Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,090 --> 00:00:38,940
VALERIE
EINE WOCHE VOLLER WUNDER
2
00:04:08,230 --> 00:04:09,330
Wer ist da?
3
00:04:14,490 --> 00:04:15,630
Der Iltis!
4
00:04:44,440 --> 00:04:48,780
Valerie... Verzeih mir.
5
00:04:55,710 --> 00:04:58,670
- Ah...
- Wo hast du ihre Ohrringe?
6
00:04:59,070 --> 00:05:02,210
- Sag schon! - Ich hab sie verloren,
Herr Wachtmeister. - Du lügst, Orliku!
7
00:05:02,310 --> 00:05:05,910
- Nein, tue ich nicht! - Ich muss dich
bestrafen! Darauf steht die Wasserfolter.
8
00:05:11,330 --> 00:05:13,950
- Orliku!
- Bück dich!
9
00:05:14,810 --> 00:05:16,300
Ich spring dir auf den Rücken.
10
00:05:23,270 --> 00:05:26,550
Beeil dich, Bürschchen!
11
00:07:57,120 --> 00:07:59,030
Die Schauspieler sind da, Großmutter.
12
00:08:00,210 --> 00:08:03,660
- Es sollte dich mehr interessieren,
dass die Missionare kommen. - Wann?
13
00:08:05,340 --> 00:08:09,340
Heute oder morgen.
Einer von ihnen wird bei uns wohnen.
14
00:08:12,890 --> 00:08:15,650
Hörst du wohl auf, mit den
Ohrringen zu spielen, Kind?
15
00:08:17,230 --> 00:08:19,310
Ich bin jetzt kein Kind mehr,
Großmutter.
16
00:08:20,560 --> 00:08:22,480
Wisst ihr, letzte Nacht...
17
00:08:30,410 --> 00:08:34,980
Mit dreizehn Jahren,
genau wie deine Mutter.
18
00:08:39,240 --> 00:08:44,200
Ich warne dich.
Werde diese Ohrringe los.
19
00:08:46,460 --> 00:08:49,860
Deine Mutter hat sie am dem Tag
weggelegt, an dem sie ins Kloster ging.
20
00:08:50,180 --> 00:08:51,870
Dein Vater war Bischof.
21
00:08:52,560 --> 00:08:55,420
Wie du weißt,
sind beide schon im Himmel.
22
00:08:55,720 --> 00:08:58,720
Haben diese Ohrringe ein Geheimnis?
23
00:09:01,270 --> 00:09:02,410
Ach woher.
24
00:09:02,940 --> 00:09:06,850
Ich habe sie zusammen mit dem Haus von
einem gewissen Wachtmeister ersteigert.
25
00:09:07,230 --> 00:09:08,870
Ihr kennt ihn?
26
00:09:28,020 --> 00:09:29,760
Großmutter, die Schauspieler.
27
00:09:31,300 --> 00:09:33,110
Aber das ist doch die Hochzeit.
28
00:09:34,300 --> 00:09:36,040
Hedvika heiratet.
29
00:09:43,440 --> 00:09:45,840
Kyrie Eleison.
30
00:09:45,940 --> 00:09:48,940
Gnade mit ihr, oh Herr!
31
00:09:49,110 --> 00:09:51,350
Erlöst sie, oh Herr,
32
00:09:51,570 --> 00:09:54,430
- von Eurem Zorn...
- Arme Hedvika.
33
00:09:56,830 --> 00:10:00,950
Warum? Aus ihr wird
eine reiche Bäuerin.
34
00:10:26,520 --> 00:10:29,940
Großmutter!
Großmutter, ein Ungeheuer!
35
00:10:40,370 --> 00:10:44,830
Er kann es nicht sein.
Er ist doch schon tot.
36
00:10:45,580 --> 00:10:47,820
Von wem sprecht ihr, Großmutter?
37
00:10:51,070 --> 00:10:54,600
Geh und übe deine Akkorde am Klavier.
38
00:10:55,120 --> 00:10:56,760
Jawohl, Großmutter.
39
00:12:00,370 --> 00:12:02,180
Ondrej!
40
00:12:31,550 --> 00:12:33,480
Schönes Mädchen,
41
00:12:33,880 --> 00:12:37,490
ich war es, der EureOhrringe gestohlen
42
00:12:37,760 --> 00:12:40,520
und der sie Euch wiederzurückgegeben hat.
43
00:12:41,390 --> 00:12:45,260
Mein Onkel, der Wachtmeister,will sie unbedingt haben.
44
00:12:46,380 --> 00:12:50,890
Er hat meinen Vater und meine Muttergetötet und nun habe ich Angst um Euch.
45
00:12:51,310 --> 00:12:53,080
Heute wird es in der Kirche...
46
00:12:55,720 --> 00:12:59,280
Heute wird es in der Kircheeine Predigt für Jungfrauen geben.
47
00:12:59,490 --> 00:13:02,160
Bitte legt eines Eurer Kleiderin die Gartenlaube,
48
00:13:02,310 --> 00:13:06,830
damit ich mich verkleiden und einpaar Worte mit Euch wechseln kann.
49
00:13:07,000 --> 00:13:09,450
Euer unglücklicher Orlik.
50
00:13:09,580 --> 00:13:11,180
Valerie!
51
00:13:13,630 --> 00:13:15,230
Valerie!
52
00:13:17,220 --> 00:13:20,960
Wo bist du nur, Kind?
Valerie!
53
00:13:22,500 --> 00:13:24,100
Valerie!
54
00:13:27,390 --> 00:13:30,350
Es wird Zeit, dich für
die Andacht umzuziehen.
55
00:13:32,630 --> 00:13:36,390
Darf ich einen Zweig Rosmarin
mitnehmen, Großmutter?
56
00:13:37,820 --> 00:13:42,890
Richte mich, Gott
57
00:13:43,750 --> 00:13:49,800
und führe meine Sache
58
00:13:51,880 --> 00:13:58,580
wider das unheilige Volk.
59
00:13:58,890 --> 00:14:04,570
Von den frevelhaften
60
00:14:04,930 --> 00:14:15,120
und falschen Menschen errette mich.
61
00:14:15,410 --> 00:14:19,310
Richte mich, Gott...
62
00:14:29,790 --> 00:14:32,070
...bitte für uns.
63
00:14:32,210 --> 00:14:36,300
Heilige Maria Magdalena, bitte für uns
64
00:14:36,440 --> 00:14:40,140
Heilige Agatha, bitte für uns.
65
00:14:40,280 --> 00:14:43,280
Heilige Lucia, bitte für uns.
66
00:14:43,380 --> 00:14:46,540
Heilige Agnes, bitte für uns.
67
00:14:46,650 --> 00:14:49,840
Heilige Cecilia, bitte für uns.
68
00:14:49,940 --> 00:14:53,050
Heilige Catharina, bitte für uns.
69
00:14:53,150 --> 00:14:56,510
Heilige Anastasia, bitte für uns.
70
00:14:56,610 --> 00:15:00,820
All ihr heiligen Jungfrauen,
bittet für uns.
71
00:15:24,210 --> 00:15:29,530
Ich, ein Diener Gottes, ein Missionar,
72
00:15:30,700 --> 00:15:34,180
bin zu euch gekommen,
ihr jungfräulichen Mädchen,
73
00:15:34,820 --> 00:15:37,690
um euch anzuleiten
und euch Kraft zu schenken.
74
00:15:38,040 --> 00:15:41,810
Oh Jungfrau,
weißt du, was du bist?
75
00:15:42,790 --> 00:15:46,000
Du bist die Berührung durch
eine Alabasterhand.
76
00:15:46,470 --> 00:15:50,890
Du bist ein noch
unversehrter Granatapfel.
77
00:15:52,870 --> 00:15:57,910
Du bist ein Schiffchen voller Laub,
eine sich öffnende Rose.
78
00:15:59,750 --> 00:16:03,750
Die grobe Hand,
die deinen Busen berührt,
79
00:16:04,840 --> 00:16:08,970
hinterlässt auf ihm
ein unauslöschliches Mal.
80
00:16:10,720 --> 00:16:14,060
Aber ich bin bei dir,
meine Jungfrau...
81
00:16:15,270 --> 00:16:18,770
Anstelle eines Schutzengels
verbeuge ich mich vor dir,
82
00:16:22,070 --> 00:16:25,020
und segne mit diesem kostbaren Öl
83
00:16:25,240 --> 00:16:28,380
deinen Mund, deinen Busen
84
00:16:29,440 --> 00:16:31,120
und deinen Schoß.
85
00:16:33,690 --> 00:16:38,260
- Amen.
- Amen.
86
00:16:46,760 --> 00:16:48,160
Orliku?
87
00:16:49,880 --> 00:16:54,300
Orliku? Orliku?!
88
00:17:33,250 --> 00:17:34,880
Orliku...
89
00:17:37,950 --> 00:17:39,680
Orliku!
90
00:17:59,030 --> 00:18:01,980
Valerie. Ihr seid es.
91
00:18:05,080 --> 00:18:07,880
Das Monster hat mich gefoltert.
92
00:18:08,160 --> 00:18:11,580
Valerie, ich möchte
Euch einen Rat geben.
93
00:18:12,880 --> 00:18:17,120
- Wir sind auf dem Marktplatz!
- Verzeiht! Nicht hersehen...
94
00:18:19,590 --> 00:18:21,690
- Jetzt?
- Jetzt.
95
00:18:22,700 --> 00:18:26,140
Ich bin hier. Für's erste...
96
00:19:31,130 --> 00:19:34,900
Wo ist hier das örtliche
Armenhaus, mein liebes Kind?
97
00:19:37,070 --> 00:19:39,130
Dort, Euer Hochwürden.
98
00:19:41,970 --> 00:19:45,050
Wie barmherzig von dir.
99
00:19:45,930 --> 00:19:48,260
Oder führst du mich
widerwillig dorthin?
100
00:19:48,810 --> 00:19:51,430
Nein, so ist es nicht,
Euer Hochwürden.
101
00:19:55,810 --> 00:19:58,300
Lieber Gott, ich bitte dich...
102
00:20:04,200 --> 00:20:06,140
Geh du zuerst.
103
00:20:12,870 --> 00:20:15,720
Geh und hab keine Angst!
104
00:20:21,680 --> 00:20:22,900
Bitte,
105
00:20:25,190 --> 00:20:28,420
das ist mein Königreich.
106
00:20:55,060 --> 00:20:56,500
Valerie.
107
00:20:59,850 --> 00:21:01,400
Komm...
108
00:21:02,760 --> 00:21:04,210
Näher...
109
00:21:06,560 --> 00:21:10,040
Komm und sieh.
110
00:21:13,880 --> 00:21:15,070
Komm.
111
00:21:16,330 --> 00:21:18,160
Nein, nicht!
112
00:21:22,390 --> 00:21:27,360
Ich weiß, dass ich dir nicht
mehr gefalle, mein Gracian.
113
00:21:27,660 --> 00:21:32,690
Vor fünf Jahren noch, als du
das letzte Mal hier warst...
114
00:21:32,940 --> 00:21:35,110
- Aber jetzt...
- Geh weg.
115
00:21:41,310 --> 00:21:43,760
Scher dich fort!
116
00:21:44,770 --> 00:21:46,280
Ich werde mich auspeitschen.
117
00:21:46,880 --> 00:21:50,130
- Großmutter!
- Sieh hin!
118
00:22:08,040 --> 00:22:10,400
Es ist nur ein Traum.
119
00:22:12,880 --> 00:22:17,410
Ich schlafe, und alles
kommt mir nur so vor.
120
00:22:30,230 --> 00:22:33,340
- Hat er Euch etwas getan?
- Nein.
121
00:22:37,120 --> 00:22:39,170
Er will, dass ihr ihn liebt.
122
00:22:39,950 --> 00:22:42,390
Wie könnte ich ihn lieben,
wo ich ihn doch fürchte.
123
00:22:42,990 --> 00:22:44,550
Eben deswegen.
124
00:22:49,740 --> 00:22:52,800
Orliku! Orliku!
125
00:22:53,130 --> 00:22:57,390
- Ich erwarte Sie schon, Herr Wachtmeister.
- Verdammte Makler!
126
00:22:58,120 --> 00:23:01,050
Hände hoch, du Dieb,
oder ich schieße!
127
00:23:01,810 --> 00:23:05,650
Elsa, ich bin es.
128
00:23:06,660 --> 00:23:08,630
Erkennst du mich denn nicht?
129
00:23:12,410 --> 00:23:14,310
Richard...
130
00:23:16,610 --> 00:23:20,490
Wie lange es schon her ist,
seit mich jemand so nannte.
131
00:23:26,020 --> 00:23:29,120
Weshalb seid Ihr gekommen, Richard?
132
00:23:30,510 --> 00:23:32,620
Ich hatte Sehnsucht.
133
00:23:35,600 --> 00:23:38,930
Seit dem Tag, an dem ihr mich
verführt und verlassen habt,
134
00:23:40,330 --> 00:23:43,850
habe ich keinen anderen
Mann mehr geliebt.
135
00:23:45,020 --> 00:23:47,090
Ach... Das tut mir leid.
136
00:23:51,740 --> 00:23:57,600
Wie alt ihr seid, Elsa...
Damals wart ihr siebzehn!
137
00:23:57,850 --> 00:24:00,730
Was gäbe ich, wieder so
jung zu sein wie ihr.
138
00:24:00,890 --> 00:24:05,530
Richard, verratet mir Euer Geheimnis.
139
00:24:06,580 --> 00:24:08,630
Ich gebe Euch alles was ihr verlangt.
140
00:24:17,040 --> 00:24:19,510
Gebt mir dieses Haus zurück, Elsa!
141
00:24:22,210 --> 00:24:24,550
Dann würde ich Valerie bestehlen.
142
00:24:26,000 --> 00:24:29,680
Ihr seid willens, noch viel
schlimmere Dinge zu tun.
143
00:24:36,140 --> 00:24:39,160
- Ich werde alles tun, was ihr verlangt.
- Gut.
144
00:24:39,900 --> 00:24:43,010
Setzen wir also einen
kleinen Kaufvertrag auf.
145
00:24:45,690 --> 00:24:48,600
Ihr werdet wieder jung und schön.
146
00:24:49,400 --> 00:24:53,400
Noch heute Nacht soll es geschehen,
zur Hochzeit des knausrigen Gutsherren.
147
00:24:54,670 --> 00:24:56,710
Ihr seid ein Teufel.
148
00:24:59,560 --> 00:25:04,050
- Diese Perle wird Euch retten.
- Orliku, wo ist Valerie?
149
00:25:04,340 --> 00:25:06,410
- Ich habe sie entführt.
- Wohin?
150
00:25:07,630 --> 00:25:09,350
Auf den Kirchturm.
151
00:25:10,300 --> 00:25:14,560
Komm her, du Schwachkopf!
Bring mich dorthin!
152
00:26:20,850 --> 00:26:22,600
Lasset uns beten.
153
00:26:34,610 --> 00:26:35,990
Hört ihr?
154
00:26:42,850 --> 00:26:46,380
Schon zum dritten Mal haben die Glocken
geläutet und sind wieder verstummt...
155
00:26:52,810 --> 00:26:54,980
Das ist köstlich!
156
00:26:58,740 --> 00:27:01,710
Nach großen Strapazen
schmeckt es jedem. Und ich...
157
00:27:01,960 --> 00:27:06,660
Ich habe fürchterliche Dinge erlebt, als
ich bei den Kannibalen missionierte.
158
00:27:08,080 --> 00:27:10,540
Wir haben dort ein junges
Negermädchen gerettet.
159
00:27:10,920 --> 00:27:15,740
- Sie war wunderschön.
- Und was geschah mit ihr, ehrwürdiger Vater?
160
00:27:17,320 --> 00:27:19,520
Nun, wir haben sie
in unser Zelt gebracht
161
00:27:19,990 --> 00:27:23,530
und haben sie zu unserem
Glauben bekehrt.
162
00:27:25,560 --> 00:27:30,240
- Sie war sehr begabt.
- Und aus ihr wurde wirklich eine Nonne?
163
00:27:31,480 --> 00:27:33,400
Leider Gottes nicht.
164
00:27:34,670 --> 00:27:38,860
- Wir haben sie in einem französischen Hafen
verloren. - Marta. Wo ist der Wein?
165
00:27:39,640 --> 00:27:42,200
Irgendwann erzähle ich Euch,
was mit ihr geschehen ist.
166
00:27:43,290 --> 00:27:49,840
Sie hat schrecklich gesündigt,
und verstieß gegen das sechste Gebot.
167
00:27:50,920 --> 00:27:53,760
Ich muss Euch darin noch
unterweisen, liebes Kind.
168
00:27:54,130 --> 00:27:56,290
Danke, ehrwürdiger Vater.
169
00:27:56,950 --> 00:28:00,590
Euer Vater, der Bischof,
war ein zartbesaiteter Mann.
170
00:28:02,530 --> 00:28:05,560
Bei den Beichten von Dirnen
wurde er ohnmächtig.
171
00:28:05,890 --> 00:28:09,150
Die schönsten Frauen beteten ihn an.
172
00:28:09,490 --> 00:28:11,950
Irgendwann erzähle ich Euch mehr.
173
00:28:12,420 --> 00:28:17,320
- Und wie viele Kinder hatte er, Vater?
- Euch und noch einen Jungen...
174
00:28:17,790 --> 00:28:21,660
- ...namens Orlik.
- Orlik?
175
00:28:23,210 --> 00:28:24,810
Was ist?
176
00:28:25,990 --> 00:28:29,230
Ich habe Kopfweh, Großmutter.
Darf ich gehen und mich hinlegen?
177
00:28:29,510 --> 00:28:32,800
- Das Abendessen ist noch nicht vorbei.
- Entschuldigt bitte.
178
00:28:33,970 --> 00:28:36,130
Trinkt ihr mit uns?
179
00:28:38,370 --> 00:28:41,890
- Ich habe noch nie Wein getrunken.
- Du wirst heute eine Ausnahme machen.
180
00:28:48,360 --> 00:28:50,900
Auf den verstorbenen Bischof.
181
00:29:00,190 --> 00:29:01,830
Orliku...
182
00:29:05,710 --> 00:29:07,110
Orliku.
183
00:29:47,250 --> 00:29:50,420
Ich möchte mit euch reden, liebes Kind.
184
00:29:50,600 --> 00:29:52,630
Jetzt, ehrwürdiger Vater?
185
00:29:52,810 --> 00:29:56,010
Es gibt keinen besseren Augenblick
für ein besinnliches Gespräch.
186
00:29:56,930 --> 00:29:58,760
Was für Brüste ihr habt!
187
00:30:00,310 --> 00:30:02,060
Geht weg, ehrwürdiger Vater!
188
00:30:06,000 --> 00:30:09,070
Das, was ich von dir will, ist süß.
189
00:30:14,620 --> 00:30:17,240
Ihr seid schön.
190
00:30:19,620 --> 00:30:22,400
- Ihr seid wunderbar.
- Geht weg!
191
00:30:23,500 --> 00:30:25,460
Ihr seid hinreißend!
192
00:30:26,540 --> 00:30:30,710
Ich kann mich gegen Euch wehren, Feigling!
Ihr werdet meinen Tod auf dem Gewissen haben!
193
00:30:42,730 --> 00:30:45,180
Was habt ihr da getan?
194
00:31:00,570 --> 00:31:04,040
Die Hühnerpest! Die Hühnerpest ist da!
195
00:31:04,140 --> 00:31:07,890
Die Pest! Die Hühnerpest!Die Hühnerpest ist da...
196
00:31:44,330 --> 00:31:46,010
Es ist vollbracht.
197
00:31:55,410 --> 00:31:58,010
Mein Haus gehört wieder Euch.
198
00:32:01,430 --> 00:32:05,010
Und nun warten wir bis Mitternacht.
199
00:32:07,730 --> 00:32:09,940
Neben dem Brautbett.
200
00:32:52,730 --> 00:32:55,270
Komm. Komm...
201
00:32:56,150 --> 00:32:58,110
Es wird Zeit...
202
00:33:01,950 --> 00:33:04,220
All meine Hoffnungen dahin...
203
00:33:13,340 --> 00:33:16,000
Komm. Es wird Zeit...
204
00:33:27,930 --> 00:33:30,240
Ich bin alt.
205
00:33:31,770 --> 00:33:33,990
Ich werde auch alt sein.
206
00:34:09,640 --> 00:34:12,560
- Liebst du mich?
- Ich liebe dich.
207
00:34:36,020 --> 00:34:38,840
Nicht ein Tropfen Blut.
208
00:34:40,860 --> 00:34:46,100
Weine nicht.
Wenn du weinst, siehst du alt aus.
209
00:35:06,450 --> 00:35:08,220
Valerie!
210
00:35:10,450 --> 00:35:12,050
Valerie!
211
00:35:16,080 --> 00:35:17,480
Orliku!
212
00:35:28,300 --> 00:35:29,800
Orliku...
213
00:35:32,220 --> 00:35:33,890
Valerie...
214
00:35:42,190 --> 00:35:43,440
Bitte.
215
00:35:49,490 --> 00:35:52,860
- Seht mich nicht so an!
- Wie denn? - Kniet Euch hin!
216
00:35:57,000 --> 00:35:58,730
Kniet Euch hin!
217
00:36:04,090 --> 00:36:06,210
- Zu kalt?
- Nein.
218
00:36:14,060 --> 00:36:15,930
Ich komme mir vor wie ein Blinder.
219
00:36:16,520 --> 00:36:19,190
Im Haus gibt es ein leeres Gästezimmer.
220
00:36:19,610 --> 00:36:21,800
Dort könnt ihr Euch ausruhen.
221
00:36:22,980 --> 00:36:25,410
Der Schuft hat mich
vom Kirchturm gestoßen.
222
00:36:26,030 --> 00:36:28,900
Der Klöppel der Glocke
hat mich gerettet.
223
00:36:30,260 --> 00:36:32,620
Ich habe ein seltsames Läuten gehört
224
00:36:34,080 --> 00:36:36,750
und habe für Euch gebetet.
225
00:36:44,830 --> 00:36:47,200
Diese Pest ist unser bester Freund.
226
00:36:48,250 --> 00:36:51,550
Wenn mein Onkel, der Wachtmeister,
nicht genug frisches Blut bekommt,
227
00:36:51,780 --> 00:36:54,170
- wird er wie das Vieh verrecken.
- Wie grausam ihr seid.
228
00:36:54,480 --> 00:36:58,440
Dieses Ungeheuer hat es verdient,
zu sterben, schon seit hundert Jahren.
229
00:37:08,070 --> 00:37:11,070
Das ist nichts weiter.
Dort hängt doch nur ein Mann.
230
00:37:23,130 --> 00:37:26,910
- Wo sind wir hier?
- Noch immer unter Eurem Haus.
231
00:37:28,050 --> 00:37:31,300
- Ich habe Angst.
- Sei tapfer.
232
00:37:32,600 --> 00:37:34,430
Wer ist in diesen Särgen?
233
00:37:34,780 --> 00:37:38,430
Die Opfer, denen der Iltis das
Blut ausgesaugt hat. Seht her.
234
00:37:45,360 --> 00:37:47,560
Großmutter!
235
00:37:48,860 --> 00:37:50,460
Valerie!
236
00:38:20,240 --> 00:38:22,860
Entschuldigt bitte,
ich war unpassend angezogen.
237
00:38:26,030 --> 00:38:27,930
Hier ist Euer Zimmer.
238
00:38:33,010 --> 00:38:35,590
Ich dachte, das Zimmer wäre leer.
239
00:38:36,320 --> 00:38:38,760
Ich bin nachts mit der
Postkutsche gekommen.
240
00:38:39,680 --> 00:38:44,350
Erkennt ihr mich denn nicht?
Ich bin Eure entfernte Cousine.
241
00:38:44,690 --> 00:38:46,440
Nennt mich Elsa.
242
00:38:47,230 --> 00:38:48,790
Valerie.
243
00:38:50,350 --> 00:38:53,600
Und das hier, das ist mein Bruder.
244
00:38:54,560 --> 00:38:55,970
Orlik.
245
00:38:57,630 --> 00:39:02,410
Wie ich sehe, habe ich mich
in Eurem Zimmer einquartiert.
246
00:39:03,200 --> 00:39:08,200
- Ich überlasse es euch. - Aber nein.
Ihr gebt mir ein anderes, nicht wahr?
247
00:39:09,660 --> 00:39:11,310
Ich rede mit Großmutter.
248
00:39:11,840 --> 00:39:15,210
Eure Großmutter ist
weggefahren, Liebes.
249
00:39:16,260 --> 00:39:21,050
- Ohne Lebewohl zu sagen?
- Alte Menschen sind manchmal komisch.
250
00:39:25,270 --> 00:39:30,060
- Ihr erlaubt mir doch sicher, in ihrem
Zimmer zu wohnen. - Sehr gerne.
251
00:39:31,990 --> 00:39:34,110
Dann gehört das andere Zimmer Euch.
252
00:39:38,910 --> 00:39:40,510
Bitte...
253
00:39:55,330 --> 00:39:59,200
- Ach, ich könnte auf der Stelle losreiten.
- Ihr könnt meines nehmen.
254
00:40:01,990 --> 00:40:04,670
Ich bin schrecklich müde.
Ich gehe mich hinlegen.
255
00:40:10,050 --> 00:40:13,800
- Erkennst du mich wirklich nicht, Valerie?
- Nein...
256
00:40:21,480 --> 00:40:23,760
Du wirst doch wohl keine
Angst vor mir haben?
257
00:40:27,740 --> 00:40:30,690
Das war nur so dahingefragt,
mein Liebes.
258
00:40:32,120 --> 00:40:34,220
Wir sehen uns doch
gerade zum ersten Mal.
259
00:42:25,020 --> 00:42:27,080
Meine Ohrringe...
260
00:43:00,140 --> 00:43:02,930
Eure Schwester ist noch nicht
wieder zurückgekommen?
261
00:43:03,480 --> 00:43:05,740
Wo ist Valerie? Ihr wisst es.
262
00:43:06,890 --> 00:43:10,090
Ihr seid so reizend, wenn ihr böse seid.
263
00:43:10,400 --> 00:43:12,200
Wo ist Valerie?
264
00:43:15,200 --> 00:43:18,220
Ich sage es Euch unter einer Bedingung.
265
00:43:19,850 --> 00:43:21,970
Wenn ihr mich liebt.
266
00:43:27,000 --> 00:43:28,600
Niemals!
267
00:43:32,670 --> 00:43:34,110
Geht, mein Herr!
268
00:43:34,720 --> 00:43:39,100
Nein, ich bin nicht Euer Gast.
Ihr werdet gehen!
269
00:43:40,220 --> 00:43:42,160
Das wird Euch leid tun!
270
00:44:34,400 --> 00:44:37,210
Du wirst einen prächtigen Tod sterben!
271
00:44:37,570 --> 00:44:41,570
Geh zu Grunde, Valerie! Stirb!
272
00:44:42,950 --> 00:44:46,500
Orliku! Orliku! Orliku!
273
00:44:52,630 --> 00:44:57,210
Gute Nacht, mein Mädchen
mit dem braunen Haar,
274
00:44:57,550 --> 00:45:01,930
gute Nacht und schlafe süß.
275
00:45:02,350 --> 00:45:07,220
Wenn du wieder erwachst, mein Schatz,
276
00:45:07,560 --> 00:45:12,980
gib dein Geheimnis nicht preis.
277
00:45:13,570 --> 00:45:15,800
Valerie, ihr seid gerettet.
278
00:45:16,370 --> 00:45:20,120
Ich habe alles gehört.
Meine Cousine liebt Euch.
279
00:45:20,620 --> 00:45:24,830
- Cousine?
- Ich weiß, es ist Großmutter.
280
00:45:25,750 --> 00:45:29,910
- Sie hat mir meine Ohrringe weggenommen.
- Aber sie waren leer.
281
00:45:31,160 --> 00:45:33,240
Hier ist ihr Geheimnis.
282
00:45:36,170 --> 00:45:40,540
Sie schützen Euch vor tödlicher Gefahr.
Hütet Euch vor dem Iltis.
283
00:45:41,810 --> 00:45:46,930
- Wo ist er?
- Er stirbt. - Der Arme.
284
00:45:47,930 --> 00:45:50,080
Ihr seid seinem Zauber verfallen.
285
00:45:52,110 --> 00:45:55,560
Valerie, ich liebe Euch.
286
00:45:57,570 --> 00:46:00,520
- Ihr dürft das nicht! Wir sind doch
Bruder und Schwester! - Aber...
287
00:46:00,700 --> 00:46:05,320
- Der Bischof war unser Vater!
- Aber das stimmt nicht. Valerie, kommt zurück!
288
00:46:05,990 --> 00:46:09,470
Valerie, mein Vater ist der Iltis!
289
00:46:54,910 --> 00:46:57,460
Ich mache es... Ich mache es nicht...
290
00:46:58,710 --> 00:47:01,000
Ich mache es... Ich mache es nicht...
291
00:47:01,430 --> 00:47:03,000
Ich mache es.
292
00:47:43,370 --> 00:47:45,770
Ich sterbe...
293
00:47:46,420 --> 00:47:48,510
Ich sterbe...
294
00:47:49,290 --> 00:47:54,790
- Jetzt weißt du, was es heißt, alt zu sein.
- Valerie... Valerie!
295
00:47:54,980 --> 00:47:56,890
Du rufst umsonst.
296
00:47:58,350 --> 00:47:59,940
Valerie liegt im Sterben.
297
00:48:01,140 --> 00:48:03,820
Ich habe sie für meine Jugend geopfert.
298
00:48:08,590 --> 00:48:11,480
Ihr seid ebenso verloren wie ich.
299
00:48:12,760 --> 00:48:15,310
Euch werden dieselben
Krämpfe heimsuchen.
300
00:48:15,920 --> 00:48:20,160
Nur Eure Enkelin hätte
uns beide retten können.
301
00:48:20,630 --> 00:48:22,940
Denn mein Blut fließt in ihr.
302
00:48:24,570 --> 00:48:27,550
Wie das? Ihr Vater
war doch der Bischof.
303
00:48:28,510 --> 00:48:31,180
Der Bischof war ich!
304
00:48:31,680 --> 00:48:33,960
Ich bin Valeries Vater.
305
00:48:34,310 --> 00:48:37,270
- Du lügst.
- Trinken...
306
00:48:38,310 --> 00:48:43,250
- Trinken... - Nein. Verrate mir erst,
wie ich meine Jugend verlängern kann.
307
00:48:43,460 --> 00:48:45,520
Rettet Valerie!
308
00:48:48,440 --> 00:48:51,420
Ihr Blut ist unsere Erlösung.
309
00:48:53,180 --> 00:48:54,990
Valerie...
310
00:48:55,670 --> 00:48:57,950
Verfluchte Valerie!
311
00:49:04,910 --> 00:49:06,330
Ich bin es.
312
00:49:08,380 --> 00:49:12,350
- Vater.
- Mein Kind...
313
00:49:16,440 --> 00:49:18,040
Greift zu.
314
00:49:24,900 --> 00:49:27,120
Nein, ich ekle mich!
315
00:49:28,500 --> 00:49:32,570
Ich bin jetzt wieder ein Mensch
und muss nun sterben.
316
00:49:33,120 --> 00:49:35,660
Nein, ihr werdet nicht sterben.
317
00:50:08,030 --> 00:50:09,900
Du hast mich gerettet.
318
00:50:10,490 --> 00:50:11,910
Papa!
319
00:50:18,040 --> 00:50:22,370
- Lasst mich! Ich bitte Euch!
- Und schon bin ich wieder ein Ungeheuer.
320
00:50:24,380 --> 00:50:26,180
Hört auf!
321
00:50:27,920 --> 00:50:30,380
Lasst mich!
322
00:50:30,550 --> 00:50:33,190
Nein! Nein! Nein!
323
00:51:37,190 --> 00:51:41,590
Gracian! Mein Gracian!
324
00:51:48,340 --> 00:51:49,700
Gracian.
325
00:51:52,950 --> 00:51:55,680
Er schläft wie ein Toter,
Euer Geliebter.
326
00:51:57,850 --> 00:51:59,450
Gracian.
327
00:52:04,270 --> 00:52:06,350
Armer Gracian.
328
00:52:08,520 --> 00:52:12,190
Ich habe einen sicheren Plan, Elsa.
329
00:52:13,300 --> 00:52:15,340
Ich brauche Orliks Herz.
330
00:52:17,820 --> 00:52:19,530
Ihr wollt Orlik töten?
331
00:52:19,740 --> 00:52:23,300
Sein Herz wird meiner Tochter
Leben und ewige Jugend schenken.
332
00:52:23,580 --> 00:52:27,280
Richard, legt Orliks Herz in meine Brust.
333
00:52:27,520 --> 00:52:29,580
Ihr verratet Valerie.
334
00:52:31,960 --> 00:52:35,640
Richard, ihr werdet es tun.
335
00:52:40,180 --> 00:52:42,680
Mit blutendem Herzen...
336
00:52:49,540 --> 00:52:54,330
Orliku. Orliku, warum
habe ich dich verlassen!
337
00:53:16,050 --> 00:53:18,620
Hilfe! Hilfe!
338
00:53:18,760 --> 00:53:21,880
Warum sucht ihr mich heim, Valerie?
Um Gottes Willen!
339
00:53:22,100 --> 00:53:25,470
Habt keine Angst, ich bin nicht tot.
Und ihr seid es auch nicht.
340
00:53:26,850 --> 00:53:28,930
Kommt, ich bringe Euch weg von hier.
341
00:53:35,860 --> 00:53:38,130
Das Pfarrhaus ist dort drüben,
Hochwürden.
342
00:53:39,110 --> 00:53:44,180
Sünderin! Du hast mich zur Sünde
verführt! Du wirst schon sehen!
343
00:53:53,040 --> 00:53:54,770
Valerie...
344
00:53:56,080 --> 00:53:59,220
Valerie, ich sage Euch Lebewohl.
345
00:53:59,970 --> 00:54:04,050
Ihr habt mich verlassen und dasUngeheuer hat Euren Mund entehrt.
346
00:54:05,010 --> 00:54:07,690
Wir hätten zusammenglücklich sein können. Zu spät.
347
00:54:08,520 --> 00:54:13,600
Glaubt mir, Valerie. Der Iltis istweder Euer, noch ist er mein Vater.
348
00:54:14,860 --> 00:54:17,400
Jetzt habt ihr ihmsein Leben verlängert.
349
00:54:18,190 --> 00:54:22,440
Ich wollte Euer Beschützer, Euer Freundund Euer Gemahl sein. Es ist zu spät.
350
00:54:22,820 --> 00:54:25,910
Lebt wohl, Valerie. Euer Orlik.
351
00:54:26,740 --> 00:54:30,990
Valerie... Valerie,
was ist mit Euch? Kommt!
352
00:54:31,420 --> 00:54:32,990
Hedvika.
353
00:54:46,520 --> 00:54:48,060
Hedvika!
354
00:54:48,850 --> 00:54:51,690
Hedvika, was ist mit Euch? Hedvika!
355
00:54:53,900 --> 00:54:58,230
- Seit der Hochzeit sieche ich dahin.
- Esst kräftige Suppen!
356
00:54:58,360 --> 00:55:01,030
Nein. Nein, nein...
357
00:55:02,490 --> 00:55:04,760
Ein Vampir hat mich in seiner Gewalt.
358
00:55:19,840 --> 00:55:24,500
Valerie... Seht, was ich
an der Schulter habe.
359
00:55:29,640 --> 00:55:33,110
- Tut es weh?
- Ach nein. Nein...
360
00:55:33,270 --> 00:55:36,170
- Ist Euch denn nichts an meinen
Lippen aufgefallen? - Nein, wieso?
361
00:55:36,320 --> 00:55:41,440
Haben sie denn keine Flecken?
- Ihr habt bestimmt Obst gegessen.
362
00:55:48,910 --> 00:55:52,140
Wenn ihr bei mir seid,
fürchte ich mich vor nichts.
363
00:55:53,790 --> 00:55:58,000
Ich bin so glücklich.
Ich hatte noch nie eine Freundin.
364
00:56:26,780 --> 00:56:28,210
Valerie.
365
00:56:29,030 --> 00:56:31,300
Valerie, ich bin gerettet.
366
00:56:32,040 --> 00:56:35,620
- Hedvika.
- Seht, das Mal ist verschwunden.
367
00:56:41,710 --> 00:56:45,630
- Eure Küsse haben mich geheilt.
- Wie schön ihr seid.
368
00:56:49,270 --> 00:56:51,760
Unter euch lebt eine Hexe.
369
00:56:52,880 --> 00:56:55,590
Sie hat mich mit sündigen Worten gequält.
370
00:56:56,240 --> 00:56:59,390
Sie rieb ihre schlüpfrigen Hüften an mir.
371
00:57:00,220 --> 00:57:04,060
Als sie merkte, dass ich ihren
Versuchungen tapfer widerstehe,
372
00:57:04,190 --> 00:57:06,690
warf sie mir eine Schlinge um den Hals.
373
00:57:08,240 --> 00:57:11,970
Ich danke dem Herrn, dass ich
gesund mit dem Leben davonkam.
374
00:57:14,700 --> 00:57:18,950
Aber diese Hexe versteckt
sich mitten unter euch!
375
00:57:19,920 --> 00:57:23,290
In Gottes Namen, liefert sie aus!
Auf den Scheiterhaufen mit ihr!
376
00:57:23,420 --> 00:57:26,390
Das ist eine Lüge! Glaubt ihm nicht!
377
00:57:27,340 --> 00:57:32,370
- Da ist die Hexe!
- Glaubt ihm nicht! Ich schwöre euch, er lügt!
378
00:57:32,560 --> 00:57:34,540
Fort mit dir, Teufel!
379
00:57:35,430 --> 00:57:38,120
Ergreift sie! Auf den
Scheiterhaufen mit ihr!
380
00:57:59,340 --> 00:58:02,270
Gib zu, dass du eine Hexe bist!
381
00:58:03,440 --> 00:58:05,700
Bäh! Lügner, Brandstifter!
382
00:58:05,920 --> 00:58:07,520
Tu Buße!
383
00:58:12,710 --> 00:58:14,930
Du bärtiger Komiker!
384
00:59:22,420 --> 00:59:25,540
Orliku, warum hast du mich verlassen?
385
01:00:43,620 --> 01:00:48,460
Unsere Herren, zurück von der Reise,
reichen uns ihre Händchen...
386
01:00:48,600 --> 01:00:53,030
Strecken ihre Füßchen aus...
Legen ihre Köpfchen hin...
387
01:00:53,180 --> 01:00:55,750
Und wir geben ihnen Küsschen...
388
01:01:03,630 --> 01:01:06,180
Her zu mir, Schlampen!
389
01:01:10,900 --> 01:01:12,660
Wurdest du schon mal verprügelt?
390
01:01:27,970 --> 01:01:29,400
Bestie!
391
01:01:55,290 --> 01:01:58,770
Nimm einen kräftigen Schluck, Richard.
392
01:02:34,570 --> 01:02:36,240
Er ist verschwunden!
393
01:02:40,920 --> 01:02:43,850
Der Iltis! Der Iltis!
394
01:03:50,020 --> 01:03:53,760
Ach, wäre der ganze Zauber
doch nur schon gebannt.
395
01:05:15,640 --> 01:05:16,980
Großmutter?
396
01:05:22,060 --> 01:05:26,860
Wo kommt ihr her? - Woher hätte ich denn
kommen sollen? Aus der Kirche, liebes Kind.
397
01:05:35,500 --> 01:05:37,790
Sind die Missionare schon
weggefahren, Großmutter?
398
01:05:42,800 --> 01:05:44,720
Welche Missionare?
399
01:05:46,190 --> 01:05:48,600
Was ist los mit dir, Kind?
400
01:05:53,640 --> 01:05:55,460
Nichts, Großmutter.
401
01:06:15,290 --> 01:06:18,740
Großmutter? Ein Fremder.
402
01:06:22,280 --> 01:06:26,120
Das ist doch nur einer der Schauspieler,
die gerade in der Stadt sind.
403
01:06:51,360 --> 01:06:53,680
Meine Liebste,
404
01:06:54,040 --> 01:06:56,400
geht nicht ins Theater.
405
01:06:57,230 --> 01:07:02,910
Lasst sofort...
406
01:07:03,760 --> 01:07:09,080
... die Pferde einspannenund fahrt zum Blauen See.
407
01:07:17,270 --> 01:07:19,170
Um Himmels willen, schießt nicht!
408
01:07:23,080 --> 01:07:24,330
Nein!
409
01:07:33,960 --> 01:07:38,600
Fräulein! Fräulein!
Eure Großmutter liegt im Sterben!
410
01:07:42,330 --> 01:07:46,350
Großmutter! Liebste Großmutter,
was ist mit Euch?
411
01:07:51,860 --> 01:07:53,560
Großmutter...
412
01:08:01,620 --> 01:08:04,190
- Großmutter.
- Den Spiegel...
413
01:08:21,520 --> 01:08:24,010
Eine Kutsche ohne Kutscher
ist in den Hof gefahren.
414
01:08:27,230 --> 01:08:29,450
Das ist ein gutes Zeichen.
415
01:08:30,850 --> 01:08:34,260
Ich hatte nie den Mut,
dir die Wahrheit zu sagen.
416
01:08:41,750 --> 01:08:45,490
Deine Mutter liebte einen
jungen Burschen, einen Jäger,
417
01:08:50,420 --> 01:08:52,750
und gebar ihm zwei Kinder,
418
01:08:53,550 --> 01:08:56,030
einen Jungen und ein kleines Mädchen.
419
01:08:59,050 --> 01:09:03,840
Doch Richard, mein Geliebter,
behauptete, die Kinder seien von ihm.
420
01:09:04,480 --> 01:09:09,300
Und aus Eifersucht habe ich
deine Mutter aus dem Haus gejagt.
421
01:09:10,700 --> 01:09:14,560
Das kleine Mädchen habe ich
bei mir behalten. Das warst du.
422
01:09:15,400 --> 01:09:18,260
Orlik wurde von Richard an
einen unbekannten Ort entführt.
423
01:09:19,240 --> 01:09:21,770
Deine Mutter jagte ich fort
mit den Worten:
424
01:09:22,290 --> 01:09:27,300
"Ich nehme dich nur zurück, wenn dich
die Pferde von selbst zurückbringen."
425
01:09:27,500 --> 01:09:29,520
Meine Mutter ist also am Leben?
426
01:09:36,340 --> 01:09:38,050
Großmutter!
427
01:10:08,280 --> 01:10:11,370
- Mutter!
- Mein Kind.
428
01:10:22,050 --> 01:10:24,430
Das ist dein Vater, mein Schatz.
429
01:10:29,350 --> 01:10:32,340
Vater, Euer Gesicht
kenne ich von irgendwoher.
430
01:10:32,520 --> 01:10:35,660
Du erinnerst dich wohl noch daran
von damals, als du ein kleines Kind warst.
431
01:10:50,280 --> 01:10:52,370
Ist das nicht alles nur ein Traum?
432
01:10:58,760 --> 01:11:01,640
Ach, könnte mir deine
Großmutter doch nur vergeben.
433
01:12:17,960 --> 01:12:24,160
Gute Nacht, mein Mädchenmit dem braunen Haar,
434
01:12:24,390 --> 01:12:31,010
gute Nacht und schlafe süß.
435
01:12:31,110 --> 01:12:37,140
Wenn du wieder erwachst, mein Schatz,
436
01:12:37,480 --> 01:12:44,310
gib dein Geheimnis nicht preis.
437
01:12:57,340 --> 01:13:03,670
Wenn du wieder erwachst, mein Schatz,
438
01:13:04,030 --> 01:13:11,630
gib dein Geheimnis nicht preis.
439
01:15:28,600 --> 01:15:35,490
Gute Nacht, mein Mädchenmit dem braunen Haar,
440
01:15:35,660 --> 01:15:43,080
gib dein Geheimnis nicht preis.
441
01:15:43,180 --> 01:15:49,710
Dein Geheimnis... Dein Geheimnis...
442
01:15:50,010 --> 01:15:56,970
Gute Nacht, mein Mädchenmit dem braunen Haar,
443
01:15:57,260 --> 01:16:04,060
gute Nacht und schlafe süß.
444
01:16:04,480 --> 01:16:11,560
Wenn du wieder erwachst, mein Schatz,
445
01:16:11,840 --> 01:16:19,190
gib dein Geheimnis nicht preis.
446
01:16:19,330 --> 01:16:23,640
Dein Geheimnis.
447
01:16:46,560 --> 01:16:47,560
ENDE
448
01:16:50,170 --> 01:16:51,880
Untertitel: BILDSTÖRUNG
32377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.