All language subtitles for (1979) Poznavaya Belyy Svet Getting To Know The Big, Wide World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,958 --> 00:00:25,125 Perceiving the Big Wide World 2 00:01:41,958 --> 00:01:43,125 Chief! 3 00:01:43,833 --> 00:01:45,375 Wait, chief! 4 00:01:54,583 --> 00:01:55,875 Look here, chief. 5 00:01:56,000 --> 00:01:59,708 The speed, the comfort, the enhanced cross-country maneuverability! 6 00:02:00,042 --> 00:02:03,375 Both fore-and-aft position and tilt of the seat can be adjusted! 7 00:02:03,500 --> 00:02:05,875 Just take the driver's seat, grab the wheel - 8 00:02:06,000 --> 00:02:08,458 and you'll feel the vibe of good old "Zhiguli"! 9 00:02:08,583 --> 00:02:09,917 My friend - look! 10 00:02:10,875 --> 00:02:13,583 Fellas! We're gonna pull you out! 11 00:02:14,333 --> 00:02:16,000 - Got a rope? - And you? 12 00:02:16,125 --> 00:02:18,750 - No. - Hey, do we have a rope? 13 00:02:19,583 --> 00:02:21,750 - A rope? - Yes, a rope! 14 00:02:37,000 --> 00:02:39,125 What an immense joy this is. 15 00:02:39,583 --> 00:02:41,750 We're building a huge factory. 16 00:02:42,000 --> 00:02:44,208 We're building a huge city. 17 00:02:45,458 --> 00:02:48,750 Houses can be big, houses can be small, 18 00:02:49,250 --> 00:02:51,708 but it doesn't really matter. 19 00:02:52,833 --> 00:02:55,292 The most important thing in the world 20 00:02:55,417 --> 00:02:57,708 is a happiness that is genuine. 21 00:02:57,958 --> 00:03:00,208 They don't make it at factories, 22 00:03:00,792 --> 00:03:03,000 even the best ones. 23 00:03:04,333 --> 00:03:07,417 And if, by chance, you're happy to love someone, 24 00:03:08,125 --> 00:03:11,000 then you need nothing else. 25 00:03:14,083 --> 00:03:17,167 - I looked at you and got scared. - Am I that ugly? 26 00:03:18,917 --> 00:03:21,625 You look a lot like her. Especially from the back. 27 00:03:21,750 --> 00:03:24,625 And who's that ugly woman that looks like me from the back? 28 00:03:24,833 --> 00:03:26,292 It was when... 29 00:03:26,958 --> 00:03:29,458 I was still learning to drive with an instructor and... 30 00:03:31,958 --> 00:03:35,500 you see, a clutch and a break pedal are connected, 31 00:03:35,625 --> 00:03:38,875 if I don't press it, the instructor will. 32 00:03:40,333 --> 00:03:43,875 So there's a car ahead and a cyclist, and then that woman... 33 00:03:44,000 --> 00:03:46,417 ...looking just like you, runs out from behind. 34 00:03:48,833 --> 00:03:50,667 I know I must hit the brakes, 35 00:03:50,792 --> 00:03:53,083 I know it in my head, but I can't do it, 36 00:03:53,208 --> 00:03:55,458 and there's a car ahead and a cyclist... 37 00:03:57,250 --> 00:03:59,667 And then a woman jumps out... 38 00:04:01,000 --> 00:04:03,083 ...from behind. Looking just like you. 39 00:04:04,542 --> 00:04:07,000 I know I must hit the brakes, but I can't. 40 00:04:07,792 --> 00:04:10,167 I know it in my head, but I can't... 41 00:04:10,292 --> 00:04:11,833 and there's a car ahead... 42 00:04:12,667 --> 00:04:14,125 ...and a cyclist. 43 00:04:25,333 --> 00:04:26,583 What did he say? 44 00:04:26,708 --> 00:04:28,917 That he must hit the brakes, but he can't. 45 00:04:29,042 --> 00:04:30,208 What? 46 00:04:30,708 --> 00:04:32,500 The brakes, but he can't do it. 47 00:04:37,000 --> 00:04:38,500 Does your leg hurt? 48 00:04:38,833 --> 00:04:41,042 - Who, me? - No, it's okay! 49 00:04:46,042 --> 00:04:47,500 - Fine? - It's fine. 50 00:04:47,625 --> 00:04:49,125 - Will it hold? - Yeah. 51 00:04:49,250 --> 00:04:51,208 - Can he turn it around? - One second. 52 00:04:51,333 --> 00:04:54,250 Hey, chief, can you turn your wagon around in the meantime? 53 00:04:54,542 --> 00:04:58,708 Where's my girl with dark eyes... In Vologda, in Vologda... 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,125 Careful, he's gonna start. 55 00:06:16,250 --> 00:06:17,958 Don't yank it! 56 00:06:47,083 --> 00:06:49,458 - Let's go. - Go where? Look at the clock. 57 00:06:49,583 --> 00:06:51,750 We're late. Oh well, hop in. 58 00:06:52,208 --> 00:06:54,958 What the hell you're always laughing about? 59 00:06:55,458 --> 00:06:58,417 - Too late, Lyuba. - Whatever! 60 00:06:58,667 --> 00:07:00,292 - Where's she going? - Hey! 61 00:07:00,417 --> 00:07:01,708 I'll hitch-hike! 62 00:07:01,833 --> 00:07:03,667 - Lyuba! - What?! 63 00:07:03,792 --> 00:07:05,500 Come back here right now! 64 00:07:12,000 --> 00:07:14,375 Miss, which direction are you going? 65 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 Chief. 66 00:07:22,417 --> 00:07:24,500 - Where're you driving? - Why? 67 00:07:25,000 --> 00:07:27,458 If you're going that way, we'll come aboard. 68 00:07:28,292 --> 00:07:30,083 Come in, I'm going the same way. 69 00:07:31,375 --> 00:07:33,750 - Are you going or not? - Go ahead. 70 00:07:35,667 --> 00:07:39,000 We have an activist here. An activist! 71 00:07:44,125 --> 00:07:45,375 My name is Lyuba. 72 00:07:45,500 --> 00:07:46,958 Mikhail. 73 00:07:48,792 --> 00:07:51,292 A handshake doesn't mean the hand is yours now. 74 00:07:52,042 --> 00:07:54,250 So don't overdo it. 75 00:07:57,542 --> 00:07:59,208 Zikunov Nikolai. 76 00:08:01,583 --> 00:08:04,333 Any questions must be addressed to me first. 77 00:08:05,083 --> 00:08:07,583 - Lyuba. - What? 78 00:08:07,917 --> 00:08:09,333 Let me sit by the window. 79 00:08:09,458 --> 00:08:11,917 - What for? - I don't like it in the middle. 80 00:08:12,042 --> 00:08:13,917 - Well, me neither. - Come on. 81 00:08:14,042 --> 00:08:16,458 - I don't want to! - Stop being a baby! 82 00:08:16,583 --> 00:08:18,792 Stop pushing me! 83 00:08:18,917 --> 00:08:20,833 All right. Much better now. 84 00:08:21,125 --> 00:08:23,625 So anyway, these guys go fishing. 85 00:08:24,625 --> 00:08:27,292 Despite the clouds in the sky, can you believe it? 86 00:08:27,667 --> 00:08:29,833 And then the rain starts, like a shower! 87 00:08:30,917 --> 00:08:33,750 Ten guys, all around the car, 88 00:08:34,125 --> 00:08:35,375 all wet 89 00:08:35,792 --> 00:08:38,000 and barefoot. That's when I come in. 90 00:08:38,125 --> 00:08:40,458 "Chief! Dear! Help us out!" 91 00:08:41,042 --> 00:08:43,917 Pulled 'em out in hour and a half. The whole slope was in trenches. 92 00:08:44,042 --> 00:08:46,750 I caught loads of them, like fish! 93 00:08:47,042 --> 00:08:49,500 My machine was a beast! Three axles: front axle, 94 00:08:49,667 --> 00:08:51,125 rear axle, driving axle! 95 00:08:51,708 --> 00:08:53,125 Pulled out 23 cars. 96 00:08:53,667 --> 00:08:55,833 - You said 50. - No, Lyuba, 25. 97 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 - You said 50. - No, 26 98 00:08:57,958 --> 00:08:59,917 - Still 50! - Okay, 30. 99 00:09:00,042 --> 00:09:03,292 You said there were 50! You said it yourself! 100 00:09:03,833 --> 00:09:05,875 - There were 40. - Okay then, 40. 101 00:09:06,917 --> 00:09:08,875 How do you like that, Chief? 102 00:09:09,167 --> 00:09:10,958 Another one was near Kuban. 103 00:09:11,083 --> 00:09:12,708 We were driving... 104 00:09:13,708 --> 00:09:15,417 Why did you stop, Chief? 105 00:09:16,500 --> 00:09:18,583 Hey, we need to go! We're in a hurry! 106 00:10:14,333 --> 00:10:16,125 Try this clay, father. 107 00:10:23,000 --> 00:10:26,125 I'll bring you more from the fourth pit. 108 00:10:28,292 --> 00:10:29,500 Bye, father. 109 00:10:34,583 --> 00:10:36,167 Is he your son? 110 00:10:36,292 --> 00:10:38,000 It's a form of address. 111 00:10:51,125 --> 00:10:54,417 For a modern man, a plane flying in the sky 112 00:10:54,542 --> 00:10:58,292 or a space rocket, taking off right on the screen of his TV, 113 00:10:58,417 --> 00:11:01,625 has become, comrades, a habitual sight! 114 00:11:02,125 --> 00:11:04,667 But how many people these days 115 00:11:04,792 --> 00:11:07,083 have actually seen the potter work? 116 00:11:08,292 --> 00:11:10,875 Look at you, mouth wide open, like in a museum. 117 00:11:12,125 --> 00:11:14,083 - That's right. - What did you say? 118 00:11:14,208 --> 00:11:15,583 He says you're right. 119 00:11:15,708 --> 00:11:18,542 - I'm always right. - That's right, you're always right. 120 00:11:47,000 --> 00:11:48,792 Listen everybody! 121 00:11:48,917 --> 00:11:52,583 The brigade of dressers has come to salute you! 122 00:11:57,208 --> 00:12:00,250 ...Now everyone move aside 123 00:12:00,375 --> 00:12:03,875 My heart sings, I'm a bride! Houses can be big, houses can be small, 124 00:12:04,333 --> 00:12:07,083 but the most important thing in the world 125 00:12:07,208 --> 00:12:09,167 is a happiness that is genuine. 126 00:12:09,875 --> 00:12:13,875 They don't make it at factories, even the best ones. 127 00:12:14,250 --> 00:12:18,250 And if, by chance, you're happy to love someone, 128 00:12:18,375 --> 00:12:21,042 then you need nothing else! 129 00:12:23,292 --> 00:12:24,583 Because... 130 00:12:27,875 --> 00:12:31,458 Because no one has invented anything better than that! 131 00:12:32,083 --> 00:12:34,792 I wish you happiness! 132 00:12:35,292 --> 00:12:38,000 I wish you happiness 133 00:12:38,250 --> 00:12:40,917 and true love! 134 00:12:41,875 --> 00:12:44,458 I wish you happiness 135 00:12:45,417 --> 00:12:47,792 and true love. 136 00:12:48,625 --> 00:12:50,083 Do you love me, Kolya? 137 00:12:50,292 --> 00:12:52,458 - Love is a temporary... - What? 138 00:12:53,542 --> 00:12:56,417 Love is a temporary passion, you know that. 139 00:12:57,000 --> 00:12:59,708 I know that, Kolya. But I don't want to know that. 140 00:13:00,625 --> 00:13:02,167 Nobody loves anybody. 141 00:13:02,833 --> 00:13:04,292 Nobody loves anybody... 142 00:13:05,250 --> 00:13:06,625 ...kis-sing! 143 00:13:06,750 --> 00:13:09,292 What a speech! Did you hear that? 144 00:13:09,708 --> 00:13:12,250 We prepared so hard, we came all the way down here, 145 00:13:12,375 --> 00:13:14,083 and you're going away already! 146 00:13:14,292 --> 00:13:16,833 Dear comrades, brides and grooms! 147 00:13:17,667 --> 00:13:21,333 Kis-sing! Take your seats in the cars, please. 148 00:13:21,708 --> 00:13:24,708 Dear comrades! Brides and grooms! 149 00:13:25,458 --> 00:13:27,417 Please hurry up! 150 00:13:27,542 --> 00:13:30,083 The komsomol wedding is over! 151 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 The wedding is over. 152 00:13:32,625 --> 00:13:35,417 Please take your seats in the cars. 153 00:13:36,833 --> 00:13:39,875 Hubba hubba, ding ding, don't forget the wedding ring! 154 00:13:40,000 --> 00:13:43,292 - Kis-si-ing! - ...don't forget the wedding ring! 155 00:16:39,250 --> 00:16:42,333 Is that some kind of commission - to congratulate the newly-weds? 156 00:16:42,458 --> 00:16:44,875 - What, mine? - She's just sharing experience. 157 00:16:45,000 --> 00:16:47,083 He's right, I'm sharing my experience. 158 00:16:47,208 --> 00:16:49,292 I'm always right. 159 00:16:49,417 --> 00:16:51,250 Yes, you're always right. 160 00:16:55,500 --> 00:16:56,917 Hey, friend. 161 00:16:57,208 --> 00:16:59,167 Why is your face so unmemorable? 162 00:16:59,292 --> 00:17:02,333 - And now? - Are you out of your mind?! 163 00:17:02,458 --> 00:17:04,708 Now, now, calm down, Kolya. 164 00:17:04,833 --> 00:17:06,833 - You must be new here. - I am. 165 00:17:06,958 --> 00:17:09,000 Yeah, that figures. 166 00:17:11,500 --> 00:17:14,833 We'll see. He's gonna build a city, a tractor plant together with us... 167 00:17:17,375 --> 00:17:19,583 How do you know that we're going this way? 168 00:17:19,917 --> 00:17:22,542 Lyuba told me, while you were screaming "Kis-sing!" 169 00:17:22,792 --> 00:17:24,333 - Oh, "Lyuba"? - Lyuba. 170 00:17:24,583 --> 00:17:26,792 - Okay, Lyuba, move over. - Why is that? 171 00:17:26,917 --> 00:17:29,792 - Because I like to sit in the middle. - Well, me too. 172 00:17:29,917 --> 00:17:31,292 I said move over! 173 00:17:31,417 --> 00:17:34,000 Stop shouting! Why are you shouting all the time?! 174 00:17:34,125 --> 00:17:36,875 - I want to sit with him! - I want so sit with him too! 175 00:17:37,000 --> 00:17:38,875 - Sit with me! - I don't want to! 176 00:17:39,000 --> 00:17:40,125 Now, you... 177 00:17:43,250 --> 00:17:46,083 I'm not calm, but my brother is. 178 00:17:46,708 --> 00:17:48,375 He's a bit younger, 179 00:17:48,500 --> 00:17:51,208 but can lift a 100 kg barbell just as well. 180 00:17:51,667 --> 00:17:54,000 He made a heroic deed once, 181 00:17:54,125 --> 00:17:56,042 now he's dong his time. 182 00:17:56,375 --> 00:17:59,250 How strange, it's the first time I hear about your brother. 183 00:17:59,667 --> 00:18:01,250 Not all at once, Lyuba. 184 00:18:01,375 --> 00:18:03,667 Gotta leave something for the next life. 185 00:18:05,000 --> 00:18:08,625 There's the club. Our Galya plays there. 186 00:18:09,250 --> 00:18:13,292 To tell you the truth, it's nearly impossible to drive my brother mad. 187 00:18:13,542 --> 00:18:16,250 He takes after me. So anyway, 188 00:18:16,833 --> 00:18:18,917 he's going home after training. 189 00:18:19,042 --> 00:18:21,750 And hears: "Help! Help!" 190 00:18:21,875 --> 00:18:23,417 This is the situation: 191 00:18:23,542 --> 00:18:26,625 Thirteen guys are fighting. Well, they counted them afterwards. 192 00:18:27,042 --> 00:18:28,833 And a woman is running around. 193 00:18:29,417 --> 00:18:32,792 What would you think? He figures: they must be beating her husband. 194 00:18:33,417 --> 00:18:35,792 He couldn't know it was just a drunken brawl. 195 00:18:36,625 --> 00:18:38,667 He warns them: 196 00:18:39,125 --> 00:18:41,833 "Guys, I have the 1st rank in Sambo". 197 00:18:42,125 --> 00:18:44,375 They didn't hear him. Didn't listen. 198 00:18:45,708 --> 00:18:47,375 There were thirteen guys 199 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 and thirteen ambulances. 200 00:18:49,542 --> 00:18:51,875 The 14th car picked him up. It was police. 201 00:18:53,000 --> 00:18:55,667 He was trying to be a gentleman, 202 00:18:55,792 --> 00:18:58,458 and she testified against him in court! 203 00:18:59,417 --> 00:19:02,417 He's doing his time now, wishing to come here, on the site. 204 00:19:02,792 --> 00:19:05,458 Good for him. He's gonna build a city, 205 00:19:05,583 --> 00:19:08,417 - ...a tractor plant... - I'd advise that. 206 00:19:08,833 --> 00:19:10,500 Let him discover himself. 207 00:19:13,292 --> 00:19:15,792 So, Lyuba? What do you think? 208 00:19:17,167 --> 00:19:19,000 Why do you keep asking me? 209 00:19:19,583 --> 00:19:23,917 Well, you gotta have some opinion. Your word matters here. 210 00:19:24,667 --> 00:19:25,792 So? 211 00:19:27,292 --> 00:19:29,042 By the way, my brother... 212 00:19:30,417 --> 00:19:33,708 He's older, of course. He'll be 36 soon. 213 00:19:36,500 --> 00:19:39,625 He wanted to be a pilot, but became a submariner. 214 00:19:40,250 --> 00:19:44,417 He had this very beautiful curly hair... 215 00:19:45,792 --> 00:19:47,500 but now he cuts them. 216 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 Because he's under water most of the time. 217 00:19:51,292 --> 00:19:53,583 - He looks like you a little bit. - Who, me? 218 00:19:53,708 --> 00:19:55,042 - Me? - No, him! 219 00:19:56,625 --> 00:19:59,042 I can't say in what way, 220 00:19:59,167 --> 00:20:01,792 but he resembles him. Maybe not so tall. 221 00:20:02,083 --> 00:20:05,208 Hey, Lyuba. Do you, by any chance, have another brother, 222 00:20:05,333 --> 00:20:07,625 - ...who looks like me, eh? - Lately, we... 223 00:20:07,750 --> 00:20:10,917 - Among your pilot-submariners? - Lately, we... 224 00:20:11,208 --> 00:20:14,167 ...we've been plastering an underground concrete reservoir. 225 00:20:14,292 --> 00:20:15,917 Did you look well? 226 00:20:18,417 --> 00:20:20,583 The air is so heavy there. 227 00:20:20,917 --> 00:20:25,042 And the dampness... You can almost feel the pressure. 228 00:20:27,583 --> 00:20:29,792 And... when I think of... 229 00:20:30,458 --> 00:20:32,708 him, there, under water... 230 00:20:35,167 --> 00:20:36,792 All that sea above him... 231 00:20:38,208 --> 00:20:40,167 Especially when they're under ice... 232 00:20:40,958 --> 00:20:42,625 So scary... 233 00:20:54,458 --> 00:20:57,042 I thought you were missing one finger. 234 00:21:15,208 --> 00:21:16,833 But I told you where he is. 235 00:21:16,958 --> 00:21:19,208 He sails over the seas, the coldest ones. 236 00:21:19,333 --> 00:21:22,625 It can be months till he steps on land or sees the stars. 237 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 He's a submariner. 238 00:21:25,750 --> 00:21:27,458 And he's so quiet, so calm. 239 00:21:27,708 --> 00:21:29,375 A wonderful man. 240 00:21:29,500 --> 00:21:31,458 Any girl would be happy with him. 241 00:21:31,958 --> 00:21:33,375 But he got... 242 00:21:33,833 --> 00:21:36,708 Or, better to say, she got him. 243 00:21:36,833 --> 00:21:38,875 And he loves her madly. 244 00:21:39,500 --> 00:21:41,500 I tell him: "Silly, 245 00:21:41,625 --> 00:21:43,583 love is a temporary passion." 246 00:21:43,708 --> 00:21:46,917 - Life is also temporary. - That's what he says. 247 00:21:48,083 --> 00:21:50,583 And I tell him: "Nobody loves anybody". 248 00:21:50,833 --> 00:21:52,375 And what does he say? 249 00:21:53,042 --> 00:21:54,583 He says nothing. 250 00:21:56,833 --> 00:21:58,708 Is he in the north now? 251 00:22:01,000 --> 00:22:04,125 Sometimes I think about him, sailing there, 252 00:22:04,750 --> 00:22:07,000 under ice, like a seal, 253 00:22:07,667 --> 00:22:09,792 like some kind of walrus in the Arctic. 254 00:22:10,250 --> 00:22:12,667 And I think: "I haven't seen him for so long". 255 00:22:13,917 --> 00:22:16,708 I almost wish he got sick or something happened to him, 256 00:22:16,833 --> 00:22:18,500 not too serious, of course. 257 00:22:18,833 --> 00:22:20,875 I would nurse him, 258 00:22:22,042 --> 00:22:23,708 sit close to him, 259 00:22:24,125 --> 00:22:25,667 take care of him... 260 00:23:50,333 --> 00:23:53,417 Okay, sweeties, who's gonna take care of me? 261 00:23:53,792 --> 00:23:56,167 Feed me, water me, do the washing? 262 00:23:57,000 --> 00:23:59,125 - Did you buy this? - Yeah, so what? 263 00:23:59,917 --> 00:24:02,333 Don't so-what me, you're talking to a senior. 264 00:24:04,625 --> 00:24:07,708 You don't know how to pick cucumbers. This one's bitter. 265 00:24:10,958 --> 00:24:12,667 Latina style. 266 00:24:17,375 --> 00:24:19,500 The waltz tap-dancing! 267 00:24:25,417 --> 00:24:27,125 Tap-dancing with a pause! 268 00:24:31,000 --> 00:24:32,500 The sea dance! 269 00:24:35,958 --> 00:24:37,167 Better. 270 00:25:34,167 --> 00:25:37,625 Lyuba! Why don't you get married? I'll be good to you! 271 00:25:38,083 --> 00:25:39,542 Marry who, you? 272 00:25:39,792 --> 00:25:42,167 Well, not really necessarily. 273 00:25:42,792 --> 00:25:44,625 There's a man drinking milk. 274 00:25:45,042 --> 00:25:47,375 You can see he's a good man right away. 275 00:25:48,375 --> 00:25:50,625 Wanna see a good man? Look out the window! 276 00:25:58,833 --> 00:26:00,792 Why are you always playing the fool? 277 00:26:00,917 --> 00:26:03,375 A fool's not the guy catching fish in the sky, 278 00:26:03,500 --> 00:26:05,292 a fool is the guy who helps him. 279 00:26:05,750 --> 00:26:07,000 Thank you. 280 00:26:19,917 --> 00:26:23,083 Hey man, do you tap-dance? I can teach you. 281 00:26:23,875 --> 00:26:25,500 I was thinking, 282 00:26:25,625 --> 00:26:28,375 - ...why is he making clay pots? - Clear off, Lyuba. 283 00:26:29,083 --> 00:26:32,500 - So? Or are you afraid of heights? - Because milk is sold in a bottle, 284 00:26:32,625 --> 00:26:34,875 - ...or in a carton. - I said, lay off! 285 00:26:35,125 --> 00:26:38,833 - Is it a fear of heights? Huh? - So why the clay pots? Why? 286 00:26:38,958 --> 00:26:41,125 - It is just a hobby. - I said, lay off! 287 00:26:41,250 --> 00:26:43,958 - Stop doing that! - It is called "a fear of heights". 288 00:26:44,083 --> 00:26:46,000 How's he going to sell them? 289 00:26:46,250 --> 00:26:48,375 He doesn't have a horse, does he? 290 00:26:48,750 --> 00:26:51,250 - He doesn't have a horse! - I don't know... 291 00:26:51,375 --> 00:26:53,917 - ...but I agree with you. - Really? 292 00:26:56,917 --> 00:26:58,333 Please. 293 00:26:58,542 --> 00:27:01,083 I don't have time. And I don't have a leg. 294 00:27:01,958 --> 00:27:03,250 Misha! 295 00:27:04,250 --> 00:27:05,667 You got dirt. 296 00:27:19,958 --> 00:27:23,125 - What'd he say? - That he doesn't have time and a leg. 297 00:27:27,542 --> 00:27:30,833 - Who's that? - Didn't you know? He's the head of the drama club. 298 00:27:30,958 --> 00:27:33,333 Gave up everything, came here for her. 299 00:27:33,458 --> 00:27:35,083 Now she's scolding him for that. 300 00:28:45,833 --> 00:28:47,917 - He's jealous. - Too bad for the hat. 301 00:28:48,042 --> 00:28:51,000 - Brush it and it'll be like new. - There, he threw it again. 302 00:28:51,125 --> 00:28:53,458 They love each so much. Maybe even too much. 303 00:29:25,792 --> 00:29:28,292 Don't look far, when you're shortsighted! 304 00:29:28,833 --> 00:29:30,042 Got it? 305 00:29:39,000 --> 00:29:40,667 Did I make myself clear? 306 00:29:41,500 --> 00:29:42,958 Yes, you did. 307 00:29:44,917 --> 00:29:46,208 Good. 308 00:30:03,042 --> 00:30:07,042 ...and the passers-by wonder on this rainy day, 309 00:30:07,167 --> 00:30:09,042 why do I look so merry. 310 00:30:09,292 --> 00:30:11,875 And so I'm playing my accordion... 311 00:31:32,125 --> 00:31:34,583 ...In Vologda, in Vologda... 312 00:31:34,708 --> 00:31:39,083 In the house with a carved palisade... 313 00:31:40,167 --> 00:31:44,333 Where's my girl with dark eyes... 314 00:31:45,458 --> 00:31:50,542 Repeat. Foreman Sidorov to see the chief engineer immediately. 315 00:32:01,917 --> 00:32:03,667 Look over there. 316 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Misha! 317 00:32:17,500 --> 00:32:20,333 Misha! Misha! Misha! 318 00:32:45,000 --> 00:32:47,500 Misha! Misha! 319 00:33:03,042 --> 00:33:06,042 Mi-sha! Mi-sha! 320 00:33:07,417 --> 00:33:10,083 - You and you... - It's not me, it was her joke! 321 00:33:10,208 --> 00:33:12,833 You're both little rascals! 322 00:33:12,958 --> 00:33:14,292 Hello! 323 00:33:15,583 --> 00:33:16,792 Hello! 324 00:33:17,875 --> 00:33:19,542 Hello. 325 00:33:24,167 --> 00:33:25,833 I saw a dream. 326 00:33:26,708 --> 00:33:29,917 I was playing with a box of matches. 327 00:33:30,542 --> 00:33:34,292 I set a house on fire... no, a corner of the house. 328 00:33:35,375 --> 00:33:37,917 And I'm waiting for it to kindle. 329 00:33:38,583 --> 00:33:41,708 And then I put it out. And then I set it on fire again. 330 00:33:41,958 --> 00:33:43,750 And put it out. 331 00:33:44,583 --> 00:33:47,125 And I really want to see it burn, but I'm afraid. 332 00:33:48,375 --> 00:33:50,583 - You don't want it. - Why? 333 00:33:50,958 --> 00:33:53,125 I'm serious. About marrying, 334 00:33:53,250 --> 00:33:55,208 either Nikolay, or Mikhail. 335 00:33:56,625 --> 00:33:58,708 So anyway, I set it on fire. 336 00:33:59,708 --> 00:34:04,375 Yes. Wait. So I set it on fire. I'm standing there, looking at it, 337 00:34:04,875 --> 00:34:07,083 And my brother comes to me 338 00:34:07,667 --> 00:34:10,208 and says: "Lyuba... 339 00:34:10,583 --> 00:34:11,708 Lyuba! 340 00:34:26,042 --> 00:34:27,625 Have you seen Sorokina? 341 00:34:28,125 --> 00:34:30,625 She's must pick the costumes for the drama club. 342 00:34:30,750 --> 00:34:33,250 And I must send the rest. Sorokina! 343 00:34:34,125 --> 00:34:36,875 The hats! Everyone! 344 00:36:07,917 --> 00:36:11,042 ...it pleased heaven to try me a second time; 345 00:36:12,208 --> 00:36:13,958 I did not withstand the test, 346 00:36:14,583 --> 00:36:18,000 my weak heart was again conquered by that familiar voice... 347 00:36:18,625 --> 00:36:20,833 But you were unhappy, and I sacrificed myself, 348 00:36:20,958 --> 00:36:23,292 I have fathomed all the secrets of your soul 349 00:36:23,417 --> 00:36:26,125 No one else can be so genuinely unhappy as you, 350 00:36:26,250 --> 00:36:29,583 because nobody tries so hard as you to convince himself of the contrary. 351 00:36:29,917 --> 00:36:32,167 You won't love her, will you? 352 00:36:32,625 --> 00:36:34,417 You will love me! 353 00:36:35,958 --> 00:36:37,125 Farewell... 354 00:36:37,583 --> 00:36:42,000 We are parting forever, yet you may be certain that I will never love another. 355 00:36:43,542 --> 00:36:46,042 There is something unique in your nature, 356 00:36:46,458 --> 00:36:49,917 something peculiar to you alone, something so proud and unfathomable. 357 00:36:50,875 --> 00:36:52,958 In no one is evil so... 358 00:36:53,083 --> 00:36:56,708 attractive. In no one's glance is there such a promise of bliss. 359 00:36:57,583 --> 00:37:00,208 Farewell, farewell!.. 360 00:37:20,792 --> 00:37:24,333 So strange, Lizaveta... 361 00:37:24,458 --> 00:37:27,667 Where did your corset go... 362 00:37:34,875 --> 00:37:38,125 - Don't. Leave that. - I like milk, don't you know? 363 00:37:38,250 --> 00:37:40,583 - No, you don't. - I love milk more than life! 364 00:37:41,042 --> 00:37:42,833 - I do. - No, you don't. 365 00:37:42,958 --> 00:37:45,542 - Give it back. Give it back! - No, I won't. 366 00:37:45,667 --> 00:37:47,667 - Give it back! - No! 367 00:37:47,792 --> 00:37:51,333 - Kolya, give it back, please. - Nuh-uh. 368 00:37:51,458 --> 00:37:54,458 - Put it back!! - Wha-at? 369 00:37:54,792 --> 00:37:56,625 What did madam just say? 370 00:37:57,792 --> 00:37:59,875 You've never drunk milk in your life. 371 00:38:00,958 --> 00:38:02,208 Right. 372 00:38:17,167 --> 00:38:20,708 - Right. I see now. - You don't like milk! 373 00:38:20,958 --> 00:38:24,417 - You don't like it do you? Do you? - That's right, dear, I don't. 374 00:38:24,542 --> 00:38:26,042 - You don't. - I don't. 375 00:38:26,167 --> 00:38:28,750 What matters is that everyone knows what's going on. 376 00:38:29,417 --> 00:38:32,042 But you don't like milk! You never drink it! 377 00:38:32,167 --> 00:38:35,042 That's right. I've never drunk milk. 378 00:38:35,708 --> 00:38:39,958 See that? One tears out a bottle of milk from the hands of the other! 379 00:38:40,542 --> 00:38:43,583 How could it happen in our time, that one person, 380 00:38:43,708 --> 00:38:45,708 - pulls out... - You can take mine. 381 00:39:27,583 --> 00:39:30,083 Let's go home. We're in the second shift tomorrow. 382 00:39:30,208 --> 00:39:31,333 Bye, girls. 383 00:39:31,458 --> 00:39:32,875 Don't be late. 384 00:43:50,000 --> 00:43:53,083 Hush, little baby, don't say a word... 385 00:44:10,542 --> 00:44:12,333 Where are you from? 386 00:44:13,208 --> 00:44:14,917 Where were you born? 387 00:44:15,333 --> 00:44:17,000 I'm from Zhitomir, and you? 388 00:44:18,208 --> 00:44:20,417 I'm... from town Krasnyi. 389 00:44:21,625 --> 00:44:23,708 It's on the Volga. Ever heard about it? 390 00:44:25,833 --> 00:44:28,167 - I heard, but never been there. - No? 391 00:44:29,542 --> 00:44:31,542 It's a beautiful town. 392 00:44:47,000 --> 00:44:53,167 My friend, don't hesitate. 393 00:44:53,292 --> 00:44:56,417 I will guard him, 394 00:44:56,917 --> 00:44:59,917 meanwhile, you get dressed. 395 00:45:00,792 --> 00:45:05,500 My friend, don't hesitate. 396 00:45:06,208 --> 00:45:08,917 I will guard him, 397 00:45:09,042 --> 00:45:11,458 meanwhile, you get dressed. 398 00:45:11,583 --> 00:45:13,083 Do you want to try? 399 00:45:14,250 --> 00:45:16,542 - I don't know how. - It's simple. 400 00:45:18,208 --> 00:45:21,667 You blow it one way, breathe in the other. Try it. 401 00:45:23,125 --> 00:45:26,250 - I got a lipstick. - It's alright, I have a handkerchief. 402 00:45:26,750 --> 00:45:31,000 Oh? Okay, let me try it. 403 00:45:40,708 --> 00:45:42,125 Let me show you. 404 00:45:42,625 --> 00:45:45,667 Here. See this letter? 405 00:45:47,292 --> 00:45:48,833 Breathe out three times. 406 00:45:51,250 --> 00:45:52,708 Next, breathe in. 407 00:45:53,708 --> 00:45:55,292 - Hear that sound? - Yes. 408 00:45:55,417 --> 00:45:57,125 Then blow again, once. 409 00:45:58,458 --> 00:46:00,708 - Play it all at once. - Yeah, yeah, wait. 410 00:46:04,875 --> 00:46:07,125 - Ah, I got it! - Got it? - Yes. 411 00:46:13,500 --> 00:46:14,667 Wait. 412 00:46:15,500 --> 00:46:18,167 Wait. "My friend..." 413 00:46:20,292 --> 00:46:22,083 Wait a second. 414 00:46:30,292 --> 00:46:32,333 No. Wait. 415 00:46:42,542 --> 00:46:45,083 - "My..." - Three times, blow. 416 00:46:45,500 --> 00:46:48,750 - "My friend..." - Now, breathe in. 417 00:47:32,708 --> 00:47:35,167 - Would you like to be a pilot? - No. 418 00:47:37,625 --> 00:47:39,917 - And a submariner? - I used to be. 419 00:47:40,042 --> 00:47:41,792 Only I sailed on the surface. 420 00:47:46,250 --> 00:47:47,958 It smells of sea. 421 00:47:53,250 --> 00:47:55,958 - Who would you like to be? - This wheel's alright. 422 00:47:56,833 --> 00:47:58,667 I can't do without a car. 423 00:47:58,917 --> 00:48:01,083 Besides, they won't take me as a pilot. 424 00:48:02,250 --> 00:48:03,458 Why is that? 425 00:48:29,500 --> 00:48:31,042 We're the builders. 426 00:48:31,167 --> 00:48:33,917 The earth is our floor, the sky is our roof. 427 00:48:35,250 --> 00:48:38,833 But now, comrades, when we have BCI, 428 00:48:39,875 --> 00:48:43,792 when we have created our own base of construction industry, 429 00:48:44,583 --> 00:48:47,583 (BCI! BCI!) we're not so dependent 430 00:48:47,708 --> 00:48:49,500 on the vicissitudes of fortune! 431 00:48:50,792 --> 00:48:54,792 I know better than anyone else here what it means to have a new workshop, 432 00:48:55,083 --> 00:48:59,125 a new house, where you can live, work and be happy! 433 00:48:59,250 --> 00:49:01,750 Do you understand me? To be happy! 434 00:49:01,875 --> 00:49:03,542 That's right! Got it? 435 00:49:05,458 --> 00:49:08,375 On behalf of the drivers, I congratulate 436 00:49:08,500 --> 00:49:12,542 all the painters, plasterers and everybody else! 437 00:49:12,667 --> 00:49:15,792 Reflect upon that, comrades. That's right! 438 00:49:18,542 --> 00:49:21,958 It is hard to express our feelings at this day, 439 00:49:22,083 --> 00:49:24,208 - At this hour. - At this hour! 440 00:49:24,333 --> 00:49:26,875 We've come here to build a pl... 441 00:49:27,000 --> 00:49:29,417 ...a city, a tractor plant! 442 00:49:29,708 --> 00:49:33,917 The production of our plant will go to every kolkhoz and sovkhoz! 443 00:49:34,292 --> 00:49:37,333 We're constructing a plant, and the construction educates us! 444 00:49:37,458 --> 00:49:39,583 It is impossible to express in words... 445 00:49:39,708 --> 00:49:41,958 It is impossible to express in words 446 00:49:42,083 --> 00:49:44,083 how much we have learned here, 447 00:49:44,208 --> 00:49:46,125 how much we have discovered 448 00:49:46,250 --> 00:49:48,500 and how happy we are to have come here 449 00:49:48,625 --> 00:49:52,292 on the assignment of Komsomol to join the ranks of leading builders! 450 00:49:52,417 --> 00:49:55,167 And we, on behalf of our brigade, pledge ourselves 451 00:49:55,292 --> 00:49:57,833 to work even better on the next assignment! 452 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 Girls! Why did you decide to come here? 453 00:50:03,250 --> 00:50:05,667 Because mother sent us! 454 00:50:05,792 --> 00:50:07,750 She told us to go because... 455 00:50:07,875 --> 00:50:11,167 She told us to go, she said, here it's more interesting! 456 00:50:11,417 --> 00:50:14,417 Mommy! Mommy, is that you? 457 00:50:15,083 --> 00:50:17,417 Mom! I can't hear you! 458 00:50:18,333 --> 00:50:20,250 Can't hear you! 459 00:50:20,958 --> 00:50:23,958 He-ar! Yes! Yes! 460 00:50:24,542 --> 00:50:26,750 Yes! I'm fine! 461 00:50:27,208 --> 00:50:30,542 Yes, I'm fine, fine! 462 00:50:30,833 --> 00:50:32,417 And Vera too! 463 00:50:32,625 --> 00:50:35,375 Let me through, please. Please! 464 00:50:39,583 --> 00:50:42,167 Let me through, I need to say something! 465 00:50:42,417 --> 00:50:44,292 I said I need to say something! 466 00:50:44,417 --> 00:50:47,625 Is yours private? Well, mine is public affair! 467 00:50:48,083 --> 00:50:50,000 Four tickets, please. 468 00:50:51,125 --> 00:50:52,500 Thank you. 469 00:51:00,625 --> 00:51:03,125 Yes! Yes, many of them! 470 00:51:03,250 --> 00:51:06,333 Yes, there are! Yes! Yes! 471 00:51:07,125 --> 00:51:09,625 Of what we were talking about! 472 00:51:09,750 --> 00:51:12,417 Yes! There are many! 473 00:51:13,833 --> 00:51:15,375 Don't you underst... 474 00:51:15,500 --> 00:51:18,667 Many good-looking guys, I said! Many of them! 475 00:51:21,583 --> 00:51:22,875 No, no! 476 00:51:24,083 --> 00:51:27,500 No, no marriage until I fall in love! 477 00:51:28,042 --> 00:51:30,625 ...But not with my heart... 478 00:51:33,500 --> 00:51:35,500 No, no marriage! 479 00:51:35,958 --> 00:51:39,875 For some weird reason, the Chinese can't keep still 480 00:51:40,167 --> 00:51:41,375 Listen, you. 481 00:51:43,042 --> 00:51:44,833 What're you always smiling at? 482 00:51:46,042 --> 00:51:47,917 What're you always smiling at? 483 00:51:48,042 --> 00:51:49,958 - Want me to tell you? - Tell me? 484 00:51:50,083 --> 00:51:52,375 Why don't you listen to what I tell you? 485 00:51:52,667 --> 00:51:54,875 We get along, me and Lyuba, got it? 486 00:51:55,750 --> 00:51:58,750 - We get along! Hear? - I don't. 487 00:51:58,875 --> 00:52:01,625 You'd better shout so that everyone can hear. 488 00:52:02,583 --> 00:52:04,083 Okay, wait. 489 00:52:04,792 --> 00:52:06,458 I see we're both hot-tempered. 490 00:52:07,792 --> 00:52:11,417 For some weird reason, the Chinese can't keep still. 491 00:52:11,542 --> 00:52:15,875 The Chinese have decided to play a game with us. 492 00:52:16,625 --> 00:52:21,333 All right then, all you Chinese thugs, you'll get what you were asking for... 493 00:52:21,917 --> 00:52:23,667 - Hi! - Hello, Vera. 494 00:52:23,917 --> 00:52:25,833 - Hello. - Are you Vera? 495 00:52:27,125 --> 00:52:29,667 Perhaps. Anything can happen. 496 00:52:29,792 --> 00:52:32,667 - Well, are you Vera? - Well, what does your heart tell you? 497 00:52:33,667 --> 00:52:35,833 - Vera? - Well, what do you think? 498 00:52:36,042 --> 00:52:38,542 - What do you think? - What a coincidence! 499 00:52:38,667 --> 00:52:39,875 Are you Vera? 500 00:52:40,000 --> 00:52:41,958 - They're so alike! - Are you going? 501 00:52:42,083 --> 00:52:43,458 I don't have the time. 502 00:52:44,167 --> 00:52:45,625 And a leg! 503 00:52:45,750 --> 00:52:48,458 Hey, why do you always say that you don't have a leg? 504 00:52:48,583 --> 00:52:51,542 Accidents happen on the road. It's inevitable. 505 00:52:51,833 --> 00:52:53,625 ...to guard the border... 506 00:52:55,042 --> 00:52:56,542 Like the colour? 507 00:52:56,917 --> 00:52:58,792 - Where? - There, that zhiguli. 508 00:52:58,917 --> 00:53:00,500 A camouflage. 509 00:53:01,000 --> 00:53:03,958 You're right. You can crush it and not even notice. 510 00:53:04,792 --> 00:53:07,750 When I buy one, I'll buy myself an emerald car. 511 00:53:07,875 --> 00:53:09,458 It's a camouflage too. 512 00:53:10,542 --> 00:53:12,125 - Married? - No. 513 00:53:13,042 --> 00:53:14,458 Good for you. 514 00:53:15,542 --> 00:53:18,167 Why shouldn't I sing Why shouldn't I hum... 515 00:53:18,292 --> 00:53:21,208 Me, I've decided to get married. It's time. 516 00:53:21,667 --> 00:53:24,958 It's getting too lonely at home. Can't stand it. 517 00:53:26,375 --> 00:53:28,667 - Understand? - Yes. 518 00:53:28,792 --> 00:53:30,250 Go on, sing. 519 00:53:34,292 --> 00:53:36,583 A wife means order and comfort at home. 520 00:53:37,500 --> 00:53:39,750 - Know what I mean? - Yes, I know. 521 00:53:40,458 --> 00:53:44,417 - Since my house... - Main thing is, I trust her. 522 00:53:45,083 --> 00:53:46,625 She has a mind of her own. 523 00:53:48,167 --> 00:53:52,125 - Know what I mean? - Yes, I know, I know. 524 00:53:54,917 --> 00:53:57,583 - You from Grigoryevsk Institute? - That's right! 525 00:53:57,958 --> 00:54:00,583 I know one guy there, he's bought a zhiguli recently. 526 00:54:00,833 --> 00:54:05,292 - Vovka Dyatel. Know him? - No, but I know, I know what you mean! 527 00:54:05,542 --> 00:54:08,417 - Stop here. - Relax, I'll drive you all the way. 528 00:54:10,125 --> 00:54:12,125 You seem familiar. 529 00:54:12,875 --> 00:54:14,875 You have a memorable face. 530 00:54:15,000 --> 00:54:17,125 Not like another guy here. 531 00:54:17,917 --> 00:54:20,667 I tell him, "I'm gonna break your legs" 532 00:54:21,333 --> 00:54:24,458 You know? And he says: "No, you won't, 533 00:54:24,583 --> 00:54:26,708 because I'm already missing one". 534 00:54:26,833 --> 00:54:29,042 Hear that? Is that cheating or what? 535 00:54:29,667 --> 00:54:31,250 Know what I mean? 536 00:54:33,208 --> 00:54:34,375 Yes. 537 00:54:53,000 --> 00:54:55,167 Galya! Galya. 538 00:55:06,667 --> 00:55:08,083 Vera and Zoya. 539 00:55:08,917 --> 00:55:11,542 Vera and Zoya. Vera and Zoya. 540 00:55:13,625 --> 00:55:15,125 Vera and Zoya. 541 00:55:17,042 --> 00:55:20,708 Right. One, two, three, four... 542 00:55:44,583 --> 00:55:45,833 Lyuba! 543 00:55:51,000 --> 00:55:52,167 Lyuba! 544 00:55:55,458 --> 00:55:56,917 Lyuba! 545 00:56:00,583 --> 00:56:02,667 You think I can't see through walls? 546 00:58:13,875 --> 00:58:16,292 What was that speech that you were rehearsing? 547 00:58:16,750 --> 00:58:19,208 - When? - When I was pulling you out. 548 00:58:21,917 --> 00:58:23,167 Oh. 549 00:58:26,750 --> 00:58:28,875 I don't remember. I forgot. 550 00:58:29,000 --> 00:58:32,500 This one. "Houses can be big, houses can be small, 551 00:58:34,792 --> 00:58:36,542 but it doesn't really matter. 552 00:58:36,667 --> 00:58:38,792 The most important thing in the world... 553 00:58:39,292 --> 00:58:42,208 ...is a happiness that is genuine." Yes. 554 00:58:43,083 --> 00:58:46,375 "They don't make it at factories, even the best ones. 555 00:58:47,750 --> 00:58:50,417 And if, by chance, you're happy to love someone, 556 00:58:50,750 --> 00:58:53,042 - Then... - ...then you need nothing else. 557 00:58:54,250 --> 00:58:57,417 Because no one has invented anything better than that. 558 00:58:57,542 --> 00:58:59,792 I wish you happiness and true love." 559 00:58:59,917 --> 00:59:01,208 Good evening! 560 00:59:06,167 --> 00:59:07,417 Good evening. 561 00:59:11,792 --> 00:59:13,792 Could you come with me, please? 562 00:59:14,042 --> 00:59:15,333 Please. 563 00:59:22,500 --> 00:59:26,333 I've opened it, but I'm afraid I'll get electrocuted. 564 00:59:26,458 --> 00:59:28,542 I know I won't get electrocuted, 565 00:59:28,667 --> 00:59:30,750 But I'm still afraid that I will. 566 01:00:39,125 --> 01:00:40,458 A letter... 567 01:00:40,583 --> 01:00:42,042 You've dropped a letter! 568 01:00:42,167 --> 01:00:44,000 I don't need it anymore! 569 01:01:02,417 --> 01:01:03,708 What is it? 570 01:01:10,083 --> 01:01:11,583 "My beloved friend, 571 01:01:13,000 --> 01:01:15,625 I want to talk to you about something different... 572 01:01:16,125 --> 01:01:17,667 this time. 573 01:01:18,000 --> 01:01:20,542 You and only you can understand me. 574 01:01:21,292 --> 01:01:23,833 You seem to unite so marvelously 575 01:01:24,542 --> 01:01:26,250 all the contradictions. 576 01:01:27,333 --> 01:01:29,458 I can be frank with you, 577 01:01:30,167 --> 01:01:31,792 because you're far away. 578 01:01:32,250 --> 01:01:34,875 Love is a simple and enigmatic feeling. 579 01:01:35,458 --> 01:01:38,958 It is limitless precisely by its limitations. 580 01:01:39,375 --> 01:01:43,917 Its density opens a whole new world in one little point. 581 01:01:44,250 --> 01:01:48,250 Love gives to mortals an illusion of immortality. 582 01:01:50,000 --> 01:01:52,167 My beloved friend, why, 583 01:01:52,458 --> 01:01:55,000 why should we love someone? 584 01:01:55,500 --> 01:01:58,917 Good or bad, but why him? 585 01:01:59,333 --> 01:02:02,875 Is there a man corresponding to the magnitude of love? 586 01:02:03,792 --> 01:02:07,500 Love is a property of the soul, love is state of the soul, 587 01:02:08,667 --> 01:02:11,708 not connected to its subject, 588 01:02:12,708 --> 01:02:16,458 not proportionate to what caused it. 589 01:02:16,917 --> 01:02:20,958 Love is a mountain that arises from nothing. 590 01:02:21,667 --> 01:02:24,292 And when it disappears, 591 01:02:24,417 --> 01:02:27,833 there is an immense hole at its place. 592 01:02:28,333 --> 01:02:32,583 Why, my beloved friend, why?.. 593 01:02:32,708 --> 01:02:34,292 Your voice. 594 01:02:34,417 --> 01:02:35,583 What? 595 01:02:36,042 --> 01:02:37,542 It's like a stream. 596 01:02:53,167 --> 01:02:54,667 Gotcha. 597 01:02:55,958 --> 01:02:58,292 You can't escape, my dear. 598 01:02:58,417 --> 01:03:00,750 What's that, where's your combat training? 599 01:03:46,000 --> 01:03:47,875 Are you having an overhaul? 600 01:03:49,167 --> 01:03:50,917 What is this, a garage? 601 01:03:52,333 --> 01:03:54,792 Who do you think you are anyway, huh? 602 01:03:57,708 --> 01:03:59,875 You think you're someone special? 603 01:04:02,917 --> 01:04:05,500 Do you want to get married or something? 604 01:04:06,375 --> 01:04:07,625 I do. 605 01:04:13,000 --> 01:04:14,500 I can do that. 606 01:04:15,333 --> 01:04:17,167 It'll be no trouble at all. 607 01:04:20,500 --> 01:04:23,250 Why didn't you tell me? I'm a simple guy. 608 01:04:23,667 --> 01:04:24,917 You can tell me. 609 01:04:25,833 --> 01:04:27,500 You can tell me anything! 610 01:04:33,500 --> 01:04:34,958 Attention, drivers! 611 01:04:35,625 --> 01:04:38,208 Those who haven't passed the medical examination 612 01:04:38,917 --> 01:04:42,375 please do so till the 15th of September. 613 01:04:44,042 --> 01:04:46,000 Attention, drivers! 614 01:04:46,292 --> 01:04:48,000 Those who haven't... 615 01:04:48,875 --> 01:04:52,333 Hey! What kind of scissors is that? Wait, wait! 616 01:04:53,208 --> 01:04:55,917 - What did you cut with it? - A wire. 617 01:04:56,458 --> 01:04:59,083 That surely won't make things easy for me... 618 01:05:00,417 --> 01:05:03,208 Hey, let me cut your hair! Girls love guys with a haircut. 619 01:05:03,333 --> 01:05:04,750 And the direction too. 620 01:05:04,875 --> 01:05:06,500 - Do you know how? - Me? 621 01:05:08,542 --> 01:05:11,375 - Well, do you? - Sure, Misha, once or twice. 622 01:05:17,417 --> 01:05:19,542 Hey, Misha, what happened to your leg? 623 01:05:33,542 --> 01:05:36,500 Three years ago, a tank caught fire on a bulk plant. 624 01:05:36,833 --> 01:05:38,833 Tanks with gasoline all around... 625 01:05:39,292 --> 01:05:41,458 I hop into the truck. It's not mine. 626 01:05:43,167 --> 01:05:47,167 I drive to the gates. They're locked, so I ram through to the street. 627 01:05:47,542 --> 01:05:49,417 There are people, cars, shops... 628 01:05:50,042 --> 01:05:51,958 and I'm on fire, like a dragon. 629 01:05:53,625 --> 01:05:57,208 What else is there to do? I see a waste area. I turn, 630 01:05:58,167 --> 01:06:00,042 drive the truck into the middle 631 01:06:00,417 --> 01:06:01,917 and hop out. 632 01:06:03,250 --> 01:06:06,125 I'm running off, and then it explodes! 633 01:06:08,125 --> 01:06:11,042 And suddenly - bam! - it cuts my leg off under the ankle. 634 01:06:12,000 --> 01:06:14,250 How did you ever get your license in GAI? 635 01:06:14,708 --> 01:06:16,958 They're people too, they can listen. 636 01:06:18,000 --> 01:06:21,417 Come to think of it, you're a hero! 637 01:06:21,542 --> 01:06:22,958 Yeah, and my left foot. 638 01:06:23,083 --> 01:06:25,167 They should give you a reward! 639 01:06:31,083 --> 01:06:33,500 What've you done? It looks like a shrub. 640 01:06:35,083 --> 01:06:37,250 It's only first impression. 641 01:06:38,583 --> 01:06:40,708 Don't bother too much. 642 01:06:41,375 --> 01:06:44,625 It'll grow back. Hair grow back quickly. 643 01:06:45,042 --> 01:06:47,375 Don't worry. It looks fine to me. 644 01:06:47,500 --> 01:06:50,083 Only a little here... There you go! 645 01:07:08,208 --> 01:07:09,917 How're you doing, girls? 646 01:07:10,042 --> 01:07:12,125 Are you in the school of young workers? 647 01:07:12,250 --> 01:07:14,458 - No, you must know maths! - We're afraid! 648 01:07:14,583 --> 01:07:16,958 You're afraid of maths? What else? 649 01:07:17,250 --> 01:07:19,750 - Exams! - Afraid of exams? 650 01:07:19,875 --> 01:07:21,875 - And physics? - And physics too! 651 01:07:22,000 --> 01:07:24,208 - And gymnastics? - No, not gymnastics! 652 01:07:24,917 --> 01:07:26,792 - Are you afraid of me? - No! 653 01:07:32,917 --> 01:07:34,417 Nothing to be afraid of. 654 01:07:34,542 --> 01:07:37,583 When I was in the technical school, we always had appetizers: 655 01:07:37,708 --> 01:07:40,625 bread, salo and a glass. That's true! 656 01:07:43,708 --> 01:07:45,000 Good night. 657 01:07:49,958 --> 01:07:53,500 I've seen your man, by the way. Roaming like an elk. 658 01:07:54,125 --> 01:07:55,583 - When? - Just now. 659 01:07:56,125 --> 01:07:57,250 Where? 660 01:07:57,750 --> 01:07:59,083 Come out and see. 661 01:08:03,083 --> 01:08:04,292 Hey, Lyuba. 662 01:08:04,750 --> 01:08:06,458 Let's go see the sights. 663 01:08:15,625 --> 01:08:17,292 What a pain in the ass. 664 01:08:18,917 --> 01:08:20,125 Hey, Vera! 665 01:08:24,292 --> 01:08:26,917 Prepare the arguments for the subject in question! 666 01:08:27,042 --> 01:08:28,417 Done! 667 01:08:34,500 --> 01:08:37,625 He always talks to you. I've noticed it! 668 01:10:23,833 --> 01:10:25,917 Our days are running by, 669 01:10:26,042 --> 01:10:27,833 disappearing into the dark. 670 01:10:28,458 --> 01:10:30,958 Nothing will get them back. 671 01:10:32,292 --> 01:10:35,542 But once again sounds, getting closer to me, 672 01:10:36,000 --> 01:10:39,000 This day, this hour, this garden. 673 01:10:39,542 --> 01:10:43,458 Sounds emerge from the depth, 674 01:10:43,583 --> 01:10:46,750 A bright thread of music stretches out. 675 01:10:46,875 --> 01:10:50,083 Past days come to life again. 676 01:10:50,208 --> 01:10:52,458 Far, far away... 677 01:10:54,375 --> 01:10:57,125 ...the spring takes us. 678 01:10:59,667 --> 01:11:01,792 When all of sudden, 679 01:11:02,417 --> 01:11:04,500 in silence, 680 01:11:05,000 --> 01:11:06,708 it sounds... 681 01:11:10,167 --> 01:11:12,208 ...from the window. 682 01:11:15,417 --> 01:11:19,125 And once again, we live in a magical land, 683 01:11:19,583 --> 01:11:22,500 And the air is filled with light. 684 01:11:23,500 --> 01:11:27,500 And childhood comes back to me, 685 01:11:27,625 --> 01:11:30,583 For ever, and ever. 686 01:11:31,667 --> 01:11:34,333 How wonderful is the blossom of the spring 687 01:11:34,708 --> 01:11:37,917 Quietly flows the day's shining, 688 01:11:38,458 --> 01:11:41,833 The world opens up to me again, 689 01:11:42,417 --> 01:11:45,000 Far, far away... 690 01:11:46,875 --> 01:11:49,417 ...the spring takes us. 691 01:11:52,458 --> 01:11:54,375 When all of a sudden, 692 01:11:55,333 --> 01:11:57,167 in silence, 693 01:11:58,125 --> 01:11:59,833 it sounds... 694 01:12:01,583 --> 01:12:04,542 - Hey, girls! - You could've come sooner. 695 01:12:04,667 --> 01:12:06,875 - Happy new house! - Who'll stay here? 696 01:12:07,000 --> 01:12:08,958 - I will. - Huh? 697 01:12:09,083 --> 01:12:11,292 - Me, Galya. - Okay, sit here, guard this. 698 01:12:11,417 --> 01:12:12,583 Okay. 699 01:12:15,625 --> 01:12:17,542 - Listen, Lyuba. - Yes? 700 01:12:17,667 --> 01:12:20,375 I did a little deed the other day, or so people say. 701 01:12:20,500 --> 01:12:23,417 What? My dress? Is it beautiful? 702 01:12:23,542 --> 01:12:25,083 Wha-at? 703 01:12:25,208 --> 01:12:26,750 Lyuba, the baggage! 704 01:12:26,875 --> 01:12:28,583 Okay, I see. 705 01:12:32,542 --> 01:12:35,125 I got it, Lyuba! I got it. 706 01:12:36,500 --> 01:12:37,750 Oh! 707 01:13:14,208 --> 01:13:16,500 - Hello, Misha. - Hello, Lyuba. 708 01:13:17,125 --> 01:13:19,875 - Let me take it upstairs. - No, thanks. 709 01:13:20,667 --> 01:13:22,083 Sit here with me. 710 01:13:23,583 --> 01:13:25,208 Sit here, guard it with me. 711 01:13:26,083 --> 01:13:28,417 Here. I made it myself. 712 01:13:28,542 --> 01:13:31,125 He says it's curved, defective. 713 01:13:31,250 --> 01:13:32,917 I like it. 714 01:13:35,708 --> 01:13:37,583 Misha did you come here 715 01:13:37,708 --> 01:13:39,417 on this site by chance? 716 01:13:39,792 --> 01:13:41,458 Me too. 717 01:13:43,750 --> 01:13:45,250 Do you have a prosthesis? 718 01:13:47,333 --> 01:13:49,167 I do. Give me your hand. 719 01:13:52,917 --> 01:13:54,958 Daddy, which floor are we gonna live? 720 01:14:01,917 --> 01:14:03,917 When I first saw you, 721 01:14:04,875 --> 01:14:07,000 my heart pinched right away. 722 01:14:08,833 --> 01:14:10,750 And it still... pinches. 723 01:14:34,625 --> 01:14:36,958 So, where've you been? What've you seen? 724 01:14:38,917 --> 01:14:40,875 Heard anything interesting? 725 01:14:42,208 --> 01:14:44,792 Well, I was walking just now... Turns out, it's autumn. 726 01:14:45,042 --> 01:14:47,875 How did you notice that, genius? 727 01:14:49,708 --> 01:14:52,708 For a driver autumn means skidding one every road. 728 01:14:53,417 --> 01:14:56,000 But I looked - and it's so beautiful. 729 01:14:56,958 --> 01:15:00,083 And it's mystery who'll admire it and for how long. 730 01:15:01,125 --> 01:15:04,625 By the way, an average life span in the country is 70 years. 731 01:15:05,333 --> 01:15:08,458 The average temperature in the hospital is fine. Heard that? 732 01:15:09,917 --> 01:15:11,083 Hey. 733 01:15:11,417 --> 01:15:15,125 People have decided to put you in charge of the drinks. 734 01:15:15,667 --> 01:15:17,833 Be a friend, fetch us something. 735 01:15:19,542 --> 01:15:22,542 - Me and Lyuba, we have to go. - Go where? 736 01:15:22,667 --> 01:15:25,542 What do you mean? We need to queue up. 737 01:15:26,083 --> 01:15:29,250 - Queue up where? - Where we have the longest queues. 738 01:15:29,500 --> 01:15:32,750 - For the zhigulis! - And the grocery store! 739 01:15:32,875 --> 01:15:35,167 You're taking me to the grocery? 740 01:15:37,625 --> 01:15:39,083 - Forward. - Forward? 741 01:15:39,208 --> 01:15:41,250 - Furniture store. - Next. 742 01:15:41,375 --> 01:15:44,042 - Only the police is left! - The police? 743 01:15:44,167 --> 01:15:45,625 No, go back a little. 744 01:15:45,750 --> 01:15:49,833 What are you, moving furniture? Forward-back, forward, back. 745 01:15:49,958 --> 01:15:51,667 So what is it, Misha? 746 01:15:52,292 --> 01:15:54,417 He means registry office, Lyuba. 747 01:15:55,208 --> 01:15:56,917 Is it what you wanted to ask? 748 01:15:59,208 --> 01:16:03,083 We need to line up. Do you know how long people stand there? 749 01:16:05,500 --> 01:16:08,000 - Main thing is to queue up. - The main thing? 750 01:16:11,208 --> 01:16:12,458 Yes. 751 01:16:14,667 --> 01:16:16,583 I meant to ask you long ago... 752 01:16:17,125 --> 01:16:20,333 Why didn't you? Did you think I'd refuse? 753 01:16:21,917 --> 01:16:23,542 No, I didn't. 754 01:16:25,125 --> 01:16:26,667 Or maybe I did. 755 01:16:28,417 --> 01:16:29,500 Misha... 756 01:16:31,125 --> 01:16:33,083 I don't really have a brother. 757 01:16:35,208 --> 01:16:36,625 I never had. 758 01:16:41,417 --> 01:16:42,875 Hey, Vera. 759 01:16:43,542 --> 01:16:45,917 What time does the canteen open? 760 01:16:46,042 --> 01:16:47,333 I don't know. 761 01:16:48,625 --> 01:16:50,208 - Huh? - I don't know. 762 01:16:55,333 --> 01:16:57,958 The nerves are on edge. 763 01:17:52,750 --> 01:17:54,458 The end55663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.