All language subtitles for iCarly S01E16 iHatch Chicks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,177 --> 00:00:11,802 Man, I can't believe Mr. Sumack assigned us 2 00:00:11,804 --> 00:00:12,763 a science project. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,473 Who does he think he is? 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,891 Our science teacher. 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,310 Whatever. 6 00:00:18,352 --> 00:00:19,311 At least he paired us up together. 7 00:00:19,353 --> 00:00:20,604 That's good. 8 00:00:20,646 --> 00:00:21,939 Uh-huh. 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,943 You're bummed that Sumack put us together. 10 00:00:25,985 --> 00:00:27,778 Well, every time we get paired up 11 00:00:27,820 --> 00:00:29,196 on a school project, 12 00:00:29,237 --> 00:00:30,614 I always end up doing all the work. 13 00:00:30,656 --> 00:00:32,115 Don't worry about that. 14 00:00:32,157 --> 00:00:33,877 You'll help me this time? Of course not. 15 00:00:36,328 --> 00:00:37,955 Hey. Hi. 16 00:00:37,997 --> 00:00:39,581 Aw, look who's all grumpy 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,750 'cause he didn't get paired up with Carly 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,752 for his little science project. 19 00:00:45,004 --> 00:00:46,087 Untrue. True. 20 00:00:46,129 --> 00:00:47,339 So? 21 00:00:49,008 --> 00:00:50,509 Besides, I'm way more grumpy 22 00:00:50,551 --> 00:00:52,511 'cause of who I did get paired up with. 23 00:00:52,553 --> 00:00:54,135 How am I supposed to do a science project 24 00:00:54,137 --> 00:00:55,723 with a psycho wrestler who's always... 25 00:00:55,764 --> 00:00:59,685 Hey, whassup fray-do? 26 00:00:59,727 --> 00:01:01,102 Duke. 27 00:01:01,144 --> 00:01:04,481 Duke, this is only fun for one of us. 28 00:01:04,523 --> 00:01:05,774 Duke. Duke. 29 00:01:05,816 --> 00:01:07,902 Beef jerky. 30 00:01:09,570 --> 00:01:11,405 It's yours if you let Freddie go. 31 00:01:11,446 --> 00:01:13,908 How did I end up in a hostage negotiation? 32 00:01:19,454 --> 00:01:20,414 Thanks. 33 00:01:20,455 --> 00:01:21,999 It was my jerky. 34 00:01:22,041 --> 00:01:24,167 You owe me three bucks. 35 00:01:24,209 --> 00:01:25,586 Wow, I've never seen dried beef 36 00:01:25,627 --> 00:01:27,588 make a boy so happy. 37 00:01:27,629 --> 00:01:29,757 Hey. 38 00:01:29,798 --> 00:01:31,759 So what's our science project gonna be on? 39 00:01:31,800 --> 00:01:33,301 Well, I was thinking 40 00:01:33,343 --> 00:01:35,263 maybe we could do a study on the efficiency of... 41 00:01:35,303 --> 00:01:37,180 Hey. 42 00:01:37,222 --> 00:01:39,307 Why don't we do a study on why my knee pads 43 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 stink so bad? 44 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 Why'd you shove your knee pad in my face? 45 00:01:48,943 --> 00:01:50,611 'Cause it reeks. 46 00:01:50,652 --> 00:01:51,946 Great explanation. 47 00:01:57,367 --> 00:01:59,870 You owe Sam three bucks for the jerky. 48 00:01:59,912 --> 00:02:00,871 No, he doesn't. 49 00:02:00,913 --> 00:02:01,956 But you said... 50 00:02:01,997 --> 00:02:03,123 I took his wallet. 51 00:02:04,708 --> 00:02:08,127 In five, four, three, two... 52 00:02:11,048 --> 00:02:13,300 ♪ I know, you see ♪ 53 00:02:13,341 --> 00:02:14,593 ♪ Somehow the world ♪ 54 00:02:14,635 --> 00:02:15,677 ♪ Will change for me ♪ 55 00:02:15,719 --> 00:02:20,139 ♪ And be so wonderful ♪ 56 00:02:20,181 --> 00:02:22,726 ♪ Live life, breathe air ♪ 57 00:02:22,768 --> 00:02:23,602 ♪ I know somehow ♪ 58 00:02:23,644 --> 00:02:24,937 ♪ We're gonna get there ♪ 59 00:02:24,979 --> 00:02:29,608 ♪ And feel so wonderful ♪ 60 00:02:29,650 --> 00:02:33,028 ♪ It's all for real ♪ 61 00:02:33,070 --> 00:02:34,113 ♪ I'm telling you ♪ 62 00:02:34,153 --> 00:02:35,405 ♪ Just how I feel ♪ 63 00:02:35,447 --> 00:02:37,532 ♪ So wake up the members ♪ 64 00:02:37,574 --> 00:02:39,660 ♪ Of my nation ♪ 65 00:02:39,701 --> 00:02:41,078 ♪ It's your time to be ♪ 66 00:02:41,120 --> 00:02:42,162 ♪ There's no chance ♪ 67 00:02:42,203 --> 00:02:43,914 ♪ Unless you take one ♪ 68 00:02:43,956 --> 00:02:45,248 ♪ And it's time to see ♪ 69 00:02:45,290 --> 00:02:46,667 ♪ The brighter side ♪ 70 00:02:46,708 --> 00:02:49,878 ♪ Of every situation ♪ 71 00:02:49,920 --> 00:02:51,713 ♪ Some things are meant to be ♪ 72 00:02:51,755 --> 00:02:52,798 ♪ So give me your best ♪ 73 00:02:52,840 --> 00:02:55,258 ♪ And leave the rest to me ♪ 74 00:02:55,300 --> 00:02:57,886 ♪ Leave it all to me ♪ 75 00:02:57,928 --> 00:02:59,930 ♪ Leave it all to me ♪ 76 00:02:59,972 --> 00:03:02,516 ♪ Just leave it all to me ♪ 77 00:03:14,277 --> 00:03:15,403 Okay, here. 78 00:03:15,445 --> 00:03:16,611 We could do an experiment that shows 79 00:03:16,613 --> 00:03:17,948 how different temperatures 80 00:03:17,990 --> 00:03:19,280 can affect photosynthesis in plants. 81 00:03:19,282 --> 00:03:20,659 Interesting. 82 00:03:20,701 --> 00:03:23,037 Now, based on that, 83 00:03:23,078 --> 00:03:24,918 what if we just blow up stuff in the microwave? 84 00:03:26,623 --> 00:03:28,542 Hey, what you ladies up to? 85 00:03:28,583 --> 00:03:30,293 Lil' sitting? 86 00:03:30,335 --> 00:03:31,628 Lil' conversing? 87 00:03:31,670 --> 00:03:32,752 We're just trying to pick a topic 88 00:03:32,754 --> 00:03:34,006 for our science project. 89 00:03:34,048 --> 00:03:34,882 Ah. 90 00:03:34,923 --> 00:03:36,508 I believe it was Einstein 91 00:03:36,550 --> 00:03:39,136 who said, "what can't be proven "scientifically" 92 00:03:39,178 --> 00:03:42,472 is the scientific nature of science itself." 93 00:03:42,514 --> 00:03:43,765 Einstein said that? 94 00:03:43,807 --> 00:03:46,143 Either him or that hobo 95 00:03:46,185 --> 00:03:48,025 that sleeps in the garbage behind our building. 96 00:03:49,354 --> 00:03:51,023 I love hobos. 97 00:03:51,065 --> 00:03:52,816 Let's do our project on hobos. 98 00:03:52,858 --> 00:03:54,609 What do hobos have to do with science? 99 00:03:54,651 --> 00:03:56,411 Aren't they affected by gravity or something? 100 00:03:57,905 --> 00:03:59,029 You know, when I was in school, 101 00:03:59,031 --> 00:04:00,311 we hatched a bunch of baby chicks 102 00:04:00,323 --> 00:04:01,575 in the classroom. 103 00:04:01,616 --> 00:04:03,326 Very cool, very fun. 104 00:04:03,368 --> 00:04:04,494 That's perfect. 105 00:04:04,536 --> 00:04:05,616 Can Sam and I do that here? 106 00:04:05,620 --> 00:04:07,122 Sure. 107 00:04:07,164 --> 00:04:08,538 Oh, and we can even show it on iCarly... 108 00:04:08,540 --> 00:04:09,915 The eggs, the whole incubation process, 109 00:04:09,917 --> 00:04:11,208 and then the baby chicks being born. 110 00:04:11,210 --> 00:04:12,836 And then we make fried chicken. 111 00:04:14,838 --> 00:04:16,798 Give me your hand. 112 00:04:16,840 --> 00:04:17,883 Owww. 113 00:04:20,761 --> 00:04:22,054 Wait, come bite the other one. 114 00:04:25,933 --> 00:04:29,686 In five, four, three, two. 115 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 Hey, it's time for iCarly. 116 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 On the beach. 117 00:04:34,649 --> 00:04:36,193 She's the fantabulous Carly. 118 00:04:36,235 --> 00:04:38,278 And she's Sam, my poorly behaved best friend. 119 00:04:40,530 --> 00:04:42,407 Look at us on the beach. 120 00:04:42,449 --> 00:04:45,535 Woo. Woo. 121 00:04:45,577 --> 00:04:47,579 Ah. Ah. 122 00:04:47,621 --> 00:04:49,081 Carly, we're in outer space. 123 00:04:49,123 --> 00:04:50,832 But it's dangerous to be in outer space 124 00:04:50,874 --> 00:04:53,460 wearing only swimsuits. 125 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 Freddie, help. 126 00:04:54,711 --> 00:04:56,255 Turn off the green screen. 127 00:04:58,966 --> 00:05:01,009 Okay, those special effects were done 128 00:05:01,051 --> 00:05:02,594 by our awesome technical producer, 129 00:05:02,636 --> 00:05:04,638 the always reliable and rarely sticky, 130 00:05:04,679 --> 00:05:05,973 Freddie Benson. 131 00:05:07,390 --> 00:05:08,809 It's true. 132 00:05:08,850 --> 00:05:10,102 I haven't been sticky in weeks. 133 00:05:11,645 --> 00:05:13,396 Hey look, I'm in your shot. 134 00:05:13,438 --> 00:05:15,198 Turn the camera back on the stars, would you? 135 00:05:17,109 --> 00:05:18,652 So, what ever will happen 136 00:05:18,693 --> 00:05:20,413 on this new and exciting webisode of iCarly? 137 00:05:20,445 --> 00:05:22,281 I'm glad you asked. I'm glad you're glad. 138 00:05:22,322 --> 00:05:23,782 Are you glad I'm glad you're glad? 139 00:05:23,824 --> 00:05:24,984 Weird, I'm getting less glad. 140 00:05:26,618 --> 00:05:28,576 We're gonna show you a video sent in by one of our viewers. 141 00:05:28,578 --> 00:05:30,327 We don't really get the point of what this guy did. 142 00:05:30,329 --> 00:05:32,038 But it fits into the theme of our show tonight. 143 00:05:32,040 --> 00:05:33,541 Freddie, roll the clip. 144 00:05:33,583 --> 00:05:35,002 Clip being rolled. 145 00:05:36,670 --> 00:05:38,130 Hey Carly and Sam. 146 00:05:38,172 --> 00:05:40,674 I am a huge fan of iCarly, 147 00:05:40,715 --> 00:05:42,092 and to prove it to you guys, 148 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 I'm gonna sit in my bathtub 149 00:05:44,052 --> 00:05:46,263 that I filled with scrambled eggs. 150 00:05:46,305 --> 00:05:47,472 Here goes. 151 00:05:50,391 --> 00:05:52,519 Yes. Yes. 152 00:05:56,439 --> 00:05:57,440 Later. 153 00:06:00,194 --> 00:06:01,903 Not the best video we've ever gotten. 154 00:06:03,113 --> 00:06:04,656 So why'd we show it to you? 155 00:06:04,698 --> 00:06:07,075 'Cause tonight on iCarly, the special theme is... 156 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 Eggs. Eggs. 157 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 But not eggs for eating. 158 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 Or bathtub sitting. 159 00:06:10,954 --> 00:06:12,622 We're talking... 160 00:06:12,664 --> 00:06:13,790 These babies. 161 00:06:15,959 --> 00:06:17,209 Our science teacher is making us do 162 00:06:17,211 --> 00:06:18,503 a project together. 163 00:06:18,545 --> 00:06:21,089 Thanks, Mr. Sumack. 164 00:06:21,131 --> 00:06:22,799 So, we got some fertilized chicken eggs. 165 00:06:22,841 --> 00:06:24,801 Put 'em in this special box called an Incubator... 166 00:06:24,843 --> 00:06:27,386 Which keeps the eggs at exactly 99.5 degrees. 167 00:06:27,428 --> 00:06:29,262 Then all we gotta do is turn the eggs a few times 168 00:06:29,264 --> 00:06:30,891 every day, and soon... 169 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 We gonna have us some baby chicks. 170 00:06:32,684 --> 00:06:34,061 Wahoo. 171 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 And you guys can come back to iCarly. Com 172 00:06:38,190 --> 00:06:39,440 any time you want. 173 00:06:39,482 --> 00:06:41,235 And click on the egg-cam button... 174 00:06:41,276 --> 00:06:43,193 To watch our little egglings until they're actually born. 175 00:06:43,195 --> 00:06:44,863 That one's Shelly. His name is Huevo. 176 00:06:44,905 --> 00:06:46,225 That's Omelet. He is Benedict. 177 00:06:46,240 --> 00:06:47,615 She's Yoko. And that's Poachy. 178 00:06:47,657 --> 00:06:48,783 Okay, family photo. 179 00:06:56,499 --> 00:06:58,001 I want breakfast. 180 00:06:58,043 --> 00:06:59,794 We got cereal. Milk? 181 00:06:59,836 --> 00:07:01,420 Out of milk. 182 00:07:01,462 --> 00:07:02,547 I'll use root beer. 183 00:07:06,927 --> 00:07:08,678 Uh, you guys? 184 00:07:11,014 --> 00:07:14,434 Any reason I just found this in my shower? 185 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 Oh my gosh. 186 00:07:15,727 --> 00:07:17,104 A chick. 187 00:07:17,145 --> 00:07:18,978 Yeah, I picked him up thinking he was a bar of soap. 188 00:07:18,980 --> 00:07:21,358 Good thing I realized before... 189 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Never mind. 190 00:07:23,902 --> 00:07:24,986 But how could there be a... 191 00:07:25,028 --> 00:07:26,738 Our chicks haven't hatched yet. 192 00:07:26,780 --> 00:07:27,864 Or... 193 00:07:27,906 --> 00:07:28,949 We're mothers. 194 00:07:35,830 --> 00:07:37,249 They all hatched. 195 00:07:37,291 --> 00:07:38,664 Okay, then where are the baby chicks? 196 00:07:38,666 --> 00:07:40,127 Well, we know one just took a shower 197 00:07:40,168 --> 00:07:41,211 with your brother. 198 00:07:43,297 --> 00:07:45,173 This isn't funny. How'd they get out? 199 00:07:45,215 --> 00:07:46,716 I was watching the egg-cam. 200 00:07:46,758 --> 00:07:48,198 I can't believe they already hatched. 201 00:07:49,510 --> 00:07:51,179 Oh, man, did Sam eat them? 202 00:07:52,889 --> 00:07:56,351 I wouldn't eat baby chicks raw. 203 00:07:57,727 --> 00:07:59,520 They escaped. What? 204 00:07:59,562 --> 00:08:01,229 Spencer found one in the bathroom downstairs 205 00:08:01,231 --> 00:08:02,314 so the other ones could be anywhere 206 00:08:02,316 --> 00:08:03,317 in this whole apartment. 207 00:08:03,358 --> 00:08:04,734 Wait. 208 00:08:04,776 --> 00:08:06,318 I thought newborn chicks have to stay in their Incubator. 209 00:08:06,320 --> 00:08:07,800 They do. How long can they be out? 210 00:08:07,821 --> 00:08:09,030 I don't know. 211 00:08:09,072 --> 00:08:10,155 Uh, let's go online and find out. 212 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Hurry. 213 00:08:13,160 --> 00:08:16,955 Okay, okay. Ah, I'll search chicks. 214 00:08:16,997 --> 00:08:18,706 There. WorldOfChicks.com. 215 00:08:18,748 --> 00:08:20,834 Click on that. 216 00:08:20,875 --> 00:08:22,585 Chuck Jones, Chuck Barry, 217 00:08:22,627 --> 00:08:23,962 Chuck Yeager, Chuck Norris. 218 00:08:24,004 --> 00:08:25,046 What is this? 219 00:08:25,088 --> 00:08:26,131 You typed it wrong. 220 00:08:26,173 --> 00:08:27,424 That's "World of Chucks." 221 00:08:29,468 --> 00:08:31,011 Oh. Let me do it. 222 00:08:33,263 --> 00:08:34,973 There. Chickapedia. 223 00:08:35,015 --> 00:08:36,515 Okay. 224 00:08:36,557 --> 00:08:38,393 During the first week of life, 225 00:08:38,435 --> 00:08:40,352 newborn chicks must be kept at a temperature of 90 degrees, 226 00:08:40,354 --> 00:08:42,356 and they must be fed every four hours. 227 00:08:42,397 --> 00:08:44,649 Or else, what? 228 00:08:44,691 --> 00:08:45,942 Bad things. 229 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Meaning? 230 00:08:47,568 --> 00:08:49,363 Six cute little chicken funerals. 231 00:08:52,573 --> 00:08:54,826 Well, according to the egg-cam, 232 00:08:54,868 --> 00:08:58,205 they got out 56 minutes ago. 233 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 And Spencer has one, 234 00:08:59,831 --> 00:09:01,582 so that leaves five chicks still missing. 235 00:09:01,624 --> 00:09:04,669 That gives us three hours and four minutes to find them. 236 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 Okay. We can do this, right? 237 00:09:06,380 --> 00:09:07,630 Yes. Absolutely. 238 00:09:07,672 --> 00:09:09,216 Good. Can we have lunch first? 239 00:09:09,257 --> 00:09:10,591 No. Okay. 240 00:09:21,395 --> 00:09:23,271 Okay, there's a total of six chicks. 241 00:09:23,313 --> 00:09:24,731 Right. 242 00:09:24,772 --> 00:09:26,022 We already have the one Spencer found in the shower. 243 00:09:26,024 --> 00:09:28,068 Shelly. Checking off Shelly. 244 00:09:28,109 --> 00:09:29,608 Which means there's still five baby chicks 245 00:09:29,610 --> 00:09:30,904 somewhere in this apartment. 246 00:09:30,945 --> 00:09:32,447 We gotta find Huevo, Omelet, Benedict, 247 00:09:32,489 --> 00:09:35,158 Yoko, and Poachy. 248 00:09:35,200 --> 00:09:36,657 How much longer can they go without eating? 249 00:09:36,659 --> 00:09:38,328 Two hours, 55 minutes. 250 00:09:38,370 --> 00:09:40,330 Hey, Duke's on his way over. 251 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 We don't want Duke here. 252 00:09:41,540 --> 00:09:42,957 We're in the middle of a crisis. 253 00:09:42,999 --> 00:09:44,207 This is no time for sweaty wrestlers. 254 00:09:44,209 --> 00:09:46,420 He was already on his way over to my place. 255 00:09:46,461 --> 00:09:48,838 We were supposed to work on our science project today. 256 00:09:48,880 --> 00:09:51,174 Okay, fine. If he helps us look. 257 00:09:51,216 --> 00:09:53,385 Hey, didn't chickapedia say that newborn chicks 258 00:09:53,427 --> 00:09:54,719 had to be kept at 90 degrees? 259 00:09:54,761 --> 00:09:56,001 What's the temperature in here? 260 00:09:57,347 --> 00:09:58,973 Seventy-two. 261 00:09:59,015 --> 00:10:00,350 Turn the heat up to 90. 262 00:10:00,392 --> 00:10:01,476 Ninety degrees? 263 00:10:01,518 --> 00:10:03,144 No, 90 pickles... 264 00:10:03,186 --> 00:10:04,186 Yes, 90 degrees. 265 00:10:05,980 --> 00:10:07,065 No need to be hurtful. 266 00:10:09,025 --> 00:10:10,402 Freddie, you take the third floor. 267 00:10:10,444 --> 00:10:12,237 You check both our bedrooms. 268 00:10:12,279 --> 00:10:14,070 Sam, you search in this room and I'll check the kitchen. 269 00:10:14,072 --> 00:10:15,780 Everyone grab a walkie-talkie and find a small chicken. 270 00:10:15,782 --> 00:10:17,033 Got it. Let's do this. 271 00:10:32,799 --> 00:10:35,051 Hey, hey, Sam, I think I found one. 272 00:10:35,093 --> 00:10:36,677 You got one? Where is it? 273 00:10:36,719 --> 00:10:37,927 I heard a peep coming from the sink. 274 00:10:37,929 --> 00:10:39,306 Maybe he fell down the drain. 275 00:10:39,347 --> 00:10:40,347 Okay, shhh. Shhh. 276 00:10:42,767 --> 00:10:43,851 I hear him. 277 00:10:43,893 --> 00:10:45,019 How can we get him out? 278 00:10:47,230 --> 00:10:49,023 You see anything? No, it's too dark. 279 00:10:49,065 --> 00:10:50,785 I'll turn on the light. Wait, no, don't. 280 00:10:52,527 --> 00:10:54,237 That's the garbage disposal. 281 00:10:54,279 --> 00:10:55,863 Oh my god. 282 00:10:55,905 --> 00:10:57,025 Turn it off. Turn it off. 283 00:11:02,996 --> 00:11:05,165 Okay, that was close. 284 00:11:05,206 --> 00:11:07,167 Yeah, you almost made a baby chicken smoothie. 285 00:11:12,130 --> 00:11:13,881 Okay, he's stuck in the pipe down here. 286 00:11:13,923 --> 00:11:16,009 I'll get a wrench. Good hurry! 287 00:11:16,050 --> 00:11:17,135 Here, let me under there. 288 00:11:17,177 --> 00:11:18,259 No, you go find the other four. 289 00:11:18,261 --> 00:11:19,137 Sam and I got this one. 290 00:11:19,179 --> 00:11:20,930 Okay. 291 00:11:23,308 --> 00:11:26,060 Here chickie, chickie, chickie, chickie. 292 00:11:26,102 --> 00:11:27,686 Here chickie, chickie, chickie, chickie. 293 00:11:27,728 --> 00:11:29,606 Here chickie, chickie. 294 00:11:29,648 --> 00:11:31,191 Here chickie, chickie. 295 00:11:31,232 --> 00:11:32,232 Ha, got one. 296 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 I knew Sam hid my corn dog last month. 297 00:11:42,076 --> 00:11:43,702 Okay, I got the pipe unscrewed. 298 00:11:43,744 --> 00:11:45,079 Can you pull the chick out? 299 00:11:45,121 --> 00:11:46,371 No, my hand won't fit in the pipe. 300 00:11:46,373 --> 00:11:47,373 Here, move. 301 00:11:48,791 --> 00:11:49,626 Cup your hands. Why? 302 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 Just do it. 303 00:11:51,378 --> 00:11:53,463 Okay, little guy. 304 00:11:53,505 --> 00:11:55,945 Here's where two miserable years of trombone lessons pays off. 305 00:11:58,635 --> 00:11:59,760 Gotcha. 306 00:12:02,305 --> 00:12:03,473 He okay? 307 00:12:03,515 --> 00:12:04,932 He's perfect. 308 00:12:04,974 --> 00:12:06,224 Four to go. Keep looking upstairs. 309 00:12:06,226 --> 00:12:07,226 On it. 310 00:12:11,690 --> 00:12:12,773 You got one? 311 00:12:12,815 --> 00:12:14,192 Yep, cross out Huevo. 312 00:12:14,234 --> 00:12:15,235 Huevo's bueno. 313 00:12:15,276 --> 00:12:16,236 Four to go. 314 00:12:16,277 --> 00:12:18,112 Yep. 315 00:12:18,154 --> 00:12:20,532 Oh, don't stop looking. 316 00:12:20,574 --> 00:12:21,824 I won't stop looking. 317 00:12:24,327 --> 00:12:25,579 Hi, Duke. 318 00:12:25,620 --> 00:12:26,996 You find the chicks? 319 00:12:27,038 --> 00:12:28,623 Just two. There're still four missing. 320 00:12:28,665 --> 00:12:29,790 Hey, hey, shhh, shhh. 321 00:12:31,543 --> 00:12:32,917 I think I hear one in this heating duct. 322 00:12:32,919 --> 00:12:33,961 Help me move this thing. 323 00:12:39,175 --> 00:12:41,553 Listen. 324 00:12:41,595 --> 00:12:42,845 I hear peeping. 325 00:12:42,887 --> 00:12:43,846 Yeah, he's definitely in there. 326 00:12:43,888 --> 00:12:45,432 I'll crawl in and get him. 327 00:12:45,473 --> 00:12:46,391 No way, little sister. 328 00:12:46,433 --> 00:12:47,434 Too dangerous. 329 00:12:47,475 --> 00:12:48,976 I got this one. 330 00:12:52,063 --> 00:12:53,648 Don't worry little chicken. 331 00:12:53,690 --> 00:12:54,899 Uncle Spencer's a coming. 332 00:12:59,362 --> 00:13:01,740 Hey. I see him. 333 00:13:01,780 --> 00:13:03,824 If I can just get my arms up, I should... 334 00:13:09,163 --> 00:13:10,415 Hey guys? 335 00:13:10,457 --> 00:13:11,999 What? Yeah. 336 00:13:12,041 --> 00:13:13,876 Uncle Spencer is stuck. 337 00:13:16,630 --> 00:13:18,298 Uncle Spencer is stuck. 338 00:13:19,466 --> 00:13:20,634 No, chickie. 339 00:13:20,675 --> 00:13:22,594 Wait, come back. 340 00:13:22,636 --> 00:13:23,636 I'm here to help you. 341 00:13:27,098 --> 00:13:28,222 What's happening? Got another chick? 342 00:13:28,224 --> 00:13:29,704 Spencer found one in the heating duct. 343 00:13:29,726 --> 00:13:30,935 I arrived moments ago. 344 00:13:32,437 --> 00:13:33,437 Good to know. 345 00:13:34,981 --> 00:13:36,608 Will you guys pull me outta here? 346 00:13:36,650 --> 00:13:37,484 Grab him and pull. 347 00:13:37,525 --> 00:13:38,568 On three. 348 00:13:38,610 --> 00:13:40,737 One, two, three. 349 00:13:43,448 --> 00:13:44,699 Pull harder. 350 00:13:50,789 --> 00:13:52,540 Did my pants come off? 351 00:13:52,582 --> 00:13:55,001 Uh-huh. Yeah. 352 00:13:55,042 --> 00:13:56,877 Please tell me I'm wearing underwear. 353 00:13:56,919 --> 00:13:58,254 You're good. 354 00:13:58,296 --> 00:14:00,173 Awesome. 355 00:14:00,214 --> 00:14:01,840 Um, one more question. 356 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 Yeah? 357 00:14:03,092 --> 00:14:04,258 How am I gonna get outta here? 358 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Relax. 359 00:14:05,970 --> 00:14:07,261 The heat's on high which will eventually cause 360 00:14:07,263 --> 00:14:08,765 the metal to expand. 361 00:14:08,807 --> 00:14:10,350 And you'll get all sweaty. 362 00:14:10,391 --> 00:14:12,602 All right, you guys go find the other chicks. 363 00:14:12,644 --> 00:14:13,644 Right. Yep. 364 00:14:16,773 --> 00:14:18,232 No, roly poly. 365 00:14:18,274 --> 00:14:20,193 Roly poly. 366 00:14:30,370 --> 00:14:32,497 Hey, I think I hear one behind the fridge. 367 00:14:35,041 --> 00:14:36,415 Yeah, there's definitely one back there. 368 00:14:36,417 --> 00:14:37,669 Back up. 369 00:14:37,711 --> 00:14:38,837 I'll move the fridge. 370 00:14:38,878 --> 00:14:40,338 Dude, that thing weighs a ton. 371 00:14:40,380 --> 00:14:41,715 Move. 372 00:14:41,756 --> 00:14:42,881 I love animals. 373 00:14:51,140 --> 00:14:52,684 Yell at me. Huh? 374 00:14:52,726 --> 00:14:54,366 I always do better when coach yells at me, 375 00:14:54,394 --> 00:14:55,394 so do it. 376 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 Um. 377 00:14:59,106 --> 00:15:00,191 Come on, Duke. 378 00:15:00,233 --> 00:15:01,860 Lift the fridge. Good boy. 379 00:15:01,900 --> 00:15:03,319 Come on, Duke. Lift the fridge. 380 00:15:03,361 --> 00:15:04,404 Yeah, good boy. 381 00:15:06,155 --> 00:15:07,156 I'm not a dog. 382 00:15:08,533 --> 00:15:09,908 Well, what am I supposed to... 383 00:15:09,950 --> 00:15:11,661 You gotta yell at me like coach does 384 00:15:11,703 --> 00:15:14,121 if you want that baby chick back there to make it. 385 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 Okay, uh. 386 00:15:16,082 --> 00:15:18,418 Go, Lubberman. Go. 387 00:15:18,459 --> 00:15:20,545 You gotta want it. You gotta want it. 388 00:15:20,587 --> 00:15:24,048 I want it... 389 00:15:33,349 --> 00:15:34,392 Got him. 390 00:15:38,855 --> 00:15:41,148 Omelet, found. 391 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 I need a snack. 392 00:15:47,488 --> 00:15:48,947 Spencer, we got three of 'em. 393 00:15:48,989 --> 00:15:50,241 Three to go. 394 00:15:50,283 --> 00:15:51,951 Thank you for keeping me in the loop. 395 00:15:54,078 --> 00:15:55,162 I'm so bored. 396 00:15:56,706 --> 00:15:57,791 So bored. 397 00:15:59,166 --> 00:16:01,795 ♪ So bored ♪ 398 00:16:04,464 --> 00:16:07,216 Hey, that sounded pretty good. 399 00:16:07,258 --> 00:16:08,927 And now, a medley of your favorites songs 400 00:16:08,967 --> 00:16:10,177 from the public domain. 401 00:16:11,554 --> 00:16:14,974 ♪ Swing low, sweet chariot ♪ 402 00:16:15,015 --> 00:16:18,185 ♪ Coming for to carry me home ♪ 403 00:16:18,227 --> 00:16:19,312 ♪ Jimmy crack corn ♪ 404 00:16:19,353 --> 00:16:20,354 ♪ And I don't care ♪ 405 00:16:20,396 --> 00:16:21,439 ♪ Jimmy crack corn ♪ 406 00:16:21,481 --> 00:16:22,440 ♪ And I don't care ♪ 407 00:16:22,482 --> 00:16:23,441 ♪ Jimmy crack corn ♪ 408 00:16:23,483 --> 00:16:25,234 ♪ And I don't care ♪ 409 00:16:28,237 --> 00:16:29,280 I'm in a hole. 410 00:16:33,159 --> 00:16:34,241 Freddie and Duke found the third chick. 411 00:16:34,243 --> 00:16:35,578 Good. 412 00:16:35,620 --> 00:16:36,702 I'm pretty sure there's another one up 413 00:16:36,704 --> 00:16:37,664 on that beam there. 414 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 Up there? Yeah. 415 00:16:39,123 --> 00:16:40,498 Can we borrow a ladder from somebody in the building? 416 00:16:40,500 --> 00:16:41,960 We don't have time. 417 00:16:42,000 --> 00:16:44,587 Uh, lock your fingers together and give me a boost me up. 418 00:16:49,843 --> 00:16:51,135 Eew, eew. What? 419 00:16:51,177 --> 00:16:52,760 I think you had gum on the bottom of your shoe. 420 00:16:52,762 --> 00:16:53,888 Shut up, Sam. 421 00:16:56,182 --> 00:16:57,542 Be careful. I'm good. I'm good. 422 00:17:00,645 --> 00:17:02,313 Hi baby. 423 00:17:02,355 --> 00:17:03,855 Come here, chickie. Come on, chickie, chickie. 424 00:17:03,857 --> 00:17:05,566 Come here. Come on. 425 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Ow. 426 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 What happened? 427 00:17:07,694 --> 00:17:08,945 He pecked my finger. 428 00:17:10,446 --> 00:17:11,865 Wipe that grin off your face. 429 00:17:16,536 --> 00:17:18,204 ♪ Going to run all night ♪ 430 00:17:18,245 --> 00:17:19,789 ♪ Going to run all day ♪ 431 00:17:19,831 --> 00:17:21,708 ♪ I bet my money on a Bob-tailed nag ♪ 432 00:17:24,544 --> 00:17:25,586 ♪ Bob-tailed nag ♪ 433 00:17:30,257 --> 00:17:31,258 I hear peeping. 434 00:17:31,300 --> 00:17:32,301 Shh. 435 00:17:35,555 --> 00:17:37,891 I think there's a chick inside the wall. 436 00:17:37,932 --> 00:17:40,935 Goochie goochie goochie goochie. 437 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 Okay, my uncle's a carpenter so maybe he can bring over... 438 00:17:48,818 --> 00:17:50,611 Ahhh. 439 00:18:03,165 --> 00:18:04,417 What was that? 440 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 We found baby chick number four. 441 00:18:11,674 --> 00:18:13,760 Okay, that's good. 442 00:18:13,801 --> 00:18:16,095 That means you only got two chicks left, oh my god. 443 00:18:16,136 --> 00:18:17,931 Another roly poly. 444 00:18:17,972 --> 00:18:19,097 Roly poly. 445 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 Just walk toward me you nutty little chick. 446 00:18:32,946 --> 00:18:33,988 Try to grab him. 447 00:18:35,448 --> 00:18:37,366 Wow, if only I'd thought of that. 448 00:18:38,534 --> 00:18:39,619 Come on. 449 00:18:39,660 --> 00:18:41,328 Come on, chickie. 450 00:18:41,370 --> 00:18:43,163 I think I almost got him. 451 00:18:43,205 --> 00:18:44,582 Be careful. 452 00:18:44,624 --> 00:18:47,543 Okay, he's almost in my- Sam, catch him. 453 00:18:53,549 --> 00:18:55,175 I got him. 454 00:18:55,217 --> 00:18:56,968 Good. Just be careful coming down from the... 455 00:18:56,970 --> 00:18:58,136 Ohh. 456 00:19:04,936 --> 00:19:06,062 That wasn't careful. 457 00:19:14,528 --> 00:19:16,697 Okay, you're killing me. 458 00:19:21,368 --> 00:19:22,620 This isn't working. 459 00:19:22,662 --> 00:19:24,914 Really? 460 00:19:24,956 --> 00:19:26,666 I wish we could just think of a way 461 00:19:26,707 --> 00:19:28,542 to smoothly slide him outta there. 462 00:19:28,584 --> 00:19:31,378 Oh, I want a smoothie. 463 00:19:31,420 --> 00:19:32,630 No, I didn't mean. 464 00:19:35,549 --> 00:19:37,802 Tell them to add some intelligence boost. 465 00:19:39,971 --> 00:19:42,015 We found Yoko. Chick number five. 466 00:19:42,056 --> 00:19:43,432 Okay, we've found Shelly, 467 00:19:43,474 --> 00:19:46,435 Huevo, Omelet, Benedict, and Yoko. 468 00:19:46,477 --> 00:19:48,228 Now we just gotta find Poachy. 469 00:19:48,270 --> 00:19:51,524 How much time do we have left before bad things happen? 470 00:19:51,565 --> 00:19:52,775 About nine minutes. 471 00:19:52,817 --> 00:19:54,276 Oh, nine minutes. 472 00:19:54,318 --> 00:19:55,444 Spencer, you doing okay? 473 00:19:55,486 --> 00:19:56,654 No. 474 00:19:56,696 --> 00:19:57,905 Well, just hang in there. 475 00:19:57,947 --> 00:19:58,990 Sure. 476 00:20:00,449 --> 00:20:01,782 Freddie, you keep searching down here. 477 00:20:01,784 --> 00:20:02,867 Sam and I will keep looking upstairs. 478 00:20:02,869 --> 00:20:03,911 Okay. 479 00:20:05,955 --> 00:20:10,250 Come on, come on. Come on, come on. 480 00:20:12,419 --> 00:20:13,671 Eight minutes. 481 00:20:13,713 --> 00:20:14,920 What if we don't find the little guy? 482 00:20:14,922 --> 00:20:16,841 Don't say that. 483 00:20:16,883 --> 00:20:18,132 But we're almost outta time and... 484 00:20:18,134 --> 00:20:19,534 We found five, we can find one more. 485 00:20:20,636 --> 00:20:22,180 Poor little Poachy. 486 00:20:27,393 --> 00:20:29,436 Ahhh. 487 00:20:29,478 --> 00:20:30,813 No way. There he is. 488 00:20:30,855 --> 00:20:32,523 Poachy. You crazy little chick. 489 00:20:35,233 --> 00:20:36,569 Whew. We did it. 490 00:20:36,610 --> 00:20:38,320 With seven minutes to spare. 491 00:20:38,362 --> 00:20:39,602 Let's just get him outta there. 492 00:20:42,116 --> 00:20:43,450 I can't get the window off. 493 00:20:43,492 --> 00:20:45,411 The frame's screwed into the wall. 494 00:20:45,452 --> 00:20:46,620 How are we gonna... 495 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 Freddie. 496 00:20:52,835 --> 00:20:54,503 Freddie. Freddie, answer. 497 00:20:54,545 --> 00:20:55,838 What's up? 498 00:20:55,880 --> 00:20:57,254 We found the last chick but we need tools 499 00:20:57,256 --> 00:20:58,549 to get through it. 500 00:20:58,591 --> 00:21:00,091 Okay, there's tools in a box on my tech cart. 501 00:21:00,093 --> 00:21:01,135 On my way up. 502 00:21:01,177 --> 00:21:02,511 No no, don't take the elevator. 503 00:21:02,553 --> 00:21:04,138 What? But why, why, why? 504 00:21:05,806 --> 00:21:06,933 No, no, no. 505 00:21:06,974 --> 00:21:07,974 No. Come on, don't. 506 00:21:09,227 --> 00:21:11,145 Man, no. 507 00:21:11,187 --> 00:21:12,897 Freddie, Freddie, come on. 508 00:21:12,939 --> 00:21:14,148 No, no. 509 00:21:14,190 --> 00:21:15,233 Freddie. 510 00:21:17,651 --> 00:21:18,945 Move. What's the matter? 511 00:21:18,986 --> 00:21:20,113 Hurry, hurry, hurry. 512 00:21:28,287 --> 00:21:29,538 What's going on? 513 00:21:31,082 --> 00:21:32,562 The last chick was behind that window. 514 00:21:34,210 --> 00:21:35,292 Why'd you hit the stupid button? 515 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 I was just trying to... 516 00:21:36,336 --> 00:21:38,256 It wasn't Freddie's fault. 517 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Okay, okay. 518 00:21:41,092 --> 00:21:42,342 Maybe if we look in the... 519 00:21:42,384 --> 00:21:44,553 He was in the elevator shaft. 520 00:21:44,595 --> 00:21:46,595 He could be anywhere in this whole building by now. 521 00:21:47,598 --> 00:21:50,392 Anyway, it's too late. 522 00:22:01,195 --> 00:22:03,614 We saved five of them. 523 00:22:03,656 --> 00:22:05,776 We would've saved all six if I hadn't hit that button. 524 00:22:06,951 --> 00:22:07,994 You didn't know. 525 00:22:08,035 --> 00:22:09,912 It wasn't... 526 00:22:09,954 --> 00:22:10,955 Spencer. 527 00:22:10,997 --> 00:22:12,372 Uh-oh, he's freaking out. 528 00:22:12,414 --> 00:22:13,974 Let's try to pull him outta there again. 529 00:22:15,751 --> 00:22:18,336 One, two, three. 530 00:22:18,378 --> 00:22:19,463 I'm coming out. 531 00:22:21,090 --> 00:22:22,300 Come on, Spencer. 532 00:22:28,346 --> 00:22:29,473 Spencer, are you... 533 00:22:29,515 --> 00:22:31,225 You okay? You all right? 534 00:22:38,107 --> 00:22:39,275 You coughed up Poachy. 535 00:22:39,317 --> 00:22:40,358 Poachy. 536 00:22:42,402 --> 00:22:43,696 You saved him. 537 00:22:43,737 --> 00:22:45,447 Yeah, yeah. 538 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 I guess I did. 539 00:23:00,213 --> 00:23:01,922 He crawled into my mouth. 540 00:23:05,801 --> 00:23:07,761 It didn't even taste like chicken. 541 00:23:15,144 --> 00:23:17,730 Hey Carly, watch what I can do. 542 00:23:17,771 --> 00:23:19,481 And look-there's no string. 543 00:23:36,540 --> 00:23:38,000 Mmm. 35370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.