Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,958 --> 00:00:25,125
Perceiving the Big Wide World
2
00:01:41,958 --> 00:01:43,125
Chief!
3
00:01:43,833 --> 00:01:45,375
Wait, chief!
4
00:01:54,583 --> 00:01:55,875
Look here, chief.
5
00:01:56,000 --> 00:01:59,708
The speed, the comfort, the enhanced
cross-country maneuverability!
6
00:02:00,042 --> 00:02:03,375
Both fore-and-aft position and tilt
of the seat can be adjusted!
7
00:02:03,500 --> 00:02:05,875
Just take the driver's seat,
grab the wheel -
8
00:02:06,000 --> 00:02:08,458
and you'll feel the vibe
of good old "Zhiguli"!
9
00:02:08,583 --> 00:02:09,917
My friend - look!
10
00:02:10,875 --> 00:02:13,583
Fellas! We're gonna pull you out!
11
00:02:14,333 --> 00:02:16,000
- Got a rope?
- And you?
12
00:02:16,125 --> 00:02:18,750
- No.
- Hey, do we have a rope?
13
00:02:19,583 --> 00:02:21,750
- A rope?
- Yes, a rope!
14
00:02:37,000 --> 00:02:39,125
What an immense joy this is.
15
00:02:39,583 --> 00:02:41,750
We're building a huge factory.
16
00:02:42,000 --> 00:02:44,208
We're building a huge city.
17
00:02:45,458 --> 00:02:48,750
Houses can be big,
houses can be small,
18
00:02:49,250 --> 00:02:51,708
but it doesn't really matter.
19
00:02:52,833 --> 00:02:55,292
The most important
thing in the world
20
00:02:55,417 --> 00:02:57,708
is a happiness that is genuine.
21
00:02:57,958 --> 00:03:00,208
They don't make it at factories,
22
00:03:00,792 --> 00:03:03,000
even the best ones.
23
00:03:04,333 --> 00:03:07,417
And if, by chance, you're happy
to love someone,
24
00:03:08,125 --> 00:03:11,000
then you need nothing else.
25
00:03:14,083 --> 00:03:17,167
- I looked at you and got scared.
- Am I that ugly?
26
00:03:18,917 --> 00:03:21,625
You look a lot like her.
Especially from the back.
27
00:03:21,750 --> 00:03:24,625
And who's that ugly woman
that looks like me from the back?
28
00:03:24,833 --> 00:03:26,292
It was when...
29
00:03:26,958 --> 00:03:29,458
I was still learning to drive
with an instructor and...
30
00:03:31,958 --> 00:03:35,500
you see, a clutch and
a break pedal are connected,
31
00:03:35,625 --> 00:03:38,875
if I don't press it,
the instructor will.
32
00:03:40,333 --> 00:03:43,875
So there's a car ahead and a cyclist,
and then that woman...
33
00:03:44,000 --> 00:03:46,417
...looking just like you,
runs out from behind.
34
00:03:48,833 --> 00:03:50,667
I know I must hit the brakes,
35
00:03:50,792 --> 00:03:53,083
I know it in my head,
but I can't do it,
36
00:03:53,208 --> 00:03:55,458
and there's a car ahead
and a cyclist...
37
00:03:57,250 --> 00:03:59,667
And then a woman
jumps out...
38
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
...from behind.
Looking just like you.
39
00:04:04,542 --> 00:04:07,000
I know I must hit the brakes,
but I can't.
40
00:04:07,792 --> 00:04:10,167
I know it in my head,
but I can't...
41
00:04:10,292 --> 00:04:11,833
and there's a car ahead...
42
00:04:12,667 --> 00:04:14,125
...and a cyclist.
43
00:04:25,333 --> 00:04:26,583
What did he say?
44
00:04:26,708 --> 00:04:28,917
That he must hit the brakes,
but he can't.
45
00:04:29,042 --> 00:04:30,208
What?
46
00:04:30,708 --> 00:04:32,500
The brakes, but he can't do it.
47
00:04:37,000 --> 00:04:38,500
Does your leg hurt?
48
00:04:38,833 --> 00:04:41,042
- Who, me?
- No, it's okay!
49
00:04:46,042 --> 00:04:47,500
- Fine?
- It's fine.
50
00:04:47,625 --> 00:04:49,125
- Will it hold?
- Yeah.
51
00:04:49,250 --> 00:04:51,208
- Can he turn it around?
- One second.
52
00:04:51,333 --> 00:04:54,250
Hey, chief, can you turn
your wagon around in the meantime?
53
00:04:54,542 --> 00:04:58,708
Where's my girl with dark eyes...
In Vologda, in Vologda...
54
00:04:59,375 --> 00:05:01,125
Careful, he's gonna start.
55
00:06:16,250 --> 00:06:17,958
Don't yank it!
56
00:06:47,083 --> 00:06:49,458
- Let's go.
- Go where? Look at the clock.
57
00:06:49,583 --> 00:06:51,750
We're late. Oh well, hop in.
58
00:06:52,208 --> 00:06:54,958
What the hell you're
always laughing about?
59
00:06:55,458 --> 00:06:58,417
- Too late, Lyuba.
- Whatever!
60
00:06:58,667 --> 00:07:00,292
- Where's she going?
- Hey!
61
00:07:00,417 --> 00:07:01,708
I'll hitch-hike!
62
00:07:01,833 --> 00:07:03,667
- Lyuba!
- What?!
63
00:07:03,792 --> 00:07:05,500
Come back here right now!
64
00:07:12,000 --> 00:07:14,375
Miss, which direction are you going?
65
00:07:19,250 --> 00:07:20,583
Chief.
66
00:07:22,417 --> 00:07:24,500
- Where're you driving?
- Why?
67
00:07:25,000 --> 00:07:27,458
If you're going that way,
we'll come aboard.
68
00:07:28,292 --> 00:07:30,083
Come in, I'm going the same way.
69
00:07:31,375 --> 00:07:33,750
- Are you going or not?
- Go ahead.
70
00:07:35,667 --> 00:07:39,000
We have an activist here.
An activist!
71
00:07:44,125 --> 00:07:45,375
My name is Lyuba.
72
00:07:45,500 --> 00:07:46,958
Mikhail.
73
00:07:48,792 --> 00:07:51,292
A handshake doesn't mean
the hand is yours now.
74
00:07:52,042 --> 00:07:54,250
So don't overdo it.
75
00:07:57,542 --> 00:07:59,208
Zikunov Nikolai.
76
00:08:01,583 --> 00:08:04,333
Any questions must be
addressed to me first.
77
00:08:05,083 --> 00:08:07,583
- Lyuba.
- What?
78
00:08:07,917 --> 00:08:09,333
Let me sit by the window.
79
00:08:09,458 --> 00:08:11,917
- What for?
- I don't like it in the middle.
80
00:08:12,042 --> 00:08:13,917
- Well, me neither.
- Come on.
81
00:08:14,042 --> 00:08:16,458
- I don't want to!
- Stop being a baby!
82
00:08:16,583 --> 00:08:18,792
Stop pushing me!
83
00:08:18,917 --> 00:08:20,833
All right. Much better now.
84
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
So anyway, these guys go fishing.
85
00:08:24,625 --> 00:08:27,292
Despite the clouds in the sky,
can you believe it?
86
00:08:27,667 --> 00:08:29,833
And then the rain starts,
like a shower!
87
00:08:30,917 --> 00:08:33,750
Ten guys, all around the car,
88
00:08:34,125 --> 00:08:35,375
all wet
89
00:08:35,792 --> 00:08:38,000
and barefoot. That's when I come in.
90
00:08:38,125 --> 00:08:40,458
"Chief! Dear! Help us out!"
91
00:08:41,042 --> 00:08:43,917
Pulled 'em out in hour and a half.
The whole slope was in trenches.
92
00:08:44,042 --> 00:08:46,750
I caught loads of them, like fish!
93
00:08:47,042 --> 00:08:49,500
My machine was a beast!
Three axles: front axle,
94
00:08:49,667 --> 00:08:51,125
rear axle, driving axle!
95
00:08:51,708 --> 00:08:53,125
Pulled out 23 cars.
96
00:08:53,667 --> 00:08:55,833
- You said 50.
- No, Lyuba, 25.
97
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
- You said 50.
- No, 26
98
00:08:57,958 --> 00:08:59,917
- Still 50!
- Okay, 30.
99
00:09:00,042 --> 00:09:03,292
You said there were 50!
You said it yourself!
100
00:09:03,833 --> 00:09:05,875
- There were 40.
- Okay then, 40.
101
00:09:06,917 --> 00:09:08,875
How do you like that, Chief?
102
00:09:09,167 --> 00:09:10,958
Another one was near Kuban.
103
00:09:11,083 --> 00:09:12,708
We were driving...
104
00:09:13,708 --> 00:09:15,417
Why did you stop, Chief?
105
00:09:16,500 --> 00:09:18,583
Hey, we need to go!
We're in a hurry!
106
00:10:14,333 --> 00:10:16,125
Try this clay, father.
107
00:10:23,000 --> 00:10:26,125
I'll bring you more
from the fourth pit.
108
00:10:28,292 --> 00:10:29,500
Bye, father.
109
00:10:34,583 --> 00:10:36,167
Is he your son?
110
00:10:36,292 --> 00:10:38,000
It's a form of address.
111
00:10:51,125 --> 00:10:54,417
For a modern man,
a plane flying in the sky
112
00:10:54,542 --> 00:10:58,292
or a space rocket, taking off
right on the screen of his TV,
113
00:10:58,417 --> 00:11:01,625
has become, comrades,
a habitual sight!
114
00:11:02,125 --> 00:11:04,667
But how many people these days
115
00:11:04,792 --> 00:11:07,083
have actually seen the potter work?
116
00:11:08,292 --> 00:11:10,875
Look at you, mouth wide open,
like in a museum.
117
00:11:12,125 --> 00:11:14,083
- That's right.
- What did you say?
118
00:11:14,208 --> 00:11:15,583
He says you're right.
119
00:11:15,708 --> 00:11:18,542
- I'm always right.
- That's right, you're always right.
120
00:11:47,000 --> 00:11:48,792
Listen everybody!
121
00:11:48,917 --> 00:11:52,583
The brigade of dressers
has come to salute you!
122
00:11:57,208 --> 00:12:00,250
...Now everyone move aside
123
00:12:00,375 --> 00:12:03,875
My heart sings, I'm a bride!
Houses can be big, houses can be small,
124
00:12:04,333 --> 00:12:07,083
but the most important
thing in the world
125
00:12:07,208 --> 00:12:09,167
is a happiness that is genuine.
126
00:12:09,875 --> 00:12:13,875
They don't make it at factories,
even the best ones.
127
00:12:14,250 --> 00:12:18,250
And if, by chance, you're happy
to love someone,
128
00:12:18,375 --> 00:12:21,042
then you need nothing else!
129
00:12:23,292 --> 00:12:24,583
Because...
130
00:12:27,875 --> 00:12:31,458
Because no one has invented
anything better than that!
131
00:12:32,083 --> 00:12:34,792
I wish you happiness!
132
00:12:35,292 --> 00:12:38,000
I wish you happiness
133
00:12:38,250 --> 00:12:40,917
and true love!
134
00:12:41,875 --> 00:12:44,458
I wish you happiness
135
00:12:45,417 --> 00:12:47,792
and true love.
136
00:12:48,625 --> 00:12:50,083
Do you love me, Kolya?
137
00:12:50,292 --> 00:12:52,458
- Love is a temporary...
- What?
138
00:12:53,542 --> 00:12:56,417
Love is a temporary passion,
you know that.
139
00:12:57,000 --> 00:12:59,708
I know that, Kolya.
But I don't want to know that.
140
00:13:00,625 --> 00:13:02,167
Nobody loves anybody.
141
00:13:02,833 --> 00:13:04,292
Nobody loves anybody...
142
00:13:05,250 --> 00:13:06,625
...kis-sing!
143
00:13:06,750 --> 00:13:09,292
What a speech! Did you hear that?
144
00:13:09,708 --> 00:13:12,250
We prepared so hard, we
came all the way down here,
145
00:13:12,375 --> 00:13:14,083
and you're going away already!
146
00:13:14,292 --> 00:13:16,833
Dear comrades,
brides and grooms!
147
00:13:17,667 --> 00:13:21,333
Kis-sing!
Take your seats in the cars, please.
148
00:13:21,708 --> 00:13:24,708
Dear comrades!
Brides and grooms!
149
00:13:25,458 --> 00:13:27,417
Please hurry up!
150
00:13:27,542 --> 00:13:30,083
The komsomol wedding is over!
151
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
The wedding is over.
152
00:13:32,625 --> 00:13:35,417
Please take your seats in the cars.
153
00:13:36,833 --> 00:13:39,875
Hubba hubba, ding ding,
don't forget the wedding ring!
154
00:13:40,000 --> 00:13:43,292
- Kis-si-ing!
- ...don't forget the wedding ring!
155
00:16:39,250 --> 00:16:42,333
Is that some kind of commission -
to congratulate the newly-weds?
156
00:16:42,458 --> 00:16:44,875
- What, mine?
- She's just sharing experience.
157
00:16:45,000 --> 00:16:47,083
He's right, I'm sharing
my experience.
158
00:16:47,208 --> 00:16:49,292
I'm always right.
159
00:16:49,417 --> 00:16:51,250
Yes, you're always right.
160
00:16:55,500 --> 00:16:56,917
Hey, friend.
161
00:16:57,208 --> 00:16:59,167
Why is your face
so unmemorable?
162
00:16:59,292 --> 00:17:02,333
- And now?
- Are you out of your mind?!
163
00:17:02,458 --> 00:17:04,708
Now, now, calm down, Kolya.
164
00:17:04,833 --> 00:17:06,833
- You must be new here.
- I am.
165
00:17:06,958 --> 00:17:09,000
Yeah, that figures.
166
00:17:11,500 --> 00:17:14,833
We'll see. He's gonna build a city,
a tractor plant together with us...
167
00:17:17,375 --> 00:17:19,583
How do you know that
we're going this way?
168
00:17:19,917 --> 00:17:22,542
Lyuba told me, while you
were screaming "Kis-sing!"
169
00:17:22,792 --> 00:17:24,333
- Oh, "Lyuba"?
- Lyuba.
170
00:17:24,583 --> 00:17:26,792
- Okay, Lyuba, move over.
- Why is that?
171
00:17:26,917 --> 00:17:29,792
- Because I like to sit in the middle.
- Well, me too.
172
00:17:29,917 --> 00:17:31,292
I said move over!
173
00:17:31,417 --> 00:17:34,000
Stop shouting! Why are you
shouting all the time?!
174
00:17:34,125 --> 00:17:36,875
- I want to sit with him!
- I want so sit with him too!
175
00:17:37,000 --> 00:17:38,875
- Sit with me!
- I don't want to!
176
00:17:39,000 --> 00:17:40,125
Now, you...
177
00:17:43,250 --> 00:17:46,083
I'm not calm, but my brother is.
178
00:17:46,708 --> 00:17:48,375
He's a bit younger,
179
00:17:48,500 --> 00:17:51,208
but can lift
a 100 kg barbell just as well.
180
00:17:51,667 --> 00:17:54,000
He made a heroic deed once,
181
00:17:54,125 --> 00:17:56,042
now he's dong his time.
182
00:17:56,375 --> 00:17:59,250
How strange, it's the first time
I hear about your brother.
183
00:17:59,667 --> 00:18:01,250
Not all at once, Lyuba.
184
00:18:01,375 --> 00:18:03,667
Gotta leave something
for the next life.
185
00:18:05,000 --> 00:18:08,625
There's the club.
Our Galya plays there.
186
00:18:09,250 --> 00:18:13,292
To tell you the truth, it's nearly
impossible to drive my brother mad.
187
00:18:13,542 --> 00:18:16,250
He takes after me. So anyway,
188
00:18:16,833 --> 00:18:18,917
he's going home after training.
189
00:18:19,042 --> 00:18:21,750
And hears: "Help! Help!"
190
00:18:21,875 --> 00:18:23,417
This is the situation:
191
00:18:23,542 --> 00:18:26,625
Thirteen guys are fighting.
Well, they counted them afterwards.
192
00:18:27,042 --> 00:18:28,833
And a woman is running around.
193
00:18:29,417 --> 00:18:32,792
What would you think? He figures:
they must be beating her husband.
194
00:18:33,417 --> 00:18:35,792
He couldn't know
it was just a drunken brawl.
195
00:18:36,625 --> 00:18:38,667
He warns them:
196
00:18:39,125 --> 00:18:41,833
"Guys, I have the 1st rank in Sambo".
197
00:18:42,125 --> 00:18:44,375
They didn't hear him.
Didn't listen.
198
00:18:45,708 --> 00:18:47,375
There were thirteen guys
199
00:18:47,500 --> 00:18:49,333
and thirteen ambulances.
200
00:18:49,542 --> 00:18:51,875
The 14th car picked him up.
It was police.
201
00:18:53,000 --> 00:18:55,667
He was trying to be a gentleman,
202
00:18:55,792 --> 00:18:58,458
and she testified against
him in court!
203
00:18:59,417 --> 00:19:02,417
He's doing his time now,
wishing to come here, on the site.
204
00:19:02,792 --> 00:19:05,458
Good for him.
He's gonna build a city,
205
00:19:05,583 --> 00:19:08,417
- ...a tractor plant...
- I'd advise that.
206
00:19:08,833 --> 00:19:10,500
Let him discover himself.
207
00:19:13,292 --> 00:19:15,792
So, Lyuba? What do you think?
208
00:19:17,167 --> 00:19:19,000
Why do you keep asking me?
209
00:19:19,583 --> 00:19:23,917
Well, you gotta have some opinion.
Your word matters here.
210
00:19:24,667 --> 00:19:25,792
So?
211
00:19:27,292 --> 00:19:29,042
By the way, my brother...
212
00:19:30,417 --> 00:19:33,708
He's older, of course.
He'll be 36 soon.
213
00:19:36,500 --> 00:19:39,625
He wanted to be a pilot,
but became a submariner.
214
00:19:40,250 --> 00:19:44,417
He had this very
beautiful curly hair...
215
00:19:45,792 --> 00:19:47,500
but now he cuts them.
216
00:19:48,500 --> 00:19:50,708
Because he's under water
most of the time.
217
00:19:51,292 --> 00:19:53,583
- He looks like you a little bit.
- Who, me?
218
00:19:53,708 --> 00:19:55,042
- Me?
- No, him!
219
00:19:56,625 --> 00:19:59,042
I can't say in what way,
220
00:19:59,167 --> 00:20:01,792
but he resembles him.
Maybe not so tall.
221
00:20:02,083 --> 00:20:05,208
Hey, Lyuba. Do you, by any chance,
have another brother,
222
00:20:05,333 --> 00:20:07,625
- ...who looks like me, eh?
- Lately, we...
223
00:20:07,750 --> 00:20:10,917
- Among your pilot-submariners?
- Lately, we...
224
00:20:11,208 --> 00:20:14,167
...we've been plastering
an underground concrete reservoir.
225
00:20:14,292 --> 00:20:15,917
Did you look well?
226
00:20:18,417 --> 00:20:20,583
The air is so heavy there.
227
00:20:20,917 --> 00:20:25,042
And the dampness... You can
almost feel the pressure.
228
00:20:27,583 --> 00:20:29,792
And... when I think of...
229
00:20:30,458 --> 00:20:32,708
him, there, under water...
230
00:20:35,167 --> 00:20:36,792
All that sea above him...
231
00:20:38,208 --> 00:20:40,167
Especially when they're under ice...
232
00:20:40,958 --> 00:20:42,625
So scary...
233
00:20:54,458 --> 00:20:57,042
I thought you
were missing one finger.
234
00:21:15,208 --> 00:21:16,833
But I told you where he is.
235
00:21:16,958 --> 00:21:19,208
He sails over the seas,
the coldest ones.
236
00:21:19,333 --> 00:21:22,625
It can be months till
he steps on land or sees the stars.
237
00:21:24,250 --> 00:21:25,625
He's a submariner.
238
00:21:25,750 --> 00:21:27,458
And he's so quiet, so calm.
239
00:21:27,708 --> 00:21:29,375
A wonderful man.
240
00:21:29,500 --> 00:21:31,458
Any girl would be happy with him.
241
00:21:31,958 --> 00:21:33,375
But he got...
242
00:21:33,833 --> 00:21:36,708
Or, better to say, she got him.
243
00:21:36,833 --> 00:21:38,875
And he loves her madly.
244
00:21:39,500 --> 00:21:41,500
I tell him: "Silly,
245
00:21:41,625 --> 00:21:43,583
love is a temporary passion."
246
00:21:43,708 --> 00:21:46,917
- Life is also temporary.
- That's what he says.
247
00:21:48,083 --> 00:21:50,583
And I tell him:
"Nobody loves anybody".
248
00:21:50,833 --> 00:21:52,375
And what does he say?
249
00:21:53,042 --> 00:21:54,583
He says nothing.
250
00:21:56,833 --> 00:21:58,708
Is he in the north now?
251
00:22:01,000 --> 00:22:04,125
Sometimes I think
about him, sailing there,
252
00:22:04,750 --> 00:22:07,000
under ice, like a seal,
253
00:22:07,667 --> 00:22:09,792
like some kind of walrus
in the Arctic.
254
00:22:10,250 --> 00:22:12,667
And I think: "I haven't
seen him for so long".
255
00:22:13,917 --> 00:22:16,708
I almost wish he got sick
or something happened to him,
256
00:22:16,833 --> 00:22:18,500
not too serious, of course.
257
00:22:18,833 --> 00:22:20,875
I would nurse him,
258
00:22:22,042 --> 00:22:23,708
sit close to him,
259
00:22:24,125 --> 00:22:25,667
take care of him...
260
00:23:50,333 --> 00:23:53,417
Okay, sweeties, who's gonna
take care of me?
261
00:23:53,792 --> 00:23:56,167
Feed me, water me, do the washing?
262
00:23:57,000 --> 00:23:59,125
- Did you buy this?
- Yeah, so what?
263
00:23:59,917 --> 00:24:02,333
Don't so-what me,
you're talking to a senior.
264
00:24:04,625 --> 00:24:07,708
You don't know how to pick
cucumbers. This one's bitter.
265
00:24:10,958 --> 00:24:12,667
Latina style.
266
00:24:17,375 --> 00:24:19,500
The waltz tap-dancing!
267
00:24:25,417 --> 00:24:27,125
Tap-dancing with a pause!
268
00:24:31,000 --> 00:24:32,500
The sea dance!
269
00:24:35,958 --> 00:24:37,167
Better.
270
00:25:34,167 --> 00:25:37,625
Lyuba! Why don't you get married?
I'll be good to you!
271
00:25:38,083 --> 00:25:39,542
Marry who, you?
272
00:25:39,792 --> 00:25:42,167
Well, not really necessarily.
273
00:25:42,792 --> 00:25:44,625
There's a man drinking milk.
274
00:25:45,042 --> 00:25:47,375
You can see he's
a good man right away.
275
00:25:48,375 --> 00:25:50,625
Wanna see a good man?
Look out the window!
276
00:25:58,833 --> 00:26:00,792
Why are you always
playing the fool?
277
00:26:00,917 --> 00:26:03,375
A fool's not the guy
catching fish in the sky,
278
00:26:03,500 --> 00:26:05,292
a fool is the guy
who helps him.
279
00:26:05,750 --> 00:26:07,000
Thank you.
280
00:26:19,917 --> 00:26:23,083
Hey man, do you tap-dance?
I can teach you.
281
00:26:23,875 --> 00:26:25,500
I was thinking,
282
00:26:25,625 --> 00:26:28,375
- ...why is he making clay pots?
- Clear off, Lyuba.
283
00:26:29,083 --> 00:26:32,500
- So? Or are you afraid of heights?
- Because milk is sold in a bottle,
284
00:26:32,625 --> 00:26:34,875
- ...or in a carton.
- I said, lay off!
285
00:26:35,125 --> 00:26:38,833
- Is it a fear of heights? Huh?
- So why the clay pots? Why?
286
00:26:38,958 --> 00:26:41,125
- It is just a hobby.
- I said, lay off!
287
00:26:41,250 --> 00:26:43,958
- Stop doing that!
- It is called "a fear of heights".
288
00:26:44,083 --> 00:26:46,000
How's he going to sell them?
289
00:26:46,250 --> 00:26:48,375
He doesn't have a horse, does he?
290
00:26:48,750 --> 00:26:51,250
- He doesn't have a horse!
- I don't know...
291
00:26:51,375 --> 00:26:53,917
- ...but I agree with you.
- Really?
292
00:26:56,917 --> 00:26:58,333
Please.
293
00:26:58,542 --> 00:27:01,083
I don't have time.
And I don't have a leg.
294
00:27:01,958 --> 00:27:03,250
Misha!
295
00:27:04,250 --> 00:27:05,667
You got dirt.
296
00:27:19,958 --> 00:27:23,125
- What'd he say?
- That he doesn't have time and a leg.
297
00:27:27,542 --> 00:27:30,833
- Who's that? - Didn't you know?
He's the head of the drama club.
298
00:27:30,958 --> 00:27:33,333
Gave up everything,
came here for her.
299
00:27:33,458 --> 00:27:35,083
Now she's scolding him for that.
300
00:28:45,833 --> 00:28:47,917
- He's jealous.
- Too bad for the hat.
301
00:28:48,042 --> 00:28:51,000
- Brush it and it'll be like new.
- There, he threw it again.
302
00:28:51,125 --> 00:28:53,458
They love each so much.
Maybe even too much.
303
00:29:25,792 --> 00:29:28,292
Don't look far,
when you're shortsighted!
304
00:29:28,833 --> 00:29:30,042
Got it?
305
00:29:39,000 --> 00:29:40,667
Did I make myself clear?
306
00:29:41,500 --> 00:29:42,958
Yes, you did.
307
00:29:44,917 --> 00:29:46,208
Good.
308
00:30:03,042 --> 00:30:07,042
...and the passers-by wonder
on this rainy day,
309
00:30:07,167 --> 00:30:09,042
why do I look so merry.
310
00:30:09,292 --> 00:30:11,875
And so I'm playing
my accordion...
311
00:31:32,125 --> 00:31:34,583
...In Vologda, in Vologda...
312
00:31:34,708 --> 00:31:39,083
In the house
with a carved palisade...
313
00:31:40,167 --> 00:31:44,333
Where's my girl with dark eyes...
314
00:31:45,458 --> 00:31:50,542
Repeat. Foreman Sidorov to see
the chief engineer immediately.
315
00:32:01,917 --> 00:32:03,667
Look over there.
316
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
Misha!
317
00:32:17,500 --> 00:32:20,333
Misha! Misha! Misha!
318
00:32:45,000 --> 00:32:47,500
Misha! Misha!
319
00:33:03,042 --> 00:33:06,042
Mi-sha! Mi-sha!
320
00:33:07,417 --> 00:33:10,083
- You and you...
- It's not me, it was her joke!
321
00:33:10,208 --> 00:33:12,833
You're both little rascals!
322
00:33:12,958 --> 00:33:14,292
Hello!
323
00:33:15,583 --> 00:33:16,792
Hello!
324
00:33:17,875 --> 00:33:19,542
Hello.
325
00:33:24,167 --> 00:33:25,833
I saw a dream.
326
00:33:26,708 --> 00:33:29,917
I was playing
with a box of matches.
327
00:33:30,542 --> 00:33:34,292
I set a house on fire...
no, a corner of the house.
328
00:33:35,375 --> 00:33:37,917
And I'm waiting for it to kindle.
329
00:33:38,583 --> 00:33:41,708
And then I put it out.
And then I set it on fire again.
330
00:33:41,958 --> 00:33:43,750
And put it out.
331
00:33:44,583 --> 00:33:47,125
And I really want to see it burn,
but I'm afraid.
332
00:33:48,375 --> 00:33:50,583
- You don't want it.
- Why?
333
00:33:50,958 --> 00:33:53,125
I'm serious. About marrying,
334
00:33:53,250 --> 00:33:55,208
either Nikolay, or Mikhail.
335
00:33:56,625 --> 00:33:58,708
So anyway, I set it on fire.
336
00:33:59,708 --> 00:34:04,375
Yes. Wait. So I set it on fire.
I'm standing there, looking at it,
337
00:34:04,875 --> 00:34:07,083
And my brother comes to me
338
00:34:07,667 --> 00:34:10,208
and says: "Lyuba...
339
00:34:10,583 --> 00:34:11,708
Lyuba!
340
00:34:26,042 --> 00:34:27,625
Have you seen Sorokina?
341
00:34:28,125 --> 00:34:30,625
She's must pick the costumes
for the drama club.
342
00:34:30,750 --> 00:34:33,250
And I must send the rest.
Sorokina!
343
00:34:34,125 --> 00:34:36,875
The hats! Everyone!
344
00:36:07,917 --> 00:36:11,042
...it pleased heaven
to try me a second time;
345
00:36:12,208 --> 00:36:13,958
I did not withstand the test,
346
00:36:14,583 --> 00:36:18,000
my weak heart was again
conquered by that familiar voice...
347
00:36:18,625 --> 00:36:20,833
But you were unhappy,
and I sacrificed myself,
348
00:36:20,958 --> 00:36:23,292
I have fathomed
all the secrets of your soul
349
00:36:23,417 --> 00:36:26,125
No one else can be
so genuinely unhappy as you,
350
00:36:26,250 --> 00:36:29,583
because nobody tries so hard as you
to convince himself of the contrary.
351
00:36:29,917 --> 00:36:32,167
You won't love her, will you?
352
00:36:32,625 --> 00:36:34,417
You will love me!
353
00:36:35,958 --> 00:36:37,125
Farewell...
354
00:36:37,583 --> 00:36:42,000
We are parting forever, yet you may be
certain that I will never love another.
355
00:36:43,542 --> 00:36:46,042
There is something unique
in your nature,
356
00:36:46,458 --> 00:36:49,917
something peculiar to you alone,
something so proud and unfathomable.
357
00:36:50,875 --> 00:36:52,958
In no one is evil so...
358
00:36:53,083 --> 00:36:56,708
attractive. In no one's glance is there
such a promise of bliss.
359
00:36:57,583 --> 00:37:00,208
Farewell, farewell!..
360
00:37:20,792 --> 00:37:24,333
So strange, Lizaveta...
361
00:37:24,458 --> 00:37:27,667
Where did your corset go...
362
00:37:34,875 --> 00:37:38,125
- Don't. Leave that.
- I like milk, don't you know?
363
00:37:38,250 --> 00:37:40,583
- No, you don't.
- I love milk more than life!
364
00:37:41,042 --> 00:37:42,833
- I do.
- No, you don't.
365
00:37:42,958 --> 00:37:45,542
- Give it back. Give it back!
- No, I won't.
366
00:37:45,667 --> 00:37:47,667
- Give it back!
- No!
367
00:37:47,792 --> 00:37:51,333
- Kolya, give it back, please.
- Nuh-uh.
368
00:37:51,458 --> 00:37:54,458
- Put it back!!
- Wha-at?
369
00:37:54,792 --> 00:37:56,625
What did madam just say?
370
00:37:57,792 --> 00:37:59,875
You've never drunk milk
in your life.
371
00:38:00,958 --> 00:38:02,208
Right.
372
00:38:17,167 --> 00:38:20,708
- Right. I see now.
- You don't like milk!
373
00:38:20,958 --> 00:38:24,417
- You don't like it do you? Do you?
- That's right, dear, I don't.
374
00:38:24,542 --> 00:38:26,042
- You don't.
- I don't.
375
00:38:26,167 --> 00:38:28,750
What matters is that everyone
knows what's going on.
376
00:38:29,417 --> 00:38:32,042
But you don't like milk!
You never drink it!
377
00:38:32,167 --> 00:38:35,042
That's right. I've never
drunk milk.
378
00:38:35,708 --> 00:38:39,958
See that? One tears out a bottle
of milk from the hands of the other!
379
00:38:40,542 --> 00:38:43,583
How could it happen in our time,
that one person,
380
00:38:43,708 --> 00:38:45,708
- pulls out...
- You can take mine.
381
00:39:27,583 --> 00:39:30,083
Let's go home. We're in the
second shift tomorrow.
382
00:39:30,208 --> 00:39:31,333
Bye, girls.
383
00:39:31,458 --> 00:39:32,875
Don't be late.
384
00:43:50,000 --> 00:43:53,083
Hush, little baby, don't say a word...
385
00:44:10,542 --> 00:44:12,333
Where are you from?
386
00:44:13,208 --> 00:44:14,917
Where were you born?
387
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
I'm from Zhitomir, and you?
388
00:44:18,208 --> 00:44:20,417
I'm... from town Krasnyi.
389
00:44:21,625 --> 00:44:23,708
It's on the Volga.
Ever heard about it?
390
00:44:25,833 --> 00:44:28,167
- I heard, but never been there.
- No?
391
00:44:29,542 --> 00:44:31,542
It's a beautiful town.
392
00:44:47,000 --> 00:44:53,167
My friend,
don't hesitate.
393
00:44:53,292 --> 00:44:56,417
I will guard him,
394
00:44:56,917 --> 00:44:59,917
meanwhile, you get dressed.
395
00:45:00,792 --> 00:45:05,500
My friend,
don't hesitate.
396
00:45:06,208 --> 00:45:08,917
I will guard him,
397
00:45:09,042 --> 00:45:11,458
meanwhile, you get dressed.
398
00:45:11,583 --> 00:45:13,083
Do you want to try?
399
00:45:14,250 --> 00:45:16,542
- I don't know how.
- It's simple.
400
00:45:18,208 --> 00:45:21,667
You blow it one way,
breathe in the other. Try it.
401
00:45:23,125 --> 00:45:26,250
- I got a lipstick.
- It's alright, I have a handkerchief.
402
00:45:26,750 --> 00:45:31,000
Oh? Okay, let me try it.
403
00:45:40,708 --> 00:45:42,125
Let me show you.
404
00:45:42,625 --> 00:45:45,667
Here. See this letter?
405
00:45:47,292 --> 00:45:48,833
Breathe out three times.
406
00:45:51,250 --> 00:45:52,708
Next, breathe in.
407
00:45:53,708 --> 00:45:55,292
- Hear that sound?
- Yes.
408
00:45:55,417 --> 00:45:57,125
Then blow again, once.
409
00:45:58,458 --> 00:46:00,708
- Play it all at once.
- Yeah, yeah, wait.
410
00:46:04,875 --> 00:46:07,125
- Ah, I got it!
- Got it? - Yes.
411
00:46:13,500 --> 00:46:14,667
Wait.
412
00:46:15,500 --> 00:46:18,167
Wait. "My friend..."
413
00:46:20,292 --> 00:46:22,083
Wait a second.
414
00:46:30,292 --> 00:46:32,333
No. Wait.
415
00:46:42,542 --> 00:46:45,083
- "My..."
- Three times, blow.
416
00:46:45,500 --> 00:46:48,750
- "My friend..."
- Now, breathe in.
417
00:47:32,708 --> 00:47:35,167
- Would you like to be a pilot?
- No.
418
00:47:37,625 --> 00:47:39,917
- And a submariner?
- I used to be.
419
00:47:40,042 --> 00:47:41,792
Only I sailed on the surface.
420
00:47:46,250 --> 00:47:47,958
It smells of sea.
421
00:47:53,250 --> 00:47:55,958
- Who would you like to be?
- This wheel's alright.
422
00:47:56,833 --> 00:47:58,667
I can't do without a car.
423
00:47:58,917 --> 00:48:01,083
Besides, they won't take me
as a pilot.
424
00:48:02,250 --> 00:48:03,458
Why is that?
425
00:48:29,500 --> 00:48:31,042
We're the builders.
426
00:48:31,167 --> 00:48:33,917
The earth is our floor,
the sky is our roof.
427
00:48:35,250 --> 00:48:38,833
But now, comrades,
when we have BCI,
428
00:48:39,875 --> 00:48:43,792
when we have created our own base
of construction industry,
429
00:48:44,583 --> 00:48:47,583
(BCI! BCI!)
we're not so dependent
430
00:48:47,708 --> 00:48:49,500
on the vicissitudes of fortune!
431
00:48:50,792 --> 00:48:54,792
I know better than anyone else here
what it means to have a new workshop,
432
00:48:55,083 --> 00:48:59,125
a new house, where you can live,
work and be happy!
433
00:48:59,250 --> 00:49:01,750
Do you understand me?
To be happy!
434
00:49:01,875 --> 00:49:03,542
That's right! Got it?
435
00:49:05,458 --> 00:49:08,375
On behalf of the drivers,
I congratulate
436
00:49:08,500 --> 00:49:12,542
all the painters, plasterers
and everybody else!
437
00:49:12,667 --> 00:49:15,792
Reflect upon that, comrades.
That's right!
438
00:49:18,542 --> 00:49:21,958
It is hard to express
our feelings at this day,
439
00:49:22,083 --> 00:49:24,208
- At this hour.
- At this hour!
440
00:49:24,333 --> 00:49:26,875
We've come here
to build a pl...
441
00:49:27,000 --> 00:49:29,417
...a city, a tractor plant!
442
00:49:29,708 --> 00:49:33,917
The production of our plant will go to
every kolkhoz and sovkhoz!
443
00:49:34,292 --> 00:49:37,333
We're constructing a plant,
and the construction educates us!
444
00:49:37,458 --> 00:49:39,583
It is impossible
to express in words...
445
00:49:39,708 --> 00:49:41,958
It is impossible
to express in words
446
00:49:42,083 --> 00:49:44,083
how much we have
learned here,
447
00:49:44,208 --> 00:49:46,125
how much we have
discovered
448
00:49:46,250 --> 00:49:48,500
and how happy we are
to have come here
449
00:49:48,625 --> 00:49:52,292
on the assignment of Komsomol
to join the ranks of leading builders!
450
00:49:52,417 --> 00:49:55,167
And we, on behalf of our brigade,
pledge ourselves
451
00:49:55,292 --> 00:49:57,833
to work even better
on the next assignment!
452
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
Girls! Why did you decide
to come here?
453
00:50:03,250 --> 00:50:05,667
Because mother sent us!
454
00:50:05,792 --> 00:50:07,750
She told us to go because...
455
00:50:07,875 --> 00:50:11,167
She told us to go, she said,
here it's more interesting!
456
00:50:11,417 --> 00:50:14,417
Mommy! Mommy, is that you?
457
00:50:15,083 --> 00:50:17,417
Mom! I can't hear you!
458
00:50:18,333 --> 00:50:20,250
Can't hear you!
459
00:50:20,958 --> 00:50:23,958
He-ar! Yes! Yes!
460
00:50:24,542 --> 00:50:26,750
Yes! I'm fine!
461
00:50:27,208 --> 00:50:30,542
Yes, I'm fine, fine!
462
00:50:30,833 --> 00:50:32,417
And Vera too!
463
00:50:32,625 --> 00:50:35,375
Let me through, please. Please!
464
00:50:39,583 --> 00:50:42,167
Let me through,
I need to say something!
465
00:50:42,417 --> 00:50:44,292
I said I need to say something!
466
00:50:44,417 --> 00:50:47,625
Is yours private?
Well, mine is public affair!
467
00:50:48,083 --> 00:50:50,000
Four tickets, please.
468
00:50:51,125 --> 00:50:52,500
Thank you.
469
00:51:00,625 --> 00:51:03,125
Yes! Yes, many of them!
470
00:51:03,250 --> 00:51:06,333
Yes, there are! Yes! Yes!
471
00:51:07,125 --> 00:51:09,625
Of what we were talking about!
472
00:51:09,750 --> 00:51:12,417
Yes! There are many!
473
00:51:13,833 --> 00:51:15,375
Don't you underst...
474
00:51:15,500 --> 00:51:18,667
Many good-looking guys, I said!
Many of them!
475
00:51:21,583 --> 00:51:22,875
No, no!
476
00:51:24,083 --> 00:51:27,500
No, no marriage
until I fall in love!
477
00:51:28,042 --> 00:51:30,625
...But not with my heart...
478
00:51:33,500 --> 00:51:35,500
No, no marriage!
479
00:51:35,958 --> 00:51:39,875
For some weird reason,
the Chinese can't keep still
480
00:51:40,167 --> 00:51:41,375
Listen, you.
481
00:51:43,042 --> 00:51:44,833
What're you always smiling at?
482
00:51:46,042 --> 00:51:47,917
What're you always smiling at?
483
00:51:48,042 --> 00:51:49,958
- Want me to tell you?
- Tell me?
484
00:51:50,083 --> 00:51:52,375
Why don't you listen
to what I tell you?
485
00:51:52,667 --> 00:51:54,875
We get along,
me and Lyuba, got it?
486
00:51:55,750 --> 00:51:58,750
- We get along! Hear?
- I don't.
487
00:51:58,875 --> 00:52:01,625
You'd better shout
so that everyone can hear.
488
00:52:02,583 --> 00:52:04,083
Okay, wait.
489
00:52:04,792 --> 00:52:06,458
I see we're both hot-tempered.
490
00:52:07,792 --> 00:52:11,417
For some weird reason,
the Chinese can't keep still.
491
00:52:11,542 --> 00:52:15,875
The Chinese have decided
to play a game with us.
492
00:52:16,625 --> 00:52:21,333
All right then, all you Chinese thugs,
you'll get what you were asking for...
493
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
- Hi!
- Hello, Vera.
494
00:52:23,917 --> 00:52:25,833
- Hello.
- Are you Vera?
495
00:52:27,125 --> 00:52:29,667
Perhaps. Anything can happen.
496
00:52:29,792 --> 00:52:32,667
- Well, are you Vera?
- Well, what does your heart tell you?
497
00:52:33,667 --> 00:52:35,833
- Vera?
- Well, what do you think?
498
00:52:36,042 --> 00:52:38,542
- What do you think?
- What a coincidence!
499
00:52:38,667 --> 00:52:39,875
Are you Vera?
500
00:52:40,000 --> 00:52:41,958
- They're so alike!
- Are you going?
501
00:52:42,083 --> 00:52:43,458
I don't have the time.
502
00:52:44,167 --> 00:52:45,625
And a leg!
503
00:52:45,750 --> 00:52:48,458
Hey, why do you always say
that you don't have a leg?
504
00:52:48,583 --> 00:52:51,542
Accidents happen on the road.
It's inevitable.
505
00:52:51,833 --> 00:52:53,625
...to guard the border...
506
00:52:55,042 --> 00:52:56,542
Like the colour?
507
00:52:56,917 --> 00:52:58,792
- Where?
- There, that zhiguli.
508
00:52:58,917 --> 00:53:00,500
A camouflage.
509
00:53:01,000 --> 00:53:03,958
You're right. You can crush it
and not even notice.
510
00:53:04,792 --> 00:53:07,750
When I buy one, I'll buy
myself an emerald car.
511
00:53:07,875 --> 00:53:09,458
It's a camouflage too.
512
00:53:10,542 --> 00:53:12,125
- Married?
- No.
513
00:53:13,042 --> 00:53:14,458
Good for you.
514
00:53:15,542 --> 00:53:18,167
Why shouldn't I sing
Why shouldn't I hum...
515
00:53:18,292 --> 00:53:21,208
Me, I've decided to get married.
It's time.
516
00:53:21,667 --> 00:53:24,958
It's getting too lonely at home.
Can't stand it.
517
00:53:26,375 --> 00:53:28,667
- Understand?
- Yes.
518
00:53:28,792 --> 00:53:30,250
Go on, sing.
519
00:53:34,292 --> 00:53:36,583
A wife means order and
comfort at home.
520
00:53:37,500 --> 00:53:39,750
- Know what I mean?
- Yes, I know.
521
00:53:40,458 --> 00:53:44,417
- Since my house...
- Main thing is, I trust her.
522
00:53:45,083 --> 00:53:46,625
She has a mind of her own.
523
00:53:48,167 --> 00:53:52,125
- Know what I mean?
- Yes, I know, I know.
524
00:53:54,917 --> 00:53:57,583
- You from Grigoryevsk Institute?
- That's right!
525
00:53:57,958 --> 00:54:00,583
I know one guy there,
he's bought a zhiguli recently.
526
00:54:00,833 --> 00:54:05,292
- Vovka Dyatel. Know him?
- No, but I know, I know what you mean!
527
00:54:05,542 --> 00:54:08,417
- Stop here.
- Relax, I'll drive you all the way.
528
00:54:10,125 --> 00:54:12,125
You seem familiar.
529
00:54:12,875 --> 00:54:14,875
You have a memorable face.
530
00:54:15,000 --> 00:54:17,125
Not like another guy here.
531
00:54:17,917 --> 00:54:20,667
I tell him,
"I'm gonna break your legs"
532
00:54:21,333 --> 00:54:24,458
You know? And he says:
"No, you won't,
533
00:54:24,583 --> 00:54:26,708
because I'm already missing one".
534
00:54:26,833 --> 00:54:29,042
Hear that? Is that
cheating or what?
535
00:54:29,667 --> 00:54:31,250
Know what I mean?
536
00:54:33,208 --> 00:54:34,375
Yes.
537
00:54:53,000 --> 00:54:55,167
Galya! Galya.
538
00:55:06,667 --> 00:55:08,083
Vera and Zoya.
539
00:55:08,917 --> 00:55:11,542
Vera and Zoya. Vera and Zoya.
540
00:55:13,625 --> 00:55:15,125
Vera and Zoya.
541
00:55:17,042 --> 00:55:20,708
Right. One, two, three, four...
542
00:55:44,583 --> 00:55:45,833
Lyuba!
543
00:55:51,000 --> 00:55:52,167
Lyuba!
544
00:55:55,458 --> 00:55:56,917
Lyuba!
545
00:56:00,583 --> 00:56:02,667
You think I can't see
through walls?
546
00:58:13,875 --> 00:58:16,292
What was that speech
that you were rehearsing?
547
00:58:16,750 --> 00:58:19,208
- When?
- When I was pulling you out.
548
00:58:21,917 --> 00:58:23,167
Oh.
549
00:58:26,750 --> 00:58:28,875
I don't remember.
I forgot.
550
00:58:29,000 --> 00:58:32,500
This one. "Houses can be big,
houses can be small,
551
00:58:34,792 --> 00:58:36,542
but it doesn't really matter.
552
00:58:36,667 --> 00:58:38,792
The most important
thing in the world...
553
00:58:39,292 --> 00:58:42,208
...is a happiness
that is genuine." Yes.
554
00:58:43,083 --> 00:58:46,375
"They don't make it at factories,
even the best ones.
555
00:58:47,750 --> 00:58:50,417
And if, by chance, you're happy
to love someone,
556
00:58:50,750 --> 00:58:53,042
- Then...
- ...then you need nothing else.
557
00:58:54,250 --> 00:58:57,417
Because no one has invented
anything better than that.
558
00:58:57,542 --> 00:58:59,792
I wish you happiness
and true love."
559
00:58:59,917 --> 00:59:01,208
Good evening!
560
00:59:06,167 --> 00:59:07,417
Good evening.
561
00:59:11,792 --> 00:59:13,792
Could you come with me, please?
562
00:59:14,042 --> 00:59:15,333
Please.
563
00:59:22,500 --> 00:59:26,333
I've opened it, but I'm afraid
I'll get electrocuted.
564
00:59:26,458 --> 00:59:28,542
I know I won't
get electrocuted,
565
00:59:28,667 --> 00:59:30,750
But I'm still afraid that I will.
566
01:00:39,125 --> 01:00:40,458
A letter...
567
01:00:40,583 --> 01:00:42,042
You've dropped a letter!
568
01:00:42,167 --> 01:00:44,000
I don't need it anymore!
569
01:01:02,417 --> 01:01:03,708
What is it?
570
01:01:10,083 --> 01:01:11,583
"My beloved friend,
571
01:01:13,000 --> 01:01:15,625
I want to talk to you
about something different...
572
01:01:16,125 --> 01:01:17,667
this time.
573
01:01:18,000 --> 01:01:20,542
You and only you
can understand me.
574
01:01:21,292 --> 01:01:23,833
You seem to unite so marvelously
575
01:01:24,542 --> 01:01:26,250
all the contradictions.
576
01:01:27,333 --> 01:01:29,458
I can be frank with you,
577
01:01:30,167 --> 01:01:31,792
because you're far away.
578
01:01:32,250 --> 01:01:34,875
Love is a simple and
enigmatic feeling.
579
01:01:35,458 --> 01:01:38,958
It is limitless precisely
by its limitations.
580
01:01:39,375 --> 01:01:43,917
Its density opens a whole new world
in one little point.
581
01:01:44,250 --> 01:01:48,250
Love gives to mortals
an illusion of immortality.
582
01:01:50,000 --> 01:01:52,167
My beloved friend, why,
583
01:01:52,458 --> 01:01:55,000
why should we love someone?
584
01:01:55,500 --> 01:01:58,917
Good or bad, but why him?
585
01:01:59,333 --> 01:02:02,875
Is there a man corresponding
to the magnitude of love?
586
01:02:03,792 --> 01:02:07,500
Love is a property of the soul,
love is state of the soul,
587
01:02:08,667 --> 01:02:11,708
not connected to its subject,
588
01:02:12,708 --> 01:02:16,458
not proportionate to
what caused it.
589
01:02:16,917 --> 01:02:20,958
Love is a mountain
that arises from nothing.
590
01:02:21,667 --> 01:02:24,292
And when it disappears,
591
01:02:24,417 --> 01:02:27,833
there is an immense
hole at its place.
592
01:02:28,333 --> 01:02:32,583
Why, my beloved friend, why?..
593
01:02:32,708 --> 01:02:34,292
Your voice.
594
01:02:34,417 --> 01:02:35,583
What?
595
01:02:36,042 --> 01:02:37,542
It's like a stream.
596
01:02:53,167 --> 01:02:54,667
Gotcha.
597
01:02:55,958 --> 01:02:58,292
You can't escape, my dear.
598
01:02:58,417 --> 01:03:00,750
What's that, where's your
combat training?
599
01:03:46,000 --> 01:03:47,875
Are you having an overhaul?
600
01:03:49,167 --> 01:03:50,917
What is this, a garage?
601
01:03:52,333 --> 01:03:54,792
Who do you think
you are anyway, huh?
602
01:03:57,708 --> 01:03:59,875
You think you're
someone special?
603
01:04:02,917 --> 01:04:05,500
Do you want to get married
or something?
604
01:04:06,375 --> 01:04:07,625
I do.
605
01:04:13,000 --> 01:04:14,500
I can do that.
606
01:04:15,333 --> 01:04:17,167
It'll be no trouble at all.
607
01:04:20,500 --> 01:04:23,250
Why didn't you tell me?
I'm a simple guy.
608
01:04:23,667 --> 01:04:24,917
You can tell me.
609
01:04:25,833 --> 01:04:27,500
You can tell me anything!
610
01:04:33,500 --> 01:04:34,958
Attention, drivers!
611
01:04:35,625 --> 01:04:38,208
Those who haven't passed
the medical examination
612
01:04:38,917 --> 01:04:42,375
please do so till the 15th
of September.
613
01:04:44,042 --> 01:04:46,000
Attention, drivers!
614
01:04:46,292 --> 01:04:48,000
Those who haven't...
615
01:04:48,875 --> 01:04:52,333
Hey! What kind of scissors
is that? Wait, wait!
616
01:04:53,208 --> 01:04:55,917
- What did you cut with it?
- A wire.
617
01:04:56,458 --> 01:04:59,083
That surely won't make
things easy for me...
618
01:05:00,417 --> 01:05:03,208
Hey, let me cut your hair!
Girls love guys with a haircut.
619
01:05:03,333 --> 01:05:04,750
And the direction too.
620
01:05:04,875 --> 01:05:06,500
- Do you know how?
- Me?
621
01:05:08,542 --> 01:05:11,375
- Well, do you?
- Sure, Misha, once or twice.
622
01:05:17,417 --> 01:05:19,542
Hey, Misha, what happened
to your leg?
623
01:05:33,542 --> 01:05:36,500
Three years ago, a tank caught fire
on a bulk plant.
624
01:05:36,833 --> 01:05:38,833
Tanks with gasoline
all around...
625
01:05:39,292 --> 01:05:41,458
I hop into the truck.
It's not mine.
626
01:05:43,167 --> 01:05:47,167
I drive to the gates. They're locked,
so I ram through to the street.
627
01:05:47,542 --> 01:05:49,417
There are people, cars, shops...
628
01:05:50,042 --> 01:05:51,958
and I'm on fire, like a dragon.
629
01:05:53,625 --> 01:05:57,208
What else is there to do?
I see a waste area. I turn,
630
01:05:58,167 --> 01:06:00,042
drive the truck into the middle
631
01:06:00,417 --> 01:06:01,917
and hop out.
632
01:06:03,250 --> 01:06:06,125
I'm running off,
and then it explodes!
633
01:06:08,125 --> 01:06:11,042
And suddenly - bam! - it cuts
my leg off under the ankle.
634
01:06:12,000 --> 01:06:14,250
How did you ever
get your license in GAI?
635
01:06:14,708 --> 01:06:16,958
They're people too,
they can listen.
636
01:06:18,000 --> 01:06:21,417
Come to think of it,
you're a hero!
637
01:06:21,542 --> 01:06:22,958
Yeah, and my left foot.
638
01:06:23,083 --> 01:06:25,167
They should give you a reward!
639
01:06:31,083 --> 01:06:33,500
What've you done?
It looks like a shrub.
640
01:06:35,083 --> 01:06:37,250
It's only first impression.
641
01:06:38,583 --> 01:06:40,708
Don't bother too much.
642
01:06:41,375 --> 01:06:44,625
It'll grow back.
Hair grow back quickly.
643
01:06:45,042 --> 01:06:47,375
Don't worry.
It looks fine to me.
644
01:06:47,500 --> 01:06:50,083
Only a little here...
There you go!
645
01:07:08,208 --> 01:07:09,917
How're you doing, girls?
646
01:07:10,042 --> 01:07:12,125
Are you in the school
of young workers?
647
01:07:12,250 --> 01:07:14,458
- No, you must know maths!
- We're afraid!
648
01:07:14,583 --> 01:07:16,958
You're afraid of maths?
What else?
649
01:07:17,250 --> 01:07:19,750
- Exams!
- Afraid of exams?
650
01:07:19,875 --> 01:07:21,875
- And physics?
- And physics too!
651
01:07:22,000 --> 01:07:24,208
- And gymnastics?
- No, not gymnastics!
652
01:07:24,917 --> 01:07:26,792
- Are you afraid of me?
- No!
653
01:07:32,917 --> 01:07:34,417
Nothing to be afraid of.
654
01:07:34,542 --> 01:07:37,583
When I was in the technical school,
we always had appetizers:
655
01:07:37,708 --> 01:07:40,625
bread, salo and a glass.
That's true!
656
01:07:43,708 --> 01:07:45,000
Good night.
657
01:07:49,958 --> 01:07:53,500
I've seen your man, by the way.
Roaming like an elk.
658
01:07:54,125 --> 01:07:55,583
- When?
- Just now.
659
01:07:56,125 --> 01:07:57,250
Where?
660
01:07:57,750 --> 01:07:59,083
Come out and see.
661
01:08:03,083 --> 01:08:04,292
Hey, Lyuba.
662
01:08:04,750 --> 01:08:06,458
Let's go see the sights.
663
01:08:15,625 --> 01:08:17,292
What a pain in the ass.
664
01:08:18,917 --> 01:08:20,125
Hey, Vera!
665
01:08:24,292 --> 01:08:26,917
Prepare the arguments
for the subject in question!
666
01:08:27,042 --> 01:08:28,417
Done!
667
01:08:34,500 --> 01:08:37,625
He always talks to you.
I've noticed it!
668
01:10:23,833 --> 01:10:25,917
Our days are running by,
669
01:10:26,042 --> 01:10:27,833
disappearing into the dark.
670
01:10:28,458 --> 01:10:30,958
Nothing will get them back.
671
01:10:32,292 --> 01:10:35,542
But once again sounds,
getting closer to me,
672
01:10:36,000 --> 01:10:39,000
This day, this hour, this garden.
673
01:10:39,542 --> 01:10:43,458
Sounds emerge from the depth,
674
01:10:43,583 --> 01:10:46,750
A bright thread of music
stretches out.
675
01:10:46,875 --> 01:10:50,083
Past days come to life again.
676
01:10:50,208 --> 01:10:52,458
Far, far away...
677
01:10:54,375 --> 01:10:57,125
...the spring takes us.
678
01:10:59,667 --> 01:11:01,792
When all of sudden,
679
01:11:02,417 --> 01:11:04,500
in silence,
680
01:11:05,000 --> 01:11:06,708
it sounds...
681
01:11:10,167 --> 01:11:12,208
...from the window.
682
01:11:15,417 --> 01:11:19,125
And once again, we live
in a magical land,
683
01:11:19,583 --> 01:11:22,500
And the air is filled with light.
684
01:11:23,500 --> 01:11:27,500
And childhood comes back to me,
685
01:11:27,625 --> 01:11:30,583
For ever, and ever.
686
01:11:31,667 --> 01:11:34,333
How wonderful is
the blossom of the spring
687
01:11:34,708 --> 01:11:37,917
Quietly flows the day's shining,
688
01:11:38,458 --> 01:11:41,833
The world opens up to me again,
689
01:11:42,417 --> 01:11:45,000
Far, far away...
690
01:11:46,875 --> 01:11:49,417
...the spring takes us.
691
01:11:52,458 --> 01:11:54,375
When all of a sudden,
692
01:11:55,333 --> 01:11:57,167
in silence,
693
01:11:58,125 --> 01:11:59,833
it sounds...
694
01:12:01,583 --> 01:12:04,542
- Hey, girls!
- You could've come sooner.
695
01:12:04,667 --> 01:12:06,875
- Happy new house!
- Who'll stay here?
696
01:12:07,000 --> 01:12:08,958
- I will.
- Huh?
697
01:12:09,083 --> 01:12:11,292
- Me, Galya.
- Okay, sit here, guard this.
698
01:12:11,417 --> 01:12:12,583
Okay.
699
01:12:15,625 --> 01:12:17,542
- Listen, Lyuba.
- Yes?
700
01:12:17,667 --> 01:12:20,375
I did a little deed the other day,
or so people say.
701
01:12:20,500 --> 01:12:23,417
What? My dress?
Is it beautiful?
702
01:12:23,542 --> 01:12:25,083
Wha-at?
703
01:12:25,208 --> 01:12:26,750
Lyuba, the baggage!
704
01:12:26,875 --> 01:12:28,583
Okay, I see.
705
01:12:32,542 --> 01:12:35,125
I got it, Lyuba! I got it.
706
01:12:36,500 --> 01:12:37,750
Oh!
707
01:13:14,208 --> 01:13:16,500
- Hello, Misha.
- Hello, Lyuba.
708
01:13:17,125 --> 01:13:19,875
- Let me take it upstairs.
- No, thanks.
709
01:13:20,667 --> 01:13:22,083
Sit here with me.
710
01:13:23,583 --> 01:13:25,208
Sit here, guard it with me.
711
01:13:26,083 --> 01:13:28,417
Here. I made it myself.
712
01:13:28,542 --> 01:13:31,125
He says it's curved, defective.
713
01:13:31,250 --> 01:13:32,917
I like it.
714
01:13:35,708 --> 01:13:37,583
Misha did you come here
715
01:13:37,708 --> 01:13:39,417
on this site by chance?
716
01:13:39,792 --> 01:13:41,458
Me too.
717
01:13:43,750 --> 01:13:45,250
Do you have a prosthesis?
718
01:13:47,333 --> 01:13:49,167
I do. Give me your hand.
719
01:13:52,917 --> 01:13:54,958
Daddy, which floor
are we gonna live?
720
01:14:01,917 --> 01:14:03,917
When I first saw you,
721
01:14:04,875 --> 01:14:07,000
my heart pinched right away.
722
01:14:08,833 --> 01:14:10,750
And it still... pinches.
723
01:14:34,625 --> 01:14:36,958
So, where've you been?
What've you seen?
724
01:14:38,917 --> 01:14:40,875
Heard anything interesting?
725
01:14:42,208 --> 01:14:44,792
Well, I was walking just now...
Turns out, it's autumn.
726
01:14:45,042 --> 01:14:47,875
How did you notice
that, genius?
727
01:14:49,708 --> 01:14:52,708
For a driver autumn means
skidding one every road.
728
01:14:53,417 --> 01:14:56,000
But I looked - and
it's so beautiful.
729
01:14:56,958 --> 01:15:00,083
And it's mystery who'll admire it
and for how long.
730
01:15:01,125 --> 01:15:04,625
By the way, an average life span
in the country is 70 years.
731
01:15:05,333 --> 01:15:08,458
The average temperature in the hospital
is fine. Heard that?
732
01:15:09,917 --> 01:15:11,083
Hey.
733
01:15:11,417 --> 01:15:15,125
People have decided to put you
in charge of the drinks.
734
01:15:15,667 --> 01:15:17,833
Be a friend, fetch us something.
735
01:15:19,542 --> 01:15:22,542
- Me and Lyuba, we have to go.
- Go where?
736
01:15:22,667 --> 01:15:25,542
What do you mean?
We need to queue up.
737
01:15:26,083 --> 01:15:29,250
- Queue up where?
- Where we have the longest queues.
738
01:15:29,500 --> 01:15:32,750
- For the zhigulis!
- And the grocery store!
739
01:15:32,875 --> 01:15:35,167
You're taking me to the grocery?
740
01:15:37,625 --> 01:15:39,083
- Forward.
- Forward?
741
01:15:39,208 --> 01:15:41,250
- Furniture store.
- Next.
742
01:15:41,375 --> 01:15:44,042
- Only the police is left!
- The police?
743
01:15:44,167 --> 01:15:45,625
No, go back a little.
744
01:15:45,750 --> 01:15:49,833
What are you, moving furniture?
Forward-back, forward, back.
745
01:15:49,958 --> 01:15:51,667
So what is it, Misha?
746
01:15:52,292 --> 01:15:54,417
He means registry office, Lyuba.
747
01:15:55,208 --> 01:15:56,917
Is it what you wanted to ask?
748
01:15:59,208 --> 01:16:03,083
We need to line up. Do you know
how long people stand there?
749
01:16:05,500 --> 01:16:08,000
- Main thing is to queue up.
- The main thing?
750
01:16:11,208 --> 01:16:12,458
Yes.
751
01:16:14,667 --> 01:16:16,583
I meant to ask you
long ago...
752
01:16:17,125 --> 01:16:20,333
Why didn't you?
Did you think I'd refuse?
753
01:16:21,917 --> 01:16:23,542
No, I didn't.
754
01:16:25,125 --> 01:16:26,667
Or maybe I did.
755
01:16:28,417 --> 01:16:29,500
Misha...
756
01:16:31,125 --> 01:16:33,083
I don't really have a brother.
757
01:16:35,208 --> 01:16:36,625
I never had.
758
01:16:41,417 --> 01:16:42,875
Hey, Vera.
759
01:16:43,542 --> 01:16:45,917
What time does
the canteen open?
760
01:16:46,042 --> 01:16:47,333
I don't know.
761
01:16:48,625 --> 01:16:50,208
- Huh?
- I don't know.
762
01:16:55,333 --> 01:16:57,958
The nerves are on edge.
763
01:17:52,750 --> 01:17:54,458
The end 55663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.