All language subtitles for iCarly S01E18 iPromote Techfoots

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,015 --> 00:00:18,310 Ωχ, πεινάω τόσο πολύ. 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,103 Τότε πήγαινε να φτιάξεις κάτι. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,815 Ωχ, είμαι τόσο τεμπέλης. 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,861 Ουάου! Το διαδικτυακό καστ της περασμένης εβδομάδας για το "iCarly", 5 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Οι περισσότεροι θεατές που είχαμε ποτέ. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,655 Αλήθεια; Πόσοι; 7 00:00:29,697 --> 00:00:31,782 355.000. 8 00:00:31,824 --> 00:00:34,284 Ω, Θεέ μου. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 Πού ήσουν όλη μέρα; 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,627 Καναδάς. 11 00:00:43,669 --> 00:00:45,838 Νόμιζα ότι θα πήγαινες στο μουσείο τέχνης. 12 00:00:45,880 --> 00:00:48,549 Ήμουν, μέχρι που με πήρε ο ύπνος στο λεωφορείο 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,676 και ξύπνησα στο Βανκούβερ. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,512 Έχω κουραστεί τόσο πολύ με τις δημόσιες συγκοινωνίες. 15 00:00:53,554 --> 00:00:55,514 Α, δεν είναι και τόσο άσχημα. 16 00:00:55,556 --> 00:00:57,140 Ξέρεις, γεννήθηκα σε λεωφορείο. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,392 Ε; 18 00:00:59,601 --> 00:01:02,396 Η μαμά μου δεν είναι καλή στον προγραμματισμό. 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,525 Ξέρεις, δεν είμαι σίγουρος ότι είναι δίκαιο να κατηγορούμε το λεωφορείο 20 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 επειδή αποκοιμήθηκες. 21 00:01:07,985 --> 00:01:09,152 Δεν είναι μόνο αυτό. 22 00:01:09,194 --> 00:01:10,320 Την περασμένη εβδομάδα στο λεωφορείο, 23 00:01:10,362 --> 00:01:12,031 ένας αλήτης μου έριξε τσίλι 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,075 Μετά συνέχισε να το τρώει χωρίς κουτάλι. 25 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έφτασες μέχρι τον Καναδά. 26 00:01:18,203 --> 00:01:19,997 Δεν ήταν ολοκληρωτική ήττα. 27 00:01:20,039 --> 00:01:24,043 Αγόρασα καναδικό μπέικον όσο ήμουν εκεί. 28 00:01:24,083 --> 00:01:25,961 Ποιος θέλει πρωινό το βράδυ; 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,922 Εγώ. Εγώ. 30 00:01:31,216 --> 00:01:32,551 Μήνυμα κειμένου; 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,470 Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο. Από τον πρόεδρο της Ντάκα. 32 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Η Ντάκα, η εταιρεία υποδημάτων; 33 00:01:36,680 --> 00:01:38,265 Ναι. Διάβασέ το. 34 00:01:38,306 --> 00:01:40,475 «Αγαπητή Κάρλι, είμαστε μεγάλοι θαυμαστές της διαδικτυακής σου εκπομπής.» 35 00:01:40,517 --> 00:01:42,603 Ουάου. Τέλεια. 36 00:01:42,644 --> 00:01:44,686 «Θα θέλαμε πολύ να συναντηθούμε μαζί σας στο γραφείο μας στο Σιάτλ» 37 00:01:44,688 --> 00:01:46,440 «και μιλάμε για μια επιχειρηματική σχέση» 38 00:01:46,481 --> 00:01:48,358 ανάμεσα στα παπούτσια Daka και την 'iCarly'." 39 00:01:48,400 --> 00:01:50,277 Αποκλείεται. Αυτό είναι τέλειο. 40 00:01:50,318 --> 00:01:52,029 Ωχ. 41 00:01:52,071 --> 00:01:54,322 Αυτό είναι απλώς κομμένο σε φέτες ζαμπόν. 42 00:01:56,115 --> 00:01:59,536 Πώς τολμούν αυτοί οι Καναδοί να προσπαθούν να το διαδώσουν αυτό; 43 00:01:59,578 --> 00:02:02,372 σαν κάποιο είδος φανταχτερού μπέικον. 44 00:02:09,964 --> 00:02:13,383 Σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο... 45 00:02:15,761 --> 00:02:18,097 ♪ Ξέρω ότι βλέπεις ♪ 46 00:02:18,138 --> 00:02:20,223 ♪ Κάπως ο κόσμος θα αλλάξει για μένα ♪ 47 00:02:20,265 --> 00:02:24,812 ♪ Και να είσαι τόσο υπέροχος ♪ 48 00:02:24,853 --> 00:02:27,439 ♪ Ζήσε τη ζωή, ανάπνευσε αέρα ♪ 49 00:02:27,481 --> 00:02:29,441 ♪ Ξέρω ότι με κάποιο τρόπο θα τα καταφέρουμε ♪ 50 00:02:29,483 --> 00:02:33,988 ♪ Και νιώθω τόσο υπέροχα ♪ 51 00:02:34,029 --> 00:02:38,241 ♪ Είναι όλα αληθινά ♪ 52 00:02:38,283 --> 00:02:40,201 ♪ Σου λέω ακριβώς πώς νιώθω ♪ 53 00:02:40,243 --> 00:02:44,205 ♪ Ξυπνήστε λοιπόν τα μέλη του έθνους μου ♪ 54 00:02:44,247 --> 00:02:46,041 ♪ Ήρθε η ώρα να αναπνεύσεις ♪ 55 00:02:46,083 --> 00:02:48,543 ♪ Δεν υπάρχει καμία πιθανότητα εκτός αν επιλέξεις μία ♪ 56 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 ♪ Κάθε φορά που βλέπεις την πιο φωτεινή πλευρά ♪ 57 00:02:51,546 --> 00:02:54,758 ♪ Από κάθε περίσταση ♪ 58 00:02:54,800 --> 00:02:56,677 ♪ Κάποια πράγματα είναι γραφτό να γίνουν ♪ 59 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 ♪ Οπότε δώσε μου τον καλύτερό σου εαυτό και άσε τα υπόλοιπα σε μένα ♪ 60 00:02:59,930 --> 00:03:02,223 ♪ Άφησέ τα όλα σε μένα ♪ 61 00:03:02,265 --> 00:03:04,518 ♪ Άφησέ τα όλα σε μένα ♪ 62 00:03:04,559 --> 00:03:07,771 ♪ Άφησέ τα όλα σε μένα ♪ 63 00:03:20,075 --> 00:03:22,619 Και αυτή είναι η αίθουσα συνεδριάσεών μας. 64 00:03:22,661 --> 00:03:23,704 Ωραία. Τέλεια. 65 00:03:23,745 --> 00:03:25,164 Μου αρέσει. 66 00:03:26,289 --> 00:03:27,664 Από πού πήρες το σάντουιτς με γαλοπούλα; 67 00:03:27,666 --> 00:03:29,250 Το βρήκα στο γραφείο κάποιου τύπου. 68 00:03:32,379 --> 00:03:34,255 Εντάξει. 69 00:03:34,297 --> 00:03:36,006 Ας δούμε το σχέδιο παιχνιδιού. Τι εννοείς; 70 00:03:36,008 --> 00:03:37,676 Δεν ξέρουμε καν τι θέλουν από εμάς. 71 00:03:37,718 --> 00:03:39,509 Λοιπόν, μάλλον ξέρουν ότι πολλοί άνθρωποι παρακολουθούν το "iCarly", 72 00:03:39,511 --> 00:03:41,138 οπότε στοιχηματίζω ότι μας θέλουν 73 00:03:41,180 --> 00:03:42,345 για να προωθήσω κάποια παπούτσια ή κάτι τέτοιο. 74 00:03:42,347 --> 00:03:44,058 Ωραία. Ναι, αν μας πληρώσουν. 75 00:03:44,099 --> 00:03:46,935 Θα έπρεπε να πάρουμε 50 δολάρια μετρητά ή καθόλου συμφωνία. 76 00:03:46,977 --> 00:03:49,771 Το "ICarly" έχει τεράστιο κοινό. Θα πρέπει να έχουμε τουλάχιστον 100. 77 00:03:49,813 --> 00:03:50,814 Καλά. 78 00:03:50,856 --> 00:03:52,273 Θα ζητήσουμε 100. 79 00:03:52,315 --> 00:03:54,609 Ελπίζω να μην το θεωρήσουν πιεστικό. 80 00:03:54,651 --> 00:03:56,111 Ναι. 81 00:03:56,153 --> 00:03:58,572 Δεν θα ήθελα να πιστεύει κανείς ότι είμαι πιεστικός. 82 00:03:58,613 --> 00:04:01,366 Ορκίζομαι. 83 00:04:01,408 --> 00:04:03,702 Τη μια στιγμή το σάντουιτς με τη γαλοπούλα μου καθόταν εκεί πάνω στο γραφείο μου 84 00:04:03,744 --> 00:04:05,079 και μετά έφυγε. 85 00:04:05,120 --> 00:04:07,164 Ξεπέρασέ το, Μπράξλεϊ. Είμαι ηλίθιος. 86 00:04:07,206 --> 00:04:09,124 Κάρλι. 87 00:04:09,166 --> 00:04:10,584 Μόνος. 88 00:04:10,625 --> 00:04:11,960 Φρέντι. Γεια. 89 00:04:12,002 --> 00:04:15,005 Είμαι ο Γκρεγκ Χόρβαθ, πρόεδρος της Daka Shoes. 90 00:04:15,047 --> 00:04:16,673 Παρακαλώ, καθίστε. Κάθισε. 91 00:04:16,715 --> 00:04:19,093 Έχουμε πολλά να συζητήσουμε, 92 00:04:19,134 --> 00:04:22,054 Πολλά προς συζήτηση πράγματι. 93 00:04:26,892 --> 00:04:28,852 Η ομάδα μάρκετινγκ μας είναι πολύ εξοικειωμένη 94 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Με την διαδικτυακή σας εκπομπή, "iCarly". 95 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 Προφανώς, έχετε 300.000 θεατές την εβδομάδα. 96 00:04:36,235 --> 00:04:37,402 Περισσότερο. 97 00:04:37,444 --> 00:04:38,570 Εντυπωσιακός. 98 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 Και γι' αυτό η Ντάκα 99 00:04:40,197 --> 00:04:42,657 θα θέλαμε να διαφημίσουμε το νέο μας αθλητικό παπούτσι 100 00:04:42,699 --> 00:04:44,118 στην εκπομπή σας. 101 00:04:47,037 --> 00:04:49,206 Ω, να το. Να το. 102 00:04:53,501 --> 00:04:57,589 Το νέο Techfoot της Daka. 103 00:05:01,760 --> 00:05:03,428 Φοβερό. Γλυκό παπούτσι. 104 00:05:03,470 --> 00:05:04,512 Αυτό είναι τόσο ωραίο. 105 00:05:04,554 --> 00:05:06,181 Το Techfoot 106 00:05:06,223 --> 00:05:08,976 είναι το πιο τεχνολογικά προηγμένο παπούτσι που έχουμε κατασκευάσει ποτέ. 107 00:05:09,017 --> 00:05:10,602 Διαθέτει βηματόμετρο, 108 00:05:10,644 --> 00:05:12,227 ώστε να ξέρεις ακριβώς πόσα βήματα έχεις τρέξει, 109 00:05:12,229 --> 00:05:13,855 περπάτησε ή έκανε τζόκινγκ. 110 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 Διαθέτει θερμαντήρα ποδιών για όταν κρυώνουν τα πόδια σας, 111 00:05:16,066 --> 00:05:20,946 Και προσφέρει ακόμη και συνδεσιμότητα Wi-Fi. 112 00:05:20,988 --> 00:05:22,864 Το ονομάζω παπουτσο-φι. 113 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 Μπράξλεϊ. Είμαι ηλίθιος. 114 00:05:25,450 --> 00:05:26,326 Λοιπόν, πώς μας θέλετε... 115 00:05:26,367 --> 00:05:27,410 Φώτα. 116 00:05:27,452 --> 00:05:28,912 Οθόνη. 117 00:05:30,455 --> 00:05:31,248 Είμαι η Κάρλι. 118 00:05:31,290 --> 00:05:32,499 Είμαι ο Σαμ. 119 00:05:33,708 --> 00:05:35,919 Μας αρέσει πολύ το νέο Techfoot. 120 00:05:35,961 --> 00:05:38,130 Ναι, το νέο Techfoot. 121 00:05:38,172 --> 00:05:41,967 Είναι φανταστικοί. Μμμ-χμμ. 122 00:05:44,343 --> 00:05:46,680 Αυτό θέλουμε να κάνετε. 123 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 Η Κάρλι και ο Σαμ μιλάνε μόνο για τα παπούτσια 124 00:05:48,765 --> 00:05:50,809 ενώ κάνουν το "iCarly"; Ακριβώς. 125 00:05:50,851 --> 00:05:52,051 Γιατί αν το κοινό σας γνωρίζει 126 00:05:52,060 --> 00:05:53,854 ότι λατρεύετε το νέο Techfoot, 127 00:05:53,895 --> 00:05:56,023 μετά θα βγουν έξω και θα τα αγοράσουν. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,356 Λοιπόν, πόσα θα μας πληρώσεις; 129 00:05:57,398 --> 00:05:59,734 Σαμ. Δεν το λες έτσι. 130 00:06:00,735 --> 00:06:03,864 Λοιπόν... πόσα θα μας πληρώσεις; 131 00:06:04,865 --> 00:06:06,365 Πόσα θέλεις; 132 00:06:07,284 --> 00:06:08,618 Θέλουμε 100. 133 00:06:08,660 --> 00:06:11,288 Συμφωνία. Θα σας πληρώσουμε 100.000 δολάρια. 134 00:06:11,330 --> 00:06:13,915 Σαμ, Σαμ. 135 00:06:18,170 --> 00:06:19,587 Μπράξλεϊ. 136 00:06:24,718 --> 00:06:27,762 Τώρα, 100.000 δολάρια που καταβλήθηκαν σε διάστημα ενός έτους ανέρχονται σε... 137 00:06:27,804 --> 00:06:30,057 Πάνω από 8.000 δολάρια το μήνα. 138 00:06:30,098 --> 00:06:31,390 Έχουμε κάποια συμφωνία; 139 00:06:31,432 --> 00:06:33,185 Εεε... 140 00:06:33,227 --> 00:06:34,311 Ναι. Ωχ. 141 00:06:34,353 --> 00:06:36,563 Ναι. 142 00:06:36,604 --> 00:06:38,481 Εξοχος. 143 00:06:38,523 --> 00:06:41,109 Απλώς υπογράψτε αυτά τα συμβόλαια. Θα πάρετε την πρώτη σας επιταγή. 144 00:06:41,151 --> 00:06:43,528 Ουάου, ουά, περίμενε. Ουάου, ουά. 145 00:06:43,570 --> 00:06:44,612 Θέλουμε μετρητά. 146 00:06:49,951 --> 00:06:51,119 Συνέχισε έτσι. Ναι. 147 00:06:51,161 --> 00:06:53,038 Συνέχισε έτσι. Αυτό είναι καλό. 148 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Αυτό είναι διασκεδαστικό. 149 00:06:54,206 --> 00:06:55,790 Αυτή είναι μια διασκεδαστική στιγμή. 150 00:07:01,046 --> 00:07:02,547 Και αγόρασα κάποια πράγματα 151 00:07:02,589 --> 00:07:05,466 γιατί ξέρεις ότι πληρώθηκα την άλλη μέρα 152 00:07:05,508 --> 00:07:07,386 Φρέντι, έλα εδώ. 153 00:07:07,426 --> 00:07:10,013 Διασκεδάζω με τα λεφτά της Ντάκα 154 00:07:10,055 --> 00:07:12,349 Ξοδεύοντας ένα σωρό λεφτά της Ντάκα 155 00:07:12,391 --> 00:07:14,017 Είμαι ένα πλούσιο κορίτσι 156 00:07:18,855 --> 00:07:20,274 Καλά τα πας, Κάρλι. 157 00:07:20,315 --> 00:07:22,525 Νιώθω καλά, Φρέντι. 158 00:07:22,567 --> 00:07:23,651 Τι αγοράσατε λοιπόν; 159 00:07:23,693 --> 00:07:26,071 Ω, μόνο αυτό. 160 00:07:26,113 --> 00:07:27,655 Νέο φορητό υπολογιστή; 161 00:07:27,697 --> 00:07:29,366 Αυτό δεν είναι απλώς ένα φορητό υπολογιστή. 162 00:07:29,408 --> 00:07:32,660 Αυτό είναι το Ντεβάλιο, το καλύτερο, το καλύτερο, 163 00:07:32,702 --> 00:07:36,123 Ο πιο απίστευτα φοβερός φορητός υπολογιστής που είναι γνωστός στον άνθρωπο. 164 00:07:36,164 --> 00:07:38,625 Ακούστε τον ήχο που έκανε όταν το ανοίξετε. 165 00:07:41,169 --> 00:07:42,421 Γλυκός. 166 00:07:42,461 --> 00:07:43,630 Τι αγοράσατε λοιπόν; 167 00:07:44,881 --> 00:07:48,051 Μερικά υπέροχα γυαλιά ηλίου από τη Mercedes Lens. 168 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 Ουάου. Φανταχτερό. Εντάξει. 169 00:07:50,137 --> 00:07:52,889 Πες μου ποιο ζευγάρι σου αρέσει περισσότερο, αυτά... 170 00:07:55,516 --> 00:07:56,768 Ή αυτά... 171 00:07:59,313 --> 00:08:01,356 Εεε... Ή αυτά. 172 00:08:02,399 --> 00:08:03,942 Πόσα αγοράσατε; 173 00:08:03,984 --> 00:08:06,153 Δεν ξέρω. Σταμάτησα να μετράω μετά τα 30. 174 00:08:06,194 --> 00:08:07,946 Πλευρά πέντε. 175 00:08:07,988 --> 00:08:11,074 Ωχ! 176 00:08:11,116 --> 00:08:14,286 Περνάτε καλά ξοδεύοντας τα χρήματά σας από το Techfoot; 177 00:08:14,328 --> 00:08:16,246 Ω, ναι. 178 00:08:16,288 --> 00:08:17,747 Τι είναι αυτό; 179 00:08:17,789 --> 00:08:20,041 Α, λοιπόν, αφού αρνούμαι πια να πάρω το λεωφορείο, 180 00:08:20,083 --> 00:08:21,709 Έφτιαξα μόνος μου αυτό το ποδήλατο από εξαρτήματα 181 00:08:21,751 --> 00:08:23,670 Το βρήκα στην μάντρα. 182 00:08:23,711 --> 00:08:25,337 Τι πρόβλημα έχει το ποδήλατο που ήδη έχεις; 183 00:08:25,339 --> 00:08:27,674 Δεν έχω ποδήλατο. Ναι, έχεις. 184 00:08:27,715 --> 00:08:29,275 Κρέμεται εκεί στην κουζίνα. 185 00:08:31,470 --> 00:08:33,138 Λοιπόν, είναι πλέον πολύ αργά. 186 00:08:36,057 --> 00:08:38,018 Τι γίνεται; Έφτιαξα ένα ποδήλατο. 187 00:08:38,059 --> 00:08:39,644 Αργότερα. Αργότερα. 188 00:08:42,897 --> 00:08:44,691 Ε, ο Ντάκα παρέδωσε τα Techfoots; 189 00:08:44,732 --> 00:08:46,151 Ναι, είναι στο στούντιο. 190 00:08:46,193 --> 00:08:47,527 Ομορφη. 191 00:08:50,697 --> 00:08:52,366 Εεε... 192 00:08:53,200 --> 00:08:54,742 Ω, συγγνώμη. 193 00:08:54,784 --> 00:08:56,870 Κάρλι, Φρέντι, είμαι η Σόνια, η προσωπική μου σεφ. 194 00:08:56,911 --> 00:08:58,830 Γιου-χου. 195 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Τι; Προσέλαβες προσωπικό σεφ; 196 00:09:01,249 --> 00:09:03,835 Λοιπόν, η μαμά μου δεν με ταΐζει. 197 00:09:03,877 --> 00:09:05,210 Και αφού έχω τώρα κάποια πραγματικά χρήματα, 198 00:09:05,212 --> 00:09:06,296 Γιατί όχι; 199 00:09:06,338 --> 00:09:07,672 Σόνια, σε παρακαλώ κάνε με 200 00:09:07,714 --> 00:09:08,673 ένα σάντουιτς με ψητό τυρί και ντομάτα. 201 00:09:08,715 --> 00:09:10,300 Ναι, κυρία Σαμ. 202 00:09:10,342 --> 00:09:12,344 Μου αρέσουν τα σάντουιτς με ψητό τυρί και ντομάτα. 203 00:09:12,386 --> 00:09:13,470 Κάντε τα δύο, παρακαλώ. 204 00:09:13,512 --> 00:09:15,013 Ναι, κυρία Σαμ. 205 00:09:16,014 --> 00:09:17,807 Μου αρέσουν κι εμένα τα σάντουιτς με ψητό τυρί. 206 00:09:17,849 --> 00:09:19,267 Σκληρές ακμές. 207 00:09:23,562 --> 00:09:25,148 Σόνια! 208 00:09:26,525 --> 00:09:28,318 Τελείωσα με αυτό το πιάτο. 209 00:09:28,360 --> 00:09:30,153 Επιδόρπιο; Δεν θα έπρεπε. 210 00:09:30,195 --> 00:09:31,488 Μπορώ να σου φτιάξω τούρτα. 211 00:09:31,530 --> 00:09:33,407 Σκέφτομαι πίτα. Θα φτιάξω πίτα. 212 00:09:35,867 --> 00:09:36,951 Ίσως είμαι μόνο εγώ, 213 00:09:36,993 --> 00:09:38,577 αλλά δεν το έκανε το παπούτσι Techfoot 214 00:09:38,619 --> 00:09:40,955 Μας έδειξαν στη Ντάκα ότι φαίνονται καλύτερα από αυτά; 215 00:09:40,997 --> 00:09:42,707 Ναι. Νομίζω ότι έχεις δίκιο. 216 00:09:42,749 --> 00:09:43,833 Ποιος νοιάζεται; 217 00:09:43,875 --> 00:09:45,835 Έχω μια κυρία που μου φτιάχνει πίτα. 218 00:09:48,547 --> 00:09:50,590 Ε, είναι κάπως τσιριχτοί. 219 00:09:50,631 --> 00:09:52,259 Ναι. Είναι απλώς καινούργιες. 220 00:09:52,300 --> 00:09:53,758 Μάλλον θα πρέπει να σπάσει σε λίγο. 221 00:09:53,760 --> 00:09:55,470 Σωστά. Σωστά. Εντάξει. 222 00:09:55,512 --> 00:09:57,847 Η "ICarly" θα μεταδοθεί ζωντανά σε 15 δευτερόλεπτα. 223 00:09:57,889 --> 00:09:59,140 Ας το κουνήσουμε, μωρό μου. 224 00:10:01,226 --> 00:10:05,646 Σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο... 225 00:10:05,688 --> 00:10:07,899 Γεια σας, άνθρωποι. 226 00:10:08,983 --> 00:10:11,152 Παρακολουθείς το "iCarly." Είμαι ο Σαμ. 227 00:10:11,194 --> 00:10:13,113 Άρα πρέπει να είμαι η Κάρλι. 228 00:10:14,155 --> 00:10:15,656 Έτσι Κάρλι. Έτσι Σαμ. 229 00:10:15,698 --> 00:10:16,991 Γιατί δεν το λέμε σε όλους 230 00:10:17,033 --> 00:10:18,324 για τα απίστευτα φοβερά καινούργια παπούτσια 231 00:10:18,326 --> 00:10:19,369 πήραμε την άλλη μέρα; 232 00:10:19,411 --> 00:10:21,037 Ξέρεις, θα έπρεπε. 233 00:10:21,079 --> 00:10:22,456 Καλά. 234 00:10:22,497 --> 00:10:24,458 Αυτά τα κακά παιδιά ονομάζονται Techfoots. 235 00:10:24,499 --> 00:10:26,460 Από την Ντάκα. 236 00:10:28,420 --> 00:10:30,255 Και όχι μόνο έδειχναν ωραίοι... 237 00:10:30,297 --> 00:10:32,006 Έχουν ενσωματωμένο θερμαντήρα ποδιών. 238 00:10:32,048 --> 00:10:33,716 Έχουν ψηφιακό βηματόμετρο 239 00:10:33,758 --> 00:10:35,716 για να σας πω πόσο μακριά έχετε τρέξει, περπατήσει ή τζόκινγκ. 240 00:10:35,718 --> 00:10:37,636 Έχουν ακόμη και σύνδεση Wi-Fi. 241 00:10:37,678 --> 00:10:40,098 Δηλαδή, ποιος δεν θα αγόραζε αυτά τα παπούτσια; 242 00:10:40,140 --> 00:10:41,766 Μαλάκες. 243 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Γι' αυτό σταμάτα να είσαι μαλάκας 244 00:10:43,893 --> 00:10:45,895 και πήγαινε να αγοράσεις ένα ζευγάρι Techfoots. 245 00:10:45,937 --> 00:10:48,398 Ουάου. Από τη Ντάκα. 246 00:10:48,440 --> 00:10:49,732 Χορός χορού. 247 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 Χορός, χόρεψε, χόρεψε, χόρεψε, χόρεψε, χόρεψε. 248 00:11:09,877 --> 00:11:11,671 Γεια. Γεια. 249 00:11:11,712 --> 00:11:12,964 Πονάνε και τα πόδια σου; 250 00:11:13,006 --> 00:11:14,549 Ναι. Αυτοί οι Techfoots με σκοτώνουν. 251 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Και το δικό μου. 252 00:11:15,634 --> 00:11:16,717 Ω, και χθες το βράδυ, 253 00:11:16,759 --> 00:11:18,094 Προσπάθησα να χρησιμοποιήσω το Wi-Fi σε αυτά 254 00:11:18,136 --> 00:11:20,679 Και μου χάλασαν το καινούριο Devaglio. 255 00:11:21,806 --> 00:11:24,142 Και νομίζω ότι αυτά τα πράγματα τσιρίζουν ακόμα πιο δυνατά. 256 00:11:24,184 --> 00:11:25,893 Το ξέρω. Και το δικό μου επίσης. 257 00:11:34,361 --> 00:11:36,154 Ω, Θεέ μου! Τι συνέβη; 258 00:11:36,196 --> 00:11:39,491 Πάτησα σε μια μικρή λακκούβα και το Techfoot μου με σόκαρε. 259 00:11:39,533 --> 00:11:40,950 Αποκλείεται. 260 00:11:40,992 --> 00:11:42,869 Και μετά διαλύθηκαν εντελώς. 261 00:11:42,910 --> 00:11:44,630 Γεια, σε ευχαριστούμε που μας είπες να αγοράσουμε την Techfoots. 262 00:11:44,663 --> 00:11:46,705 Πραγματικά υπέροχα παπούτσια. 263 00:11:46,747 --> 00:11:47,957 Θέλουμε τα χρήματά μας πίσω 264 00:11:47,999 --> 00:11:50,877 Λοιπόν, δεν σου πουλήσαμε εμείς τα παπούτσια. 265 00:11:50,918 --> 00:11:53,296 Εντάξει. Τότε απλά θα σταματήσουμε να βλέπουμε το "iCarly". 266 00:11:53,338 --> 00:11:54,713 Ναι. 267 00:11:54,755 --> 00:11:56,675 Υπάρχουν πολλά άλλα πράγματα να παρακολουθήσεις. 268 00:11:57,967 --> 00:12:00,428 Μισώ αυτούς τους ηλίθιους Techfoots. 269 00:12:28,789 --> 00:12:30,458 Techfoot. 270 00:12:33,836 --> 00:12:35,004 Αυτό είναι κακό. 271 00:12:35,046 --> 00:12:36,548 Δεν είναι τόσο άσχημα. 272 00:12:36,590 --> 00:12:38,548 Χιλιάδες άνθρωποι φορούν το χειρότερο παπούτσι στην ιστορία 273 00:12:38,550 --> 00:12:40,009 αιτία του "iCarly", 274 00:12:40,051 --> 00:12:42,387 επειδή τους είπαμε πόσο σπουδαίοι είναι; 275 00:12:42,429 --> 00:12:43,804 Αυτό είναι κακό. 276 00:12:54,899 --> 00:12:56,526 Χρειάζομαι λίγο γάλα. 277 00:12:58,152 --> 00:13:00,697 Τι απέγινε το αυτοσχέδιο ποδήλατό σου; 278 00:13:00,739 --> 00:13:03,283 Το έδεσα με αλυσίδα στο πεζοδρόμιο για λίγα λεπτά 279 00:13:03,324 --> 00:13:05,619 και ένα από αυτά τα φορτηγά οδοκαθαριστών πέρασε 280 00:13:05,660 --> 00:13:07,579 και το ρούφηξε κατευθείαν μέσα του. 281 00:13:08,580 --> 00:13:11,374 Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε να αρχίσεις να παίρνεις ξανά το λεωφορείο. 282 00:13:11,416 --> 00:13:12,917 Δεν συμβαίνει. 283 00:13:12,959 --> 00:13:14,793 Θα κυκλοφορώ με τον παραδοσιακό τρόπο. 284 00:13:14,835 --> 00:13:16,254 Θα πας παντού με τα πόδια; 285 00:13:16,296 --> 00:13:17,255 Οχι. 286 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 Θα κόψω λεπίδα. 287 00:13:24,011 --> 00:13:27,432 Τι θα κάνουμε, λοιπόν, με αυτούς τους άτακτους; 288 00:13:27,474 --> 00:13:29,100 Λοιπόν, καλύτερα να κάνουμε κάτι 289 00:13:29,142 --> 00:13:31,227 εκτός αν θέλουμε το "iCarly" να χάνει συνεχώς θεατές. 290 00:13:31,269 --> 00:13:33,438 Μάφινς με λίπη; 291 00:13:34,439 --> 00:13:36,190 Τι; 292 00:13:36,232 --> 00:13:37,942 Λάμπερι; 293 00:13:39,319 --> 00:13:40,737 Μυρτιλός. 294 00:13:40,779 --> 00:13:42,739 Συγγνώμη, Σόνια, είμαστε πολύ αναστατωμένοι για να φάμε. 295 00:13:51,456 --> 00:13:52,791 Τι θα λέγατε για αυτό; 296 00:13:52,831 --> 00:13:54,191 Πάμε να μιλήσουμε με τα παιδιά στο Ντάκα, 297 00:13:54,208 --> 00:13:55,502 πες του τα πάντα 298 00:13:55,543 --> 00:13:56,709 αυτό είναι λάθος με τους Techfoots, 299 00:13:56,711 --> 00:13:57,752 και μετά ίσως τα διορθώσουν. 300 00:13:57,754 --> 00:13:59,213 Νομίζω ότι αυτό είναι έξυπνο. 301 00:13:59,255 --> 00:14:00,507 Μόνος; 302 00:14:01,966 --> 00:14:04,594 Ω, συγγνώμη, χάθηκα σε αυτό το μάφιν. 303 00:14:12,602 --> 00:14:14,729 Ουάου! 304 00:14:14,771 --> 00:14:17,524 Αν με χρειαστείς, θα είμαι στο γυμναστήριο. 305 00:14:19,233 --> 00:14:21,736 Ουάου! 306 00:14:32,706 --> 00:14:34,791 Θα ανοίξεις την πόρτα; 307 00:14:39,838 --> 00:14:42,006 Γεια, γεια, είναι η ομάδα της iCarly. 308 00:14:42,048 --> 00:14:44,258 Πώς είστε παιδιά; Όχι και τόσο καλά. 309 00:14:44,300 --> 00:14:45,966 Πρέπει να σας μιλήσουμε για το Techfoot. 310 00:14:45,968 --> 00:14:47,762 Έχουν ένα σωρό προβλήματα. 311 00:14:47,804 --> 00:14:50,807 Προβλήματα; Όπως; 312 00:14:50,849 --> 00:14:53,017 Λοιπόν, πρώτον, τρίζουν πολύ άσχημα. 313 00:14:53,059 --> 00:14:55,269 Και το Wi-Fi χάλασε τον υπολογιστή μου. 314 00:14:55,311 --> 00:14:57,061 Η Κάρλι σοκαρίστηκε όταν πάτησε σε μια λακκούβα. 315 00:14:57,063 --> 00:14:58,773 Και μετά ουσιαστικά διαλύθηκαν. 316 00:14:58,815 --> 00:15:01,484 Και όταν τα πέταξα, εξερράγησαν. 317 00:15:02,652 --> 00:15:04,320 Ξέρεις, όταν βγάζεις ένα καινούργιο παπούτσι, 318 00:15:04,362 --> 00:15:06,489 πάντα έχουν μερικά μικρά προβλήματα. 319 00:15:06,531 --> 00:15:07,615 Ανήλικος; 320 00:15:07,657 --> 00:15:09,283 Ποιο θα ήταν ένα σημαντικό πρόβλημα; 321 00:15:09,325 --> 00:15:11,536 Αν ζωντανεύανε στη μέση της νύχτας 322 00:15:11,578 --> 00:15:12,787 και έφαγες την οικογένειά σου; 323 00:15:13,788 --> 00:15:15,914 Μένω μόνος/μόνη. 324 00:15:16,708 --> 00:15:18,292 Κοίτα, είτε κάνεις 325 00:15:18,334 --> 00:15:20,294 Τα παπούτσια λειτουργούν όπως πρέπει... 326 00:15:20,336 --> 00:15:22,294 Ή δεν θα ξαναμιλήσουμε ποτέ γι' αυτά στο "iCarly". 327 00:15:22,296 --> 00:15:23,798 Ναι. Κοίτα. 328 00:15:23,840 --> 00:15:25,966 Υπογράψατε συμφωνία με την Daka Shoes 329 00:15:26,008 --> 00:15:27,802 και μας πήρατε τα λεφτά 330 00:15:27,844 --> 00:15:30,971 οπότε θα συνεχίσεις να μιλάς για το Techfoots στο "iCarly" 331 00:15:31,013 --> 00:15:32,599 ή θα έχεις μεγάλο νομικό πρόβλημα. 332 00:15:32,640 --> 00:15:34,100 Δεν σε φοβόμαστε. 333 00:15:34,141 --> 00:15:35,894 Ναι, ο θείος μου τυχαίνει να είναι δικηγόρος. 334 00:15:35,934 --> 00:15:37,854 Νόμιζα ότι τον συνέλαβαν; Σσσς. 335 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 Ορίστε άλλο ένα. 336 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 "Γιατί δεν έρχεστε σπίτι μου εσείς οι iCarly μαλάκες;" 337 00:15:47,947 --> 00:15:49,154 "για να μπορέσω να φορέσω τα καινούρια μου Techfoots" 338 00:15:49,156 --> 00:15:51,576 και πηδήξτε και πέστε με τα μούτρα σας. 339 00:15:53,202 --> 00:15:54,287 Αυτό είναι απαίσιο. 340 00:15:54,328 --> 00:15:55,622 Ξέρω. 341 00:15:55,663 --> 00:15:57,123 Το μισό κοινό μας μάς μισεί, 342 00:15:57,164 --> 00:15:58,924 και μας έχουν τελειώσει εντελώς τα βουτυράτα μάφινς. 343 00:16:00,877 --> 00:16:02,587 Κοίτα, στο "iCarly" απόψε, 344 00:16:02,629 --> 00:16:05,256 Πρέπει να πείτε σε όλους ότι οι Techfoots δαγκώνουν. 345 00:16:05,298 --> 00:16:08,384 Όχι ευχαριστώ, δεν θέλω να με μηνύσουν για όλα όσα έχω. 346 00:16:08,426 --> 00:16:10,428 Τι έχεις; 347 00:16:10,470 --> 00:16:12,096 Ω, ναι. 348 00:16:14,599 --> 00:16:17,393 Σπένσερ. Τι συνέβη; 349 00:16:17,435 --> 00:16:19,270 Ένα λεπτό 350 00:16:19,312 --> 00:16:21,481 Περπατάω στην οδό Χιλ, νιώθοντας καλά, 351 00:16:21,522 --> 00:16:23,316 τρισευτυχισμένος, 352 00:16:23,357 --> 00:16:25,151 και το επόμενο πράγμα που ξέρω... μπαμ! 353 00:16:25,192 --> 00:16:27,821 Έχω ένα πρόσωπο γεμάτο κάδο απορριμμάτων. 354 00:16:28,696 --> 00:16:30,698 Λοιπόν, αυτό είναι όλο. 355 00:16:30,740 --> 00:16:34,201 Από τώρα και στο εξής, ο Σπένσερ περπατάει. 356 00:16:35,411 --> 00:16:37,288 Ω. 357 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 Δεν πήγε ο Σπένσερ στη νομική σχολή για καμιά εικοσαριά λεπτά; 358 00:16:41,584 --> 00:16:44,253 Τρεις μέρες, ευχαριστώ. Λοιπόν, νομίζεις ότι 359 00:16:44,295 --> 00:16:46,088 Θα μπορούσατε να μας βοηθήσετε να λύσουμε μια σύμβαση; 360 00:16:46,130 --> 00:16:47,507 Τι; Αυτό του Techfoot; 361 00:16:47,548 --> 00:16:48,591 Ναι. Ωχ. 362 00:16:48,633 --> 00:16:49,634 Λοιπόν, πρέπει να το διαβάσω, 363 00:16:49,676 --> 00:16:51,009 αλλά αν υπάρχει ένα πράγμα 364 00:16:51,051 --> 00:16:54,514 Έμαθα στις 72 ώρες που σπούδασα στη νομική, 365 00:16:54,555 --> 00:16:57,266 είναι ότι κάθε συμβόλαιο έχει ένα παραθυράκι. 366 00:16:57,308 --> 00:16:58,685 Θα μας βοηθήσεις λοιπόν; 367 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 Σίγουρα, αλλά όχι τώρα, εντάξει; 368 00:17:01,103 --> 00:17:02,687 Έπρεπε να περπατήσω οκτώ μίλια για να φτάσω σπίτι 369 00:17:02,689 --> 00:17:05,775 και είμαι κουρασμένος και λυπημένος. 370 00:17:07,318 --> 00:17:09,069 Ω. 371 00:17:09,111 --> 00:17:10,780 Θέλεις ένα ωραίο μπολ με ζεστή σούπα; 372 00:17:10,822 --> 00:17:13,491 Ναι, παρακαλώ. Σόνια! 373 00:17:13,533 --> 00:17:14,784 Γιου-χου! 374 00:17:18,204 --> 00:17:22,583 Σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο... 375 00:17:22,625 --> 00:17:24,794 Γεια. 376 00:17:25,628 --> 00:17:27,171 Εντάξει, αυτή είναι η "iCarly". 377 00:17:27,213 --> 00:17:29,298 Και πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο απόψε. 378 00:17:29,340 --> 00:17:30,882 Θέλουμε να σας μιλήσουμε λίγο περισσότερο για 379 00:17:30,884 --> 00:17:32,677 Τα απίστευτα νέα παπούτσια Techfoot 380 00:17:32,719 --> 00:17:34,094 σας τα είπαμε την προηγούμενη εβδομάδα. 381 00:17:34,136 --> 00:17:35,680 Θα σας δείξουμε όλους τους λόγους 382 00:17:35,722 --> 00:17:37,431 γιατί τα Techfoots είναι τόσο μοναδικά. 383 00:17:37,473 --> 00:17:38,516 Γεια σου, Κάρλι. 384 00:17:38,558 --> 00:17:39,893 Ναι, Σαμ. 385 00:17:39,934 --> 00:17:41,895 Ζεσταίνονται και ιδρώνουν ποτέ τα πόδια σας; 386 00:17:41,936 --> 00:17:44,313 Μόνο πάντα. 387 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 Λοιπόν, αυτό δεν είναι πρόβλημα με το Techfoots. 388 00:17:46,607 --> 00:17:48,108 Δεν το ξέρω; 389 00:17:48,150 --> 00:17:50,444 Γιατί το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να τα βρέξεις λίγο. 390 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Όπως όταν βρέχει. 391 00:17:51,529 --> 00:17:54,407 Και μετά μπορείς απλώς 392 00:17:54,448 --> 00:17:58,369 Σπρώξτε το δάχτυλο του ποδιού σας μπροστά έτσι. 393 00:17:58,411 --> 00:18:00,454 Πόσο υπέροχο. 394 00:18:01,706 --> 00:18:03,499 Και τώρα ο τεχνικός μας παραγωγός, ο Φρέντι, 395 00:18:03,541 --> 00:18:04,834 θα σου δείξω κάτι ακόμα ωραίο 396 00:18:04,876 --> 00:18:06,460 σχετικά με το Techfoot. 397 00:18:06,502 --> 00:18:08,254 Καλά. 398 00:18:08,295 --> 00:18:09,879 Εάν ο σκληρός δίσκος του υπολογιστή σας είναι ακατάστατος 399 00:18:09,881 --> 00:18:11,758 με ένα σωρό αρχεία, μουσική, 400 00:18:11,799 --> 00:18:14,844 και πολύτιμες φωτογραφίες της οικογένειας και των φίλων, 401 00:18:14,886 --> 00:18:18,431 Το Techfoot κάνει κάτι καταπληκτικό με την τεχνολογία Wi-Fi. 402 00:18:18,472 --> 00:18:20,558 Βλέπεις, απλώς συγχρονίζεις το βηματόμετρο 403 00:18:20,600 --> 00:18:24,353 στον υπολογιστή σας και... 404 00:18:24,395 --> 00:18:26,731 εξαφανίζει ολόκληρο τον σκληρό σας δίσκο. 405 00:18:26,773 --> 00:18:29,275 Δεν είναι υπέροχο αυτό; 406 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 Θα πάμε εκεί, θα πάμε εκεί... 407 00:18:34,864 --> 00:18:36,616 Και περίμενε μέχρι να το δεις αυτό. 408 00:18:36,657 --> 00:18:38,284 Για εκείνες τις κρύες χειμωνιάτικες μέρες. 409 00:18:38,325 --> 00:18:41,119 Κάθε Techfoot διαθέτει ενσωματωμένο θερμαντήρα δακτύλων. 410 00:18:41,161 --> 00:18:42,914 Και αν γυρίσεις το θερμαντικό δακτύλων στη μέγιστη ισχύ. 411 00:18:42,956 --> 00:18:44,707 Τοιουτοτροπώς. 412 00:18:44,749 --> 00:18:46,709 Μετά χτυπήστε το στο τραπέζι. 413 00:18:51,171 --> 00:18:53,841 Παίρνει φωτιά ως δια μαγείας. 414 00:18:53,883 --> 00:18:55,760 Δεν είναι βολικό αυτό; 415 00:18:55,802 --> 00:18:58,471 Αυτό θα κρατήσει τα γουρουνάκια σου ζεστά. 416 00:18:58,512 --> 00:19:00,598 Και όχι μόνο αυτό... 417 00:19:00,640 --> 00:19:02,475 Είναι επίσης ιδανικό για... 418 00:19:02,516 --> 00:19:05,103 Ψήσιμο τραγανών λουκάνικων. 419 00:19:05,144 --> 00:19:06,437 Βγείτε έξω τώρα λοιπόν 420 00:19:06,479 --> 00:19:08,355 και αγόρασε ένα ζευγάρι Techfoots. 421 00:19:08,397 --> 00:19:11,109 Γιατί αυτό είναι ένα καυτό παπούτσι. 422 00:19:15,446 --> 00:19:17,155 Σε προειδοποιήσαν. Σε προειδοποίησα. 423 00:19:17,197 --> 00:19:18,656 Τους προειδοποίησα; Ω, ναι, τους προειδοποίησες. 424 00:19:18,658 --> 00:19:20,367 Όχι μόνο παραβίασες το συμβόλαιό σου 425 00:19:20,409 --> 00:19:22,870 μη λέγοντας καλά πράγματα για το παπούτσι, 426 00:19:22,912 --> 00:19:24,914 αμαυρώσατε το όνομα του Techfoot 427 00:19:24,956 --> 00:19:26,624 ασκώντας κριτική σε αυτό. 428 00:19:26,666 --> 00:19:28,582 Νομίζεις ότι δεν θα κινηθώ νομικά εναντίον σου; 429 00:19:28,584 --> 00:19:30,962 Νομίζεις ότι είμαι υπεράνω του να μηνύω παιδιά; 430 00:19:31,004 --> 00:19:32,463 Λοιπόν, δεν είμαι. 431 00:19:32,505 --> 00:19:34,548 Ελπίζω λοιπόν να έχεις έναν καλό δικηγόρο. 432 00:19:34,590 --> 00:19:35,925 Ω, ναι. 433 00:19:35,967 --> 00:19:37,969 Αντρών, 434 00:19:38,011 --> 00:19:42,849 Είμαι ο δικηγόρος τους, και αυτή είναι η γραβάτα μου. 435 00:19:45,225 --> 00:19:46,519 Ωραία γραβάτα. 436 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 Ναι; Από πού το πήρες; 437 00:19:47,561 --> 00:19:50,023 Ο αδερφός του Σόκο, ο Τάιλερ. 438 00:19:50,064 --> 00:19:52,232 Τώρα καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένος με τους πελάτες μου. 439 00:19:52,274 --> 00:19:54,819 Παραβίασαν μια υπογεγραμμένη σύμβαση. 440 00:19:56,904 --> 00:19:58,698 Το συμβόλαιό σας αναφέρει μόνο 441 00:19:58,739 --> 00:20:01,575 ότι τα μέλη του "iCarly" πρέπει να σχολιάσουν το παπούτσι σου, 442 00:20:01,617 --> 00:20:03,828 το Techfoot, με θετικό τρόπο. 443 00:20:03,870 --> 00:20:06,413 Πράγμα που δεν έκαναν. Λάθος κύριε. 444 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 Εξέτασα την εν λόγω διαδικτυακή μετάδοση, 445 00:20:10,168 --> 00:20:12,128 και έλεγαν μόνο θετικά πράγματα 446 00:20:12,170 --> 00:20:13,629 σχετικά με το Techfoot. 447 00:20:13,671 --> 00:20:15,548 Έκθεμα «Α.» 448 00:20:15,589 --> 00:20:17,758 Και μετά μπορείς απλώς 449 00:20:17,800 --> 00:20:20,344 σπρώξτε τα δάχτυλα των ποδιών σας μπροστά 450 00:20:20,386 --> 00:20:22,429 να τους δροσίσεις έτσι. 451 00:20:22,471 --> 00:20:24,724 Πόσο υπέροχο. 452 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 Έκθεμα Β. 453 00:20:26,308 --> 00:20:27,810 Σαν μαγική γόμα. 454 00:20:27,852 --> 00:20:29,937 Δεν είναι υπέροχο αυτό; 455 00:20:29,979 --> 00:20:32,523 Και το έκθεμα C. 456 00:20:32,565 --> 00:20:34,067 Είναι επίσης ιδανικό για... 457 00:20:34,108 --> 00:20:36,861 Ψήσιμο τραγανών λουκάνικων. 458 00:20:40,907 --> 00:20:42,408 Πόσο υπέροχο. 459 00:20:42,449 --> 00:20:44,118 Δεν είναι υπέροχο αυτό; 460 00:20:44,160 --> 00:20:46,120 Ψήσιμο τραγανών λουκάνικων. 461 00:20:47,621 --> 00:20:49,623 Αυτά ακούγονται σαν πολύ θετικά σχόλια. 462 00:20:49,665 --> 00:20:50,958 Δεν θα συμφωνούσες; 463 00:20:51,000 --> 00:20:52,083 Γιατί σίγουρα πιστεύω ότι ένας δικαστής θα το έκανε, 464 00:20:52,085 --> 00:20:55,922 σίγουρα κάποιος που απολαμβάνει τα weenies. 465 00:20:59,217 --> 00:21:01,097 Και θα συνεχίσουμε να μιλάμε για τους Techfoots 466 00:21:01,135 --> 00:21:02,511 με «θετικό τρόπο». 467 00:21:02,553 --> 00:21:04,097 Όπως ακριβώς κάναμε κι εμείς απόψε. 468 00:21:04,138 --> 00:21:07,767 Σε πάνω από 300.000 θαυμαστές του "iCarly" κάθε εβδομάδα. 469 00:21:11,812 --> 00:21:13,022 Γιατί μαζευόμαστε; 470 00:21:13,064 --> 00:21:15,273 Δεν ξέρω. Το κάνουν. 471 00:21:15,315 --> 00:21:17,068 Εντάξει. 472 00:21:17,110 --> 00:21:18,611 Αν σταματήσεις να μιλάς 473 00:21:18,652 --> 00:21:21,114 σχετικά με το Techfoot στο "iCarly" εντελώς, 474 00:21:21,155 --> 00:21:22,364 τότε είμαστε έτοιμοι 475 00:21:22,406 --> 00:21:24,533 για να σε εξαγοράσει από το συμβόλαιό σου. 476 00:21:24,575 --> 00:21:25,826 Για πόσο; 477 00:21:25,868 --> 00:21:27,828 Δέκα χιλιάδες. Είκοσι χιλιάδες. 478 00:21:27,870 --> 00:21:29,705 Δεκαπέντε χιλιάδες. Τριάντα χιλιάδες. 479 00:21:29,747 --> 00:21:31,040 Τι; 480 00:21:31,082 --> 00:21:32,625 Και πρέπει να επιστρέψετε πλήρως τα χρήματα 481 00:21:32,666 --> 00:21:33,834 σε κάθε θεατή του "iCarly" 482 00:21:33,876 --> 00:21:35,294 που αγόρασαν jankfoots. 483 00:21:35,335 --> 00:21:38,380 Techfoots. Ξέρω τι είπα. 484 00:21:38,422 --> 00:21:41,467 Και τι γίνεται αν πω όχι; 485 00:21:41,508 --> 00:21:43,261 Τότε σε μηνύουμε. 486 00:21:44,595 --> 00:21:46,097 Εντάξει. 487 00:21:46,139 --> 00:21:48,515 Μπράξλεϊ, γράψε της μια επιταγή 30.000 δολαρίων. 488 00:21:48,557 --> 00:21:49,976 Όχι-εμ. Μετρητά. 489 00:21:51,978 --> 00:21:53,311 Εντάξει. 490 00:21:55,439 --> 00:21:57,566 Μάφινς με λίπη; 491 00:22:02,571 --> 00:22:04,073 Είμαι ηλίθιος. 492 00:22:07,034 --> 00:22:08,995 Συνέχισε έτσι. Αυτό είναι καλό. 493 00:22:09,036 --> 00:22:11,205 Αυτό είναι διασκεδαστικό. Αυτή είναι μια διασκεδαστική στιγμή. 494 00:22:15,668 --> 00:22:17,003 Πού πάμε; 495 00:22:17,044 --> 00:22:18,418 Δεν μπορείς να προσπαθήσεις να μην μιλάς τόσο πολύ; 496 00:22:18,420 --> 00:22:19,546 Απλώς δώσε μου μια υπόδειξη. 497 00:22:19,588 --> 00:22:21,674 Ω, κοίτα ποιοι συνεχίζουν να λένε λόγια. 498 00:22:21,715 --> 00:22:23,050 Αλλά γιατί δεν μπορείς να μου πεις 499 00:22:23,092 --> 00:22:24,677 Γιατί πρέπει να φοράω αυτό το μαντήλι στα μάτια; 500 00:22:24,718 --> 00:22:26,846 Έι, απλά ησυχία και βγάλε τα μάτια σου. 501 00:22:31,558 --> 00:22:33,727 Τι είναι αυτό; Μια μοτοσικλέτα. 502 00:22:33,769 --> 00:22:34,979 Το αγόρασα για σένα 503 00:22:35,021 --> 00:22:36,605 Έτσι δεν χρειάζεται να παίρνετε λεωφορεία, 504 00:22:36,647 --> 00:22:39,775 Ή άθλια ποδήλατα, ή πατίνια σε κάδους απορριμμάτων. 505 00:22:39,817 --> 00:22:41,735 Ξόδεψες τα λεφτά σου από το Techfoot σε μένα; 506 00:22:41,777 --> 00:22:43,154 Το πήρα εξαιτίας σου. 507 00:22:43,196 --> 00:22:45,656 Εσύ. Εσύ. 508 00:22:47,867 --> 00:22:49,367 Κολλήστε αυτό στο κεφάλι σας και ανεβείτε. 509 00:22:49,409 --> 00:22:50,911 Καλά. 510 00:22:53,914 --> 00:22:56,042 Πού πάμε; 511 00:22:56,083 --> 00:22:58,044 Καναδάς. 512 00:22:58,085 --> 00:23:00,296 Βλέπεις, λατρεύεις το μπέικον τους. Εγώ το κάνω. 513 00:23:00,338 --> 00:23:02,589 Ακόμα κι αν είναι απλώς ζαμπόν. Είναι καλό ζαμπόν. 514 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 Όλο το ζαμπόν είναι καλό ζαμπόν. 515 00:23:03,799 --> 00:23:05,467 Επαφή. 516 00:23:11,431 --> 00:23:12,933 Γεια! Εσύ εκεί! 517 00:23:12,975 --> 00:23:14,641 Θέλεις να μας δεις να κάνουμε πράγματα που δεν μπορείς να δεις πουθενά αλλού; 518 00:23:14,643 --> 00:23:16,187 Εσύ; Νομίζω ότι ναι. 519 00:23:16,229 --> 00:23:18,022 Στη συνέχεια, μεταβείτε στο διαδίκτυο στο iCarly.com. 520 00:23:18,064 --> 00:23:19,857 Ναι! Πήγαινε στο iCarly.com. 521 00:23:19,899 --> 00:23:22,484 Μόλις μπεις στο iCarly.com, θα μπορείς να δεις εμένα και την Κάρλι... 522 00:23:22,526 --> 00:23:23,819 Και ο Φρέντι και ο Σπένσερ 523 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 κάντε κάθε είδους τρελά διασκεδαστικά πράγματα. 524 00:23:25,363 --> 00:23:27,281 Ξέρεις ότι σου αρέσουν τα τρελά, διασκεδαστικά πράγματα. 525 00:23:27,323 --> 00:23:29,116 Συνδεθείτε λοιπόν στο διαδίκτυο στο iCarly.com. 526 00:23:29,158 --> 00:23:31,327 Και να δεις πράγματα που δεν μπορείς να δεις πουθενά αλλού. 527 00:23:31,369 --> 00:23:32,828 Μόνο στο iCarly.com. 528 00:23:32,870 --> 00:23:33,913 Πήγαινε λοιπόν εκεί. Κάνε το. 529 00:23:33,954 --> 00:23:35,248 Σοβαρά.49666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.