All language subtitles for Atraco a las tres (1962)1h30PolCom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,899 --> 00:03:01,260
Martínez. Eh, ponga impresos. Sí, señor.
2
00:03:02,480 --> 00:03:04,040
Buenos días, señor director.
3
00:03:04,520 --> 00:03:05,399
Ah, lindo.
4
00:03:05,400 --> 00:03:06,740
¿Qué hace usted aquí?
5
00:03:07,480 --> 00:03:11,260
Ya he encontrado los nueve céntimos que
nos faltaban en el saldo del señor
6
00:03:11,260 --> 00:03:13,840
Latina. Vaya, ha aprovechado bien la
noche.
7
00:03:14,240 --> 00:03:17,620
Pues hala, a trabajar, alegre, sin
remordimiento de conciencia.
8
00:03:17,900 --> 00:03:21,240
Ah, páseme la nota de las horas
extraordinarias, ¿eh? Gracias.
9
00:03:21,480 --> 00:03:26,700
Con el 140%. Perdóneme, señor director,
pero según las normas no es legal.
10
00:03:27,150 --> 00:03:30,370
Los nueve céntimos los extravió el
funcionario y se ha quedado a buscarlos
11
00:03:30,370 --> 00:03:31,370
es su obligación.
12
00:03:31,490 --> 00:03:34,970
Bueno, pero... ¿Le ordenó usted que se
quedara? No, yo no.
13
00:03:35,250 --> 00:03:38,590
Prefiero que duerman los empleados. Ah,
entonces no tiene derecho a percibir
14
00:03:38,590 --> 00:03:41,510
horas extraordinarias. Lo hizo por su
cuenta.
15
00:03:41,970 --> 00:03:45,130
Don Prudencio, está usted en todo, ¿eh?
16
00:03:52,510 --> 00:03:55,190
Martínez, un café solo y una aspirina.
17
00:03:56,520 --> 00:03:59,380
¿Se ha enterado? Le ha tocado la
lotería. ¿A quién?
18
00:04:05,300 --> 00:04:07,300
Y luego quieren que no haya
revoluciones.
19
00:04:07,800 --> 00:04:10,100
¿Ha jugado usted alguna vez al 113?
20
00:04:10,540 --> 00:04:11,700
No, hija, yo no.
21
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
Ni nadie.
22
00:04:13,140 --> 00:04:17,160
Eso no se le ocurre más que a don
Prudencio. ¿Será que hace trampa? No, lo
23
00:04:17,160 --> 00:04:20,720
sucede es que don Prudencio es un hombre
muy agraciado. ¿Con esa cara?
24
00:04:20,959 --> 00:04:24,900
Quiero decir que tiene suerte. Mientras
no se reparta la suerte, no habrá
25
00:04:24,900 --> 00:04:25,900
justicia social.
26
00:04:25,920 --> 00:04:27,200
¡Basta! ¡A trabajar!
27
00:04:28,020 --> 00:04:31,620
El trabajo es la única lotería que
tenemos los que trabajamos.
28
00:04:36,140 --> 00:04:37,860
Buenos días, señor Galindo.
29
00:04:38,220 --> 00:04:41,400
Buenos días, doña Vicenta. Hoy sí que ha
madrugado usted.
30
00:04:41,700 --> 00:04:43,760
Y no he pegado ojo en toda la noche.
31
00:04:44,800 --> 00:04:49,640
Fíjese, 60 .000 pesetas en casa,
dispuestas a que entraran los ladrones.
32
00:04:49,900 --> 00:04:51,060
Porque los hay.
33
00:04:51,420 --> 00:04:52,980
Y muchos, señor Galindo.
34
00:04:53,560 --> 00:04:57,420
Uy, qué tranquila se queda una cuando
deja el dinero aquí.
35
00:04:58,360 --> 00:05:02,140
Sesenta mil, ¿verdad? Sí, sí, señor.
Irme aquí, donde dice imponente.
36
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Sesenta mil.
37
00:05:05,980 --> 00:05:11,040
Que va bien la vaquería, ¿eh? No puedo
quejarme. Cada día hay más clientes. Y
38
00:05:11,040 --> 00:05:13,380
menos vacas, pero mientras sigan
haciendo pantanos.
39
00:05:14,340 --> 00:05:17,800
Qué remorio de hombre, señor Galindo.
40
00:05:18,030 --> 00:05:19,450
Usted siempre de buen humor.
41
00:05:19,730 --> 00:05:21,290
El humor que merece la cliente.
42
00:05:26,270 --> 00:05:28,810
¡Eh, ya podría decir con más cuidado,
gamberro!
43
00:05:29,210 --> 00:05:30,210
Toma, castaña.
44
00:05:30,490 --> 00:05:32,270
Buenos días, señor director general.
45
00:05:38,480 --> 00:05:43,660
Buenos días, señores. Buenos días, señor
director general. Qué sorpresa tan
46
00:05:43,660 --> 00:05:46,900
agradable, señor director general. ¿Se
encuentra bien el señor director
47
00:05:47,100 --> 00:05:50,640
Tiene muy buen aspecto. Me encuentro muy
bien. Y su augusta madre y su bella y
48
00:05:50,640 --> 00:05:54,460
distinguida esposa. Toda mi familia está
perfectamente. Siempre les tengo
49
00:05:54,460 --> 00:05:55,760
presente mis oraciones.
50
00:05:56,340 --> 00:05:57,340
Permítame.
51
00:05:58,260 --> 00:05:59,440
La firma, don Felipe.
52
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
¿Qué hace, Enriqueta?
53
00:06:01,040 --> 00:06:02,280
La firma para la central.
54
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
Bueno, pero el...
55
00:06:04,560 --> 00:06:07,040
El director general. Que espere el
director general.
56
00:06:07,260 --> 00:06:08,260
Buenos días.
57
00:06:08,420 --> 00:06:10,260
Ahí va. El director general.
58
00:06:10,660 --> 00:06:12,080
Buenos días, señor director.
59
00:06:12,540 --> 00:06:13,760
Siéntese. Un cigarrito.
60
00:06:14,020 --> 00:06:17,600
No, humo. El tabaco, además de un vicio
muy tonto, es un peligro para la salud.
61
00:06:17,700 --> 00:06:21,020
Sí, señor, exacto. Sí, cierto. No sé
cómo se me ha ocurrido. Qué tontería.
62
00:06:21,440 --> 00:06:25,140
Si el señor director general no me
necesita... Sí, quédese, delgado.
63
00:06:28,320 --> 00:06:29,340
¿A qué habrá venido?
64
00:06:29,580 --> 00:06:30,580
¿A qué va a ser?
65
00:06:30,800 --> 00:06:34,160
A decirle a don Felipe que nos den una
pala extraordinaria. Sí, sí.
66
00:06:35,080 --> 00:06:38,400
Pues la cara que trae es como para
regalarnos algo.
67
00:06:39,760 --> 00:06:43,580
Que se habrá levantado de buen humor y
ha dicho, voy a darles una satisfacción
68
00:06:43,580 --> 00:06:44,580
esos muchachos.
69
00:06:44,960 --> 00:06:46,780
Tiene úlcera de duodeno, Benítez.
70
00:06:47,240 --> 00:06:48,300
Úlcera de duodeno.
71
00:06:48,820 --> 00:06:53,740
Y cuando le duele, le entran unas ganas
de fastidiar. En el último semestre ha
72
00:06:53,740 --> 00:06:57,580
concedido usted préstamos sin garantía
por valor de nueve millones de pesetas.
73
00:06:57,720 --> 00:06:59,520
¿Y quiénes han sido los beneficiarios?
74
00:06:59,820 --> 00:07:02,940
Deme la relación, Redondo. Yo le
explicaré, señor director general.
75
00:07:03,280 --> 00:07:09,680
No tiene que explicarme nada. Ha
repartido ese dinero que no es suyo
76
00:07:09,680 --> 00:07:16,660
vendedor de pianolas, un fabricante de
bragueros, un empleado del
77
00:07:16,660 --> 00:07:19,000
ayuntamiento que quiere poner un kiosco
de horchata.
78
00:07:19,300 --> 00:07:21,860
Pero todo es buena gente. Gente honrada.
79
00:07:22,200 --> 00:07:25,080
Devolverán el dinero. ¿Y si no lo
devuelven? ¿Lo repondrá usted?
80
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
Hombre, yo...
81
00:07:27,150 --> 00:07:31,210
Creo que lo mejor es concederle una
temporada de vacaciones. Un año, por
82
00:07:31,210 --> 00:07:32,210
ejemplo, o mejor dos.
83
00:07:32,410 --> 00:07:36,210
Claro que con el 50 % de su sueldo hay
que cuidar esa salud.
84
00:07:36,430 --> 00:07:38,370
Señorita, deme los saldos de estos
señores.
85
00:07:38,690 --> 00:07:40,090
Sí, me encuentro muy bien.
86
00:07:40,750 --> 00:07:43,250
Este invierno ni me he constipado.
87
00:07:43,690 --> 00:07:45,990
Claro que contaba con el sueldo entero.
88
00:07:46,490 --> 00:07:48,190
La salud es lo primero.
89
00:07:48,470 --> 00:07:53,650
Y durante su ausencia le relevará en el
puesto de director de esta sucursal el
90
00:07:53,650 --> 00:07:54,650
señor Delgado.
91
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Un talón.
92
00:07:58,920 --> 00:08:03,420
Quiero cobrar este taloncito. Ya, ya,
ya, ya, ya. ¿Qué? Nos dan una paga
93
00:08:03,420 --> 00:08:07,200
extraordinaria, ¿verdad? Nos aumentan el
sueldo. Por lo menos nos cambiarán el
94
00:08:07,200 --> 00:08:08,540
horario. ¡Un cataclismo!
95
00:08:09,140 --> 00:08:12,840
Vení a cobrar este taloncito. Total,
ciento setenta y cinco pesetas.
96
00:08:13,200 --> 00:08:16,080
Espere, ¿no ve que estamos ocupados? ¿No
lo ve? Pero bueno, ¿qué es lo que pasa?
97
00:08:16,340 --> 00:08:19,260
Anda, dilo de una vez. Lo que sea. Ya
han despillado a don Felipe. ¡Qué
98
00:08:19,260 --> 00:08:20,260
barbaridad!
99
00:08:21,670 --> 00:08:22,810
Perdónenme, tengo que ir.
100
00:08:23,070 --> 00:08:23,729
Pero cállate.
101
00:08:23,730 --> 00:08:28,630
Si ya lo decía yo, el duodeno... ...de
gente joven que se muere todos los días
102
00:08:28,630 --> 00:08:32,070
según las estadísticas. Y ese hombre con
una úlcera, ahí le tenéis. Ya le podía
103
00:08:32,070 --> 00:08:33,070
haber dado un patatús.
104
00:08:34,710 --> 00:08:36,510
Señorita, los saldos.
105
00:08:36,870 --> 00:08:37,870
Sí, señor.
106
00:08:38,030 --> 00:08:40,010
Por lo visto, este es el nuevo director.
107
00:08:42,590 --> 00:08:45,050
Esos saldos, señorita. Sí, señor.
108
00:08:47,110 --> 00:08:49,810
Ha sido un honor para nosotros, señor
director general.
109
00:08:50,280 --> 00:08:54,560
Póngame a los pies de mi esposa y
respeto a sus saludos para sus señores
110
00:08:55,060 --> 00:08:57,300
Cuídese mucho, señor director general.
111
00:08:57,740 --> 00:09:01,260
Ya no hace falta, cuídese mucho. Cuídese
mucho, señor director general.
112
00:09:03,080 --> 00:09:05,580
Señor director general ha dicho buenos
días.
113
00:09:05,880 --> 00:09:08,080
Buenos días, señor director general.
114
00:09:09,400 --> 00:09:12,080
Siempre a sus gratas órdenes, señor
director general. Buenos días.
115
00:09:13,340 --> 00:09:14,340
Pero,
116
00:09:18,600 --> 00:09:19,720
¿pero qué es esto?
117
00:09:19,930 --> 00:09:20,930
¿Qué les pasa a ustedes?
118
00:09:21,550 --> 00:09:22,550
¡A trabajar!
119
00:09:22,950 --> 00:09:26,810
En esta oficina hay mucha molicie, pero
dentro de poco van a ir todos más
120
00:09:26,810 --> 00:09:30,490
derechos que una vela. ¿Y usted qué
quiere? ¿Qué quiere?
121
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
Nada, nada.
122
00:09:31,850 --> 00:09:33,030
Ya volveré otro día.
123
00:10:06,060 --> 00:10:07,060
Son las cuatro.
124
00:10:07,260 --> 00:10:11,140
¿Es que no lo han oído? Estoy anotando
unos informes.
125
00:10:21,180 --> 00:10:22,780
¿Castrillo? ¿Las cuatro?
126
00:10:23,180 --> 00:10:26,400
Sí, sí, sí, sí. Pero es que tengo que
terminar unos balances.
127
00:10:27,480 --> 00:10:29,520
¿Usted también tiene que terminar unos
balances?
128
00:10:30,180 --> 00:10:34,280
No, pero me faltan tres céntimos.
Siempre le falta a usted dinero,
129
00:10:46,540 --> 00:10:47,800
Yo voy a dar una barrera.
130
00:10:49,360 --> 00:10:52,160
Por lo visto, hoy todos tienen ganas de
trabajar.
131
00:10:52,660 --> 00:10:56,660
Lo celebro. Pero no esperen cobrar horas
extraordinarias.
132
00:11:07,620 --> 00:11:09,560
Buenas tardes. Buenas tardes, don
Flores.
133
00:11:49,260 --> 00:11:52,900
Nos hemos enterado de la injusticia que
han hecho con usted. Y queremos decirle,
134
00:11:52,900 --> 00:11:56,160
don Felipe, que si a usted se lo
cepillan, nos tendrán que cepillar a
135
00:11:56,160 --> 00:11:59,660
si le mandan de vacaciones, nos vamos
con usted. Así le agradecen los 40 años
136
00:11:59,660 --> 00:12:03,560
servicio. Ahora que está usted viejo y
achacoso, ahora la calle se empaña. No
137
00:12:03,560 --> 00:12:06,980
preocupe, don Felipe, estamos con usted.
Y contra don Prudente. Y contra el
138
00:12:06,980 --> 00:12:07,899
director general.
139
00:12:07,900 --> 00:12:11,480
Y contra el consejo de administración. Y
si hace falta, declaramos la huelga de
140
00:12:11,480 --> 00:12:14,700
brazos caídos. Es eso, estar todos los
días sentados sin hacer nada, contando
141
00:12:14,700 --> 00:12:15,840
chistes. Calma, hijos.
142
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
Calma.
143
00:12:18,220 --> 00:12:20,180
En el fondo no les falta razón.
144
00:12:21,060 --> 00:12:23,440
Estoy viejo, no sirvo para nada.
145
00:12:24,320 --> 00:12:26,860
Con lo bueno que ha sido siempre con
nosotros.
146
00:12:27,380 --> 00:12:29,640
Nunca nos ha negado un anticipo. Ni un
permiso.
147
00:12:29,840 --> 00:12:33,420
Y cuando hemos llegado tarde siempre se
ha tragado el cuento que le contábamos.
148
00:12:33,740 --> 00:12:35,040
Vais a hacerme llorar.
149
00:12:35,800 --> 00:12:39,460
Ahora me doy cuenta de que hemos sido
una familia muy unida.
150
00:12:40,000 --> 00:12:46,420
Y me siento feliz al saber que si pierdo
un empleo, gano seis amigos y te...
151
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
Oiga, Galindo.
152
00:12:48,440 --> 00:12:52,780
No sea que viene ese pitorreo. No es
pitorreo, señor director. Es que me
153
00:12:52,780 --> 00:12:53,900
de que le hayan despedido.
154
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Galindo.
155
00:12:56,260 --> 00:13:00,480
Jolines, yo le creía un buen amigo mío.
Porque lo soy, me alegro. No tienes
156
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
conciencia, Galindo.
157
00:13:01,720 --> 00:13:06,060
A lo mejor espera que le nombren
interventor. Es un esquirol. Lo que es,
158
00:13:06,060 --> 00:13:08,700
cochino. Sin faltar con Sergio, que
todavía hay clases.
159
00:13:09,860 --> 00:13:11,580
He dicho que me alegro y me alegro.
160
00:13:12,660 --> 00:13:16,260
Estoy harto de levantarme a las siete de
la mañana. De trabajar como un esclavo.
161
00:13:16,640 --> 00:13:19,860
De que pasen millones por mis manos sin
que le den a uno tiempo de saborearlos.
162
00:13:19,940 --> 00:13:23,260
En una palabra, señor director, me he
cansado de ser pobre. ¡Pero bueno!
163
00:13:24,820 --> 00:13:26,440
Yo quiero ver a Lear en la Costa Azul.
164
00:13:26,800 --> 00:13:30,960
Y pasar el invierno en Chamonix
alternando con las campeonas del slalom
165
00:13:31,120 --> 00:13:35,600
Yo, señor director, he nacido para vivir
como un duque. Y usted ha sido el que
166
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
me lo ha impedido.
167
00:13:38,100 --> 00:13:39,100
Galindo, hijo.
168
00:13:39,800 --> 00:13:41,140
Usted se encuentra bien.
169
00:13:41,440 --> 00:13:42,720
Le ha dado la meningitis.
170
00:13:43,040 --> 00:13:44,260
¡Que avisen a los loqueros!
171
00:13:44,480 --> 00:13:46,060
Estoy hablando con sentido común.
172
00:13:47,040 --> 00:13:49,600
Comprenderéis que estando aquí, don
Felipe, no se podía hacer nada.
173
00:13:50,520 --> 00:13:53,660
Pero con don Prudencio la cosa cambia.
174
00:13:54,000 --> 00:13:55,440
Ya se puede. ¿Se puede?
175
00:13:55,900 --> 00:13:56,900
¿Qué?
176
00:13:57,780 --> 00:14:02,860
Dar un atraco a esta sucursal. Toma. Qué
tontería. ¿Saben lo que he entendido?
177
00:14:02,960 --> 00:14:06,240
Dar un atraco a esta sucursal. Y eso he
dicho.
178
00:14:07,850 --> 00:14:11,530
A primera vista parece un poco raro,
pero es más fácil de lo que parece. Lo
179
00:14:11,530 --> 00:14:16,130
tengo estudiado científicamente, hasta
con planos. No falta más que ponerlos en
180
00:14:16,130 --> 00:14:22,250
limpio. Y puedo garantizarles que no se
descubrirán nunca. Usted no es un loco.
181
00:14:22,890 --> 00:14:24,190
Usted es un sinvergüenza.
182
00:14:24,670 --> 00:14:25,950
No me ha entendido bien.
183
00:14:26,550 --> 00:14:28,470
Yo no pienso llevármelo todo.
184
00:14:29,610 --> 00:14:33,350
Quiero dar participación en el negocio.
¡Basta! ¡Ni una palabra más!
185
00:14:33,630 --> 00:14:34,630
¿De acuerdo?
186
00:14:35,110 --> 00:14:39,390
Tenemos tiempo para pensarlo hasta que
tome posición don Prudente. Galindo, ya
187
00:14:39,390 --> 00:14:40,390
me explicará usted.
188
00:14:40,570 --> 00:14:42,830
Sí, señor, de acuerdo, le tendré al
corriente de todo.
189
00:14:43,050 --> 00:14:46,650
En mi casa me tienen a su disposición
para cualquier consulta.
190
00:14:48,870 --> 00:14:52,590
Si van por la noche, procuran oír en
grupo para no alarmar al sereno, que es
191
00:14:52,590 --> 00:14:53,590
desconfiado, ¿eh?
192
00:14:54,450 --> 00:14:58,070
Acompáñenle, Martínez, que le pongan
bolsas de hielo, que le den una pastilla
193
00:14:58,070 --> 00:14:59,670
algo, a ver si se le pasa.
194
00:15:00,110 --> 00:15:04,760
Pobre señor Galindo, está como una
cabra. ¿Pero quién lo iba a suponer? Un
195
00:15:04,760 --> 00:15:07,220
hombre tan formal, tan honrado, tan
serio.
196
00:15:07,980 --> 00:15:13,140
Proponer esa monstruosidad. Hombre,
tanto como monstruosidad... Seamos
197
00:15:13,140 --> 00:15:16,360
comprensivos. No hemos oído nada.
198
00:15:16,980 --> 00:15:19,460
Galindo siempre ha sido un empleado
modelo.
199
00:15:20,380 --> 00:15:22,000
Mañana lo habrá olvidado todo.
200
00:15:22,340 --> 00:15:25,660
¿Al portador? Como quiera el señor
Marqués.
201
00:15:27,520 --> 00:15:28,520
¿Eh?
202
00:15:30,340 --> 00:15:32,540
Este. Este es el coche que me gusta.
203
00:15:32,740 --> 00:15:37,160
Todo automático. Yo he nacido para tener
este coche. Abre. A ver si nos echan.
204
00:15:37,260 --> 00:15:38,260
No seas idiota, abre.
205
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
Sube.
206
00:15:44,020 --> 00:15:47,700
Lo vamos a manchar, señor Galindo. Lo
que pasa es que tú eres un pobre de
207
00:15:47,700 --> 00:15:49,040
espíritu. Ya nos ha visto el ministro.
208
00:15:49,380 --> 00:15:50,380
¿Aquel señor?
209
00:15:50,660 --> 00:15:55,480
Es el encargado. Mira, aprietas este
botón y música. No, no, la música es
210
00:15:55,480 --> 00:15:57,020
otro. Pues no tampoco.
211
00:15:57,260 --> 00:16:00,460
Este es el verdadero volante redondo de
pasta alemana. Pasta alemana, algo
212
00:16:00,460 --> 00:16:03,640
definitivo, Martínez. El ministro, el
ministro. Que no es ministro.
213
00:16:06,600 --> 00:16:08,020
¿Qué desean ustedes?
214
00:16:08,460 --> 00:16:09,379
Un Mercedes.
215
00:16:09,380 --> 00:16:10,440
¿Están seguros?
216
00:16:11,160 --> 00:16:13,360
Naturalmente. ¿Qué color se lleva este
año?
217
00:16:13,620 --> 00:16:19,380
Servimos el negro laca embajador, el
rojo robespierre y el azul submarino
218
00:16:19,380 --> 00:16:20,700
novedad. ¿Qué te parece?
219
00:16:20,940 --> 00:16:23,080
Hombre, yo preferiría un color más
sufridito.
220
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
¿En sufridito?
221
00:16:24,890 --> 00:16:28,230
Le aconsejo el gris cañón. Ah, sería
bonito.
222
00:16:29,070 --> 00:16:30,150
¿Tiene catálogos?
223
00:16:30,350 --> 00:16:33,570
Lo decía el señor Especial o Corrientes.
Especial.
224
00:16:33,990 --> 00:16:38,290
Oiga, ¿en qué divisa prefiere que le
paguemos? En esta casa no tenemos
225
00:16:38,290 --> 00:16:39,530
prejuicios. Muy bien.
226
00:16:40,130 --> 00:16:41,670
¿Qué vida nos espera, Martínez?
227
00:16:43,170 --> 00:16:46,090
Tener todo lo que a uno le dé la gana.
Que quiere champán, champán.
228
00:16:46,560 --> 00:16:48,720
¿Qué quieres caviar, caviar? ¿Qué
quieres?
229
00:16:49,000 --> 00:16:52,620
Que yo soy casado y estoy esperando otro
hijo. ¿Y eso qué importa? Seremos
230
00:16:52,620 --> 00:16:55,180
ricos, Martínez, y cuando uno es rico,
todo vale.
231
00:16:55,740 --> 00:16:57,020
Los cachalos. Gracias.
232
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Otro para usted. Traigo.
233
00:17:00,040 --> 00:17:01,580
Conoceremos el mundo entero.
234
00:17:02,000 --> 00:17:04,180
El Caribe exótico.
235
00:17:04,540 --> 00:17:06,420
Hawái, Capri, los lagos suyos.
236
00:17:06,640 --> 00:17:10,400
Me parece que no le hemos caído bien al
ministro. ¿A ti qué te gustaría conocer?
237
00:17:10,810 --> 00:17:14,810
Hombre, a mí lo que me gustaría ver es
Logroño. Mi padre era de allí. En el
238
00:17:14,810 --> 00:17:17,069
Mercedes un paseo. ¿En el suyo o en el
mío?
239
00:17:18,849 --> 00:17:19,849
Venga.
240
00:17:35,330 --> 00:17:36,530
Adiós, buenas noches. Hasta mañana.
241
00:17:41,370 --> 00:17:42,370
Te he visto.
242
00:17:42,850 --> 00:17:45,530
Uy, hijo, qué susto me has hecho. Te he
visto bajar de este coche con un hombre.
243
00:17:45,770 --> 00:17:48,890
Es mi jefe. Como terminamos tarde en la
oficina, me dijo no se preocupe, Lolita,
244
00:17:48,890 --> 00:17:49,930
la llevaré a casa. Chao, Lolita.
245
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
Ahí.
246
00:17:51,630 --> 00:17:54,890
Pues el otro día te vi bajar de un Seat
verde y también me dijiste que era tu
247
00:17:54,890 --> 00:17:56,590
jefe. Como tiene tres o cuatro.
248
00:17:57,350 --> 00:17:58,970
En la oficina le llaman el parque móvil.
249
00:18:00,590 --> 00:18:01,950
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué?
250
00:18:04,390 --> 00:18:07,270
Lolita, Lolita, tú me engañas. El que me
engaña a hacer es tú.
251
00:18:08,480 --> 00:18:11,460
Desde hace cinco años andas diciendo que
nos vamos a casar y seguimos en el
252
00:18:11,460 --> 00:18:14,840
mismo kilómetro. Pues ahora va de veras.
El mes que viene nos casamos. Y desde
253
00:18:14,840 --> 00:18:18,360
ahora el único que te va a llevar en
coche voy a ser yo. Uy, ¿qué pasa,
254
00:18:18,440 --> 00:18:20,520
¿Es que piensas asaltar el Banco de
España? Pues a lo mejor.
255
00:18:20,740 --> 00:18:24,000
Y entonces me comprarás muchas cosas. Yo
te voy a comprar a ti lo...
256
00:18:24,000 --> 00:18:32,200
Toma
257
00:18:32,200 --> 00:18:35,860
cinco pavos y trae un doble de whisky
para mí y un vaso de leche para el
258
00:18:35,860 --> 00:18:39,640
forastero. Allá en Arizona los hombres
no toman leche. Dale con el jarrón, dale
259
00:18:39,640 --> 00:18:40,640
con el jarrón.
260
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
Quieto, niño.
261
00:18:47,040 --> 00:18:54,040
Se han perdido ustedes la mitad del
crimen. Se sabe ya quién es el asesino.
262
00:18:54,140 --> 00:18:57,760
Yo creo que es el del bigote. Tres
pesetas, porque supongo que por don José
263
00:18:57,760 --> 00:19:01,920
harás una rebaja, ¿no? Don José ocupa lo
suyo, viene con sillita. Sí, pero no
264
00:19:01,920 --> 00:19:02,679
habla nada.
265
00:19:02,680 --> 00:19:06,160
Anda, que tan mal no te va el negocio.
Anoche traías un...
266
00:19:07,189 --> 00:19:08,189
Unos extranjeros.
267
00:19:08,690 --> 00:19:12,090
Bueno, como vienen con el programa
empezado, un duro los dos.
268
00:19:13,510 --> 00:19:14,510
Bueno.
269
00:19:19,590 --> 00:19:21,090
Hombre, por fin la encuentra usted en
casa.
270
00:19:21,290 --> 00:19:23,830
Sí, pero ya me iba. Le traigo el tardor
letrizar del televisor.
271
00:19:24,030 --> 00:19:28,090
Es que no tengo suelto, buen hombre. Don
Rogelio me ha dicho que si no me paga,
272
00:19:28,150 --> 00:19:29,150
que me lleve el aparatito.
273
00:19:29,290 --> 00:19:32,730
¿Y sería usted capaz de llevárselo y
dejar sin distracción a toda la casa?
274
00:19:33,330 --> 00:19:34,850
Y el pobre don José.
275
00:19:35,290 --> 00:19:39,010
Con la paraliz que tiene, que el único
ejercicio que hace es subir y bajar en
276
00:19:39,010 --> 00:19:40,430
sillita y lupita.
277
00:19:41,050 --> 00:19:43,810
Ya sabe usted, mientras está aquí no
peca.
278
00:19:44,330 --> 00:19:47,510
Don Rogelio me ha dicho que la
televisión es un artículo de lujo. El
279
00:19:47,510 --> 00:19:48,630
pueda apagarlo, que se jorobe.
280
00:19:49,170 --> 00:19:52,950
Enriqueta, el asesino no es el del
bigote, porque ya se lo han cargado.
281
00:19:52,950 --> 00:19:56,630
pierda de vista el lagarto del cojo que
me da muy mala espina. Tiene una cara de
282
00:19:56,630 --> 00:19:59,810
asesino fácil. Pero si es que Don
Rogelio me tiene muy dicho. El hule, ya
283
00:19:59,810 --> 00:20:01,510
salido el hule. Ven, no se pierda el
hule.
284
00:20:01,890 --> 00:20:03,770
No se preocupe, se lo apagaré todo.
285
00:20:03,970 --> 00:20:06,120
¿Pero cuándo? Porque si no me... Tengo
que llevar el televisor, ¿eh?
286
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Pronto, muy pronto.
287
00:20:07,820 --> 00:20:09,600
Dentro de unos días, seguramente.
288
00:20:15,400 --> 00:20:19,160
¿Qué día, chico? Treinta duros perdidos
en el frontón. El imbécil de Moreno que
289
00:20:19,160 --> 00:20:22,580
no ha querido prestarme doscientas
pesetas. Y ahora aquí, en Eloína, que se
290
00:20:22,580 --> 00:20:25,380
creído que es el palés y ya no me fían.
No sé dónde vamos a parar.
291
00:20:25,860 --> 00:20:28,540
Si es que tú quieres vivir a lo grande.
Porque soy un señor.
292
00:20:29,370 --> 00:20:30,570
Estoy disponible, guapa.
293
00:20:30,950 --> 00:20:34,930
Lo que pasa es que no tengo dinero, pero
algún día lo tendré. Ah, ¿y ese día?
294
00:20:35,070 --> 00:20:38,150
Ese día, acuérdate que me debes 20
duros. ¡Qué hombre de escuela!
295
00:20:47,970 --> 00:20:49,590
¿Estás pensando lo mismo que yo?
296
00:20:50,010 --> 00:20:51,350
No, yo nunca pienso nada.
297
00:20:51,590 --> 00:20:54,310
Si ese invento de Galindo fuera
posible... Es una locura.
298
00:20:54,570 --> 00:20:57,690
Él parecía muy seguro y dijo que no se
descubriría nunca.
299
00:20:58,400 --> 00:21:00,940
Todos los atracos se descubren al final.
¿O no?
300
00:21:01,660 --> 00:21:03,280
Anda, saca dos entradas de arriba.
301
00:21:03,640 --> 00:21:07,560
Hombre, encima de los 20 duros, ahora...
Calla, deja pasar al talgo.
302
00:21:08,000 --> 00:21:09,480
Estoy disponible, guapa.
303
00:21:10,560 --> 00:21:12,800
No me extraña nada, joven. Que voy.
304
00:21:13,180 --> 00:21:14,480
¿Has visto cómo se me dan?
305
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
Sí, ya veo.
306
00:21:41,720 --> 00:21:42,720
Es allí.
307
00:21:43,640 --> 00:21:44,900
Entonces, ¿por qué hemos parado aquí?
308
00:21:45,120 --> 00:21:46,360
Para despistar, idiota.
309
00:21:52,440 --> 00:21:54,720
¿Dónde estará el gereno? A estas horas
durmiendo.
310
00:21:54,920 --> 00:21:56,040
Y Galindo también, seguro.
311
00:21:56,240 --> 00:21:58,880
Le vamos a levantar de la cama. Te va a
llevar un susto de muerte.
312
00:21:59,140 --> 00:22:02,240
No dijo que viniésemos a consultarle.
Pero si yo no quiero consultarle nada.
313
00:22:02,420 --> 00:22:05,620
Solo he venido de acompañante que
conste. De acompañante.
314
00:22:06,000 --> 00:22:08,900
Bueno, anda, aquí es. Pero si esto es un
disparate tremendo.
315
00:22:09,210 --> 00:22:13,030
Ya has visto en la película. Al final,
los trincan a todos. Porque tienen pinta
316
00:22:13,030 --> 00:22:16,550
de atracadores. Eso les pierde. Pero
tenemos nosotros pinta de atracadores.
317
00:22:19,590 --> 00:22:21,050
¿Pasa? ¿Yo?
318
00:22:21,450 --> 00:22:22,750
Claro, adelante, sin miedo.
319
00:22:32,550 --> 00:22:34,570
Perrito, tranquilo.
320
00:22:35,050 --> 00:22:37,290
Somos amigos de la casa.
321
00:22:37,970 --> 00:22:40,450
Perrito, tranquilo, a tu casita. A la, a
la, vete.
322
00:22:40,930 --> 00:22:41,930
Vete, perrito.
323
00:22:43,250 --> 00:22:44,890
Vamos, vamos.
324
00:22:45,230 --> 00:22:46,510
Quieto, Rinti, quieto.
325
00:22:46,730 --> 00:22:50,630
Lo tenemos por los ladrones. Como esto
está tan solitario. Sí, claro.
326
00:22:51,030 --> 00:22:53,170
Pase. Mi hermano los está esperando.
327
00:22:53,570 --> 00:22:54,570
Quieto, Rinti.
328
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Adelante, adelante.
329
00:23:13,980 --> 00:23:14,980
Tú vigila.
330
00:23:15,120 --> 00:23:17,500
Y yo que creía que íbamos a ser los
primeros.
331
00:23:17,960 --> 00:23:21,900
Aquí se descuida uno y lo dejan fuera
del negocio. Esto se va animando. Ya
332
00:23:21,900 --> 00:23:22,900
yo que vendríais.
333
00:23:22,940 --> 00:23:24,500
Ha venido este. Yo no.
334
00:23:24,740 --> 00:23:26,600
Entonces, ¿qué haces aquí? Alala,
sentaos.
335
00:23:26,980 --> 00:23:29,260
Precisamente estábamos haciendo el
reparto de beneficios. ¿Ya?
336
00:23:30,200 --> 00:23:33,300
Claro. Antes de dar un atraco hay que
saber lo que necesita cada uno.
337
00:23:33,760 --> 00:23:35,880
Así se hacen las cuentas y luego
cuadran.
338
00:23:37,040 --> 00:23:38,280
¿Pero tú lo has pensado bien?
339
00:23:38,580 --> 00:23:41,020
Naturalmente. ¿Y estás seguro de que no
se descubrirá nunca?
340
00:23:41,340 --> 00:23:43,120
Seguro. ¿Y no nos pasará nada?
341
00:23:43,540 --> 00:23:44,740
¿Pero qué nos va a pasar?
342
00:23:45,060 --> 00:23:46,520
¿Y vosotros estáis de acuerdo?
343
00:23:46,740 --> 00:23:50,320
Claro. ¿No faltaba más? Si es un negocio
pinchado. Entonces apúntame a mí
344
00:23:50,320 --> 00:23:53,300
también. A la jefe, siga. Y vamos por el
televisor de Enriqueta.
345
00:23:53,600 --> 00:23:55,000
Aparta, conserje, déjame trabajar.
346
00:23:57,000 --> 00:24:00,060
Teníamos seis letras del televisor.
¿Algo más?
347
00:24:00,320 --> 00:24:02,720
Un abriguito de entretiempo. Para mí.
348
00:24:03,760 --> 00:24:05,200
Seis pares de medias.
349
00:24:08,940 --> 00:24:10,800
Será que la pobre no se entera de nada.
350
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
Muy bien.
351
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
Total... 13 .600.
352
00:24:15,920 --> 00:24:16,980
Pondremos 15 .000.
353
00:24:17,320 --> 00:24:18,340
Para redondear.
354
00:24:18,700 --> 00:24:20,000
¿Tú ya has pensado lo que quieres?
355
00:24:20,480 --> 00:24:24,720
Hombre, yo así tan de repente, pero...
Ponme cuatro o cinco trajes. Y un
356
00:24:25,120 --> 00:24:26,360
Y unos zapatos de antes.
357
00:24:26,760 --> 00:24:27,760
Y camisas.
358
00:24:27,860 --> 00:24:30,660
Y un billetero de cocodrilo con un
billete de mil pesetas.
359
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
Muy bien.
360
00:24:33,460 --> 00:24:37,620
Otro. Ahora le toca a usted, señor
Castillo. No, yo no quiero nada. Alguna
361
00:24:37,620 --> 00:24:39,770
chuchería. Yo nada, yo me voy a mi casa.
362
00:24:40,090 --> 00:24:42,090
Os habéis vuelto locos, parece mentira.
363
00:24:42,330 --> 00:24:45,090
Señor Castillo, ¿esto es un negocio como
otro cualquiera?
364
00:24:45,970 --> 00:24:49,750
Negocio. Esto es un robo como la copa a
un pino. Nosotros somos incapaces de
365
00:24:49,750 --> 00:24:52,150
robar a un semejante, pero un banco no
es un semejante.
366
00:24:52,530 --> 00:24:54,210
¿Quién pierde el dinero que se roba en
un banco?
367
00:24:54,410 --> 00:24:58,510
Los clientes, no. Los accionistas lo
descontarán de los beneficios que no
368
00:24:58,510 --> 00:25:02,610
declaran. Y lo contarán en las pérdidas
que declaran. Y lo cobrarán al seguro.
369
00:25:02,950 --> 00:25:06,290
Y no lo pagarán a Hacienda. Aún van a
salir ganando dinero.
370
00:25:06,830 --> 00:25:07,910
¿Lo has entendido?
371
00:25:09,730 --> 00:25:10,730
Bueno.
372
00:25:11,150 --> 00:25:15,130
En ese caso, apúntame un chalé en
Torremolinos y si puede ser un yate
373
00:25:15,130 --> 00:25:17,710
para recorrer la costa. Anda, y ese es
el que no quería nada.
374
00:25:18,010 --> 00:25:21,990
Ah, no, si al señor Castillo le dan todo
eso, yo quiero un abrigo de visón. Y a
375
00:25:21,990 --> 00:25:25,370
mí un estudevaque. Y a mí un apartamento
en la Gran Vía. Orden, orden, por
376
00:25:25,370 --> 00:25:28,970
riguroso turno. A mí bórreme el
cochecito, niño, y póngame el Mercedes
377
00:25:29,430 --> 00:25:32,450
Y a mí un piso amueblado con terraza. Y
una lavadora.
378
00:25:35,530 --> 00:25:37,150
Y un cortijo con toros.
379
00:25:37,390 --> 00:25:40,110
¡Basta! Estamos llegando a los 20
millones.
380
00:25:40,930 --> 00:25:42,950
¿Y cuándo ha habido en el banco 20
millones?
381
00:25:43,230 --> 00:25:44,230
Los habrá.
382
00:25:45,510 --> 00:25:50,690
El día 13, precisamente cuando tome
posesión don Prudencio, la central nos
383
00:25:50,690 --> 00:25:54,450
mandará 20 millones de la cuenta de la
constructora que han de pagarse por la
384
00:25:54,450 --> 00:25:56,770
tarde ante notario por la compra de los
solares.
385
00:25:57,430 --> 00:25:59,990
Bueno, y aunque sea por simple
curiosidad.
386
00:26:00,620 --> 00:26:04,460
¿Cómo nos los vamos a llevar? Antes de
que llegue el notario, el cerebro lo
387
00:26:04,460 --> 00:26:05,460
tiene todo previsto.
388
00:26:05,800 --> 00:26:06,820
Este es el plan.
389
00:26:07,900 --> 00:26:13,460
El día X, a la hora D, entrarán en el
banco tres pistoleros.
390
00:26:14,200 --> 00:26:15,900
Nos amenazarán con sus armas.
391
00:26:16,120 --> 00:26:18,400
Nos obligarán a llenar de dinero una
maleta.
392
00:26:19,120 --> 00:26:23,460
Darán un golpe a un empleado y se
llevarán el dinero en un coche negro que
393
00:26:23,460 --> 00:26:24,480
estará esperando en la puerta.
394
00:26:25,240 --> 00:26:27,860
El coche desaparecerá.
395
00:26:28,880 --> 00:26:32,700
Y nunca más se sabrá de los atracadores.
Ellos serán los culpables y nosotros
396
00:26:32,700 --> 00:26:33,700
las víctimas.
397
00:26:34,060 --> 00:26:35,840
Hasta tendremos un testigo.
398
00:26:36,880 --> 00:26:38,040
Con prudencia.
399
00:26:38,520 --> 00:26:40,320
Pero, pero bueno, un momento.
400
00:26:41,060 --> 00:26:45,140
Si el dinero se lo llevan los
atracadores, nosotros no cobramos.
401
00:26:45,660 --> 00:26:47,540
Es que esos atracadores...
402
00:26:48,449 --> 00:26:52,510
Están aquí. ¡La policía! ¡La policía!
Todavía no hemos empezado y ya nos han
403
00:26:52,510 --> 00:26:56,030
cazado. Está todo previsto. Todo está
previsto, pero yo me voy. ¡La policía!
404
00:26:56,030 --> 00:26:57,030
policía! ¡Siéntate ahí!
405
00:27:01,430 --> 00:27:03,950
Y ahora, atiéndese.
406
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
Buenas noches.
407
00:27:06,890 --> 00:27:08,190
Y perdone la molestia.
408
00:27:08,630 --> 00:27:10,490
Nos hemos quedado sin agua en el
radiador.
409
00:27:10,910 --> 00:27:14,390
¿Y cómo hemos visto luz en la ventana?
Así que solo querían agua. ¡Ay, ay, ay!
410
00:27:15,010 --> 00:27:16,010
Agua y lo que sea.
411
00:27:16,330 --> 00:27:19,210
Ustedes que se desviven por servir al
ciudadano, ¿qué menos puede hacer el
412
00:27:19,210 --> 00:27:21,550
ciudadano que colaborar? Parece que
gritan.
413
00:27:21,870 --> 00:27:23,330
Yo no he oído nada, ¿y tú?
414
00:27:23,890 --> 00:27:26,190
Tampoco. ¿Para qué iba a gritar nadie a
estas horas?
415
00:27:27,630 --> 00:27:29,830
Pues yo diría que gritan.
416
00:27:30,410 --> 00:27:31,410
Están ahí.
417
00:27:31,970 --> 00:27:32,970
¡Ay!
418
00:27:33,710 --> 00:27:37,650
¿Qué le ocurre a este señor? ¡Ah, se me
olvidaba! Mi primo Matías, epiléptico, a
419
00:27:37,650 --> 00:27:40,210
veces le dan ataques así. Los demás
también son de la familia.
420
00:27:40,700 --> 00:27:41,700
¿Dónde le duele?
421
00:27:41,880 --> 00:27:42,880
Aquí.
422
00:27:45,980 --> 00:27:48,760
Hay que llevar a este hombre al
hospital. ¿Cómo? ¿Al hospital? No, no,
423
00:27:48,760 --> 00:27:51,260
ninguna manera. Se van ustedes a
molestar por una... Para eso estamos.
424
00:27:51,620 --> 00:27:53,960
Lo llevaremos en el coche patrulla.
Puede ser grave.
425
00:27:54,180 --> 00:27:55,400
No, señor, si ya estoy mucho mejor.
426
00:27:55,880 --> 00:27:57,040
Yo lo encuentro muy pálido.
427
00:27:57,280 --> 00:27:58,280
Ayúdenme.
428
00:27:58,840 --> 00:28:02,580
Vamos, vamos. Al hospital no, señor
Galindo. Que le operan a uno por menos
429
00:28:02,580 --> 00:28:05,100
nada. Tú a callar y te operas de lo que
haga falta.
430
00:28:06,020 --> 00:28:08,360
Eso, cuidado con el escalón. Cojetar al
perro. El agua.
431
00:28:17,130 --> 00:28:19,690
Necesito lo que habrá sufrido. Y de la
que nos ha librado.
432
00:28:19,910 --> 00:28:22,670
Si no llega a ser por él... Gracias,
conserje.
433
00:28:26,550 --> 00:28:28,290
Hasta pronto, compañero.
434
00:28:46,000 --> 00:28:47,140
¿Me da usted lumbre?
435
00:28:48,800 --> 00:28:49,800
Sí, señor.
436
00:28:50,620 --> 00:28:51,620
Querida.
437
00:28:54,820 --> 00:28:56,640
Muy nervioso está usted hoy.
438
00:28:57,400 --> 00:28:58,480
¿Yo nervioso?
439
00:29:04,860 --> 00:29:09,040
Fíjese qué bonitos bisones. Este
trescientas mil pesetas.
440
00:29:09,400 --> 00:29:14,220
Tirado. ¿La Lupe que de piel sabe lo
suyo? Dice que en el extranjero el tizón
441
00:29:14,220 --> 00:29:15,640
no es un artículo de lujo.
442
00:29:16,060 --> 00:29:17,060
Muy bonito.
443
00:29:18,260 --> 00:29:19,260
¿Verdad que sí?
444
00:29:20,460 --> 00:29:21,399
Para usted.
445
00:29:21,400 --> 00:29:22,720
Es que piensa heredar.
446
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
¿Quién sabe?
447
00:29:24,540 --> 00:29:27,280
Señorita, desde las ocho de la mañana a
las cuatro de la tarde su tiempo
448
00:29:27,280 --> 00:29:29,300
pertenece al banco. El banco le paga.
449
00:29:29,580 --> 00:29:32,200
Y el dinero del banco es sagrado.
450
00:29:36,060 --> 00:29:37,880
Sabe algo. Seguro que sabe algo.
451
00:29:54,220 --> 00:29:55,260
¿Cuentas corrientes?
452
00:29:57,360 --> 00:29:58,940
¿Cómo dice el señor?
453
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
¿Cuentas corrientes?
454
00:30:05,880 --> 00:30:07,580
Aquí, aquí. ¿Cuentas corrientes?
455
00:30:07,980 --> 00:30:09,360
Aquí, precisamente aquí.
456
00:30:11,540 --> 00:30:12,920
Buenos días. Buenos días.
457
00:30:13,180 --> 00:30:14,180
Quiero abrir una cuenta.
458
00:30:14,380 --> 00:30:15,279
No faltaría más.
459
00:30:15,280 --> 00:30:17,300
Pero pase, pase. Tenga la bondad.
460
00:30:20,040 --> 00:30:22,420
Ah, permítame, por favor, por aquí.
461
00:30:26,040 --> 00:30:28,360
Siéntese. Estará usted más cómoda. Muy
amable.
462
00:30:28,980 --> 00:30:32,660
Y así yo desde aquí voy tomando los
datos.
463
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
¿Qué datos?
464
00:30:34,780 --> 00:30:36,060
¿Eh? ¿Cómo? ¿Qué datos?
465
00:30:36,980 --> 00:30:38,240
Ah, sí.
466
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
Hola.
467
00:30:40,560 --> 00:30:42,460
Su nombre, por favor.
468
00:30:42,800 --> 00:30:44,120
Matilde Gómez Smith.
469
00:30:45,060 --> 00:30:48,420
Lo que son las cosas. Así a primera
vista hubiera jurado que era usted Katia
470
00:30:48,420 --> 00:30:51,860
Durán, la famosa vedette. Se le parece
extraordinariamente.
471
00:30:53,040 --> 00:30:54,600
Es que soy Katia Durán.
472
00:30:54,890 --> 00:30:55,970
Es mi nombre de guerra.
473
00:30:56,590 --> 00:30:59,410
Una guerra para alistarse voluntario.
Gracias.
474
00:30:59,810 --> 00:31:00,890
Las que a usted le sobran.
475
00:31:01,370 --> 00:31:03,670
¿Domicilio? De momento al York Club.
476
00:31:03,890 --> 00:31:08,430
¿Hay algún inconveniente? No, no, no,
ninguno, no. Es un sitio precioso.
477
00:31:10,770 --> 00:31:16,230
¿Y cuántas piernas, no digo, cuántas
pesetas anotamos como primera
478
00:31:17,210 --> 00:31:18,210
Seiscientas mil.
479
00:31:18,530 --> 00:31:21,450
¿Seiscientas? ¿Ha dicho usted
seiscientas mil?
480
00:31:21,650 --> 00:31:22,650
Sí.
481
00:31:25,640 --> 00:31:26,640
Aquí están.
482
00:31:29,380 --> 00:31:30,380
¿No las cuenta?
483
00:31:30,920 --> 00:31:32,120
No, ¿para qué?
484
00:31:33,180 --> 00:31:34,240
¿Dónde hay que firmar?
485
00:31:34,500 --> 00:31:35,700
Ah, sí, sí, aquí.
486
00:31:35,960 --> 00:31:39,080
Aquí donde dice imponente, que es lo que
tiene que decir, claro.
487
00:31:40,120 --> 00:31:42,940
Supongo que nadie más que yo podrá
retirar dinero de esta cuenta.
488
00:31:43,320 --> 00:31:44,840
Aquí no retira nadie nada.
489
00:31:51,139 --> 00:31:54,420
Hay que firmar más papeles. No, no se
moleste. Muchas gracias por todo.
490
00:31:54,640 --> 00:31:57,200
Fernando Galindo, un admirador, un
amigo, un esclavo, un siervo.
491
00:31:57,680 --> 00:32:01,140
Le enviaré unas invitaciones para que
vea mi actuación. Usted me manda lo que
492
00:32:01,140 --> 00:32:02,140
quiera.
493
00:32:05,800 --> 00:32:06,920
Buenos días. A sus pies.
494
00:32:27,200 --> 00:32:31,600
Oye, ¿podrías darme uno de 500 como
anticipo? ¿Como anticipo de qué? Del
495
00:32:32,580 --> 00:32:35,880
¿Pero tú crees que en un atraco se dan
anticipos? Chico, yo soy el primero que
496
00:32:35,880 --> 00:32:37,180
hago y no sé la costumbre. Vente a tu
sitio.
497
00:32:38,840 --> 00:32:40,080
Oye, que me hace mucha falta.
498
00:32:41,280 --> 00:32:42,440
Siéntate y calla la boca.
499
00:32:45,920 --> 00:32:46,920
Aficionados.
500
00:32:47,480 --> 00:32:49,460
Que sois todos unos aficionados.
501
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
Adelante.
502
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
Con previsto.
503
00:32:53,720 --> 00:32:54,720
Adelante, Galindo, adelante.
504
00:32:56,910 --> 00:32:57,910
¿Qué es, hijo?
505
00:32:58,350 --> 00:33:00,270
Ingreso de una nueva cliente.
506
00:33:00,730 --> 00:33:01,730
Hola.
507
00:33:02,050 --> 00:33:03,150
Buena cliente.
508
00:33:03,390 --> 00:33:04,650
No lo sabe usted bien.
509
00:33:04,910 --> 00:33:06,170
¿Un cigarrito? Gracias.
510
00:33:08,630 --> 00:33:09,870
Oiga, Galindo. Dígame.
511
00:33:10,310 --> 00:33:11,970
¿Qué le dijo a usted el médico?
512
00:33:12,210 --> 00:33:13,230
¿El médico qué médico?
513
00:33:13,790 --> 00:33:15,150
Ah, pero no ha ido el médico.
514
00:33:15,370 --> 00:33:16,370
¿Yo? ¿Para qué?
515
00:33:16,470 --> 00:33:19,570
Sí, como el otro día estaba usted tan
raro.
516
00:33:19,770 --> 00:33:23,970
Ah, perdóname usted, don Felipe. Fue una
alteración sin importancia, ¿sabe? Me
517
00:33:23,970 --> 00:33:25,190
alegro, me alegro.
518
00:33:25,630 --> 00:33:26,830
Me tenía sin sueño.
519
00:33:27,410 --> 00:33:31,170
Usted ha sido siempre un hombre tan
honrado, tan sensato, tan leal.
520
00:33:31,510 --> 00:33:35,350
Olvídelo, que no volverá a ocurrir. No
sabe el peso que me quita de encima.
521
00:33:35,590 --> 00:33:36,589
Muchísimas gracias.
522
00:33:36,590 --> 00:33:38,150
Procure cuidar esa salud, ¿eh?
523
00:33:38,370 --> 00:33:39,169
Sí, señor.
524
00:33:39,170 --> 00:33:44,730
Ya ve el pobre Martínez. Sí, sí. Y menos
mal que ya va en vías de recuperación.
525
00:33:44,850 --> 00:33:45,850
Sí, señor.
526
00:33:55,740 --> 00:33:57,540
zapatita. Oye, te cuidan bien.
527
00:33:57,960 --> 00:34:02,340
Me tratan como a un duque, que diría el
señor Galindo, pero lo que todavía no he
528
00:34:02,340 --> 00:34:03,340
comido es caviar.
529
00:34:03,460 --> 00:34:04,460
¿Me permite?
530
00:34:04,760 --> 00:34:09,520
Cuando lo pido, dice la monjita, que
esto no es el castellana Hilton y...
531
00:34:09,520 --> 00:34:12,179
el apéndice no te molesta? Nada, hombre,
al contrario.
532
00:34:12,659 --> 00:34:18,440
Me han entrado unas ganas de comer y
como todos los días cambian de menú, me
533
00:34:18,440 --> 00:34:19,520
estoy poniendo morado.
534
00:34:28,860 --> 00:34:35,460
Esto, yo había pensado que mientras
ustedes preparaban lo del atraco, pero
535
00:34:35,460 --> 00:34:40,639
jugosísima, podría quedarme una
temporadita más para acabar de
536
00:34:46,100 --> 00:34:47,340
¿Cómo sigue el enfermo?
537
00:34:47,560 --> 00:34:50,639
Pues mire usted, doctor, tratando de
levantar el ánimo.
538
00:34:50,900 --> 00:34:52,440
¡Ay, ay, ay! ¿Qué cara tiene?
539
00:34:53,100 --> 00:34:54,018
Decía usted.
540
00:34:54,020 --> 00:34:55,020
Que tiene muy mala...
541
00:34:55,420 --> 00:34:56,679
¿No se encuentra usted bien?
542
00:34:56,880 --> 00:35:00,060
De este apéndice sí, pero del otro...
¡Qué bromista!
543
00:35:00,280 --> 00:35:02,320
En serio, doctor, ¿por qué no me opera
otra vez?
544
00:35:02,600 --> 00:35:04,920
Si es un cortecito de nada. Así se
practica.
545
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
Vamos, está como nuevo. Mañana a casita
y enseguida a trabajar.
546
00:35:08,940 --> 00:35:10,160
Pero hombre, ¿a usted qué más le da?
547
00:35:10,640 --> 00:35:13,920
Esmerada fritura. Están riquísimas.
Buenas noches. Buenas noches.
548
00:35:15,880 --> 00:35:16,880
Tú,
549
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
vestirle a la puerta.
550
00:35:21,920 --> 00:35:25,900
No tenemos tiempo que perder. Mañana por
la noche reunión plenaria. ¿Dónde?
551
00:35:26,460 --> 00:35:27,459
En mi casa.
552
00:35:27,460 --> 00:35:31,420
Un cuerno. A tu casa no vuelvo yo ni
atado. Bueno, ya lo tengo. ¿El qué?
553
00:35:31,740 --> 00:35:33,260
El sitio de nuestra reunión.
554
00:35:45,080 --> 00:35:46,140
¿Van a dar las doce?
555
00:35:46,460 --> 00:35:47,439
Y Galindo sin venir.
556
00:35:47,440 --> 00:35:51,200
No, si también, también ha ido a elegir
un sitio que... Lo habrán trincado
557
00:35:51,200 --> 00:35:53,240
seguro. Si tiene que salir mal.
558
00:35:54,060 --> 00:35:55,640
Tú siempre tan optimista.
559
00:35:56,420 --> 00:35:58,140
A mí esto me da muy mala espina.
560
00:35:58,500 --> 00:36:00,020
A lo mejor es una encerrona.
561
00:36:02,160 --> 00:36:03,700
Y el cementerio ahí al lado.
562
00:36:04,020 --> 00:36:07,880
El camposantero de mi pueblo decía que a
eso de la medianoche...
563
00:36:19,120 --> 00:36:20,500
Como si arrastraran cadena.
564
00:36:20,720 --> 00:36:21,720
Caray, Castillo.
565
00:36:22,240 --> 00:36:25,160
Con lo bien que se estaba en el
sanatorio... ¡Ay!
566
00:36:25,440 --> 00:36:28,320
Señor Benita, es que me parece que se ha
movido el ángel.
567
00:36:28,540 --> 00:36:30,960
Sí, sí, sí, Enriquetita, sí, se ha
movido.
568
00:36:33,460 --> 00:36:34,460
Tranquila.
569
00:36:45,660 --> 00:36:46,660
¡Manos arriba!
570
00:36:49,640 --> 00:36:51,980
Sí, señor, lo que usted manda.
571
00:36:57,360 --> 00:37:02,000
Aunque no lo había reconocido, solo
quería demostraros que de esta manera
572
00:37:02,000 --> 00:37:04,080
podrá reconocer a los atracadores.
573
00:37:04,340 --> 00:37:07,820
Es verdad, es verdad. Pero si no parece
el mismo. Es un truco.
574
00:37:09,940 --> 00:37:11,620
Pasarán tres medias de seda.
575
00:37:12,580 --> 00:37:14,580
Tú te encargarás de comprarlas.
576
00:37:14,800 --> 00:37:18,140
¿Y por qué no se encarga Enriqueta, que
es la que extiende esas cosas?
577
00:37:20,830 --> 00:37:22,850
Enriqueza, tiene otra visión más
importante.
578
00:37:23,570 --> 00:37:25,310
Alquilar un coche, tú la acompañarás.
579
00:37:25,530 --> 00:37:26,670
¿Vamos de excursión?
580
00:37:27,010 --> 00:37:30,550
No, desde boda, es lo que tenéis que
decir, que vais a casaros. Alquilaremos
581
00:37:30,550 --> 00:37:32,230
coche de novios para no despertar
sospechas.
582
00:37:32,850 --> 00:37:34,750
¿Y mi novio va a ser el señor Benítez?
583
00:37:34,970 --> 00:37:38,530
Justamente. Ah, no, no es mi tipo. Pues
entonces que le traigan a Paul Newman.
584
00:37:38,930 --> 00:37:41,330
Señor Benítez, un respeto para Paul
Newman.
585
00:37:41,870 --> 00:37:43,650
Pues yo en bajito también tengo mi
público.
586
00:37:44,050 --> 00:37:45,610
Evitar cuestiones personales.
587
00:37:48,530 --> 00:37:49,530
¿Y tú?
588
00:37:49,560 --> 00:37:50,900
Serás el chop. ¿Yo?
589
00:37:51,280 --> 00:37:54,900
Pero si no sé conducir. ¿No tienes una
moto? Pues aprende.
590
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
Saldrá mal, seguro.
591
00:37:57,140 --> 00:37:58,160
¿Y un servidor, jefe?
592
00:37:58,540 --> 00:38:02,060
Un servidor comprará las pistolas. Anda,
pero no vamos a llevar metralletas.
593
00:38:02,240 --> 00:38:03,440
Eso, eso, cañones.
594
00:38:04,100 --> 00:38:05,780
Pistolas. Y de juguete.
595
00:38:06,060 --> 00:38:07,880
Hay que evitar el derramamiento de
sangre.
596
00:38:08,840 --> 00:38:12,580
Oiga, jefe, ¿y el dinero para estos
primeros gastos? Ponerlo vosotros y os
597
00:38:12,580 --> 00:38:15,080
devolverá. ¿Y por qué no lo anticipa el
banco?
598
00:38:15,280 --> 00:38:18,120
Al fin y al cabo, dentro de unos días,
¿nos lo vamos a llevar todo?
599
00:38:18,440 --> 00:38:20,400
Eso, que nos den un anticipo. Hay que
callarse.
600
00:38:20,660 --> 00:38:22,180
Hay que elegir los atacadores.
601
00:38:24,040 --> 00:38:25,040
Vamos, vamos.
602
00:38:25,820 --> 00:38:26,820
Quieta.
603
00:38:28,000 --> 00:38:29,320
Ponerse en fila.
604
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
Vamos.
605
00:38:31,180 --> 00:38:32,180
Vamos.
606
00:38:34,060 --> 00:38:35,520
Yo el primero, jefe. La pasta.
607
00:38:38,700 --> 00:38:40,440
Perfecta cara de asesino psicópata.
608
00:38:40,800 --> 00:38:42,200
Oiga, señor Galindo, sin faltar.
609
00:38:42,700 --> 00:38:44,120
Esta es muy poquita cosa.
610
00:38:44,560 --> 00:38:45,620
¿Pero te has fijado bien?
611
00:38:45,880 --> 00:38:47,900
Con un sombrero hasta las cejas puede
valer dos.
612
00:38:48,840 --> 00:38:49,840
¿De perfil?
613
00:38:50,400 --> 00:38:53,280
No, tú no, tú no, que a ti enseguida te
da la tos, ¿lo ves?
614
00:38:55,380 --> 00:38:56,560
Tú serás el tercero.
615
00:38:57,040 --> 00:38:59,440
¿Qué te equivocas? Que yo tengo cara de
bueno.
616
00:38:59,840 --> 00:39:01,840
Que voy a meter la pata. Que no.
617
00:39:02,300 --> 00:39:04,080
¡Ya están ahí! ¡La policía otra vez!
618
00:39:04,300 --> 00:39:05,300
¡Esto no es vivir!
619
00:39:05,680 --> 00:39:06,680
¡Inspección, señor!
620
00:39:07,060 --> 00:39:08,320
¡No correr, no correr!
621
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
¡Vuelvo a tierra!
622
00:39:29,900 --> 00:39:30,900
La de ustedes.
623
00:39:31,280 --> 00:39:35,960
¿No querían alquilar un coche para el
viaje de novios? Ah, claro, nuestra
624
00:39:36,860 --> 00:39:37,960
Díselo tú, piruli.
625
00:39:38,300 --> 00:39:40,280
No, dilo tú, ratita mía.
626
00:39:40,600 --> 00:39:46,260
Tú, tú, tú, tú, tú, tigre mío. Tú, tú,
tú, domadora mía. ¿Por qué no lo echan a
627
00:39:46,260 --> 00:39:48,040
caro cruz? Pongo la fecha que quiera.
628
00:39:48,260 --> 00:39:51,040
Pero que sea pronto, ¿verdad, ratita
mía?
629
00:39:51,560 --> 00:39:53,840
Señor Benítez, que se está usted
animando demasiado.
630
00:39:55,660 --> 00:39:56,660
Prohibido el paso.
631
00:39:57,080 --> 00:39:58,620
Es que se me da usted de un bien.
632
00:39:59,500 --> 00:40:01,920
Parece aviso al cura y ganamos tiempo.
633
00:40:03,060 --> 00:40:04,400
Conejita preciosa.
634
00:40:06,420 --> 00:40:08,860
Quieto, forastero. Estás acorralado.
635
00:40:14,120 --> 00:40:15,340
¡Tu padre!
636
00:40:15,660 --> 00:40:17,140
Trae aquí esas pistolas.
637
00:40:17,500 --> 00:40:21,300
¡Nos encontraremos en el despiadero del
buitre! Ya te daré buitre yo.
638
00:40:22,220 --> 00:40:25,080
La apéndice. Estás herido. Solo falta
rematarte.
639
00:40:25,480 --> 00:40:26,840
Suelta esto, condenado.
640
00:40:28,270 --> 00:40:31,270
Es la primera vez que te acuerdas del
cumpleaños de tu hijo, pero no hacían
641
00:40:31,270 --> 00:40:32,770
falta tres pistolas. No son para él.
642
00:40:33,370 --> 00:40:36,370
¿Para quién son? Para los huérfanos del
banco.
643
00:40:36,870 --> 00:40:37,870
¡Me vas a matar!
644
00:40:38,890 --> 00:40:40,150
¡Ya me ha dado el dolor!
645
00:40:41,710 --> 00:40:42,910
¿Nos vamos a la maternidad?
646
00:40:43,930 --> 00:40:47,470
Mal padre, que te gastas el dinero con
los hijos de los demás y el que va a
647
00:40:47,470 --> 00:40:48,570
venir sin cochecito.
648
00:40:49,170 --> 00:40:51,490
Cálmate, Luisa, cálmate. ¡Y tú cállate
ya!
649
00:40:51,950 --> 00:40:54,110
Déjale las pistolas al chico, es un
antojo.
650
00:41:05,770 --> 00:41:09,030
Estoy harta de que me espíes. Era mi
jefe, con un chibrolé último modelo.
651
00:41:09,150 --> 00:41:14,170
¿Lolita? Al salir de la oficina me
dijo... ¿Quiere que lo probemos? Y yo no
652
00:41:14,170 --> 00:41:16,630
tenido inconveniente. Es de un cómodo.
Está bien.
653
00:41:17,870 --> 00:41:20,070
Se han acabado los paseos en coche.
654
00:41:20,330 --> 00:41:24,950
Y las colecciones de jefes. Y el tenerme
todos los días esperando dos horas.
655
00:41:25,170 --> 00:41:27,050
Desde mañana mismo... ¿Qué es esto?
656
00:41:27,410 --> 00:41:30,430
Nada. ¿Qué trae? ¿Qué me dice?
657
00:41:30,870 --> 00:41:34,070
Un par de medias. Y además son
horribles.
658
00:41:35,520 --> 00:41:39,140
¿Tú tienes una doble vida? Que no,
Lolita, que no, que yo te explicaré.
659
00:41:39,140 --> 00:41:41,800
ahora mismo, te araño. Ya sabes que soy
muy celosa. ¿Para quién las has
660
00:41:41,800 --> 00:41:45,060
comprado? Pero si aunque te lo diga no
me lo vas a creer. Cállate, cínico.
661
00:41:45,440 --> 00:41:47,100
Hacerme esto a mí después de cinco años.
662
00:41:47,320 --> 00:41:50,680
Quítate de mi vista, no quiero verte en
mi vida. Lolita, que no es lo que tú te
663
00:41:50,680 --> 00:41:51,680
figuras.
664
00:41:52,320 --> 00:41:53,218
¡Vamos, dale!
665
00:41:53,220 --> 00:41:54,340
¡Más deprisa, más deprisa!
666
00:41:54,600 --> 00:41:56,100
¡Pero acelera, hombre, acelera!
667
00:41:57,140 --> 00:41:58,140
¡Venga!
668
00:41:58,240 --> 00:41:59,600
¡Esplaga pronto y cambia!
669
00:41:59,820 --> 00:42:00,820
¡Venga!
670
00:42:15,500 --> 00:42:17,560
A esta velocidad no se puede dar ningún
ataque.
671
00:42:19,000 --> 00:42:20,420
La policía otra vez.
672
00:42:23,020 --> 00:42:24,400
Hola, ¿qué tal?
673
00:42:24,680 --> 00:42:25,680
¿Les ocurre algo?
674
00:42:25,800 --> 00:42:28,220
No, no, nada, no. Estábamos probando un
coche.
675
00:42:28,460 --> 00:42:31,760
Y va como una seda. ¿Y usted necesita
algo? No, muchas gracias.
676
00:42:32,740 --> 00:42:33,740
¿Pasarlo bien?
677
00:42:35,420 --> 00:42:36,420
¡Dios, la gente!
678
00:42:36,800 --> 00:42:37,800
¡Ven a hacer grupos!
679
00:42:38,380 --> 00:42:42,100
¡Dispersaros! ¡Dispersaros! Nos ha
mirado de mala manera. ¡Cállate, Gafe!
680
00:42:42,300 --> 00:42:44,820
A empezar otra vez, a ver si te entera
de que hay que cambiar.
681
00:42:45,390 --> 00:42:46,390
¡Eso, que suba otro!
682
00:42:47,090 --> 00:42:49,710
¡Tú no te mueves de aquí hasta que pases
de 80!
683
00:42:50,810 --> 00:42:51,910
¡Arranca! ¡Arranca!
684
00:42:53,650 --> 00:42:54,870
¡Contacto! ¡Aquí está la velocidad!
685
00:42:55,330 --> 00:42:56,330
¡Aquí está la velocidad!
686
00:42:57,030 --> 00:42:59,130
¡Embraga! ¡Embraga! ¡No tiene ni idea!
687
00:42:59,490 --> 00:43:00,970
¡Embraga y quita la velocidad! ¡Otra
vez!
688
00:43:01,370 --> 00:43:02,370
¡A ver! ¡A ver!
689
00:43:03,150 --> 00:43:04,150
¡Arranca! ¡Venga!
690
00:43:04,470 --> 00:43:06,110
¡Venga! ¡Venga!
691
00:43:06,610 --> 00:43:08,850
¡Venga! ¡Venga! ¡Venga! ¡Venga! ¡Venga!
692
00:43:09,090 --> 00:43:10,090
¡Venga!
693
00:43:10,610 --> 00:43:11,610
¡Enriquetita, ven!
694
00:43:13,070 --> 00:43:16,470
que el papel de novio ya se ha
terminado. Es que lo he tomado tan en
695
00:43:16,470 --> 00:43:17,950
me parece que estoy en la luna de miel.
696
00:43:57,520 --> 00:43:58,520
¿Está usted lumbre?
697
00:43:58,540 --> 00:43:59,540
Sí, sí, señor.
698
00:43:59,920 --> 00:44:02,300
Se lo advertí, las motos dan muchos
disgustos.
699
00:44:03,660 --> 00:44:04,660
No, sí.
700
00:44:05,080 --> 00:44:07,280
Si no ha sido en una moto, ha sido en un
coche.
701
00:44:07,680 --> 00:44:08,680
¿Sí?
702
00:44:09,820 --> 00:44:12,980
Bueno, no, en un coche no. Quiero decir
que fue contra un coche.
703
00:44:15,660 --> 00:44:17,420
¿Iba yo solo por la casa de campo?
704
00:44:20,540 --> 00:44:22,540
No, por la casa de campo no.
705
00:44:23,600 --> 00:44:25,040
Y de repente...
706
00:44:27,120 --> 00:44:31,880
Un golpe tremendo. Les recuerdo que los
accidentes por esas frivolidades no
707
00:44:31,880 --> 00:44:33,660
tienen derecho a ninguna indemnización.
708
00:44:34,680 --> 00:44:35,680
Sí.
709
00:44:41,320 --> 00:44:45,020
¿Cómo va a estar el coche destrozado?
Solo se dio un golpecito contra un
710
00:44:45,180 --> 00:44:47,180
El chofer no tiene más que un chichón
que no se le ve.
711
00:44:47,940 --> 00:44:49,120
No, no, señor.
712
00:44:49,380 --> 00:44:50,880
Aquí no arreglamos coches.
713
00:44:51,260 --> 00:44:52,260
Esto es un banco.
714
00:44:52,920 --> 00:44:53,920
¡Qué pesado!
715
00:44:54,260 --> 00:44:55,420
Señorita, a mí no me la da.
716
00:44:55,940 --> 00:44:58,440
Usted ve la moto con ese libertino de
paquete.
717
00:44:58,660 --> 00:44:59,860
¿De paquete?
718
00:45:00,080 --> 00:45:04,780
¿Qué más quisiera él? Lo siento. Lo
siento de veras porque ese negocio del
719
00:45:04,780 --> 00:45:05,840
Matamoros que él me gusta.
720
00:45:06,080 --> 00:45:09,720
Don Felipe, hombre, si solo son 50 .000
pesetas. Otro crédito, ¿no?
721
00:45:10,000 --> 00:45:12,200
Sí, pero ya le he dicho que no puede
ser.
722
00:45:12,600 --> 00:45:16,340
Exactamente. Esas alegrías ya se han
terminado. De este banco ya no se lleva
723
00:45:16,340 --> 00:45:17,380
nadie una peseta.
724
00:45:23,640 --> 00:45:24,780
Recién ordeñada.
725
00:45:25,150 --> 00:45:27,330
Para que luego diga que no me acuerdo de
usted.
726
00:45:27,610 --> 00:45:30,650
Agradecido, pero a mí la leche me sienta
como un tiro.
727
00:45:30,950 --> 00:45:34,410
Pero si es de nueve pesetas litros. No
importa, me sienta fatal, ya ve.
728
00:45:35,330 --> 00:45:36,550
Caramba, señorita Katia.
729
00:45:37,150 --> 00:45:38,430
Encantado de verla por aquí.
730
00:45:38,630 --> 00:45:41,170
Fernando Galindo, un admirador, un
esclavo, un amigo, un siervo.
731
00:45:41,410 --> 00:45:42,410
Pase, pase.
732
00:45:42,790 --> 00:45:44,150
Sienta, haga el favor.
733
00:45:44,730 --> 00:45:46,750
Solo he venido para hacerle una
pregunta.
734
00:45:47,050 --> 00:45:48,910
Usted pregunta lo que quiera.
735
00:45:49,210 --> 00:45:53,410
¿Ha llegado una transferencia para mí?
Pues no, no, no ha llegado, no, no.
736
00:45:53,850 --> 00:45:58,720
¿Seguro? Seguro. La cuenta de usted la
llevo yo personalmente.
737
00:46:00,100 --> 00:46:01,260
¿Puedo pedirle un favor?
738
00:46:01,520 --> 00:46:05,540
Hecho. Cuando llegue esa transferencia,
¿quiere avisarme al York Club?
739
00:46:08,120 --> 00:46:10,160
Pero a mí sola, ¿comprende? Sí.
740
00:46:10,660 --> 00:46:13,420
Si hay alguien conmigo, usted no diga
nada.
741
00:46:14,100 --> 00:46:15,100
De acuerdo.
742
00:46:15,280 --> 00:46:19,940
O sea que yo voy al York Club, entro en
su camerino y allí está usted
743
00:46:19,940 --> 00:46:20,940
esperándome.
744
00:46:21,840 --> 00:46:22,840
¿Sola?
745
00:46:25,740 --> 00:46:29,480
Y si no ha llegado la transferencia,
¿puede ir también a decirle que no ha
746
00:46:29,480 --> 00:46:30,660
llegado la transferencia?
747
00:46:31,120 --> 00:46:33,380
Usted puede venir a verme cuando quiera.
748
00:46:34,380 --> 00:46:36,000
Siempre será bien recibido.
749
00:46:36,660 --> 00:46:40,400
Señor Galindo, que por arreglar el coche
nos llevan 3 .500 pesetas.
750
00:46:40,620 --> 00:46:44,060
No interrumpas. Y es que están a
teléfono. Hay que aprovechar ahora que
751
00:46:44,060 --> 00:46:45,800
estado en Prudel. Que sí, que lo
arreglen.
752
00:46:46,540 --> 00:46:49,140
Fernando Galindo, un admirador, un
amigo, un esclavo, un siervo.
753
00:46:49,880 --> 00:46:51,580
Que sí, que lo arreglen.
754
00:46:52,430 --> 00:46:54,210
Pero nos quedará como nuevo, ¿eh?
755
00:46:55,730 --> 00:46:58,750
Pero qué culatas ni qué piñones.
756
00:47:00,630 --> 00:47:01,630
Ah, bueno.
757
00:47:02,090 --> 00:47:03,790
Pues entonces que lo arreglen.
758
00:47:15,230 --> 00:47:18,710
Con esta matrícula y en cuanto que esté
acabado de pintar, no lo reconocerá
759
00:47:18,710 --> 00:47:22,490
nadie. No tan deprisa, que esto no
agarra. Aunque agarre con un solo bote
760
00:47:22,490 --> 00:47:24,650
pintura que hemos comprado no hay ni
para un guardabarros.
761
00:47:24,870 --> 00:47:28,870
¿Echarle más agua? Entonces en lugar de
pintarlo lo vamos a lavar. Dos rayas
762
00:47:28,870 --> 00:47:32,870
longitudinales. Hay que desfigurarlo con
dos rayas longitudinales. ¿Cuánto sabe?
763
00:47:33,410 --> 00:47:35,910
Según mis cálculos, aquí sobra un pico
de dos millones.
764
00:47:37,730 --> 00:47:41,410
No sobra nada. Este dinero es para don
Felipe. Le pasaremos una pensión vital.
765
00:47:41,570 --> 00:47:43,690
Eso está bien. Es un gesto que nos
honra.
766
00:47:45,660 --> 00:47:48,540
Pensión vitalicia para don Felipe.
767
00:47:49,120 --> 00:47:50,700
Creo que es lo menos que podemos hacer.
768
00:47:53,980 --> 00:47:55,140
Ahora sale justo.
769
00:47:55,500 --> 00:47:56,620
Tocamos a tres millones.
770
00:47:56,840 --> 00:47:58,320
¿Tres millones para cada uno?
771
00:47:58,540 --> 00:47:59,660
¿Has visto tres millones?
772
00:48:00,020 --> 00:48:01,020
¡A la hada!
773
00:48:01,040 --> 00:48:04,680
¡A pintar las rayas! Esto se desfigura
aunque tengamos que estar aquí hasta la
774
00:48:04,680 --> 00:48:05,379
hora del banco.
775
00:48:05,380 --> 00:48:06,380
¡Desde luego!
776
00:48:25,759 --> 00:48:28,740
Hecho. Me ha costado cinco pavos venir
hasta aquí.
777
00:48:29,220 --> 00:48:30,560
¿De qué vienes disfrazada?
778
00:48:31,140 --> 00:48:32,260
De atracadora.
779
00:48:33,980 --> 00:48:36,460
Ignorante como se nota que no vais al
cine.
780
00:48:38,320 --> 00:48:41,420
Enriqueta, hija, es que te has puesto de
un provocativo. Cúbrete que te vas a
781
00:48:41,420 --> 00:48:45,900
catarar. A ver si es que no va a poder
una lucir sus encantos.
782
00:48:46,300 --> 00:48:47,300
Claro que sí.
783
00:48:47,600 --> 00:48:49,740
Hay que ver lo bien terminadita que
estás.
784
00:48:49,960 --> 00:48:51,780
No me había dado cuenta hasta ahora.
785
00:48:53,460 --> 00:48:54,460
Perversa.
786
00:48:55,680 --> 00:48:58,360
Basta. Ya está bien que hemos perdido
demasiado tiempo.
787
00:48:58,600 --> 00:49:03,600
A ensayar. A ver los atracadores
alinearse. A la orden, jefe.
788
00:49:04,120 --> 00:49:06,720
A ver las medias. ¿Las medias? Las
medias.
789
00:49:07,760 --> 00:49:10,340
Las medias. Las mías. Las medias, ese.
790
00:49:10,700 --> 00:49:11,960
¿Has oído las medias?
791
00:49:12,560 --> 00:49:13,560
¿Qué medias?
792
00:49:13,660 --> 00:49:19,800
Las que te encargué que compraras. Pues
me las he dejado olvidadas en mi casa.
793
00:49:19,820 --> 00:49:21,220
No te las olvidadas. Así no se puede
trabajar.
794
00:49:21,440 --> 00:49:23,720
Claro, son unos descuidados. Qué falta
de organización.
795
00:49:24,260 --> 00:49:25,620
Podemos ponernos la bufanda.
796
00:49:26,160 --> 00:49:28,140
Venga, los pañuelos. Poneros los
pañuelos.
797
00:49:28,520 --> 00:49:29,520
Tú, las pistolas.
798
00:49:30,460 --> 00:49:34,240
Solo las había del nueve largo y además
muy feas. Pero pasado mañana las tiene
799
00:49:34,240 --> 00:49:38,160
usted aquí, aunque mi niño nazca con
antojo. Esto no puede ser, Lucha. Uno
800
00:49:38,160 --> 00:49:39,860
contra los elementos. Así no se puede
irse allá.
801
00:49:40,640 --> 00:49:42,220
Vamos, jefe. Cálmese usted.
802
00:49:42,750 --> 00:49:45,490
Además, si no vamos a disparar, ¿para
qué necesitamos las pistolas?
803
00:49:45,910 --> 00:49:49,290
Apuntamos con el dedo y ya está. Bueno,
venga, como sea, al coche.
804
00:49:50,250 --> 00:49:53,950
Ya estamos a trece, día de.
805
00:49:55,110 --> 00:49:56,110
¿Preparados?
806
00:50:01,350 --> 00:50:02,430
Acaban de dar las tres.
807
00:50:02,630 --> 00:50:03,850
Frenáis a la puerta del barco.
808
00:50:05,010 --> 00:50:06,010
¿Tiene que ser a la puerta?
809
00:50:06,270 --> 00:50:08,410
No podremos aparcar y además está la
farola.
810
00:50:10,050 --> 00:50:11,050
¡Todo el mundo abajo!
811
00:50:11,880 --> 00:50:12,880
¿Pero tú dónde vas?
812
00:50:13,020 --> 00:50:14,560
¿Me has dicho todo el mundo abajo?
813
00:50:14,800 --> 00:50:17,180
No, tú tienes que estar en el coche al
ralentí.
814
00:50:17,760 --> 00:50:18,760
Venga.
815
00:50:19,060 --> 00:50:20,060
Otra vez.
816
00:50:20,800 --> 00:50:21,800
¿Todo el mundo abajo?
817
00:50:22,640 --> 00:50:27,040
Pero no te he dicho que te quedes en el
coche, no te he dicho. Es que estoy muy
818
00:50:27,040 --> 00:50:28,040
nervioso.
819
00:50:28,660 --> 00:50:30,380
No puede ser, no puede ser.
820
00:50:30,600 --> 00:50:32,000
Aquí quisiera yo ver al Capone.
821
00:50:32,420 --> 00:50:35,580
No se desanime, jefe, que está saliendo
todo muy bien. No sé, no sé, no sé.
822
00:50:35,680 --> 00:50:36,920
Anda, anda, anda, anda.
823
00:50:37,180 --> 00:50:39,240
¿Con el motor en marcha? Al ralentí.
824
00:50:39,900 --> 00:50:40,900
La maleta.
825
00:50:40,990 --> 00:50:42,590
¿Dónde está la maleta? ¿Dónde está?
826
00:50:43,270 --> 00:50:44,930
Nosotros a nuestros puestos del barco.
827
00:50:46,010 --> 00:50:48,090
La puerta está aquí.
828
00:50:51,430 --> 00:50:55,070
¡Vaya maleta que se ha traído usted! La
única que tengo. ¿Qué pasa?
829
00:50:55,390 --> 00:50:56,390
Mi mostrador.
830
00:51:01,930 --> 00:51:02,930
¡Pam, pam!
831
00:51:03,030 --> 00:51:04,390
Sin disparar.
832
00:51:09,580 --> 00:51:10,840
La frase. Vamos, la frase.
833
00:51:13,760 --> 00:51:15,840
Pónganse de cara a la pared. ¡Vamos,
rápido!
834
00:51:18,800 --> 00:51:19,800
¡Manos arriba!
835
00:51:22,660 --> 00:51:23,720
¡Qué emoción!
836
00:51:24,500 --> 00:51:27,960
Y tú, Martínez, vienes ahora hacia la
ventanilla con la maleta para que te la
837
00:51:27,960 --> 00:51:28,960
llene bien de billetes.
838
00:51:29,580 --> 00:51:30,580
¡La pata!
839
00:51:34,120 --> 00:51:35,120
¡Un momento, jefe!
840
00:51:36,160 --> 00:51:39,920
Que se nos ha olvidado amordazar al
señor Cordero. No, no, no, no, no, no.
841
00:51:39,920 --> 00:51:41,780
qué? Pero si no hace falta ensayarlo.
842
00:51:42,300 --> 00:51:43,340
Aquí se ensaya todo.
843
00:51:43,580 --> 00:51:45,880
Y ponle un esparadrapo para que noten.
No hay.
844
00:51:46,400 --> 00:51:47,400
Pues ponle pelo.
845
00:51:47,980 --> 00:51:48,738
Tampoco hay.
846
00:51:48,740 --> 00:51:50,700
Pero no os preocupéis y lo haré muy
bien.
847
00:51:50,960 --> 00:51:52,120
¿Y a mí qué me van a poner?
848
00:51:52,360 --> 00:51:54,520
Un piso de cine en cuanto demos el
golpe.
849
00:51:54,920 --> 00:51:55,920
¡Qué emoción!
850
00:51:56,060 --> 00:51:57,860
A ver, el cloroformo para Enriqueta.
851
00:51:58,280 --> 00:52:02,260
No lo hemos traído. Es igual, se lo daré
yo. No, tú tienes que estar en la
852
00:52:02,260 --> 00:52:07,100
puerta. Qué lástima. Oiga, ¿y qué
hacemos con don Prudencio? Le pegáis un
853
00:52:07,560 --> 00:52:10,600
Que no, hay que evitar el derramamiento
de sangre, don Prudencio. Tiene que
854
00:52:10,600 --> 00:52:12,040
verlo todo, será nuestro testigo.
855
00:52:12,900 --> 00:52:13,900
¿Puedo volver yo?
856
00:52:14,200 --> 00:52:16,620
Es que no veo nada y me aburro. Cállate.
857
00:52:16,920 --> 00:52:18,020
Bueno, creo que ya está todo.
858
00:52:18,620 --> 00:52:20,800
Solo falta que me des el golpe en la
cabeza. Sí, jefe.
859
00:52:21,060 --> 00:52:23,040
Pero con cuidado, suavemente.
860
00:52:23,710 --> 00:52:27,250
Y aquí, en el lado izquierdo. Y en el
derecho tengo el lobanillo. Es que me da
861
00:52:27,250 --> 00:52:28,250
mucha pena, jefe.
862
00:52:28,270 --> 00:52:29,270
Vamos, dame.
863
00:52:29,450 --> 00:52:30,470
¿Y con qué le doy?
864
00:52:31,270 --> 00:52:32,470
Ah, es verdad.
865
00:52:34,990 --> 00:52:35,990
Toma, con esto.
866
00:52:38,770 --> 00:52:42,490
Así no, así no, que estará mirando don
Prudencio.
867
00:52:43,450 --> 00:52:47,430
Tiene que parecer de verdad. Tú me
arreas y yo caigo redondo.
868
00:52:47,950 --> 00:52:48,950
Ahora verás.
869
00:52:50,270 --> 00:52:51,770
Vamos allá.
870
00:52:52,030 --> 00:52:53,030
¡Toma!
871
00:52:55,520 --> 00:52:57,400
¡Me ha salido bordado, jefe!
872
00:52:58,160 --> 00:53:00,220
¡Qué tío! ¡Cómo lo ensaya!
873
00:53:01,320 --> 00:53:02,320
¡Jefe!
874
00:53:04,100 --> 00:53:05,100
¡Jefe!
875
00:53:07,580 --> 00:53:08,580
¡Jefe!
876
00:53:10,900 --> 00:53:12,140
¡Señor Galindo!
877
00:53:12,920 --> 00:53:14,540
¿Pero qué le habéis hecho?
878
00:53:14,940 --> 00:53:16,240
Lo ha matado.
879
00:53:16,480 --> 00:53:17,600
Venga, no haces bromas.
880
00:53:53,040 --> 00:53:56,100
Esto es que me he caído por la escalera.
¿Qué pasa? ¿No puede uno caerse por la
881
00:53:56,100 --> 00:53:58,760
escalera? Sí, señor. Usted puede caerse
por donde quiera.
882
00:53:59,140 --> 00:54:03,260
Pero tenga presente que no se conceden
permisos por accidente fuera de las
883
00:54:03,260 --> 00:54:04,259
de oficina.
884
00:54:04,260 --> 00:54:05,760
¿Le he pedido ya a usted algún permiso?
885
00:54:06,100 --> 00:54:09,360
Ya estoy harto de que se pase el día
amenazando a todo el mundo.
886
00:54:11,660 --> 00:54:15,800
¿Qué está usted hablando con el director
de la sucursal? Hasta el día 13 usted
887
00:54:15,800 --> 00:54:17,080
no es director de nada.
888
00:54:17,720 --> 00:54:20,720
Daré parte a la superioridad. Y de
ustedes también.
889
00:54:21,180 --> 00:54:22,200
¿Creen que no me dan cuenta?
890
00:54:22,540 --> 00:54:26,180
Desde hace días pasan aquí cosas muy
raras. Pero les advierto que si traman
891
00:54:26,180 --> 00:54:30,120
contra mí les costará caro. Seré
inexorable con los rebeldes.
892
00:54:34,500 --> 00:54:41,160
El café
893
00:54:41,160 --> 00:54:42,160
y la aspirina.
894
00:54:42,440 --> 00:54:43,980
¿Cómo va eso, jefe? Regular.
895
00:54:44,600 --> 00:54:46,770
¿Duele? Sí, pero me aguanto.
896
00:54:47,570 --> 00:54:49,330
¿Qué mete usted en el calcetín? ¿Lomos?
897
00:54:50,090 --> 00:54:51,090
Arena.
898
00:54:51,390 --> 00:54:53,590
Pero es que eres un bestia. ¡Qué manera
de sacudir!
899
00:54:54,110 --> 00:54:55,450
Usted me dijo que le diera fuerte.
900
00:54:55,650 --> 00:54:56,770
¿Y yo qué iba a hacer? Ah, lindo.
901
00:54:57,150 --> 00:55:01,790
Ya llegó la transferencia de 500 .000
pesetas de su recomendada. Y el
902
00:55:01,790 --> 00:55:04,250
de cheques. Muy bien, se lo notificaré
personalmente.
903
00:55:05,290 --> 00:55:07,050
También es mala pata, hombre. ¿Por qué?
904
00:55:07,950 --> 00:55:09,710
Se me nota mucho.
905
00:55:09,930 --> 00:55:11,710
Se ve más por lo blanco del esparadrapo.
906
00:55:11,990 --> 00:55:13,490
Ha tenido suerte, ¿eh?
907
00:55:13,770 --> 00:55:16,050
Un poco más abajo y se queda en el
sitio.
908
00:55:16,350 --> 00:55:18,510
Es que me he caído por la escalera de mi
casa.
909
00:55:18,750 --> 00:55:20,750
Sí, sí, vamos de desgracia en desgracia.
910
00:55:21,370 --> 00:55:24,490
Primero Martínez, luego Castillo, ahora
usted.
911
00:55:26,390 --> 00:55:28,030
Veremos a quién le toca mañana.
912
00:55:43,440 --> 00:55:47,980
Una vez conocí una chica muy guapa,
913
00:55:48,220 --> 00:55:54,940
sin saber pretendía juzgar al amor.
914
00:55:56,700 --> 00:56:02,740
A sus pies costuraban cuatro corazones,
915
00:56:02,740 --> 00:56:09,680
pero ella sin piedad los destrozó.
916
00:56:11,180 --> 00:56:12,640
No tiene corazón,
917
00:56:13,980 --> 00:56:16,620
no tiene corazón.
918
00:56:17,700 --> 00:56:23,720
No tiene corazón, no tiene corazón.
919
00:56:24,540 --> 00:56:27,380
No tiene corazón,
920
00:56:28,380 --> 00:56:30,620
no tiene corazón.
921
00:56:32,880 --> 00:56:38,620
Porque ella sin fiesta los destrozó.
922
00:56:41,230 --> 00:56:46,130
Ya verán que esta historia es muy triste
y muy tonta.
923
00:56:47,810 --> 00:56:53,010
Porque al fin, cuando quiso elegir, se
encontró.
924
00:56:54,770 --> 00:57:00,410
Con que ya a su lado no había ninguno.
925
00:57:01,990 --> 00:57:07,470
Y la chica sola y triste se quedó.
926
00:57:38,410 --> 00:57:44,350
Y la chica sola y triste se quedó.
927
00:58:09,680 --> 00:58:10,680
Hola, pequeña.
928
00:58:22,880 --> 00:58:24,140
¿Te sorprende verme?
929
00:58:25,100 --> 00:58:26,660
Pensaba que estabas en Hamburgo.
930
00:58:27,920 --> 00:58:29,420
No te hagas de ingenua.
931
00:58:30,460 --> 00:58:32,700
Demasiado sabes que tuve que largarme de
allí.
932
00:58:33,700 --> 00:58:35,900
Alguien le fue con el cuento a la poli.
933
00:58:36,720 --> 00:58:37,720
¿Estás seguro?
934
00:58:40,660 --> 00:58:43,740
Completamente. Y a lo mejor tú sabes
quién fue el chivato.
935
00:58:44,260 --> 00:58:45,600
No, yo no sé nada.
936
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
Está bien.
937
00:58:47,440 --> 00:58:48,660
Ya daré con él.
938
00:58:52,440 --> 00:58:53,440
¿Dónde está la pasta?
939
00:58:53,620 --> 00:58:54,680
Yo no lo sé. Mentira.
940
00:58:54,920 --> 00:58:58,420
Te dieron primero 600 .000 pesetas y
luego 500 más. No es verdad, Tony. No
941
00:58:58,420 --> 00:58:59,420
recibí nada.
942
00:59:00,260 --> 00:59:02,300
No me enfades, guapa.
943
00:59:04,640 --> 00:59:05,640
Vamos.
944
00:59:06,960 --> 00:59:07,960
¿Molesto?
945
00:59:09,770 --> 00:59:11,590
Hola, cariño. Te estaba esperando.
946
00:59:11,950 --> 00:59:13,750
No, no, usted se confunde. Yo soy el
cajero del banco.
947
00:59:16,410 --> 00:59:17,930
Oye, oye.
948
00:59:18,770 --> 00:59:19,770
¿Qué es eso?
949
00:59:19,910 --> 00:59:20,910
Mi novio.
950
00:59:25,130 --> 00:59:26,130
Oye, guapa.
951
00:59:26,630 --> 00:59:29,470
Un quinto también no, ¿eh? Oiga, joven.
Usted se calla.
952
00:59:30,450 --> 00:59:31,870
Necesito el material esta misma noche.
953
00:59:34,510 --> 00:59:37,470
De lo contrario... Déjame, Tony. Vete.
954
00:59:37,850 --> 00:59:39,590
No yo a la señora. Haga el favor de
marcha.
955
00:59:40,110 --> 00:59:41,150
Esta misma noche.
956
00:59:45,910 --> 00:59:46,910
No lo olvide.
957
00:59:52,330 --> 00:59:55,970
A las mujeres las pegará usted, cobarde.
¿Por qué no me pega usted a mí? ¿Decía?
958
00:59:56,550 --> 00:59:57,550
No, nada.
959
00:59:57,610 --> 00:59:58,610
Usted lo pase bien.
960
01:00:02,870 --> 01:00:05,870
Porque estamos de delante. Si no le doy
una lección que... Cuidado.
961
01:00:06,090 --> 01:00:07,210
Puede estar escuchando.
962
01:00:09,770 --> 01:00:14,390
Ha llegado la transferencia. Ah, a eso
venía. A traerle el aviso y el talonario
963
01:00:14,390 --> 01:00:15,850
de Che. Me voy a vestir. Siéntate.
964
01:00:16,130 --> 01:00:17,130
Gracias.
965
01:00:25,050 --> 01:00:26,130
Menos mal que has venido.
966
01:00:26,770 --> 01:00:30,690
Una mujer indefensa siempre necesita un
hombre leal a su lado.
967
01:00:30,990 --> 01:00:31,990
Sí, señora.
968
01:00:35,510 --> 01:00:38,470
Y un hombre siempre necesita una mujer.
969
01:00:39,230 --> 01:00:40,990
¿Te molesta que te tutee? No, señora.
970
01:00:46,890 --> 01:00:48,270
¿Tienes algo que hacer esta noche?
971
01:00:49,710 --> 01:00:50,710
¿Podríamos cenar juntos?
972
01:00:51,350 --> 01:00:52,328
Sí, señora.
973
01:00:52,330 --> 01:00:55,070
Cenamos y merendamos y volvemos a cenar
y lo que usted quiera.
974
01:01:02,310 --> 01:01:05,610
Por ti. No, no. Por ti. Por los dos.
975
01:01:05,870 --> 01:01:06,930
Por los dos.
976
01:01:16,240 --> 01:01:17,820
Las tres. Ya no viene.
977
01:01:18,080 --> 01:01:19,140
Le habrá pasado algo.
978
01:01:20,400 --> 01:01:21,580
¿Y qué vamos a hacer ahora?
979
01:01:22,360 --> 01:01:23,360
Irnos.
980
01:01:23,680 --> 01:01:24,820
¿Y del atraco qué?
981
01:01:25,080 --> 01:01:29,600
Lo mejor será olvidarnos de él. ¿Por
qué? Si lo tenemos muy bien ensayado.
982
01:01:30,240 --> 01:01:33,800
Sin Galindo no podemos hacer nada.
Claro. ¿Qué vamos a hacer nosotros sin
983
01:01:33,800 --> 01:01:34,800
cerebro?
984
01:01:35,720 --> 01:01:40,080
Y yo que ya tenía elegido mi Studebaker.
Y yo un ojo de perdiz, un príncipe de
985
01:01:40,080 --> 01:01:43,600
gales y un malengo precioso. Y yo que me
voy a quedar con las ganas de comer
986
01:01:43,600 --> 01:01:45,320
caviar. ¡Ah, y el cochetito al niño!
987
01:01:45,600 --> 01:01:46,600
Pues yo me alegro, Ala.
988
01:01:47,160 --> 01:01:50,040
Vámonos a casa alegres, sin
remordimientos de conciencia.
989
01:01:50,620 --> 01:01:55,180
¡Ah, no! Con el señor Garindo, sin el
señor Garindo, yo voy el atraco. ¿Tú
990
01:01:55,180 --> 01:01:56,180
que todo esto es verdad?
991
01:01:56,500 --> 01:01:57,500
¿El qué?
992
01:01:58,060 --> 01:02:01,840
Todo. Tu casa, el champán, tú.
993
01:02:03,800 --> 01:02:04,800
Es verdad, sí.
994
01:02:06,090 --> 01:02:11,150
Pues no me lo cree. Me parece que estoy
soñando y que me voy a despertar en el
995
01:02:11,150 --> 01:02:12,730
banco buscando nueve céntimos.
996
01:02:14,430 --> 01:02:15,430
Estoy aquí.
997
01:02:16,210 --> 01:02:17,210
Contigo.
998
01:02:30,970 --> 01:02:32,610
Tu talonario de cheques.
999
01:02:33,790 --> 01:02:35,570
Tienes que prometerme una cosa.
1000
01:02:35,820 --> 01:02:37,000
Todo, te lo prometo todo.
1001
01:02:37,700 --> 01:02:41,980
Si ese hombre pregunta en el banco si
tengo cuenta corriente, tú le dirás que
1002
01:02:41,980 --> 01:02:44,880
no. ¿Qué significa para ti ese hombre?
1003
01:02:45,600 --> 01:02:48,200
Es una historia muy larga. Cuéntamela
enseguida.
1004
01:02:48,520 --> 01:02:51,920
Es mi hermano, un golfo. Quiere quitarme
el dinero que gano.
1005
01:02:52,500 --> 01:02:55,040
Me encuentro sola, desamparada.
1006
01:02:55,360 --> 01:02:59,940
No me entiendes a mí. Aquí estoy yo para
defender... ¡Uy, la gafas!
1007
01:03:02,660 --> 01:03:03,660
¡Qué maldad!
1008
01:03:04,010 --> 01:03:06,570
Eres muy bueno. Lástima que tengamos que
separarnos.
1009
01:03:06,810 --> 01:03:08,610
¿Separarnos ahora que estamos empezando?
1010
01:03:08,970 --> 01:03:09,970
Ni hablar.
1011
01:03:10,030 --> 01:03:12,130
Tengo que irme antes de que él se lleve
mi dinero.
1012
01:03:12,910 --> 01:03:17,910
Sí. Nos iremos juntos, muy lejos de
aquí, donde nadie nos conozca.
1013
01:03:18,230 --> 01:03:24,310
A Jamaica, Haití, a Puerto Príncipe,
metidos por la brisa del trópico, y nos
1014
01:03:24,310 --> 01:03:27,690
casaremos, ¿verdad? ¿Verdad que nos
casaremos? Eso no es posible.
1015
01:03:28,790 --> 01:03:30,950
Dentro de unos días seré rico.
1016
01:03:31,870 --> 01:03:32,870
¿Rico tú?
1017
01:03:32,930 --> 01:03:33,879
Sí, sí.
1018
01:03:33,880 --> 01:03:35,280
Veinte millones largo.
1019
01:03:35,500 --> 01:03:37,600
Bueno, a repartir, claro.
1020
01:03:37,940 --> 01:03:39,040
¿Pero qué estás diciendo?
1021
01:03:41,260 --> 01:03:43,180
A ti no puedo contarte nada.
1022
01:03:43,760 --> 01:03:46,020
Es un negocio alucinado.
1023
01:03:48,720 --> 01:03:50,000
Se oye en paso.
1024
01:03:54,300 --> 01:03:55,300
¿Era él?
1025
01:03:59,960 --> 01:04:00,960
¡Quieta!
1026
01:04:07,850 --> 01:04:10,030
Mira tú, será menos sospechoso.
1027
01:04:17,270 --> 01:04:20,370
¡Ay, señor Benítez, lleva usted una
temporada muy pegajosa!
1028
01:04:21,350 --> 01:04:23,470
¡Ay, qué me parece usted un pillín!
1029
01:04:23,850 --> 01:04:26,750
Nena, me gustas así, mi atracadora.
1030
01:04:33,090 --> 01:04:34,090
¡Ay, madre!
1031
01:04:34,390 --> 01:04:35,410
¿Quién ha apagado la luz?
1032
01:04:35,690 --> 01:04:38,890
Vaya, ya se han fundido los plomos.
Señor Benítez, que le sacudo.
1033
01:04:39,370 --> 01:04:40,370
¡Ay!
1034
01:04:45,950 --> 01:04:48,030
Un frenazo del autobús. ¿Pasa algo?
1035
01:04:48,390 --> 01:04:49,308
Nada, nada.
1036
01:04:49,310 --> 01:04:50,390
Es usted muy dueño.
1037
01:04:55,250 --> 01:04:56,250
¿Qué sabe de Galindo?
1038
01:04:56,510 --> 01:04:57,810
No ha dormido en casa.
1039
01:04:58,410 --> 01:05:02,790
Malo. Claro que malo. Se habrán detenido
y cantará y nos meterán un lío. ¡Calla!
1040
01:05:05,900 --> 01:05:10,020
No se preocupe, si se olvida algo ya se
lo mandaremos a casa. Me olvidaré algo,
1041
01:05:10,160 --> 01:05:11,160
seguro.
1042
01:05:11,700 --> 01:05:13,720
Son muchos años aquí.
1043
01:05:14,300 --> 01:05:17,160
Era ya como mi casa.
1044
01:05:19,160 --> 01:05:22,340
En fin, todo se acaba.
1045
01:05:23,420 --> 01:05:27,420
Todo se acaba. Al contrario, ahora
disfrutar de la vida... Sí, claro.
1046
01:05:30,640 --> 01:05:32,520
Le dejo las flores. Las llaves.
1047
01:05:32,940 --> 01:05:34,740
Ah, sí, las llaves, claro.
1048
01:05:35,850 --> 01:05:37,210
¿Y el inventario?
1049
01:05:37,710 --> 01:05:40,230
Muy bien, muy bien. Ya lo comprobaré
debidamente.
1050
01:05:55,930 --> 01:05:58,990
Enriqueta, la echaré mucho de menos,
¿eh?
1051
01:05:59,630 --> 01:06:03,930
Vamos, hay que ser fuertes. Es que no lo
puedo remediar.
1052
01:06:04,130 --> 01:06:05,290
Me da mucha pena.
1053
01:06:05,770 --> 01:06:07,650
Usted ha sido como un padre para mí.
1054
01:06:14,210 --> 01:06:15,210
Cordero.
1055
01:06:15,850 --> 01:06:17,830
Como un padre para todos, don Felipe.
1056
01:06:18,090 --> 01:06:19,090
Bien.
1057
01:06:20,410 --> 01:06:21,550
Hijos míos.
1058
01:06:22,470 --> 01:06:24,410
Benítez. Nunca le olvidaremos.
1059
01:06:25,210 --> 01:06:27,710
Castillo. Iremos a verle a su casa.
1060
01:06:29,710 --> 01:06:30,710
Higa lindo.
1061
01:06:30,910 --> 01:06:31,910
No ha venido.
1062
01:06:32,890 --> 01:06:34,450
Despídame de él cuando venga.
1063
01:06:39,310 --> 01:06:44,390
Señor director, aunque usted se marche,
yo seguiré estudiando su conserje. Le he
1064
01:06:44,390 --> 01:06:47,810
comprado esto, de mis ahorros. Es
picadura selecta, sin estacas.
1065
01:06:48,210 --> 01:06:50,230
Para que no se le atranque la maquinita.
1066
01:06:54,090 --> 01:06:55,090
Adiós a todos.
1067
01:07:10,240 --> 01:07:12,640
Bueno, ya está bien de sentimentalismo.
A trabajar.
1068
01:07:14,100 --> 01:07:17,100
Por lo visto, el señor Galindo se ha
creído que hoy es fiesta.
1069
01:07:18,220 --> 01:07:21,640
Que se aproveche, que ya se le ha
acabado. Ese no sabe quién soy yo.
1070
01:07:24,860 --> 01:07:25,940
¡Buenos días a todos!
1071
01:07:29,160 --> 01:07:33,110
He venido dando un paseo. Ya empiezan a
florecer los árboles y los pájaros
1072
01:07:33,110 --> 01:07:36,550
trinan en sus nidos. Yo también seré
pájaro y volaré.
1073
01:07:36,810 --> 01:07:39,970
Oiga usted, Galindo. Pero alegre esa
cara, don Prudencio, que ha llegado la
1074
01:07:39,970 --> 01:07:41,410
primavera. ¡Aspire hondo!
1075
01:07:41,650 --> 01:07:42,650
¡Qué burla es esta!
1076
01:07:43,490 --> 01:07:46,310
Está usted hablando con el director de
la sucursal.
1077
01:07:46,630 --> 01:07:47,630
¿Ya?
1078
01:07:48,210 --> 01:07:50,530
Naturalmente. Usted creía que no iba a
llegar nunca este momento, ¿verdad?
1079
01:07:50,850 --> 01:07:52,590
Pues ya ha llegado. Muy bien.
1080
01:07:52,930 --> 01:07:58,390
Sí, señor. Ya ni trinan los pájaros, ni
vuela nadie, ni florece nada de nada.
1081
01:07:59,650 --> 01:08:03,030
Enseguida me pongo a trabajar, señor
director de la sucursal.
1082
01:08:12,650 --> 01:08:14,490
Oye, ¿dónde te metiste anoche?
1083
01:08:15,250 --> 01:08:16,250
¿Dónde?
1084
01:08:17,010 --> 01:08:19,910
Meditando. Meditando mucho. Preparándolo
todo.
1085
01:08:21,649 --> 01:08:26,370
Esta noche reunión otra vez con carácter
de urgencia. Hay que ultimar todos los
1086
01:08:26,370 --> 01:08:27,370
detalles.
1087
01:08:30,650 --> 01:08:31,650
Punto A.
1088
01:08:32,970 --> 01:08:38,970
Transformador. De aquí ha de salir el
coche a las 3 menos 12 minutos para a
1089
01:08:38,970 --> 01:08:42,130
3 menos 9 minutos llegar al punto B.
1090
01:08:43,090 --> 01:08:47,770
Supermercado. Vuelta a la plaza. Pero
ahí no está el supermercado. No
1091
01:08:47,770 --> 01:08:48,770
interrumpáis.
1092
01:08:49,689 --> 01:08:50,669
Punto B.
1093
01:08:50,670 --> 01:08:54,350
Supermercado. Oye, si el supermercado
está ahí donde está el banco. Eso, eso.
1094
01:08:54,350 --> 01:08:56,310
banco es el punto X. Falta mucho para
llegar.
1095
01:08:56,590 --> 01:08:58,970
Oiga, jefe, tú cállate. A ver si nos
entendemos.
1096
01:09:00,240 --> 01:09:01,240
Punto A.
1097
01:09:02,080 --> 01:09:07,200
Transformador. De aquí ha de salir el
coche a las 3 menos 12 minutos para las
1098
01:09:07,200 --> 01:09:11,020
menos 9... Sí, pero yo creo que por ahí
donde salimos es a la autopista de
1099
01:09:11,020 --> 01:09:14,399
Baraja. Pero si es que... ¿Quieres
estarte quieto? Si sabré yo lo que digo.
1100
01:09:14,399 --> 01:09:15,660
plano hecha a escala rigurosa.
1101
01:09:17,899 --> 01:09:18,899
Punto B.
1102
01:09:19,500 --> 01:09:21,500
Supermercado. Vuelta a la plaza.
1103
01:09:21,779 --> 01:09:25,979
Salida por el punto... No, no puede ser.
Espere. Pruebe ahora, jefe.
1104
01:09:26,319 --> 01:09:27,319
A ver.
1105
01:09:29,580 --> 01:09:31,359
Claro, ¿por qué lo habéis puesto al
revés?
1106
01:09:32,020 --> 01:09:33,700
No hacéis más que complicar las cosas.
1107
01:09:33,920 --> 01:09:37,800
Bueno, yo lo que quiero saber es cuándo
nos repartimos el dinero.
1108
01:09:38,100 --> 01:09:41,600
El dinero lo repartiremos más adelante,
cuando se haya olvidado todo.
1109
01:09:41,840 --> 01:09:43,120
¿Y si no se olvida?
1110
01:09:43,899 --> 01:09:49,040
Hay que ser prudentes. Nadie debe saber
que somos ricos. El dinero lo guardaré
1111
01:09:49,040 --> 01:09:50,359
yo en sitio seguro.
1112
01:09:50,760 --> 01:09:53,880
Digo yo, ¿no sería mejor abrir una
cuenta corriente en un banco?
1113
01:09:54,670 --> 01:09:58,770
¿Pero qué quieres? ¿Que nos metan a
todos en la cárcel? La prisa es lo que
1114
01:09:58,770 --> 01:10:01,550
pierde a los ambiciosos. Y tendremos que
seguir trabajando.
1115
01:10:02,170 --> 01:10:04,510
Naturalmente. ¿Para eso damos el atraco?
1116
01:10:04,730 --> 01:10:06,150
Los atracos perfectos son así.
1117
01:10:06,690 --> 01:10:08,530
Por eso no se descubren nunca.
1118
01:10:08,830 --> 01:10:12,430
Dejar al jefe que sabe mucho. ¿Me regala
el autobús? ¿Quieres estarte quieto?
1119
01:10:12,930 --> 01:10:16,330
Lo que he pensado es que también podemos
llevarnos todo el dinero que hay en
1120
01:10:16,330 --> 01:10:20,070
caja. Así tendremos para los primeros
gastos. Muy bien. Eso es estupendo.
1121
01:10:21,250 --> 01:10:22,250
Vamos a ver.
1122
01:10:22,490 --> 01:10:26,170
¿Os acordáis de todo? Sí, jefe. Yo a las
dos menos cuarto finjo el ataque y me
1123
01:10:26,170 --> 01:10:27,170
pongo malo.
1124
01:10:27,250 --> 01:10:28,228
Eso es.
1125
01:10:28,230 --> 01:10:30,690
Y vosotros dos los lleváis al hospital.
1126
01:10:31,310 --> 01:10:33,530
¿Y me quedo? No, no.
1127
01:10:34,330 --> 01:10:37,970
Vais los tres al punto A, transformador.
1128
01:10:38,730 --> 01:10:45,450
Salís por la calle H hasta llegar al
punto F antes de que cierre el semáforo.
1129
01:10:45,450 --> 01:10:49,290
Y al llegar al punto G, marcha atrás
para disimular.
1130
01:10:50,350 --> 01:10:55,110
Y a las 13 en punto, matemáticamente,
llegáis al banco.
1131
01:10:56,290 --> 01:10:57,290
¿Está claro?
1132
01:10:57,830 --> 01:10:59,510
Pues haz, haz allá.
1133
01:11:05,990 --> 01:11:07,810
Me parece que tardan demasiado.
1134
01:11:10,590 --> 01:11:15,690
Ya están ahí.
1135
01:11:17,630 --> 01:11:20,380
Mira, pues parece que lo llevaron. mucho
mejor.
1136
01:11:23,780 --> 01:11:24,820
¡La panola!
1137
01:11:25,680 --> 01:11:26,940
¡Cuidado con la panola!
1138
01:11:27,700 --> 01:11:28,840
¡Qué calamidad!
1139
01:11:29,520 --> 01:11:31,420
¿Qué tal?
1140
01:11:31,720 --> 01:11:35,960
Fatal. Veinte minutos de retraso. Y
menos mal que hemos llegado, porque al
1141
01:11:35,960 --> 01:11:39,160
por el punto C, la calle J está en
obras. Suprime la calle J.
1142
01:11:40,200 --> 01:11:41,960
¿Vendréis por la calle K? ¿Y cuál es la
calle K?
1143
01:11:42,220 --> 01:11:43,220
La de la farmacia.
1144
01:11:43,660 --> 01:11:45,280
Es dirección prohibida. Claro.
1145
01:11:46,260 --> 01:11:47,460
Todo son problemas.
1146
01:11:48,470 --> 01:11:49,710
Habrá que utilizar la calle L.
1147
01:11:49,950 --> 01:11:54,190
No tiene salida. ¿Y por qué, en vez de
dar tanta vuelta, no venimos
1148
01:11:54,190 --> 01:11:57,630
por la calle central, verdad? Ese, por
la central. Por la central para que os
1149
01:11:57,630 --> 01:11:58,630
vea todo el mundo.
1150
01:11:59,150 --> 01:12:01,310
M no, N tampoco.
1151
01:12:01,690 --> 01:12:05,510
Curro. Gracias, PQR. Jefe, me parece que
se le está terminando el abecedario.
1152
01:12:05,730 --> 01:12:06,730
Ya está.
1153
01:12:07,350 --> 01:12:08,390
Vendréis por la calle S.
1154
01:12:09,290 --> 01:12:10,510
¿Y cuál es la calle S?
1155
01:12:10,750 --> 01:12:13,910
¿Cuál va a ser? ¿Cuál va a ser? La
central, la central, que tiene uno que
1156
01:12:13,910 --> 01:12:14,910
explicarlo todo.
1157
01:12:16,310 --> 01:12:17,148
¿Alguna duda?
1158
01:12:17,150 --> 01:12:18,150
Ninguna, jefe.
1159
01:12:18,240 --> 01:12:19,540
Está todo dispuesto. Sí, jefe.
1160
01:12:30,120 --> 01:12:31,780
Pero oiga, ¿cuándo me pagan el talón?
1161
01:12:32,120 --> 01:12:33,360
Están comprobando la firma.
1162
01:12:33,780 --> 01:12:34,980
Una tragedia.
1163
01:12:35,520 --> 01:12:39,040
Tenemos que regresar el atraco. Mi mujer
está de parto. ¿Pero qué te has creído?
1164
01:12:39,060 --> 01:12:41,080
Un atraco es una cosa muy seria. ¿Y
tener un hijo qué?
1165
01:12:41,450 --> 01:12:44,490
No se puede tener un hijo en estos
momentos. Es una barbaridad. ¿No estarás
1166
01:12:44,490 --> 01:12:48,210
equivocado? Si no soy yo, es mi mujer.
Usted no la conoce. Cuando se pone de
1167
01:12:48,210 --> 01:12:51,490
parto, no hay quien la frene. Pues habrá
que frenarla en la guerra como en la
1168
01:12:51,490 --> 01:12:53,090
guerra. Buenos días, señor Galindo.
1169
01:12:53,830 --> 01:12:55,650
Buenos días, doña Vicenta.
1170
01:12:56,750 --> 01:12:58,990
Qué alegría verla por aquí.
1171
01:12:59,530 --> 01:13:00,509
¿Qué, qué?
1172
01:13:00,510 --> 01:13:01,930
¿Cuánto ingresamos hoy, eh?
1173
01:13:02,270 --> 01:13:05,650
Hoy vengo a cobrar... ¿A cobrar?
1174
01:13:06,210 --> 01:13:07,210
Cuatrocientas mil.
1175
01:13:07,950 --> 01:13:10,770
¿Cómo? Por fin me he decidido a comprar
el pito.
1176
01:13:14,230 --> 01:13:17,290
Un piso, un piso. En eso se gastan
ustedes el dinero.
1177
01:13:17,510 --> 01:13:21,510
Unos cuantos ladrillos, un poco de
cemento y tres tabiques. Y una hipoteca
1178
01:13:21,510 --> 01:13:23,510
dura 20 años. Tiene una terraza.
1179
01:13:23,790 --> 01:13:28,250
En la vaquería vivía usted muy requete
bien. Es un capricho, señor Galindo. ¿Me
1180
01:13:28,250 --> 01:13:28,989
lo compro?
1181
01:13:28,990 --> 01:13:31,010
Además, esa firma no es conforme. ¿Qué
hombre?
1182
01:13:31,270 --> 01:13:36,030
Siempre está de broma. No, no, no. La T
tiene un rabito distinto, ¿no? Si yo
1183
01:13:36,030 --> 01:13:36,889
firmo así.
1184
01:13:36,890 --> 01:13:39,450
La firma que tenemos registrada tiene un
rabito diferente.
1185
01:13:39,790 --> 01:13:42,730
¿Pero qué rabito ni qué gaita? Yo quiero
sacar mi dinero.
1186
01:13:42,970 --> 01:13:44,510
¿Y la responsabilidad del banco qué?
1187
01:13:44,770 --> 01:13:47,850
Somos depositarios de la confianza de
nuestros clientes. ¿Quién me dice a mí
1188
01:13:47,850 --> 01:13:49,430
usted ha firmado este talón? Yo.
1189
01:13:49,930 --> 01:13:50,769
¿Y quién es usted?
1190
01:13:50,770 --> 01:13:53,070
Pero si soy yo, señor Galindo. No, no,
no.
1191
01:13:53,390 --> 01:13:57,890
Vaya usted a su casa, haga otro talón y
cuando le ponga usted el rabito a la te
1192
01:13:57,890 --> 01:13:59,610
como es debido, vuelve. ¿Llegaré a
tiempo?
1193
01:13:59,850 --> 01:14:04,910
Llegará. O si no, mañana o pasado o al
mes que viene. Hay muchos pisos en
1194
01:14:10,110 --> 01:14:12,130
Imponente, chico. Así se defiende
nuestro dinero.
1195
01:14:24,130 --> 01:14:25,350
No, ahora no puedo ir.
1196
01:14:26,090 --> 01:14:27,090
Que tienes dolores.
1197
01:14:27,910 --> 01:14:29,510
Aguanta, en la guerra como en la guerra.
1198
01:14:30,450 --> 01:14:32,410
Aguanta un poco, hasta las tres y media
por lo menos.
1199
01:14:34,090 --> 01:14:36,170
Martínez. Sí. A la orden, don Pruden.
1200
01:14:36,390 --> 01:14:37,369
Señor director.
1201
01:14:37,370 --> 01:14:40,650
Dígale al señor Benítez que suba. Sí,
señor. Y a ver si arreglan esos timbres.
1202
01:14:41,210 --> 01:14:41,969
Mañana, mañana.
1203
01:14:41,970 --> 01:14:43,050
Menudo día tenemos hoy.
1204
01:14:44,250 --> 01:14:45,370
Un ingreso, por favor.
1205
01:14:46,570 --> 01:14:47,568
Ingresos o pasos.
1206
01:14:47,570 --> 01:14:48,570
Ingresos. Ah, bueno.
1207
01:14:49,110 --> 01:14:51,290
Venga, después en esa ventanilla, ¿eh?
Gracias.
1208
01:14:51,510 --> 01:14:54,630
Oiga, señor. ¿Cuándo me paga el talón?
Yo llevo aquí ya dos horas. Esto es un
1209
01:14:54,630 --> 01:14:58,310
abuso. Hay que esperar, están
comprobando las firmas. Somos pocos
1210
01:14:58,370 --> 01:14:59,370
Pues a ver si se dan prisa.
1211
01:15:00,850 --> 01:15:01,850
El 63.
1212
01:15:02,210 --> 01:15:03,710
Vaya. Menos mal.
1213
01:15:04,350 --> 01:15:07,110
90 .000, ¿verdad? No hay fondo, señor.
1214
01:15:07,490 --> 01:15:10,590
No hay fondo. Ninguno. ¿Y para eso me
tiene usted aquí dos horas?
1215
01:15:11,010 --> 01:15:12,010
Reclame a la central.
1216
01:15:12,110 --> 01:15:13,450
Claro que reclamaré a la central.
1217
01:15:14,510 --> 01:15:16,990
¿Usted sabe cuántos anticipos tiene a
cuenta de su sueldo?
1218
01:15:17,230 --> 01:15:18,230
Muy muchos.
1219
01:15:18,250 --> 01:15:20,750
Esto es un robo. ¿Lo entiende usted?
1220
01:15:21,050 --> 01:15:24,790
Y mientras esté yo aquí al banco no le
roba a nadie ni un céntimo.
1221
01:15:26,110 --> 01:15:27,110
¿Sabe lo que voy a hacer?
1222
01:15:27,430 --> 01:15:28,249
No, señor.
1223
01:15:28,250 --> 01:15:32,550
Hasta que haya cancelado la deuda con
sus intereses correspondientes seguirá
1224
01:15:32,550 --> 01:15:34,130
usted trabajando sin cobrar.
1225
01:15:34,410 --> 01:15:36,070
Ah, bueno, si no hay nada más que eso.
1226
01:15:36,490 --> 01:15:37,490
No hay más.
1227
01:15:37,770 --> 01:15:41,150
Le haremos un seguro de vida a favor del
banco por si se muere antes de la
1228
01:15:41,150 --> 01:15:42,330
amortización definitiva.
1229
01:15:43,180 --> 01:15:44,880
Que será lo más probable.
1230
01:15:45,760 --> 01:15:46,760
El 64.
1231
01:15:49,120 --> 01:15:50,520
El timbre. ¿Qué timbre?
1232
01:15:50,780 --> 01:15:54,120
Ah, ¿usted no sabe que hay que poner un
timbre? Yo nunca lo he puesto. Claro, y
1233
01:15:54,120 --> 01:15:55,780
luego vienen los inspectores y ¿qué?
Pues póngalo.
1234
01:15:56,240 --> 01:15:59,820
¿Y dónde encuentro yo ahora un timbre?
En el estanco. Vaya, vaya, vaya.
1235
01:16:00,320 --> 01:16:01,320
El 65.
1236
01:16:02,260 --> 01:16:03,260
Mujer viva.
1237
01:16:03,340 --> 01:16:05,300
Buenos días. Vaya barullo que tiene
usted hoy.
1238
01:16:06,420 --> 01:16:07,420
Quiero un cigarrito.
1239
01:16:07,690 --> 01:16:10,410
Todo el mundo a sacar dinero, todo el
mundo a sacar dinero y a gastárselo
1240
01:16:10,410 --> 01:16:13,570
tontamente. Lo que tienen ustedes que
hacer es ingresar. Hay que fomentar el
1241
01:16:13,570 --> 01:16:17,270
ahorro. Ahorro, seguridad en tu vejez.
Sí, señor. 120 pesetas.
1242
01:16:19,170 --> 01:16:20,170
Muchas gracias.
1243
01:16:23,850 --> 01:16:24,890
Buenos días, señorita.
1244
01:16:25,130 --> 01:16:26,130
Buenos días.
1245
01:16:54,930 --> 01:16:55,929
Hola, Bermejillo.
1246
01:16:55,930 --> 01:16:58,210
Martínez, avisa a don Prudencio, rápido.
1247
01:16:59,470 --> 01:17:01,190
Veinte millones, ¿verdad? Sí,
justamente.
1248
01:17:06,630 --> 01:17:08,270
Don Prudencio, ha llegado el dinero.
1249
01:17:10,810 --> 01:17:14,130
¿Sabe usted que veinte millones son muy
llevaderos? Con dos bolsitas arregla
1250
01:17:14,130 --> 01:17:15,130
uno.
1251
01:17:24,289 --> 01:17:27,950
Osgura, esto de hacerse millonaria da
una emoción.
1252
01:17:32,250 --> 01:17:34,030
Bien, empieza todo esto.
1253
01:17:35,450 --> 01:17:36,850
Ya veremos cómo acaba.
1254
01:17:37,950 --> 01:17:38,510
Don
1255
01:17:38,510 --> 01:17:45,530
Prudencio,
1256
01:17:45,590 --> 01:17:47,570
tiene usted aquí, aquí y aquí y al doso.
1257
01:17:54,700 --> 01:17:56,060
¡El ataque! ¡Le ha dado el ataque!
1258
01:17:56,320 --> 01:17:59,560
¿Qué ataque? ¿El suyo? ¿La appendicitis?
Pero no le quitaron el apéndice. ¡Se le
1259
01:17:59,560 --> 01:18:01,720
habrá reproducido! ¡Los abrigos! ¡Al
hospital!
1260
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
¡Hay que llevarlo al hospital!
1261
01:18:03,220 --> 01:18:04,159
¡Eso, al hospital!
1262
01:18:04,160 --> 01:18:07,760
Si lo han de operar, que lo operen. Pero
ustedes vuelvan, vuelvan enseguida.
1263
01:18:07,840 --> 01:18:09,820
¡Dejadme ir a ellos mismos! ¡No sé! ¡Que
eso nunca se sabe! ¿En qué momento?
1264
01:18:11,740 --> 01:18:15,980
Esto a la caja. ¿Cómo a la caja? ¿Quiere
guardarlo? Sin contarlo siquiera. Es
1265
01:18:15,980 --> 01:18:17,700
una responsabilidad para usted, señor
director.
1266
01:18:17,920 --> 01:18:18,920
Y si falta algo.
1267
01:18:19,120 --> 01:18:21,660
Bueno, cuenten, cuenten. Contemos,
contemos.
1268
01:18:22,580 --> 01:18:25,280
¡Despierta, Martínez, despierta! ¡Que ya
ha pasado todo!
1269
01:18:25,540 --> 01:18:26,820
¿Ha sido niño o niña?
1270
01:18:28,460 --> 01:18:29,620
¿Dónde están los 20 millones?
1271
01:18:29,840 --> 01:18:30,900
¿Ha salido bien el atajo?
1272
01:18:31,320 --> 01:18:32,520
¡Corre, Castillo, corre!
1273
01:18:35,140 --> 01:18:37,720
10 .370 .000.
1274
01:18:40,020 --> 01:18:43,100
A mí me salen 9 .540 .000.
1275
01:18:44,320 --> 01:18:45,320
No es posible.
1276
01:18:45,480 --> 01:18:46,459
Falta dinero.
1277
01:18:46,460 --> 01:18:48,280
Eso digo yo. Hay que volver a contar.
1278
01:18:55,780 --> 01:18:59,680
Cinco, diez, quince, veinte,
veinticinco, treinta, treinta y cinco,
1279
01:18:59,680 --> 01:19:04,060
cuarenta y cinco, cincuenta, cincuenta y
cinco. Un momento, un momento. Yo así
1280
01:19:04,060 --> 01:19:05,440
de deprisa no puedo seguirte.
1281
01:19:05,740 --> 01:19:06,740
Hombre, hay que volver a empezar.
1282
01:19:06,840 --> 01:19:11,320
Volvemos a empezar. Vamos a ver.
1283
01:19:12,120 --> 01:19:13,120
Mil.
1284
01:19:15,940 --> 01:19:17,280
Quinientas. Dos mil.
1285
01:19:17,620 --> 01:19:19,200
Quinientas. Tres mil.
1286
01:19:19,440 --> 01:19:22,040
Quinientas. ¿Cuatro mil? ¿Quinientas?
¿Cinco mil?
1287
01:19:22,260 --> 01:19:23,780
¿Quinientas? ¡Buenos días!
1288
01:19:24,480 --> 01:19:25,680
¿Quinientas? ¡Cinco mil!
1289
01:19:27,260 --> 01:19:28,500
¡Buenos días, don Felipe!
1290
01:19:29,000 --> 01:19:31,140
Hija, ¿pero qué es esto?
1291
01:19:31,500 --> 01:19:32,500
¡Veinte millones!
1292
01:19:33,640 --> 01:19:35,160
Así da gusto trabajar.
1293
01:19:35,400 --> 01:19:37,840
¿Cómo prospera el banco desde que yo no
estoy en él?
1294
01:19:38,460 --> 01:19:44,000
¡Galindo! Hijo, celebro verle. El otro
día no pude despedirme de usted, señor
1295
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
director. ¿Eh?
1296
01:19:45,740 --> 01:19:49,220
Ex -director. Buenos días, don Felipe.
¿Qué le trae por aquí? El calendario.
1297
01:19:49,220 --> 01:19:52,060
me deje el calendario. Tengo en él
tantas anotaciones. Tiene que ser
1298
01:19:52,060 --> 01:19:55,340
precisamente hoy. Ya veis, estamos muy
ocupados. No importa, yo espero.
1299
01:19:55,660 --> 01:19:59,140
No tengo fría. Claro, ahora no tengo
nada que hacer. Está bien, vamos a mi
1300
01:19:59,140 --> 01:20:01,500
despacho y lleves el calendario y lo que
sea, pero rápido.
1301
01:20:02,360 --> 01:20:05,000
Y ustedes sigan contando sin descontar.
1302
01:20:12,860 --> 01:20:16,040
Quedan, estamos perdidos. Ya deben estar
al llegar.
1303
01:20:19,140 --> 01:20:19,720
Hay
1304
01:20:19,720 --> 01:20:34,100
que
1305
01:20:34,100 --> 01:20:36,000
sincronizar los relojes. ¿Qué hora
tenéis?
1306
01:20:36,820 --> 01:20:41,100
Las dos y media. Las tres menos diez.
Las dos y veinte. Ya empezamos mal.
1307
01:20:41,140 --> 01:20:42,140
hombre.
1308
01:20:46,100 --> 01:20:47,480
Me hace el favor, ¿tiene hora?
1309
01:20:47,700 --> 01:20:49,100
Las tres menos cuarto.
1310
01:20:49,620 --> 01:20:50,620
Muchas gracias.
1311
01:20:55,120 --> 01:21:00,040
Las tres menos cuarto.
1312
01:21:05,500 --> 01:21:07,040
Tenemos el tiempo justo. Arranca.
1313
01:21:14,520 --> 01:21:16,140
Oye, ¿no le darás al botón de la radio?
1314
01:21:16,360 --> 01:21:17,360
No lo sé.
1315
01:21:20,360 --> 01:21:22,960
Bueno, esto se pone feo. Yo me voy. Tú
te quedas aquí.
1316
01:21:23,240 --> 01:21:25,200
No. Tenemos que arrancar como sea.
¡Hala!
1317
01:21:25,960 --> 01:21:26,960
Venga.
1318
01:21:32,060 --> 01:21:33,220
¿Qué? ¿Qué hay?
1319
01:21:35,240 --> 01:21:36,240
¿Pero qué tiene?
1320
01:21:37,480 --> 01:21:42,840
Y don Felipe sin marcharse.
1321
01:21:43,180 --> 01:21:44,180
¿Cuánto habrá aquí?
1322
01:21:45,080 --> 01:21:49,360
Alrededor de un millón. Qué bien, me
tocan tres como este. Deja eso,
1323
01:21:50,660 --> 01:21:51,980
¿Seguro que no se olvida nada?
1324
01:21:52,260 --> 01:21:53,260
Seguro.
1325
01:21:53,700 --> 01:21:56,960
Seguro. Ya lo creo. Menuda memoria tengo
yo.
1326
01:21:57,240 --> 01:21:58,660
Ya arribó, ya arribó.
1327
01:21:59,960 --> 01:22:01,920
777 .500.
1328
01:22:03,060 --> 01:22:04,240
778 .000.
1329
01:22:05,040 --> 01:22:07,540
¡Se me olvidaba el sombrero!
¡Setecientas setenta y nueve mil!
1330
01:22:07,920 --> 01:22:09,580
¡Que no se va, que no se va!
1331
01:22:10,880 --> 01:22:12,740
¡Setecientas ochenta mil! ¡Quinientas!
1332
01:22:13,280 --> 01:22:15,740
¡Setecientas ochenta y una mil!
¡Quinientas!
1333
01:22:16,240 --> 01:22:18,080
¡Setecientas ochenta y dos mil!
1334
01:22:18,320 --> 01:22:19,320
¡Quinientas!
1335
01:22:23,920 --> 01:22:24,920
Buenos días.
1336
01:22:25,580 --> 01:22:29,800
Es un poco tarde, pero venía a cobrar
este taloncito del ropero.
1337
01:22:30,100 --> 01:22:33,460
Sí, pero deprisa, deprisa, padre, que
tenemos que cerrar.
1338
01:22:36,089 --> 01:22:37,089
Muy amable.
1339
01:22:37,290 --> 01:22:38,290
¡El 65!
1340
01:22:41,490 --> 01:22:44,970
¡El 65!
1341
01:22:45,530 --> 01:22:49,090
Aquí. Es una limosna de un alma
caritativa.
1342
01:22:49,770 --> 01:22:52,270
Todavía quedan buenas personas en el
mundo.
1343
01:22:52,750 --> 01:22:54,210
Ya lo creo.
1344
01:22:55,190 --> 01:22:59,110
Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia.
1345
01:22:59,370 --> 01:23:02,110
Lo que use todo en billetes grandes,
padre. Sí, hijo.
1346
01:23:04,270 --> 01:23:05,490
Mil, mil, me faltan mil, mil.
1347
01:23:06,130 --> 01:23:09,830
Llevarán un poco de felicidad a esos
niños que no tienen más ayuda que la del
1348
01:23:09,830 --> 01:23:14,190
ropero. Angelitos, angelitos. Bueno,
pues tenga, padre, ande. Pero si es
1349
01:23:14,190 --> 01:23:18,970
tardísimo. Voy a telefonear a casa, con
permiso, ¿eh? Pues llame, yo voy a...
1350
01:23:18,970 --> 01:23:20,470
Adiós. ¿Cómo van ustedes?
1351
01:23:20,950 --> 01:23:24,650
Bien, bien, nos faltan tres o cuatro
millones, pero acabamos con ellos
1352
01:23:24,650 --> 01:23:25,810
enseguida, sí, sí, sí.
1353
01:23:36,110 --> 01:23:37,870
Pues juraría que he marcado bien el
número.
1354
01:23:41,630 --> 01:23:43,070
¿Qué pasa que no vienen?
1355
01:23:43,290 --> 01:23:44,290
Calla.
1356
01:23:45,810 --> 01:23:47,190
Si no vienen, malo.
1357
01:23:47,510 --> 01:23:49,070
Y si vienen, peor.
1358
01:23:49,430 --> 01:23:50,790
Oiga, Fermina.
1359
01:23:51,970 --> 01:23:52,990
¿Qué dice de Cuenca?
1360
01:23:53,730 --> 01:23:54,730
No, no.
1361
01:23:54,990 --> 01:23:57,110
Yo pregunto por mi asistenta.
1362
01:23:58,170 --> 01:23:59,170
Fermina.
1363
01:23:59,530 --> 01:24:00,630
Y dale con Cuenca.
1364
01:24:01,090 --> 01:24:02,490
Aquí hay un cruce. ¡Oiga!
1365
01:24:40,600 --> 01:24:43,700
¡Cierto! ¡Nadie se mueva! ¡Ya están
aquí! ¡Qué bien lo están haciendo!
1366
01:24:44,060 --> 01:24:45,080
¡Ustedes dos fuera del dinero!
1367
01:24:47,740 --> 01:24:49,560
¡Ven! ¡Vamos a mirar!
1368
01:24:51,320 --> 01:24:52,320
¡Vamos!
1369
01:24:56,320 --> 01:24:57,500
¡Ay, señor Benítez!
1370
01:24:58,040 --> 01:24:59,980
¿Sabe qué tracador me gusta usted más?
1371
01:25:00,240 --> 01:25:01,240
¡La pasta de pizza!
1372
01:25:02,600 --> 01:25:06,460
Soy yo la que la mira, ¿eh? Tarde y con
pañuelitos. ¿Y las medias? ¿Qué habéis
1373
01:25:06,460 --> 01:25:07,900
hecho con las medias? ¡La pasta!
1374
01:25:08,320 --> 01:25:09,320
¡Ya, ya, ya!
1375
01:25:11,530 --> 01:25:12,870
Ni suerte ni se entera, don Felipe.
1376
01:25:13,090 --> 01:25:15,170
Pero qué empiñón que hable con Cuenca.
1377
01:25:18,790 --> 01:25:25,650
¿Yo qué me voy a confundir? Cuando llamo
a mi casa... Bueno,
1378
01:25:25,670 --> 01:25:28,110
han cortado.
1379
01:25:29,510 --> 01:25:32,330
Pero bueno, ¿pero qué locura es esta?
1380
01:25:32,730 --> 01:25:36,490
Ya que ha salido usted con la suya,
Galindo, en cuanto les dejo un día
1381
01:25:36,490 --> 01:25:37,630
hacer tonterías!
1382
01:25:38,210 --> 01:25:41,270
Menos mal que se me ha ocurrido venir,
que si no... ¡Trae acá esa pistola,
1383
01:25:41,270 --> 01:25:42,270
majadero!
1384
01:25:43,150 --> 01:25:45,470
A mí no. A mí no, que yo me estoy
quieto.
1385
01:25:45,810 --> 01:25:47,530
Que no pongo resistencia.
1386
01:25:48,910 --> 01:25:50,550
Tú no eres Martínez, ¿verdad?
1387
01:25:51,530 --> 01:25:54,710
Ni Benítez. ¡Déselo todo, la linda!
¡Déselo todo! ¡Arriba no tengo más si lo
1388
01:25:54,710 --> 01:25:55,710
quieren!
1389
01:26:18,800 --> 01:26:20,700
¡Que son de verdad! ¡Que se llevan
nuestro dinero!
1390
01:26:21,080 --> 01:26:22,500
¡Quieto! ¡Quieto, disparo!
1391
01:26:48,139 --> 01:26:49,139
¡Lola!
1392
01:26:51,260 --> 01:26:53,780
¡Dieto! ¡No se mueva nadie!
1393
01:26:57,480 --> 01:26:58,780
¡Tira con bala!
1394
01:27:59,339 --> 01:28:00,540
¿Quién primero?
1395
01:28:01,200 --> 01:28:06,720
Fernando Galindo, un admirador, un
esclavo.
1396
01:28:08,160 --> 01:28:10,020
Un amigo, un siervo.
1397
01:28:10,240 --> 01:28:11,240
¡Voy!
1398
01:28:12,980 --> 01:28:15,140
¡Jefe, el mío despachado!
1399
01:28:15,720 --> 01:28:16,880
¡Avisa a la policía!
1400
01:28:20,600 --> 01:28:22,400
¿Eh? ¿Quién? ¡Soy yo!
1401
01:28:22,640 --> 01:28:24,800
¡Un niño! ¡Un niño! ¡Un niño!
1402
01:28:29,260 --> 01:28:30,260
¿Y dos niñas más?
1403
01:28:30,520 --> 01:28:37,180
Hombre, no... El banco de los
1404
01:28:37,180 --> 01:28:40,900
previsores del mañana se siente
orgulloso de ustedes.
1405
01:28:41,240 --> 01:28:45,960
Serán en el futuro un ejemplo a imitar,
una norma a seguir.
1406
01:28:46,180 --> 01:28:51,580
Y para recompensar su heroica actuación,
se les gratificará con una paga
1407
01:28:51,580 --> 01:28:55,240
extraordinaria y se les citará en
nuestro boletín.
1408
01:28:56,200 --> 01:28:58,020
¿Y a usted, señor director?
1409
01:28:58,730 --> 01:29:00,790
Se le propondrá para una condecoración.
1410
01:29:09,710 --> 01:29:10,710
Buenos días,
1411
01:29:11,450 --> 01:29:12,450
señor director general.
1412
01:29:12,690 --> 01:29:14,170
Buenos días. Adiós, señor.
1413
01:29:14,530 --> 01:29:15,870
Adiós, señor director general.
1414
01:29:16,110 --> 01:29:17,810
Buenos días.
1415
01:29:18,150 --> 01:29:19,150
Que nos pase bien.
1416
01:29:19,410 --> 01:29:20,410
Adiós.
1417
01:29:21,310 --> 01:29:24,510
Ya nos ha manchado.
1418
01:29:26,530 --> 01:29:27,530
Tengo un plan.
1419
01:29:28,990 --> 01:29:32,550
Este verano, cuando se vaya a tomar las
aguas, don Felipe...
1420
01:29:32,550 --> 01:29:38,390
Aficionado. ¡Que son todos unos
aficionados!
107688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.