All language subtitles for Atraco a las tres (1962)1h30PolCom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,899 --> 00:03:01,260 Martínez. Eh, ponga impresos. Sí, señor. 2 00:03:02,480 --> 00:03:04,040 Buenos días, señor director. 3 00:03:04,520 --> 00:03:05,399 Ah, lindo. 4 00:03:05,400 --> 00:03:06,740 ¿Qué hace usted aquí? 5 00:03:07,480 --> 00:03:11,260 Ya he encontrado los nueve céntimos que nos faltaban en el saldo del señor 6 00:03:11,260 --> 00:03:13,840 Latina. Vaya, ha aprovechado bien la noche. 7 00:03:14,240 --> 00:03:17,620 Pues hala, a trabajar, alegre, sin remordimiento de conciencia. 8 00:03:17,900 --> 00:03:21,240 Ah, páseme la nota de las horas extraordinarias, ¿eh? Gracias. 9 00:03:21,480 --> 00:03:26,700 Con el 140%. Perdóneme, señor director, pero según las normas no es legal. 10 00:03:27,150 --> 00:03:30,370 Los nueve céntimos los extravió el funcionario y se ha quedado a buscarlos 11 00:03:30,370 --> 00:03:31,370 es su obligación. 12 00:03:31,490 --> 00:03:34,970 Bueno, pero... ¿Le ordenó usted que se quedara? No, yo no. 13 00:03:35,250 --> 00:03:38,590 Prefiero que duerman los empleados. Ah, entonces no tiene derecho a percibir 14 00:03:38,590 --> 00:03:41,510 horas extraordinarias. Lo hizo por su cuenta. 15 00:03:41,970 --> 00:03:45,130 Don Prudencio, está usted en todo, ¿eh? 16 00:03:52,510 --> 00:03:55,190 Martínez, un café solo y una aspirina. 17 00:03:56,520 --> 00:03:59,380 ¿Se ha enterado? Le ha tocado la lotería. ¿A quién? 18 00:04:05,300 --> 00:04:07,300 Y luego quieren que no haya revoluciones. 19 00:04:07,800 --> 00:04:10,100 ¿Ha jugado usted alguna vez al 113? 20 00:04:10,540 --> 00:04:11,700 No, hija, yo no. 21 00:04:12,120 --> 00:04:13,120 Ni nadie. 22 00:04:13,140 --> 00:04:17,160 Eso no se le ocurre más que a don Prudencio. ¿Será que hace trampa? No, lo 23 00:04:17,160 --> 00:04:20,720 sucede es que don Prudencio es un hombre muy agraciado. ¿Con esa cara? 24 00:04:20,959 --> 00:04:24,900 Quiero decir que tiene suerte. Mientras no se reparta la suerte, no habrá 25 00:04:24,900 --> 00:04:25,900 justicia social. 26 00:04:25,920 --> 00:04:27,200 ¡Basta! ¡A trabajar! 27 00:04:28,020 --> 00:04:31,620 El trabajo es la única lotería que tenemos los que trabajamos. 28 00:04:36,140 --> 00:04:37,860 Buenos días, señor Galindo. 29 00:04:38,220 --> 00:04:41,400 Buenos días, doña Vicenta. Hoy sí que ha madrugado usted. 30 00:04:41,700 --> 00:04:43,760 Y no he pegado ojo en toda la noche. 31 00:04:44,800 --> 00:04:49,640 Fíjese, 60 .000 pesetas en casa, dispuestas a que entraran los ladrones. 32 00:04:49,900 --> 00:04:51,060 Porque los hay. 33 00:04:51,420 --> 00:04:52,980 Y muchos, señor Galindo. 34 00:04:53,560 --> 00:04:57,420 Uy, qué tranquila se queda una cuando deja el dinero aquí. 35 00:04:58,360 --> 00:05:02,140 Sesenta mil, ¿verdad? Sí, sí, señor. Irme aquí, donde dice imponente. 36 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Sesenta mil. 37 00:05:05,980 --> 00:05:11,040 Que va bien la vaquería, ¿eh? No puedo quejarme. Cada día hay más clientes. Y 38 00:05:11,040 --> 00:05:13,380 menos vacas, pero mientras sigan haciendo pantanos. 39 00:05:14,340 --> 00:05:17,800 Qué remorio de hombre, señor Galindo. 40 00:05:18,030 --> 00:05:19,450 Usted siempre de buen humor. 41 00:05:19,730 --> 00:05:21,290 El humor que merece la cliente. 42 00:05:26,270 --> 00:05:28,810 ¡Eh, ya podría decir con más cuidado, gamberro! 43 00:05:29,210 --> 00:05:30,210 Toma, castaña. 44 00:05:30,490 --> 00:05:32,270 Buenos días, señor director general. 45 00:05:38,480 --> 00:05:43,660 Buenos días, señores. Buenos días, señor director general. Qué sorpresa tan 46 00:05:43,660 --> 00:05:46,900 agradable, señor director general. ¿Se encuentra bien el señor director 47 00:05:47,100 --> 00:05:50,640 Tiene muy buen aspecto. Me encuentro muy bien. Y su augusta madre y su bella y 48 00:05:50,640 --> 00:05:54,460 distinguida esposa. Toda mi familia está perfectamente. Siempre les tengo 49 00:05:54,460 --> 00:05:55,760 presente mis oraciones. 50 00:05:56,340 --> 00:05:57,340 Permítame. 51 00:05:58,260 --> 00:05:59,440 La firma, don Felipe. 52 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 ¿Qué hace, Enriqueta? 53 00:06:01,040 --> 00:06:02,280 La firma para la central. 54 00:06:02,560 --> 00:06:03,560 Bueno, pero el... 55 00:06:04,560 --> 00:06:07,040 El director general. Que espere el director general. 56 00:06:07,260 --> 00:06:08,260 Buenos días. 57 00:06:08,420 --> 00:06:10,260 Ahí va. El director general. 58 00:06:10,660 --> 00:06:12,080 Buenos días, señor director. 59 00:06:12,540 --> 00:06:13,760 Siéntese. Un cigarrito. 60 00:06:14,020 --> 00:06:17,600 No, humo. El tabaco, además de un vicio muy tonto, es un peligro para la salud. 61 00:06:17,700 --> 00:06:21,020 Sí, señor, exacto. Sí, cierto. No sé cómo se me ha ocurrido. Qué tontería. 62 00:06:21,440 --> 00:06:25,140 Si el señor director general no me necesita... Sí, quédese, delgado. 63 00:06:28,320 --> 00:06:29,340 ¿A qué habrá venido? 64 00:06:29,580 --> 00:06:30,580 ¿A qué va a ser? 65 00:06:30,800 --> 00:06:34,160 A decirle a don Felipe que nos den una pala extraordinaria. Sí, sí. 66 00:06:35,080 --> 00:06:38,400 Pues la cara que trae es como para regalarnos algo. 67 00:06:39,760 --> 00:06:43,580 Que se habrá levantado de buen humor y ha dicho, voy a darles una satisfacción 68 00:06:43,580 --> 00:06:44,580 esos muchachos. 69 00:06:44,960 --> 00:06:46,780 Tiene úlcera de duodeno, Benítez. 70 00:06:47,240 --> 00:06:48,300 Úlcera de duodeno. 71 00:06:48,820 --> 00:06:53,740 Y cuando le duele, le entran unas ganas de fastidiar. En el último semestre ha 72 00:06:53,740 --> 00:06:57,580 concedido usted préstamos sin garantía por valor de nueve millones de pesetas. 73 00:06:57,720 --> 00:06:59,520 ¿Y quiénes han sido los beneficiarios? 74 00:06:59,820 --> 00:07:02,940 Deme la relación, Redondo. Yo le explicaré, señor director general. 75 00:07:03,280 --> 00:07:09,680 No tiene que explicarme nada. Ha repartido ese dinero que no es suyo 76 00:07:09,680 --> 00:07:16,660 vendedor de pianolas, un fabricante de bragueros, un empleado del 77 00:07:16,660 --> 00:07:19,000 ayuntamiento que quiere poner un kiosco de horchata. 78 00:07:19,300 --> 00:07:21,860 Pero todo es buena gente. Gente honrada. 79 00:07:22,200 --> 00:07:25,080 Devolverán el dinero. ¿Y si no lo devuelven? ¿Lo repondrá usted? 80 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 Hombre, yo... 81 00:07:27,150 --> 00:07:31,210 Creo que lo mejor es concederle una temporada de vacaciones. Un año, por 82 00:07:31,210 --> 00:07:32,210 ejemplo, o mejor dos. 83 00:07:32,410 --> 00:07:36,210 Claro que con el 50 % de su sueldo hay que cuidar esa salud. 84 00:07:36,430 --> 00:07:38,370 Señorita, deme los saldos de estos señores. 85 00:07:38,690 --> 00:07:40,090 Sí, me encuentro muy bien. 86 00:07:40,750 --> 00:07:43,250 Este invierno ni me he constipado. 87 00:07:43,690 --> 00:07:45,990 Claro que contaba con el sueldo entero. 88 00:07:46,490 --> 00:07:48,190 La salud es lo primero. 89 00:07:48,470 --> 00:07:53,650 Y durante su ausencia le relevará en el puesto de director de esta sucursal el 90 00:07:53,650 --> 00:07:54,650 señor Delgado. 91 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 Un talón. 92 00:07:58,920 --> 00:08:03,420 Quiero cobrar este taloncito. Ya, ya, ya, ya, ya. ¿Qué? Nos dan una paga 93 00:08:03,420 --> 00:08:07,200 extraordinaria, ¿verdad? Nos aumentan el sueldo. Por lo menos nos cambiarán el 94 00:08:07,200 --> 00:08:08,540 horario. ¡Un cataclismo! 95 00:08:09,140 --> 00:08:12,840 Vení a cobrar este taloncito. Total, ciento setenta y cinco pesetas. 96 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 Espere, ¿no ve que estamos ocupados? ¿No lo ve? Pero bueno, ¿qué es lo que pasa? 97 00:08:16,340 --> 00:08:19,260 Anda, dilo de una vez. Lo que sea. Ya han despillado a don Felipe. ¡Qué 98 00:08:19,260 --> 00:08:20,260 barbaridad! 99 00:08:21,670 --> 00:08:22,810 Perdónenme, tengo que ir. 100 00:08:23,070 --> 00:08:23,729 Pero cállate. 101 00:08:23,730 --> 00:08:28,630 Si ya lo decía yo, el duodeno... ...de gente joven que se muere todos los días 102 00:08:28,630 --> 00:08:32,070 según las estadísticas. Y ese hombre con una úlcera, ahí le tenéis. Ya le podía 103 00:08:32,070 --> 00:08:33,070 haber dado un patatús. 104 00:08:34,710 --> 00:08:36,510 Señorita, los saldos. 105 00:08:36,870 --> 00:08:37,870 Sí, señor. 106 00:08:38,030 --> 00:08:40,010 Por lo visto, este es el nuevo director. 107 00:08:42,590 --> 00:08:45,050 Esos saldos, señorita. Sí, señor. 108 00:08:47,110 --> 00:08:49,810 Ha sido un honor para nosotros, señor director general. 109 00:08:50,280 --> 00:08:54,560 Póngame a los pies de mi esposa y respeto a sus saludos para sus señores 110 00:08:55,060 --> 00:08:57,300 Cuídese mucho, señor director general. 111 00:08:57,740 --> 00:09:01,260 Ya no hace falta, cuídese mucho. Cuídese mucho, señor director general. 112 00:09:03,080 --> 00:09:05,580 Señor director general ha dicho buenos días. 113 00:09:05,880 --> 00:09:08,080 Buenos días, señor director general. 114 00:09:09,400 --> 00:09:12,080 Siempre a sus gratas órdenes, señor director general. Buenos días. 115 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 Pero, 116 00:09:18,600 --> 00:09:19,720 ¿pero qué es esto? 117 00:09:19,930 --> 00:09:20,930 ¿Qué les pasa a ustedes? 118 00:09:21,550 --> 00:09:22,550 ¡A trabajar! 119 00:09:22,950 --> 00:09:26,810 En esta oficina hay mucha molicie, pero dentro de poco van a ir todos más 120 00:09:26,810 --> 00:09:30,490 derechos que una vela. ¿Y usted qué quiere? ¿Qué quiere? 121 00:09:30,790 --> 00:09:31,790 Nada, nada. 122 00:09:31,850 --> 00:09:33,030 Ya volveré otro día. 123 00:10:06,060 --> 00:10:07,060 Son las cuatro. 124 00:10:07,260 --> 00:10:11,140 ¿Es que no lo han oído? Estoy anotando unos informes. 125 00:10:21,180 --> 00:10:22,780 ¿Castrillo? ¿Las cuatro? 126 00:10:23,180 --> 00:10:26,400 Sí, sí, sí, sí. Pero es que tengo que terminar unos balances. 127 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 ¿Usted también tiene que terminar unos balances? 128 00:10:30,180 --> 00:10:34,280 No, pero me faltan tres céntimos. Siempre le falta a usted dinero, 129 00:10:46,540 --> 00:10:47,800 Yo voy a dar una barrera. 130 00:10:49,360 --> 00:10:52,160 Por lo visto, hoy todos tienen ganas de trabajar. 131 00:10:52,660 --> 00:10:56,660 Lo celebro. Pero no esperen cobrar horas extraordinarias. 132 00:11:07,620 --> 00:11:09,560 Buenas tardes. Buenas tardes, don Flores. 133 00:11:49,260 --> 00:11:52,900 Nos hemos enterado de la injusticia que han hecho con usted. Y queremos decirle, 134 00:11:52,900 --> 00:11:56,160 don Felipe, que si a usted se lo cepillan, nos tendrán que cepillar a 135 00:11:56,160 --> 00:11:59,660 si le mandan de vacaciones, nos vamos con usted. Así le agradecen los 40 años 136 00:11:59,660 --> 00:12:03,560 servicio. Ahora que está usted viejo y achacoso, ahora la calle se empaña. No 137 00:12:03,560 --> 00:12:06,980 preocupe, don Felipe, estamos con usted. Y contra don Prudente. Y contra el 138 00:12:06,980 --> 00:12:07,899 director general. 139 00:12:07,900 --> 00:12:11,480 Y contra el consejo de administración. Y si hace falta, declaramos la huelga de 140 00:12:11,480 --> 00:12:14,700 brazos caídos. Es eso, estar todos los días sentados sin hacer nada, contando 141 00:12:14,700 --> 00:12:15,840 chistes. Calma, hijos. 142 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 Calma. 143 00:12:18,220 --> 00:12:20,180 En el fondo no les falta razón. 144 00:12:21,060 --> 00:12:23,440 Estoy viejo, no sirvo para nada. 145 00:12:24,320 --> 00:12:26,860 Con lo bueno que ha sido siempre con nosotros. 146 00:12:27,380 --> 00:12:29,640 Nunca nos ha negado un anticipo. Ni un permiso. 147 00:12:29,840 --> 00:12:33,420 Y cuando hemos llegado tarde siempre se ha tragado el cuento que le contábamos. 148 00:12:33,740 --> 00:12:35,040 Vais a hacerme llorar. 149 00:12:35,800 --> 00:12:39,460 Ahora me doy cuenta de que hemos sido una familia muy unida. 150 00:12:40,000 --> 00:12:46,420 Y me siento feliz al saber que si pierdo un empleo, gano seis amigos y te... 151 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 Oiga, Galindo. 152 00:12:48,440 --> 00:12:52,780 No sea que viene ese pitorreo. No es pitorreo, señor director. Es que me 153 00:12:52,780 --> 00:12:53,900 de que le hayan despedido. 154 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Galindo. 155 00:12:56,260 --> 00:13:00,480 Jolines, yo le creía un buen amigo mío. Porque lo soy, me alegro. No tienes 156 00:13:00,480 --> 00:13:01,480 conciencia, Galindo. 157 00:13:01,720 --> 00:13:06,060 A lo mejor espera que le nombren interventor. Es un esquirol. Lo que es, 158 00:13:06,060 --> 00:13:08,700 cochino. Sin faltar con Sergio, que todavía hay clases. 159 00:13:09,860 --> 00:13:11,580 He dicho que me alegro y me alegro. 160 00:13:12,660 --> 00:13:16,260 Estoy harto de levantarme a las siete de la mañana. De trabajar como un esclavo. 161 00:13:16,640 --> 00:13:19,860 De que pasen millones por mis manos sin que le den a uno tiempo de saborearlos. 162 00:13:19,940 --> 00:13:23,260 En una palabra, señor director, me he cansado de ser pobre. ¡Pero bueno! 163 00:13:24,820 --> 00:13:26,440 Yo quiero ver a Lear en la Costa Azul. 164 00:13:26,800 --> 00:13:30,960 Y pasar el invierno en Chamonix alternando con las campeonas del slalom 165 00:13:31,120 --> 00:13:35,600 Yo, señor director, he nacido para vivir como un duque. Y usted ha sido el que 166 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 me lo ha impedido. 167 00:13:38,100 --> 00:13:39,100 Galindo, hijo. 168 00:13:39,800 --> 00:13:41,140 Usted se encuentra bien. 169 00:13:41,440 --> 00:13:42,720 Le ha dado la meningitis. 170 00:13:43,040 --> 00:13:44,260 ¡Que avisen a los loqueros! 171 00:13:44,480 --> 00:13:46,060 Estoy hablando con sentido común. 172 00:13:47,040 --> 00:13:49,600 Comprenderéis que estando aquí, don Felipe, no se podía hacer nada. 173 00:13:50,520 --> 00:13:53,660 Pero con don Prudencio la cosa cambia. 174 00:13:54,000 --> 00:13:55,440 Ya se puede. ¿Se puede? 175 00:13:55,900 --> 00:13:56,900 ¿Qué? 176 00:13:57,780 --> 00:14:02,860 Dar un atraco a esta sucursal. Toma. Qué tontería. ¿Saben lo que he entendido? 177 00:14:02,960 --> 00:14:06,240 Dar un atraco a esta sucursal. Y eso he dicho. 178 00:14:07,850 --> 00:14:11,530 A primera vista parece un poco raro, pero es más fácil de lo que parece. Lo 179 00:14:11,530 --> 00:14:16,130 tengo estudiado científicamente, hasta con planos. No falta más que ponerlos en 180 00:14:16,130 --> 00:14:22,250 limpio. Y puedo garantizarles que no se descubrirán nunca. Usted no es un loco. 181 00:14:22,890 --> 00:14:24,190 Usted es un sinvergüenza. 182 00:14:24,670 --> 00:14:25,950 No me ha entendido bien. 183 00:14:26,550 --> 00:14:28,470 Yo no pienso llevármelo todo. 184 00:14:29,610 --> 00:14:33,350 Quiero dar participación en el negocio. ¡Basta! ¡Ni una palabra más! 185 00:14:33,630 --> 00:14:34,630 ¿De acuerdo? 186 00:14:35,110 --> 00:14:39,390 Tenemos tiempo para pensarlo hasta que tome posición don Prudente. Galindo, ya 187 00:14:39,390 --> 00:14:40,390 me explicará usted. 188 00:14:40,570 --> 00:14:42,830 Sí, señor, de acuerdo, le tendré al corriente de todo. 189 00:14:43,050 --> 00:14:46,650 En mi casa me tienen a su disposición para cualquier consulta. 190 00:14:48,870 --> 00:14:52,590 Si van por la noche, procuran oír en grupo para no alarmar al sereno, que es 191 00:14:52,590 --> 00:14:53,590 desconfiado, ¿eh? 192 00:14:54,450 --> 00:14:58,070 Acompáñenle, Martínez, que le pongan bolsas de hielo, que le den una pastilla 193 00:14:58,070 --> 00:14:59,670 algo, a ver si se le pasa. 194 00:15:00,110 --> 00:15:04,760 Pobre señor Galindo, está como una cabra. ¿Pero quién lo iba a suponer? Un 195 00:15:04,760 --> 00:15:07,220 hombre tan formal, tan honrado, tan serio. 196 00:15:07,980 --> 00:15:13,140 Proponer esa monstruosidad. Hombre, tanto como monstruosidad... Seamos 197 00:15:13,140 --> 00:15:16,360 comprensivos. No hemos oído nada. 198 00:15:16,980 --> 00:15:19,460 Galindo siempre ha sido un empleado modelo. 199 00:15:20,380 --> 00:15:22,000 Mañana lo habrá olvidado todo. 200 00:15:22,340 --> 00:15:25,660 ¿Al portador? Como quiera el señor Marqués. 201 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 ¿Eh? 202 00:15:30,340 --> 00:15:32,540 Este. Este es el coche que me gusta. 203 00:15:32,740 --> 00:15:37,160 Todo automático. Yo he nacido para tener este coche. Abre. A ver si nos echan. 204 00:15:37,260 --> 00:15:38,260 No seas idiota, abre. 205 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 Sube. 206 00:15:44,020 --> 00:15:47,700 Lo vamos a manchar, señor Galindo. Lo que pasa es que tú eres un pobre de 207 00:15:47,700 --> 00:15:49,040 espíritu. Ya nos ha visto el ministro. 208 00:15:49,380 --> 00:15:50,380 ¿Aquel señor? 209 00:15:50,660 --> 00:15:55,480 Es el encargado. Mira, aprietas este botón y música. No, no, la música es 210 00:15:55,480 --> 00:15:57,020 otro. Pues no tampoco. 211 00:15:57,260 --> 00:16:00,460 Este es el verdadero volante redondo de pasta alemana. Pasta alemana, algo 212 00:16:00,460 --> 00:16:03,640 definitivo, Martínez. El ministro, el ministro. Que no es ministro. 213 00:16:06,600 --> 00:16:08,020 ¿Qué desean ustedes? 214 00:16:08,460 --> 00:16:09,379 Un Mercedes. 215 00:16:09,380 --> 00:16:10,440 ¿Están seguros? 216 00:16:11,160 --> 00:16:13,360 Naturalmente. ¿Qué color se lleva este año? 217 00:16:13,620 --> 00:16:19,380 Servimos el negro laca embajador, el rojo robespierre y el azul submarino 218 00:16:19,380 --> 00:16:20,700 novedad. ¿Qué te parece? 219 00:16:20,940 --> 00:16:23,080 Hombre, yo preferiría un color más sufridito. 220 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 ¿En sufridito? 221 00:16:24,890 --> 00:16:28,230 Le aconsejo el gris cañón. Ah, sería bonito. 222 00:16:29,070 --> 00:16:30,150 ¿Tiene catálogos? 223 00:16:30,350 --> 00:16:33,570 Lo decía el señor Especial o Corrientes. Especial. 224 00:16:33,990 --> 00:16:38,290 Oiga, ¿en qué divisa prefiere que le paguemos? En esta casa no tenemos 225 00:16:38,290 --> 00:16:39,530 prejuicios. Muy bien. 226 00:16:40,130 --> 00:16:41,670 ¿Qué vida nos espera, Martínez? 227 00:16:43,170 --> 00:16:46,090 Tener todo lo que a uno le dé la gana. Que quiere champán, champán. 228 00:16:46,560 --> 00:16:48,720 ¿Qué quieres caviar, caviar? ¿Qué quieres? 229 00:16:49,000 --> 00:16:52,620 Que yo soy casado y estoy esperando otro hijo. ¿Y eso qué importa? Seremos 230 00:16:52,620 --> 00:16:55,180 ricos, Martínez, y cuando uno es rico, todo vale. 231 00:16:55,740 --> 00:16:57,020 Los cachalos. Gracias. 232 00:16:57,400 --> 00:16:58,400 Otro para usted. Traigo. 233 00:17:00,040 --> 00:17:01,580 Conoceremos el mundo entero. 234 00:17:02,000 --> 00:17:04,180 El Caribe exótico. 235 00:17:04,540 --> 00:17:06,420 Hawái, Capri, los lagos suyos. 236 00:17:06,640 --> 00:17:10,400 Me parece que no le hemos caído bien al ministro. ¿A ti qué te gustaría conocer? 237 00:17:10,810 --> 00:17:14,810 Hombre, a mí lo que me gustaría ver es Logroño. Mi padre era de allí. En el 238 00:17:14,810 --> 00:17:17,069 Mercedes un paseo. ¿En el suyo o en el mío? 239 00:17:18,849 --> 00:17:19,849 Venga. 240 00:17:35,330 --> 00:17:36,530 Adiós, buenas noches. Hasta mañana. 241 00:17:41,370 --> 00:17:42,370 Te he visto. 242 00:17:42,850 --> 00:17:45,530 Uy, hijo, qué susto me has hecho. Te he visto bajar de este coche con un hombre. 243 00:17:45,770 --> 00:17:48,890 Es mi jefe. Como terminamos tarde en la oficina, me dijo no se preocupe, Lolita, 244 00:17:48,890 --> 00:17:49,930 la llevaré a casa. Chao, Lolita. 245 00:17:50,530 --> 00:17:51,530 Ahí. 246 00:17:51,630 --> 00:17:54,890 Pues el otro día te vi bajar de un Seat verde y también me dijiste que era tu 247 00:17:54,890 --> 00:17:56,590 jefe. Como tiene tres o cuatro. 248 00:17:57,350 --> 00:17:58,970 En la oficina le llaman el parque móvil. 249 00:18:00,590 --> 00:18:01,950 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué? 250 00:18:04,390 --> 00:18:07,270 Lolita, Lolita, tú me engañas. El que me engaña a hacer es tú. 251 00:18:08,480 --> 00:18:11,460 Desde hace cinco años andas diciendo que nos vamos a casar y seguimos en el 252 00:18:11,460 --> 00:18:14,840 mismo kilómetro. Pues ahora va de veras. El mes que viene nos casamos. Y desde 253 00:18:14,840 --> 00:18:18,360 ahora el único que te va a llevar en coche voy a ser yo. Uy, ¿qué pasa, 254 00:18:18,440 --> 00:18:20,520 ¿Es que piensas asaltar el Banco de España? Pues a lo mejor. 255 00:18:20,740 --> 00:18:24,000 Y entonces me comprarás muchas cosas. Yo te voy a comprar a ti lo... 256 00:18:24,000 --> 00:18:32,200 Toma 257 00:18:32,200 --> 00:18:35,860 cinco pavos y trae un doble de whisky para mí y un vaso de leche para el 258 00:18:35,860 --> 00:18:39,640 forastero. Allá en Arizona los hombres no toman leche. Dale con el jarrón, dale 259 00:18:39,640 --> 00:18:40,640 con el jarrón. 260 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 Quieto, niño. 261 00:18:47,040 --> 00:18:54,040 Se han perdido ustedes la mitad del crimen. Se sabe ya quién es el asesino. 262 00:18:54,140 --> 00:18:57,760 Yo creo que es el del bigote. Tres pesetas, porque supongo que por don José 263 00:18:57,760 --> 00:19:01,920 harás una rebaja, ¿no? Don José ocupa lo suyo, viene con sillita. Sí, pero no 264 00:19:01,920 --> 00:19:02,679 habla nada. 265 00:19:02,680 --> 00:19:06,160 Anda, que tan mal no te va el negocio. Anoche traías un... 266 00:19:07,189 --> 00:19:08,189 Unos extranjeros. 267 00:19:08,690 --> 00:19:12,090 Bueno, como vienen con el programa empezado, un duro los dos. 268 00:19:13,510 --> 00:19:14,510 Bueno. 269 00:19:19,590 --> 00:19:21,090 Hombre, por fin la encuentra usted en casa. 270 00:19:21,290 --> 00:19:23,830 Sí, pero ya me iba. Le traigo el tardor letrizar del televisor. 271 00:19:24,030 --> 00:19:28,090 Es que no tengo suelto, buen hombre. Don Rogelio me ha dicho que si no me paga, 272 00:19:28,150 --> 00:19:29,150 que me lleve el aparatito. 273 00:19:29,290 --> 00:19:32,730 ¿Y sería usted capaz de llevárselo y dejar sin distracción a toda la casa? 274 00:19:33,330 --> 00:19:34,850 Y el pobre don José. 275 00:19:35,290 --> 00:19:39,010 Con la paraliz que tiene, que el único ejercicio que hace es subir y bajar en 276 00:19:39,010 --> 00:19:40,430 sillita y lupita. 277 00:19:41,050 --> 00:19:43,810 Ya sabe usted, mientras está aquí no peca. 278 00:19:44,330 --> 00:19:47,510 Don Rogelio me ha dicho que la televisión es un artículo de lujo. El 279 00:19:47,510 --> 00:19:48,630 pueda apagarlo, que se jorobe. 280 00:19:49,170 --> 00:19:52,950 Enriqueta, el asesino no es el del bigote, porque ya se lo han cargado. 281 00:19:52,950 --> 00:19:56,630 pierda de vista el lagarto del cojo que me da muy mala espina. Tiene una cara de 282 00:19:56,630 --> 00:19:59,810 asesino fácil. Pero si es que Don Rogelio me tiene muy dicho. El hule, ya 283 00:19:59,810 --> 00:20:01,510 salido el hule. Ven, no se pierda el hule. 284 00:20:01,890 --> 00:20:03,770 No se preocupe, se lo apagaré todo. 285 00:20:03,970 --> 00:20:06,120 ¿Pero cuándo? Porque si no me... Tengo que llevar el televisor, ¿eh? 286 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 Pronto, muy pronto. 287 00:20:07,820 --> 00:20:09,600 Dentro de unos días, seguramente. 288 00:20:15,400 --> 00:20:19,160 ¿Qué día, chico? Treinta duros perdidos en el frontón. El imbécil de Moreno que 289 00:20:19,160 --> 00:20:22,580 no ha querido prestarme doscientas pesetas. Y ahora aquí, en Eloína, que se 290 00:20:22,580 --> 00:20:25,380 creído que es el palés y ya no me fían. No sé dónde vamos a parar. 291 00:20:25,860 --> 00:20:28,540 Si es que tú quieres vivir a lo grande. Porque soy un señor. 292 00:20:29,370 --> 00:20:30,570 Estoy disponible, guapa. 293 00:20:30,950 --> 00:20:34,930 Lo que pasa es que no tengo dinero, pero algún día lo tendré. Ah, ¿y ese día? 294 00:20:35,070 --> 00:20:38,150 Ese día, acuérdate que me debes 20 duros. ¡Qué hombre de escuela! 295 00:20:47,970 --> 00:20:49,590 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 296 00:20:50,010 --> 00:20:51,350 No, yo nunca pienso nada. 297 00:20:51,590 --> 00:20:54,310 Si ese invento de Galindo fuera posible... Es una locura. 298 00:20:54,570 --> 00:20:57,690 Él parecía muy seguro y dijo que no se descubriría nunca. 299 00:20:58,400 --> 00:21:00,940 Todos los atracos se descubren al final. ¿O no? 300 00:21:01,660 --> 00:21:03,280 Anda, saca dos entradas de arriba. 301 00:21:03,640 --> 00:21:07,560 Hombre, encima de los 20 duros, ahora... Calla, deja pasar al talgo. 302 00:21:08,000 --> 00:21:09,480 Estoy disponible, guapa. 303 00:21:10,560 --> 00:21:12,800 No me extraña nada, joven. Que voy. 304 00:21:13,180 --> 00:21:14,480 ¿Has visto cómo se me dan? 305 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Sí, ya veo. 306 00:21:41,720 --> 00:21:42,720 Es allí. 307 00:21:43,640 --> 00:21:44,900 Entonces, ¿por qué hemos parado aquí? 308 00:21:45,120 --> 00:21:46,360 Para despistar, idiota. 309 00:21:52,440 --> 00:21:54,720 ¿Dónde estará el gereno? A estas horas durmiendo. 310 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 Y Galindo también, seguro. 311 00:21:56,240 --> 00:21:58,880 Le vamos a levantar de la cama. Te va a llevar un susto de muerte. 312 00:21:59,140 --> 00:22:02,240 No dijo que viniésemos a consultarle. Pero si yo no quiero consultarle nada. 313 00:22:02,420 --> 00:22:05,620 Solo he venido de acompañante que conste. De acompañante. 314 00:22:06,000 --> 00:22:08,900 Bueno, anda, aquí es. Pero si esto es un disparate tremendo. 315 00:22:09,210 --> 00:22:13,030 Ya has visto en la película. Al final, los trincan a todos. Porque tienen pinta 316 00:22:13,030 --> 00:22:16,550 de atracadores. Eso les pierde. Pero tenemos nosotros pinta de atracadores. 317 00:22:19,590 --> 00:22:21,050 ¿Pasa? ¿Yo? 318 00:22:21,450 --> 00:22:22,750 Claro, adelante, sin miedo. 319 00:22:32,550 --> 00:22:34,570 Perrito, tranquilo. 320 00:22:35,050 --> 00:22:37,290 Somos amigos de la casa. 321 00:22:37,970 --> 00:22:40,450 Perrito, tranquilo, a tu casita. A la, a la, vete. 322 00:22:40,930 --> 00:22:41,930 Vete, perrito. 323 00:22:43,250 --> 00:22:44,890 Vamos, vamos. 324 00:22:45,230 --> 00:22:46,510 Quieto, Rinti, quieto. 325 00:22:46,730 --> 00:22:50,630 Lo tenemos por los ladrones. Como esto está tan solitario. Sí, claro. 326 00:22:51,030 --> 00:22:53,170 Pase. Mi hermano los está esperando. 327 00:22:53,570 --> 00:22:54,570 Quieto, Rinti. 328 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Adelante, adelante. 329 00:23:13,980 --> 00:23:14,980 Tú vigila. 330 00:23:15,120 --> 00:23:17,500 Y yo que creía que íbamos a ser los primeros. 331 00:23:17,960 --> 00:23:21,900 Aquí se descuida uno y lo dejan fuera del negocio. Esto se va animando. Ya 332 00:23:21,900 --> 00:23:22,900 yo que vendríais. 333 00:23:22,940 --> 00:23:24,500 Ha venido este. Yo no. 334 00:23:24,740 --> 00:23:26,600 Entonces, ¿qué haces aquí? Alala, sentaos. 335 00:23:26,980 --> 00:23:29,260 Precisamente estábamos haciendo el reparto de beneficios. ¿Ya? 336 00:23:30,200 --> 00:23:33,300 Claro. Antes de dar un atraco hay que saber lo que necesita cada uno. 337 00:23:33,760 --> 00:23:35,880 Así se hacen las cuentas y luego cuadran. 338 00:23:37,040 --> 00:23:38,280 ¿Pero tú lo has pensado bien? 339 00:23:38,580 --> 00:23:41,020 Naturalmente. ¿Y estás seguro de que no se descubrirá nunca? 340 00:23:41,340 --> 00:23:43,120 Seguro. ¿Y no nos pasará nada? 341 00:23:43,540 --> 00:23:44,740 ¿Pero qué nos va a pasar? 342 00:23:45,060 --> 00:23:46,520 ¿Y vosotros estáis de acuerdo? 343 00:23:46,740 --> 00:23:50,320 Claro. ¿No faltaba más? Si es un negocio pinchado. Entonces apúntame a mí 344 00:23:50,320 --> 00:23:53,300 también. A la jefe, siga. Y vamos por el televisor de Enriqueta. 345 00:23:53,600 --> 00:23:55,000 Aparta, conserje, déjame trabajar. 346 00:23:57,000 --> 00:24:00,060 Teníamos seis letras del televisor. ¿Algo más? 347 00:24:00,320 --> 00:24:02,720 Un abriguito de entretiempo. Para mí. 348 00:24:03,760 --> 00:24:05,200 Seis pares de medias. 349 00:24:08,940 --> 00:24:10,800 Será que la pobre no se entera de nada. 350 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 Muy bien. 351 00:24:13,360 --> 00:24:15,600 Total... 13 .600. 352 00:24:15,920 --> 00:24:16,980 Pondremos 15 .000. 353 00:24:17,320 --> 00:24:18,340 Para redondear. 354 00:24:18,700 --> 00:24:20,000 ¿Tú ya has pensado lo que quieres? 355 00:24:20,480 --> 00:24:24,720 Hombre, yo así tan de repente, pero... Ponme cuatro o cinco trajes. Y un 356 00:24:25,120 --> 00:24:26,360 Y unos zapatos de antes. 357 00:24:26,760 --> 00:24:27,760 Y camisas. 358 00:24:27,860 --> 00:24:30,660 Y un billetero de cocodrilo con un billete de mil pesetas. 359 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 Muy bien. 360 00:24:33,460 --> 00:24:37,620 Otro. Ahora le toca a usted, señor Castillo. No, yo no quiero nada. Alguna 361 00:24:37,620 --> 00:24:39,770 chuchería. Yo nada, yo me voy a mi casa. 362 00:24:40,090 --> 00:24:42,090 Os habéis vuelto locos, parece mentira. 363 00:24:42,330 --> 00:24:45,090 Señor Castillo, ¿esto es un negocio como otro cualquiera? 364 00:24:45,970 --> 00:24:49,750 Negocio. Esto es un robo como la copa a un pino. Nosotros somos incapaces de 365 00:24:49,750 --> 00:24:52,150 robar a un semejante, pero un banco no es un semejante. 366 00:24:52,530 --> 00:24:54,210 ¿Quién pierde el dinero que se roba en un banco? 367 00:24:54,410 --> 00:24:58,510 Los clientes, no. Los accionistas lo descontarán de los beneficios que no 368 00:24:58,510 --> 00:25:02,610 declaran. Y lo contarán en las pérdidas que declaran. Y lo cobrarán al seguro. 369 00:25:02,950 --> 00:25:06,290 Y no lo pagarán a Hacienda. Aún van a salir ganando dinero. 370 00:25:06,830 --> 00:25:07,910 ¿Lo has entendido? 371 00:25:09,730 --> 00:25:10,730 Bueno. 372 00:25:11,150 --> 00:25:15,130 En ese caso, apúntame un chalé en Torremolinos y si puede ser un yate 373 00:25:15,130 --> 00:25:17,710 para recorrer la costa. Anda, y ese es el que no quería nada. 374 00:25:18,010 --> 00:25:21,990 Ah, no, si al señor Castillo le dan todo eso, yo quiero un abrigo de visón. Y a 375 00:25:21,990 --> 00:25:25,370 mí un estudevaque. Y a mí un apartamento en la Gran Vía. Orden, orden, por 376 00:25:25,370 --> 00:25:28,970 riguroso turno. A mí bórreme el cochecito, niño, y póngame el Mercedes 377 00:25:29,430 --> 00:25:32,450 Y a mí un piso amueblado con terraza. Y una lavadora. 378 00:25:35,530 --> 00:25:37,150 Y un cortijo con toros. 379 00:25:37,390 --> 00:25:40,110 ¡Basta! Estamos llegando a los 20 millones. 380 00:25:40,930 --> 00:25:42,950 ¿Y cuándo ha habido en el banco 20 millones? 381 00:25:43,230 --> 00:25:44,230 Los habrá. 382 00:25:45,510 --> 00:25:50,690 El día 13, precisamente cuando tome posesión don Prudencio, la central nos 383 00:25:50,690 --> 00:25:54,450 mandará 20 millones de la cuenta de la constructora que han de pagarse por la 384 00:25:54,450 --> 00:25:56,770 tarde ante notario por la compra de los solares. 385 00:25:57,430 --> 00:25:59,990 Bueno, y aunque sea por simple curiosidad. 386 00:26:00,620 --> 00:26:04,460 ¿Cómo nos los vamos a llevar? Antes de que llegue el notario, el cerebro lo 387 00:26:04,460 --> 00:26:05,460 tiene todo previsto. 388 00:26:05,800 --> 00:26:06,820 Este es el plan. 389 00:26:07,900 --> 00:26:13,460 El día X, a la hora D, entrarán en el banco tres pistoleros. 390 00:26:14,200 --> 00:26:15,900 Nos amenazarán con sus armas. 391 00:26:16,120 --> 00:26:18,400 Nos obligarán a llenar de dinero una maleta. 392 00:26:19,120 --> 00:26:23,460 Darán un golpe a un empleado y se llevarán el dinero en un coche negro que 393 00:26:23,460 --> 00:26:24,480 estará esperando en la puerta. 394 00:26:25,240 --> 00:26:27,860 El coche desaparecerá. 395 00:26:28,880 --> 00:26:32,700 Y nunca más se sabrá de los atracadores. Ellos serán los culpables y nosotros 396 00:26:32,700 --> 00:26:33,700 las víctimas. 397 00:26:34,060 --> 00:26:35,840 Hasta tendremos un testigo. 398 00:26:36,880 --> 00:26:38,040 Con prudencia. 399 00:26:38,520 --> 00:26:40,320 Pero, pero bueno, un momento. 400 00:26:41,060 --> 00:26:45,140 Si el dinero se lo llevan los atracadores, nosotros no cobramos. 401 00:26:45,660 --> 00:26:47,540 Es que esos atracadores... 402 00:26:48,449 --> 00:26:52,510 Están aquí. ¡La policía! ¡La policía! Todavía no hemos empezado y ya nos han 403 00:26:52,510 --> 00:26:56,030 cazado. Está todo previsto. Todo está previsto, pero yo me voy. ¡La policía! 404 00:26:56,030 --> 00:26:57,030 policía! ¡Siéntate ahí! 405 00:27:01,430 --> 00:27:03,950 Y ahora, atiéndese. 406 00:27:05,870 --> 00:27:06,870 Buenas noches. 407 00:27:06,890 --> 00:27:08,190 Y perdone la molestia. 408 00:27:08,630 --> 00:27:10,490 Nos hemos quedado sin agua en el radiador. 409 00:27:10,910 --> 00:27:14,390 ¿Y cómo hemos visto luz en la ventana? Así que solo querían agua. ¡Ay, ay, ay! 410 00:27:15,010 --> 00:27:16,010 Agua y lo que sea. 411 00:27:16,330 --> 00:27:19,210 Ustedes que se desviven por servir al ciudadano, ¿qué menos puede hacer el 412 00:27:19,210 --> 00:27:21,550 ciudadano que colaborar? Parece que gritan. 413 00:27:21,870 --> 00:27:23,330 Yo no he oído nada, ¿y tú? 414 00:27:23,890 --> 00:27:26,190 Tampoco. ¿Para qué iba a gritar nadie a estas horas? 415 00:27:27,630 --> 00:27:29,830 Pues yo diría que gritan. 416 00:27:30,410 --> 00:27:31,410 Están ahí. 417 00:27:31,970 --> 00:27:32,970 ¡Ay! 418 00:27:33,710 --> 00:27:37,650 ¿Qué le ocurre a este señor? ¡Ah, se me olvidaba! Mi primo Matías, epiléptico, a 419 00:27:37,650 --> 00:27:40,210 veces le dan ataques así. Los demás también son de la familia. 420 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 ¿Dónde le duele? 421 00:27:41,880 --> 00:27:42,880 Aquí. 422 00:27:45,980 --> 00:27:48,760 Hay que llevar a este hombre al hospital. ¿Cómo? ¿Al hospital? No, no, 423 00:27:48,760 --> 00:27:51,260 ninguna manera. Se van ustedes a molestar por una... Para eso estamos. 424 00:27:51,620 --> 00:27:53,960 Lo llevaremos en el coche patrulla. Puede ser grave. 425 00:27:54,180 --> 00:27:55,400 No, señor, si ya estoy mucho mejor. 426 00:27:55,880 --> 00:27:57,040 Yo lo encuentro muy pálido. 427 00:27:57,280 --> 00:27:58,280 Ayúdenme. 428 00:27:58,840 --> 00:28:02,580 Vamos, vamos. Al hospital no, señor Galindo. Que le operan a uno por menos 429 00:28:02,580 --> 00:28:05,100 nada. Tú a callar y te operas de lo que haga falta. 430 00:28:06,020 --> 00:28:08,360 Eso, cuidado con el escalón. Cojetar al perro. El agua. 431 00:28:17,130 --> 00:28:19,690 Necesito lo que habrá sufrido. Y de la que nos ha librado. 432 00:28:19,910 --> 00:28:22,670 Si no llega a ser por él... Gracias, conserje. 433 00:28:26,550 --> 00:28:28,290 Hasta pronto, compañero. 434 00:28:46,000 --> 00:28:47,140 ¿Me da usted lumbre? 435 00:28:48,800 --> 00:28:49,800 Sí, señor. 436 00:28:50,620 --> 00:28:51,620 Querida. 437 00:28:54,820 --> 00:28:56,640 Muy nervioso está usted hoy. 438 00:28:57,400 --> 00:28:58,480 ¿Yo nervioso? 439 00:29:04,860 --> 00:29:09,040 Fíjese qué bonitos bisones. Este trescientas mil pesetas. 440 00:29:09,400 --> 00:29:14,220 Tirado. ¿La Lupe que de piel sabe lo suyo? Dice que en el extranjero el tizón 441 00:29:14,220 --> 00:29:15,640 no es un artículo de lujo. 442 00:29:16,060 --> 00:29:17,060 Muy bonito. 443 00:29:18,260 --> 00:29:19,260 ¿Verdad que sí? 444 00:29:20,460 --> 00:29:21,399 Para usted. 445 00:29:21,400 --> 00:29:22,720 Es que piensa heredar. 446 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 ¿Quién sabe? 447 00:29:24,540 --> 00:29:27,280 Señorita, desde las ocho de la mañana a las cuatro de la tarde su tiempo 448 00:29:27,280 --> 00:29:29,300 pertenece al banco. El banco le paga. 449 00:29:29,580 --> 00:29:32,200 Y el dinero del banco es sagrado. 450 00:29:36,060 --> 00:29:37,880 Sabe algo. Seguro que sabe algo. 451 00:29:54,220 --> 00:29:55,260 ¿Cuentas corrientes? 452 00:29:57,360 --> 00:29:58,940 ¿Cómo dice el señor? 453 00:30:03,920 --> 00:30:04,920 ¿Cuentas corrientes? 454 00:30:05,880 --> 00:30:07,580 Aquí, aquí. ¿Cuentas corrientes? 455 00:30:07,980 --> 00:30:09,360 Aquí, precisamente aquí. 456 00:30:11,540 --> 00:30:12,920 Buenos días. Buenos días. 457 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 Quiero abrir una cuenta. 458 00:30:14,380 --> 00:30:15,279 No faltaría más. 459 00:30:15,280 --> 00:30:17,300 Pero pase, pase. Tenga la bondad. 460 00:30:20,040 --> 00:30:22,420 Ah, permítame, por favor, por aquí. 461 00:30:26,040 --> 00:30:28,360 Siéntese. Estará usted más cómoda. Muy amable. 462 00:30:28,980 --> 00:30:32,660 Y así yo desde aquí voy tomando los datos. 463 00:30:33,520 --> 00:30:34,520 ¿Qué datos? 464 00:30:34,780 --> 00:30:36,060 ¿Eh? ¿Cómo? ¿Qué datos? 465 00:30:36,980 --> 00:30:38,240 Ah, sí. 466 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 Hola. 467 00:30:40,560 --> 00:30:42,460 Su nombre, por favor. 468 00:30:42,800 --> 00:30:44,120 Matilde Gómez Smith. 469 00:30:45,060 --> 00:30:48,420 Lo que son las cosas. Así a primera vista hubiera jurado que era usted Katia 470 00:30:48,420 --> 00:30:51,860 Durán, la famosa vedette. Se le parece extraordinariamente. 471 00:30:53,040 --> 00:30:54,600 Es que soy Katia Durán. 472 00:30:54,890 --> 00:30:55,970 Es mi nombre de guerra. 473 00:30:56,590 --> 00:30:59,410 Una guerra para alistarse voluntario. Gracias. 474 00:30:59,810 --> 00:31:00,890 Las que a usted le sobran. 475 00:31:01,370 --> 00:31:03,670 ¿Domicilio? De momento al York Club. 476 00:31:03,890 --> 00:31:08,430 ¿Hay algún inconveniente? No, no, no, ninguno, no. Es un sitio precioso. 477 00:31:10,770 --> 00:31:16,230 ¿Y cuántas piernas, no digo, cuántas pesetas anotamos como primera 478 00:31:17,210 --> 00:31:18,210 Seiscientas mil. 479 00:31:18,530 --> 00:31:21,450 ¿Seiscientas? ¿Ha dicho usted seiscientas mil? 480 00:31:21,650 --> 00:31:22,650 Sí. 481 00:31:25,640 --> 00:31:26,640 Aquí están. 482 00:31:29,380 --> 00:31:30,380 ¿No las cuenta? 483 00:31:30,920 --> 00:31:32,120 No, ¿para qué? 484 00:31:33,180 --> 00:31:34,240 ¿Dónde hay que firmar? 485 00:31:34,500 --> 00:31:35,700 Ah, sí, sí, aquí. 486 00:31:35,960 --> 00:31:39,080 Aquí donde dice imponente, que es lo que tiene que decir, claro. 487 00:31:40,120 --> 00:31:42,940 Supongo que nadie más que yo podrá retirar dinero de esta cuenta. 488 00:31:43,320 --> 00:31:44,840 Aquí no retira nadie nada. 489 00:31:51,139 --> 00:31:54,420 Hay que firmar más papeles. No, no se moleste. Muchas gracias por todo. 490 00:31:54,640 --> 00:31:57,200 Fernando Galindo, un admirador, un amigo, un esclavo, un siervo. 491 00:31:57,680 --> 00:32:01,140 Le enviaré unas invitaciones para que vea mi actuación. Usted me manda lo que 492 00:32:01,140 --> 00:32:02,140 quiera. 493 00:32:05,800 --> 00:32:06,920 Buenos días. A sus pies. 494 00:32:27,200 --> 00:32:31,600 Oye, ¿podrías darme uno de 500 como anticipo? ¿Como anticipo de qué? Del 495 00:32:32,580 --> 00:32:35,880 ¿Pero tú crees que en un atraco se dan anticipos? Chico, yo soy el primero que 496 00:32:35,880 --> 00:32:37,180 hago y no sé la costumbre. Vente a tu sitio. 497 00:32:38,840 --> 00:32:40,080 Oye, que me hace mucha falta. 498 00:32:41,280 --> 00:32:42,440 Siéntate y calla la boca. 499 00:32:45,920 --> 00:32:46,920 Aficionados. 500 00:32:47,480 --> 00:32:49,460 Que sois todos unos aficionados. 501 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 Adelante. 502 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 Con previsto. 503 00:32:53,720 --> 00:32:54,720 Adelante, Galindo, adelante. 504 00:32:56,910 --> 00:32:57,910 ¿Qué es, hijo? 505 00:32:58,350 --> 00:33:00,270 Ingreso de una nueva cliente. 506 00:33:00,730 --> 00:33:01,730 Hola. 507 00:33:02,050 --> 00:33:03,150 Buena cliente. 508 00:33:03,390 --> 00:33:04,650 No lo sabe usted bien. 509 00:33:04,910 --> 00:33:06,170 ¿Un cigarrito? Gracias. 510 00:33:08,630 --> 00:33:09,870 Oiga, Galindo. Dígame. 511 00:33:10,310 --> 00:33:11,970 ¿Qué le dijo a usted el médico? 512 00:33:12,210 --> 00:33:13,230 ¿El médico qué médico? 513 00:33:13,790 --> 00:33:15,150 Ah, pero no ha ido el médico. 514 00:33:15,370 --> 00:33:16,370 ¿Yo? ¿Para qué? 515 00:33:16,470 --> 00:33:19,570 Sí, como el otro día estaba usted tan raro. 516 00:33:19,770 --> 00:33:23,970 Ah, perdóname usted, don Felipe. Fue una alteración sin importancia, ¿sabe? Me 517 00:33:23,970 --> 00:33:25,190 alegro, me alegro. 518 00:33:25,630 --> 00:33:26,830 Me tenía sin sueño. 519 00:33:27,410 --> 00:33:31,170 Usted ha sido siempre un hombre tan honrado, tan sensato, tan leal. 520 00:33:31,510 --> 00:33:35,350 Olvídelo, que no volverá a ocurrir. No sabe el peso que me quita de encima. 521 00:33:35,590 --> 00:33:36,589 Muchísimas gracias. 522 00:33:36,590 --> 00:33:38,150 Procure cuidar esa salud, ¿eh? 523 00:33:38,370 --> 00:33:39,169 Sí, señor. 524 00:33:39,170 --> 00:33:44,730 Ya ve el pobre Martínez. Sí, sí. Y menos mal que ya va en vías de recuperación. 525 00:33:44,850 --> 00:33:45,850 Sí, señor. 526 00:33:55,740 --> 00:33:57,540 zapatita. Oye, te cuidan bien. 527 00:33:57,960 --> 00:34:02,340 Me tratan como a un duque, que diría el señor Galindo, pero lo que todavía no he 528 00:34:02,340 --> 00:34:03,340 comido es caviar. 529 00:34:03,460 --> 00:34:04,460 ¿Me permite? 530 00:34:04,760 --> 00:34:09,520 Cuando lo pido, dice la monjita, que esto no es el castellana Hilton y... 531 00:34:09,520 --> 00:34:12,179 el apéndice no te molesta? Nada, hombre, al contrario. 532 00:34:12,659 --> 00:34:18,440 Me han entrado unas ganas de comer y como todos los días cambian de menú, me 533 00:34:18,440 --> 00:34:19,520 estoy poniendo morado. 534 00:34:28,860 --> 00:34:35,460 Esto, yo había pensado que mientras ustedes preparaban lo del atraco, pero 535 00:34:35,460 --> 00:34:40,639 jugosísima, podría quedarme una temporadita más para acabar de 536 00:34:46,100 --> 00:34:47,340 ¿Cómo sigue el enfermo? 537 00:34:47,560 --> 00:34:50,639 Pues mire usted, doctor, tratando de levantar el ánimo. 538 00:34:50,900 --> 00:34:52,440 ¡Ay, ay, ay! ¿Qué cara tiene? 539 00:34:53,100 --> 00:34:54,018 Decía usted. 540 00:34:54,020 --> 00:34:55,020 Que tiene muy mala... 541 00:34:55,420 --> 00:34:56,679 ¿No se encuentra usted bien? 542 00:34:56,880 --> 00:35:00,060 De este apéndice sí, pero del otro... ¡Qué bromista! 543 00:35:00,280 --> 00:35:02,320 En serio, doctor, ¿por qué no me opera otra vez? 544 00:35:02,600 --> 00:35:04,920 Si es un cortecito de nada. Así se practica. 545 00:35:05,240 --> 00:35:08,680 Vamos, está como nuevo. Mañana a casita y enseguida a trabajar. 546 00:35:08,940 --> 00:35:10,160 Pero hombre, ¿a usted qué más le da? 547 00:35:10,640 --> 00:35:13,920 Esmerada fritura. Están riquísimas. Buenas noches. Buenas noches. 548 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 Tú, 549 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 vestirle a la puerta. 550 00:35:21,920 --> 00:35:25,900 No tenemos tiempo que perder. Mañana por la noche reunión plenaria. ¿Dónde? 551 00:35:26,460 --> 00:35:27,459 En mi casa. 552 00:35:27,460 --> 00:35:31,420 Un cuerno. A tu casa no vuelvo yo ni atado. Bueno, ya lo tengo. ¿El qué? 553 00:35:31,740 --> 00:35:33,260 El sitio de nuestra reunión. 554 00:35:45,080 --> 00:35:46,140 ¿Van a dar las doce? 555 00:35:46,460 --> 00:35:47,439 Y Galindo sin venir. 556 00:35:47,440 --> 00:35:51,200 No, si también, también ha ido a elegir un sitio que... Lo habrán trincado 557 00:35:51,200 --> 00:35:53,240 seguro. Si tiene que salir mal. 558 00:35:54,060 --> 00:35:55,640 Tú siempre tan optimista. 559 00:35:56,420 --> 00:35:58,140 A mí esto me da muy mala espina. 560 00:35:58,500 --> 00:36:00,020 A lo mejor es una encerrona. 561 00:36:02,160 --> 00:36:03,700 Y el cementerio ahí al lado. 562 00:36:04,020 --> 00:36:07,880 El camposantero de mi pueblo decía que a eso de la medianoche... 563 00:36:19,120 --> 00:36:20,500 Como si arrastraran cadena. 564 00:36:20,720 --> 00:36:21,720 Caray, Castillo. 565 00:36:22,240 --> 00:36:25,160 Con lo bien que se estaba en el sanatorio... ¡Ay! 566 00:36:25,440 --> 00:36:28,320 Señor Benita, es que me parece que se ha movido el ángel. 567 00:36:28,540 --> 00:36:30,960 Sí, sí, sí, Enriquetita, sí, se ha movido. 568 00:36:33,460 --> 00:36:34,460 Tranquila. 569 00:36:45,660 --> 00:36:46,660 ¡Manos arriba! 570 00:36:49,640 --> 00:36:51,980 Sí, señor, lo que usted manda. 571 00:36:57,360 --> 00:37:02,000 Aunque no lo había reconocido, solo quería demostraros que de esta manera 572 00:37:02,000 --> 00:37:04,080 podrá reconocer a los atracadores. 573 00:37:04,340 --> 00:37:07,820 Es verdad, es verdad. Pero si no parece el mismo. Es un truco. 574 00:37:09,940 --> 00:37:11,620 Pasarán tres medias de seda. 575 00:37:12,580 --> 00:37:14,580 Tú te encargarás de comprarlas. 576 00:37:14,800 --> 00:37:18,140 ¿Y por qué no se encarga Enriqueta, que es la que extiende esas cosas? 577 00:37:20,830 --> 00:37:22,850 Enriqueza, tiene otra visión más importante. 578 00:37:23,570 --> 00:37:25,310 Alquilar un coche, tú la acompañarás. 579 00:37:25,530 --> 00:37:26,670 ¿Vamos de excursión? 580 00:37:27,010 --> 00:37:30,550 No, desde boda, es lo que tenéis que decir, que vais a casaros. Alquilaremos 581 00:37:30,550 --> 00:37:32,230 coche de novios para no despertar sospechas. 582 00:37:32,850 --> 00:37:34,750 ¿Y mi novio va a ser el señor Benítez? 583 00:37:34,970 --> 00:37:38,530 Justamente. Ah, no, no es mi tipo. Pues entonces que le traigan a Paul Newman. 584 00:37:38,930 --> 00:37:41,330 Señor Benítez, un respeto para Paul Newman. 585 00:37:41,870 --> 00:37:43,650 Pues yo en bajito también tengo mi público. 586 00:37:44,050 --> 00:37:45,610 Evitar cuestiones personales. 587 00:37:48,530 --> 00:37:49,530 ¿Y tú? 588 00:37:49,560 --> 00:37:50,900 Serás el chop. ¿Yo? 589 00:37:51,280 --> 00:37:54,900 Pero si no sé conducir. ¿No tienes una moto? Pues aprende. 590 00:37:55,560 --> 00:37:56,560 Saldrá mal, seguro. 591 00:37:57,140 --> 00:37:58,160 ¿Y un servidor, jefe? 592 00:37:58,540 --> 00:38:02,060 Un servidor comprará las pistolas. Anda, pero no vamos a llevar metralletas. 593 00:38:02,240 --> 00:38:03,440 Eso, eso, cañones. 594 00:38:04,100 --> 00:38:05,780 Pistolas. Y de juguete. 595 00:38:06,060 --> 00:38:07,880 Hay que evitar el derramamiento de sangre. 596 00:38:08,840 --> 00:38:12,580 Oiga, jefe, ¿y el dinero para estos primeros gastos? Ponerlo vosotros y os 597 00:38:12,580 --> 00:38:15,080 devolverá. ¿Y por qué no lo anticipa el banco? 598 00:38:15,280 --> 00:38:18,120 Al fin y al cabo, dentro de unos días, ¿nos lo vamos a llevar todo? 599 00:38:18,440 --> 00:38:20,400 Eso, que nos den un anticipo. Hay que callarse. 600 00:38:20,660 --> 00:38:22,180 Hay que elegir los atacadores. 601 00:38:24,040 --> 00:38:25,040 Vamos, vamos. 602 00:38:25,820 --> 00:38:26,820 Quieta. 603 00:38:28,000 --> 00:38:29,320 Ponerse en fila. 604 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 Vamos. 605 00:38:31,180 --> 00:38:32,180 Vamos. 606 00:38:34,060 --> 00:38:35,520 Yo el primero, jefe. La pasta. 607 00:38:38,700 --> 00:38:40,440 Perfecta cara de asesino psicópata. 608 00:38:40,800 --> 00:38:42,200 Oiga, señor Galindo, sin faltar. 609 00:38:42,700 --> 00:38:44,120 Esta es muy poquita cosa. 610 00:38:44,560 --> 00:38:45,620 ¿Pero te has fijado bien? 611 00:38:45,880 --> 00:38:47,900 Con un sombrero hasta las cejas puede valer dos. 612 00:38:48,840 --> 00:38:49,840 ¿De perfil? 613 00:38:50,400 --> 00:38:53,280 No, tú no, tú no, que a ti enseguida te da la tos, ¿lo ves? 614 00:38:55,380 --> 00:38:56,560 Tú serás el tercero. 615 00:38:57,040 --> 00:38:59,440 ¿Qué te equivocas? Que yo tengo cara de bueno. 616 00:38:59,840 --> 00:39:01,840 Que voy a meter la pata. Que no. 617 00:39:02,300 --> 00:39:04,080 ¡Ya están ahí! ¡La policía otra vez! 618 00:39:04,300 --> 00:39:05,300 ¡Esto no es vivir! 619 00:39:05,680 --> 00:39:06,680 ¡Inspección, señor! 620 00:39:07,060 --> 00:39:08,320 ¡No correr, no correr! 621 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 ¡Vuelvo a tierra! 622 00:39:29,900 --> 00:39:30,900 La de ustedes. 623 00:39:31,280 --> 00:39:35,960 ¿No querían alquilar un coche para el viaje de novios? Ah, claro, nuestra 624 00:39:36,860 --> 00:39:37,960 Díselo tú, piruli. 625 00:39:38,300 --> 00:39:40,280 No, dilo tú, ratita mía. 626 00:39:40,600 --> 00:39:46,260 Tú, tú, tú, tú, tú, tigre mío. Tú, tú, tú, domadora mía. ¿Por qué no lo echan a 627 00:39:46,260 --> 00:39:48,040 caro cruz? Pongo la fecha que quiera. 628 00:39:48,260 --> 00:39:51,040 Pero que sea pronto, ¿verdad, ratita mía? 629 00:39:51,560 --> 00:39:53,840 Señor Benítez, que se está usted animando demasiado. 630 00:39:55,660 --> 00:39:56,660 Prohibido el paso. 631 00:39:57,080 --> 00:39:58,620 Es que se me da usted de un bien. 632 00:39:59,500 --> 00:40:01,920 Parece aviso al cura y ganamos tiempo. 633 00:40:03,060 --> 00:40:04,400 Conejita preciosa. 634 00:40:06,420 --> 00:40:08,860 Quieto, forastero. Estás acorralado. 635 00:40:14,120 --> 00:40:15,340 ¡Tu padre! 636 00:40:15,660 --> 00:40:17,140 Trae aquí esas pistolas. 637 00:40:17,500 --> 00:40:21,300 ¡Nos encontraremos en el despiadero del buitre! Ya te daré buitre yo. 638 00:40:22,220 --> 00:40:25,080 La apéndice. Estás herido. Solo falta rematarte. 639 00:40:25,480 --> 00:40:26,840 Suelta esto, condenado. 640 00:40:28,270 --> 00:40:31,270 Es la primera vez que te acuerdas del cumpleaños de tu hijo, pero no hacían 641 00:40:31,270 --> 00:40:32,770 falta tres pistolas. No son para él. 642 00:40:33,370 --> 00:40:36,370 ¿Para quién son? Para los huérfanos del banco. 643 00:40:36,870 --> 00:40:37,870 ¡Me vas a matar! 644 00:40:38,890 --> 00:40:40,150 ¡Ya me ha dado el dolor! 645 00:40:41,710 --> 00:40:42,910 ¿Nos vamos a la maternidad? 646 00:40:43,930 --> 00:40:47,470 Mal padre, que te gastas el dinero con los hijos de los demás y el que va a 647 00:40:47,470 --> 00:40:48,570 venir sin cochecito. 648 00:40:49,170 --> 00:40:51,490 Cálmate, Luisa, cálmate. ¡Y tú cállate ya! 649 00:40:51,950 --> 00:40:54,110 Déjale las pistolas al chico, es un antojo. 650 00:41:05,770 --> 00:41:09,030 Estoy harta de que me espíes. Era mi jefe, con un chibrolé último modelo. 651 00:41:09,150 --> 00:41:14,170 ¿Lolita? Al salir de la oficina me dijo... ¿Quiere que lo probemos? Y yo no 652 00:41:14,170 --> 00:41:16,630 tenido inconveniente. Es de un cómodo. Está bien. 653 00:41:17,870 --> 00:41:20,070 Se han acabado los paseos en coche. 654 00:41:20,330 --> 00:41:24,950 Y las colecciones de jefes. Y el tenerme todos los días esperando dos horas. 655 00:41:25,170 --> 00:41:27,050 Desde mañana mismo... ¿Qué es esto? 656 00:41:27,410 --> 00:41:30,430 Nada. ¿Qué trae? ¿Qué me dice? 657 00:41:30,870 --> 00:41:34,070 Un par de medias. Y además son horribles. 658 00:41:35,520 --> 00:41:39,140 ¿Tú tienes una doble vida? Que no, Lolita, que no, que yo te explicaré. 659 00:41:39,140 --> 00:41:41,800 ahora mismo, te araño. Ya sabes que soy muy celosa. ¿Para quién las has 660 00:41:41,800 --> 00:41:45,060 comprado? Pero si aunque te lo diga no me lo vas a creer. Cállate, cínico. 661 00:41:45,440 --> 00:41:47,100 Hacerme esto a mí después de cinco años. 662 00:41:47,320 --> 00:41:50,680 Quítate de mi vista, no quiero verte en mi vida. Lolita, que no es lo que tú te 663 00:41:50,680 --> 00:41:51,680 figuras. 664 00:41:52,320 --> 00:41:53,218 ¡Vamos, dale! 665 00:41:53,220 --> 00:41:54,340 ¡Más deprisa, más deprisa! 666 00:41:54,600 --> 00:41:56,100 ¡Pero acelera, hombre, acelera! 667 00:41:57,140 --> 00:41:58,140 ¡Venga! 668 00:41:58,240 --> 00:41:59,600 ¡Esplaga pronto y cambia! 669 00:41:59,820 --> 00:42:00,820 ¡Venga! 670 00:42:15,500 --> 00:42:17,560 A esta velocidad no se puede dar ningún ataque. 671 00:42:19,000 --> 00:42:20,420 La policía otra vez. 672 00:42:23,020 --> 00:42:24,400 Hola, ¿qué tal? 673 00:42:24,680 --> 00:42:25,680 ¿Les ocurre algo? 674 00:42:25,800 --> 00:42:28,220 No, no, nada, no. Estábamos probando un coche. 675 00:42:28,460 --> 00:42:31,760 Y va como una seda. ¿Y usted necesita algo? No, muchas gracias. 676 00:42:32,740 --> 00:42:33,740 ¿Pasarlo bien? 677 00:42:35,420 --> 00:42:36,420 ¡Dios, la gente! 678 00:42:36,800 --> 00:42:37,800 ¡Ven a hacer grupos! 679 00:42:38,380 --> 00:42:42,100 ¡Dispersaros! ¡Dispersaros! Nos ha mirado de mala manera. ¡Cállate, Gafe! 680 00:42:42,300 --> 00:42:44,820 A empezar otra vez, a ver si te entera de que hay que cambiar. 681 00:42:45,390 --> 00:42:46,390 ¡Eso, que suba otro! 682 00:42:47,090 --> 00:42:49,710 ¡Tú no te mueves de aquí hasta que pases de 80! 683 00:42:50,810 --> 00:42:51,910 ¡Arranca! ¡Arranca! 684 00:42:53,650 --> 00:42:54,870 ¡Contacto! ¡Aquí está la velocidad! 685 00:42:55,330 --> 00:42:56,330 ¡Aquí está la velocidad! 686 00:42:57,030 --> 00:42:59,130 ¡Embraga! ¡Embraga! ¡No tiene ni idea! 687 00:42:59,490 --> 00:43:00,970 ¡Embraga y quita la velocidad! ¡Otra vez! 688 00:43:01,370 --> 00:43:02,370 ¡A ver! ¡A ver! 689 00:43:03,150 --> 00:43:04,150 ¡Arranca! ¡Venga! 690 00:43:04,470 --> 00:43:06,110 ¡Venga! ¡Venga! 691 00:43:06,610 --> 00:43:08,850 ¡Venga! ¡Venga! ¡Venga! ¡Venga! ¡Venga! 692 00:43:09,090 --> 00:43:10,090 ¡Venga! 693 00:43:10,610 --> 00:43:11,610 ¡Enriquetita, ven! 694 00:43:13,070 --> 00:43:16,470 que el papel de novio ya se ha terminado. Es que lo he tomado tan en 695 00:43:16,470 --> 00:43:17,950 me parece que estoy en la luna de miel. 696 00:43:57,520 --> 00:43:58,520 ¿Está usted lumbre? 697 00:43:58,540 --> 00:43:59,540 Sí, sí, señor. 698 00:43:59,920 --> 00:44:02,300 Se lo advertí, las motos dan muchos disgustos. 699 00:44:03,660 --> 00:44:04,660 No, sí. 700 00:44:05,080 --> 00:44:07,280 Si no ha sido en una moto, ha sido en un coche. 701 00:44:07,680 --> 00:44:08,680 ¿Sí? 702 00:44:09,820 --> 00:44:12,980 Bueno, no, en un coche no. Quiero decir que fue contra un coche. 703 00:44:15,660 --> 00:44:17,420 ¿Iba yo solo por la casa de campo? 704 00:44:20,540 --> 00:44:22,540 No, por la casa de campo no. 705 00:44:23,600 --> 00:44:25,040 Y de repente... 706 00:44:27,120 --> 00:44:31,880 Un golpe tremendo. Les recuerdo que los accidentes por esas frivolidades no 707 00:44:31,880 --> 00:44:33,660 tienen derecho a ninguna indemnización. 708 00:44:34,680 --> 00:44:35,680 Sí. 709 00:44:41,320 --> 00:44:45,020 ¿Cómo va a estar el coche destrozado? Solo se dio un golpecito contra un 710 00:44:45,180 --> 00:44:47,180 El chofer no tiene más que un chichón que no se le ve. 711 00:44:47,940 --> 00:44:49,120 No, no, señor. 712 00:44:49,380 --> 00:44:50,880 Aquí no arreglamos coches. 713 00:44:51,260 --> 00:44:52,260 Esto es un banco. 714 00:44:52,920 --> 00:44:53,920 ¡Qué pesado! 715 00:44:54,260 --> 00:44:55,420 Señorita, a mí no me la da. 716 00:44:55,940 --> 00:44:58,440 Usted ve la moto con ese libertino de paquete. 717 00:44:58,660 --> 00:44:59,860 ¿De paquete? 718 00:45:00,080 --> 00:45:04,780 ¿Qué más quisiera él? Lo siento. Lo siento de veras porque ese negocio del 719 00:45:04,780 --> 00:45:05,840 Matamoros que él me gusta. 720 00:45:06,080 --> 00:45:09,720 Don Felipe, hombre, si solo son 50 .000 pesetas. Otro crédito, ¿no? 721 00:45:10,000 --> 00:45:12,200 Sí, pero ya le he dicho que no puede ser. 722 00:45:12,600 --> 00:45:16,340 Exactamente. Esas alegrías ya se han terminado. De este banco ya no se lleva 723 00:45:16,340 --> 00:45:17,380 nadie una peseta. 724 00:45:23,640 --> 00:45:24,780 Recién ordeñada. 725 00:45:25,150 --> 00:45:27,330 Para que luego diga que no me acuerdo de usted. 726 00:45:27,610 --> 00:45:30,650 Agradecido, pero a mí la leche me sienta como un tiro. 727 00:45:30,950 --> 00:45:34,410 Pero si es de nueve pesetas litros. No importa, me sienta fatal, ya ve. 728 00:45:35,330 --> 00:45:36,550 Caramba, señorita Katia. 729 00:45:37,150 --> 00:45:38,430 Encantado de verla por aquí. 730 00:45:38,630 --> 00:45:41,170 Fernando Galindo, un admirador, un esclavo, un amigo, un siervo. 731 00:45:41,410 --> 00:45:42,410 Pase, pase. 732 00:45:42,790 --> 00:45:44,150 Sienta, haga el favor. 733 00:45:44,730 --> 00:45:46,750 Solo he venido para hacerle una pregunta. 734 00:45:47,050 --> 00:45:48,910 Usted pregunta lo que quiera. 735 00:45:49,210 --> 00:45:53,410 ¿Ha llegado una transferencia para mí? Pues no, no, no ha llegado, no, no. 736 00:45:53,850 --> 00:45:58,720 ¿Seguro? Seguro. La cuenta de usted la llevo yo personalmente. 737 00:46:00,100 --> 00:46:01,260 ¿Puedo pedirle un favor? 738 00:46:01,520 --> 00:46:05,540 Hecho. Cuando llegue esa transferencia, ¿quiere avisarme al York Club? 739 00:46:08,120 --> 00:46:10,160 Pero a mí sola, ¿comprende? Sí. 740 00:46:10,660 --> 00:46:13,420 Si hay alguien conmigo, usted no diga nada. 741 00:46:14,100 --> 00:46:15,100 De acuerdo. 742 00:46:15,280 --> 00:46:19,940 O sea que yo voy al York Club, entro en su camerino y allí está usted 743 00:46:19,940 --> 00:46:20,940 esperándome. 744 00:46:21,840 --> 00:46:22,840 ¿Sola? 745 00:46:25,740 --> 00:46:29,480 Y si no ha llegado la transferencia, ¿puede ir también a decirle que no ha 746 00:46:29,480 --> 00:46:30,660 llegado la transferencia? 747 00:46:31,120 --> 00:46:33,380 Usted puede venir a verme cuando quiera. 748 00:46:34,380 --> 00:46:36,000 Siempre será bien recibido. 749 00:46:36,660 --> 00:46:40,400 Señor Galindo, que por arreglar el coche nos llevan 3 .500 pesetas. 750 00:46:40,620 --> 00:46:44,060 No interrumpas. Y es que están a teléfono. Hay que aprovechar ahora que 751 00:46:44,060 --> 00:46:45,800 estado en Prudel. Que sí, que lo arreglen. 752 00:46:46,540 --> 00:46:49,140 Fernando Galindo, un admirador, un amigo, un esclavo, un siervo. 753 00:46:49,880 --> 00:46:51,580 Que sí, que lo arreglen. 754 00:46:52,430 --> 00:46:54,210 Pero nos quedará como nuevo, ¿eh? 755 00:46:55,730 --> 00:46:58,750 Pero qué culatas ni qué piñones. 756 00:47:00,630 --> 00:47:01,630 Ah, bueno. 757 00:47:02,090 --> 00:47:03,790 Pues entonces que lo arreglen. 758 00:47:15,230 --> 00:47:18,710 Con esta matrícula y en cuanto que esté acabado de pintar, no lo reconocerá 759 00:47:18,710 --> 00:47:22,490 nadie. No tan deprisa, que esto no agarra. Aunque agarre con un solo bote 760 00:47:22,490 --> 00:47:24,650 pintura que hemos comprado no hay ni para un guardabarros. 761 00:47:24,870 --> 00:47:28,870 ¿Echarle más agua? Entonces en lugar de pintarlo lo vamos a lavar. Dos rayas 762 00:47:28,870 --> 00:47:32,870 longitudinales. Hay que desfigurarlo con dos rayas longitudinales. ¿Cuánto sabe? 763 00:47:33,410 --> 00:47:35,910 Según mis cálculos, aquí sobra un pico de dos millones. 764 00:47:37,730 --> 00:47:41,410 No sobra nada. Este dinero es para don Felipe. Le pasaremos una pensión vital. 765 00:47:41,570 --> 00:47:43,690 Eso está bien. Es un gesto que nos honra. 766 00:47:45,660 --> 00:47:48,540 Pensión vitalicia para don Felipe. 767 00:47:49,120 --> 00:47:50,700 Creo que es lo menos que podemos hacer. 768 00:47:53,980 --> 00:47:55,140 Ahora sale justo. 769 00:47:55,500 --> 00:47:56,620 Tocamos a tres millones. 770 00:47:56,840 --> 00:47:58,320 ¿Tres millones para cada uno? 771 00:47:58,540 --> 00:47:59,660 ¿Has visto tres millones? 772 00:48:00,020 --> 00:48:01,020 ¡A la hada! 773 00:48:01,040 --> 00:48:04,680 ¡A pintar las rayas! Esto se desfigura aunque tengamos que estar aquí hasta la 774 00:48:04,680 --> 00:48:05,379 hora del banco. 775 00:48:05,380 --> 00:48:06,380 ¡Desde luego! 776 00:48:25,759 --> 00:48:28,740 Hecho. Me ha costado cinco pavos venir hasta aquí. 777 00:48:29,220 --> 00:48:30,560 ¿De qué vienes disfrazada? 778 00:48:31,140 --> 00:48:32,260 De atracadora. 779 00:48:33,980 --> 00:48:36,460 Ignorante como se nota que no vais al cine. 780 00:48:38,320 --> 00:48:41,420 Enriqueta, hija, es que te has puesto de un provocativo. Cúbrete que te vas a 781 00:48:41,420 --> 00:48:45,900 catarar. A ver si es que no va a poder una lucir sus encantos. 782 00:48:46,300 --> 00:48:47,300 Claro que sí. 783 00:48:47,600 --> 00:48:49,740 Hay que ver lo bien terminadita que estás. 784 00:48:49,960 --> 00:48:51,780 No me había dado cuenta hasta ahora. 785 00:48:53,460 --> 00:48:54,460 Perversa. 786 00:48:55,680 --> 00:48:58,360 Basta. Ya está bien que hemos perdido demasiado tiempo. 787 00:48:58,600 --> 00:49:03,600 A ensayar. A ver los atracadores alinearse. A la orden, jefe. 788 00:49:04,120 --> 00:49:06,720 A ver las medias. ¿Las medias? Las medias. 789 00:49:07,760 --> 00:49:10,340 Las medias. Las mías. Las medias, ese. 790 00:49:10,700 --> 00:49:11,960 ¿Has oído las medias? 791 00:49:12,560 --> 00:49:13,560 ¿Qué medias? 792 00:49:13,660 --> 00:49:19,800 Las que te encargué que compraras. Pues me las he dejado olvidadas en mi casa. 793 00:49:19,820 --> 00:49:21,220 No te las olvidadas. Así no se puede trabajar. 794 00:49:21,440 --> 00:49:23,720 Claro, son unos descuidados. Qué falta de organización. 795 00:49:24,260 --> 00:49:25,620 Podemos ponernos la bufanda. 796 00:49:26,160 --> 00:49:28,140 Venga, los pañuelos. Poneros los pañuelos. 797 00:49:28,520 --> 00:49:29,520 Tú, las pistolas. 798 00:49:30,460 --> 00:49:34,240 Solo las había del nueve largo y además muy feas. Pero pasado mañana las tiene 799 00:49:34,240 --> 00:49:38,160 usted aquí, aunque mi niño nazca con antojo. Esto no puede ser, Lucha. Uno 800 00:49:38,160 --> 00:49:39,860 contra los elementos. Así no se puede irse allá. 801 00:49:40,640 --> 00:49:42,220 Vamos, jefe. Cálmese usted. 802 00:49:42,750 --> 00:49:45,490 Además, si no vamos a disparar, ¿para qué necesitamos las pistolas? 803 00:49:45,910 --> 00:49:49,290 Apuntamos con el dedo y ya está. Bueno, venga, como sea, al coche. 804 00:49:50,250 --> 00:49:53,950 Ya estamos a trece, día de. 805 00:49:55,110 --> 00:49:56,110 ¿Preparados? 806 00:50:01,350 --> 00:50:02,430 Acaban de dar las tres. 807 00:50:02,630 --> 00:50:03,850 Frenáis a la puerta del barco. 808 00:50:05,010 --> 00:50:06,010 ¿Tiene que ser a la puerta? 809 00:50:06,270 --> 00:50:08,410 No podremos aparcar y además está la farola. 810 00:50:10,050 --> 00:50:11,050 ¡Todo el mundo abajo! 811 00:50:11,880 --> 00:50:12,880 ¿Pero tú dónde vas? 812 00:50:13,020 --> 00:50:14,560 ¿Me has dicho todo el mundo abajo? 813 00:50:14,800 --> 00:50:17,180 No, tú tienes que estar en el coche al ralentí. 814 00:50:17,760 --> 00:50:18,760 Venga. 815 00:50:19,060 --> 00:50:20,060 Otra vez. 816 00:50:20,800 --> 00:50:21,800 ¿Todo el mundo abajo? 817 00:50:22,640 --> 00:50:27,040 Pero no te he dicho que te quedes en el coche, no te he dicho. Es que estoy muy 818 00:50:27,040 --> 00:50:28,040 nervioso. 819 00:50:28,660 --> 00:50:30,380 No puede ser, no puede ser. 820 00:50:30,600 --> 00:50:32,000 Aquí quisiera yo ver al Capone. 821 00:50:32,420 --> 00:50:35,580 No se desanime, jefe, que está saliendo todo muy bien. No sé, no sé, no sé. 822 00:50:35,680 --> 00:50:36,920 Anda, anda, anda, anda. 823 00:50:37,180 --> 00:50:39,240 ¿Con el motor en marcha? Al ralentí. 824 00:50:39,900 --> 00:50:40,900 La maleta. 825 00:50:40,990 --> 00:50:42,590 ¿Dónde está la maleta? ¿Dónde está? 826 00:50:43,270 --> 00:50:44,930 Nosotros a nuestros puestos del barco. 827 00:50:46,010 --> 00:50:48,090 La puerta está aquí. 828 00:50:51,430 --> 00:50:55,070 ¡Vaya maleta que se ha traído usted! La única que tengo. ¿Qué pasa? 829 00:50:55,390 --> 00:50:56,390 Mi mostrador. 830 00:51:01,930 --> 00:51:02,930 ¡Pam, pam! 831 00:51:03,030 --> 00:51:04,390 Sin disparar. 832 00:51:09,580 --> 00:51:10,840 La frase. Vamos, la frase. 833 00:51:13,760 --> 00:51:15,840 Pónganse de cara a la pared. ¡Vamos, rápido! 834 00:51:18,800 --> 00:51:19,800 ¡Manos arriba! 835 00:51:22,660 --> 00:51:23,720 ¡Qué emoción! 836 00:51:24,500 --> 00:51:27,960 Y tú, Martínez, vienes ahora hacia la ventanilla con la maleta para que te la 837 00:51:27,960 --> 00:51:28,960 llene bien de billetes. 838 00:51:29,580 --> 00:51:30,580 ¡La pata! 839 00:51:34,120 --> 00:51:35,120 ¡Un momento, jefe! 840 00:51:36,160 --> 00:51:39,920 Que se nos ha olvidado amordazar al señor Cordero. No, no, no, no, no, no. 841 00:51:39,920 --> 00:51:41,780 qué? Pero si no hace falta ensayarlo. 842 00:51:42,300 --> 00:51:43,340 Aquí se ensaya todo. 843 00:51:43,580 --> 00:51:45,880 Y ponle un esparadrapo para que noten. No hay. 844 00:51:46,400 --> 00:51:47,400 Pues ponle pelo. 845 00:51:47,980 --> 00:51:48,738 Tampoco hay. 846 00:51:48,740 --> 00:51:50,700 Pero no os preocupéis y lo haré muy bien. 847 00:51:50,960 --> 00:51:52,120 ¿Y a mí qué me van a poner? 848 00:51:52,360 --> 00:51:54,520 Un piso de cine en cuanto demos el golpe. 849 00:51:54,920 --> 00:51:55,920 ¡Qué emoción! 850 00:51:56,060 --> 00:51:57,860 A ver, el cloroformo para Enriqueta. 851 00:51:58,280 --> 00:52:02,260 No lo hemos traído. Es igual, se lo daré yo. No, tú tienes que estar en la 852 00:52:02,260 --> 00:52:07,100 puerta. Qué lástima. Oiga, ¿y qué hacemos con don Prudencio? Le pegáis un 853 00:52:07,560 --> 00:52:10,600 Que no, hay que evitar el derramamiento de sangre, don Prudencio. Tiene que 854 00:52:10,600 --> 00:52:12,040 verlo todo, será nuestro testigo. 855 00:52:12,900 --> 00:52:13,900 ¿Puedo volver yo? 856 00:52:14,200 --> 00:52:16,620 Es que no veo nada y me aburro. Cállate. 857 00:52:16,920 --> 00:52:18,020 Bueno, creo que ya está todo. 858 00:52:18,620 --> 00:52:20,800 Solo falta que me des el golpe en la cabeza. Sí, jefe. 859 00:52:21,060 --> 00:52:23,040 Pero con cuidado, suavemente. 860 00:52:23,710 --> 00:52:27,250 Y aquí, en el lado izquierdo. Y en el derecho tengo el lobanillo. Es que me da 861 00:52:27,250 --> 00:52:28,250 mucha pena, jefe. 862 00:52:28,270 --> 00:52:29,270 Vamos, dame. 863 00:52:29,450 --> 00:52:30,470 ¿Y con qué le doy? 864 00:52:31,270 --> 00:52:32,470 Ah, es verdad. 865 00:52:34,990 --> 00:52:35,990 Toma, con esto. 866 00:52:38,770 --> 00:52:42,490 Así no, así no, que estará mirando don Prudencio. 867 00:52:43,450 --> 00:52:47,430 Tiene que parecer de verdad. Tú me arreas y yo caigo redondo. 868 00:52:47,950 --> 00:52:48,950 Ahora verás. 869 00:52:50,270 --> 00:52:51,770 Vamos allá. 870 00:52:52,030 --> 00:52:53,030 ¡Toma! 871 00:52:55,520 --> 00:52:57,400 ¡Me ha salido bordado, jefe! 872 00:52:58,160 --> 00:53:00,220 ¡Qué tío! ¡Cómo lo ensaya! 873 00:53:01,320 --> 00:53:02,320 ¡Jefe! 874 00:53:04,100 --> 00:53:05,100 ¡Jefe! 875 00:53:07,580 --> 00:53:08,580 ¡Jefe! 876 00:53:10,900 --> 00:53:12,140 ¡Señor Galindo! 877 00:53:12,920 --> 00:53:14,540 ¿Pero qué le habéis hecho? 878 00:53:14,940 --> 00:53:16,240 Lo ha matado. 879 00:53:16,480 --> 00:53:17,600 Venga, no haces bromas. 880 00:53:53,040 --> 00:53:56,100 Esto es que me he caído por la escalera. ¿Qué pasa? ¿No puede uno caerse por la 881 00:53:56,100 --> 00:53:58,760 escalera? Sí, señor. Usted puede caerse por donde quiera. 882 00:53:59,140 --> 00:54:03,260 Pero tenga presente que no se conceden permisos por accidente fuera de las 883 00:54:03,260 --> 00:54:04,259 de oficina. 884 00:54:04,260 --> 00:54:05,760 ¿Le he pedido ya a usted algún permiso? 885 00:54:06,100 --> 00:54:09,360 Ya estoy harto de que se pase el día amenazando a todo el mundo. 886 00:54:11,660 --> 00:54:15,800 ¿Qué está usted hablando con el director de la sucursal? Hasta el día 13 usted 887 00:54:15,800 --> 00:54:17,080 no es director de nada. 888 00:54:17,720 --> 00:54:20,720 Daré parte a la superioridad. Y de ustedes también. 889 00:54:21,180 --> 00:54:22,200 ¿Creen que no me dan cuenta? 890 00:54:22,540 --> 00:54:26,180 Desde hace días pasan aquí cosas muy raras. Pero les advierto que si traman 891 00:54:26,180 --> 00:54:30,120 contra mí les costará caro. Seré inexorable con los rebeldes. 892 00:54:34,500 --> 00:54:41,160 El café 893 00:54:41,160 --> 00:54:42,160 y la aspirina. 894 00:54:42,440 --> 00:54:43,980 ¿Cómo va eso, jefe? Regular. 895 00:54:44,600 --> 00:54:46,770 ¿Duele? Sí, pero me aguanto. 896 00:54:47,570 --> 00:54:49,330 ¿Qué mete usted en el calcetín? ¿Lomos? 897 00:54:50,090 --> 00:54:51,090 Arena. 898 00:54:51,390 --> 00:54:53,590 Pero es que eres un bestia. ¡Qué manera de sacudir! 899 00:54:54,110 --> 00:54:55,450 Usted me dijo que le diera fuerte. 900 00:54:55,650 --> 00:54:56,770 ¿Y yo qué iba a hacer? Ah, lindo. 901 00:54:57,150 --> 00:55:01,790 Ya llegó la transferencia de 500 .000 pesetas de su recomendada. Y el 902 00:55:01,790 --> 00:55:04,250 de cheques. Muy bien, se lo notificaré personalmente. 903 00:55:05,290 --> 00:55:07,050 También es mala pata, hombre. ¿Por qué? 904 00:55:07,950 --> 00:55:09,710 Se me nota mucho. 905 00:55:09,930 --> 00:55:11,710 Se ve más por lo blanco del esparadrapo. 906 00:55:11,990 --> 00:55:13,490 Ha tenido suerte, ¿eh? 907 00:55:13,770 --> 00:55:16,050 Un poco más abajo y se queda en el sitio. 908 00:55:16,350 --> 00:55:18,510 Es que me he caído por la escalera de mi casa. 909 00:55:18,750 --> 00:55:20,750 Sí, sí, vamos de desgracia en desgracia. 910 00:55:21,370 --> 00:55:24,490 Primero Martínez, luego Castillo, ahora usted. 911 00:55:26,390 --> 00:55:28,030 Veremos a quién le toca mañana. 912 00:55:43,440 --> 00:55:47,980 Una vez conocí una chica muy guapa, 913 00:55:48,220 --> 00:55:54,940 sin saber pretendía juzgar al amor. 914 00:55:56,700 --> 00:56:02,740 A sus pies costuraban cuatro corazones, 915 00:56:02,740 --> 00:56:09,680 pero ella sin piedad los destrozó. 916 00:56:11,180 --> 00:56:12,640 No tiene corazón, 917 00:56:13,980 --> 00:56:16,620 no tiene corazón. 918 00:56:17,700 --> 00:56:23,720 No tiene corazón, no tiene corazón. 919 00:56:24,540 --> 00:56:27,380 No tiene corazón, 920 00:56:28,380 --> 00:56:30,620 no tiene corazón. 921 00:56:32,880 --> 00:56:38,620 Porque ella sin fiesta los destrozó. 922 00:56:41,230 --> 00:56:46,130 Ya verán que esta historia es muy triste y muy tonta. 923 00:56:47,810 --> 00:56:53,010 Porque al fin, cuando quiso elegir, se encontró. 924 00:56:54,770 --> 00:57:00,410 Con que ya a su lado no había ninguno. 925 00:57:01,990 --> 00:57:07,470 Y la chica sola y triste se quedó. 926 00:57:38,410 --> 00:57:44,350 Y la chica sola y triste se quedó. 927 00:58:09,680 --> 00:58:10,680 Hola, pequeña. 928 00:58:22,880 --> 00:58:24,140 ¿Te sorprende verme? 929 00:58:25,100 --> 00:58:26,660 Pensaba que estabas en Hamburgo. 930 00:58:27,920 --> 00:58:29,420 No te hagas de ingenua. 931 00:58:30,460 --> 00:58:32,700 Demasiado sabes que tuve que largarme de allí. 932 00:58:33,700 --> 00:58:35,900 Alguien le fue con el cuento a la poli. 933 00:58:36,720 --> 00:58:37,720 ¿Estás seguro? 934 00:58:40,660 --> 00:58:43,740 Completamente. Y a lo mejor tú sabes quién fue el chivato. 935 00:58:44,260 --> 00:58:45,600 No, yo no sé nada. 936 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 Está bien. 937 00:58:47,440 --> 00:58:48,660 Ya daré con él. 938 00:58:52,440 --> 00:58:53,440 ¿Dónde está la pasta? 939 00:58:53,620 --> 00:58:54,680 Yo no lo sé. Mentira. 940 00:58:54,920 --> 00:58:58,420 Te dieron primero 600 .000 pesetas y luego 500 más. No es verdad, Tony. No 941 00:58:58,420 --> 00:58:59,420 recibí nada. 942 00:59:00,260 --> 00:59:02,300 No me enfades, guapa. 943 00:59:04,640 --> 00:59:05,640 Vamos. 944 00:59:06,960 --> 00:59:07,960 ¿Molesto? 945 00:59:09,770 --> 00:59:11,590 Hola, cariño. Te estaba esperando. 946 00:59:11,950 --> 00:59:13,750 No, no, usted se confunde. Yo soy el cajero del banco. 947 00:59:16,410 --> 00:59:17,930 Oye, oye. 948 00:59:18,770 --> 00:59:19,770 ¿Qué es eso? 949 00:59:19,910 --> 00:59:20,910 Mi novio. 950 00:59:25,130 --> 00:59:26,130 Oye, guapa. 951 00:59:26,630 --> 00:59:29,470 Un quinto también no, ¿eh? Oiga, joven. Usted se calla. 952 00:59:30,450 --> 00:59:31,870 Necesito el material esta misma noche. 953 00:59:34,510 --> 00:59:37,470 De lo contrario... Déjame, Tony. Vete. 954 00:59:37,850 --> 00:59:39,590 No yo a la señora. Haga el favor de marcha. 955 00:59:40,110 --> 00:59:41,150 Esta misma noche. 956 00:59:45,910 --> 00:59:46,910 No lo olvide. 957 00:59:52,330 --> 00:59:55,970 A las mujeres las pegará usted, cobarde. ¿Por qué no me pega usted a mí? ¿Decía? 958 00:59:56,550 --> 00:59:57,550 No, nada. 959 00:59:57,610 --> 00:59:58,610 Usted lo pase bien. 960 01:00:02,870 --> 01:00:05,870 Porque estamos de delante. Si no le doy una lección que... Cuidado. 961 01:00:06,090 --> 01:00:07,210 Puede estar escuchando. 962 01:00:09,770 --> 01:00:14,390 Ha llegado la transferencia. Ah, a eso venía. A traerle el aviso y el talonario 963 01:00:14,390 --> 01:00:15,850 de Che. Me voy a vestir. Siéntate. 964 01:00:16,130 --> 01:00:17,130 Gracias. 965 01:00:25,050 --> 01:00:26,130 Menos mal que has venido. 966 01:00:26,770 --> 01:00:30,690 Una mujer indefensa siempre necesita un hombre leal a su lado. 967 01:00:30,990 --> 01:00:31,990 Sí, señora. 968 01:00:35,510 --> 01:00:38,470 Y un hombre siempre necesita una mujer. 969 01:00:39,230 --> 01:00:40,990 ¿Te molesta que te tutee? No, señora. 970 01:00:46,890 --> 01:00:48,270 ¿Tienes algo que hacer esta noche? 971 01:00:49,710 --> 01:00:50,710 ¿Podríamos cenar juntos? 972 01:00:51,350 --> 01:00:52,328 Sí, señora. 973 01:00:52,330 --> 01:00:55,070 Cenamos y merendamos y volvemos a cenar y lo que usted quiera. 974 01:01:02,310 --> 01:01:05,610 Por ti. No, no. Por ti. Por los dos. 975 01:01:05,870 --> 01:01:06,930 Por los dos. 976 01:01:16,240 --> 01:01:17,820 Las tres. Ya no viene. 977 01:01:18,080 --> 01:01:19,140 Le habrá pasado algo. 978 01:01:20,400 --> 01:01:21,580 ¿Y qué vamos a hacer ahora? 979 01:01:22,360 --> 01:01:23,360 Irnos. 980 01:01:23,680 --> 01:01:24,820 ¿Y del atraco qué? 981 01:01:25,080 --> 01:01:29,600 Lo mejor será olvidarnos de él. ¿Por qué? Si lo tenemos muy bien ensayado. 982 01:01:30,240 --> 01:01:33,800 Sin Galindo no podemos hacer nada. Claro. ¿Qué vamos a hacer nosotros sin 983 01:01:33,800 --> 01:01:34,800 cerebro? 984 01:01:35,720 --> 01:01:40,080 Y yo que ya tenía elegido mi Studebaker. Y yo un ojo de perdiz, un príncipe de 985 01:01:40,080 --> 01:01:43,600 gales y un malengo precioso. Y yo que me voy a quedar con las ganas de comer 986 01:01:43,600 --> 01:01:45,320 caviar. ¡Ah, y el cochetito al niño! 987 01:01:45,600 --> 01:01:46,600 Pues yo me alegro, Ala. 988 01:01:47,160 --> 01:01:50,040 Vámonos a casa alegres, sin remordimientos de conciencia. 989 01:01:50,620 --> 01:01:55,180 ¡Ah, no! Con el señor Garindo, sin el señor Garindo, yo voy el atraco. ¿Tú 990 01:01:55,180 --> 01:01:56,180 que todo esto es verdad? 991 01:01:56,500 --> 01:01:57,500 ¿El qué? 992 01:01:58,060 --> 01:02:01,840 Todo. Tu casa, el champán, tú. 993 01:02:03,800 --> 01:02:04,800 Es verdad, sí. 994 01:02:06,090 --> 01:02:11,150 Pues no me lo cree. Me parece que estoy soñando y que me voy a despertar en el 995 01:02:11,150 --> 01:02:12,730 banco buscando nueve céntimos. 996 01:02:14,430 --> 01:02:15,430 Estoy aquí. 997 01:02:16,210 --> 01:02:17,210 Contigo. 998 01:02:30,970 --> 01:02:32,610 Tu talonario de cheques. 999 01:02:33,790 --> 01:02:35,570 Tienes que prometerme una cosa. 1000 01:02:35,820 --> 01:02:37,000 Todo, te lo prometo todo. 1001 01:02:37,700 --> 01:02:41,980 Si ese hombre pregunta en el banco si tengo cuenta corriente, tú le dirás que 1002 01:02:41,980 --> 01:02:44,880 no. ¿Qué significa para ti ese hombre? 1003 01:02:45,600 --> 01:02:48,200 Es una historia muy larga. Cuéntamela enseguida. 1004 01:02:48,520 --> 01:02:51,920 Es mi hermano, un golfo. Quiere quitarme el dinero que gano. 1005 01:02:52,500 --> 01:02:55,040 Me encuentro sola, desamparada. 1006 01:02:55,360 --> 01:02:59,940 No me entiendes a mí. Aquí estoy yo para defender... ¡Uy, la gafas! 1007 01:03:02,660 --> 01:03:03,660 ¡Qué maldad! 1008 01:03:04,010 --> 01:03:06,570 Eres muy bueno. Lástima que tengamos que separarnos. 1009 01:03:06,810 --> 01:03:08,610 ¿Separarnos ahora que estamos empezando? 1010 01:03:08,970 --> 01:03:09,970 Ni hablar. 1011 01:03:10,030 --> 01:03:12,130 Tengo que irme antes de que él se lleve mi dinero. 1012 01:03:12,910 --> 01:03:17,910 Sí. Nos iremos juntos, muy lejos de aquí, donde nadie nos conozca. 1013 01:03:18,230 --> 01:03:24,310 A Jamaica, Haití, a Puerto Príncipe, metidos por la brisa del trópico, y nos 1014 01:03:24,310 --> 01:03:27,690 casaremos, ¿verdad? ¿Verdad que nos casaremos? Eso no es posible. 1015 01:03:28,790 --> 01:03:30,950 Dentro de unos días seré rico. 1016 01:03:31,870 --> 01:03:32,870 ¿Rico tú? 1017 01:03:32,930 --> 01:03:33,879 Sí, sí. 1018 01:03:33,880 --> 01:03:35,280 Veinte millones largo. 1019 01:03:35,500 --> 01:03:37,600 Bueno, a repartir, claro. 1020 01:03:37,940 --> 01:03:39,040 ¿Pero qué estás diciendo? 1021 01:03:41,260 --> 01:03:43,180 A ti no puedo contarte nada. 1022 01:03:43,760 --> 01:03:46,020 Es un negocio alucinado. 1023 01:03:48,720 --> 01:03:50,000 Se oye en paso. 1024 01:03:54,300 --> 01:03:55,300 ¿Era él? 1025 01:03:59,960 --> 01:04:00,960 ¡Quieta! 1026 01:04:07,850 --> 01:04:10,030 Mira tú, será menos sospechoso. 1027 01:04:17,270 --> 01:04:20,370 ¡Ay, señor Benítez, lleva usted una temporada muy pegajosa! 1028 01:04:21,350 --> 01:04:23,470 ¡Ay, qué me parece usted un pillín! 1029 01:04:23,850 --> 01:04:26,750 Nena, me gustas así, mi atracadora. 1030 01:04:33,090 --> 01:04:34,090 ¡Ay, madre! 1031 01:04:34,390 --> 01:04:35,410 ¿Quién ha apagado la luz? 1032 01:04:35,690 --> 01:04:38,890 Vaya, ya se han fundido los plomos. Señor Benítez, que le sacudo. 1033 01:04:39,370 --> 01:04:40,370 ¡Ay! 1034 01:04:45,950 --> 01:04:48,030 Un frenazo del autobús. ¿Pasa algo? 1035 01:04:48,390 --> 01:04:49,308 Nada, nada. 1036 01:04:49,310 --> 01:04:50,390 Es usted muy dueño. 1037 01:04:55,250 --> 01:04:56,250 ¿Qué sabe de Galindo? 1038 01:04:56,510 --> 01:04:57,810 No ha dormido en casa. 1039 01:04:58,410 --> 01:05:02,790 Malo. Claro que malo. Se habrán detenido y cantará y nos meterán un lío. ¡Calla! 1040 01:05:05,900 --> 01:05:10,020 No se preocupe, si se olvida algo ya se lo mandaremos a casa. Me olvidaré algo, 1041 01:05:10,160 --> 01:05:11,160 seguro. 1042 01:05:11,700 --> 01:05:13,720 Son muchos años aquí. 1043 01:05:14,300 --> 01:05:17,160 Era ya como mi casa. 1044 01:05:19,160 --> 01:05:22,340 En fin, todo se acaba. 1045 01:05:23,420 --> 01:05:27,420 Todo se acaba. Al contrario, ahora disfrutar de la vida... Sí, claro. 1046 01:05:30,640 --> 01:05:32,520 Le dejo las flores. Las llaves. 1047 01:05:32,940 --> 01:05:34,740 Ah, sí, las llaves, claro. 1048 01:05:35,850 --> 01:05:37,210 ¿Y el inventario? 1049 01:05:37,710 --> 01:05:40,230 Muy bien, muy bien. Ya lo comprobaré debidamente. 1050 01:05:55,930 --> 01:05:58,990 Enriqueta, la echaré mucho de menos, ¿eh? 1051 01:05:59,630 --> 01:06:03,930 Vamos, hay que ser fuertes. Es que no lo puedo remediar. 1052 01:06:04,130 --> 01:06:05,290 Me da mucha pena. 1053 01:06:05,770 --> 01:06:07,650 Usted ha sido como un padre para mí. 1054 01:06:14,210 --> 01:06:15,210 Cordero. 1055 01:06:15,850 --> 01:06:17,830 Como un padre para todos, don Felipe. 1056 01:06:18,090 --> 01:06:19,090 Bien. 1057 01:06:20,410 --> 01:06:21,550 Hijos míos. 1058 01:06:22,470 --> 01:06:24,410 Benítez. Nunca le olvidaremos. 1059 01:06:25,210 --> 01:06:27,710 Castillo. Iremos a verle a su casa. 1060 01:06:29,710 --> 01:06:30,710 Higa lindo. 1061 01:06:30,910 --> 01:06:31,910 No ha venido. 1062 01:06:32,890 --> 01:06:34,450 Despídame de él cuando venga. 1063 01:06:39,310 --> 01:06:44,390 Señor director, aunque usted se marche, yo seguiré estudiando su conserje. Le he 1064 01:06:44,390 --> 01:06:47,810 comprado esto, de mis ahorros. Es picadura selecta, sin estacas. 1065 01:06:48,210 --> 01:06:50,230 Para que no se le atranque la maquinita. 1066 01:06:54,090 --> 01:06:55,090 Adiós a todos. 1067 01:07:10,240 --> 01:07:12,640 Bueno, ya está bien de sentimentalismo. A trabajar. 1068 01:07:14,100 --> 01:07:17,100 Por lo visto, el señor Galindo se ha creído que hoy es fiesta. 1069 01:07:18,220 --> 01:07:21,640 Que se aproveche, que ya se le ha acabado. Ese no sabe quién soy yo. 1070 01:07:24,860 --> 01:07:25,940 ¡Buenos días a todos! 1071 01:07:29,160 --> 01:07:33,110 He venido dando un paseo. Ya empiezan a florecer los árboles y los pájaros 1072 01:07:33,110 --> 01:07:36,550 trinan en sus nidos. Yo también seré pájaro y volaré. 1073 01:07:36,810 --> 01:07:39,970 Oiga usted, Galindo. Pero alegre esa cara, don Prudencio, que ha llegado la 1074 01:07:39,970 --> 01:07:41,410 primavera. ¡Aspire hondo! 1075 01:07:41,650 --> 01:07:42,650 ¡Qué burla es esta! 1076 01:07:43,490 --> 01:07:46,310 Está usted hablando con el director de la sucursal. 1077 01:07:46,630 --> 01:07:47,630 ¿Ya? 1078 01:07:48,210 --> 01:07:50,530 Naturalmente. Usted creía que no iba a llegar nunca este momento, ¿verdad? 1079 01:07:50,850 --> 01:07:52,590 Pues ya ha llegado. Muy bien. 1080 01:07:52,930 --> 01:07:58,390 Sí, señor. Ya ni trinan los pájaros, ni vuela nadie, ni florece nada de nada. 1081 01:07:59,650 --> 01:08:03,030 Enseguida me pongo a trabajar, señor director de la sucursal. 1082 01:08:12,650 --> 01:08:14,490 Oye, ¿dónde te metiste anoche? 1083 01:08:15,250 --> 01:08:16,250 ¿Dónde? 1084 01:08:17,010 --> 01:08:19,910 Meditando. Meditando mucho. Preparándolo todo. 1085 01:08:21,649 --> 01:08:26,370 Esta noche reunión otra vez con carácter de urgencia. Hay que ultimar todos los 1086 01:08:26,370 --> 01:08:27,370 detalles. 1087 01:08:30,650 --> 01:08:31,650 Punto A. 1088 01:08:32,970 --> 01:08:38,970 Transformador. De aquí ha de salir el coche a las 3 menos 12 minutos para a 1089 01:08:38,970 --> 01:08:42,130 3 menos 9 minutos llegar al punto B. 1090 01:08:43,090 --> 01:08:47,770 Supermercado. Vuelta a la plaza. Pero ahí no está el supermercado. No 1091 01:08:47,770 --> 01:08:48,770 interrumpáis. 1092 01:08:49,689 --> 01:08:50,669 Punto B. 1093 01:08:50,670 --> 01:08:54,350 Supermercado. Oye, si el supermercado está ahí donde está el banco. Eso, eso. 1094 01:08:54,350 --> 01:08:56,310 banco es el punto X. Falta mucho para llegar. 1095 01:08:56,590 --> 01:08:58,970 Oiga, jefe, tú cállate. A ver si nos entendemos. 1096 01:09:00,240 --> 01:09:01,240 Punto A. 1097 01:09:02,080 --> 01:09:07,200 Transformador. De aquí ha de salir el coche a las 3 menos 12 minutos para las 1098 01:09:07,200 --> 01:09:11,020 menos 9... Sí, pero yo creo que por ahí donde salimos es a la autopista de 1099 01:09:11,020 --> 01:09:14,399 Baraja. Pero si es que... ¿Quieres estarte quieto? Si sabré yo lo que digo. 1100 01:09:14,399 --> 01:09:15,660 plano hecha a escala rigurosa. 1101 01:09:17,899 --> 01:09:18,899 Punto B. 1102 01:09:19,500 --> 01:09:21,500 Supermercado. Vuelta a la plaza. 1103 01:09:21,779 --> 01:09:25,979 Salida por el punto... No, no puede ser. Espere. Pruebe ahora, jefe. 1104 01:09:26,319 --> 01:09:27,319 A ver. 1105 01:09:29,580 --> 01:09:31,359 Claro, ¿por qué lo habéis puesto al revés? 1106 01:09:32,020 --> 01:09:33,700 No hacéis más que complicar las cosas. 1107 01:09:33,920 --> 01:09:37,800 Bueno, yo lo que quiero saber es cuándo nos repartimos el dinero. 1108 01:09:38,100 --> 01:09:41,600 El dinero lo repartiremos más adelante, cuando se haya olvidado todo. 1109 01:09:41,840 --> 01:09:43,120 ¿Y si no se olvida? 1110 01:09:43,899 --> 01:09:49,040 Hay que ser prudentes. Nadie debe saber que somos ricos. El dinero lo guardaré 1111 01:09:49,040 --> 01:09:50,359 yo en sitio seguro. 1112 01:09:50,760 --> 01:09:53,880 Digo yo, ¿no sería mejor abrir una cuenta corriente en un banco? 1113 01:09:54,670 --> 01:09:58,770 ¿Pero qué quieres? ¿Que nos metan a todos en la cárcel? La prisa es lo que 1114 01:09:58,770 --> 01:10:01,550 pierde a los ambiciosos. Y tendremos que seguir trabajando. 1115 01:10:02,170 --> 01:10:04,510 Naturalmente. ¿Para eso damos el atraco? 1116 01:10:04,730 --> 01:10:06,150 Los atracos perfectos son así. 1117 01:10:06,690 --> 01:10:08,530 Por eso no se descubren nunca. 1118 01:10:08,830 --> 01:10:12,430 Dejar al jefe que sabe mucho. ¿Me regala el autobús? ¿Quieres estarte quieto? 1119 01:10:12,930 --> 01:10:16,330 Lo que he pensado es que también podemos llevarnos todo el dinero que hay en 1120 01:10:16,330 --> 01:10:20,070 caja. Así tendremos para los primeros gastos. Muy bien. Eso es estupendo. 1121 01:10:21,250 --> 01:10:22,250 Vamos a ver. 1122 01:10:22,490 --> 01:10:26,170 ¿Os acordáis de todo? Sí, jefe. Yo a las dos menos cuarto finjo el ataque y me 1123 01:10:26,170 --> 01:10:27,170 pongo malo. 1124 01:10:27,250 --> 01:10:28,228 Eso es. 1125 01:10:28,230 --> 01:10:30,690 Y vosotros dos los lleváis al hospital. 1126 01:10:31,310 --> 01:10:33,530 ¿Y me quedo? No, no. 1127 01:10:34,330 --> 01:10:37,970 Vais los tres al punto A, transformador. 1128 01:10:38,730 --> 01:10:45,450 Salís por la calle H hasta llegar al punto F antes de que cierre el semáforo. 1129 01:10:45,450 --> 01:10:49,290 Y al llegar al punto G, marcha atrás para disimular. 1130 01:10:50,350 --> 01:10:55,110 Y a las 13 en punto, matemáticamente, llegáis al banco. 1131 01:10:56,290 --> 01:10:57,290 ¿Está claro? 1132 01:10:57,830 --> 01:10:59,510 Pues haz, haz allá. 1133 01:11:05,990 --> 01:11:07,810 Me parece que tardan demasiado. 1134 01:11:10,590 --> 01:11:15,690 Ya están ahí. 1135 01:11:17,630 --> 01:11:20,380 Mira, pues parece que lo llevaron. mucho mejor. 1136 01:11:23,780 --> 01:11:24,820 ¡La panola! 1137 01:11:25,680 --> 01:11:26,940 ¡Cuidado con la panola! 1138 01:11:27,700 --> 01:11:28,840 ¡Qué calamidad! 1139 01:11:29,520 --> 01:11:31,420 ¿Qué tal? 1140 01:11:31,720 --> 01:11:35,960 Fatal. Veinte minutos de retraso. Y menos mal que hemos llegado, porque al 1141 01:11:35,960 --> 01:11:39,160 por el punto C, la calle J está en obras. Suprime la calle J. 1142 01:11:40,200 --> 01:11:41,960 ¿Vendréis por la calle K? ¿Y cuál es la calle K? 1143 01:11:42,220 --> 01:11:43,220 La de la farmacia. 1144 01:11:43,660 --> 01:11:45,280 Es dirección prohibida. Claro. 1145 01:11:46,260 --> 01:11:47,460 Todo son problemas. 1146 01:11:48,470 --> 01:11:49,710 Habrá que utilizar la calle L. 1147 01:11:49,950 --> 01:11:54,190 No tiene salida. ¿Y por qué, en vez de dar tanta vuelta, no venimos 1148 01:11:54,190 --> 01:11:57,630 por la calle central, verdad? Ese, por la central. Por la central para que os 1149 01:11:57,630 --> 01:11:58,630 vea todo el mundo. 1150 01:11:59,150 --> 01:12:01,310 M no, N tampoco. 1151 01:12:01,690 --> 01:12:05,510 Curro. Gracias, PQR. Jefe, me parece que se le está terminando el abecedario. 1152 01:12:05,730 --> 01:12:06,730 Ya está. 1153 01:12:07,350 --> 01:12:08,390 Vendréis por la calle S. 1154 01:12:09,290 --> 01:12:10,510 ¿Y cuál es la calle S? 1155 01:12:10,750 --> 01:12:13,910 ¿Cuál va a ser? ¿Cuál va a ser? La central, la central, que tiene uno que 1156 01:12:13,910 --> 01:12:14,910 explicarlo todo. 1157 01:12:16,310 --> 01:12:17,148 ¿Alguna duda? 1158 01:12:17,150 --> 01:12:18,150 Ninguna, jefe. 1159 01:12:18,240 --> 01:12:19,540 Está todo dispuesto. Sí, jefe. 1160 01:12:30,120 --> 01:12:31,780 Pero oiga, ¿cuándo me pagan el talón? 1161 01:12:32,120 --> 01:12:33,360 Están comprobando la firma. 1162 01:12:33,780 --> 01:12:34,980 Una tragedia. 1163 01:12:35,520 --> 01:12:39,040 Tenemos que regresar el atraco. Mi mujer está de parto. ¿Pero qué te has creído? 1164 01:12:39,060 --> 01:12:41,080 Un atraco es una cosa muy seria. ¿Y tener un hijo qué? 1165 01:12:41,450 --> 01:12:44,490 No se puede tener un hijo en estos momentos. Es una barbaridad. ¿No estarás 1166 01:12:44,490 --> 01:12:48,210 equivocado? Si no soy yo, es mi mujer. Usted no la conoce. Cuando se pone de 1167 01:12:48,210 --> 01:12:51,490 parto, no hay quien la frene. Pues habrá que frenarla en la guerra como en la 1168 01:12:51,490 --> 01:12:53,090 guerra. Buenos días, señor Galindo. 1169 01:12:53,830 --> 01:12:55,650 Buenos días, doña Vicenta. 1170 01:12:56,750 --> 01:12:58,990 Qué alegría verla por aquí. 1171 01:12:59,530 --> 01:13:00,509 ¿Qué, qué? 1172 01:13:00,510 --> 01:13:01,930 ¿Cuánto ingresamos hoy, eh? 1173 01:13:02,270 --> 01:13:05,650 Hoy vengo a cobrar... ¿A cobrar? 1174 01:13:06,210 --> 01:13:07,210 Cuatrocientas mil. 1175 01:13:07,950 --> 01:13:10,770 ¿Cómo? Por fin me he decidido a comprar el pito. 1176 01:13:14,230 --> 01:13:17,290 Un piso, un piso. En eso se gastan ustedes el dinero. 1177 01:13:17,510 --> 01:13:21,510 Unos cuantos ladrillos, un poco de cemento y tres tabiques. Y una hipoteca 1178 01:13:21,510 --> 01:13:23,510 dura 20 años. Tiene una terraza. 1179 01:13:23,790 --> 01:13:28,250 En la vaquería vivía usted muy requete bien. Es un capricho, señor Galindo. ¿Me 1180 01:13:28,250 --> 01:13:28,989 lo compro? 1181 01:13:28,990 --> 01:13:31,010 Además, esa firma no es conforme. ¿Qué hombre? 1182 01:13:31,270 --> 01:13:36,030 Siempre está de broma. No, no, no. La T tiene un rabito distinto, ¿no? Si yo 1183 01:13:36,030 --> 01:13:36,889 firmo así. 1184 01:13:36,890 --> 01:13:39,450 La firma que tenemos registrada tiene un rabito diferente. 1185 01:13:39,790 --> 01:13:42,730 ¿Pero qué rabito ni qué gaita? Yo quiero sacar mi dinero. 1186 01:13:42,970 --> 01:13:44,510 ¿Y la responsabilidad del banco qué? 1187 01:13:44,770 --> 01:13:47,850 Somos depositarios de la confianza de nuestros clientes. ¿Quién me dice a mí 1188 01:13:47,850 --> 01:13:49,430 usted ha firmado este talón? Yo. 1189 01:13:49,930 --> 01:13:50,769 ¿Y quién es usted? 1190 01:13:50,770 --> 01:13:53,070 Pero si soy yo, señor Galindo. No, no, no. 1191 01:13:53,390 --> 01:13:57,890 Vaya usted a su casa, haga otro talón y cuando le ponga usted el rabito a la te 1192 01:13:57,890 --> 01:13:59,610 como es debido, vuelve. ¿Llegaré a tiempo? 1193 01:13:59,850 --> 01:14:04,910 Llegará. O si no, mañana o pasado o al mes que viene. Hay muchos pisos en 1194 01:14:10,110 --> 01:14:12,130 Imponente, chico. Así se defiende nuestro dinero. 1195 01:14:24,130 --> 01:14:25,350 No, ahora no puedo ir. 1196 01:14:26,090 --> 01:14:27,090 Que tienes dolores. 1197 01:14:27,910 --> 01:14:29,510 Aguanta, en la guerra como en la guerra. 1198 01:14:30,450 --> 01:14:32,410 Aguanta un poco, hasta las tres y media por lo menos. 1199 01:14:34,090 --> 01:14:36,170 Martínez. Sí. A la orden, don Pruden. 1200 01:14:36,390 --> 01:14:37,369 Señor director. 1201 01:14:37,370 --> 01:14:40,650 Dígale al señor Benítez que suba. Sí, señor. Y a ver si arreglan esos timbres. 1202 01:14:41,210 --> 01:14:41,969 Mañana, mañana. 1203 01:14:41,970 --> 01:14:43,050 Menudo día tenemos hoy. 1204 01:14:44,250 --> 01:14:45,370 Un ingreso, por favor. 1205 01:14:46,570 --> 01:14:47,568 Ingresos o pasos. 1206 01:14:47,570 --> 01:14:48,570 Ingresos. Ah, bueno. 1207 01:14:49,110 --> 01:14:51,290 Venga, después en esa ventanilla, ¿eh? Gracias. 1208 01:14:51,510 --> 01:14:54,630 Oiga, señor. ¿Cuándo me paga el talón? Yo llevo aquí ya dos horas. Esto es un 1209 01:14:54,630 --> 01:14:58,310 abuso. Hay que esperar, están comprobando las firmas. Somos pocos 1210 01:14:58,370 --> 01:14:59,370 Pues a ver si se dan prisa. 1211 01:15:00,850 --> 01:15:01,850 El 63. 1212 01:15:02,210 --> 01:15:03,710 Vaya. Menos mal. 1213 01:15:04,350 --> 01:15:07,110 90 .000, ¿verdad? No hay fondo, señor. 1214 01:15:07,490 --> 01:15:10,590 No hay fondo. Ninguno. ¿Y para eso me tiene usted aquí dos horas? 1215 01:15:11,010 --> 01:15:12,010 Reclame a la central. 1216 01:15:12,110 --> 01:15:13,450 Claro que reclamaré a la central. 1217 01:15:14,510 --> 01:15:16,990 ¿Usted sabe cuántos anticipos tiene a cuenta de su sueldo? 1218 01:15:17,230 --> 01:15:18,230 Muy muchos. 1219 01:15:18,250 --> 01:15:20,750 Esto es un robo. ¿Lo entiende usted? 1220 01:15:21,050 --> 01:15:24,790 Y mientras esté yo aquí al banco no le roba a nadie ni un céntimo. 1221 01:15:26,110 --> 01:15:27,110 ¿Sabe lo que voy a hacer? 1222 01:15:27,430 --> 01:15:28,249 No, señor. 1223 01:15:28,250 --> 01:15:32,550 Hasta que haya cancelado la deuda con sus intereses correspondientes seguirá 1224 01:15:32,550 --> 01:15:34,130 usted trabajando sin cobrar. 1225 01:15:34,410 --> 01:15:36,070 Ah, bueno, si no hay nada más que eso. 1226 01:15:36,490 --> 01:15:37,490 No hay más. 1227 01:15:37,770 --> 01:15:41,150 Le haremos un seguro de vida a favor del banco por si se muere antes de la 1228 01:15:41,150 --> 01:15:42,330 amortización definitiva. 1229 01:15:43,180 --> 01:15:44,880 Que será lo más probable. 1230 01:15:45,760 --> 01:15:46,760 El 64. 1231 01:15:49,120 --> 01:15:50,520 El timbre. ¿Qué timbre? 1232 01:15:50,780 --> 01:15:54,120 Ah, ¿usted no sabe que hay que poner un timbre? Yo nunca lo he puesto. Claro, y 1233 01:15:54,120 --> 01:15:55,780 luego vienen los inspectores y ¿qué? Pues póngalo. 1234 01:15:56,240 --> 01:15:59,820 ¿Y dónde encuentro yo ahora un timbre? En el estanco. Vaya, vaya, vaya. 1235 01:16:00,320 --> 01:16:01,320 El 65. 1236 01:16:02,260 --> 01:16:03,260 Mujer viva. 1237 01:16:03,340 --> 01:16:05,300 Buenos días. Vaya barullo que tiene usted hoy. 1238 01:16:06,420 --> 01:16:07,420 Quiero un cigarrito. 1239 01:16:07,690 --> 01:16:10,410 Todo el mundo a sacar dinero, todo el mundo a sacar dinero y a gastárselo 1240 01:16:10,410 --> 01:16:13,570 tontamente. Lo que tienen ustedes que hacer es ingresar. Hay que fomentar el 1241 01:16:13,570 --> 01:16:17,270 ahorro. Ahorro, seguridad en tu vejez. Sí, señor. 120 pesetas. 1242 01:16:19,170 --> 01:16:20,170 Muchas gracias. 1243 01:16:23,850 --> 01:16:24,890 Buenos días, señorita. 1244 01:16:25,130 --> 01:16:26,130 Buenos días. 1245 01:16:54,930 --> 01:16:55,929 Hola, Bermejillo. 1246 01:16:55,930 --> 01:16:58,210 Martínez, avisa a don Prudencio, rápido. 1247 01:16:59,470 --> 01:17:01,190 Veinte millones, ¿verdad? Sí, justamente. 1248 01:17:06,630 --> 01:17:08,270 Don Prudencio, ha llegado el dinero. 1249 01:17:10,810 --> 01:17:14,130 ¿Sabe usted que veinte millones son muy llevaderos? Con dos bolsitas arregla 1250 01:17:14,130 --> 01:17:15,130 uno. 1251 01:17:24,289 --> 01:17:27,950 Osgura, esto de hacerse millonaria da una emoción. 1252 01:17:32,250 --> 01:17:34,030 Bien, empieza todo esto. 1253 01:17:35,450 --> 01:17:36,850 Ya veremos cómo acaba. 1254 01:17:37,950 --> 01:17:38,510 Don 1255 01:17:38,510 --> 01:17:45,530 Prudencio, 1256 01:17:45,590 --> 01:17:47,570 tiene usted aquí, aquí y aquí y al doso. 1257 01:17:54,700 --> 01:17:56,060 ¡El ataque! ¡Le ha dado el ataque! 1258 01:17:56,320 --> 01:17:59,560 ¿Qué ataque? ¿El suyo? ¿La appendicitis? Pero no le quitaron el apéndice. ¡Se le 1259 01:17:59,560 --> 01:18:01,720 habrá reproducido! ¡Los abrigos! ¡Al hospital! 1260 01:18:02,000 --> 01:18:03,000 ¡Hay que llevarlo al hospital! 1261 01:18:03,220 --> 01:18:04,159 ¡Eso, al hospital! 1262 01:18:04,160 --> 01:18:07,760 Si lo han de operar, que lo operen. Pero ustedes vuelvan, vuelvan enseguida. 1263 01:18:07,840 --> 01:18:09,820 ¡Dejadme ir a ellos mismos! ¡No sé! ¡Que eso nunca se sabe! ¿En qué momento? 1264 01:18:11,740 --> 01:18:15,980 Esto a la caja. ¿Cómo a la caja? ¿Quiere guardarlo? Sin contarlo siquiera. Es 1265 01:18:15,980 --> 01:18:17,700 una responsabilidad para usted, señor director. 1266 01:18:17,920 --> 01:18:18,920 Y si falta algo. 1267 01:18:19,120 --> 01:18:21,660 Bueno, cuenten, cuenten. Contemos, contemos. 1268 01:18:22,580 --> 01:18:25,280 ¡Despierta, Martínez, despierta! ¡Que ya ha pasado todo! 1269 01:18:25,540 --> 01:18:26,820 ¿Ha sido niño o niña? 1270 01:18:28,460 --> 01:18:29,620 ¿Dónde están los 20 millones? 1271 01:18:29,840 --> 01:18:30,900 ¿Ha salido bien el atajo? 1272 01:18:31,320 --> 01:18:32,520 ¡Corre, Castillo, corre! 1273 01:18:35,140 --> 01:18:37,720 10 .370 .000. 1274 01:18:40,020 --> 01:18:43,100 A mí me salen 9 .540 .000. 1275 01:18:44,320 --> 01:18:45,320 No es posible. 1276 01:18:45,480 --> 01:18:46,459 Falta dinero. 1277 01:18:46,460 --> 01:18:48,280 Eso digo yo. Hay que volver a contar. 1278 01:18:55,780 --> 01:18:59,680 Cinco, diez, quince, veinte, veinticinco, treinta, treinta y cinco, 1279 01:18:59,680 --> 01:19:04,060 cuarenta y cinco, cincuenta, cincuenta y cinco. Un momento, un momento. Yo así 1280 01:19:04,060 --> 01:19:05,440 de deprisa no puedo seguirte. 1281 01:19:05,740 --> 01:19:06,740 Hombre, hay que volver a empezar. 1282 01:19:06,840 --> 01:19:11,320 Volvemos a empezar. Vamos a ver. 1283 01:19:12,120 --> 01:19:13,120 Mil. 1284 01:19:15,940 --> 01:19:17,280 Quinientas. Dos mil. 1285 01:19:17,620 --> 01:19:19,200 Quinientas. Tres mil. 1286 01:19:19,440 --> 01:19:22,040 Quinientas. ¿Cuatro mil? ¿Quinientas? ¿Cinco mil? 1287 01:19:22,260 --> 01:19:23,780 ¿Quinientas? ¡Buenos días! 1288 01:19:24,480 --> 01:19:25,680 ¿Quinientas? ¡Cinco mil! 1289 01:19:27,260 --> 01:19:28,500 ¡Buenos días, don Felipe! 1290 01:19:29,000 --> 01:19:31,140 Hija, ¿pero qué es esto? 1291 01:19:31,500 --> 01:19:32,500 ¡Veinte millones! 1292 01:19:33,640 --> 01:19:35,160 Así da gusto trabajar. 1293 01:19:35,400 --> 01:19:37,840 ¿Cómo prospera el banco desde que yo no estoy en él? 1294 01:19:38,460 --> 01:19:44,000 ¡Galindo! Hijo, celebro verle. El otro día no pude despedirme de usted, señor 1295 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 director. ¿Eh? 1296 01:19:45,740 --> 01:19:49,220 Ex -director. Buenos días, don Felipe. ¿Qué le trae por aquí? El calendario. 1297 01:19:49,220 --> 01:19:52,060 me deje el calendario. Tengo en él tantas anotaciones. Tiene que ser 1298 01:19:52,060 --> 01:19:55,340 precisamente hoy. Ya veis, estamos muy ocupados. No importa, yo espero. 1299 01:19:55,660 --> 01:19:59,140 No tengo fría. Claro, ahora no tengo nada que hacer. Está bien, vamos a mi 1300 01:19:59,140 --> 01:20:01,500 despacho y lleves el calendario y lo que sea, pero rápido. 1301 01:20:02,360 --> 01:20:05,000 Y ustedes sigan contando sin descontar. 1302 01:20:12,860 --> 01:20:16,040 Quedan, estamos perdidos. Ya deben estar al llegar. 1303 01:20:19,140 --> 01:20:19,720 Hay 1304 01:20:19,720 --> 01:20:34,100 que 1305 01:20:34,100 --> 01:20:36,000 sincronizar los relojes. ¿Qué hora tenéis? 1306 01:20:36,820 --> 01:20:41,100 Las dos y media. Las tres menos diez. Las dos y veinte. Ya empezamos mal. 1307 01:20:41,140 --> 01:20:42,140 hombre. 1308 01:20:46,100 --> 01:20:47,480 Me hace el favor, ¿tiene hora? 1309 01:20:47,700 --> 01:20:49,100 Las tres menos cuarto. 1310 01:20:49,620 --> 01:20:50,620 Muchas gracias. 1311 01:20:55,120 --> 01:21:00,040 Las tres menos cuarto. 1312 01:21:05,500 --> 01:21:07,040 Tenemos el tiempo justo. Arranca. 1313 01:21:14,520 --> 01:21:16,140 Oye, ¿no le darás al botón de la radio? 1314 01:21:16,360 --> 01:21:17,360 No lo sé. 1315 01:21:20,360 --> 01:21:22,960 Bueno, esto se pone feo. Yo me voy. Tú te quedas aquí. 1316 01:21:23,240 --> 01:21:25,200 No. Tenemos que arrancar como sea. ¡Hala! 1317 01:21:25,960 --> 01:21:26,960 Venga. 1318 01:21:32,060 --> 01:21:33,220 ¿Qué? ¿Qué hay? 1319 01:21:35,240 --> 01:21:36,240 ¿Pero qué tiene? 1320 01:21:37,480 --> 01:21:42,840 Y don Felipe sin marcharse. 1321 01:21:43,180 --> 01:21:44,180 ¿Cuánto habrá aquí? 1322 01:21:45,080 --> 01:21:49,360 Alrededor de un millón. Qué bien, me tocan tres como este. Deja eso, 1323 01:21:50,660 --> 01:21:51,980 ¿Seguro que no se olvida nada? 1324 01:21:52,260 --> 01:21:53,260 Seguro. 1325 01:21:53,700 --> 01:21:56,960 Seguro. Ya lo creo. Menuda memoria tengo yo. 1326 01:21:57,240 --> 01:21:58,660 Ya arribó, ya arribó. 1327 01:21:59,960 --> 01:22:01,920 777 .500. 1328 01:22:03,060 --> 01:22:04,240 778 .000. 1329 01:22:05,040 --> 01:22:07,540 ¡Se me olvidaba el sombrero! ¡Setecientas setenta y nueve mil! 1330 01:22:07,920 --> 01:22:09,580 ¡Que no se va, que no se va! 1331 01:22:10,880 --> 01:22:12,740 ¡Setecientas ochenta mil! ¡Quinientas! 1332 01:22:13,280 --> 01:22:15,740 ¡Setecientas ochenta y una mil! ¡Quinientas! 1333 01:22:16,240 --> 01:22:18,080 ¡Setecientas ochenta y dos mil! 1334 01:22:18,320 --> 01:22:19,320 ¡Quinientas! 1335 01:22:23,920 --> 01:22:24,920 Buenos días. 1336 01:22:25,580 --> 01:22:29,800 Es un poco tarde, pero venía a cobrar este taloncito del ropero. 1337 01:22:30,100 --> 01:22:33,460 Sí, pero deprisa, deprisa, padre, que tenemos que cerrar. 1338 01:22:36,089 --> 01:22:37,089 Muy amable. 1339 01:22:37,290 --> 01:22:38,290 ¡El 65! 1340 01:22:41,490 --> 01:22:44,970 ¡El 65! 1341 01:22:45,530 --> 01:22:49,090 Aquí. Es una limosna de un alma caritativa. 1342 01:22:49,770 --> 01:22:52,270 Todavía quedan buenas personas en el mundo. 1343 01:22:52,750 --> 01:22:54,210 Ya lo creo. 1344 01:22:55,190 --> 01:22:59,110 Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos alcanzarán misericordia. 1345 01:22:59,370 --> 01:23:02,110 Lo que use todo en billetes grandes, padre. Sí, hijo. 1346 01:23:04,270 --> 01:23:05,490 Mil, mil, me faltan mil, mil. 1347 01:23:06,130 --> 01:23:09,830 Llevarán un poco de felicidad a esos niños que no tienen más ayuda que la del 1348 01:23:09,830 --> 01:23:14,190 ropero. Angelitos, angelitos. Bueno, pues tenga, padre, ande. Pero si es 1349 01:23:14,190 --> 01:23:18,970 tardísimo. Voy a telefonear a casa, con permiso, ¿eh? Pues llame, yo voy a... 1350 01:23:18,970 --> 01:23:20,470 Adiós. ¿Cómo van ustedes? 1351 01:23:20,950 --> 01:23:24,650 Bien, bien, nos faltan tres o cuatro millones, pero acabamos con ellos 1352 01:23:24,650 --> 01:23:25,810 enseguida, sí, sí, sí. 1353 01:23:36,110 --> 01:23:37,870 Pues juraría que he marcado bien el número. 1354 01:23:41,630 --> 01:23:43,070 ¿Qué pasa que no vienen? 1355 01:23:43,290 --> 01:23:44,290 Calla. 1356 01:23:45,810 --> 01:23:47,190 Si no vienen, malo. 1357 01:23:47,510 --> 01:23:49,070 Y si vienen, peor. 1358 01:23:49,430 --> 01:23:50,790 Oiga, Fermina. 1359 01:23:51,970 --> 01:23:52,990 ¿Qué dice de Cuenca? 1360 01:23:53,730 --> 01:23:54,730 No, no. 1361 01:23:54,990 --> 01:23:57,110 Yo pregunto por mi asistenta. 1362 01:23:58,170 --> 01:23:59,170 Fermina. 1363 01:23:59,530 --> 01:24:00,630 Y dale con Cuenca. 1364 01:24:01,090 --> 01:24:02,490 Aquí hay un cruce. ¡Oiga! 1365 01:24:40,600 --> 01:24:43,700 ¡Cierto! ¡Nadie se mueva! ¡Ya están aquí! ¡Qué bien lo están haciendo! 1366 01:24:44,060 --> 01:24:45,080 ¡Ustedes dos fuera del dinero! 1367 01:24:47,740 --> 01:24:49,560 ¡Ven! ¡Vamos a mirar! 1368 01:24:51,320 --> 01:24:52,320 ¡Vamos! 1369 01:24:56,320 --> 01:24:57,500 ¡Ay, señor Benítez! 1370 01:24:58,040 --> 01:24:59,980 ¿Sabe qué tracador me gusta usted más? 1371 01:25:00,240 --> 01:25:01,240 ¡La pasta de pizza! 1372 01:25:02,600 --> 01:25:06,460 Soy yo la que la mira, ¿eh? Tarde y con pañuelitos. ¿Y las medias? ¿Qué habéis 1373 01:25:06,460 --> 01:25:07,900 hecho con las medias? ¡La pasta! 1374 01:25:08,320 --> 01:25:09,320 ¡Ya, ya, ya! 1375 01:25:11,530 --> 01:25:12,870 Ni suerte ni se entera, don Felipe. 1376 01:25:13,090 --> 01:25:15,170 Pero qué empiñón que hable con Cuenca. 1377 01:25:18,790 --> 01:25:25,650 ¿Yo qué me voy a confundir? Cuando llamo a mi casa... Bueno, 1378 01:25:25,670 --> 01:25:28,110 han cortado. 1379 01:25:29,510 --> 01:25:32,330 Pero bueno, ¿pero qué locura es esta? 1380 01:25:32,730 --> 01:25:36,490 Ya que ha salido usted con la suya, Galindo, en cuanto les dejo un día 1381 01:25:36,490 --> 01:25:37,630 hacer tonterías! 1382 01:25:38,210 --> 01:25:41,270 Menos mal que se me ha ocurrido venir, que si no... ¡Trae acá esa pistola, 1383 01:25:41,270 --> 01:25:42,270 majadero! 1384 01:25:43,150 --> 01:25:45,470 A mí no. A mí no, que yo me estoy quieto. 1385 01:25:45,810 --> 01:25:47,530 Que no pongo resistencia. 1386 01:25:48,910 --> 01:25:50,550 Tú no eres Martínez, ¿verdad? 1387 01:25:51,530 --> 01:25:54,710 Ni Benítez. ¡Déselo todo, la linda! ¡Déselo todo! ¡Arriba no tengo más si lo 1388 01:25:54,710 --> 01:25:55,710 quieren! 1389 01:26:18,800 --> 01:26:20,700 ¡Que son de verdad! ¡Que se llevan nuestro dinero! 1390 01:26:21,080 --> 01:26:22,500 ¡Quieto! ¡Quieto, disparo! 1391 01:26:48,139 --> 01:26:49,139 ¡Lola! 1392 01:26:51,260 --> 01:26:53,780 ¡Dieto! ¡No se mueva nadie! 1393 01:26:57,480 --> 01:26:58,780 ¡Tira con bala! 1394 01:27:59,339 --> 01:28:00,540 ¿Quién primero? 1395 01:28:01,200 --> 01:28:06,720 Fernando Galindo, un admirador, un esclavo. 1396 01:28:08,160 --> 01:28:10,020 Un amigo, un siervo. 1397 01:28:10,240 --> 01:28:11,240 ¡Voy! 1398 01:28:12,980 --> 01:28:15,140 ¡Jefe, el mío despachado! 1399 01:28:15,720 --> 01:28:16,880 ¡Avisa a la policía! 1400 01:28:20,600 --> 01:28:22,400 ¿Eh? ¿Quién? ¡Soy yo! 1401 01:28:22,640 --> 01:28:24,800 ¡Un niño! ¡Un niño! ¡Un niño! 1402 01:28:29,260 --> 01:28:30,260 ¿Y dos niñas más? 1403 01:28:30,520 --> 01:28:37,180 Hombre, no... El banco de los 1404 01:28:37,180 --> 01:28:40,900 previsores del mañana se siente orgulloso de ustedes. 1405 01:28:41,240 --> 01:28:45,960 Serán en el futuro un ejemplo a imitar, una norma a seguir. 1406 01:28:46,180 --> 01:28:51,580 Y para recompensar su heroica actuación, se les gratificará con una paga 1407 01:28:51,580 --> 01:28:55,240 extraordinaria y se les citará en nuestro boletín. 1408 01:28:56,200 --> 01:28:58,020 ¿Y a usted, señor director? 1409 01:28:58,730 --> 01:29:00,790 Se le propondrá para una condecoración. 1410 01:29:09,710 --> 01:29:10,710 Buenos días, 1411 01:29:11,450 --> 01:29:12,450 señor director general. 1412 01:29:12,690 --> 01:29:14,170 Buenos días. Adiós, señor. 1413 01:29:14,530 --> 01:29:15,870 Adiós, señor director general. 1414 01:29:16,110 --> 01:29:17,810 Buenos días. 1415 01:29:18,150 --> 01:29:19,150 Que nos pase bien. 1416 01:29:19,410 --> 01:29:20,410 Adiós. 1417 01:29:21,310 --> 01:29:24,510 Ya nos ha manchado. 1418 01:29:26,530 --> 01:29:27,530 Tengo un plan. 1419 01:29:28,990 --> 01:29:32,550 Este verano, cuando se vaya a tomar las aguas, don Felipe... 1420 01:29:32,550 --> 01:29:38,390 Aficionado. ¡Que son todos unos aficionados! 107688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.