
00:09:51,640 --> 00:09:54,360
Even though she likes picking fights
with people, she never skips class.
126
00:09:54,440 --> 00:09:56,040
-Even when she's sick, she still shows up.
-Jay.
127
00:09:56,120 --> 00:09:58,240
You know where Bell's condo is, right?
128
00:09:59,200 --> 00:10:00,560
Inspector, good morning.
129
00:10:01,520 --> 00:10:04,120
-Anything unusual, Sergeant?
-No, sir.
130
00:10:04,200 --> 00:10:06,880
I've been watching since last night.
Nothing out of the ordinary.
131
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
Let's go up, quickly.
132
00:10:09,160 --> 00:10:11,000
Let's go. Lead the way, Sergeant.
133
00:10:13,560 --> 00:10:14,520
Hey!
134
00:10:14,600 --> 00:10:15,480
What?
135
00:10:16,040 --> 00:10:18,520
Stay here. We'll go up ourselves.
136
00:10:37,240 --> 00:10:38,680
This way, please.
137
00:10:49,480 --> 00:10:50,800
This is the room.
138
00:10:57,640 --> 00:10:59,040
May I have the key card, please?
139
00:11:19,400 --> 00:11:20,360
The smell is coming from this direction.
140
00:11:43,200 --> 00:11:44,920
-Shit!
-Sergeant.
141
00:11:45,520 --> 00:11:46,640
Call for forensics.
142
00:11:47,280 --> 00:11:48,480
Now!
143
00:11:53,560 --> 00:11:54,880
Check everything thoroughly.
144
00:11:54,960 --> 00:11:56,040
Yes.
145
00:11:57,640 --> 00:12:00,880
Manmai, collect images over there first.
146
00:12:00,960 --> 00:12:02,200
Got it.
147
00:12:07,880 --> 00:12:09,480
Please take photos here as well.
148
00:12:18,520 --> 00:12:19,880
No fingerprints found.
149
00:12:19,960 --> 00:12:21,640
No footprints either.
150
00:12:21,720 --> 00:12:25,080
And there are no signs
of anyone else besides Bell.
151
00:12:29,080 --> 00:12:31,440
I'll leave the rest to you
to examine the evidence more closely.
152
00:12:34,680 --> 00:12:37,720
Doctor, it looks like a heavy day today.
153
00:12:38,840 --> 00:12:40,320
Not really.
154
00:12:40,400 --> 00:12:42,840
For you, Inspector, this is nothing.
155
00:12:44,600 --> 00:12:46,200
You don't have to do it for me.
156
00:12:47,200 --> 00:12:50,520
Just do your duty and find the truth.
That's enough.
157
00:12:53,360 --> 00:12:54,240
Yes.
158
00:12:54,320 --> 00:12:57,240
Doctor, we're done here.
159
00:12:57,920 --> 00:12:59,080
Okay.
160
00:12:59,160 --> 00:13:01,840
My team will head back first then.
161
00:13:03,480 --> 00:13:05,320
Here you are. A mask.
162
00:13:05,400 --> 00:13:07,280
Just in case there are
hazardous substances inside.
163
00:13:10,480 --> 00:13:11,840
Please take it.
164
00:13:13,480 --> 00:13:14,560
Thank you.
165
00:13:14,640 --> 00:13:16,120
I'll get going now.
166
00:13:26,320 --> 00:13:27,360
Hey.
167
00:13:29,160 --> 00:13:30,520
Put on this mask.
168
00:13:34,600 --> 00:13:37,800
So you're worried about me?
169
00:13:38,840 --> 00:13:41,120
Captain, this is a crime scene.
170
00:13:41,200 --> 00:13:42,680
There could be dangerous substances.
171
00:13:44,440 --> 00:13:46,280
I'll wear it
172
00:13:46,360 --> 00:13:49,840
if you admit you're worried about me.
173
00:13:49,920 --> 00:13:51,720
Why do you have to turn
everything into a joke?
174
00:13:52,320 --> 00:13:53,520
Come here.
175
00:13:55,400 --> 00:13:57,160
Oh, I'll help.
176
00:13:57,240 --> 00:13:58,120
Come on, Inspector.
177
00:13:58,200 --> 00:14:00,400
Ouch, that hurts.
178
00:14:04,160 --> 00:14:05,840
If you hadn't been stubborn
in the first place,
179
00:14:05,920 --> 00:14:06,880
it wouldn't have hurt.
180
00:14:08,680 --> 00:14:11,640
If you'd just admitted
you were worried from the start,
181
00:14:11,720 --> 00:14:12,720
we'd be done already.
182
00:14:19,720 --> 00:14:20,840
Thank you.
183
00:15:12,120 --> 00:15:13,920
Talk to Jay properly, okay?
184
00:15:33,240 --> 00:15:35,720
-Are you okay?
-How could I be?
185
00:15:35,800 --> 00:15:37,600
My friend is dead!
186
00:15:37,680 --> 00:15:40,320
You said the police were watching us,
but why is there another body?
187
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
Calm down, Jay.
188
00:15:41,480 --> 00:15:43,400
Calm my ass!
189
00:15:43,480 --> 00:15:45,680
I don't even know
if I'll be the next corpse!
190
00:16:01,440 --> 00:16:02,840
Jay,
191
00:16:04,480 --> 00:16:05,760
let me ask you.
192
00:16:06,840 --> 00:16:09,240
Did Bell and Cherreen
have any problems with each other?
193
00:16:13,160 --> 00:16:14,760
They were close.
194
00:16:16,520 --> 00:16:19,160
Cherreen was the only one
who had a key card to Bell's room.
195
00:16:33,680 --> 00:16:36,040
What was your relationship with Bell?
196
00:16:36,120 --> 00:16:37,320
Well,
197
00:16:38,640 --> 00:16:40,200
we were friends.
198
00:16:41,680 --> 00:16:43,560
Can you tell us about your friend?
199
00:16:46,920 --> 00:16:49,000
Bell was serious about studying.
200
00:16:50,720 --> 00:16:52,920
She once said
201
00:16:53,000 --> 00:16:56,200
there were two things
she was good at in life.
202
00:16:56,960 --> 00:16:58,800
One was studying,
203
00:17:00,080 --> 00:17:01,960
and the other was beating people up.
204
00:17:09,640 --> 00:17:10,680
You got some nerve, bitch!
205
00:17:10,760 --> 00:17:13,680
She was sharp-tongued
and good at picking fights.
206
00:17:13,760 --> 00:17:15,839
When someone in our group had trouble,
207
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
she'd always be the one
to speak up for us.
208
00:17:19,760 --> 00:17:21,520
But sometimes she was way too reckless.
209
00:17:21,599 --> 00:17:22,760
Sit down!
210
00:17:22,839 --> 00:17:24,680
You think you're so tough?
211
00:17:27,920 --> 00:17:29,560
You're tough, huh?
212
00:17:36,200 --> 00:17:37,840
Bell had a motto.
213
00:17:39,000 --> 00:17:40,720
She can lose anything
214
00:17:41,840 --> 00:17:43,560
but will never lose face.
215
00:17:45,000 --> 00:17:46,680
There was one night
216
00:17:49,040 --> 00:17:52,680
when Bell told us
to drop her off at a condo.
217
00:17:52,760 --> 00:17:53,880
When we got there,
218
00:17:53,960 --> 00:17:57,680
she told us to turn off
the engine and the lights.
219
00:17:59,280 --> 00:18:01,080
So why did you bring us here?
220
00:18:04,000 --> 00:18:06,080
Then a woman walked out.
221
00:18:13,560 --> 00:18:14,640
Bitch!
222
00:18:15,320 --> 00:18:17,880
-Hey!
-Are you that damn horny?
223
00:18:20,560 --> 00:18:22,320
She splashed acid on her.
224
00:18:22,920 --> 00:18:25,480
You know that if she presses charges,
225
00:18:25,560 --> 00:18:27,760
you'll be charged
as an accomplice too, right?
226
00:18:27,840 --> 00:18:29,040
Are you aware of that?
227
00:18:29,120 --> 00:18:30,400
I know.
228
00:18:30,480 --> 00:18:32,600
I never thought Bell would do
something like that.
229
00:18:34,080 --> 00:18:36,040
Everything happened so fast.
230
00:18:36,960 --> 00:18:39,040
I really thought I did the best I could.
231
00:18:41,760 --> 00:18:44,840
She messaged me last night too,
232
00:18:45,760 --> 00:18:48,280
but I didn't understand what it meant.
233
00:18:48,960 --> 00:18:52,760
I called her back this morning,
but she didn't answer.
234
00:18:52,840 --> 00:18:55,040
I couldn't reach her at all.
235
00:18:58,440 --> 00:19:00,240
I'm not lying, officers.
236
00:19:00,320 --> 00:19:02,240
I'm telling the truth.
237
00:19:03,840 --> 00:19:05,840
Please believe me.
238
00:19:14,040 --> 00:19:16,600
THE NEXT TARGET? WHO IS THE KILLER?
239
00:19:22,680 --> 00:19:25,520
This case is similar
to the one at Drink Me.
240
00:19:26,200 --> 00:19:27,720
Between 1 and 2 a.m.,
241
00:19:27,800 --> 00:19:30,840
both the cameras in the lobby
and on Bell's floor,
242
00:19:30,920 --> 00:19:32,400
malfunctioned at the same time.
243
00:19:32,480 --> 00:19:35,440
So we can barely use any
of the condo's CCTV footage.
244
00:20:02,840 --> 00:20:04,280
Who says this is a dead end?
245
00:20:05,920 --> 00:20:07,240
Lieutenant Pai,
246
00:20:07,320 --> 00:20:10,560
track down the owner of this car
and get the footage.
247
00:20:10,640 --> 00:20:12,000
Got it.
248
00:20:17,240 --> 00:20:18,520
I'm coming for you.
249
00:20:25,080 --> 00:20:27,600
Captain, we've got something.
250
00:20:28,520 --> 00:20:30,000
Let's take a look.
251
00:20:32,200 --> 00:20:34,600
The footage is from
a dash cam we obtained.
252
00:20:43,600 --> 00:20:44,680
Wait.
253
00:20:46,840 --> 00:20:48,640
From the CCTV timestamp,
254
00:20:48,720 --> 00:20:52,600
it's almost the same time
the condo's CCTV went down.
255
00:20:52,680 --> 00:20:55,000
So that means the culprit
likely used this route,
256
00:20:56,200 --> 00:20:59,680
sabotaged the CCTV first
and then carried out the crime.
257
00:21:03,080 --> 00:21:05,120
And what's this?
258
00:21:06,280 --> 00:21:07,200
Hold on.
259
00:21:16,800 --> 00:21:18,280
The culprit is probably wearing glasses.
260
00:21:22,520 --> 00:21:24,800
Wow, Inspector, you're amazing.
261
00:21:24,880 --> 00:21:26,720
They really are glasses.
262
00:21:40,480 --> 00:21:41,520
Why are you following me?
263
00:21:41,600 --> 00:21:43,960
Wow, Inspector.
264
00:21:44,520 --> 00:21:46,880
You're not even going to compliment me?
265
00:21:46,960 --> 00:21:48,000
For what?
266
00:21:48,080 --> 00:21:52,000
I went out of my way to find
an important lead on the suspect,
267
00:21:52,600 --> 00:21:54,560
and you're not going to praise me
even once?
268
00:21:56,160 --> 00:21:57,880
Wait, are you three years old?
269
00:21:57,960 --> 00:21:59,080
You need compliments?
270
00:22:03,640 --> 00:22:05,680
Fine, I'll praise you.
271
00:22:08,680 --> 00:22:10,520
Good boy.
272
00:22:10,600 --> 00:22:13,000
You did a great job.
273
00:22:14,240 --> 00:22:15,720
I'm not a dog.
274
00:22:19,440 --> 00:22:20,560
You're hard to please.
275
00:22:22,160 --> 00:22:24,840
Honestly, I didn't really want praise.
276
00:22:26,600 --> 00:22:27,960
I just wanted to try.
277
00:22:29,640 --> 00:22:31,760
At first, I thought
you wouldn't talk to me anymore.
278
00:22:33,520 --> 00:22:37,400
But from what I could tell, I knew
279
00:22:38,080 --> 00:22:40,680
you couldn't resist arguing back with me.
280
00:22:50,000 --> 00:22:51,360
I already told you,
281
00:22:53,320 --> 00:22:54,640
my mouth works well.
282
00:23:12,240 --> 00:23:13,800
If you can handle it, then just endure it.
283
00:23:24,760 --> 00:23:27,400
The acid caused the skin
at the affected area
284
00:23:27,480 --> 00:23:29,200
to turn grayish white,
285
00:23:29,280 --> 00:23:31,720
with some parts turning black.
286
00:23:32,240 --> 00:23:38,560
In the stomach, we also found
sulfuric acid and hydrofluoric acid.
287
00:23:40,520 --> 00:23:42,160
The glass-etching one.
288
00:23:44,520 --> 00:23:45,440
Yes, exactly.
289
00:23:46,160 --> 00:23:48,120
You really are impressive, Inspector.
290
00:23:55,360 --> 00:23:59,200
Who could even buy that much acid
to soak a body?
291
00:24:00,200 --> 00:24:01,480
That's the thing.
292
00:24:01,560 --> 00:24:05,520
The manner of death is brutally inhumane.
293
00:24:08,880 --> 00:24:11,840
The culprit probably bought all
from the black market.
294
00:24:12,360 --> 00:24:16,920
And they must have quite a bit
of knowledge in chemistry.
295
00:24:17,720 --> 00:24:21,520
Also, I've just sent tissue samples
for further analysis.
296
00:24:21,600 --> 00:24:24,680
I'll update you if there's anything new.
297
00:24:25,360 --> 00:24:26,920
Thank you.
298
00:24:27,600 --> 00:24:28,760
In that case,
299
00:24:28,840 --> 00:24:30,160
may I have your phone number?
300
00:24:30,240 --> 00:24:31,360
So I can call you with updates.
301
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
You already have my email.
302
00:24:38,360 --> 00:24:39,720
Email isn't fast enough.
303
00:24:40,800 --> 00:24:44,480
Also, if something urgent comes up,
I can call you right away.
304
00:24:45,280 --> 00:24:47,240
Email is just text.
305
00:24:47,320 --> 00:24:49,120
I want to hear your voice,
306
00:24:49,200 --> 00:24:51,880
so I know what you're thinking.
307
00:24:53,520 --> 00:24:54,720
Sure.
308
00:24:56,200 --> 00:24:58,320
Take my number first, Doctor.
309
00:24:58,400 --> 00:25:02,360
The Inspector is very busy.
310
00:25:02,440 --> 00:25:04,800
He won't have time to answer your calls.
311
00:25:04,880 --> 00:25:06,360
Here you go.
312
00:25:08,160 --> 00:25:09,640
If anything happens, call me.
313
00:25:16,280 --> 00:25:17,520
Inspector…
314
00:25:19,800 --> 00:25:22,840
A murder this serious…
What are the police even doing?
315
00:25:22,920 --> 00:25:26,520
I feel so bad for Bell. She has no family.
316
00:25:26,600 --> 00:25:29,120
What the hell is going on
with the Avengers?
317
00:25:51,160 --> 00:25:53,080
I already made the image.
318
00:25:53,160 --> 00:25:55,000
Just share it in the class group chat.
319
00:25:56,040 --> 00:25:57,880
YOU'RE INVITED TO A MERIT-MAKING CEREMONY
320
00:25:57,960 --> 00:25:59,120
IN MEMORY OF PUNNITA THOMANART (BELL)
321
00:25:59,720 --> 00:26:01,280
Stay strong, everyone.
322
00:26:01,880 --> 00:26:03,520
This will pass.
323
00:26:03,600 --> 00:26:05,360
Are you guys going?
324
00:26:05,960 --> 00:26:07,880
We might find out who's next.
325
00:27:07,480 --> 00:27:08,560
Hey.
326
00:27:10,320 --> 00:27:12,040
What exactly is your problem
with Dr. Tankhun?
327
00:27:12,640 --> 00:27:14,080
You've been like this since the hospital,
328
00:27:14,680 --> 00:27:16,280
and now even at home.
329
00:27:17,160 --> 00:27:19,200
Shouldn't I be asking that instead?
330
00:27:20,200 --> 00:27:22,000
The one running away from the problem
331
00:27:22,080 --> 00:27:24,840
and refusing to talk
about what happened isn't me.
332
00:27:24,920 --> 00:27:26,440
It's you.
333
00:27:26,520 --> 00:27:27,720
Why?
334
00:27:28,560 --> 00:27:30,080
Did you want to kiss me and then run away?
335
00:27:30,160 --> 00:27:31,200
Lower your voice.
336
00:27:31,280 --> 00:27:32,280
This is my house.
337
00:27:32,360 --> 00:27:34,240
We aren't alone, are we?
338
00:27:35,160 --> 00:27:37,000
Are you afraid Jay might hear us,
339
00:27:38,960 --> 00:27:41,200
or is it that
you don't feel anything for me?
340
00:27:44,000 --> 00:27:45,440
Captain, here's the thing.
341
00:27:45,520 --> 00:27:49,640
Inspector, if you have something to say,
say it straight.
342
00:27:49,720 --> 00:27:51,760
We kissed once.
343
00:27:52,320 --> 00:27:53,920
I don't think much of it.
344
00:27:55,320 --> 00:27:57,280
I just don't like people who aren't clear,
345
00:27:58,560 --> 00:28:00,160
plus the whole renting-the-house thing.
346
00:28:00,240 --> 00:28:02,000
Can we talk about this later?
347
00:28:02,560 --> 00:28:05,480
You know how chaotic
the case is right now.
348
00:28:05,560 --> 00:28:07,560
It's actually very simple.
349
00:28:07,640 --> 00:28:08,680
Just sign it.
350
00:28:08,760 --> 00:28:10,320
You've read the details already.
351
00:28:10,400 --> 00:28:12,720
I want to read it carefully one more time.
352
00:28:12,800 --> 00:28:14,320
I'll give you three days.
353
00:28:15,040 --> 00:28:16,080
What's with you?
354
00:28:16,160 --> 00:28:18,600
I'll come back for your answer
355
00:28:20,200 --> 00:28:21,680
both about the lease
356
00:28:22,840 --> 00:28:23,760
and about the kiss.
357
00:28:30,320 --> 00:28:32,160
Fine.
358
00:28:33,560 --> 00:28:34,760
Three days it is.
359
00:28:34,840 --> 00:28:38,240
But when we're on duty,
try to be professional, okay?
360
00:28:38,320 --> 00:28:40,240
I can do that, of course.
361
00:28:40,320 --> 00:28:42,760
Watch yourself.
362
00:28:42,840 --> 00:28:44,760
You might be the one who cannot handle it.
363
00:28:52,920 --> 00:28:54,560
He's sulking again.
364
00:29:05,200 --> 00:29:06,400
Please mindfully pour the water
365
00:29:06,480 --> 00:29:09,120
and dedicate the merit
to your karmic creditors.
366
00:29:09,760 --> 00:29:11,360
Not many people showed up.
367
00:29:12,800 --> 00:29:15,440
Given her past, that's not too surprising.
368
00:29:15,520 --> 00:29:17,560
Her friend group is pretty bonded though.
369
00:29:18,320 --> 00:29:20,280
Even though the body was seized,
370
00:29:21,320 --> 00:29:22,800
they still held a ceremony first.
371
00:29:22,880 --> 00:29:25,160
What about Puifai and Tar's
merit ceremony?
372
00:29:25,240 --> 00:29:27,360
They both have families.
373
00:29:28,200 --> 00:29:29,760
Their families already arranged that.
374
00:29:37,120 --> 00:29:38,360
Thanks a lot.
375
00:29:40,120 --> 00:29:41,560
See you.
376
00:29:49,720 --> 00:29:52,240
At a time like this,
you're still thinking about taking money?
377
00:29:56,800 --> 00:29:58,080
No one will know.
378
00:29:59,800 --> 00:30:02,160
You said you'd protect me.
379
00:30:02,240 --> 00:30:04,920
Do you really think
you can protect me by acting like this?
380
00:30:06,280 --> 00:30:07,440
I can.
381
00:30:07,520 --> 00:30:08,640
If it weren't for me today,
382
00:30:09,280 --> 00:30:11,080
it might've been your ceremony.
383
00:30:11,160 --> 00:30:12,680
What do you mean?
384
00:30:12,760 --> 00:30:15,040
That truth or dare letter thing.
385
00:30:15,120 --> 00:30:18,200
This time, it wasn't just Bell
who got one.
386
00:30:23,000 --> 00:30:24,080
I did too.
387
00:30:31,720 --> 00:30:33,240
You…
388
00:30:33,320 --> 00:30:34,240
Yes.
389
00:30:35,000 --> 00:30:37,400
I was the one who chose
Bell's name instead of yours.
390
00:30:39,600 --> 00:30:41,160
See, Cher?
391
00:30:41,240 --> 00:30:44,840
I don't have to be
an MP's son to protect you.
392
00:30:48,040 --> 00:30:49,520
I'll protect you myself.
393
00:30:57,840 --> 00:31:00,520
Cherreen is definitely hiding
something from us.
394
00:31:01,120 --> 00:31:05,000
We saw that the letter Bell received
had Cherreen's name on it.
395
00:31:06,400 --> 00:31:09,720
So whose letter had Bell's name on it?
396
00:31:11,080 --> 00:31:14,680
Someone must have received a letter
and hasn't told us yet.
397
00:31:16,360 --> 00:31:18,440
And that person could be Tonkla.
398
00:31:48,520 --> 00:31:50,360
Hey! Where are you going?
399
00:31:53,600 --> 00:31:55,040
What the hell is this?
400
00:31:59,000 --> 00:32:00,720
There's something we need to check.
401
00:32:00,800 --> 00:32:03,880
Check what? I'm not the culprit.
402
00:32:03,960 --> 00:32:05,440
We'll see soon enough.
403
00:32:07,200 --> 00:32:10,160
We searched the cabinet and found
a flash drive, but it's encrypted.
404
00:32:18,680 --> 00:32:20,280
What is this flash drive?
405
00:32:22,760 --> 00:32:24,000
It's a flash drive that…
406
00:32:26,600 --> 00:32:28,640
-If you want to know, find out yourself.
-He's asking nicely.
407
00:32:28,720 --> 00:32:30,240
-Can't you answer nicely?
-So what?
408
00:32:30,320 --> 00:32:32,320
Hey, it's okay.
409
00:32:43,240 --> 00:32:45,200
You don't have to tell us right away.
410
00:32:46,920 --> 00:32:49,040
Either way,
you'll be staying here for a while.
411
00:32:50,440 --> 00:32:51,320
Take him.
412
00:32:52,000 --> 00:32:53,680
-Move.
-Where are you taking me?
413
00:32:53,760 --> 00:32:55,320
-Now.
-What the hell? I'm not going!
414
00:32:55,400 --> 00:32:57,280
You don't need to know where. Now!
415
00:32:57,360 --> 00:32:58,680
Get lost!
416
00:33:18,880 --> 00:33:20,560
-Sergeant.
-Yes?
417
00:33:20,640 --> 00:33:21,840
Let's go.
418
00:33:43,000 --> 00:33:44,120
Hello, Inspector.
419
00:33:44,200 --> 00:33:45,080
Hello.
420
00:33:45,720 --> 00:33:47,840
I'm here to summarize yesterday's results.
421
00:33:48,840 --> 00:33:50,440
Oh, wait a moment.
422
00:33:53,320 --> 00:33:54,440
Here.
423
00:33:54,520 --> 00:33:57,760
I was worried you might be tired,
so I bought you this.
424
00:34:04,000 --> 00:34:05,240
Thank you.
425
00:34:05,800 --> 00:34:06,720
You're welcome.
426
00:34:06,800 --> 00:34:09,360
Then shall we eat inside?
427
00:34:09,440 --> 00:34:10,560
All right.
428
00:34:10,639 --> 00:34:11,840
Okay.
429
00:34:12,600 --> 00:34:14,360
Captain, please bring it along.
430
00:34:15,040 --> 00:34:16,320
After you.
431
00:34:18,880 --> 00:34:21,280
Here, Inspector. Try some.
432
00:34:21,360 --> 00:34:23,040
This place makes really good desserts.
433
00:34:23,120 --> 00:34:24,360
Thank you.
434
00:34:24,440 --> 00:34:25,719
No problem.
435
00:34:33,040 --> 00:34:34,480
It's okay.
436
00:34:34,560 --> 00:34:36,239
There are plenty left.
437
00:34:40,400 --> 00:34:42,080
Here you are. Try it.
438
00:34:52,840 --> 00:34:55,800
Shall we get started then?
439
00:34:55,880 --> 00:34:58,160
Oh, sure.
440
00:35:01,080 --> 00:35:05,000
Do you remember earlier
we found ketamine in Tar's body?
441
00:35:05,600 --> 00:35:07,400
According to what Mirin told us,
442
00:35:07,480 --> 00:35:09,760
ketamine was found all over Bell's room.
443
00:35:10,720 --> 00:35:13,200
But before these student murder cases,
444
00:35:13,840 --> 00:35:17,720
I've also encountered other bodies
that contained ketamine.
445
00:35:17,800 --> 00:35:21,840
So does that mean it's the same killer?
446
00:35:24,600 --> 00:35:28,080
I don't think so yet.
447
00:35:29,000 --> 00:35:31,880
The manner of death is different.
448
00:35:32,800 --> 00:35:37,240
But I'm certain the drugs
came from the same source.
449
00:35:38,360 --> 00:35:42,000
Right, I remember now.
450
00:35:42,080 --> 00:35:44,600
This drug spread around
quite a bit at one point.
451
00:35:47,760 --> 00:35:50,440
Anyway, thank you
for letting us know, Doctor.
452
00:35:51,640 --> 00:35:52,960
My pleasure.
453
00:35:53,520 --> 00:35:56,040
And if you don't mind,
454
00:35:56,840 --> 00:35:58,840
-may I have your number--
-I do mind.
455
00:36:00,840 --> 00:36:01,760
I'm in a hurry.
456
00:36:02,560 --> 00:36:06,080
Let's go, Inspector, or we'll be late.
457
00:36:08,560 --> 00:36:10,400
-Inspector…
-Hey.
458
00:36:12,200 --> 00:36:13,080
Wait.
459
00:36:15,560 --> 00:36:16,440
Where are we going?
460
00:36:18,760 --> 00:36:20,280
Well…
461
00:36:20,360 --> 00:36:22,320
I'm taking you out
462
00:36:22,400 --> 00:36:23,400
on patrol.
463
00:36:24,000 --> 00:36:24,840
Patrol?
464
00:36:26,320 --> 00:36:27,200
Where?
465
00:36:27,840 --> 00:36:29,400
Wait, where?
466
00:36:29,480 --> 00:36:33,400
I just remembered where those kids
arrange drug deliveries.
467
00:36:34,200 --> 00:36:35,240
So we're going there.
468
00:36:35,320 --> 00:36:36,280
Right now?
469
00:36:36,360 --> 00:36:37,600
Yeah.
470
00:36:38,720 --> 00:36:42,040
What about Tonkla,
the one we just brought in?
471
00:36:42,120 --> 00:36:43,800
Who's going to question him?
472
00:36:49,240 --> 00:36:50,520
Right.
473
00:36:50,600 --> 00:36:51,640
How about this?
474
00:36:52,200 --> 00:36:54,760
You and Lieutenant Ken go ahead.
475
00:36:54,840 --> 00:36:57,280
I'll finish up here
and follow right after.
476
00:36:59,640 --> 00:37:01,120
All right.
477
00:37:01,200 --> 00:37:02,720
Take care of it for me.
478
00:37:04,880 --> 00:37:05,800
Yes.
479
00:37:07,440 --> 00:37:08,320
Wait.
480
00:37:11,520 --> 00:37:14,360
Anything else you'd like me
to take care of?
481
00:37:17,480 --> 00:37:18,960
Be careful.
482
00:37:24,280 --> 00:37:25,480
Come on, Inspector.
483
00:37:26,360 --> 00:37:29,080
If you're worried,
just say you're worried.
484
00:37:35,920 --> 00:37:37,000
I'm worried.
485
00:37:45,360 --> 00:37:46,560
Then…
486
00:37:47,320 --> 00:37:48,240
I'll see you at home.
487
00:38:04,960 --> 00:38:06,520
Hey, stop!
488
00:38:10,280 --> 00:38:11,640
Where the hell are you running to,
you punk?
489
00:38:11,720 --> 00:38:12,720
I'm sorry.
490
00:38:12,800 --> 00:38:14,480
I'm sorry! I won't do it again!
491
00:38:14,560 --> 00:38:16,280
You'll be punished for sure.
492
00:38:17,680 --> 00:38:19,360
But right now, tell me.
Where did you get the drugs?
493
00:38:20,480 --> 00:38:21,760
I can't tell you.
494
00:38:21,840 --> 00:38:24,000
You think I'm negotiating with you, huh?
495
00:38:24,640 --> 00:38:25,560
I'll ask again!
496
00:38:25,640 --> 00:38:26,680
I'm sorry.
497
00:38:27,280 --> 00:38:28,480
Where did you get the drugs?
498
00:38:31,920 --> 00:38:33,000
I'm sorry.
499
00:38:36,080 --> 00:38:38,560
-I'm sorry.
-I'm counting to three.
500
00:38:38,640 --> 00:38:39,880
Three!
501
00:38:39,960 --> 00:38:41,200
Sorry, sir.
502
00:38:41,280 --> 00:38:42,600
-Two!
-Wild Hunt.
503
00:38:42,680 --> 00:38:44,680
-What?
-Wild Hunt.
504
00:38:46,240 --> 00:38:47,720
That's it.
505
00:38:48,440 --> 00:38:50,640
Ken, take it from here.
506
00:38:50,720 --> 00:38:51,600
Yes.
507
00:38:51,680 --> 00:38:52,720
Turn around.
508
00:38:53,320 --> 00:38:55,040
Now. Hands behind your back.
509
00:39:09,440 --> 00:39:10,960
Hey!
510
00:39:14,760 --> 00:39:15,880
Hello?
511
00:39:15,960 --> 00:39:22,520
Have you ever heard that
curiosity kills the cat?
512
00:39:23,240 --> 00:39:24,320
Who are you?
513
00:39:25,200 --> 00:39:27,880
I understand you're new.
514
00:39:27,960 --> 00:39:30,480
You probably don't know much yet.
515
00:39:30,560 --> 00:39:33,520
Let this be a lesson.
516
00:39:34,160 --> 00:39:35,280
What do you mean by that?
517
00:39:35,360 --> 00:39:36,560
Hey!
518
00:39:44,560 --> 00:39:45,520
Jade!
519
00:39:45,600 --> 00:39:50,800
KAMIN
520
00:40:09,440 --> 00:40:11,200
I heard you were looking for me.
521
00:40:12,400 --> 00:40:14,760
Captain, you really wanted to see me,
didn't you?
522
00:40:17,680 --> 00:40:19,160
It's me, Seon Jae.
523
00:40:22,800 --> 00:40:25,280
Lieutenant, where is Captain Jade now?
524
00:40:25,360 --> 00:40:27,560
He went after a drug case at Wild Hunt.
525
00:40:27,640 --> 00:40:29,680
Send me the location now.
526
00:40:38,000 --> 00:40:39,720
KAMIN
527
00:40:41,240 --> 00:40:42,640
Pick up my call!
528
00:41:05,320 --> 00:41:07,480
Lieutenant, send backup immediately.
529
00:41:07,560 --> 00:41:09,240
Captain is in danger.
530
00:41:12,760 --> 00:41:15,560
THE NIGHT BEFORE
531
00:41:20,160 --> 00:41:21,760
Hey.
532
00:41:21,840 --> 00:41:24,120
That's filthy. It's my bed.
533
00:41:24,880 --> 00:41:26,160
Come on.
534
00:41:26,240 --> 00:41:27,960
I'm exhausted.
535
00:41:28,040 --> 00:41:29,560
Can't you let me lie down for a bit?
536
00:41:34,600 --> 00:41:37,680
Inspector, since you're wearing pajamas,
come to sleep already.
537
00:41:38,360 --> 00:41:40,080
You work like a robot.
538
00:41:40,160 --> 00:41:41,640
Don't you know how to rest?
539
00:41:41,720 --> 00:41:43,720
I just want to finish the case,
540
00:41:44,400 --> 00:41:46,400
so I won't have anything to worry about.
541
00:41:47,120 --> 00:41:50,440
If you can't sleep tonight,
542
00:41:52,080 --> 00:41:53,440
I can sleep here with you.
543
00:41:54,480 --> 00:41:55,720
You'll feel safer.
544
00:41:57,520 --> 00:41:59,680
And how do you know I can't sleep?
545
00:42:01,240 --> 00:42:03,440
Your room light is on every night,
546
00:42:04,040 --> 00:42:05,640
so I figured you couldn't sleep.
547
00:42:13,680 --> 00:42:14,760
Come on, lie down.
548
00:42:15,360 --> 00:42:17,000
You can work tomorrow.
549
00:42:18,240 --> 00:42:19,520
Here you go.
550
00:42:19,600 --> 00:42:20,840
You've been working so hard.
551
00:42:35,840 --> 00:42:37,080
I'm not a kid.
552
00:42:39,240 --> 00:42:40,680
If you're not a kid,
553
00:42:40,760 --> 00:42:42,080
sleep already.
554
00:42:44,160 --> 00:42:45,240
Good night.
555
00:42:51,200 --> 00:42:52,840
You said that like
556
00:42:53,760 --> 00:42:57,040
sleeping here with you
would make me fall asleep faster.
557
00:43:16,560 --> 00:43:17,720
Just sleep.
558
00:43:18,880 --> 00:43:21,520
Nothing will happen tonight.
559
00:43:23,600 --> 00:43:25,440
Everyone will be safe.
560
00:43:27,520 --> 00:43:28,560
I promise.
561
00:43:53,520 --> 00:43:54,680
Inspector.
562
00:43:58,840 --> 00:44:00,080
Inspector.
563
00:44:21,720 --> 00:44:22,960
A dinner invitation?
564
00:44:23,040 --> 00:44:24,200
So that means tonight
565
00:44:24,280 --> 00:44:26,280
you're going straight into the lion's den,
just like they invited you to?
566
00:44:26,360 --> 00:44:28,880
I don't know if you're worried
because Seon Jae is one step ahead of us
567
00:44:28,960 --> 00:44:30,360
or because it's about Captain Jade.
568
00:44:30,440 --> 00:44:34,840
When I say I'm worried,
I don't say this to just anyone.
569
00:44:34,920 --> 00:44:38,280
And every time I say it, I mean it.
570
00:44:40,240 --> 00:44:41,240
You don't have to worry.
571
00:44:41,320 --> 00:44:43,120
I'll fight every case in your place.
572
00:44:43,200 --> 00:44:48,240
Before we talk about the case,
what is this between us?
38779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.