Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,534 --> 00:00:29,159
"Biroul de Securitate Hu Wei"
2
00:00:33,052 --> 00:00:38,778
Sincronizare: • per_SEMPRE •
Subs.ro Team @ www.subs.ro
3
00:00:41,416 --> 00:00:45,165
Conducătorule, nu numai că războinicul Li
4
00:00:45,277 --> 00:00:47,187
a acceptat să ne ajute
5
00:00:47,296 --> 00:00:50,522
logodnica lui războinică Leng
6
00:00:50,636 --> 00:00:53,305
deasemenea a acceptat să ne ajute
7
00:00:55,228 --> 00:00:58,039
Conducătorule, Luptătorul cu Toporul Yan Jiu şi
Luptătorul cu Toporişca Fang Shi
8
00:00:58,150 --> 00:00:59,953
aşteaptă pe stradă în sus
9
00:01:00,064 --> 00:01:03,018
Ei eliberează stradă în faţa noastră
10
00:01:03,125 --> 00:01:05,592
Amândoi sunt prieteni de nădejde !
11
00:01:15,789 --> 00:01:18,043
200 de mi de taeli de aur
12
00:01:18,538 --> 00:01:21,243
Guvernul duce lipsă de oameni de încredere
13
00:01:21,356 --> 00:01:23,954
şi au trasat sarcina
biroului de securitate Hu Wei
14
00:01:24,069 --> 00:01:29,217
Refugiaţii ne vor mulţumi
15
00:01:29,322 --> 00:01:33,071
pentru ajutor,
aurul ar trebui să ajungă în siguranţă la ei
16
00:01:33,185 --> 00:01:38,570
În afară de asta, reputaţia biroului
va fi mult mai mare
17
00:01:39,343 --> 00:01:40,173
Conducătorule
18
00:01:40,282 --> 00:01:42,227
Autorităţile nu l-au trimis
19
00:01:42,335 --> 00:01:44,280
pe şeriful cu
Cele O Mie De Fete, Hai Tao, la noi ?
20
00:01:44,387 --> 00:01:45,775
Cum de nu a sosit încă ?
21
00:01:46,683 --> 00:01:47,893
Îl aştept
22
00:01:48,005 --> 00:01:49,535
Conducătorule
23
00:01:51,589 --> 00:01:53,213
Conducătorule
24
00:01:54,129 --> 00:01:57,498
"Moarte"
25
00:01:59,452 --> 00:02:00,910
Valea Morţii...
26
00:02:05,958 --> 00:02:08,591
Informaţii pe războinicul Li şi pe dna Leng,
27
00:02:08,707 --> 00:02:12,111
Luptătorul cu Toporul Yan Jiu,
Luptătorul cu Toporişca Fang Shi imediat
28
00:02:12,220 --> 00:02:14,961
Cei din Valea Morţii au dat ordine
29
00:02:15,316 --> 00:02:17,949
ca aurul să fie prădat
30
00:02:18,065 --> 00:02:19,036
Da
31
00:02:19,839 --> 00:02:21,464
Sheng San, Sheng He
32
00:02:21,578 --> 00:02:22,788
Da
33
00:02:22,901 --> 00:02:24,633
Spune-le la toţi să fie pregătiţi
34
00:02:24,745 --> 00:02:26,405
Da
35
00:02:26,519 --> 00:02:28,630
Ai grijă pe drum
36
00:02:28,746 --> 00:02:31,842
Deşi avem câţiva experţi în kung fu
de partea noastră
37
00:02:31,946 --> 00:02:35,836
nu trebuie să uităm
că cei din Valea Morţii sunt foarte cruzi.
38
00:02:35,948 --> 00:02:37,122
Ştim asta
39
00:02:37,234 --> 00:02:40,674
Mai sunt însă
şi cei patru conducători ai Văii Morţii
40
00:02:40,784 --> 00:02:43,215
Marele maestru e Puştiul cu Braţul de Aur
41
00:03:17,697 --> 00:03:19,808
Al doilea maestru, Lancea de Argint
42
00:03:50,573 --> 00:03:52,483
Al treilea, Armura de Fier
43
00:04:15,344 --> 00:04:17,396
Al patrulea maestru, Coiful de Aramă
44
00:04:30,618 --> 00:04:32,800
rangul lor e conform
îndemânării lor în kung fu
45
00:04:32,914 --> 00:04:35,239
şi nu după vârsta
46
00:04:35,349 --> 00:04:38,647
De fapt, Puştiul cu Braţul de Aur
e cel mai tânăr
47
00:04:38,759 --> 00:04:40,597
Aşa că, dacă dăm piept
cu un inamic tânăr pe drum
48
00:04:40,708 --> 00:04:44,041
nu trebuie să fim neatenţi
49
00:04:44,152 --> 00:04:46,477
Chiar şi oamenii lor cum ar fi
50
00:04:46,586 --> 00:04:50,821
cele şapte cârlige mortale
sunt dificil de învins
51
00:05:03,982 --> 00:05:06,972
E o zicală care spune că
problemele apar la sfârşit
52
00:05:07,078 --> 00:05:10,269
Cred că aici ar trebui să-i surprindem
53
00:05:10,383 --> 00:05:12,400
Din păcate, noi suntem în recunoaştere
54
00:05:12,506 --> 00:05:14,203
şi am promis
55
00:05:14,315 --> 00:05:16,154
să escortăm bunurile şi să le ducem
refugiaţilor
56
00:05:16,263 --> 00:05:19,003
Trebuie să facem asta
chiar dacă ne punem viaţa în pericol
57
00:05:19,116 --> 00:05:23,564
Asasinii Văii Morţii
sunt mai înspăimântători că iadul
58
00:05:24,196 --> 00:05:24,990
Arată-te
59
00:05:52,028 --> 00:05:57,069
Deci voi sunteţi cele şapte cârlige mortale
60
00:05:58,290 --> 00:06:00,579
De obicei ei nu vorbesc;
61
00:06:00,691 --> 00:06:02,280
ei doar ucid !
62
00:06:02,395 --> 00:06:03,854
Îţi pierzi vremea
63
00:06:03,962 --> 00:06:06,879
Ştiu, dar mă tem
64
00:06:06,989 --> 00:06:09,526
că şi ei ar putea să moară
ca nişte proşti tăcuţi ce sunt
65
00:06:09,633 --> 00:06:10,463
Exact
66
00:07:02,793 --> 00:07:06,054
De obicei împărţim omorurile între noi
67
00:07:06,168 --> 00:07:09,572
acum fiecare a omorât câte trei,
a mai rămas asta
68
00:07:09,682 --> 00:07:12,279
Ca să fie corect să tragem la sorţi
69
00:07:12,395 --> 00:07:13,498
Bine
70
00:07:17,996 --> 00:07:20,534
Bine, am economisit timp
71
00:07:24,502 --> 00:07:25,570
"Moarte"
72
00:07:31,217 --> 00:07:35,072
Sunt Wei Lin, cunoscut şi că Armura de Fier
73
00:07:35,183 --> 00:07:38,137
sunt numărul trei în Valea Morţii
74
00:07:39,880 --> 00:07:41,434
Unde-i Yang Hu Yun,
75
00:07:41,549 --> 00:07:43,079
conducătorul biroului de securitate Hu Wei ?
76
00:07:43,185 --> 00:07:45,617
De ce ţi-a cerut ţie să conduci atacul ?
77
00:07:50,665 --> 00:07:52,954
Din principiu
nu fac rău doamnelor frumoase
78
00:07:53,066 --> 00:07:55,912
Vă rog, puteţi să treceţi
79
00:08:05,416 --> 00:08:07,184
Te pricepi cu sabia
80
00:08:07,678 --> 00:08:10,216
Eşti atât de josnic
81
00:08:10,322 --> 00:08:12,611
Cine câştigă e cel mai bun
82
00:08:12,722 --> 00:08:15,118
nu contează ce metode folosim
83
00:08:22,324 --> 00:08:24,198
Cred că am orbit
84
00:08:24,308 --> 00:08:25,766
La naiba
85
00:08:25,874 --> 00:08:29,064
Doar trei ulcioare de vin
şi sunt deja beat !
86
00:09:06,509 --> 00:09:08,870
"Hu Wei"
87
00:09:17,746 --> 00:09:20,035
Conducătorule, Luptătorul cu Toporul
şi Luptătorul cu Toporişca
88
00:09:20,147 --> 00:09:22,923
s-au întâlnit cu cele şapte cârlige mortale
89
00:09:23,035 --> 00:09:26,024
amândoi au murit de topoarele lor
90
00:09:26,792 --> 00:09:27,622
Dna Leng l-a întâlnit pe
91
00:09:27,732 --> 00:09:29,985
Wei Lin Armura de Fier
92
00:09:30,097 --> 00:09:31,484
şi aproape că a fost ucisă de el
93
00:09:31,593 --> 00:09:33,182
A fost salvată de un beţiv
94
00:09:33,820 --> 00:09:34,851
Cine ?
95
00:09:34,968 --> 00:09:38,408
Nu ştiu,
a dispărut după ce a salvat-o
96
00:09:39,177 --> 00:09:40,707
Să fie el ?
97
00:09:42,308 --> 00:09:44,634
Cel mai faimos şerif din lume, Hai Tao
98
00:09:44,744 --> 00:09:47,520
Se spune că e beat tot timpul
99
00:09:47,631 --> 00:09:50,372
spune că vinul e cel mai bun prieten al omului
100
00:10:00,957 --> 00:10:02,866
"Satul Hang Fu"
101
00:10:32,337 --> 00:10:33,582
M-am întâlnit cu Armură de Fier
102
00:10:33,695 --> 00:10:36,471
şi aproape că i-am căzut în capcană
103
00:10:36,582 --> 00:10:38,112
Parazitu
104
00:11:06,329 --> 00:11:06,980
Dna...
105
00:11:07,094 --> 00:11:08,268
Pleacă
106
00:11:27,586 --> 00:11:29,116
E mort
107
00:11:29,778 --> 00:11:33,419
Dle, cum poţi să omori un om ?
108
00:11:37,641 --> 00:11:42,160
Uite, asta e omul tău
109
00:11:43,555 --> 00:11:50,577
Dacă vine guvernul să ancheteze
110
00:11:50,687 --> 00:11:53,189
ce ne facem ?
111
00:11:53,296 --> 00:11:56,937
Tu i-ai recomandat, tu...
112
00:11:57,053 --> 00:11:58,156
Da
113
00:12:34,106 --> 00:12:35,873
Palma Neagră de Nisip, să fugim
114
00:12:48,996 --> 00:12:50,585
Li Qing Ming a fost lovit de
Palma Neagră de Nisip
115
00:12:50,701 --> 00:12:54,284
cu cât se mişcă mai mult, cu atât mai
repede acţionează otravă; să-i urmărim
116
00:13:19,439 --> 00:13:20,542
Adu vin
117
00:13:29,771 --> 00:13:32,724
Adu vin, un ulcior plin
118
00:14:02,196 --> 00:14:04,177
Ce risipă
119
00:14:06,510 --> 00:14:09,950
Hei, ai capul tare
120
00:14:10,685 --> 00:14:11,717
La fel ca al Coifului dde Aramă
121
00:14:11,833 --> 00:14:14,159
al patrulea maestru din Valea Morţii
122
00:14:30,446 --> 00:14:34,124
Hai Tao, eşti pe măsură faimei tale
123
00:14:34,238 --> 00:14:37,228
E o onoare să te întâlnesc astăzi
124
00:14:38,726 --> 00:14:41,502
Chiar aşa ?
Tu eşti Lancea de Argint ?
125
00:14:43,354 --> 00:14:44,599
Bun observant
126
00:14:50,590 --> 00:14:52,049
Bun
127
00:14:52,156 --> 00:14:55,975
În loc să fi al doilea maestru
în Valea Morţii
128
00:14:56,087 --> 00:14:58,103
de ce ai ales
să conduci o mică crama aici ?
129
00:14:59,845 --> 00:15:01,577
Un om capabil ca tine
130
00:15:01,688 --> 00:15:03,977
nu ar trebui să-şi câştige existenţa
lucrând pentru guvern
131
00:15:04,088 --> 00:15:05,856
Atâta timp cât vrei să te alături
Văii Morţii
132
00:15:05,967 --> 00:15:07,556
poţi pune condiţii
133
00:15:07,672 --> 00:15:12,014
Chiar aşa ? Tu eşti şeful ?
134
00:15:12,125 --> 00:15:13,299
Da
135
00:15:14,491 --> 00:15:18,132
Prima, vreau să fiu
şeful în Valea Morţii
136
00:15:18,249 --> 00:15:19,945
A doua
137
00:15:21,171 --> 00:15:29,060
Toţi oamenii din Valea Morţii
trebuie să moară
138
00:15:29,173 --> 00:15:34,559
A treia...
139
00:15:40,828 --> 00:15:43,710
Atât, doar astea două
140
00:15:43,820 --> 00:15:45,029
Du-te dracu
141
00:15:53,666 --> 00:15:55,326
Văd că nu tu eşti şeful
142
00:15:55,440 --> 00:15:56,685
mai bine mergi înapoi
143
00:15:56,797 --> 00:15:59,394
să vorbeşti cu şeful tău
144
00:15:59,511 --> 00:16:01,658
... Puştiul cu Braţul de Aur
145
00:16:17,393 --> 00:16:18,567
Oo, tu
146
00:16:24,455 --> 00:16:26,887
Doar am fost lovit de palma neagră de nisip
147
00:16:26,995 --> 00:16:29,047
nu-i mare lucru
148
00:16:29,152 --> 00:16:31,370
E una dintre cele mai otrăvitoare
lovituri de palma
149
00:16:31,484 --> 00:16:34,189
victima mai trăieşte doar o zi
150
00:16:34,301 --> 00:16:38,370
Prostii, am studiat tainele kung fu
151
00:16:38,476 --> 00:16:40,421
de 20 de ani,
152
00:16:40,529 --> 00:16:41,465
efortul meu ar fi în zadar ?
153
00:16:41,573 --> 00:16:43,269
Contează pentru tine ?
154
00:16:45,782 --> 00:16:48,736
Mai pot trăi cel puţin 2 zile
155
00:16:48,843 --> 00:16:51,026
Deci mai avem 2 zile
156
00:16:51,140 --> 00:16:52,493
Pregătesc caii
157
00:16:52,601 --> 00:16:54,890
Vom căuta leac peste tot
158
00:16:55,002 --> 00:16:56,069
Mai întâi...
159
00:16:56,185 --> 00:16:59,660
când promit ceva
160
00:16:59,769 --> 00:17:01,986
nu renunţ la jumatea drumului
161
00:17:02,099 --> 00:17:07,555
A doua, eu doar fac favoruri,
niciodată nu ceer
162
00:17:07,666 --> 00:17:09,813
Tu...
163
00:17:10,206 --> 00:17:13,467
Un războinic nu se teme de moarte
164
00:17:13,580 --> 00:17:15,976
Mai avem 2 zile
165
00:17:16,086 --> 00:17:19,561
destul ca să eliberăm drumul
spre sud
166
00:17:19,947 --> 00:17:21,262
Să mergem
167
00:17:21,373 --> 00:17:23,805
Tot timpul te gândeşti numai la tine
168
00:17:23,913 --> 00:17:26,380
la alţii niciodată
169
00:17:26,801 --> 00:17:29,054
Ce vrei să spui ?
170
00:17:29,619 --> 00:17:32,359
Pentru refugiaţi
171
00:17:32,471 --> 00:17:35,876
şi pentru prietenul meu Conducătorul Yang
172
00:17:35,985 --> 00:17:38,488
mi-aş da şi viaţa
173
00:17:38,595 --> 00:17:40,612
şi tot mai spui că îmi pasă doar de mine
174
00:17:40,717 --> 00:17:44,322
Pentru reputaţia săbii tale,
175
00:17:44,439 --> 00:17:46,871
numele războinicului Li
176
00:17:46,979 --> 00:17:49,162
şi pentru reputaţia ta
177
00:17:49,275 --> 00:17:52,122
renunţi la viaţa
178
00:17:52,233 --> 00:17:54,451
Te-ai gândit puţin
179
00:17:54,564 --> 00:17:58,418
eu ce voi face fără tine ?
180
00:18:02,288 --> 00:18:05,170
Dacă eu contez pentru tine
181
00:18:05,279 --> 00:18:08,055
atunci salvează-ţi viaţă
182
00:18:08,166 --> 00:18:09,376
Bine atunci, urmează-mă
183
00:18:28,345 --> 00:18:31,750
Cum ai reuşit
184
00:18:31,859 --> 00:18:32,654
să gulegi informaţii din lumea de jos ?
185
00:18:32,764 --> 00:18:35,160
200,000 de taeli de aur
tentează pe toată lumea
186
00:18:35,269 --> 00:18:37,250
Dar Valea Morţii îi vor
187
00:18:37,356 --> 00:18:40,618
şi oamenii se tem de Puştiul cu Braţul de Aur;
188
00:18:40,732 --> 00:18:42,261
Aşa că nimeni nu îndrăzneşte nimic
189
00:18:58,371 --> 00:19:00,280
Când am venit
190
00:19:00,388 --> 00:19:02,262
tipul ăsta se purta suspect
191
00:19:02,371 --> 00:19:04,280
Aşa că l-am luat cu noi
192
00:19:04,389 --> 00:19:06,536
L-ai văzut pe Li Qing Ming
când ai venit încoa ?
193
00:19:06,650 --> 00:19:07,754
Nu.
194
00:19:16,670 --> 00:19:19,066
Ce te costă
să spui adevărul.
195
00:19:26,168 --> 00:19:30,202
Poate o lovitură de topor aici
te-ar face să vorbeşti.
196
00:19:30,308 --> 00:19:32,669
Nu, asta l-ar omorî
197
00:19:32,778 --> 00:19:34,795
şi nu ar mai putea vorbi.
198
00:19:36,883 --> 00:19:37,891
Aşa e.
199
00:19:38,379 --> 00:19:41,925
Omorâţi-mă dacă vreţi,
niciun războinic nu se gândeşte la tortură.
200
00:19:43,459 --> 00:19:45,048
Asta aşa e.
201
00:19:45,164 --> 00:19:47,666
Aşa e, nu putem să-l lăsăm
să ne privească de sus
202
00:19:47,773 --> 00:19:48,804
Păi da
203
00:20:07,082 --> 00:20:09,371
La naiba, nenorocitul a săpat un tunel
204
00:20:27,017 --> 00:20:30,457
Coiful de Aramă al patrulea
în Valea Morţii
205
00:20:35,332 --> 00:20:36,755
Să luăm cufărul e mai important
206
00:20:54,780 --> 00:20:56,962
Conducătorule Yang, când cei din
Valea Morţii vor ceva
207
00:20:57,077 --> 00:20:58,701
cu siguranţă îl vor avea
208
00:20:58,816 --> 00:21:00,440
Nu faceţi risipă de efort
209
00:21:41,921 --> 00:21:43,689
Nu-i corect
210
00:21:43,800 --> 00:21:46,018
Tu singur ai ucis toţi tâlharii
211
00:21:46,375 --> 00:21:48,035
Ai dreptate, uite unul pentru tine
212
00:21:54,482 --> 00:21:56,534
Semnal urgent de la al treilea conducător
213
00:21:56,638 --> 00:21:57,574
Să mergem
214
00:22:09,789 --> 00:22:12,007
- Să dăm o mână de ajutor
- Bine
215
00:22:34,073 --> 00:22:35,104
Conducătorule
216
00:22:35,604 --> 00:22:36,884
Puştiul cu Braţul de Aur
217
00:22:40,196 --> 00:22:43,801
Pare că am întârziat
218
00:22:44,198 --> 00:22:47,839
Aurul este la al treilea conducător
219
00:22:47,954 --> 00:22:49,722
tocmai a trimis un semnal
220
00:22:49,833 --> 00:22:53,416
Bine, voi verifica
221
00:22:53,521 --> 00:22:57,127
Te voi răzbuna la întoarcere
222
00:22:57,244 --> 00:23:03,258
Nu-ţi fă griji, nu-i voi lăsa în viaţa
223
00:23:03,924 --> 00:23:05,240
Mulţumesc
224
00:23:39,480 --> 00:23:43,643
Nu-i de mirare că Puştiul cu Braţul de Aur
este capul în Vale
225
00:23:43,759 --> 00:23:48,065
Ne bate cu mâinile goale
226
00:23:48,178 --> 00:23:49,672
Dacă ar fi avut arme...
227
00:23:49,778 --> 00:23:52,245
Nu foloseşte
228
00:23:52,353 --> 00:23:54,464
Nu îi cred
229
00:23:54,579 --> 00:23:58,256
Crede că o armă poate fi pierdută
230
00:23:58,371 --> 00:24:02,677
în timp ce braţele
le are ataşate de corp tot timpul
231
00:24:04,529 --> 00:24:06,438
Cu stilul lui
232
00:24:06,548 --> 00:24:08,137
chiar şi dacă ne punem toţi trei
233
00:24:08,251 --> 00:24:11,513
ne va învinge
în mai puţin de o sută de mişcări
234
00:24:11,626 --> 00:24:13,216
De ce nu ne omoară
235
00:24:13,331 --> 00:24:16,972
Acel om a spus că
cel de-al treilea conducător a trimis un semnal
236
00:24:17,089 --> 00:24:19,106
Trebuie să fi fost ceva important
237
00:24:19,211 --> 00:24:20,279
Atunci cele şapte cufere cu aur...
238
00:24:50,070 --> 00:24:52,881
Am dat semnalul,
de ce nu vine nimeni ?
239
00:24:54,906 --> 00:24:56,744
Iarăşi tu
240
00:24:56,855 --> 00:24:58,243
Exact
241
00:25:05,656 --> 00:25:08,752
Tocmai mi-am cheltuit banii pe vin
242
00:25:08,857 --> 00:25:11,431
M împrumuţi cu nişte bani
că vreau să mai cumpăr vin ?
243
00:25:11,536 --> 00:25:13,718
Ultima dată conducătorul ne-a spus
244
00:25:13,833 --> 00:25:16,953
că dacă nu putem doborî ţinta
dintr-o lovitură,
245
00:25:17,068 --> 00:25:19,180
să nu luptăm
ca să nu agravăm situaţia
246
00:25:19,294 --> 00:25:23,565
Ai profitat de mine
247
00:25:23,783 --> 00:25:24,578
Să nu crezi că nu ştiu
248
00:25:24,687 --> 00:25:26,704
ce eşti
249
00:25:26,809 --> 00:25:31,566
Bine... atunci şti cine sunt
250
00:25:32,341 --> 00:25:33,895
Cine altcineva
251
00:25:34,011 --> 00:25:37,616
decât Hai Tao,
şeriful cu o mie de fete ?
252
00:25:37,734 --> 00:25:41,803
Poate alţii se tem de tine, eu nu
253
00:25:42,500 --> 00:25:46,498
Pare că vom avea o luptă în seara asta.
254
00:25:48,727 --> 00:25:50,672
Dacă tot m-ai căutat
255
00:25:50,780 --> 00:25:52,512
atunci să începem
256
00:28:19,024 --> 00:28:21,656
Li Qing Ming a fost lovit
de palma neagră de nisip
257
00:28:22,643 --> 00:28:26,427
Leng Feng e foarte îngrijorată
258
00:28:28,070 --> 00:28:30,845
Luptătorul cu Toporul,
Luptătorul cu Toporişca şi Yang Hu Yun
259
00:28:30,957 --> 00:28:32,487
nu au abilităţi
260
00:28:36,594 --> 00:28:41,315
dar faimosul şerif Hai Tao e aici
261
00:28:50,371 --> 00:28:53,288
Dacă poţi să previ
apariţia şerifului
262
00:28:53,398 --> 00:28:55,165
e o chestiune de care să fi mândru
263
00:29:03,174 --> 00:29:07,657
În orice situaţie nu pot lua aurul acum
264
00:29:07,766 --> 00:29:11,443
aşa că îl las pe Yang să-l mai ţină
câteva zile
265
00:29:39,634 --> 00:29:40,606
Arată-te
266
00:29:49,585 --> 00:29:51,873
Întotdeauna mi-a plăcut să fiu în avantaj;
267
00:29:51,985 --> 00:29:54,902
Fiindcă ai fost lovit de palma neagră de nisip
268
00:29:55,012 --> 00:29:57,265
nu vrei să-mi faci o favoare
269
00:29:58,039 --> 00:30:00,399
Să-l omori pe Li Qing Ming
270
00:30:00,509 --> 00:30:03,534
tine de reputaţie
271
00:30:03,640 --> 00:30:05,893
E adevărat
272
00:30:06,006 --> 00:30:07,950
Mă tem că nu te vei bucura de avantajul ăsta
273
00:30:08,059 --> 00:30:09,031
Să vedem
274
00:30:34,917 --> 00:30:37,693
Eşti primul care pune mâna pe lancea mea
275
00:30:37,804 --> 00:30:41,102
Şi tu eşti primul
pe a cărui lance pun mâna
276
00:30:41,214 --> 00:30:42,602
... dar nu pot să o iau
277
00:30:42,710 --> 00:30:45,142
De asta, dacă te vei alătura Văii Morţii
278
00:30:45,250 --> 00:30:47,753
vei fi cel puţin al treilea în rang
279
00:30:48,416 --> 00:30:50,112
Cred că ţi-am spus deja
280
00:30:50,225 --> 00:30:52,443
conditile mele
ca să mă alătur Văii Morţii
281
00:31:04,106 --> 00:31:06,123
Dna Leng a venit
282
00:31:06,229 --> 00:31:07,925
Dacă nu fugi şi te vei lupta cu amândoi
283
00:31:08,038 --> 00:31:11,644
vei fi în dezavantaj
284
00:31:19,623 --> 00:31:21,604
Unde-l duci ?
285
00:31:24,181 --> 00:31:26,850
Ciudat, de ce nu a ajuns deja beţivanul ăla ?
286
00:31:26,964 --> 00:31:27,936
Noi suntem pregătiţi
287
00:31:28,043 --> 00:31:29,252
Unde e ?
288
00:31:29,364 --> 00:31:30,574
Nu ştiu
289
00:31:32,495 --> 00:31:35,591
Vine...
290
00:31:47,351 --> 00:31:50,506
Repede. Zece taeli pentru fiecare
291
00:31:54,240 --> 00:31:56,043
Grăbiţi-vă
292
00:32:06,347 --> 00:32:07,735
Ce faceţi ?
293
00:32:11,496 --> 00:32:14,378
Nu vezi ? Îl incinerăm
294
00:32:14,488 --> 00:32:15,733
A fost lovit de palma neagră de nisip
295
00:32:15,845 --> 00:32:19,214
din cenuşa lui va ieşi cea mai tare otrava
296
00:32:41,068 --> 00:32:44,852
Cum dna Leng nu are sabie
297
00:32:44,965 --> 00:32:48,440
îi va fi greu să treacă de mine
298
00:32:53,523 --> 00:32:55,776
Înteţiţi focul...
299
00:33:35,933 --> 00:33:38,958
Nu se întâmplă nimic mile de aici
300
00:33:39,064 --> 00:33:40,274
E un mic oraş mai în sus
301
00:33:40,386 --> 00:33:42,604
putem rămâne peste noapte
302
00:33:42,718 --> 00:33:46,228
Bine, să ne odihnim aici puţin
303
00:33:53,503 --> 00:33:55,721
E o onoare şi un privilegiu
304
00:33:55,834 --> 00:33:58,122
să am prieteni ca voi
305
00:33:58,234 --> 00:34:02,267
Războinicul Li a fost lovit
de palma neagră de nisip
306
00:34:02,374 --> 00:34:04,700
şi totuşi continuă să ne ajute,
mare prieten...
307
00:34:14,691 --> 00:34:16,458
Să ne continuăm călătoria
308
00:34:17,996 --> 00:34:21,151
Wang Shang San, Wang Shang He
309
00:34:55,360 --> 00:34:56,713
Asta...
310
00:34:56,822 --> 00:34:58,660
Cei din Valea Morţii au făcut asta
311
00:34:58,840 --> 00:35:02,209
De unde să ştie că vom face popas aici
312
00:35:02,319 --> 00:35:04,300
De unde să site...
313
00:35:14,531 --> 00:35:15,634
Nu mişcaţi
314
00:35:16,062 --> 00:35:19,395
Cei din Valea Morţii au pus capcane
de-alungul drumului
315
00:35:30,882 --> 00:35:32,579
Legaţi-vă lemnele astea de picioare
316
00:35:32,691 --> 00:35:35,361
şi nu atingeţi nimic
317
00:35:35,474 --> 00:35:37,526
Şi nici nu vă aşezaţi pe nimic
318
00:35:37,632 --> 00:35:39,328
Să ajungem în oraş mai întâi
319
00:36:23,033 --> 00:36:26,259
Hai Tao, oriunde ai fugi
320
00:36:26,374 --> 00:36:28,390
te voi găsi
321
00:36:30,723 --> 00:36:32,111
Sunt aici
322
00:36:32,218 --> 00:36:34,650
nu tre să mai cauţi
323
00:37:20,091 --> 00:37:22,866
Gata, deschide-l
324
00:37:45,210 --> 00:37:48,685
Zece taeli de argint te rog
325
00:37:51,541 --> 00:37:53,724
Tocmai i-ai salvat viaţa războinicului Li
326
00:37:53,837 --> 00:37:54,905
Cereţi-i lui
327
00:37:55,021 --> 00:37:57,037
Nu doar zece, dar o sută de fiecare
328
00:37:57,142 --> 00:37:58,151
O sută
329
00:37:58,256 --> 00:38:00,201
O sută de taeli... cereţi-i lui
330
00:38:08,241 --> 00:38:11,751
Războinicule Li, argint...
331
00:38:23,584 --> 00:38:25,043
Hai Tao e ciudat
332
00:38:25,149 --> 00:38:27,818
Te-a salvat şi nici nu mi-a spus
333
00:38:27,933 --> 00:38:31,266
Aproape că mi-am pierdut minţile
334
00:38:32,560 --> 00:38:34,328
a mai spus că te incinerează
335
00:38:34,438 --> 00:38:36,691
să fac otrava
336
00:38:36,804 --> 00:38:38,428
Trebuie să-l găsesc pe Hai Tao acum
337
00:38:38,544 --> 00:38:40,561
să mă răzbun pentru ofensă care mi-a adus-o
338
00:38:40,910 --> 00:38:42,226
Ce ?
339
00:38:42,336 --> 00:38:43,440
A folosit această metode
340
00:38:43,553 --> 00:38:45,736
să elimine otravă
341
00:38:45,850 --> 00:38:47,274
şi să te salveze
342
00:38:48,146 --> 00:38:50,400
Sunt eu un laş ?
343
00:38:50,686 --> 00:38:53,426
Uită... n-am mai întâlnit pe nimeni
344
00:38:53,539 --> 00:38:55,306
care să se supere pe cineva
care i-a salvat viaţa
345
00:38:55,417 --> 00:38:59,900
Dacă îmi pierd viaţa nu contează, dar să
suport o insultă, înţelegi ?
346
00:39:00,010 --> 00:39:03,829
Da, dacă îţi scapă un astfel de cuvânt
347
00:39:03,941 --> 00:39:07,689
îi lezezi reputaţia războinicului Li
348
00:39:09,890 --> 00:39:12,251
Unde e trăsura ?
349
00:39:12,883 --> 00:39:14,994
De ce se mişcă aşa încet ?
350
00:39:22,554 --> 00:39:24,392
Un muşuroi de ace otrăvite
351
00:39:24,502 --> 00:39:26,791
au ucis doi războinici Wang
352
00:39:26,903 --> 00:39:28,599
şi un gardian
353
00:39:28,712 --> 00:39:30,965
Asta e motivul pentru care întârzie
354
00:39:31,078 --> 00:39:34,339
Vor petrece noaptea în oraş
355
00:39:34,453 --> 00:39:36,706
Am pregătit totul
356
00:39:36,819 --> 00:39:37,886
Câţi oameni mai au ?
357
00:39:38,001 --> 00:39:40,812
Luptătorul cu Toporul,
Luptătorul cu Toporişca şi Yang Hu Yun
358
00:39:40,924 --> 00:39:43,841
cu ei doi războinici Wang
359
00:39:43,951 --> 00:39:45,789
Plus peste zece gardieni
360
00:39:45,899 --> 00:39:47,488
Li Qing Ming a fost lovit
de palma neagră de nisip
361
00:39:47,603 --> 00:39:50,035
aşa că el şi Leng Fang sunt eliminaţi
362
00:39:50,143 --> 00:39:52,290
De ce nu ai profitat de asta
să-l ucizi ?
363
00:39:52,405 --> 00:39:55,951
Tocmai asta făceam
când au apărut Hai Tao şi Leng Fang
364
00:39:56,058 --> 00:39:58,596
După cum văd, dintre toţi
365
00:39:58,701 --> 00:40:01,204
Hai Tao e cel mai bun
366
00:40:02,772 --> 00:40:04,017
Ciudat
367
00:40:04,130 --> 00:40:06,241
Yang Hu Yun e cunoscut pentru iuţimea
cu care mânuieşte sabia
368
00:40:06,356 --> 00:40:09,060
Dar în timpul luptei,
la tavernă, aseară
369
00:40:09,174 --> 00:40:11,463
nu a avut curaj ca de obicei
370
00:40:11,574 --> 00:40:13,900
Poate din cauză că în ultimii ani,
371
00:40:14,010 --> 00:40:15,955
s-a bucurat de o faimă nemeritată ?
372
00:40:16,062 --> 00:40:20,190
Ei bine, mulţi fac aşa
373
00:40:20,307 --> 00:40:23,984
Nu-i adevărat; Anul trecut Yang
374
00:40:24,099 --> 00:40:26,637
a învins 17 spadasini la lacul Tăi
375
00:40:26,743 --> 00:40:27,609
La muntele Tăi Hang
376
00:40:27,717 --> 00:40:30,493
a măcelărit 18 spadasini Yan Yun
377
00:40:30,605 --> 00:40:32,752
Toate astea nu pot fi minciuni
378
00:40:32,867 --> 00:40:33,875
După seara asta
379
00:40:33,979 --> 00:40:36,197
cei 200 000 de taeli de aur vor fi ai noştri
380
00:40:36,311 --> 00:40:38,980
indiferent de stilul de kung fu
pe care îl ştie
381
00:40:39,094 --> 00:40:40,647
Şi asta e adevărat;
382
00:40:40,764 --> 00:40:43,611
Dar te-ai interesat
383
00:40:43,721 --> 00:40:44,966
dacă mai e cineva
384
00:40:45,078 --> 00:40:46,810
care a pus ochii pe aur ?
385
00:40:46,922 --> 00:40:48,132
Da
386
00:40:48,244 --> 00:40:49,525
De când s-a auzit că
387
00:40:49,635 --> 00:40:51,687
cei din Valea Morţii vor aurul
388
00:40:51,793 --> 00:40:54,912
toţi s-au retras
389
00:40:57,116 --> 00:41:00,211
E ceva ce mă frământă, şti
390
00:41:03,308 --> 00:41:07,092
acum 5 ani se spunea
391
00:41:08,110 --> 00:41:09,877
poate ai auzit
392
00:41:11,032 --> 00:41:13,808
Era Dublul Spiriduş Ucigaş,
Braţul de Aur şi Picioare de Fier ?
393
00:41:13,919 --> 00:41:18,925
Da, Flăcăul Picioare de Fier
a fost considerat egalul tău
394
00:41:19,034 --> 00:41:21,951
deşi nu ne-am întâlnit niciodată
395
00:41:22,061 --> 00:41:25,121
Când am întemeiat Valea Morţii,
396
00:41:25,226 --> 00:41:28,144
acest personaj a dispărut
397
00:41:28,253 --> 00:41:29,569
şi nimeni nu a ştiut unde a plecat
398
00:41:29,680 --> 00:41:32,799
Probabil a auzit
că ai întemeiat Valea Morţii
399
00:41:32,915 --> 00:41:34,469
şi ştia că nu are şanse
400
00:41:34,585 --> 00:41:37,990
Aşa că s-a gândit să se retragă
şi să rămână în viaţă
401
00:41:53,060 --> 00:41:54,483
Nu folosi lumânări aici
402
00:41:54,590 --> 00:41:56,428
Foloseşte torţele noastre
403
00:41:56,538 --> 00:41:57,546
Da
404
00:42:20,613 --> 00:42:22,310
Nu e nimeni afară
405
00:42:31,016 --> 00:42:32,819
E apa din fântâna
dintr-un sat la 3 mile depărtare
406
00:42:32,930 --> 00:42:34,946
Am încercat-o, nu-i otrăvită
407
00:42:36,026 --> 00:42:40,368
Ce s-a întâmplat ? Tu...
408
00:42:40,479 --> 00:42:41,902
Tu...
409
00:43:03,615 --> 00:43:05,631
Atât de perfid
410
00:43:06,850 --> 00:43:09,103
Omorurile sunt specifice
celor din Valea Morţii
411
00:43:09,216 --> 00:43:11,992
sunt în stare de orice
412
00:43:12,104 --> 00:43:16,268
Au izgonit oraenii
şi ţărani nevinovaţi
413
00:43:16,383 --> 00:43:19,752
3 mile mai departe doar să ne ia aurul
414
00:43:21,254 --> 00:43:23,887
Am supravieţuit din proviziile noastre
415
00:43:24,002 --> 00:43:25,355
şi ne-am abţinut de la apă
416
00:43:25,464 --> 00:43:28,868
Reluăm călătoria la ivirea zorilor
şi facem cu schimbul de pază
417
00:43:29,916 --> 00:43:32,941
Să ne odihnim aici mai întâi
418
00:43:33,048 --> 00:43:34,186
Nu sunt obosit
419
00:43:43,312 --> 00:43:44,972
Conducătorul Yang e foarte precaut
420
00:43:45,085 --> 00:43:47,339
Cum să fie
ace otrăvite peste tot
421
00:43:48,112 --> 00:43:48,871
Puştiul cu Braţul de Aur
422
00:43:48,982 --> 00:43:52,007
se aştepta să stăm peste noapte aici
423
00:43:52,113 --> 00:43:54,686
E ceva ciudat
cu ceainăria asta
424
00:43:54,793 --> 00:43:57,568
Cei din Valea Morţii sunt imprevizibili
425
00:43:57,680 --> 00:44:00,562
dar am verificat
426
00:44:00,672 --> 00:44:02,096
Totul e în ordine
427
00:44:17,302 --> 00:44:19,971
Cei din Valea Morţii au otrăvit
428
00:44:20,085 --> 00:44:22,374
toate sursele de apă împrejur
429
00:44:22,486 --> 00:44:25,226
Noroc că eu beau doar vin
430
00:44:25,408 --> 00:44:28,706
Războinicule Li, dna Lang, luaţi nişte vin
431
00:44:31,914 --> 00:44:33,788
Nu mulţumesc
432
00:44:50,249 --> 00:44:54,732
E sete la cineva ? Luaţi nişte vin
433
00:44:55,572 --> 00:44:59,355
Hai Tao, ai venit la timp,
vreo veste ?
434
00:45:02,913 --> 00:45:03,814
Aceasta ceainărie
435
00:45:03,921 --> 00:45:06,175
e locul unde cei din Valea Morţii
vor să ne ucidă
436
00:45:06,531 --> 00:45:11,087
Toţi ştiu
că au pus capcane peste tot
437
00:45:12,968 --> 00:45:16,123
Ştiu doar că pericolul este aici
438
00:45:16,238 --> 00:45:18,907
dar nu ştiu sigur unde
439
00:45:19,020 --> 00:45:20,444
Fleacuri
440
00:45:22,848 --> 00:45:28,234
Ai dreptata, să mai bem ceva
441
00:45:30,258 --> 00:45:32,655
Războinicule Li, fratele Hai e de-al nostru
442
00:45:34,259 --> 00:45:37,664
E în acelaşi pericol ca noi
443
00:45:37,773 --> 00:45:39,398
şi totuşi, e cu noi...
444
00:45:41,321 --> 00:45:45,449
Am avut noroc că am supravieţuit
săbii războinicului Li
445
00:45:45,566 --> 00:45:48,163
Nu am încredere
446
00:45:48,627 --> 00:45:50,395
După această călătorie
447
00:45:50,506 --> 00:45:52,938
vei şti dacă ai
448
00:45:53,777 --> 00:45:55,829
Cine ştie după această călătorie
449
00:45:55,933 --> 00:45:58,531
câţi dintre noi mai trăiesc
450
00:45:58,648 --> 00:46:01,115
Domnilor, nu am dreptate ?
451
00:46:08,668 --> 00:46:14,018
Dragă aurule,
acu ne salvezi, acu ne distrugi
452
00:46:19,835 --> 00:46:21,364
Nu avem lumânări ?
453
00:46:22,375 --> 00:46:25,292
Mă tem că vor emite fum otrăvitor
454
00:46:25,610 --> 00:46:27,591
Torţele sunt ale noastre
455
00:46:33,439 --> 00:46:34,862
Şi suportul ?
456
00:46:37,926 --> 00:46:38,898
Să ieşim afară mai întâi
457
00:46:39,005 --> 00:46:39,976
Ce ai aflat ?
458
00:46:40,084 --> 00:46:41,542
Repede, să ieşim
459
00:46:41,649 --> 00:46:43,937
Dacă tu poţi sta aici, şi eu pot
460
00:46:45,198 --> 00:46:47,345
Războinicule Li, ai băut vin astăzi ?
461
00:46:47,459 --> 00:46:49,926
Nu sunt beţivan ca tine
462
00:46:50,381 --> 00:46:53,501
Da, chiar şi beţivanii pot fi de folos
463
00:46:53,617 --> 00:46:55,313
De dimineaţă şi până acum
464
00:46:55,426 --> 00:46:57,407
am băut 20 de măsuri de vin bun
465
00:46:57,513 --> 00:47:01,226
3 tablete anti otrava
am pus în fiecare măsură
466
00:47:01,341 --> 00:47:04,258
rezista la orice fel de otravă
467
00:47:04,368 --> 00:47:08,295
Războinicule Li, dacă vrei să stai,
eu nu mă opun
468
00:47:32,234 --> 00:47:34,381
La naiba, capcană cu pudră mortală
469
00:47:35,331 --> 00:47:37,656
Acel inel de fier
470
00:47:37,767 --> 00:47:40,056
îmi părea suspect
471
00:47:40,167 --> 00:47:43,713
Otrava era ascunsă în inel
472
00:47:43,820 --> 00:47:47,924
Torta a rupt inelul şi a activat
473
00:47:48,030 --> 00:47:51,576
pudră otrăvită; foarte fatală !
474
00:47:58,049 --> 00:48:01,109
Să petrecem noaptea afară
475
00:48:16,906 --> 00:48:19,611
Ce mai faci în afara să bei ?
476
00:48:21,359 --> 00:48:22,712
Nimic
477
00:48:23,587 --> 00:48:24,310
Credeam
478
00:48:24,421 --> 00:48:27,861
că vinul e cel mai bun prieten al omului
479
00:48:30,232 --> 00:48:31,335
Şi acum ?
480
00:48:34,406 --> 00:48:36,767
Acum ştiu că
481
00:48:36,877 --> 00:48:39,901
o femeie e mult mai bună decât vinul
482
00:48:40,425 --> 00:48:42,406
O femeie aşa ca tine Li Qing Ming
483
00:49:01,299 --> 00:49:05,048
Hei, cei din Valea Morţii
îşi ating scopul
484
00:49:05,161 --> 00:49:07,415
cu cât înaintam,
cu atât devine mai periculos
485
00:49:08,571 --> 00:49:09,780
Aşa e
486
00:49:09,893 --> 00:49:12,431
Al treilea şi al patrulea frate a murit
487
00:49:12,536 --> 00:49:14,754
şi ai văzut stilul de kung fu
al Puştiului cu Braţul de Aur
488
00:49:14,868 --> 00:49:16,184
Ce ar fi să...
489
00:49:19,147 --> 00:49:20,048
Să mergem
490
00:49:24,644 --> 00:49:27,182
Să luăm cât putem
491
00:49:27,288 --> 00:49:29,470
apoi fugim şi ne ascundem
492
00:49:29,584 --> 00:49:31,078
Mai bine decât să murim
493
00:49:31,185 --> 00:49:32,193
Aşa e
494
00:49:37,481 --> 00:49:40,743
Ce s-a întâmplat ?
495
00:49:49,763 --> 00:49:51,079
Nu atingeţi nimic
496
00:49:51,190 --> 00:49:53,763
E pudră otrăvită pe cufăr,
dacă atingi mori
497
00:49:53,868 --> 00:49:56,786
Ei au murit otrăviţi ?
498
00:50:12,690 --> 00:50:14,005
Inamicul, aveţi grijă
499
00:50:14,394 --> 00:50:16,091
Cum a intrat aici ?
500
00:50:16,203 --> 00:50:17,971
Să fi fost invizibil
501
00:50:18,082 --> 00:50:19,612
Ciudat
502
00:50:19,717 --> 00:50:22,872
nu par să fi murit
de mână celor din Valea Morţii
503
00:50:22,988 --> 00:50:25,491
Cine altcineva să fi fost ?
504
00:50:25,597 --> 00:50:29,524
Cu siguranţă au vrut să fure aurul
şi să plece
505
00:50:29,633 --> 00:50:31,851
Cei din Valea Morţii probabil ştiau că
506
00:50:31,965 --> 00:50:34,847
pudră otrăvitoare ucide instantaneu
507
00:50:34,956 --> 00:50:36,166
De ce să facă asta ?
508
00:50:36,278 --> 00:50:38,745
Şerifule Hai,
în biroul de securitate Hu Wei
509
00:50:38,853 --> 00:50:40,205
nimeni nu-i atât de lipsit de scrupule
510
00:50:40,314 --> 00:50:43,304
Bine, am greşit
511
00:50:43,410 --> 00:50:46,672
dar cum a intrat inamicul
şi a făcut asta ?
512
00:50:46,785 --> 00:50:48,173
De unde să ştiu ?
513
00:50:50,508 --> 00:50:52,489
N-ar trebui să mai stăm aici
514
00:50:52,595 --> 00:50:53,769
Maine de dimineaţă
515
00:50:53,883 --> 00:50:56,065
spălăm cufărul
şi îl curăţam de pudră otrăvitoare
516
00:50:56,179 --> 00:50:57,673
înainte să o cărăm
517
00:51:06,546 --> 00:51:07,827
Unde-i şeriful Hai ?
518
00:51:07,938 --> 00:51:10,121
A plecat înainte de ivirea zorilor
519
00:51:10,234 --> 00:51:12,974
Probabil că s-a dus să-şi ia băutura
520
00:51:13,922 --> 00:51:16,318
Dacă n-ar fi fost el
521
00:51:16,427 --> 00:51:18,823
cei din Valea Morţii
ne-ar fi luat de mult încărcătura
522
00:51:44,086 --> 00:51:46,268
Dle, luaţi loc vă rog
523
00:52:02,873 --> 00:52:04,605
Aţi omorât toţi oamenii neimportanţi ?
524
00:52:04,716 --> 00:52:05,926
Da
525
00:52:12,197 --> 00:52:15,008
Ce impresionant şi mortal !
526
00:52:15,119 --> 00:52:17,966
Ucigaşii din Valea Morţii
chiar sunt buni
527
00:52:18,980 --> 00:52:22,800
Din ordinul conducătorului
îţi facem o propunere
528
00:52:24,269 --> 00:52:26,072
Dacă stai deoparte
529
00:52:26,182 --> 00:52:29,765
cei din Valea Morţii îţi dau
20 la sută
530
00:52:32,340 --> 00:52:33,894
Să te întreb ceva
531
00:52:34,011 --> 00:52:36,193
Cum i-ai omorât
532
00:52:36,306 --> 00:52:39,188
pe cei doi războinici Wang aseară ?
533
00:52:42,639 --> 00:52:44,263
Nu tu i-ai omorât ?
534
00:52:45,734 --> 00:52:51,049
Mă gândeam eu, ei au făcut-o ?
535
00:52:51,440 --> 00:52:53,314
Ciudat
536
00:52:53,423 --> 00:52:55,996
Conducătorul aşteaptă răspunsul tău
537
00:52:56,103 --> 00:53:00,266
Dacă nu cooperezi
se va lupta cu tine până la moarte
538
00:53:03,965 --> 00:53:06,811
Bine, unde şi când ?
539
00:53:07,444 --> 00:53:10,635
La prânz la 7 mile de Slope
540
00:53:11,793 --> 00:53:14,011
Pe unde va trece escorta
541
00:53:14,125 --> 00:53:16,307
Da, conducătorul se aşteaptă
542
00:53:16,421 --> 00:53:19,576
să câştige cu 4 ore înainte
543
00:53:19,690 --> 00:53:22,228
de a ajunge încărcătura
544
00:53:23,727 --> 00:53:26,431
Conducătorul are o părere bună despre mine
545
00:53:26,544 --> 00:53:29,213
Faimosul războinic Li Qing Ming
546
00:53:29,328 --> 00:53:33,326
războinică Leng, Luptătorul cu Toporul,
Luptătorul cu Toporişca
547
00:53:33,433 --> 00:53:36,659
şi conducătorul Yang
548
00:53:36,773 --> 00:53:37,674
Sunt chiar aşa de uşor de învins ?
549
00:53:37,782 --> 00:53:40,143
Despre ei conducătorul spune
că sunt nişte zevzeci
550
00:53:40,252 --> 00:53:43,835
O dată ce tu nu mai eşti,
ei sunt uşor de învins
551
00:53:47,524 --> 00:53:48,912
Aşteptaţi
552
00:53:50,133 --> 00:53:53,157
să nu credeţi că scăpaţi
după ce aţi ucis oameni nevinovaţi
553
00:53:53,751 --> 00:53:55,589
Să vedem cum marele şerif
554
00:53:55,699 --> 00:53:57,158
intenţionează să ne prindă
555
00:53:57,264 --> 00:53:58,924
Mi s-a ordonat
556
00:53:59,039 --> 00:54:01,020
fie să-i prin vii pe criminalii periculoşi,
557
00:54:01,127 --> 00:54:04,531
fie să-i omor
558
00:54:46,181 --> 00:54:47,770
La prânz, la 7 mile de Slope
559
00:54:58,880 --> 00:54:59,781
Ce s-a întâmplat ?
560
00:54:59,888 --> 00:55:01,133
Coducatorule
561
00:55:01,245 --> 00:55:04,614
Am fost 30 la început;
562
00:55:04,724 --> 00:55:06,668
Acum...
563
00:55:06,777 --> 00:55:07,785
Ce vrei să spui ?
564
00:55:07,890 --> 00:55:09,480
Cu toţii am decis
565
00:55:09,595 --> 00:55:11,434
cei din Valea Morţii sunt
hotărâţi să pună mâna pe bunuri
566
00:55:11,543 --> 00:55:13,381
Pare o situaţie fără ieşire
567
00:55:13,492 --> 00:55:16,587
vrem doar să renunţăm şi uităm şi de plată
568
00:55:17,493 --> 00:55:21,206
Dacă sunt fricoşi, lasă-i să plece
569
00:55:21,319 --> 00:55:22,742
de ce să-i forţăm ?
570
00:55:22,850 --> 00:55:24,439
Mulţumesc, războinicule Li
571
00:55:26,782 --> 00:55:32,274
Putem pleca... să mergem...
572
00:55:36,871 --> 00:55:40,417
Frică de moarte face parte din natura omului
573
00:55:40,523 --> 00:55:43,857
Drumul mai departe e foarte periculos
574
00:55:43,968 --> 00:55:46,222
văzându-şi camarazii murind
575
00:55:46,334 --> 00:55:48,516
e normal să se teamă
576
00:55:49,534 --> 00:55:51,231
Şi tu vrei să renunţi ?
577
00:55:53,153 --> 00:55:57,186
Am renunţat la viaţa pentru prieteni de mult
578
00:55:57,293 --> 00:56:00,519
de ce să mă agit degeaba
579
00:56:06,373 --> 00:56:07,405
Conducătorule Yang
580
00:56:07,521 --> 00:56:09,597
tu, războinicul Li şi dna Leng
păziţi căruţa
581
00:56:09,713 --> 00:56:11,622
noi mergem înainte să cercetăm drumul
582
00:56:11,731 --> 00:56:13,463
apoi vă chemăm
583
00:56:28,257 --> 00:56:31,863
Pare în ordine; să-i chemăm ?
584
00:56:32,988 --> 00:56:35,040
Mi se pare ciudat
585
00:56:35,145 --> 00:56:37,921
Cei din Valea Morţii
vor lansa un atac direct ?
586
00:56:38,033 --> 00:56:40,738
Cusiguranta, nu suntem pe măsură
Pustiului cu Braţul de Aur
587
00:56:40,851 --> 00:56:42,654
Asta aşa e
588
00:56:42,764 --> 00:56:45,302
Conducătorul Yang care e renumit pentru
artă de a mânui sabia
589
00:56:45,408 --> 00:56:46,511
nici el nu prea poate să facă multe
590
00:56:46,626 --> 00:56:48,987
Aşa de gravă să fie situaţia
591
00:56:49,096 --> 00:56:50,341
Poate nu mai e aşa de bun ca înainte
592
00:56:50,453 --> 00:56:52,256
să fie rănit
593
00:56:52,367 --> 00:56:55,463
Mi-a fost jena să-l întreb
594
00:57:15,085 --> 00:57:16,674
Oo, al doilea maestru Lancea de Argint !
595
00:57:16,790 --> 00:57:19,910
Deci cei din Valea Morţii ne i-au în seamă
596
00:57:20,025 --> 00:57:23,666
Voi sunteţi aşa zişii Luptătorul cu Toporul
şi Luptătorul cu Toporişca ?
597
00:57:23,783 --> 00:57:27,188
Intradevar
598
01:00:59,486 --> 01:01:03,091
"Mormântul lui Yan Jiu şi Fang Shi"
599
01:01:08,567 --> 01:01:12,695
Trebuia să fi ajuns mai devreme
600
01:01:12,811 --> 01:01:14,720
Cel puţin nu au murit degeaba
601
01:01:14,829 --> 01:01:18,613
Măcar al al doilea conducător
din Valea Morţii a murit o dată cu ei
602
01:01:19,873 --> 01:01:23,029
Acum am rămas doar trei
603
01:01:23,874 --> 01:01:26,756
Patru... mai e şi Hai Tao
604
01:01:31,389 --> 01:01:33,085
Data viitoare când vrei
să fi drăguţă cu Hai Tao
605
01:01:33,198 --> 01:01:36,459
nu trebuie să aştepţi până adorm
606
01:01:36,573 --> 01:01:39,871
Cum poţi să spui asta ?
607
01:01:51,533 --> 01:01:52,849
Unde-i războinicul Li ?
608
01:01:52,960 --> 01:01:54,620
Nu ştiu
609
01:01:54,733 --> 01:01:59,324
Poate a plecat să lupte
cu Puştiul cu Braţul de Aur
610
01:01:59,431 --> 01:02:02,800
să-şi demonstreze reputaţia
de mare cunoscător cu sabia
611
01:02:29,594 --> 01:02:31,920
Războinicule Li, opreşte-te
612
01:02:51,687 --> 01:02:57,772
Şerifule Hai... l-ai văzut ?
613
01:03:03,132 --> 01:03:05,979
Luptătorul cu Toporul Yan Jiu,
Luptătorul cu Toporişca Fang Shi ?
614
01:03:08,212 --> 01:03:10,715
Au pierit împreună
cu Lancea de Argint
615
01:03:19,902 --> 01:03:22,404
Dna Leng, mai bine nu-l urmă
616
01:03:23,137 --> 01:03:24,347
Trebuie să ne întâlnim
cu Puştiul cu Braţul de Aur
617
01:03:24,459 --> 01:03:26,642
la 7 mile de Slope pentru duel
618
01:03:26,755 --> 01:03:30,017
Cred că războinicul Li trebuie să-l fi întâlnit
pe Puştiul cu Braţul de Aur
619
01:03:30,130 --> 01:03:32,348
Şti bine că nu-l poate învinge
pe Puştiul cu Braţul de Aur
620
01:03:32,461 --> 01:03:34,608
cum ai putut să-l laşi să lupte cu el ?
621
01:03:35,105 --> 01:03:38,783
Oameni diferiţi care gândesc diferit
622
01:03:38,897 --> 01:03:40,665
Se credea un erou
623
01:03:40,776 --> 01:03:42,579
Mai bine să moară ca un erou
624
01:03:42,689 --> 01:03:44,671
decât să fie un om obişnuit
625
01:03:44,777 --> 01:03:47,315
Prefer să fi trăit ca un om obişnuit
626
01:03:55,249 --> 01:03:59,412
Aurul nu e singurul în lume
care îţi ia minţile
627
01:03:59,529 --> 01:04:00,667
Capriciile vieţii deasemenea îţi iau minţile
628
01:04:10,209 --> 01:04:12,190
De ce nu a venit Hai Tao ?
629
01:04:19,742 --> 01:04:23,562
Înjunghii oamenii pe la spate
630
01:04:23,673 --> 01:04:27,600
Li Qing Ming vei pierde
631
01:04:35,015 --> 01:04:36,712
Cum se poate asta
632
01:04:36,824 --> 01:04:39,885
Eşti prea repezit
633
01:04:39,990 --> 01:04:42,351
Tu şi sabia nu puteţi fi una
634
01:04:45,070 --> 01:04:47,987
Cea mai renumită din lume
Sabia Stelei Polare
635
01:04:48,096 --> 01:04:50,040
nu e nimic
636
01:04:50,880 --> 01:04:52,196
Să-ţi văd arma
637
01:04:52,306 --> 01:04:55,675
Singura armă de încredere eşti tu însăţi
638
01:04:55,785 --> 01:04:58,322
Deşi sabia ta e ascuţită
639
01:04:58,429 --> 01:05:04,408
fără ea eşti mort
640
01:05:04,518 --> 01:05:07,958
Braţele mele sunt mereu cu mine
641
01:06:02,374 --> 01:06:06,158
Ţi-ai pierdut cam repede sabia
642
01:06:06,271 --> 01:06:10,470
Nu crezi că e puţin înfiorător ?
643
01:07:00,649 --> 01:07:03,531
Unul ar trebui să moară ca un erou
644
01:07:12,444 --> 01:07:13,689
Qing Ming
645
01:07:36,310 --> 01:07:38,291
Nu mă poţi învinge
646
01:07:38,397 --> 01:07:41,659
Îţi dau trei zile să fugi
647
01:07:41,772 --> 01:07:46,529
Nu e vina mea dacă mai târziu te voi ajunge
648
01:07:53,740 --> 01:07:55,507
Sunt Hai Tao, ascultă-mă
649
01:07:55,619 --> 01:07:58,086
Aminteşte-ţi ce ţi-am spus în orăşel
650
01:07:58,193 --> 01:07:59,747
Retrage-te acum
651
01:07:59,864 --> 01:08:02,189
şi întoarce-te peste 2 ore
652
01:08:02,298 --> 01:08:04,694
Până atunci se va sfârşi totul
653
01:08:04,804 --> 01:08:07,022
Încă vei mai putea să te răzbuni
654
01:08:18,928 --> 01:08:23,032
Cred că problema poate fi rezolvată în 2 ore
655
01:09:06,488 --> 01:09:08,564
Li Qing Ming e mort
656
01:09:08,680 --> 01:09:12,321
Le-am cerut deja oamenilor să-l îngroape
657
01:09:12,436 --> 01:09:15,734
şi i-am dat dnei Leng trei zile
ca să plece
658
01:09:18,247 --> 01:09:21,129
Li Qing Ming este un erou
659
01:09:21,239 --> 01:09:25,307
Deşi este arogant şi are mintea îngustă
660
01:09:25,414 --> 01:09:27,181
dar este un om puternic şi cu voinţă
661
01:09:27,293 --> 01:09:31,147
Din păcate reputaţia ta de mare şerif
662
01:09:31,259 --> 01:09:32,991
nu prea e credibilă
663
01:09:33,102 --> 01:09:36,364
Nu prea îmi pasă
664
01:09:36,720 --> 01:09:38,903
Lupta nu a început
665
01:09:39,018 --> 01:09:41,650
De unde şti că
nu voi reuşi să te arestez ?
666
01:10:00,448 --> 01:10:02,879
Uite, pot să-ţi spun
după felul în care scoţi sabia
667
01:10:02,988 --> 01:10:05,040
Nu ştiu cum
668
01:10:05,145 --> 01:10:08,585
ţi-ai câştigat reputaţia
669
01:10:10,085 --> 01:10:13,003
Ajunge cu pălăvrăgeala,
să nu pierdem timpul
670
01:10:13,703 --> 01:10:14,640
Bine
671
01:11:12,743 --> 01:11:13,679
Prinde
672
01:14:54,465 --> 01:14:57,763
După cum spuneam, într-adevăr
vinul e cel mai bun prieten al meu
673
01:14:57,875 --> 01:14:59,891
Şerifule Hai, ai reuşit
674
01:15:00,762 --> 01:15:03,051
Stilul de kung fu al Puştiului
cu Braţul de Aur mă depăşeşte
675
01:15:03,163 --> 01:15:05,903
Braţele lui sunt invincibile
676
01:15:06,294 --> 01:15:07,433
Dar nu ştiu
677
01:15:07,547 --> 01:15:10,808
cum stă cu celelalte părţi ale corpului
678
01:15:10,922 --> 01:15:13,697
Orice ar fi,
679
01:15:13,809 --> 01:15:16,134
e imposibil să-ţi păzeşti ochii
să nu-ţi fie răniţi
680
01:15:19,097 --> 01:15:20,165
Şerifule Hai
681
01:15:20,280 --> 01:15:24,064
Mai avem 100 de mile până la destinaţie
682
01:15:24,803 --> 01:15:27,270
Plecăm după ce
Puştiul cu Braţul De Aur e omorât
683
01:15:27,377 --> 01:15:29,109
nu vor mai fi alte probleme
684
01:15:29,221 --> 01:15:30,845
Puştiul cu Braţul De Aur e orb
685
01:15:30,961 --> 01:15:32,870
şi nu va mai crea probleme
lumii artelor marţiale
686
01:15:32,979 --> 01:15:36,489
Considerând că e un mare luptător
de arte marţiale, să-l lăsăm în viaţa
687
01:15:50,305 --> 01:15:51,894
Înţeleg
688
01:15:55,245 --> 01:15:56,905
Normal
689
01:16:04,639 --> 01:16:06,620
În sfârşit ai înţeles
690
01:16:08,013 --> 01:16:11,832
200,000 de taeli de aur
sunt o tentaţie pentru oricine
691
01:16:13,406 --> 01:16:16,466
şi nu mai există nici un pericol
692
01:16:16,571 --> 01:16:19,276
Bineînţeles, se va presupune că
Puştiul cu Braţul de Aur m-a ucis
693
01:16:19,389 --> 01:16:21,643
Şi cât timp scăpăm de cadavru
694
01:16:21,755 --> 01:16:24,981
îl vor suspecta pe el că a jefuit banii
biroului de securitate
695
01:16:25,095 --> 01:16:29,614
Şi normal Conducătorul Yang a murit eroic
în timpul serviciului
696
01:16:32,471 --> 01:16:34,095
Conducătorule, tu...
697
01:16:54,076 --> 01:16:58,632
Planul tău trebuia să fie perfect
698
01:16:58,738 --> 01:17:01,099
dar mai e acest mic obstacol
699
01:17:01,730 --> 01:17:03,782
Nu te-ai aşteptat
să fie pudră toxică
700
01:17:03,887 --> 01:17:07,148
pe cufăr când te-ai ascuns în el
701
01:17:07,262 --> 01:17:10,560
Nu trebuia să-i ucizi pe
Wang Sheng Tim şi Wang Sheng Yue
702
01:17:10,672 --> 01:17:13,068
Când ţi-ai căutat aliaţi
703
01:17:13,176 --> 01:17:18,004
ţi-a păsat doar de cum arată;
nu şi de maestria de a mânui sabia
704
01:17:19,195 --> 01:17:22,599
Nu mă deranjează să-ţi spun acum
705
01:17:22,708 --> 01:17:25,246
că nici eu nu prea ştiu să mânuiesc sabia
706
01:17:25,979 --> 01:17:28,612
Dar sunt un expert
în a-mi folosi picioarele
707
01:17:28,728 --> 01:17:31,503
Ai auzit vorbindu-se despre
708
01:17:31,615 --> 01:17:35,363
Dublul Spiriduş Ucigaş
Braţul de Aur şi Picioare de Fier
709
01:17:36,347 --> 01:17:40,060
Flăcăul Picioare de Fier... deci tu eşti
Flăcăul Picioare de Fier ?
710
01:17:40,174 --> 01:17:41,598
Da
711
01:17:43,306 --> 01:17:45,737
Şi despre uciderea celor 17 luptători
712
01:17:45,844 --> 01:17:49,771
şi cei optsprezece săbii Yin Yuan
ce ai de spus ?
713
01:17:50,576 --> 01:17:51,715
Nu a fost nimic
714
01:17:51,828 --> 01:17:54,011
Mai întâi i-am băut până i-am omorât
715
01:17:54,125 --> 01:17:56,237
Apoi i-am măcelărit cu sabia
716
01:17:56,352 --> 01:17:59,791
Oricum, n-a trăit nimeni...
să povestească !
717
01:18:00,178 --> 01:18:01,767
De ce faci asta ?
718
01:18:01,883 --> 01:18:03,163
Din cauza lui
719
01:18:03,970 --> 01:18:08,383
Acum 5 ani,
am fost la fel de renumit că el
720
01:18:08,494 --> 01:18:11,649
Mai târziu el a devenit Conducătorul
Văii Morţii
721
01:18:11,763 --> 01:18:14,990
Nu puteam să lupt cu el
722
01:18:15,104 --> 01:18:20,039
Aşa că mi-am schimbat numele
şi am înfiinţat biroul de securitate Hu Wei
723
01:18:20,149 --> 01:18:27,065
Acum că el e mort,
Valea Morţii nu mai există
724
01:18:27,872 --> 01:18:30,861
Cu 200 000 de taeli de aur, pot
725
01:18:30,969 --> 01:18:34,574
să-mi înfiinţez o organizaţie
mai mare decât Valea Morţii
726
01:18:34,691 --> 01:18:37,016
Flăcăul Picioare de Fier
va deveni din nou faimos
727
01:18:37,822 --> 01:18:42,199
De asta Hai Tao m-a lăsat să plec,
dar tu nu
728
01:18:42,728 --> 01:18:44,116
Inutil să mai vorbim
729
01:18:44,224 --> 01:18:45,398
De acum încolo
730
01:18:45,511 --> 01:18:50,339
nu va mai fi decât Picioare de Fier
din Dublul Spiriduş Ucigaş
731
01:21:16,468 --> 01:21:17,642
Nu eşti rănit ?
732
01:21:17,756 --> 01:21:22,904
Ţi-am spus că vinul
e cel mai bun prieten al meu
733
01:21:27,149 --> 01:21:30,660
Păcat că l-ai irosit
734
01:23:09,817 --> 01:23:14,051
Braţul de Fier şi Picioare de Fier;
unul orb, celălalt mort
735
01:23:14,166 --> 01:23:18,294
Şerifule Hai,
îţi mulţumesc că mi-ai dat drumul
736
01:23:18,410 --> 01:23:21,671
Acum mă voi retrage
737
01:23:21,785 --> 01:23:26,233
Dublul Spiriduş Ucigaş
nu va mai apărea niciodată
738
01:23:39,216 --> 01:23:43,522
Nu-i nimic, am decis să mă retrag
739
01:23:44,851 --> 01:23:48,600
Şi asta poate fi o alternativă pentru mine
740
01:24:26,392 --> 01:24:28,124
Dna Leng
741
01:24:31,436 --> 01:24:35,042
Te rog să duci aurul la destinaţie
742
01:24:35,158 --> 01:24:36,783
Eu trebuie să mă îmbăt vreo 3 zile
743
01:24:38,077 --> 01:24:43,879
Sincronizare: • per_SEMPRE •
Subs.ro Team @ www.subs.ro
50418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.