All language subtitles for vakkss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,090 --> 00:00:38,940 VALERIE EINE WOCHE VOLLER WUNDER 2 00:04:08,230 --> 00:04:09,330 Wer ist da? 3 00:04:14,490 --> 00:04:15,630 Der Iltis! 4 00:04:44,440 --> 00:04:48,780 Valerie... Verzeih mir. 5 00:04:55,710 --> 00:04:58,670 - Ah... - Wo hast du ihre Ohrringe? 6 00:04:59,070 --> 00:05:02,210 - Sag schon! - Ich hab sie verloren, Herr Wachtmeister. - Du lügst, Orliku! 7 00:05:02,310 --> 00:05:05,910 - Nein, tue ich nicht! - Ich muss dich bestrafen! Darauf steht die Wasserfolter. 8 00:05:11,330 --> 00:05:13,950 - Orliku! - Bück dich! 9 00:05:14,810 --> 00:05:16,300 Ich spring dir auf den Rücken. 10 00:05:23,270 --> 00:05:26,550 Beeil dich, Bürschchen! 11 00:07:57,120 --> 00:07:59,030 Die Schauspieler sind da, Großmutter. 12 00:08:00,210 --> 00:08:03,660 - Es sollte dich mehr interessieren, dass die Missionare kommen. - Wann? 13 00:08:05,340 --> 00:08:09,340 Heute oder morgen. Einer von ihnen wird bei uns wohnen. 14 00:08:12,890 --> 00:08:15,650 Hörst du wohl auf, mit den Ohrringen zu spielen, Kind? 15 00:08:17,230 --> 00:08:19,310 Ich bin jetzt kein Kind mehr, Großmutter. 16 00:08:20,560 --> 00:08:22,480 Wisst ihr, letzte Nacht... 17 00:08:30,410 --> 00:08:34,980 Mit dreizehn Jahren, genau wie deine Mutter. 18 00:08:39,240 --> 00:08:44,200 Ich warne dich. Werde diese Ohrringe los. 19 00:08:46,460 --> 00:08:49,860 Deine Mutter hat sie am dem Tag weggelegt, an dem sie ins Kloster ging. 20 00:08:50,180 --> 00:08:51,870 Dein Vater war Bischof. 21 00:08:52,560 --> 00:08:55,420 Wie du weißt, sind beide schon im Himmel. 22 00:08:55,720 --> 00:08:58,720 Haben diese Ohrringe ein Geheimnis? 23 00:09:01,270 --> 00:09:02,410 Ach woher. 24 00:09:02,940 --> 00:09:06,850 Ich habe sie zusammen mit dem Haus von einem gewissen Wachtmeister ersteigert. 25 00:09:07,230 --> 00:09:08,870 Ihr kennt ihn? 26 00:09:28,020 --> 00:09:29,760 Großmutter, die Schauspieler. 27 00:09:31,300 --> 00:09:33,110 Aber das ist doch die Hochzeit. 28 00:09:34,300 --> 00:09:36,040 Hedvika heiratet. 29 00:09:43,440 --> 00:09:45,840 Kyrie Eleison. 30 00:09:45,940 --> 00:09:48,940 Gnade mit ihr, oh Herr! 31 00:09:49,110 --> 00:09:51,350 Erlöst sie, oh Herr, 32 00:09:51,570 --> 00:09:54,430 - von Eurem Zorn... - Arme Hedvika. 33 00:09:56,830 --> 00:10:00,950 Warum? Aus ihr wird eine reiche Bäuerin. 34 00:10:26,520 --> 00:10:29,940 Großmutter! Großmutter, ein Ungeheuer! 35 00:10:40,370 --> 00:10:44,830 Er kann es nicht sein. Er ist doch schon tot. 36 00:10:45,580 --> 00:10:47,820 Von wem sprecht ihr, Großmutter? 37 00:10:51,070 --> 00:10:54,600 Geh und übe deine Akkorde am Klavier. 38 00:10:55,120 --> 00:10:56,760 Jawohl, Großmutter. 39 00:12:00,370 --> 00:12:02,180 Ondrej! 40 00:12:31,550 --> 00:12:33,480 Schönes Mädchen, 41 00:12:33,880 --> 00:12:37,490 ich war es, der Eure Ohrringe gestohlen 42 00:12:37,760 --> 00:12:40,520 und der sie Euch wieder zurückgegeben hat. 43 00:12:41,390 --> 00:12:45,260 Mein Onkel, der Wachtmeister, will sie unbedingt haben. 44 00:12:46,380 --> 00:12:50,890 Er hat meinen Vater und meine Mutter getötet und nun habe ich Angst um Euch. 45 00:12:51,310 --> 00:12:53,080 Heute wird es in der Kirche... 46 00:12:55,720 --> 00:12:59,280 Heute wird es in der Kirche eine Predigt für Jungfrauen geben. 47 00:12:59,490 --> 00:13:02,160 Bitte legt eines Eurer Kleider in die Gartenlaube, 48 00:13:02,310 --> 00:13:06,830 damit ich mich verkleiden und ein paar Worte mit Euch wechseln kann. 49 00:13:07,000 --> 00:13:09,450 Euer unglücklicher Orlik. 50 00:13:09,580 --> 00:13:11,180 Valerie! 51 00:13:13,630 --> 00:13:15,230 Valerie! 52 00:13:17,220 --> 00:13:20,960 Wo bist du nur, Kind? Valerie! 53 00:13:22,500 --> 00:13:24,100 Valerie! 54 00:13:27,390 --> 00:13:30,350 Es wird Zeit, dich für die Andacht umzuziehen. 55 00:13:32,630 --> 00:13:36,390 Darf ich einen Zweig Rosmarin mitnehmen, Großmutter? 56 00:13:37,820 --> 00:13:42,890 Richte mich, Gott 57 00:13:43,750 --> 00:13:49,800 und führe meine Sache 58 00:13:51,880 --> 00:13:58,580 wider das unheilige Volk. 59 00:13:58,890 --> 00:14:04,570 Von den frevelhaften 60 00:14:04,930 --> 00:14:15,120 und falschen Menschen errette mich. 61 00:14:15,410 --> 00:14:19,310 Richte mich, Gott... 62 00:14:29,790 --> 00:14:32,070 ...bitte für uns. 63 00:14:32,210 --> 00:14:36,300 Heilige Maria Magdalena, bitte für uns 64 00:14:36,440 --> 00:14:40,140 Heilige Agatha, bitte für uns. 65 00:14:40,280 --> 00:14:43,280 Heilige Lucia, bitte für uns. 66 00:14:43,380 --> 00:14:46,540 Heilige Agnes, bitte für uns. 67 00:14:46,650 --> 00:14:49,840 Heilige Cecilia, bitte für uns. 68 00:14:49,940 --> 00:14:53,050 Heilige Catharina, bitte für uns. 69 00:14:53,150 --> 00:14:56,510 Heilige Anastasia, bitte für uns. 70 00:14:56,610 --> 00:15:00,820 All ihr heiligen Jungfrauen, bittet für uns. 71 00:15:24,210 --> 00:15:29,530 Ich, ein Diener Gottes, ein Missionar, 72 00:15:30,700 --> 00:15:34,180 bin zu euch gekommen, ihr jungfräulichen Mädchen, 73 00:15:34,820 --> 00:15:37,690 um euch anzuleiten und euch Kraft zu schenken. 74 00:15:38,040 --> 00:15:41,810 Oh Jungfrau, weißt du, was du bist? 75 00:15:42,790 --> 00:15:46,000 Du bist die Berührung durch eine Alabasterhand. 76 00:15:46,470 --> 00:15:50,890 Du bist ein noch unversehrter Granatapfel. 77 00:15:52,870 --> 00:15:57,910 Du bist ein Schiffchen voller Laub, eine sich öffnende Rose. 78 00:15:59,750 --> 00:16:03,750 Die grobe Hand, die deinen Busen berührt, 79 00:16:04,840 --> 00:16:08,970 hinterlässt auf ihm ein unauslöschliches Mal. 80 00:16:10,720 --> 00:16:14,060 Aber ich bin bei dir, meine Jungfrau... 81 00:16:15,270 --> 00:16:18,770 Anstelle eines Schutzengels verbeuge ich mich vor dir, 82 00:16:22,070 --> 00:16:25,020 und segne mit diesem kostbaren Öl 83 00:16:25,240 --> 00:16:28,380 deinen Mund, deinen Busen 84 00:16:29,440 --> 00:16:31,120 und deinen Schoß. 85 00:16:33,690 --> 00:16:38,260 - Amen. - Amen. 86 00:16:46,760 --> 00:16:48,160 Orliku? 87 00:16:49,880 --> 00:16:54,300 Orliku? Orliku?! 88 00:17:33,250 --> 00:17:34,880 Orliku... 89 00:17:37,950 --> 00:17:39,680 Orliku! 90 00:17:59,030 --> 00:18:01,980 Valerie. Ihr seid es. 91 00:18:05,080 --> 00:18:07,880 Das Monster hat mich gefoltert. 92 00:18:08,160 --> 00:18:11,580 Valerie, ich möchte Euch einen Rat geben. 93 00:18:12,880 --> 00:18:17,120 - Wir sind auf dem Marktplatz! - Verzeiht! Nicht hersehen... 94 00:18:19,590 --> 00:18:21,690 - Jetzt? - Jetzt. 95 00:18:22,700 --> 00:18:26,140 Ich bin hier. Für's erste... 96 00:19:31,130 --> 00:19:34,900 Wo ist hier das örtliche Armenhaus, mein liebes Kind? 97 00:19:37,070 --> 00:19:39,130 Dort, Euer Hochwürden. 98 00:19:41,970 --> 00:19:45,050 Wie barmherzig von dir. 99 00:19:45,930 --> 00:19:48,260 Oder führst du mich widerwillig dorthin? 100 00:19:48,810 --> 00:19:51,430 Nein, so ist es nicht, Euer Hochwürden. 101 00:19:55,810 --> 00:19:58,300 Lieber Gott, ich bitte dich... 102 00:20:04,200 --> 00:20:06,140 Geh du zuerst. 103 00:20:12,870 --> 00:20:15,720 Geh und hab keine Angst! 104 00:20:21,680 --> 00:20:22,900 Bitte, 105 00:20:25,190 --> 00:20:28,420 das ist mein Königreich. 106 00:20:55,060 --> 00:20:56,500 Valerie. 107 00:20:59,850 --> 00:21:01,400 Komm... 108 00:21:02,760 --> 00:21:04,210 Näher... 109 00:21:06,560 --> 00:21:10,040 Komm und sieh. 110 00:21:13,880 --> 00:21:15,070 Komm. 111 00:21:16,330 --> 00:21:18,160 Nein, nicht! 112 00:21:22,390 --> 00:21:27,360 Ich weiß, dass ich dir nicht mehr gefalle, mein Gracian. 113 00:21:27,660 --> 00:21:32,690 Vor fünf Jahren noch, als du das letzte Mal hier warst... 114 00:21:32,940 --> 00:21:35,110 - Aber jetzt... - Geh weg. 115 00:21:41,310 --> 00:21:43,760 Scher dich fort! 116 00:21:44,770 --> 00:21:46,280 Ich werde mich auspeitschen. 117 00:21:46,880 --> 00:21:50,130 - Großmutter! - Sieh hin! 118 00:22:08,040 --> 00:22:10,400 Es ist nur ein Traum. 119 00:22:12,880 --> 00:22:17,410 Ich schlafe, und alles kommt mir nur so vor. 120 00:22:30,230 --> 00:22:33,340 - Hat er Euch etwas getan? - Nein. 121 00:22:37,120 --> 00:22:39,170 Er will, dass ihr ihn liebt. 122 00:22:39,950 --> 00:22:42,390 Wie könnte ich ihn lieben, wo ich ihn doch fürchte. 123 00:22:42,990 --> 00:22:44,550 Eben deswegen. 124 00:22:49,740 --> 00:22:52,800 Orliku! Orliku! 125 00:22:53,130 --> 00:22:57,390 - Ich erwarte Sie schon, Herr Wachtmeister. - Verdammte Makler! 126 00:22:58,120 --> 00:23:01,050 Hände hoch, du Dieb, oder ich schieße! 127 00:23:01,810 --> 00:23:05,650 Elsa, ich bin es. 128 00:23:06,660 --> 00:23:08,630 Erkennst du mich denn nicht? 129 00:23:12,410 --> 00:23:14,310 Richard... 130 00:23:16,610 --> 00:23:20,490 Wie lange es schon her ist, seit mich jemand so nannte. 131 00:23:26,020 --> 00:23:29,120 Weshalb seid Ihr gekommen, Richard? 132 00:23:30,510 --> 00:23:32,620 Ich hatte Sehnsucht. 133 00:23:35,600 --> 00:23:38,930 Seit dem Tag, an dem ihr mich verführt und verlassen habt, 134 00:23:40,330 --> 00:23:43,850 habe ich keinen anderen Mann mehr geliebt. 135 00:23:45,020 --> 00:23:47,090 Ach... Das tut mir leid. 136 00:23:51,740 --> 00:23:57,600 Wie alt ihr seid, Elsa... Damals wart ihr siebzehn! 137 00:23:57,850 --> 00:24:00,730 Was gäbe ich, wieder so jung zu sein wie ihr. 138 00:24:00,890 --> 00:24:05,530 Richard, verratet mir Euer Geheimnis. 139 00:24:06,580 --> 00:24:08,630 Ich gebe Euch alles was ihr verlangt. 140 00:24:17,040 --> 00:24:19,510 Gebt mir dieses Haus zurück, Elsa! 141 00:24:22,210 --> 00:24:24,550 Dann würde ich Valerie bestehlen. 142 00:24:26,000 --> 00:24:29,680 Ihr seid willens, noch viel schlimmere Dinge zu tun. 143 00:24:36,140 --> 00:24:39,160 - Ich werde alles tun, was ihr verlangt. - Gut. 144 00:24:39,900 --> 00:24:43,010 Setzen wir also einen kleinen Kaufvertrag auf. 145 00:24:45,690 --> 00:24:48,600 Ihr werdet wieder jung und schön. 146 00:24:49,400 --> 00:24:53,400 Noch heute Nacht soll es geschehen, zur Hochzeit des knausrigen Gutsherren. 147 00:24:54,670 --> 00:24:56,710 Ihr seid ein Teufel. 148 00:24:59,560 --> 00:25:04,050 - Diese Perle wird Euch retten. - Orliku, wo ist Valerie? 149 00:25:04,340 --> 00:25:06,410 - Ich habe sie entführt. - Wohin? 150 00:25:07,630 --> 00:25:09,350 Auf den Kirchturm. 151 00:25:10,300 --> 00:25:14,560 Komm her, du Schwachkopf! Bring mich dorthin! 152 00:26:20,850 --> 00:26:22,600 Lasset uns beten. 153 00:26:34,610 --> 00:26:35,990 Hört ihr? 154 00:26:42,850 --> 00:26:46,380 Schon zum dritten Mal haben die Glocken geläutet und sind wieder verstummt... 155 00:26:52,810 --> 00:26:54,980 Das ist köstlich! 156 00:26:58,740 --> 00:27:01,710 Nach großen Strapazen schmeckt es jedem. Und ich... 157 00:27:01,960 --> 00:27:06,660 Ich habe fürchterliche Dinge erlebt, als ich bei den Kannibalen missionierte. 158 00:27:08,080 --> 00:27:10,540 Wir haben dort ein junges Negermädchen gerettet. 159 00:27:10,920 --> 00:27:15,740 - Sie war wunderschön. - Und was geschah mit ihr, ehrwürdiger Vater? 160 00:27:17,320 --> 00:27:19,520 Nun, wir haben sie in unser Zelt gebracht 161 00:27:19,990 --> 00:27:23,530 und haben sie zu unserem Glauben bekehrt. 162 00:27:25,560 --> 00:27:30,240 - Sie war sehr begabt. - Und aus ihr wurde wirklich eine Nonne? 163 00:27:31,480 --> 00:27:33,400 Leider Gottes nicht. 164 00:27:34,670 --> 00:27:38,860 - Wir haben sie in einem französischen Hafen verloren. - Marta. Wo ist der Wein? 165 00:27:39,640 --> 00:27:42,200 Irgendwann erzähle ich Euch, was mit ihr geschehen ist. 166 00:27:43,290 --> 00:27:49,840 Sie hat schrecklich gesündigt, und verstieß gegen das sechste Gebot. 167 00:27:50,920 --> 00:27:53,760 Ich muss Euch darin noch unterweisen, liebes Kind. 168 00:27:54,130 --> 00:27:56,290 Danke, ehrwürdiger Vater. 169 00:27:56,950 --> 00:28:00,590 Euer Vater, der Bischof, war ein zartbesaiteter Mann. 170 00:28:02,530 --> 00:28:05,560 Bei den Beichten von Dirnen wurde er ohnmächtig. 171 00:28:05,890 --> 00:28:09,150 Die schönsten Frauen beteten ihn an. 172 00:28:09,490 --> 00:28:11,950 Irgendwann erzähle ich Euch mehr. 173 00:28:12,420 --> 00:28:17,320 - Und wie viele Kinder hatte er, Vater? - Euch und noch einen Jungen... 174 00:28:17,790 --> 00:28:21,660 - ...namens Orlik. - Orlik? 175 00:28:23,210 --> 00:28:24,810 Was ist? 176 00:28:25,990 --> 00:28:29,230 Ich habe Kopfweh, Großmutter. Darf ich gehen und mich hinlegen? 177 00:28:29,510 --> 00:28:32,800 - Das Abendessen ist noch nicht vorbei. - Entschuldigt bitte. 178 00:28:33,970 --> 00:28:36,130 Trinkt ihr mit uns? 179 00:28:38,370 --> 00:28:41,890 - Ich habe noch nie Wein getrunken. - Du wirst heute eine Ausnahme machen. 180 00:28:48,360 --> 00:28:50,900 Auf den verstorbenen Bischof. 181 00:29:00,190 --> 00:29:01,830 Orliku... 182 00:29:05,710 --> 00:29:07,110 Orliku. 183 00:29:47,250 --> 00:29:50,420 Ich möchte mit euch reden, liebes Kind. 184 00:29:50,600 --> 00:29:52,630 Jetzt, ehrwürdiger Vater? 185 00:29:52,810 --> 00:29:56,010 Es gibt keinen besseren Augenblick für ein besinnliches Gespräch. 186 00:29:56,930 --> 00:29:58,760 Was für Brüste ihr habt! 187 00:30:00,310 --> 00:30:02,060 Geht weg, ehrwürdiger Vater! 188 00:30:06,000 --> 00:30:09,070 Das, was ich von dir will, ist süß. 189 00:30:14,620 --> 00:30:17,240 Ihr seid schön. 190 00:30:19,620 --> 00:30:22,400 - Ihr seid wunderbar. - Geht weg! 191 00:30:23,500 --> 00:30:25,460 Ihr seid hinreißend! 192 00:30:26,540 --> 00:30:30,710 Ich kann mich gegen Euch wehren, Feigling! Ihr werdet meinen Tod auf dem Gewissen haben! 193 00:30:42,730 --> 00:30:45,180 Was habt ihr da getan? 194 00:31:00,570 --> 00:31:04,040 Die Hühnerpest! Die Hühnerpest ist da! 195 00:31:04,140 --> 00:31:07,890 Die Pest! Die Hühnerpest! Die Hühnerpest ist da... 196 00:31:44,330 --> 00:31:46,010 Es ist vollbracht. 197 00:31:55,410 --> 00:31:58,010 Mein Haus gehört wieder Euch. 198 00:32:01,430 --> 00:32:05,010 Und nun warten wir bis Mitternacht. 199 00:32:07,730 --> 00:32:09,940 Neben dem Brautbett. 200 00:32:52,730 --> 00:32:55,270 Komm. Komm... 201 00:32:56,150 --> 00:32:58,110 Es wird Zeit... 202 00:33:01,950 --> 00:33:04,220 All meine Hoffnungen dahin... 203 00:33:13,340 --> 00:33:16,000 Komm. Es wird Zeit... 204 00:33:27,930 --> 00:33:30,240 Ich bin alt. 205 00:33:31,770 --> 00:33:33,990 Ich werde auch alt sein. 206 00:34:09,640 --> 00:34:12,560 - Liebst du mich? - Ich liebe dich. 207 00:34:36,020 --> 00:34:38,840 Nicht ein Tropfen Blut. 208 00:34:40,860 --> 00:34:46,100 Weine nicht. Wenn du weinst, siehst du alt aus. 209 00:35:06,450 --> 00:35:08,220 Valerie! 210 00:35:10,450 --> 00:35:12,050 Valerie! 211 00:35:16,080 --> 00:35:17,480 Orliku! 212 00:35:28,300 --> 00:35:29,800 Orliku... 213 00:35:32,220 --> 00:35:33,890 Valerie... 214 00:35:42,190 --> 00:35:43,440 Bitte. 215 00:35:49,490 --> 00:35:52,860 - Seht mich nicht so an! - Wie denn? - Kniet Euch hin! 216 00:35:57,000 --> 00:35:58,730 Kniet Euch hin! 217 00:36:04,090 --> 00:36:06,210 - Zu kalt? - Nein. 218 00:36:14,060 --> 00:36:15,930 Ich komme mir vor wie ein Blinder. 219 00:36:16,520 --> 00:36:19,190 Im Haus gibt es ein leeres Gästezimmer. 220 00:36:19,610 --> 00:36:21,800 Dort könnt ihr Euch ausruhen. 221 00:36:22,980 --> 00:36:25,410 Der Schuft hat mich vom Kirchturm gestoßen. 222 00:36:26,030 --> 00:36:28,900 Der Klöppel der Glocke hat mich gerettet. 223 00:36:30,260 --> 00:36:32,620 Ich habe ein seltsames Läuten gehört 224 00:36:34,080 --> 00:36:36,750 und habe für Euch gebetet. 225 00:36:44,830 --> 00:36:47,200 Diese Pest ist unser bester Freund. 226 00:36:48,250 --> 00:36:51,550 Wenn mein Onkel, der Wachtmeister, nicht genug frisches Blut bekommt, 227 00:36:51,780 --> 00:36:54,170 - wird er wie das Vieh verrecken. - Wie grausam ihr seid. 228 00:36:54,480 --> 00:36:58,440 Dieses Ungeheuer hat es verdient, zu sterben, schon seit hundert Jahren. 229 00:37:08,070 --> 00:37:11,070 Das ist nichts weiter. Dort hängt doch nur ein Mann. 230 00:37:23,130 --> 00:37:26,910 - Wo sind wir hier? - Noch immer unter Eurem Haus. 231 00:37:28,050 --> 00:37:31,300 - Ich habe Angst. - Sei tapfer. 232 00:37:32,600 --> 00:37:34,430 Wer ist in diesen Särgen? 233 00:37:34,780 --> 00:37:38,430 Die Opfer, denen der Iltis das Blut ausgesaugt hat. Seht her. 234 00:37:45,360 --> 00:37:47,560 Großmutter! 235 00:37:48,860 --> 00:37:50,460 Valerie! 236 00:38:20,240 --> 00:38:22,860 Entschuldigt bitte, ich war unpassend angezogen. 237 00:38:26,030 --> 00:38:27,930 Hier ist Euer Zimmer. 238 00:38:33,010 --> 00:38:35,590 Ich dachte, das Zimmer wäre leer. 239 00:38:36,320 --> 00:38:38,760 Ich bin nachts mit der Postkutsche gekommen. 240 00:38:39,680 --> 00:38:44,350 Erkennt ihr mich denn nicht? Ich bin Eure entfernte Cousine. 241 00:38:44,690 --> 00:38:46,440 Nennt mich Elsa. 242 00:38:47,230 --> 00:38:48,790 Valerie. 243 00:38:50,350 --> 00:38:53,600 Und das hier, das ist mein Bruder. 244 00:38:54,560 --> 00:38:55,970 Orlik. 245 00:38:57,630 --> 00:39:02,410 Wie ich sehe, habe ich mich in Eurem Zimmer einquartiert. 246 00:39:03,200 --> 00:39:08,200 - Ich überlasse es euch. - Aber nein. Ihr gebt mir ein anderes, nicht wahr? 247 00:39:09,660 --> 00:39:11,310 Ich rede mit Großmutter. 248 00:39:11,840 --> 00:39:15,210 Eure Großmutter ist weggefahren, Liebes. 249 00:39:16,260 --> 00:39:21,050 - Ohne Lebewohl zu sagen? - Alte Menschen sind manchmal komisch. 250 00:39:25,270 --> 00:39:30,060 - Ihr erlaubt mir doch sicher, in ihrem Zimmer zu wohnen. - Sehr gerne. 251 00:39:31,990 --> 00:39:34,110 Dann gehört das andere Zimmer Euch. 252 00:39:38,910 --> 00:39:40,510 Bitte... 253 00:39:55,330 --> 00:39:59,200 - Ach, ich könnte auf der Stelle losreiten. - Ihr könnt meines nehmen. 254 00:40:01,990 --> 00:40:04,670 Ich bin schrecklich müde. Ich gehe mich hinlegen. 255 00:40:10,050 --> 00:40:13,800 - Erkennst du mich wirklich nicht, Valerie? - Nein... 256 00:40:21,480 --> 00:40:23,760 Du wirst doch wohl keine Angst vor mir haben? 257 00:40:27,740 --> 00:40:30,690 Das war nur so dahingefragt, mein Liebes. 258 00:40:32,120 --> 00:40:34,220 Wir sehen uns doch gerade zum ersten Mal. 259 00:42:25,020 --> 00:42:27,080 Meine Ohrringe... 260 00:43:00,140 --> 00:43:02,930 Eure Schwester ist noch nicht wieder zurückgekommen? 261 00:43:03,480 --> 00:43:05,740 Wo ist Valerie? Ihr wisst es. 262 00:43:06,890 --> 00:43:10,090 Ihr seid so reizend, wenn ihr böse seid. 263 00:43:10,400 --> 00:43:12,200 Wo ist Valerie? 264 00:43:15,200 --> 00:43:18,220 Ich sage es Euch unter einer Bedingung. 265 00:43:19,850 --> 00:43:21,970 Wenn ihr mich liebt. 266 00:43:27,000 --> 00:43:28,600 Niemals! 267 00:43:32,670 --> 00:43:34,110 Geht, mein Herr! 268 00:43:34,720 --> 00:43:39,100 Nein, ich bin nicht Euer Gast. Ihr werdet gehen! 269 00:43:40,220 --> 00:43:42,160 Das wird Euch leid tun! 270 00:44:34,400 --> 00:44:37,210 Du wirst einen prächtigen Tod sterben! 271 00:44:37,570 --> 00:44:41,570 Geh zu Grunde, Valerie! Stirb! 272 00:44:42,950 --> 00:44:46,500 Orliku! Orliku! Orliku! 273 00:44:52,630 --> 00:44:57,210 Gute Nacht, mein Mädchen mit dem braunen Haar, 274 00:44:57,550 --> 00:45:01,930 gute Nacht und schlafe süß. 275 00:45:02,350 --> 00:45:07,220 Wenn du wieder erwachst, mein Schatz, 276 00:45:07,560 --> 00:45:12,980 gib dein Geheimnis nicht preis. 277 00:45:13,570 --> 00:45:15,800 Valerie, ihr seid gerettet. 278 00:45:16,370 --> 00:45:20,120 Ich habe alles gehört. Meine Cousine liebt Euch. 279 00:45:20,620 --> 00:45:24,830 - Cousine? - Ich weiß, es ist Großmutter. 280 00:45:25,750 --> 00:45:29,910 - Sie hat mir meine Ohrringe weggenommen. - Aber sie waren leer. 281 00:45:31,160 --> 00:45:33,240 Hier ist ihr Geheimnis. 282 00:45:36,170 --> 00:45:40,540 Sie schützen Euch vor tödlicher Gefahr. Hütet Euch vor dem Iltis. 283 00:45:41,810 --> 00:45:46,930 - Wo ist er? - Er stirbt. - Der Arme. 284 00:45:47,930 --> 00:45:50,080 Ihr seid seinem Zauber verfallen. 285 00:45:52,110 --> 00:45:55,560 Valerie, ich liebe Euch. 286 00:45:57,570 --> 00:46:00,520 - Ihr dürft das nicht! Wir sind doch Bruder und Schwester! - Aber... 287 00:46:00,700 --> 00:46:05,320 - Der Bischof war unser Vater! - Aber das stimmt nicht. Valerie, kommt zurück! 288 00:46:05,990 --> 00:46:09,470 Valerie, mein Vater ist der Iltis! 289 00:46:54,910 --> 00:46:57,460 Ich mache es... Ich mache es nicht... 290 00:46:58,710 --> 00:47:01,000 Ich mache es... Ich mache es nicht... 291 00:47:01,430 --> 00:47:03,000 Ich mache es. 292 00:47:43,370 --> 00:47:45,770 Ich sterbe... 293 00:47:46,420 --> 00:47:48,510 Ich sterbe... 294 00:47:49,290 --> 00:47:54,790 - Jetzt weißt du, was es heißt, alt zu sein. - Valerie... Valerie! 295 00:47:54,980 --> 00:47:56,890 Du rufst umsonst. 296 00:47:58,350 --> 00:47:59,940 Valerie liegt im Sterben. 297 00:48:01,140 --> 00:48:03,820 Ich habe sie für meine Jugend geopfert. 298 00:48:08,590 --> 00:48:11,480 Ihr seid ebenso verloren wie ich. 299 00:48:12,760 --> 00:48:15,310 Euch werden dieselben Krämpfe heimsuchen. 300 00:48:15,920 --> 00:48:20,160 Nur Eure Enkelin hätte uns beide retten können. 301 00:48:20,630 --> 00:48:22,940 Denn mein Blut fließt in ihr. 302 00:48:24,570 --> 00:48:27,550 Wie das? Ihr Vater war doch der Bischof. 303 00:48:28,510 --> 00:48:31,180 Der Bischof war ich! 304 00:48:31,680 --> 00:48:33,960 Ich bin Valeries Vater. 305 00:48:34,310 --> 00:48:37,270 - Du lügst. - Trinken... 306 00:48:38,310 --> 00:48:43,250 - Trinken... - Nein. Verrate mir erst, wie ich meine Jugend verlängern kann. 307 00:48:43,460 --> 00:48:45,520 Rettet Valerie! 308 00:48:48,440 --> 00:48:51,420 Ihr Blut ist unsere Erlösung. 309 00:48:53,180 --> 00:48:54,990 Valerie... 310 00:48:55,670 --> 00:48:57,950 Verfluchte Valerie! 311 00:49:04,910 --> 00:49:06,330 Ich bin es. 312 00:49:08,380 --> 00:49:12,350 - Vater. - Mein Kind... 313 00:49:16,440 --> 00:49:18,040 Greift zu. 314 00:49:24,900 --> 00:49:27,120 Nein, ich ekle mich! 315 00:49:28,500 --> 00:49:32,570 Ich bin jetzt wieder ein Mensch und muss nun sterben. 316 00:49:33,120 --> 00:49:35,660 Nein, ihr werdet nicht sterben. 317 00:50:08,030 --> 00:50:09,900 Du hast mich gerettet. 318 00:50:10,490 --> 00:50:11,910 Papa! 319 00:50:18,040 --> 00:50:22,370 - Lasst mich! Ich bitte Euch! - Und schon bin ich wieder ein Ungeheuer. 320 00:50:24,380 --> 00:50:26,180 Hört auf! 321 00:50:27,920 --> 00:50:30,380 Lasst mich! 322 00:50:30,550 --> 00:50:33,190 Nein! Nein! Nein! 323 00:51:37,190 --> 00:51:41,590 Gracian! Mein Gracian! 324 00:51:48,340 --> 00:51:49,700 Gracian. 325 00:51:52,950 --> 00:51:55,680 Er schläft wie ein Toter, Euer Geliebter. 326 00:51:57,850 --> 00:51:59,450 Gracian. 327 00:52:04,270 --> 00:52:06,350 Armer Gracian. 328 00:52:08,520 --> 00:52:12,190 Ich habe einen sicheren Plan, Elsa. 329 00:52:13,300 --> 00:52:15,340 Ich brauche Orliks Herz. 330 00:52:17,820 --> 00:52:19,530 Ihr wollt Orlik töten? 331 00:52:19,740 --> 00:52:23,300 Sein Herz wird meiner Tochter Leben und ewige Jugend schenken. 332 00:52:23,580 --> 00:52:27,280 Richard, legt Orliks Herz in meine Brust. 333 00:52:27,520 --> 00:52:29,580 Ihr verratet Valerie. 334 00:52:31,960 --> 00:52:35,640 Richard, ihr werdet es tun. 335 00:52:40,180 --> 00:52:42,680 Mit blutendem Herzen... 336 00:52:49,540 --> 00:52:54,330 Orliku. Orliku, warum habe ich dich verlassen! 337 00:53:16,050 --> 00:53:18,620 Hilfe! Hilfe! 338 00:53:18,760 --> 00:53:21,880 Warum sucht ihr mich heim, Valerie? Um Gottes Willen! 339 00:53:22,100 --> 00:53:25,470 Habt keine Angst, ich bin nicht tot. Und ihr seid es auch nicht. 340 00:53:26,850 --> 00:53:28,930 Kommt, ich bringe Euch weg von hier. 341 00:53:35,860 --> 00:53:38,130 Das Pfarrhaus ist dort drüben, Hochwürden. 342 00:53:39,110 --> 00:53:44,180 Sünderin! Du hast mich zur Sünde verführt! Du wirst schon sehen! 343 00:53:53,040 --> 00:53:54,770 Valerie... 344 00:53:56,080 --> 00:53:59,220 Valerie, ich sage Euch Lebewohl. 345 00:53:59,970 --> 00:54:04,050 Ihr habt mich verlassen und das Ungeheuer hat Euren Mund entehrt. 346 00:54:05,010 --> 00:54:07,690 Wir hätten zusammen glücklich sein können. Zu spät. 347 00:54:08,520 --> 00:54:13,600 Glaubt mir, Valerie. Der Iltis ist weder Euer, noch ist er mein Vater. 348 00:54:14,860 --> 00:54:17,400 Jetzt habt ihr ihm sein Leben verlängert. 349 00:54:18,190 --> 00:54:22,440 Ich wollte Euer Beschützer, Euer Freund und Euer Gemahl sein. Es ist zu spät. 350 00:54:22,820 --> 00:54:25,910 Lebt wohl, Valerie. Euer Orlik. 351 00:54:26,740 --> 00:54:30,990 Valerie... Valerie, was ist mit Euch? Kommt! 352 00:54:31,420 --> 00:54:32,990 Hedvika. 353 00:54:46,520 --> 00:54:48,060 Hedvika! 354 00:54:48,850 --> 00:54:51,690 Hedvika, was ist mit Euch? Hedvika! 355 00:54:53,900 --> 00:54:58,230 - Seit der Hochzeit sieche ich dahin. - Esst kräftige Suppen! 356 00:54:58,360 --> 00:55:01,030 Nein. Nein, nein... 357 00:55:02,490 --> 00:55:04,760 Ein Vampir hat mich in seiner Gewalt. 358 00:55:19,840 --> 00:55:24,500 Valerie... Seht, was ich an der Schulter habe. 359 00:55:29,640 --> 00:55:33,110 - Tut es weh? - Ach nein. Nein... 360 00:55:33,270 --> 00:55:36,170 - Ist Euch denn nichts an meinen Lippen aufgefallen? - Nein, wieso? 361 00:55:36,320 --> 00:55:41,440 Haben sie denn keine Flecken? - Ihr habt bestimmt Obst gegessen. 362 00:55:48,910 --> 00:55:52,140 Wenn ihr bei mir seid, fürchte ich mich vor nichts. 363 00:55:53,790 --> 00:55:58,000 Ich bin so glücklich. Ich hatte noch nie eine Freundin. 364 00:56:26,780 --> 00:56:28,210 Valerie. 365 00:56:29,030 --> 00:56:31,300 Valerie, ich bin gerettet. 366 00:56:32,040 --> 00:56:35,620 - Hedvika. - Seht, das Mal ist verschwunden. 367 00:56:41,710 --> 00:56:45,630 - Eure Küsse haben mich geheilt. - Wie schön ihr seid. 368 00:56:49,270 --> 00:56:51,760 Unter euch lebt eine Hexe. 369 00:56:52,880 --> 00:56:55,590 Sie hat mich mit sündigen Worten gequält. 370 00:56:56,240 --> 00:56:59,390 Sie rieb ihre schlüpfrigen Hüften an mir. 371 00:57:00,220 --> 00:57:04,060 Als sie merkte, dass ich ihren Versuchungen tapfer widerstehe, 372 00:57:04,190 --> 00:57:06,690 warf sie mir eine Schlinge um den Hals. 373 00:57:08,240 --> 00:57:11,970 Ich danke dem Herrn, dass ich gesund mit dem Leben davonkam. 374 00:57:14,700 --> 00:57:18,950 Aber diese Hexe versteckt sich mitten unter euch! 375 00:57:19,920 --> 00:57:23,290 In Gottes Namen, liefert sie aus! Auf den Scheiterhaufen mit ihr! 376 00:57:23,420 --> 00:57:26,390 Das ist eine Lüge! Glaubt ihm nicht! 377 00:57:27,340 --> 00:57:32,370 - Da ist die Hexe! - Glaubt ihm nicht! Ich schwöre euch, er lügt! 378 00:57:32,560 --> 00:57:34,540 Fort mit dir, Teufel! 379 00:57:35,430 --> 00:57:38,120 Ergreift sie! Auf den Scheiterhaufen mit ihr! 380 00:57:59,340 --> 00:58:02,270 Gib zu, dass du eine Hexe bist! 381 00:58:03,440 --> 00:58:05,700 Bäh! Lügner, Brandstifter! 382 00:58:05,920 --> 00:58:07,520 Tu Buße! 383 00:58:12,710 --> 00:58:14,930 Du bärtiger Komiker! 384 00:59:22,420 --> 00:59:25,540 Orliku, warum hast du mich verlassen? 385 01:00:43,620 --> 01:00:48,460 Unsere Herren, zurück von der Reise, reichen uns ihre Händchen... 386 01:00:48,600 --> 01:00:53,030 Strecken ihre Füßchen aus... Legen ihre Köpfchen hin... 387 01:00:53,180 --> 01:00:55,750 Und wir geben ihnen Küsschen... 388 01:01:03,630 --> 01:01:06,180 Her zu mir, Schlampen! 389 01:01:10,900 --> 01:01:12,660 Wurdest du schon mal verprügelt? 390 01:01:27,970 --> 01:01:29,400 Bestie! 391 01:01:55,290 --> 01:01:58,770 Nimm einen kräftigen Schluck, Richard. 392 01:02:34,570 --> 01:02:36,240 Er ist verschwunden! 393 01:02:40,920 --> 01:02:43,850 Der Iltis! Der Iltis! 394 01:03:50,020 --> 01:03:53,760 Ach, wäre der ganze Zauber doch nur schon gebannt. 395 01:05:15,640 --> 01:05:16,980 Großmutter? 396 01:05:22,060 --> 01:05:26,860 Wo kommt ihr her? - Woher hätte ich denn kommen sollen? Aus der Kirche, liebes Kind. 397 01:05:35,500 --> 01:05:37,790 Sind die Missionare schon weggefahren, Großmutter? 398 01:05:42,800 --> 01:05:44,720 Welche Missionare? 399 01:05:46,190 --> 01:05:48,600 Was ist los mit dir, Kind? 400 01:05:53,640 --> 01:05:55,460 Nichts, Großmutter. 401 01:06:15,290 --> 01:06:18,740 Großmutter? Ein Fremder. 402 01:06:22,280 --> 01:06:26,120 Das ist doch nur einer der Schauspieler, die gerade in der Stadt sind. 403 01:06:51,360 --> 01:06:53,680 Meine Liebste, 404 01:06:54,040 --> 01:06:56,400 geht nicht ins Theater. 405 01:06:57,230 --> 01:07:02,910 Lasst sofort... 406 01:07:03,760 --> 01:07:09,080 ... die Pferde einspannen und fahrt zum Blauen See. 407 01:07:17,270 --> 01:07:19,170 Um Himmels willen, schießt nicht! 408 01:07:23,080 --> 01:07:24,330 Nein! 409 01:07:33,960 --> 01:07:38,600 Fräulein! Fräulein! Eure Großmutter liegt im Sterben! 410 01:07:42,330 --> 01:07:46,350 Großmutter! Liebste Großmutter, was ist mit Euch? 411 01:07:51,860 --> 01:07:53,560 Großmutter... 412 01:08:01,620 --> 01:08:04,190 - Großmutter. - Den Spiegel... 413 01:08:21,520 --> 01:08:24,010 Eine Kutsche ohne Kutscher ist in den Hof gefahren. 414 01:08:27,230 --> 01:08:29,450 Das ist ein gutes Zeichen. 415 01:08:30,850 --> 01:08:34,260 Ich hatte nie den Mut, dir die Wahrheit zu sagen. 416 01:08:41,750 --> 01:08:45,490 Deine Mutter liebte einen jungen Burschen, einen Jäger, 417 01:08:50,420 --> 01:08:52,750 und gebar ihm zwei Kinder, 418 01:08:53,550 --> 01:08:56,030 einen Jungen und ein kleines Mädchen. 419 01:08:59,050 --> 01:09:03,840 Doch Richard, mein Geliebter, behauptete, die Kinder seien von ihm. 420 01:09:04,480 --> 01:09:09,300 Und aus Eifersucht habe ich deine Mutter aus dem Haus gejagt. 421 01:09:10,700 --> 01:09:14,560 Das kleine Mädchen habe ich bei mir behalten. Das warst du. 422 01:09:15,400 --> 01:09:18,260 Orlik wurde von Richard an einen unbekannten Ort entführt. 423 01:09:19,240 --> 01:09:21,770 Deine Mutter jagte ich fort mit den Worten: 424 01:09:22,290 --> 01:09:27,300 "Ich nehme dich nur zurück, wenn dich die Pferde von selbst zurückbringen." 425 01:09:27,500 --> 01:09:29,520 Meine Mutter ist also am Leben? 426 01:09:36,340 --> 01:09:38,050 Großmutter! 427 01:10:08,280 --> 01:10:11,370 - Mutter! - Mein Kind. 428 01:10:22,050 --> 01:10:24,430 Das ist dein Vater, mein Schatz. 429 01:10:29,350 --> 01:10:32,340 Vater, Euer Gesicht kenne ich von irgendwoher. 430 01:10:32,520 --> 01:10:35,660 Du erinnerst dich wohl noch daran von damals, als du ein kleines Kind warst. 431 01:10:50,280 --> 01:10:52,370 Ist das nicht alles nur ein Traum? 432 01:10:58,760 --> 01:11:01,640 Ach, könnte mir deine Großmutter doch nur vergeben. 433 01:12:17,960 --> 01:12:24,160 Gute Nacht, mein Mädchen mit dem braunen Haar, 434 01:12:24,390 --> 01:12:31,010 gute Nacht und schlafe süß. 435 01:12:31,110 --> 01:12:37,140 Wenn du wieder erwachst, mein Schatz, 436 01:12:37,480 --> 01:12:44,310 gib dein Geheimnis nicht preis. 437 01:12:57,340 --> 01:13:03,670 Wenn du wieder erwachst, mein Schatz, 438 01:13:04,030 --> 01:13:11,630 gib dein Geheimnis nicht preis. 439 01:15:28,600 --> 01:15:35,490 Gute Nacht, mein Mädchen mit dem braunen Haar, 440 01:15:35,660 --> 01:15:43,080 gib dein Geheimnis nicht preis. 441 01:15:43,180 --> 01:15:49,710 Dein Geheimnis... Dein Geheimnis... 442 01:15:50,010 --> 01:15:56,970 Gute Nacht, mein Mädchen mit dem braunen Haar, 443 01:15:57,260 --> 01:16:04,060 gute Nacht und schlafe süß. 444 01:16:04,480 --> 01:16:11,560 Wenn du wieder erwachst, mein Schatz, 445 01:16:11,840 --> 01:16:19,190 gib dein Geheimnis nicht preis. 446 01:16:19,330 --> 01:16:23,640 Dein Geheimnis. 447 01:16:46,560 --> 01:16:47,560 ENDE 448 01:16:50,170 --> 01:16:51,880 Untertitel: BILDSTÖRUNG 32377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.