All language subtitles for Antigang.2025.S01E73.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,140 Le langage contenu dans cette émission pourrait ne pas convenir à certains 2 00:00:03,140 --> 00:00:04,140 téléspectateurs. 3 00:00:29,800 --> 00:00:30,800 Qui a fait ça? 4 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 Je sais pas. 5 00:00:35,720 --> 00:00:37,100 Il y avait une cagoule sur la tête. 6 00:00:37,380 --> 00:00:38,380 Un blanc. 7 00:00:39,140 --> 00:00:40,140 Un noir? 8 00:00:40,680 --> 00:00:41,680 Genre. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,940 Pour un latino, je sais pas. 10 00:00:44,200 --> 00:00:45,200 Je voyais pas bien. 11 00:00:45,680 --> 00:00:46,680 C 'était pas un blanc. 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,400 Pas peur, on va le retrouver. 13 00:00:51,380 --> 00:00:53,500 On va te mettre des gars. On va te mettre des gars. On va te mettre des 14 00:00:54,500 --> 00:00:56,740 On va te mettre des gars. 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,240 Les filles qui se font faire les boules. 16 00:01:01,600 --> 00:01:05,560 Il y a un nombre de cicatrices. Avec les tiennes, il y a un nombre de boules. 17 00:01:06,660 --> 00:01:07,660 Tu penses? 18 00:01:07,700 --> 00:01:09,260 Sinon, j 'ai des docteurs qui prennent du cash. 19 00:01:11,180 --> 00:01:15,500 C 'est toi. 20 00:01:17,380 --> 00:01:18,380 Vas -y, vous paye. 21 00:01:22,160 --> 00:01:24,740 Docteur Jean -François, j 'ai 32 ,74. 22 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 Bougez pas du fil. 23 00:01:28,330 --> 00:01:29,330 Ça vient mal? 24 00:01:31,370 --> 00:01:32,370 Chantez vos morceaux. 25 00:01:54,670 --> 00:01:57,450 Je pense que c 'est une job des gangs de rue. Je pense pas, moi. 26 00:01:57,980 --> 00:01:59,780 Bien, un, qui n 'a pas de code d 'honneur? 27 00:01:59,980 --> 00:02:03,180 Deux, qui est en gré contre les moteurs d 'un marchand? Oui, mais on va aller 28 00:02:03,180 --> 00:02:03,859 voir Miranda. 29 00:02:03,860 --> 00:02:04,860 C 'est quoi son vrai nom, hein? 30 00:02:04,880 --> 00:02:05,880 Philippe va tout nous dire. 31 00:02:06,580 --> 00:02:09,960 Bégin. Mauricio, Crème majeure. Je t 'appelle pour la tentative sur 32 00:02:09,960 --> 00:02:11,160 Paradis. Ah, c 'est ça ton nom? 33 00:02:11,400 --> 00:02:12,138 Vous ne l 'aviez pas? 34 00:02:12,140 --> 00:02:13,140 Non, tu me l 'apprends. 35 00:02:14,120 --> 00:02:17,640 Avez -vous une piste? Rien. On est allé la voir à l 'hôpital hier soir. Elle n 36 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 'a rien vu, comme d 'habitude. 37 00:02:19,000 --> 00:02:20,480 Bon, puis comment je peux t 'aider? 38 00:02:20,900 --> 00:02:21,900 L 'hôpital vient de m 'appeler. 39 00:02:22,200 --> 00:02:24,460 Marchand a posté deux wingmen devant la porte de la chambre à sa blonde. 40 00:02:24,680 --> 00:02:26,020 Ça, ça ne me surprend pas de lui pas, toi. 41 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Les gars sont armés. 42 00:02:27,850 --> 00:02:28,849 Ah oui. 43 00:02:28,850 --> 00:02:31,490 OK, regarde, on s 'en occupe. Tranquille, t 'as pas ici. Merci, bye. 44 00:02:32,390 --> 00:02:36,050 Elle s 'appelle Christelle Paradis. Ah, elle aurait pu garder son vrai nom, dans 45 00:02:36,050 --> 00:02:39,470 le fond. Un gars dirait ça, il serait remonté. Dans Berlin, il y aurait une 46 00:02:39,470 --> 00:02:41,290 couple d 'avantages à part d 'être un gars. C 'est ça. 47 00:02:41,630 --> 00:02:42,630 Ah oui. 48 00:02:42,670 --> 00:02:44,810 Moi, je suis très content d 'être un homme. 49 00:02:48,790 --> 00:02:49,790 Allô? C 'est moi. 50 00:02:51,470 --> 00:02:52,510 C 'est des nouvelles de Fanny? 51 00:02:52,890 --> 00:02:53,890 Ah, là que je suis chez nous. 52 00:02:55,210 --> 00:02:56,210 Elle est où, là? 53 00:02:56,530 --> 00:02:57,530 Là, là. 54 00:02:58,800 --> 00:02:59,920 Elle est partie à la maison. 55 00:03:00,680 --> 00:03:03,560 Quelle maison? La tienne, la sienne. Sa mère est calice. 56 00:03:03,820 --> 00:03:05,640 Elle est partie chez vous. 57 00:03:05,880 --> 00:03:06,880 Elle va revenir. 58 00:03:07,940 --> 00:03:08,940 Puis, Miranda? 59 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 Elle est correcte. 60 00:03:11,320 --> 00:03:12,920 OK. Fait qu 'elle n 'est pas morte? 61 00:03:13,320 --> 00:03:14,480 Ben non. Pourquoi tu penses ça? 62 00:03:15,140 --> 00:03:17,340 Ben non, mais voyons. C 'est à jaser au parti. 63 00:03:17,620 --> 00:03:20,160 Qui qui jaser? T 'es partie, ça t 'est mis à jaser. 64 00:03:21,140 --> 00:03:24,140 Là, pour Fanny, moi, je ne veux pas te donner des conseils, mais tu es sûre que 65 00:03:24,140 --> 00:03:28,240 tu aurais quand même... Il aurait grégé? Fait qu 'elle est vivante, la bête. 66 00:03:28,680 --> 00:03:29,680 C 'est un toffe. 67 00:03:29,820 --> 00:03:30,840 Rappelle -les. Non. 68 00:03:31,340 --> 00:03:33,260 Denis, il s 'inquiétait quand même pour toi. 69 00:03:33,480 --> 00:03:36,520 Tu l 'as vu flyer comme tout le monde. Il sentait coupable. 70 00:03:37,100 --> 00:03:38,460 Voyons, Denis, il sentait pas coupable. 71 00:03:39,200 --> 00:03:41,180 Qu 'est -ce qu 'il dit qu 'il faut juste avec mon mari à moi? 72 00:03:41,480 --> 00:03:43,920 C 'est une gold digger, cette fille -là. Peut -être que tu cherches un daddy, un 73 00:03:43,920 --> 00:03:45,220 chef de cartel, ou oligarque. 74 00:03:45,860 --> 00:03:46,980 Peut -être espion chinois. 75 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Peut -être qu 'il faut partout. 76 00:03:49,140 --> 00:03:50,140 Un espion chinois. 77 00:03:50,420 --> 00:03:52,120 Je sais pas. Tu veux qu 'il vienne d 'où, l 'espion? 78 00:03:52,720 --> 00:03:55,580 Un couple ouvert, c 'est une transition vers la séparation. 79 00:03:56,270 --> 00:03:58,670 Hey, tu te souviens, toi, quand on avait de l 'écoute électronique, là, au temps 80 00:03:58,670 --> 00:04:01,490 où on était de famille, le nombre de fois qu 'on l 'a entendue, elle, là, tu 81 00:04:01,490 --> 00:04:04,870 sais, elle pétait des prises de sa gueule, là. Elle pétait des prises 82 00:04:04,870 --> 00:04:05,870 'elle veut, elle faisait un parrain. 83 00:04:06,210 --> 00:04:07,250 Ça fait partie de leur vie. 84 00:04:07,470 --> 00:04:08,990 Des demandes, en tout cas, pour elle. 85 00:04:09,230 --> 00:04:10,230 C 'est les gars les fils de tous. 86 00:04:10,430 --> 00:04:13,570 Hey, les gars, vous allez nous suivre, on s 'en va à l 'hôpital de l 'Est. Il y 87 00:04:13,570 --> 00:04:14,810 a du monde armé au troisième étage. 88 00:04:15,190 --> 00:04:17,930 Encore le SWAT? Non, non, inquiète -toi pas, ils tireront pas, là. C 'est juste 89 00:04:17,930 --> 00:04:19,589 dissuasif. C 'est pour les ennemis de marché. 90 00:04:21,470 --> 00:04:25,350 Maxime, il lâche pas Bénédicte, hein? Il leur vient de bord assez solide, hein? 91 00:04:26,040 --> 00:04:27,220 C 'est mécheur, lui. 92 00:04:27,720 --> 00:04:30,180 Là, il faut qu 'il se check parce que Denis, t 'avais du chopper les gosses 93 00:04:30,180 --> 00:04:31,180 du mettre dans la gueule. 94 00:04:32,640 --> 00:04:34,300 Tu m 'as pas appelé? Je te le fais partout. 95 00:04:34,740 --> 00:04:37,120 Faites -moi patience. Déjà que je ramasse la marde, va -t -on partir, là? 96 00:04:46,300 --> 00:04:49,280 Moi, je vais aller voir si on a assez de gym pour le reste de la semaine. 97 00:04:56,240 --> 00:04:58,940 Toi, toi, à terre, les mains dans le dos. À tout près. 98 00:04:59,160 --> 00:05:05,020 Laisse faire les pourquoi, fais ce qu 'on te dit. Envoye. Envoyez, envoyez ! 99 00:05:05,020 --> 00:05:08,900 ! Mais vous êtes qui, vous l 'autre ? Faut jaser avec tes amis un peu, fait 100 00:05:08,900 --> 00:05:10,320 que... On va vous jaser après, madame. 101 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 Mais fuck off. 102 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 Ben, t 'es sur l 'eau. 103 00:05:16,280 --> 00:05:23,100 C 'est bon ? Change d 'air. Toi, change d 'air ! La façon que tu me traînes, 104 00:05:23,140 --> 00:05:24,140 Denis, tu devrais prendre ton trou. 105 00:05:24,650 --> 00:05:26,750 Comment je te traite? Explique -moi donc. Ben, tu t 'es pas vu? 106 00:05:27,610 --> 00:05:28,730 C 'était ton parti de fête. 107 00:05:29,250 --> 00:05:31,690 T 'as reçu un appel parce que ta guidoune s 'était faite tirer pis t 'es 108 00:05:31,690 --> 00:05:32,690 sans rien dire à personne. 109 00:05:33,590 --> 00:05:36,610 On était tous là à côté de ton gros gâteau. J 'ai déclaré ça assez vite. 110 00:05:36,990 --> 00:05:38,130 J 'avais plus le goût de fêter. 111 00:05:38,430 --> 00:05:39,790 Je veux un divorce, Denis. 112 00:05:40,390 --> 00:05:42,590 C 'est pas vrai que je vais me faire humilier pis te faire rire de moi comme 113 00:05:42,730 --> 00:05:45,230 OK? Tout le monde me regardait. 114 00:05:46,110 --> 00:05:47,370 J 'ai jamais eu honte comme ça de ma vie. 115 00:05:47,590 --> 00:05:50,270 Pas besoin de m 'y rendre ni de personne pour avoir honte. Tu te débrouilles 116 00:05:50,270 --> 00:05:51,270 bien toute seule. 117 00:05:51,580 --> 00:05:54,480 T 'étais tellement impactée, t 'avais l 'air d 'une crise d 'affaires. Ben, je 118 00:05:54,480 --> 00:05:57,040 ne devais pas être si saoule que ça. Parce que je me rappelle très bien de 119 00:05:57,100 --> 00:05:59,120 trois de tes chums qui sont venus me voir me dire que ça n 'avait pas de bon 120 00:05:59,120 --> 00:06:02,160 sens que tu partes comme ça. Qui qui t 'a dit ça? Un chef qui avait l 'air d 121 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 estime. 122 00:06:06,940 --> 00:06:08,740 Quoi? Ben, t 'es pas à répondre à ton téléphone dans ma face. 123 00:06:09,200 --> 00:06:10,400 La police, elle a arrêté tes gars. 124 00:06:10,860 --> 00:06:11,860 T 'as marre, Luc. 125 00:06:13,000 --> 00:06:14,460 Toi, bouge pas d 'ici. 126 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 On n 'a pas fini de parler. 127 00:06:17,020 --> 00:06:17,959 C 'est elle? 128 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 Ça doit être elle, hein? 129 00:06:19,240 --> 00:06:22,240 Ben, tu diras allô, pis tu viendras torcher ton éthique de partie! 130 00:06:26,800 --> 00:06:27,639 Répète -moi ça. 131 00:06:27,640 --> 00:06:30,240 Tes gars, ils se sont fait arrêter. La police a trouvé des guns sur eux autres. 132 00:06:31,060 --> 00:06:32,060 Fuck. 133 00:06:32,260 --> 00:06:33,260 C 'est -tu grave? 134 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 J 'ai un an de prison. 135 00:06:35,740 --> 00:06:37,540 Tout ça pour me protéger, donc c 'est même pas qui. 136 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Sorry, babe. 137 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 Y 'a rien de ça qui est de ta faute. 138 00:06:42,720 --> 00:06:44,500 Apporte -moi ça, un gun. Je vais m 'occuper de moi -même. 139 00:06:45,260 --> 00:06:46,560 Oui, pas assez. Je t 'en reviens. 140 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 Je t 'aime. 141 00:06:49,320 --> 00:06:50,320 Moi avec. 142 00:07:10,600 --> 00:07:13,180 Hé oh, je suis sorti te parler par Vanna à début là. 143 00:07:13,700 --> 00:07:14,880 Camayon, elle était dans le bar avec toi. 144 00:07:21,420 --> 00:07:23,260 C 'est Christelle Paradis, ton prénom? 145 00:07:23,640 --> 00:07:24,640 Qu 'est -ce que vous voulez? 146 00:07:24,860 --> 00:07:27,220 On est ici pour essayer de comprendre ce qui s 'est passé. 147 00:07:27,580 --> 00:07:30,600 Si vous avez beau pas aimer la police, y 'a personne qui mérite de se prendre 148 00:07:30,600 --> 00:07:31,199 une balle. 149 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Ouais, ben ça pâle ensemble. 150 00:07:33,020 --> 00:07:34,200 Ben oui, j 'ai tout dit aux autres. 151 00:07:34,460 --> 00:07:37,080 Tu veux qu 'on t 'appelle Christelle ou Miranda? 152 00:07:37,380 --> 00:07:38,600 OK, gars, c 'est beau. Allez -vous -en, là. 153 00:07:40,220 --> 00:07:44,200 Nous autres, on devait nous assiduer, donc... Denis veut pas que tu nous 154 00:07:44,300 --> 00:07:45,279 OK? 155 00:07:45,280 --> 00:07:46,820 Mais t 'es pas obligé de l 'écouter tout le temps non plus. 156 00:07:47,600 --> 00:07:49,340 C 'est -tu lui qui était dans l 'auto, dans sa Thierry? 157 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Non. C 'est tout. 158 00:07:51,420 --> 00:07:54,080 Les autres, on veut juste te rassurer. Tout ce que tu vas nous dire, ça va 159 00:07:54,080 --> 00:07:55,440 rester entre nous autres. 160 00:07:55,740 --> 00:07:59,180 Ce qu 'on veut, c 'est sortir de la rue celui qui t 'a fait ça, pour pas qu 'il 161 00:07:59,180 --> 00:08:01,180 recommence avec toi ou avec d 'autres. 162 00:08:01,520 --> 00:08:03,460 T 'es chanceuse, hein? T 'aurais pu mourir. 163 00:08:05,820 --> 00:08:06,820 Qu 'est -ce que c 'est, moi? 164 00:08:07,940 --> 00:08:11,100 Christelle, t 'es victime d 'un conflit qui te concerne même pas. 165 00:08:11,660 --> 00:08:12,660 Prends ma garde. 166 00:08:12,920 --> 00:08:15,400 Si jamais tu te souviens de quoi que ce soit, hésite pas et tu m 'appelles. 167 00:08:16,080 --> 00:08:17,260 Ça va rester confidentiel. 168 00:08:24,400 --> 00:08:26,140 Non. Bien, on vérifie ça. 169 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 Merci, je vous rappelle. 170 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 Alexis Rondeau a disparu. 171 00:08:33,500 --> 00:08:35,360 Alexis Rondeau. On est supposé le connaître? 172 00:08:35,760 --> 00:08:38,880 Ah, peut -être pas toi, mais nous autres, oui, c 'est un renard, un 173 00:08:38,900 --> 00:08:39,900 Il a travaillé pour vos trains. 174 00:08:40,039 --> 00:08:41,419 Il a disparu quand, comment? 175 00:08:41,950 --> 00:08:46,070 Sa femme le cherche partout, répond pas à son sel, c 'est pas son genre, il a 176 00:08:46,070 --> 00:08:46,869 trois enfants. 177 00:08:46,870 --> 00:08:49,510 En même temps, ils ont toutes trois, quatre maîtresses, ces gars -là. Il est 178 00:08:49,510 --> 00:08:52,430 peut -être juste parti avec une des siennes, ou deux des siennes, qui sait. 179 00:08:52,810 --> 00:08:54,450 Sa femme dit que c 'est pas dans ses habitudes. 180 00:08:54,670 --> 00:08:58,070 Mais as -tu déjà entendu un homme dire à sa femme, « Hey chérie, sache que c 181 00:08:58,070 --> 00:08:59,210 'est mon genre d 'avoir une maîtresse. 182 00:08:59,450 --> 00:09:01,050 » On dirait que tu sais de quoi tu parles. 183 00:09:05,210 --> 00:09:06,210 Oh, il parle chaud. 184 00:09:06,390 --> 00:09:11,430 Allô? Oui, Jeff, salut. Quand vous avez fait la surveillance au Quickie, Alexis 185 00:09:11,430 --> 00:09:12,430 Rondeau, étais -tu là? 186 00:09:12,710 --> 00:09:13,710 Ben oui, je l 'ai vu. 187 00:09:13,930 --> 00:09:15,930 Oui, Alexis Rondeau, il était bel et bien au party. 188 00:09:16,190 --> 00:09:18,770 Oui, oui, on l 'a sur les vidéos de Philippe et les photos. 189 00:09:19,470 --> 00:09:20,470 T 'as entendu? 190 00:09:20,590 --> 00:09:21,590 Oui, oui, merci. 191 00:09:21,830 --> 00:09:24,330 Il n 'est pas rentré chez lui hier soir, sa femme le cherche. 192 00:09:24,930 --> 00:09:28,450 Non, mais on n 'est pas un CHSLD ni la DPJ, on ne gère pas le monde qui 193 00:09:28,450 --> 00:09:29,450 disparaît. 194 00:09:29,590 --> 00:09:30,830 OK, revenez -vous au bureau? 195 00:09:31,150 --> 00:09:32,850 Ben là, on part de l 'hôpital, ça fait qu 'on s 'en vient. 196 00:09:33,510 --> 00:09:34,930 OK. C 'est bon, à tout de suite. 197 00:09:47,810 --> 00:09:48,810 Oui. T 'es où? 198 00:09:49,550 --> 00:09:50,349 Dans ma chambre. 199 00:09:50,350 --> 00:09:51,430 T 'es boire. 200 00:09:52,430 --> 00:09:53,870 Dans ma chambre à la maison, j 'avais besoin d 'air. 201 00:09:54,910 --> 00:09:55,910 T 'as bien fait. 202 00:09:56,090 --> 00:09:58,290 Là, toi, t 'es -tu capable de tout gérer, tu sais? C 'est drôle, toi. 203 00:09:58,830 --> 00:10:00,090 C 'est ça que je fais depuis que je suis née. 204 00:10:00,610 --> 00:10:01,610 Merci, ma girl. 205 00:10:01,670 --> 00:10:03,150 Si Danny te demande chez où, tu le sais pas. 206 00:10:04,590 --> 00:10:05,890 Ça va te donner des nouvelles, au moins. 207 00:10:06,230 --> 00:10:08,650 Oui, il y a des nouvelles, mais pas là. Je vais sortir avant qu 'il revienne 208 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 pour le voir. 209 00:10:09,850 --> 00:10:11,210 Je t 'aime, OK? 210 00:10:11,910 --> 00:10:12,910 Moi aussi. 211 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Quand est -ce que tu vas sortir? 212 00:10:25,310 --> 00:10:26,590 Je pourrais partir tout de suite. 213 00:10:27,250 --> 00:10:29,750 Je me suis levée tout à l 'heure, j 'ai marché un peu, ça faisait même pas mal. 214 00:10:31,110 --> 00:10:32,490 Ecoute ce que les docteurs te disent. 215 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 C 'est quoi ça? 216 00:10:37,950 --> 00:10:39,490 C 'est eux autres qui ont arrêté tes gars. 217 00:10:44,210 --> 00:10:46,850 Le petit cœur abégeant, c 'est ce qu 'ils voulaient. 218 00:10:47,950 --> 00:10:48,950 Que je leur parle. 219 00:10:50,370 --> 00:10:51,370 Non, j 'ai rien dit. 220 00:10:51,910 --> 00:10:53,210 Et n 'hésite pas à te suggérer. 221 00:10:56,210 --> 00:10:57,270 Parce que c 'est à cause de toi. 222 00:10:57,690 --> 00:10:58,690 Et en dessous. 223 00:11:21,710 --> 00:11:22,710 Sous -titrage ST' 501 224 00:11:55,540 --> 00:11:57,480 On ne s 'est pas trompé. Il était bel et bien au party. 225 00:11:58,840 --> 00:12:02,540 Son cellulaire serait mort hier dans un rayon de 500 m du quickie, donc peut 226 00:12:02,540 --> 00:12:04,820 -être dans le quickie. À partir de 21h15, il n 'y a plus. 227 00:12:05,240 --> 00:12:07,000 Ça ne veut pas dire que Rondeau est mort. 228 00:12:07,340 --> 00:12:10,600 Non, je sais. Je ne prétends pas que Rondeau est mort à 21h15. Je te dis 229 00:12:10,600 --> 00:12:13,720 que son cellulaire, lui, il est mort là. Mon cellulaire a manqué de pile hier. 230 00:12:13,780 --> 00:12:15,360 Ça ne veut pas dire que j 'ai manqué mourir. 231 00:12:15,620 --> 00:12:19,060 Non, non, non, mais là, on ne va pas se... Mais pour ça, si Rondeau est entré 232 00:12:19,060 --> 00:12:20,660 dans le quickie, il a bien fallu qu 'il en sorte. 233 00:12:20,860 --> 00:12:22,680 Vous êtes restés jusqu 'à quelle heure, vous autres, hier? Je dirais vers à peu 234 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 près 18h30. 235 00:12:23,930 --> 00:12:24,930 Vous n 'êtes pas restés jusqu 'à la fin. 236 00:12:25,510 --> 00:12:27,110 Pour pouvoir sortir les invités, non. 237 00:12:27,590 --> 00:12:28,590 Ça aurait été utile. 238 00:12:28,770 --> 00:12:31,270 Oui, mais il y avait trois patchs qui nous avaient spotés. Ils ont foncé sur 239 00:12:31,270 --> 00:12:33,270 notre van, donc on n 'a pas le choix. On a levé le flag. 240 00:12:33,510 --> 00:12:36,310 Donc, on sait quand Rondo est entré, mais on ne sait pas quand il ressort. 241 00:12:36,510 --> 00:12:39,390 Exact. Puis, on n 'oublie pas, l 'hôtel est mort. 242 00:12:40,330 --> 00:12:41,330 C 'est bon, 243 00:12:42,030 --> 00:12:43,030 c 'est bon. 244 00:12:55,560 --> 00:12:56,620 Ma blonde, c 'est qu 'elle a tiré. 245 00:12:58,620 --> 00:12:59,620 Oh, shit. 246 00:12:59,780 --> 00:13:00,960 Rémi, es -tu correct? 247 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 Ma femme aussi. 248 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 Ma blonde. 249 00:13:03,560 --> 00:13:04,560 Ta blonde, je la connais pas. 250 00:13:05,300 --> 00:13:07,160 Ça me fait peine de la peine pour toi, là, mais je sais pas en quoi ça me 251 00:13:07,160 --> 00:13:08,160 regarde. Ah non, hein? 252 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Combre à beau. 253 00:13:11,340 --> 00:13:12,960 OK, guys, shit's okay off the pot. 254 00:13:13,180 --> 00:13:14,620 C 'est un gars de gang de rue qui l 'a tiré. 255 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 C 'est quoi, votre problème? 256 00:13:17,920 --> 00:13:19,680 Il y a toujours une affaire de racisme dans votre histoire. 257 00:13:21,360 --> 00:13:24,000 Ta blonde, toi, tu dis que t 'es un noir, et automatiquement, tu dis que t 258 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 un gars de gang de rue. 259 00:13:32,900 --> 00:13:39,780 Les gangs de rue prennent des contrats pour les Italiens des fois. 260 00:13:53,640 --> 00:13:54,640 Qu 'est -ce que tu me dis, là? 261 00:13:55,220 --> 00:13:56,220 Rien de plus que ça. 262 00:13:56,940 --> 00:13:57,940 Sais -tu quelque chose? 263 00:13:58,160 --> 00:13:59,320 Quand je sais quelque chose, je te le dis. 264 00:14:00,580 --> 00:14:03,140 C 'est ça que j 'ai fait pour t 'acheter avec Paco. Mais là, je sais pas de quoi 265 00:14:03,140 --> 00:14:03,899 tu parles. 266 00:14:03,900 --> 00:14:04,900 J 'ai rien entendu. 267 00:14:06,800 --> 00:14:08,780 Mets ton esti de fiasco avec ton chum Shylock, là. 268 00:14:09,920 --> 00:14:11,060 Les Italiens étaient pas contents. 269 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 Les Italiens s 'en prennent pas aux femmes. Ils respectent bien trop le 270 00:14:19,940 --> 00:14:20,940 Dans les films, non. 271 00:14:21,839 --> 00:14:24,140 Mais dans la vraie vie, c 'est une autre histoire. C 'est pour ça que j 'y vais 272 00:14:24,140 --> 00:14:25,140 avec la logique. 273 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 Les gangs. 274 00:14:27,020 --> 00:14:29,200 Puis à qui, quand t 'es là, ils parlent? 275 00:14:29,840 --> 00:14:30,840 Toi. 276 00:14:32,340 --> 00:14:33,340 Autant qu 'avant, tu le sais. 277 00:14:33,780 --> 00:14:36,760 On va se parler encore moins si j 'ai pas de réponse à mes questions dans 48 278 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 heures. 279 00:14:41,120 --> 00:14:42,039 Trouve -moi. 280 00:14:42,040 --> 00:14:43,040 C 'est qui? 281 00:15:09,050 --> 00:15:12,890 Pour le mandat, il faut aller voir le juge, hein, puis vite. 282 00:15:13,360 --> 00:15:15,260 Tu iras voir Astigui de bord. Pourquoi lui? 283 00:15:15,580 --> 00:15:18,620 Il ne pose pas trop de questions, ça va aller plus vite. Oui, mais les questions 284 00:15:18,620 --> 00:15:21,200 qu 'il ne pose pas, c 'est les avocats de la défense qui les posent après ça, 285 00:15:21,280 --> 00:15:24,660 quand on divulgue la preuve. Ils contestent tout ce qu 'on dit, puis 286 00:15:24,740 --> 00:15:26,900 nous autres, il ne nous reste plus rien, ce n 'est pas mieux. Oui, donc va voir 287 00:15:26,900 --> 00:15:28,780 le juge de la Traverse à la place, qui est plus safe. 288 00:15:29,020 --> 00:15:32,140 Si tu pars tout de suite, il va te faire ça aussi vite que le juge Astigui, mais 289 00:15:32,140 --> 00:15:34,380 mieux. On va pouvoir rentrer dans la place d 'ici une heure. 290 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 Je vous texte quand c 'est fait, puis on se rejoint là -bas. On va aller 291 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 chercher une stoppe, vous aussi. 292 00:15:45,790 --> 00:15:46,790 Euh... Bénédicte, là? 293 00:15:46,910 --> 00:15:49,730 Non, non, mais il se passe plus rien en tête que moi. Non, non, non. C 'est pas 294 00:15:49,730 --> 00:15:50,509 de mes affaires. 295 00:15:50,510 --> 00:15:52,730 De toute façon, c 'est tellement pas là que je m 'en allais. 296 00:15:54,010 --> 00:15:57,850 Euh... Elle a peut -être vu Alex Tirondo au Parc des Marchands? 297 00:15:58,110 --> 00:16:01,010 Euh... Ben non, je l 'ai déjà appelé à propos de ça. J 'ai même envoyé une 298 00:16:01,010 --> 00:16:02,570 vidéo, mais j 'ai dit absolument rien. 299 00:16:02,810 --> 00:16:03,649 Hum, hum. 300 00:16:03,650 --> 00:16:06,070 Il garante ça, le quickie. 301 00:16:07,050 --> 00:16:10,970 Tu sais, je veux dire... Non, non, rien. Non, non, vas -y, quoi. 302 00:16:11,690 --> 00:16:12,950 C 'est pour ça qu 'on m 'envoie là. 303 00:16:13,370 --> 00:16:16,070 Pour qu 'elle check tout le monde, puis tout ce qui se passe, elle devrait pas 304 00:16:16,070 --> 00:16:17,070 boire sa job. 305 00:16:17,110 --> 00:16:19,910 Ben oui, mais là, on lui demande d 'infiltrer un bar. 306 00:16:20,130 --> 00:16:21,350 Elle est toujours bien forte pour boire de l 'eau chaude. 307 00:16:22,130 --> 00:16:23,190 C 'est pas vrai. 308 00:16:30,450 --> 00:16:31,450 Attends une minute. 309 00:16:33,230 --> 00:16:35,530 T 'es -tu buggé? 310 00:16:38,290 --> 00:16:39,290 Toi, t 'es -tu buggé? 311 00:16:42,750 --> 00:16:46,210 L 'autre, il y a soir, le collecteur, vous avez fait quoi avec lui? 312 00:16:47,170 --> 00:16:48,170 Nous ne le trouverons pas. 313 00:16:48,730 --> 00:16:49,730 Dans le sens? 314 00:16:49,830 --> 00:16:51,570 Dans le sens qu 'on l 'a mis dans le congélateur. 315 00:16:52,170 --> 00:16:54,850 Les gars ont voulu le dégeler, ils l 'ont mis à broil et ils l 'ont mis là. 316 00:16:55,270 --> 00:16:56,790 En joke, Max. 317 00:16:57,590 --> 00:16:58,590 La job est clean? 318 00:16:59,070 --> 00:17:00,750 Il y en a partout du rond -bois là avec lui. 319 00:17:02,110 --> 00:17:03,490 Il y a juste trop de sébastes là -dessus. 320 00:17:04,410 --> 00:17:05,409 Personne d 'autre. 321 00:17:05,410 --> 00:17:07,130 Comme pour votre collecteur à marde de Morin. 322 00:17:43,080 --> 00:17:44,920 Allô, c 'est Fanny, laissez -moi un message, merci. 323 00:17:51,840 --> 00:17:52,840 Oui. 324 00:17:56,660 --> 00:17:57,660 T 'as -tu parlé à moi? 325 00:17:57,780 --> 00:17:58,780 Non, pourquoi? 326 00:17:58,880 --> 00:18:03,300 Je sais pas, elle a laissé un mot, ça dit « Arrangez -vous, signez l 'autre ». 327 00:18:03,300 --> 00:18:04,300 Je vais t 'envoyer une photo. 328 00:18:04,660 --> 00:18:05,660 Oui. 329 00:18:12,940 --> 00:18:13,940 On m 'arrête pas. 330 00:18:16,100 --> 00:18:19,360 Vous arrivez séparés? Non, non, j 'ai pogné un peu, là. Elle a le feu au cul. 331 00:18:20,060 --> 00:18:20,980 J 'en reviens, mais... 332 00:18:20,980 --> 00:18:34,240 Merci. 333 00:18:35,380 --> 00:18:36,380 Bonjour, Karine. 334 00:18:37,440 --> 00:18:39,800 Toi, t 'es legit, tu sais. Hum hum, on a un mandat. 335 00:18:42,190 --> 00:18:44,770 On va saisir les vidéos de surveillance des 24 dernières heures. 336 00:18:46,330 --> 00:18:47,330 Vous n 'avez pas le droit. 337 00:18:47,390 --> 00:18:48,790 Un mandat, c 'est un ordre de la cour. 338 00:18:49,290 --> 00:18:50,930 Il est où le serveur dans le bâtisse? 339 00:18:52,130 --> 00:18:55,450 On n 'a pas ça, nous autres, un serveur. On a juste des serveuses, puis leur 340 00:18:55,450 --> 00:18:56,450 chute n 'a pas commencé. 341 00:18:56,990 --> 00:18:57,990 On va le trouver. 342 00:18:58,510 --> 00:18:59,510 Merci. 343 00:19:15,500 --> 00:19:16,700 Non, si on les met en deux, t 'as pas le choix. 344 00:19:17,100 --> 00:19:18,880 Bon, c 'est en gris, c 'est pour ça qu 'il faut m 'occuper des caméras. 345 00:19:19,240 --> 00:19:21,960 Dans quel sens ? Dans le sens où on les met pas tout le temps. 346 00:19:23,220 --> 00:19:24,220 Ok, good. 347 00:19:24,900 --> 00:19:27,240 Père, ça sonne à la porte. C 'est important, j 'entends une commande de 348 00:19:27,240 --> 00:19:28,300 -up. Faut que je filme les stories. 349 00:19:28,540 --> 00:19:29,540 On va y aller. 350 00:19:29,600 --> 00:19:30,600 Je peux le faire. 351 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 Non, reste -tu. 352 00:19:33,720 --> 00:19:35,240 Le lendemain, ils vont tous s 'en prier. 353 00:19:36,020 --> 00:19:37,380 Ils vont tous décoller notre système. 354 00:19:37,700 --> 00:19:39,240 Non, non, non, laissez -le chercher. 355 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 Passe -moi l 'eau, Fanny. 356 00:19:42,020 --> 00:19:43,480 Euh, ben, parti. Je sais pas où. 357 00:19:44,970 --> 00:19:46,150 Rappelle -moi quand les bœufs auront fini. 358 00:19:46,390 --> 00:19:47,390 Ok ? Ok. 359 00:19:49,550 --> 00:19:54,030 Mélanie ? Je t 'avais dit de ne pas répondre. 360 00:19:54,550 --> 00:19:55,830 Ce n 'est pas mon secret pour toi. 361 00:21:04,740 --> 00:21:06,380 Arrête, si je sais de quoi tu vis, toi. 362 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 Il m 'aura pas de penchant. 363 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 Va chier. 364 00:21:11,060 --> 00:21:12,540 C 'est pas ça pour me plaindre. 365 00:21:12,940 --> 00:21:13,940 Peut -être que je peux t 'aimer. 366 00:21:15,380 --> 00:21:19,020 Mais tu sais Geneviève, si je peux pas me tenir avec des criminels, je peux pas 367 00:21:19,020 --> 00:21:21,160 voir ni mon père ni ma mère. Et là tu m 'écarves. 28030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.