Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,146 --> 00:00:14,313
♪ ♪
2
00:00:14,314 --> 00:00:15,814
[Chase]
Where's my daughter?
3
00:00:15,814 --> 00:00:17,483
She was with you.
Where is she now?
4
00:00:17,484 --> 00:00:19,417
- She's been taken.
- Taken?
5
00:00:19,419 --> 00:00:21,152
We're gonna go get her back.
6
00:00:21,153 --> 00:00:22,554
It's Hamzad.
7
00:00:22,556 --> 00:00:24,524
He's gonna try
to grab her himself.
8
00:00:26,425 --> 00:00:28,327
My name is Omar.
9
00:00:28,327 --> 00:00:29,896
And we have much to discuss.
10
00:00:29,896 --> 00:00:32,198
You're looking at
what is believed to be
11
00:00:32,198 --> 00:00:34,633
one of the largest deposits
of lithium in the world.
12
00:00:34,634 --> 00:00:36,567
Faraz Hamzad controls it
13
00:00:36,569 --> 00:00:39,070
and it has made him the most
unexpected of friends.
14
00:00:39,072 --> 00:00:41,972
Hamzad, he's no friend
of the Taliban.
15
00:00:41,973 --> 00:00:44,243
So, how much money must be
in the ground over there
16
00:00:44,243 --> 00:00:47,880
to have brought mortal enemies
together like this?
17
00:00:47,881 --> 00:00:48,947
Baba Ghor Ghori.
18
00:00:48,948 --> 00:00:50,548
Is that monster you?
19
00:00:50,549 --> 00:00:51,951
Who are you?
20
00:00:52,753 --> 00:00:54,520
- [grunting]
- [Harper] What did we
21
00:00:54,521 --> 00:00:55,786
just walk into back there?
22
00:00:55,787 --> 00:00:57,490
[Chase]
Taliban intelligence.
23
00:00:57,490 --> 00:00:59,591
She's dead. Emily.
24
00:00:59,593 --> 00:01:02,060
She's been dead
for a few days now.
25
00:01:02,060 --> 00:01:03,661
You have no idea
what she's capable of.
26
00:01:03,662 --> 00:01:05,664
You don't even have any idea
who she is.
27
00:01:05,665 --> 00:01:07,432
[Chase]
But I know who he is.
28
00:01:07,433 --> 00:01:10,503
It's just a matter of time
before she says the wrong thing
29
00:01:10,504 --> 00:01:11,971
and he can't bear it anymore.
30
00:01:11,971 --> 00:01:14,072
[gunshot echoes]
31
00:01:14,073 --> 00:01:16,408
[car driving on dirt road]
32
00:01:20,346 --> 00:01:22,480
- [car stops]
- [engine idling]
33
00:01:22,481 --> 00:01:24,150
[keys jingle]
34
00:01:24,150 --> 00:01:26,185
[engine turns off]
35
00:01:39,633 --> 00:01:41,433
[car door opens]
36
00:01:43,302 --> 00:01:44,637
[car door closes]
37
00:01:51,610 --> 00:01:53,145
[chickens clucking]
38
00:01:53,146 --> 00:01:55,480
♪ ♪
39
00:01:59,051 --> 00:02:00,753
[car door opens]
40
00:02:04,990 --> 00:02:07,593
[distant chatter]
41
00:02:07,593 --> 00:02:09,795
[goats bleating]
42
00:02:24,477 --> 00:02:26,746
♪ ♪
43
00:02:47,567 --> 00:02:49,801
♪ ♪
44
00:03:06,352 --> 00:03:08,554
[door creaking]
45
00:03:16,163 --> 00:03:18,163
What do you know?
46
00:03:20,533 --> 00:03:23,669
I know that you work
for Faraz Hamzad.
47
00:03:23,670 --> 00:03:25,570
And I know
that you have kidnapped
48
00:03:25,572 --> 00:03:27,073
a federal
law enforcement officer
49
00:03:27,074 --> 00:03:29,341
and that you are keeping her
against her will.
50
00:03:29,341 --> 00:03:31,477
So you know nothing.
51
00:03:32,245 --> 00:03:34,180
You do not know where we are.
52
00:03:34,180 --> 00:03:36,081
You do not know who we are.
53
00:03:36,081 --> 00:03:39,686
You do not even know
your own name.
54
00:03:41,086 --> 00:03:45,591
Your mother
kept it all from you.
55
00:03:48,495 --> 00:03:52,465
My name is Angela Adams.
56
00:03:53,365 --> 00:03:57,036
I'm a special agent with the
Federal Bureau of Investigation.
57
00:03:57,804 --> 00:04:00,406
And if you cooperate with me,
58
00:04:00,407 --> 00:04:04,110
there is a chance that I may
be able to persuade the Bureau
59
00:04:04,110 --> 00:04:06,979
not to arrest and prosecute you
for kidnapping.
60
00:04:06,979 --> 00:04:08,881
You will wear this.
61
00:04:09,782 --> 00:04:12,617
It will help when he sees you.
62
00:04:12,618 --> 00:04:13,985
When who sees me?
63
00:04:13,986 --> 00:04:16,156
Your father.
64
00:04:16,923 --> 00:04:18,624
You think that
when my father gets here,
65
00:04:18,625 --> 00:04:20,324
he's going to care
about what I'm wearing?
66
00:04:20,326 --> 00:04:21,995
Your father is here.
67
00:04:24,230 --> 00:04:26,598
Your father is Faraz Hamzad.
68
00:04:26,600 --> 00:04:29,302
Your name is Parwana.
69
00:04:30,269 --> 00:04:33,404
You were stolen
in the dead of night from him
70
00:04:33,406 --> 00:04:35,072
by your mother
71
00:04:35,074 --> 00:04:40,680
and by an American
we called guest and friend.
72
00:04:42,548 --> 00:04:44,951
That is who you are.
73
00:04:47,454 --> 00:04:48,821
Mm-hmm.
74
00:04:53,627 --> 00:04:55,728
Well, then I should
see him, then.
75
00:04:56,528 --> 00:04:59,463
I mean, he must want to see me.
76
00:04:59,465 --> 00:05:01,199
No.
77
00:05:02,201 --> 00:05:03,636
Well, if he's my father,
78
00:05:03,637 --> 00:05:07,005
don't you think I should be
talking to him directly?
79
00:05:11,478 --> 00:05:13,413
[door creaking]
80
00:05:15,449 --> 00:05:17,149
[lock clicks]
81
00:05:32,298 --> 00:05:34,634
[baby crying in distance]
82
00:05:49,481 --> 00:05:51,750
♪ ♪
83
00:06:07,134 --> 00:06:08,634
[door opens]
84
00:06:13,572 --> 00:06:15,841
[cart rolling]
85
00:06:40,432 --> 00:06:42,201
[door creaking]
86
00:06:42,201 --> 00:06:43,468
[door closes]
87
00:06:43,470 --> 00:06:44,971
[lock clicks]
88
00:06:59,718 --> 00:07:01,452
[projector clicking]
89
00:07:01,454 --> 00:07:03,790
[overlapping chatter on film]
90
00:07:10,963 --> 00:07:14,800
[Hamzad on film]
♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪
91
00:07:14,800 --> 00:07:18,771
♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪
92
00:07:18,771 --> 00:07:22,307
♪ ♪ Aa lalo gol e nasreen ♪
93
00:07:22,309 --> 00:07:26,345
♪ ♪ Bacha da khaw e shireen ♪
94
00:07:26,346 --> 00:07:30,516
♪ ♪ Aa lalo gol e baadaam ♪
95
00:07:30,516 --> 00:07:34,286
♪ ♪ Bacha khaw shoda aaraam ♪
96
00:07:34,286 --> 00:07:36,889
♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪
97
00:07:36,889 --> 00:07:41,627
- [shuddering]
- ♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
98
00:07:41,627 --> 00:07:46,264
♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪
99
00:07:46,266 --> 00:07:49,668
♪ ♪ Lalo lalo lalo ♪
100
00:07:49,668 --> 00:07:53,639
♪ ♪ Aa lalo ye maamaasy ♪
101
00:07:53,639 --> 00:07:57,542
♪ ♪ Maamaasy da gahwara ♪
102
00:07:57,543 --> 00:08:01,413
♪ ♪ Gahwaresh tellakaari ♪
103
00:08:01,413 --> 00:08:04,817
♪ ♪ Band o baaresh morwaari. ♪
104
00:08:05,017 --> 00:08:07,653
- [Hamzad] Parwana. Parwana.
- [gasping, crying]
105
00:08:07,653 --> 00:08:09,988
[Hamzad chuckles]
106
00:08:11,958 --> 00:08:15,927
Parwana. Parwana.
107
00:08:16,728 --> 00:08:17,762
- Parwana.
- [giggles]
108
00:08:17,764 --> 00:08:19,365
[chuckles] Parwana.
109
00:08:19,365 --> 00:08:20,665
[giggles]
110
00:08:20,667 --> 00:08:23,702
Parwana. Parwana.
111
00:08:27,274 --> 00:08:29,007
[shuddering]
112
00:08:29,007 --> 00:08:32,845
[Hamzad on film]
♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪
113
00:08:32,846 --> 00:08:36,149
♪ ♪ Aa lalo lalo lalo. ♪
114
00:08:37,415 --> 00:08:40,686
[gasping, shuddering]
115
00:08:45,557 --> 00:08:47,826
[sobbing]
116
00:08:53,331 --> 00:08:55,368
[quiet chatter]
117
00:08:58,638 --> 00:09:00,907
♪ ♪
118
00:09:06,746 --> 00:09:10,984
♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪
119
00:09:11,751 --> 00:09:15,620
♪ ♪ Aa lalo lalo lalo. ♪
120
00:09:26,365 --> 00:09:28,600
♪ ♪
121
00:09:38,778 --> 00:09:41,013
♪ ♪
122
00:09:58,798 --> 00:10:01,067
♪ ♪
123
00:10:15,749 --> 00:10:18,083
Why are you here?
124
00:10:26,692 --> 00:10:28,360
You kidnapped me.
125
00:10:30,596 --> 00:10:34,267
You came with Harold Harper
when I summoned him.
126
00:10:36,034 --> 00:10:38,804
You found me
as much as I found you.
127
00:10:41,341 --> 00:10:43,042
Why?
128
00:10:45,845 --> 00:10:47,346
I don't know.
129
00:10:54,886 --> 00:10:57,756
My father, right behind you.
130
00:10:59,759 --> 00:11:02,760
He fought the Soviets
the first time they came.
131
00:11:02,761 --> 00:11:05,498
He served at the right hand
of a king.
132
00:11:05,499 --> 00:11:08,634
[chuckles]
He was a great man.
133
00:11:11,236 --> 00:11:14,474
And his father's father.
134
00:11:15,575 --> 00:11:19,543
He fought Queen Victoria's army
to keep his home free.
135
00:11:19,544 --> 00:11:22,881
He was a scholar.
He-he wrote poetry.
136
00:11:22,883 --> 00:11:25,283
I wanted to know
where I came from.
137
00:11:29,054 --> 00:11:31,323
That's why I got on the plane.
138
00:11:36,662 --> 00:11:41,234
This... this is where
you came from.
139
00:11:42,501 --> 00:11:48,440
You're standing amongst men
who faced British invaders,
140
00:11:48,441 --> 00:11:51,811
Persian invaders,
Mongol invaders.
141
00:11:51,812 --> 00:11:55,179
Men who sacrificed
everything to...
142
00:11:55,181 --> 00:11:58,383
pass something on
to their children.
143
00:11:58,384 --> 00:12:02,787
Men who fought, bled...
144
00:12:02,788 --> 00:12:06,758
argued and wrote
to keep their country free.
145
00:12:06,759 --> 00:12:08,894
I want to know about my mother.
146
00:12:14,500 --> 00:12:16,735
I want to know who she was.
147
00:12:19,905 --> 00:12:22,808
I want to know
who she was to you.
148
00:12:26,379 --> 00:12:28,947
What did they tell you?
149
00:12:31,717 --> 00:12:34,386
That you were dangerous
to my mother.
150
00:12:35,153 --> 00:12:38,024
And that my father
helped her escape from you.
151
00:12:39,625 --> 00:12:42,260
What else did they say about me?
152
00:12:44,697 --> 00:12:46,331
Nothing.
153
00:12:48,902 --> 00:12:53,038
Your mother was cold
and unfeeling.
154
00:12:53,038 --> 00:12:54,974
She manipulated.
155
00:12:54,975 --> 00:12:56,408
She lied.
156
00:12:56,408 --> 00:13:00,678
She betrayed whomever, whenever
157
00:13:00,679 --> 00:13:03,081
and however it suited her.
158
00:13:03,081 --> 00:13:04,750
No.
159
00:13:09,389 --> 00:13:11,657
She was something else.
160
00:13:12,826 --> 00:13:14,625
Before that.
161
00:13:14,626 --> 00:13:15,894
In addition to that.
162
00:13:15,894 --> 00:13:18,429
There must have been
more in her.
163
00:13:18,431 --> 00:13:21,166
There must have been hope in her
164
00:13:21,167 --> 00:13:23,269
and love in her.
165
00:13:25,203 --> 00:13:27,672
I never saw it.
166
00:13:27,673 --> 00:13:30,308
'Cause she never
showed it to me.
167
00:13:32,778 --> 00:13:34,580
But I want to know
what I was missing,
168
00:13:34,581 --> 00:13:36,915
and I want to know why.
169
00:13:40,452 --> 00:13:42,989
I have come so far...
170
00:13:44,957 --> 00:13:47,726
...from where I started.
171
00:13:48,794 --> 00:13:51,330
I've come all this way.
172
00:13:53,265 --> 00:13:55,969
And I'll wear whatever it is
you want me to wear.
173
00:13:56,970 --> 00:14:00,339
And I'll answer to whatever name
it is you want to call me.
174
00:14:03,342 --> 00:14:05,610
Just tell me one...
175
00:14:06,779 --> 00:14:09,048
...good thing about her.
176
00:14:11,750 --> 00:14:15,020
Tell me what I was missing.
177
00:14:33,038 --> 00:14:35,106
♪ ♪
178
00:15:38,538 --> 00:15:41,139
[lively chatter]
179
00:15:49,816 --> 00:15:52,284
[vehicle engine idling]
180
00:15:56,355 --> 00:15:57,923
[engine turns off]
181
00:17:09,194 --> 00:17:11,230
♪ ♪
182
00:17:53,239 --> 00:17:54,773
[chuckles]
183
00:17:57,644 --> 00:17:59,778
[chuckles softly]
184
00:18:04,817 --> 00:18:06,151
Hmm.
185
00:20:01,900 --> 00:20:03,101
Hmm.
186
00:20:39,872 --> 00:20:41,940
♪ ♪
187
00:22:30,415 --> 00:22:32,718
♪ ♪
188
00:22:53,538 --> 00:22:55,840
[Hamzad]
Don't say a word.
189
00:22:57,174 --> 00:22:59,443
There is nothing I want to hear.
190
00:23:00,779 --> 00:23:03,015
There is nothing more to say.
191
00:23:05,017 --> 00:23:07,586
I lived with it
for so long, I...
192
00:23:09,454 --> 00:23:11,288
...I woke up to it.
193
00:23:11,289 --> 00:23:13,525
I went to sleep to it.
194
00:23:13,526 --> 00:23:15,727
I drowned in it.
195
00:23:16,627 --> 00:23:20,096
Wanting to know and...
196
00:23:20,097 --> 00:23:21,965
not wanting to know.
197
00:23:21,967 --> 00:23:24,403
And now I know it.
198
00:23:25,903 --> 00:23:27,539
It's over.
199
00:23:28,273 --> 00:23:31,876
You are exactly
what I was afraid you would be.
200
00:23:35,079 --> 00:23:37,481
You are your mother.
201
00:23:38,284 --> 00:23:40,451
You fucking coward.
202
00:23:41,686 --> 00:23:44,021
You don't want to hear from me?
203
00:23:46,459 --> 00:23:49,560
You are dying to hear from me.
204
00:23:50,761 --> 00:23:53,365
I know everything
that you want to know.
205
00:23:53,365 --> 00:23:55,700
You're just afraid
to hear me say it.
206
00:23:55,701 --> 00:23:57,335
You shouldn't have come here.
207
00:23:57,336 --> 00:23:58,469
I didn't come here.
208
00:23:58,470 --> 00:24:00,672
You brought me here.
209
00:24:00,673 --> 00:24:02,205
You killed my friend.
210
00:24:02,207 --> 00:24:04,608
You fucking abducted me.
211
00:24:04,609 --> 00:24:07,678
You did all of that,
and you don't have anything
212
00:24:07,679 --> 00:24:10,015
that you want to ask me?
213
00:24:11,450 --> 00:24:13,718
Either you're a fucking moron
214
00:24:13,719 --> 00:24:16,153
or a fucking monster
or a fucking coward.
215
00:24:16,154 --> 00:24:17,521
Goddamn it, pick one.
216
00:24:17,522 --> 00:24:20,857
Or ask me
what you want to ask me!
217
00:24:20,858 --> 00:24:22,493
[exhales sharply]
218
00:24:23,662 --> 00:24:25,896
[both grunting]
219
00:24:30,536 --> 00:24:32,604
[objects clattering]
220
00:24:33,705 --> 00:24:36,273
[Angela crying out]
221
00:24:36,275 --> 00:24:38,809
[both grunting]
222
00:24:40,378 --> 00:24:42,180
[Angela coughs]
223
00:24:42,181 --> 00:24:44,548
[grunting, straining]
224
00:25:01,098 --> 00:25:03,101
[panting]
225
00:25:04,201 --> 00:25:06,003
[Hamzad speaking Dari]
226
00:25:10,542 --> 00:25:13,111
[Angela choking]
227
00:25:21,252 --> 00:25:23,555
- [grunting]
- [choking]
228
00:25:37,102 --> 00:25:38,737
[choking stops]
229
00:25:38,738 --> 00:25:40,872
[panting]
230
00:25:49,280 --> 00:25:51,549
[crying]
231
00:25:53,618 --> 00:25:56,421
[Angela gasps, coughs]
232
00:25:59,023 --> 00:26:01,558
[groaning, coughing]
233
00:26:01,559 --> 00:26:04,128
[both panting]
234
00:26:10,568 --> 00:26:12,837
[Angela groaning]
235
00:26:25,183 --> 00:26:26,984
[Hamzad whimpers softly]
236
00:26:38,463 --> 00:26:40,632
[Hamzad whimpering]
237
00:26:48,740 --> 00:26:51,076
[crying]
238
00:26:56,281 --> 00:26:58,549
[sighs]
239
00:27:00,452 --> 00:27:02,988
[ragged breaths]
240
00:27:05,089 --> 00:27:07,125
[Hamzad crying softly]
241
00:27:09,461 --> 00:27:11,730
[Angela panting]
242
00:27:15,134 --> 00:27:17,134
♪ ♪
243
00:27:38,523 --> 00:27:40,124
[sighs]
244
00:27:40,125 --> 00:27:42,461
♪ ♪
245
00:28:18,896 --> 00:28:21,900
You will stay here for now.
246
00:28:29,508 --> 00:28:31,375
This is Faruza.
247
00:28:31,375 --> 00:28:33,979
She will take care of you.
248
00:28:41,385 --> 00:28:43,454
Come.
249
00:28:53,798 --> 00:28:57,167
[groans]
Ca-Can you... can you stop?
250
00:28:57,169 --> 00:28:58,836
Please.
251
00:29:07,547 --> 00:29:08,646
Who are you?
252
00:29:08,647 --> 00:29:10,615
I am Bina's daughter.
253
00:29:11,884 --> 00:29:13,483
She was Khadija's
husband's sister.
254
00:29:13,484 --> 00:29:15,420
I don't know who they are.
255
00:29:15,421 --> 00:29:17,722
I am your cousin.
256
00:29:19,290 --> 00:29:20,992
[scoffs softly]
257
00:29:24,396 --> 00:29:25,864
You know who I am?
258
00:29:27,799 --> 00:29:29,267
Yes.
259
00:29:29,268 --> 00:29:31,836
How do you know?
260
00:29:32,605 --> 00:29:34,439
I remember.
261
00:29:35,473 --> 00:29:36,707
We did not talk about it.
262
00:29:36,708 --> 00:29:39,076
We don't talk
about those things.
263
00:29:41,913 --> 00:29:45,717
But there was always
an empty space in this house.
264
00:29:47,719 --> 00:29:49,855
We knew someone was missing.
265
00:29:53,458 --> 00:29:55,727
We felt it every day.
266
00:30:01,232 --> 00:30:03,468
[exhales shakily]
267
00:30:11,143 --> 00:30:12,277
[water boiling]
268
00:30:12,278 --> 00:30:14,613
[hissing]
269
00:30:23,355 --> 00:30:26,458
[dishware clinking]
270
00:30:26,857 --> 00:30:28,792
I don't understand
what's happening.
271
00:30:28,794 --> 00:30:30,627
- [water pouring]
- To be very honest,
272
00:30:30,628 --> 00:30:33,763
I assumed
you would be dead by now.
273
00:30:33,765 --> 00:30:37,067
If there was a plan before...
274
00:30:38,769 --> 00:30:41,472
...there certainly
is no plan now.
275
00:30:44,442 --> 00:30:46,377
I have questions.
276
00:30:48,814 --> 00:30:51,016
Well, of course you do.
277
00:30:52,451 --> 00:30:54,519
[distant chatter]
278
00:31:02,560 --> 00:31:04,761
Did you know my mother?
279
00:31:04,762 --> 00:31:06,297
Yes.
280
00:31:07,198 --> 00:31:08,833
Why did she leave
the way she did?
281
00:31:08,834 --> 00:31:10,233
What happened?
282
00:31:10,234 --> 00:31:12,603
She still will not tell you?
283
00:31:12,604 --> 00:31:14,538
She's dead.
284
00:31:16,474 --> 00:31:19,309
♪ ♪
285
00:31:19,310 --> 00:31:21,278
Why did she leave?
286
00:31:24,516 --> 00:31:26,450
Was she afraid?
287
00:31:26,451 --> 00:31:28,987
Was she in danger?
Was she upset?
288
00:31:30,122 --> 00:31:31,855
These are not
the right questions.
289
00:31:31,856 --> 00:31:34,325
I'm entitled to some answers.
290
00:31:34,326 --> 00:31:35,425
You're angry?
291
00:31:35,426 --> 00:31:36,727
Yeah, you're goddamn right
I'm angry.
292
00:31:36,728 --> 00:31:38,895
Everyone is angry.
293
00:31:38,896 --> 00:31:42,200
And look
where it has gotten us all.
294
00:31:43,768 --> 00:31:47,938
When you are ready
to ask different questions,
295
00:31:47,939 --> 00:31:50,240
you will know where to find me.
296
00:32:02,520 --> 00:32:04,588
♪ ♪
297
00:32:06,891 --> 00:32:09,160
[quiet chatter nearby]
298
00:32:33,617 --> 00:32:35,251
Thank you.
299
00:32:35,252 --> 00:32:37,588
Ow.
300
00:32:37,589 --> 00:32:40,025
[Faruza speaking Dari]
301
00:32:41,826 --> 00:32:43,560
[Angela]
Oh, it's okay.
302
00:32:49,433 --> 00:32:51,935
You are good with him.
303
00:32:51,936 --> 00:32:54,806
You have your own children
back home?
304
00:32:55,574 --> 00:32:57,041
No.
305
00:32:57,843 --> 00:32:59,978
Not really.
306
00:33:00,746 --> 00:33:02,180
What's his name?
307
00:33:02,948 --> 00:33:04,848
Farouk.
308
00:33:05,750 --> 00:33:07,384
Is his father here?
309
00:33:09,855 --> 00:33:11,821
[Faruza]
When the Taliban returned,
310
00:33:11,823 --> 00:33:13,423
we fought.
311
00:33:13,423 --> 00:33:16,794
My husband was one of the first
to lose his life,
312
00:33:16,795 --> 00:33:19,496
trying to protect us.
313
00:33:19,497 --> 00:33:24,035
And then your father sent
a message to Kabul by a courier.
314
00:33:24,036 --> 00:33:27,439
And by nightfall,
their soldiers were gone.
315
00:33:29,740 --> 00:33:32,343
He keeps us safe.
316
00:33:32,344 --> 00:33:33,711
Always.
317
00:33:33,711 --> 00:33:38,148
Without him, things would get
very hard for us here.
318
00:33:38,150 --> 00:33:40,818
It would be very dangerous.
319
00:33:42,619 --> 00:33:44,855
It would be horrible.
320
00:33:47,025 --> 00:33:49,027
[footsteps scampering]
321
00:33:49,028 --> 00:33:50,594
[Farouk speaking Dari]
322
00:33:50,595 --> 00:33:52,229
- [laughs]
- What?
323
00:33:52,230 --> 00:33:55,531
He says he has been patient,
but now it's his turn.
324
00:33:55,532 --> 00:33:58,969
- [speaking Dari]
- Do you want me to save you?
325
00:33:58,970 --> 00:34:00,770
- [speaking Dari]
- It's all right.
326
00:34:00,771 --> 00:34:03,141
Yeah, yeah, yeah.
Okay, okay, I'm coming.
327
00:34:03,142 --> 00:34:06,511
- [speaking Dari]
- Yeah, yeah, yeah.
328
00:34:06,912 --> 00:34:08,612
Okay.
329
00:34:15,452 --> 00:34:17,855
[Farouk continues speaking Dari]
330
00:34:17,856 --> 00:34:19,990
[birds chirping]
331
00:34:26,797 --> 00:34:28,264
[Angela]
Oh.
332
00:34:28,266 --> 00:34:29,766
You have a little hideout here.
333
00:34:29,768 --> 00:34:32,402
[speaking Dari]
334
00:34:47,251 --> 00:34:50,085
[Farouk continues speaking Dari]
335
00:34:50,086 --> 00:34:52,422
♪ ♪
336
00:35:07,239 --> 00:35:08,804
[Farouk pronounces
first part of Dari word]
337
00:35:08,806 --> 00:35:10,873
[Angela repeats first part
of Dari word]
338
00:35:10,875 --> 00:35:12,576
[Farouk pronounces
second part of Dari word]
339
00:35:12,577 --> 00:35:14,143
[Angela repeats second part
of Dari word]
340
00:35:14,144 --> 00:35:16,146
[Farouk pronounces
full Dari word]
341
00:35:16,146 --> 00:35:17,847
[Angela repeats full Dari word]
342
00:35:17,849 --> 00:35:20,817
[both repeat Dari word]
343
00:35:20,818 --> 00:35:22,485
[page turning]
344
00:35:22,487 --> 00:35:25,822
[both continue
to practice Dari words]
345
00:35:38,836 --> 00:35:41,204
[horse neighing]
346
00:35:44,842 --> 00:35:46,911
[groaning, panting]
347
00:35:52,817 --> 00:35:55,887
[motor buzzing]
348
00:36:05,896 --> 00:36:07,331
[speaks Pashto]
349
00:37:00,351 --> 00:37:02,619
[distant shouting]
350
00:37:17,034 --> 00:37:20,070
[Khadija] This was supposed to be
impossible.
351
00:37:20,070 --> 00:37:22,338
You said sanctions
would not be made
352
00:37:22,340 --> 00:37:24,574
against our family,
that you had assurances.
353
00:37:24,576 --> 00:37:27,711
Assurances no one could violate.
354
00:37:28,579 --> 00:37:31,815
I am looking at it as we speak.
355
00:37:31,817 --> 00:37:33,449
Everything is stopped.
356
00:37:33,451 --> 00:37:35,719
There are Talib soldiers here.
357
00:37:36,788 --> 00:37:41,358
Someone on your side of things
has violated those assurances.
358
00:37:41,358 --> 00:37:45,161
Someone powerful enough
not to be bound by them.
359
00:37:45,163 --> 00:37:46,965
Whoever did this...
360
00:37:47,965 --> 00:37:52,369
...they have put us
in an impossible situation.
361
00:37:53,672 --> 00:37:56,306
And I fear what is coming now.
362
00:38:09,054 --> 00:38:10,152
[Angela]
I did good?
363
00:38:10,153 --> 00:38:12,389
[laughs]
364
00:38:12,391 --> 00:38:15,391
Are American girls
not taught to sew?
365
00:38:15,393 --> 00:38:18,429
Not this one, I guess.
[chuckles]
366
00:38:19,297 --> 00:38:21,565
I watched my mother do it.
367
00:38:22,900 --> 00:38:24,302
All of it.
368
00:38:26,637 --> 00:38:28,739
It always seemed
like this burden.
369
00:38:29,974 --> 00:38:32,577
Like something she'd been
sentenced to.
370
00:38:33,545 --> 00:38:36,547
I used to sit there
and watch her,
371
00:38:36,547 --> 00:38:38,983
trying to puzzle out
what it was she wished
372
00:38:38,983 --> 00:38:40,818
she was doing instead.
373
00:38:46,791 --> 00:38:48,492
Now I'm wondering
if it's the one thing
374
00:38:48,492 --> 00:38:50,628
that made her happy.
375
00:38:51,429 --> 00:38:53,864
The thing that made her
feel connected
376
00:38:53,864 --> 00:38:56,199
to the place
that she learned it.
377
00:38:57,235 --> 00:39:00,771
I swear I thought
if I ever found a place
378
00:39:00,771 --> 00:39:02,706
that knew her...
379
00:39:03,974 --> 00:39:07,344
...that all those questions
would find answers.
380
00:39:08,813 --> 00:39:12,782
Like there'd be
this endless supply...
381
00:39:12,784 --> 00:39:14,452
of answers.
382
00:39:19,157 --> 00:39:22,492
But maybe that's not real.
[scoffs]
383
00:39:24,228 --> 00:39:26,496
Maybe that's what a ghost is.
384
00:39:27,898 --> 00:39:31,402
The absence of answers
in the shape of a person.
385
00:39:32,304 --> 00:39:34,871
[footsteps approaching]
386
00:39:40,677 --> 00:39:42,746
♪ ♪
387
00:39:44,548 --> 00:39:47,217
- Put these on now.
- [Angela] I don't understand.
388
00:39:47,952 --> 00:39:50,086
It's not safe
for you here anymore.
389
00:39:50,088 --> 00:39:51,922
Just put them on.
390
00:39:54,192 --> 00:39:55,626
Wha... Stop.
391
00:39:56,862 --> 00:39:58,728
[sighs]
392
00:39:59,931 --> 00:40:01,231
What is happening?
393
00:40:01,233 --> 00:40:03,400
What isn't safe?
394
00:40:04,135 --> 00:40:06,403
[lively chatter]
395
00:41:17,141 --> 00:41:19,409
♪ ♪
396
00:41:33,458 --> 00:41:35,559
- [man shouts in Dari]
- [guns cocking]
397
00:43:00,878 --> 00:43:02,947
♪ ♪
398
00:43:27,739 --> 00:43:28,905
Where are we going?
399
00:43:28,905 --> 00:43:30,306
To a place to disappear.
400
00:43:30,306 --> 00:43:34,110
A cave that I once told
your mother of.
401
00:43:39,217 --> 00:43:41,284
You will be safe there
for a while,
402
00:43:41,286 --> 00:43:43,719
until I can find a way
403
00:43:43,721 --> 00:43:47,023
to send you away safely
and for good.
404
00:43:48,259 --> 00:43:50,327
♪ ♪
405
00:44:18,889 --> 00:44:21,291
I'm sorry you lost your mother.
406
00:44:21,291 --> 00:44:23,226
Must have been hard for you.
407
00:44:24,161 --> 00:44:26,563
[young Angela]
It was.
408
00:44:26,563 --> 00:44:28,764
Thank you.
409
00:44:28,766 --> 00:44:30,601
Are you happy?
410
00:44:32,603 --> 00:44:35,139
I don't know what that means.
411
00:44:38,608 --> 00:44:41,679
I don't know
why I brought you here.
412
00:44:46,483 --> 00:44:49,485
I believe I had a need
413
00:44:49,487 --> 00:44:53,990
to see you
that lived beyond choice.
414
00:44:56,126 --> 00:44:58,262
Beyond words.
415
00:44:58,262 --> 00:45:00,797
To say goodbye to you
416
00:45:00,797 --> 00:45:05,168
for the first time
and for the last time.
417
00:45:09,574 --> 00:45:13,244
I just wanted to know
what you are returning to.
418
00:45:14,811 --> 00:45:17,280
And if you would be happy there.
419
00:45:19,550 --> 00:45:21,184
I don't know.
420
00:45:25,989 --> 00:45:28,458
Can I ask you a question?
421
00:45:28,458 --> 00:45:29,960
Yes.
422
00:45:31,228 --> 00:45:33,164
What do you think of me?
423
00:45:35,132 --> 00:45:37,601
That may not be
a fair question to ask.
424
00:45:37,601 --> 00:45:39,436
I just...
425
00:45:39,436 --> 00:45:41,038
I'd like to know.
426
00:45:52,884 --> 00:45:56,186
You want to know something good
about your mother.
427
00:45:58,355 --> 00:46:00,056
I will tell you that.
428
00:46:02,159 --> 00:46:04,793
Your mother taught me
the most valuable lesson
429
00:46:04,795 --> 00:46:07,831
I have ever learned in my life.
430
00:46:07,831 --> 00:46:10,733
That you can love someone...
431
00:46:10,735 --> 00:46:12,702
or you can trust them.
432
00:46:13,804 --> 00:46:16,806
And no matter who the person is,
433
00:46:16,806 --> 00:46:21,445
no matter how deeply
either feeling is felt,
434
00:46:21,445 --> 00:46:25,047
no matter how impossible
it seems,
435
00:46:25,048 --> 00:46:29,286
eventually,
you will have to choose.
436
00:46:32,289 --> 00:46:34,057
I don't believe that.
437
00:46:38,027 --> 00:46:40,364
I'm glad you heard it
from me, then.
438
00:46:42,233 --> 00:46:46,034
I'm glad you'll have time
to make peace with it
439
00:46:46,036 --> 00:46:50,206
before the lesson decides
it wants to be learned.
440
00:46:51,742 --> 00:46:53,744
[thudding nearby]
441
00:46:55,179 --> 00:46:56,614
What?
442
00:46:59,918 --> 00:47:01,284
The cave is there.
443
00:47:01,284 --> 00:47:03,286
I thought you said
nobody knew about it.
444
00:47:03,288 --> 00:47:04,954
They don't.
445
00:47:07,525 --> 00:47:09,092
[gun clicks]
446
00:47:23,673 --> 00:47:25,943
♪ ♪
447
00:47:37,487 --> 00:47:39,155
- [gunshot]
- [gasps]
448
00:47:39,155 --> 00:47:41,291
♪ ♪
449
00:47:51,168 --> 00:47:53,237
♪ ♪
450
00:48:08,186 --> 00:48:11,655
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
451
00:50:20,550 --> 00:50:22,786
[rooster crows]
452
00:50:33,597 --> 00:50:35,865
This place won't survive
what comes next.
453
00:50:36,032 --> 00:50:37,132
And I need you to fix it.
454
00:50:37,134 --> 00:50:37,135
And I need you to fix it.
How much time we have.
455
00:50:37,135 --> 00:50:38,668
How much time we have.
456
00:50:40,005 --> 00:50:43,239
This kid, she's not a
hostage anymore.
457
00:50:43,240 --> 00:50:45,375
We came to ask you to help.
458
00:50:45,376 --> 00:50:45,409
We came to ask you to help.
You've got to get out of there!
459
00:50:45,411 --> 00:50:47,342
You've got to get out of there!
460
00:50:47,344 --> 00:50:48,378
No, wait!
461
00:50:48,378 --> 00:50:49,378
[Screaming]
462
00:50:51,882 --> 00:50:53,048
My friends are in trouble.
463
00:50:53,050 --> 00:50:55,284
The world is hanging
by a thread.
464
00:50:55,286 --> 00:50:58,322
There might not be any limit to
what I would do right now.
465
00:50:59,657 --> 00:51:01,791
All there is in me is anger.
466
00:51:02,726 --> 00:51:05,061
The fate of nations
will be decided.
467
00:51:06,498 --> 00:51:08,632
You have no idea
what story you're in.
468
00:51:08,766 --> 00:51:10,635
If you're wrong, people
will die.
469
00:51:10,969 --> 00:51:14,038
If I'm right, it'll be
far worse.
470
00:51:17,974 --> 00:51:19,375
I will make it back.
471
00:51:19,376 --> 00:51:19,376
I will make it back.
I don't believe you.
472
00:51:19,378 --> 00:51:20,911
I don't believe you.
473
00:51:21,311 --> 00:51:23,047
I need you to.
31350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.