All language subtitles for Steal.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:09,920 - Prestani. Gledam u retrovizore. - Možda nas prate. 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,080 Provjerit ću. 3 00:00:11,160 --> 00:00:14,760 Isuse. Zašto me MI5 želi oteti? 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,079 Zanima ih što znaš. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,720 Otmu te, prijete, muče. 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,560 Onda nestaneš. Tako to funkcionira. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,200 Mogu me ispitati. Razgovarati sa mnom. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,160 Mogu. Ili mogu ići do kraja. 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,120 Kako si znao da će biti kod mene? 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,800 Zaustavi auto. 11 00:00:38,880 --> 00:00:41,960 - Postavili su nekoga. - Stani ili ću iskočiti. 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,720 - Jesi li lu... - Stani. 13 00:00:48,520 --> 00:00:50,120 Što si radio kod mene? 14 00:00:50,200 --> 00:00:52,160 Htio sam ti postaviti prisluškivač. 15 00:00:52,560 --> 00:00:53,720 MI5 me prekinuo. 16 00:00:53,800 --> 00:00:56,840 Zaključio sam da ili radiš za njih, ili te žele pokupiti. 17 00:00:56,920 --> 00:00:59,360 - Zato sam došao... - Ne radim za MI5. 18 00:00:59,440 --> 00:01:01,320 Već sam to shvatio. 19 00:01:02,880 --> 00:01:06,400 Zašto bi... nisam ja... 20 00:01:06,480 --> 00:01:07,440 Tko? 21 00:01:08,720 --> 00:01:09,920 Ti si kriminalka, Zara. 22 00:01:10,800 --> 00:01:12,680 Ukrala si taj novac, zar ne? 23 00:01:13,720 --> 00:01:15,680 - Ti i tvoji prijatelji. - Da, ali ne... 24 00:01:18,520 --> 00:01:21,000 To nisu moji prijatelji. 25 00:01:21,600 --> 00:01:25,960 Upoznala sam ih preko Lukea. Dala sam im samo informacije. 26 00:01:26,039 --> 00:01:28,039 Rekli su da je za provalu. 27 00:01:28,600 --> 00:01:31,680 Nisam znala što će točno učiniti. 28 00:01:52,759 --> 00:01:53,600 Uzmi. 29 00:01:55,240 --> 00:01:56,759 Hvala. 30 00:02:04,200 --> 00:02:06,480 Moja istraga ne vodi nikamo. 31 00:02:08,840 --> 00:02:12,080 Razgovarao sam sa šefom. Potvrdio je to. 32 00:02:12,760 --> 00:02:14,320 Naredio mi je da odustanem. 33 00:02:17,160 --> 00:02:18,960 Imamo zajedničke neprijatelje. 34 00:02:20,120 --> 00:02:21,320 Zajedničke ciljeve. 35 00:02:22,320 --> 00:02:25,280 Možemo udružiti snage i pomoći jedno drugome. 36 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 Da radim s tobom njima iza leđa? 37 00:02:29,240 --> 00:02:32,000 Otežavaju mi istragu. Ostao sam sam. 38 00:02:32,079 --> 00:02:36,440 Recimo da ti se pridružim, a ti uhitiš lopove. Što onda? 39 00:02:36,520 --> 00:02:39,720 Reći ćeš sudu ono što i meni. Da je to trebao biti hakerski napad. 40 00:02:39,800 --> 00:02:41,280 Ne bi te trebali zatvoriti. 41 00:02:41,360 --> 00:02:42,280 Ne bi? 42 00:02:42,360 --> 00:02:45,000 Bojiš se da će te lopovi srediti? 43 00:02:46,800 --> 00:02:48,920 Kad završe u zatvoru, neće moći. 44 00:02:49,000 --> 00:02:51,800 Ali još uvijek imam MI5 za vratom. 45 00:02:51,880 --> 00:02:54,480 Ako završe iza rešetaka, nećeš trebati MI5-u. 46 00:02:54,560 --> 00:02:57,640 Postat ćeš im suvišna. 47 00:03:00,240 --> 00:03:04,240 Ne. Previše stvari može poći po zlu. 48 00:03:04,320 --> 00:03:07,720 Žao mi je, ali otpada. 49 00:03:11,720 --> 00:03:12,640 U redu. 50 00:03:13,240 --> 00:03:14,800 Snalazi se sama. 51 00:03:15,760 --> 00:03:17,360 Odbacit ću te kući. 52 00:03:17,440 --> 00:03:20,960 Reći ćeš MI5-u da si mislila kako je to hakerski napad, 53 00:03:21,040 --> 00:03:23,920 a oni će te ubaciti u kombi s vrećom na glavi. 54 00:03:24,000 --> 00:03:26,079 Ako ih tvoji prijatelji ne preduhitre. 55 00:03:31,200 --> 00:03:32,520 Što ti imaš od toga? 56 00:03:35,640 --> 00:03:38,880 Ako uhvatim počinitelje, spasit ću istragu. 57 00:03:38,960 --> 00:03:44,320 Znači iskorištavaš me. Isti si kao i svi ostali. 58 00:03:44,400 --> 00:03:47,760 Želiš pronaći naoružane lopove prije nego što te ubiju. 59 00:03:48,200 --> 00:03:49,920 Ja sam specijaliziran za to. 60 00:03:50,000 --> 00:03:54,240 Dakle, ako će ti biti lakše, ti iskorištavaš mene. 61 00:03:58,440 --> 00:04:04,040 PLJAČKA 62 00:04:19,680 --> 00:04:21,120 A što ako su još ovdje? 63 00:04:22,360 --> 00:04:28,040 Nema ih odavno, a ako jesu, uhitit ću ih i to će biti to. 64 00:04:29,400 --> 00:04:31,480 Ostani unutra. Zaključaj vrata. 65 00:04:32,240 --> 00:04:34,400 U slučaju bilo čega, trubi. 66 00:04:34,960 --> 00:04:36,040 I ne puštaj. 67 00:04:37,320 --> 00:04:40,360 Vraćam se za par minuta. 68 00:06:15,600 --> 00:06:19,880 VOZAČKA DOZVOLA 69 00:07:30,120 --> 00:07:31,000 Otvori vrata. 70 00:07:34,240 --> 00:07:35,200 Živa si? 71 00:07:36,560 --> 00:07:38,200 Bio je tu kombi. 72 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 To su oni? 73 00:07:39,600 --> 00:07:40,680 Ne znam. 74 00:07:40,760 --> 00:07:42,400 - Jesi li koga prepoznala? - Ne. 75 00:07:42,480 --> 00:07:45,200 - Sjećaš se registracije? - Ne. Isuse. 76 00:07:56,640 --> 00:07:57,760 Jesi li što našao? 77 00:07:57,840 --> 00:07:58,920 Prazno. 78 00:07:59,000 --> 00:08:00,360 Znaju što rade. 79 00:08:01,120 --> 00:08:03,240 Sve su očistili izbjeljivačem. 80 00:08:05,480 --> 00:08:07,400 Što sad? 81 00:08:08,720 --> 00:08:11,600 Naći ćemo ti smještaj blizu Lochmilla. 82 00:08:16,000 --> 00:08:17,360 Da bi ukrali novac, 83 00:08:17,440 --> 00:08:20,480 investicije su morale prijeći u gotovinu. 84 00:08:21,280 --> 00:08:23,600 To niste napravili ni ti ni Luke. 85 00:08:24,080 --> 00:08:26,560 Prenisko smo u hijerarhiji. To bi... 86 00:08:28,360 --> 00:08:30,840 Misliš da je to netko iz investicijskog odbora? 87 00:08:30,920 --> 00:08:32,120 I više od toga. 88 00:08:32,200 --> 00:08:33,440 Netko visoko pozicioniran, 89 00:08:33,520 --> 00:08:36,200 tko je sve ovo organizirao. 90 00:08:40,880 --> 00:08:43,600 Tko je mogao pretvoriti investicije u gotovinu? 91 00:08:44,560 --> 00:08:45,600 STANJE RAČUNA 92 00:08:45,680 --> 00:08:47,360 Investicije nadzire Cartwright. 93 00:08:47,440 --> 00:08:51,240 Ali na sastancima odbora glasaju o strategiji. 94 00:08:51,320 --> 00:08:52,600 Pišu li zapisnike? 95 00:08:53,440 --> 00:08:56,720 Da, ali pristup imaju samo članovi odbora. 96 00:08:56,800 --> 00:09:00,960 Misliš da bi ih mogla nabaviti? 97 00:09:01,360 --> 00:09:02,600 Što? Ja? 98 00:09:02,680 --> 00:09:05,040 Ne možeš sam zaplijeniti diskove? 99 00:09:05,120 --> 00:09:08,480 Završili bi u našem laboratoriju. MI5 bi saznao... 100 00:09:08,880 --> 00:09:12,920 Utrkujemo se s MI5-om da pronađemo lopove. Kužim. 101 00:09:22,160 --> 00:09:23,360 Bit će dobro. 102 00:09:25,800 --> 00:09:27,000 Moram se sakriti. 103 00:09:27,520 --> 00:09:28,640 Uopće ne. 104 00:09:29,320 --> 00:09:32,000 Drži se mjesta gdje ima ljudi. 105 00:09:32,520 --> 00:09:34,160 Tamo ćeš biti sigurna. 106 00:09:34,240 --> 00:09:36,960 Koristi gotovinu. Ne koristi telefon izvan posla. 107 00:09:37,040 --> 00:09:37,880 To će nam dati vremena 108 00:09:37,960 --> 00:09:40,320 da pronađemo lopove. 109 00:09:49,480 --> 00:09:50,680 Postoji način. 110 00:09:51,480 --> 00:09:55,240 Zapisnik. Cartwright se ne kuži u računala. 111 00:09:55,320 --> 00:09:58,280 Uvijek zaboravlja lozinke. Svi se šale na taj račun. 112 00:09:58,360 --> 00:10:02,080 Dahlia, njegova asistentica, ima popis na računalu. 113 00:10:02,160 --> 00:10:04,440 Možda ih uspijem nabaviti. 114 00:10:04,520 --> 00:10:06,120 Stvar je u tome što... 115 00:10:06,200 --> 00:10:10,360 sam jutros tražila izvanredni dopust. 116 00:10:11,520 --> 00:10:14,000 Reci da si se predomislila. 117 00:10:19,720 --> 00:10:22,120 - Hvala lijepa. - Ugodan boravak. 118 00:10:25,640 --> 00:10:26,520 Hvala. 119 00:10:27,320 --> 00:10:30,400 Ovo nije milostinja. Međusobno se iskorištavamo. 120 00:10:39,120 --> 00:10:41,600 Prije nego što sam odnijela bočicu u skladište... 121 00:10:43,320 --> 00:10:45,520 uzela sam otisak prsta. 122 00:10:45,880 --> 00:10:46,800 Zašto? 123 00:10:48,040 --> 00:10:49,520 Volim biti u prednosti. 124 00:10:50,800 --> 00:10:53,200 Možeš li ga provjeriti bez znanja MI5-a? 125 00:10:54,320 --> 00:10:56,480 Mislim da da. 126 00:10:58,960 --> 00:11:00,440 Kako si uspjela? 127 00:11:02,040 --> 00:11:04,000 Bilo je prilično jednostavno. 128 00:11:04,520 --> 00:11:08,480 Našla sam kanal na YouTubeu. Forenzičke tajne, znaš za to? 129 00:11:09,400 --> 00:11:10,240 Ne. 130 00:11:11,400 --> 00:11:12,920 Zašto je na papiru? 131 00:11:13,960 --> 00:11:16,480 Krvavi otisak na staklu može se fotografirati. 132 00:11:16,560 --> 00:11:19,520 To je točnija metoda. I dovoljan je mobitel. 133 00:11:22,200 --> 00:11:23,960 Jesi li lajkala i pretplatila se? 134 00:11:32,760 --> 00:11:35,920 Kad budeš u sobi, nazovi recepciju. 135 00:11:36,920 --> 00:11:38,680 Pitaj je li kuhinja otvorena. 136 00:11:39,960 --> 00:11:41,360 Kao znak da je sve u redu. 137 00:11:42,360 --> 00:11:44,160 Naravno, laku noć. 138 00:11:45,200 --> 00:11:46,080 Laku noć. 139 00:12:22,360 --> 00:12:23,480 Izvolite. Recepcija. 140 00:12:26,000 --> 00:12:29,280 Ne, žao mi je, kuhinja je već zatvorena. 141 00:12:30,400 --> 00:12:31,320 Laku noć. 142 00:13:26,400 --> 00:13:28,600 Hoće li mi netko reći kako je to nabavila? 143 00:13:34,360 --> 00:13:35,520 Jebi se. 144 00:13:39,760 --> 00:13:41,560 Šutnuo je špricu. Morao sam... 145 00:13:41,640 --> 00:13:44,360 Ostavio si tamo bočicu s otiscima. 146 00:13:46,000 --> 00:13:48,280 OK. Moja greška. 147 00:13:48,360 --> 00:13:51,080 Baš tako, tvoja jebena greška. 148 00:13:52,200 --> 00:13:56,600 I što buljiš? I ti si bio tamo. I tvoja. 149 00:13:56,680 --> 00:13:59,280 - Oprosti... - Ne ispričavaj se, on je sjebao. 150 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 Možda je to i bolje. Donijela nam je bočicu. 151 00:14:02,520 --> 00:14:04,360 Pustimo tu žensku. Ništa se nije dogodilo. 152 00:14:04,440 --> 00:14:08,160 Nije to tako jednostavno. Zna adresu ureda. 153 00:14:08,240 --> 00:14:11,040 Ako zna za to, što još može znati? 154 00:14:12,640 --> 00:14:14,280 Treba to provjeriti. 155 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 Otvori mu vrata. 156 00:14:23,760 --> 00:14:24,800 Požuri. 157 00:14:24,880 --> 00:14:26,560 - Molim te... - Odmah. 158 00:14:46,440 --> 00:14:48,200 Ne razumijem. 159 00:14:51,920 --> 00:14:54,840 Što zna tvoja kolegica? 160 00:14:54,920 --> 00:14:56,320 Što si joj rekao? 161 00:14:56,400 --> 00:14:58,040 Ništa nisam rekao. 162 00:14:59,320 --> 00:15:01,040 Ništa joj više nisam govorio. 163 00:15:01,120 --> 00:15:03,080 Otkud je znala za ured? 164 00:15:03,840 --> 00:15:04,960 Kakav ured? 165 00:15:09,000 --> 00:15:10,960 Znala je našu adresu. 166 00:15:11,960 --> 00:15:13,120 Kako to? 167 00:15:13,200 --> 00:15:15,160 Ne znam, kunem se. 168 00:15:16,640 --> 00:15:17,600 Kunem se. 169 00:15:22,680 --> 00:15:26,440 To mi je frendica, ali ne znam što radi. 170 00:15:27,240 --> 00:15:30,240 Molim te, nemoj me ubiti. 171 00:15:31,840 --> 00:15:33,000 Ne ubijaj. 172 00:15:33,920 --> 00:15:35,000 Možemo li joj vjerovati? 173 00:15:47,160 --> 00:15:49,560 Ne mogu otkriti svoj izvor. 174 00:15:50,280 --> 00:15:53,800 Znaš da to ne mogu učiniti bez broja. 175 00:15:54,520 --> 00:15:56,320 Koliko se dugo znamo? 176 00:15:56,880 --> 00:15:57,720 Molim te. 177 00:15:58,920 --> 00:16:01,360 Osim toga nemamo ništa. 178 00:16:05,280 --> 00:16:06,200 Dobro, slušaj. 179 00:16:08,320 --> 00:16:10,720 Sutra provjeravamo nove funkcije. 180 00:16:10,800 --> 00:16:13,400 Mogu ih testirati noćas kao uzorak. 181 00:16:13,480 --> 00:16:16,360 Pričekat ćeš malo, ali nitko neće saznati. 182 00:16:17,280 --> 00:16:18,160 Hvala. 183 00:16:19,200 --> 00:16:20,840 Znaš moju sestru. 184 00:16:20,920 --> 00:16:22,720 Službenica je u Essexu. 185 00:16:23,080 --> 00:16:25,360 Cijelo vijeće bi moglo izgubiti mirovine. 186 00:16:26,400 --> 00:16:28,720 Moramo nešto poduzeti. 187 00:16:37,920 --> 00:16:40,560 Trebam više vremena. Ne. Imaš šest dana. 188 00:16:42,680 --> 00:16:43,560 Sve u redu? 189 00:16:44,520 --> 00:16:45,400 Da. 190 00:16:58,120 --> 00:17:02,080 Sjedim u stanu i buljim u zidove. 191 00:17:02,560 --> 00:17:04,319 Moram nečim zaokupiti misli. 192 00:17:04,400 --> 00:17:08,920 Biti među ljudima. 193 00:17:09,000 --> 00:17:12,319 Početi djelovati. Zbog mentalnog zdravlja. 194 00:17:20,280 --> 00:17:23,640 Mogu li sjesti negdje drugdje? 195 00:17:23,720 --> 00:17:26,680 Sve se to događalo kod mog stola. 196 00:17:27,760 --> 00:17:30,800 Jasno. Gdje? 197 00:17:32,920 --> 00:17:35,320 Možda u Cartwrightovom uredu? 198 00:17:36,320 --> 00:17:39,640 Razumijem da se ne želiš vratiti za svoj stol, 199 00:17:39,720 --> 00:17:42,400 ali nećeš dobiti Cartwrightov ured. 200 00:17:43,720 --> 00:17:45,920 Možda Joshov. Josh sada radi od kuće. 201 00:17:46,000 --> 00:17:46,880 Odlično. 202 00:17:59,120 --> 00:18:00,280 Lijepo što si se vratila. 203 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Hvala, Dahlia. 204 00:18:05,720 --> 00:18:06,840 Super, hvala. 205 00:18:11,040 --> 00:18:13,360 KAFIĆ 206 00:18:13,440 --> 00:18:15,720 Kome prodaju tvoj dug? 207 00:18:16,280 --> 00:18:18,520 Ljudima koji kupuju kockarske dugove. 208 00:18:20,120 --> 00:18:21,920 Ne smije se saznati da sam murjak. 209 00:18:23,080 --> 00:18:24,240 Hoću li dobiti kredit? 210 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Na sto soma? 211 00:18:27,400 --> 00:18:29,480 Sto tisuća, Demetriuse. 212 00:18:30,040 --> 00:18:31,720 Već sam to prolazio, ujače. 213 00:18:32,640 --> 00:18:33,880 Uvijek bih se vratio. 214 00:18:34,280 --> 00:18:36,480 Kako sam mogao znati da će ga prodati? 215 00:18:36,960 --> 00:18:39,280 Vidjet ću što se može učiniti. 216 00:18:39,360 --> 00:18:41,080 Ali kažem ti, 217 00:18:41,160 --> 00:18:43,960 99% da neće biti ništa od toga. 218 00:18:48,600 --> 00:18:52,320 Zanima nas 36 sati između otmice Lukea Selborna 219 00:18:52,400 --> 00:18:54,400 i pronalaska vozila otmičara. 220 00:18:54,920 --> 00:18:56,960 Tu je napušten i zapaljen. 221 00:18:57,040 --> 00:18:59,720 Usred poljoprivrednog zemljišta od 100 hektara. 222 00:18:59,800 --> 00:19:02,120 To su najbliže prometne kamere s ANPR-om. 223 00:19:02,840 --> 00:19:04,960 To je područje od 4 milje bez nadzora. 224 00:19:05,040 --> 00:19:07,640 Ja vodim ovu istragu, ne tvoj šef. 225 00:19:07,720 --> 00:19:11,840 Opet su nam nestali. Gadovi. 226 00:19:12,680 --> 00:19:13,920 Ne možeš samo... 227 00:19:16,600 --> 00:19:17,760 Iznenađen? 228 00:19:20,200 --> 00:19:21,560 Oko čega se svađate? 229 00:19:22,080 --> 00:19:23,440 Trebali smo biti tim. 230 00:19:28,320 --> 00:19:31,600 Znamo gdje je novac. Gould-Simmons. 231 00:19:32,400 --> 00:19:34,320 Sir Toby Gould. 232 00:19:34,400 --> 00:19:35,560 Otkud znaš? 233 00:19:35,640 --> 00:19:37,720 Zvali su iz "Timesa". 234 00:19:38,520 --> 00:19:42,120 Jedan od dopisnika primio je anonimni e-mail 235 00:19:42,200 --> 00:19:44,640 s priloženim bankovnim izvadcima. 236 00:19:45,840 --> 00:19:48,000 Zašto su lopovi to poslali milijarderu? 237 00:19:48,080 --> 00:19:50,120 To pokušavamo utvrditi. 238 00:19:50,200 --> 00:19:51,840 Šalji nekoga po tog novinara. 239 00:19:51,920 --> 00:19:54,960 Vodite Darrena na ispitivanje Goulda. 240 00:19:55,880 --> 00:20:00,360 Saznajte što zna, vratite novac i savjetujem oprez. 241 00:20:01,880 --> 00:20:03,760 Zbog njega bismo svi mogli letjeti. 242 00:20:23,800 --> 00:20:24,680 Bok. 243 00:20:26,480 --> 00:20:28,800 Učitavala sam transakcije 244 00:20:28,880 --> 00:20:31,240 i htjela ih na brzinu proći 245 00:20:31,320 --> 00:20:32,520 s Cartwrightom. 246 00:20:32,600 --> 00:20:34,240 Hoćeš vidjeti kad je slobodan? 247 00:20:34,920 --> 00:20:36,000 Naravno. 248 00:20:38,960 --> 00:20:41,840 Mogu te ubaciti sutra u 9.45. 249 00:20:41,920 --> 00:20:44,240 - Ima deset minuta... - Sranje. 250 00:20:45,320 --> 00:20:46,520 Je li sve u redu? 251 00:20:46,600 --> 00:20:49,880 Bože, kako mi je muka. 252 00:20:50,640 --> 00:20:51,600 Želiš li... 253 00:20:51,680 --> 00:20:52,840 Nešto za jelo. 254 00:20:54,480 --> 00:20:57,480 Keks? Onaj bolji? 255 00:21:00,360 --> 00:21:01,200 Dobro. 256 00:21:12,200 --> 00:21:13,280 Jebiga. 257 00:21:19,080 --> 00:21:21,800 PODACI ZA PRIJAVU 258 00:21:22,680 --> 00:21:26,480 ISPISIVANJE 259 00:21:38,200 --> 00:21:39,400 ISPIŠI 260 00:21:52,920 --> 00:21:56,440 Gledala sam u međuvremenu Cartwrightov kalendar, 261 00:21:56,520 --> 00:21:57,560 za svaki slučaj. 262 00:21:58,160 --> 00:21:59,360 Tvoji keksi. 263 00:22:00,320 --> 00:22:01,880 Još nešto? 264 00:22:01,960 --> 00:22:03,800 To je sve, 9.45 mi odgovara. 265 00:22:04,640 --> 00:22:05,560 Hvala. 266 00:22:16,040 --> 00:22:16,960 Hej, Kate. 267 00:22:17,040 --> 00:22:17,960 Bok. 268 00:22:19,040 --> 00:22:20,640 Ovo je valjda tvoje. 269 00:22:22,280 --> 00:22:26,200 Zara, je li policija rekla išta o Lukeu? 270 00:22:27,040 --> 00:22:28,200 Ne znam. 271 00:22:28,840 --> 00:22:32,320 Nemam nikakvih vijesti. 272 00:22:33,160 --> 00:22:35,800 Da, otkud bi ih imala? 273 00:22:35,880 --> 00:22:36,760 Da. 274 00:22:55,480 --> 00:22:56,840 Zgodno. Što igraš? 275 00:23:00,640 --> 00:23:02,640 Moram na toalet. 276 00:23:14,520 --> 00:23:19,280 Koliko vam uopće plaćaju za ovo? 277 00:23:20,200 --> 00:23:21,040 Samo... 278 00:23:21,840 --> 00:23:25,080 Imam pet milijuna sa strane koji me čekaju 279 00:23:25,160 --> 00:23:26,440 u Londonu. 280 00:23:30,080 --> 00:23:31,760 Dobit ćemo puno više. 281 00:23:35,360 --> 00:23:36,200 Odlično. 282 00:23:49,640 --> 00:23:53,520 Jutros je "Times" objavio da je primio informacije 283 00:23:53,600 --> 00:23:59,040 koje potvrđuju da su sredstva ukradena iz Lochmilla poslana na bankovne račune 284 00:23:59,120 --> 00:24:03,600 tvrtke za proizvodnju oružja Gould-Simmons. 285 00:24:03,680 --> 00:24:07,360 Tvrtka, čije je zaštitno lice ekstravagantni sir Toby Gould, 286 00:24:07,440 --> 00:24:09,160 još nije dala izjavu, 287 00:24:09,240 --> 00:24:12,120 što potiče daljnja nagađanja kako i zašto 288 00:24:12,200 --> 00:24:14,320 su ukradene milijarde završile 289 00:24:14,400 --> 00:24:16,760 na računima jednog od najbogatijih ljudi u zemlji. 290 00:24:43,200 --> 00:24:44,280 Je li voda dobra? 291 00:24:45,720 --> 00:24:46,840 Ima komorača. 292 00:24:47,800 --> 00:24:49,360 Dobar je za srce. 293 00:24:58,920 --> 00:25:00,360 Što imate za mene? 294 00:25:01,680 --> 00:25:04,080 Nešto morate imati. Tko stoji iza toga? 295 00:25:04,160 --> 00:25:06,560 Što oni izvode? Kakve ja veze imam s tim? 296 00:25:06,640 --> 00:25:09,040 Ovo je ispitivanje. Mi postavljamo pitanja. 297 00:25:09,120 --> 00:25:11,080 Za tebe sir Toby Gould. 298 00:25:11,840 --> 00:25:15,440 Upadaš mi u kuću, onda me barem oslovljavaj kako treba. 299 00:25:15,520 --> 00:25:16,480 Što imate? 300 00:25:17,320 --> 00:25:20,520 Tvrdite da ne znate ništa o novcu... 301 00:25:20,600 --> 00:25:22,120 Naravno da ne. 302 00:25:22,560 --> 00:25:25,720 Čuo sam to od piskarala iz "Timesa". 303 00:25:25,800 --> 00:25:27,200 Rječit je, to priznajem. 304 00:25:27,800 --> 00:25:32,320 A ti? Ti si iz MI5-a. Imate li već nešto? 305 00:25:32,400 --> 00:25:33,680 Zasad ne znamo ništa. 306 00:25:34,960 --> 00:25:35,840 A tko je ovaj? 307 00:25:36,240 --> 00:25:38,080 Ovo je Darren Yoshida. 308 00:25:38,160 --> 00:25:41,800 Viši financijski istražitelj iz odjela za kriminal. 309 00:25:41,880 --> 00:25:45,520 Ovo je neka zajebancija, računovođa? Uzeli ste jebenog računovođu? 310 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 Osim ispitivanja 311 00:25:47,680 --> 00:25:50,560 i pomoći Vama u slučaju eventualne potrebe, 312 00:25:51,320 --> 00:25:53,840 htjeli smo zatražiti izvatke s računa. 313 00:25:53,920 --> 00:25:55,520 - Nema šanse. - Ne... 314 00:25:55,600 --> 00:25:59,080 Nema šanse. Ne dam dokumente 315 00:25:59,160 --> 00:26:02,160 koje je Ministarstvo obrane označilo 316 00:26:02,240 --> 00:26:04,880 kao povjerljive. 317 00:26:04,960 --> 00:26:06,320 Uvjeravam vas, sir Toby, 318 00:26:06,400 --> 00:26:08,840 - da će svi dokumenti... - Nema jebene šanse. 319 00:26:09,400 --> 00:26:10,240 Jasno? 320 00:26:11,280 --> 00:26:14,440 U tom slučaju možda da porazgovaramo 321 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 o povratu ukradenog novca... 322 00:26:17,160 --> 00:26:19,320 - Ne namjeravam... - Sir Toby. 323 00:26:19,400 --> 00:26:25,120 Nažalost, ukradenog novca više nema na našim računima. 324 00:26:25,200 --> 00:26:28,200 Prebačen je deset minuta nakon primitka, 325 00:26:28,280 --> 00:26:30,920 vjerojatno djelovanjem hakera. 326 00:26:32,800 --> 00:26:35,040 Netko je provalio na vaš račun? 327 00:26:35,560 --> 00:26:37,040 Nakon deset minuta? 328 00:26:37,120 --> 00:26:38,280 Bojim se da da. 329 00:26:38,360 --> 00:26:41,560 Kao što pretpostavljate, vodimo vlastitu istragu. 330 00:26:41,640 --> 00:26:47,560 Suosjećamo sa žrtvama ovog zločina, 331 00:26:48,400 --> 00:26:50,880 ali ne možemo vratiti sredstva koja nemamo. 332 00:26:50,960 --> 00:26:53,320 U tom slučaju morate dati iskaz. 333 00:26:53,400 --> 00:26:54,320 Nećeš... 334 00:26:54,400 --> 00:26:57,080 Inače će na vas prebaciti odgovornost. 335 00:26:57,160 --> 00:26:59,040 Bit ćete na svim naslovnicama. 336 00:26:59,120 --> 00:27:01,120 Ministarstvo može raskinuti ugovore. 337 00:27:01,200 --> 00:27:03,160 Cijena dionica će sigurno pasti. 338 00:27:03,240 --> 00:27:06,000 Ti su dokumenti pod oznakom povjerljivosti. 339 00:27:06,080 --> 00:27:09,440 Ne. To su izvatci s tajnih računa kojima se plaća mito. 340 00:27:09,520 --> 00:27:10,440 To već znamo. 341 00:27:10,520 --> 00:27:13,000 "Times" vjerojatno već radi na tome. 342 00:27:13,080 --> 00:27:14,800 Uskoro će svi čuti za to. 343 00:27:14,880 --> 00:27:16,680 Osim ako ne dobijemo te izvatke. 344 00:27:16,760 --> 00:27:20,720 Neće me slomiti neki glupi računovođa, 345 00:27:20,800 --> 00:27:23,560 koji je morao biti toliko jadan 346 00:27:23,640 --> 00:27:25,560 da radi za policiju. 347 00:27:28,720 --> 00:27:30,640 Nisam računovođa. 348 00:27:31,960 --> 00:27:34,080 Nemam takve kvalifikacije. 349 00:27:34,160 --> 00:27:37,880 Ali kao potpuno kvalificirani financijski istražitelj, 350 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 certificirani sam financijski analitičar, 351 00:27:40,240 --> 00:27:42,680 investicijski i menadžer 352 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 za financijske rizike. 353 00:27:45,720 --> 00:27:49,040 Na svijetu postoji najviše 100 stručnjaka s takvim kvalifikacijama. 354 00:27:49,840 --> 00:27:53,800 Stekao sam ih kao menadžer za rizike 355 00:27:53,880 --> 00:27:56,520 u Greencrest Capitalu, vodeći odjel za analizu. 356 00:27:56,600 --> 00:28:01,440 Prije nego što sam otišao, upravljali smo imovinom od blizu 25 milijardi dolara. 357 00:28:02,000 --> 00:28:04,200 Nisam stručnjak za oružje, 358 00:28:04,280 --> 00:28:06,920 ali osim toga slični smo, sir Toby. 359 00:28:08,040 --> 00:28:10,640 Moja djeca idu u istu školu kao i vaša, 360 00:28:11,080 --> 00:28:13,480 iako su moja morala položiti prijemne ispite. 361 00:28:19,440 --> 00:28:21,480 Ne želim vas jebeno vidjeti ovdje. 362 00:28:22,520 --> 00:28:23,400 Jebote, Darren. 363 00:28:23,480 --> 00:28:26,080 Oprosti, gledao nas je svisoka. 364 00:28:26,160 --> 00:28:28,040 Da, njemu je dopušteno. 365 00:28:35,120 --> 00:28:36,920 Razumiješ li išta od ovoga? 366 00:28:37,600 --> 00:28:39,480 Ne bez izvadaka s računa. 367 00:28:42,640 --> 00:28:45,480 Je li sve to istina? 368 00:28:45,560 --> 00:28:46,800 - O meni? - Da. 369 00:28:47,360 --> 00:28:48,240 Da. 370 00:28:48,320 --> 00:28:51,160 Znači ti si multimilijunaš? 371 00:28:53,280 --> 00:28:55,240 Moji su roditelji bili imigranti, Rhys. 372 00:28:56,120 --> 00:28:58,280 Vodili su štand s krumpirićima 30 godina. 373 00:28:59,680 --> 00:29:01,600 Misli o meni što hoćeš. 374 00:29:03,320 --> 00:29:07,760 Gospodo. Htjela sam se ispričati zbog ovog incidenta. 375 00:29:07,840 --> 00:29:11,160 Kao što pretpostavljate, ovo je teško vrijeme za sir Tobyja. 376 00:29:11,240 --> 00:29:13,840 Samo želim reći da se slažemo 377 00:29:13,920 --> 00:29:15,720 s vašom procjenom situacije 378 00:29:15,800 --> 00:29:18,000 i da je u interesu tvrtke Gould-Simmons 379 00:29:18,080 --> 00:29:20,120 suradnja s policijom. 380 00:29:20,200 --> 00:29:22,280 Molim vas e-mail, 381 00:29:22,360 --> 00:29:24,520 a mi ćemo dostaviti izvatke 382 00:29:24,600 --> 00:29:26,560 putem našeg kurira. 383 00:29:28,720 --> 00:29:31,960 Morate znati još nešto. 384 00:29:32,920 --> 00:29:35,720 Kad je novac od mirovina nestao s računa, 385 00:29:35,800 --> 00:29:39,520 ukradena su i preostala sredstva koja su bila na njemu. 386 00:29:39,600 --> 00:29:41,600 Uzeli su i Gouldov novac? 387 00:29:41,680 --> 00:29:44,760 Službeno nije imao novca na tim računima. 388 00:29:44,840 --> 00:29:47,240 Ali da jest, i njega su pokrali. 389 00:29:47,320 --> 00:29:48,160 Koliko? 390 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 147 milijuna. 391 00:29:53,000 --> 00:29:54,400 Upozoravamo, 392 00:29:54,480 --> 00:29:57,960 da ćemo spomenuti krađu u izjavi za medije. 393 00:29:59,280 --> 00:30:00,840 Predstavit ćete se kao žrtve? 394 00:30:01,960 --> 00:30:03,000 Mi to jesmo. 395 00:30:04,280 --> 00:30:05,640 Niste li zato ovdje? 396 00:30:32,840 --> 00:30:34,040 Što se događa? 397 00:30:37,400 --> 00:30:38,600 Ubijamo vrijeme. 398 00:30:39,880 --> 00:30:41,400 Da poludiš. 399 00:30:41,480 --> 00:30:45,320 Nema... promjena u planu? 400 00:30:46,600 --> 00:30:47,600 Čemu? 401 00:30:48,320 --> 00:30:49,880 Jer smo provaljeni. 402 00:30:50,880 --> 00:30:54,520 Ženska zna za ured. Možda i za ovo mjesto. 403 00:30:54,600 --> 00:30:57,320 Slušaj, držimo se plana. 404 00:30:57,400 --> 00:30:59,720 Sjedimo ovdje za svaki slučaj. 405 00:30:59,800 --> 00:31:02,200 Onda uzimamo lovu i palimo. 406 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 Nema promjena. 407 00:31:04,760 --> 00:31:07,760 Da sam nas ja unajmio, 408 00:31:07,840 --> 00:31:11,760 i mi bismo se skrivali. 409 00:31:11,840 --> 00:31:13,440 Lakše je u društvu. 410 00:31:13,520 --> 00:31:16,560 A u pravom trenutku bih vas sve postrijeljao. 411 00:31:17,160 --> 00:31:21,120 Što uopće znamo o tipu za kojeg radimo, 412 00:31:21,840 --> 00:31:24,200 osim onoga što nam je on napričao? 413 00:31:24,840 --> 00:31:28,560 Još nekoliko dana i imat ćemo to iza sebe. 414 00:31:28,640 --> 00:31:30,440 Još me nešto živcira. 415 00:31:30,520 --> 00:31:32,920 Što toliko čekamo? 416 00:31:33,000 --> 00:31:35,440 Zabavi se nečim. 417 00:31:35,520 --> 00:31:38,920 Vježbaj, treniraj, trči. To pomaže... 418 00:31:39,000 --> 00:31:39,960 Kod čega? 419 00:31:47,160 --> 00:31:48,040 Kod paranoje. 420 00:31:58,400 --> 00:31:59,560 Jebiga. 421 00:33:03,160 --> 00:33:04,080 Dobro. 422 00:33:11,360 --> 00:33:13,720 KORISNIČKO IME I LOZINKA 423 00:33:22,080 --> 00:33:24,520 SASTANCI INVESTICIJSKOG ODBORA 424 00:33:46,880 --> 00:33:48,040 Možda si u pravu. 425 00:33:50,640 --> 00:33:52,040 O čemu pričaš? 426 00:33:53,840 --> 00:33:56,200 Da sjedite ovdje bez veze. 427 00:33:59,120 --> 00:34:00,840 To je jebeni rizik. 428 00:34:01,520 --> 00:34:03,720 Oni to znaju i ti to znaš. 429 00:34:05,800 --> 00:34:07,200 Igraju se s tobom. 430 00:34:11,639 --> 00:34:16,400 Trebam te više nego oni, a ja sam svoj dio već dobio. 431 00:34:30,960 --> 00:34:36,960 Nažalost ništa od kredita. 432 00:34:41,480 --> 00:34:43,199 Što sad? 433 00:34:47,639 --> 00:34:51,080 Posudi od prijatelja? 434 00:34:58,200 --> 00:35:02,280 IZVJEŠĆE O PROCJENI RIZIKA INVESTICIJSKOG ODBORA 435 00:35:07,960 --> 00:35:09,320 Kvragu. 436 00:35:20,520 --> 00:35:21,360 Halo? 437 00:35:21,840 --> 00:35:26,000 Gospođo Dunne, nadnarednik Covaci. 438 00:35:26,400 --> 00:35:28,920 Hoćete li odgovoriti na par pitanja? 439 00:35:29,000 --> 00:35:30,760 Kasno je, ali hitno. 440 00:35:31,000 --> 00:35:33,120 Dobar dan, nadnaredniče. 441 00:35:34,160 --> 00:35:36,280 U uredu sam u Lochmillu, 442 00:35:36,360 --> 00:35:37,520 ako želite navratiti. 443 00:35:38,760 --> 00:35:39,920 Stižem. 444 00:35:45,400 --> 00:35:46,800 ISPIŠI 445 00:35:53,400 --> 00:35:54,720 Oprosti. 446 00:35:54,800 --> 00:35:56,360 Netko bi mogao biti ovdje. 447 00:36:03,760 --> 00:36:07,480 Gledaj. Ovdje je. Rekla sam ti. 448 00:36:07,560 --> 00:36:10,280 Idemo prije nego što netko shvati. 449 00:36:11,040 --> 00:36:14,880 Možemo krstiti ovo mjesto. 450 00:36:17,320 --> 00:36:20,280 Ili se vratiti k meni na gajbu. 451 00:36:24,920 --> 00:36:25,800 To je čudno. 452 00:36:28,400 --> 00:36:29,400 Pisač radi. 453 00:36:32,200 --> 00:36:36,000 Milo, prioriteti. 454 00:36:41,960 --> 00:36:43,120 Pa dobro. 455 00:36:45,240 --> 00:36:48,360 - Hvala. To je lijepo. - Uzimamo taksi? 456 00:37:07,160 --> 00:37:08,160 Novi ured? 457 00:37:09,000 --> 00:37:10,280 Prednost traume. 458 00:37:11,600 --> 00:37:16,400 O čemu se radilo s tim pozivom? Nadnarednik Covaci? 459 00:37:16,760 --> 00:37:18,720 Jesmo li ozvučeni? 460 00:37:18,800 --> 00:37:22,320 Ne, volim zvati ljude i pričati kao robot. 461 00:37:24,120 --> 00:37:26,080 Moramo pretpostaviti da si ozvučena. 462 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 Trebamo li se sastajati? 463 00:37:29,080 --> 00:37:32,320 Ne, ali dobro će ti doći pratnja do hotela. 464 00:37:33,640 --> 00:37:36,080 Za svaki slučaj. 465 00:37:40,560 --> 00:37:42,200 Netko me je nazvao. 466 00:37:42,840 --> 00:37:45,600 Agent koji je iznajmio podrum lopovima. 467 00:37:46,400 --> 00:37:49,760 Ugovor je na fiktivnu tvrtku iz Paname. Ništa od toga. 468 00:37:49,840 --> 00:37:51,640 A ti? Imaš li što? 469 00:37:55,800 --> 00:37:58,560 Odluka o prelasku na gotovinu 470 00:37:58,640 --> 00:38:01,640 donesena je na sastanku odbora. 471 00:38:02,360 --> 00:38:04,680 To je rezultat analize rizika. 472 00:38:04,760 --> 00:38:06,080 Znači bio sam u krivu? 473 00:38:06,160 --> 00:38:07,680 Nitko ne stoji iza toga? 474 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 Možda da, možda ne. 475 00:38:12,000 --> 00:38:15,840 Možda je netko lažirao podatke u izvješću, znajući da će to omogućiti 476 00:38:15,920 --> 00:38:18,840 transfer u gotovinu? 477 00:38:20,600 --> 00:38:23,200 To je izvješće. Pogledaj imena. 478 00:38:25,800 --> 00:38:27,200 Kate, Milo i Lena. 479 00:38:27,960 --> 00:38:30,240 Lena se vratila u Poljsku prije tri mjeseca. 480 00:38:30,320 --> 00:38:32,240 Možeš biti siguran da nije ona. 481 00:38:32,320 --> 00:38:35,560 Dakle... Milo ili Kate. 482 00:38:36,320 --> 00:38:39,400 Milo je idiot, ali Kate... 483 00:38:39,840 --> 00:38:41,720 Ona vodi taj tim. 484 00:38:41,840 --> 00:38:44,480 Provjerava svako izvješće. 485 00:38:44,560 --> 00:38:47,720 Da su brojevi lažni, primijetila bi. 486 00:38:48,400 --> 00:38:51,560 Ako u Lochmillu postoji neki kriminalni genij, kladim se na Kate. 487 00:38:54,840 --> 00:38:57,760 Možeš li potvrditi da su brojevi lažni? 488 00:38:58,320 --> 00:39:00,680 Mogla bih ih rekonstruirati, 489 00:39:00,760 --> 00:39:03,120 ali to je kao traženje igle u plastu sijena. 490 00:39:03,760 --> 00:39:05,840 Ne možeš pratiti Kate? 491 00:39:05,920 --> 00:39:07,240 MI5 će saznati. 492 00:39:07,320 --> 00:39:09,640 Dobro. 493 00:39:10,440 --> 00:39:12,400 Provjerit ću izvješća o riziku. 494 00:39:13,040 --> 00:39:14,320 Dobro je, Zara. 495 00:39:15,280 --> 00:39:17,640 Napredujemo. Tako se vode istrage. 496 00:39:17,720 --> 00:39:19,160 Nije to. 497 00:39:20,080 --> 00:39:22,680 Zapela sam ovdje cijeli dan. 498 00:39:22,760 --> 00:39:25,000 Na samu pomisao povratka u hotel 499 00:39:25,080 --> 00:39:26,480 uhvati me panika. 500 00:39:31,080 --> 00:39:33,800 Što kažeš da odemo nešto pojesti? 501 00:39:34,520 --> 00:39:36,120 Znam skrovito mjesto. 502 00:39:43,160 --> 00:39:44,760 Rhys. Kako ide? 503 00:39:44,840 --> 00:39:46,600 - OK. Učini nešto za mene. - Jasno. 504 00:40:00,120 --> 00:40:01,120 Je li to sve? 505 00:40:01,560 --> 00:40:02,520 Molim uloge. 506 00:40:15,600 --> 00:40:16,520 Hvala, Jay. 507 00:40:22,520 --> 00:40:26,640 Kakvo je ovo... jebeno mjesto? 508 00:40:27,760 --> 00:40:29,200 Ponekad ovdje igram poker. 509 00:40:30,720 --> 00:40:34,440 Ti si murjak koji ilegalno igra poker za novac? 510 00:40:34,520 --> 00:40:37,960 Privatne igre pokera u Velikoj Britaniji su legalne. 511 00:40:38,840 --> 00:40:40,880 Ne možeš igrati u kasinu? 512 00:40:41,640 --> 00:40:42,600 Ovako je zanimljivije. 513 00:40:50,960 --> 00:40:53,560 Kad si shvatio da lažem? 514 00:40:57,160 --> 00:40:58,360 One noći kod Lukea. 515 00:41:00,080 --> 00:41:02,200 Zbog okolnosti. 516 00:41:03,160 --> 00:41:06,200 Sve u svemu, neloše lažeš i znaš kombinirati. 517 00:41:07,360 --> 00:41:08,920 Bila bi dobra poker igračica. 518 00:41:10,680 --> 00:41:13,880 Sumnjam, prevelik rizik. 519 00:41:14,640 --> 00:41:16,760 Upetljala si se u gigantsku pljačku. 520 00:41:16,840 --> 00:41:20,080 Nisam znala da će to biti velika pljačka. 521 00:41:20,520 --> 00:41:22,960 Jednom u životu napravila sam nešto netipično 522 00:41:23,040 --> 00:41:25,200 i totalno se sjebala. 523 00:41:26,600 --> 00:41:28,560 Ne bih pristala na to znajući rizik. 524 00:41:31,440 --> 00:41:33,240 Tako se igra poker. 525 00:41:34,520 --> 00:41:36,600 Odvajaš rizik od strategije. 526 00:41:37,760 --> 00:41:42,120 Ako se bojiš poraza, loše igraš i na kraju ćeš izgubiti. 527 00:41:44,080 --> 00:41:46,920 Možda sam zato završila u back officeu u Lochmillu. 528 00:41:47,000 --> 00:41:50,600 Znači nisi sanjala o tome da postaneš analitičarka transakcija? 529 00:41:51,080 --> 00:41:53,360 Analitičarka podrške i transakcija. 530 00:41:53,800 --> 00:41:58,640 Ali ne. Nikad nisam znala što želim raditi u životu. 531 00:41:58,720 --> 00:42:01,960 U Lochmillu sam trebala shvatiti što i kako. 532 00:42:03,000 --> 00:42:05,080 Mora da ti je teško. 533 00:42:06,400 --> 00:42:07,600 Život je kratak. 534 00:42:08,440 --> 00:42:11,240 Možda odaberi bilo što, prepusti se. 535 00:42:11,840 --> 00:42:12,920 Ne... 536 00:42:13,000 --> 00:42:16,600 Ako nešto ne voliš, nikad nećeš biti dobar u tome. 537 00:42:16,680 --> 00:42:18,440 Bolje i to nego stajati sa strane. 538 00:42:22,400 --> 00:42:24,360 Možda si zato pristala na to. 539 00:42:25,560 --> 00:42:28,120 A sad se nekako nosiš s tim. 540 00:42:29,880 --> 00:42:31,160 Možda tebe to uzbuđuje. 541 00:42:32,160 --> 00:42:34,680 Možda tebe. 542 00:42:34,760 --> 00:42:39,520 Meni je muka, Rhys. Prestravljena sam. 543 00:42:39,840 --> 00:42:42,000 Živim u jeftinom hotelu. 544 00:42:42,080 --> 00:42:44,440 Već dva dana nosim istu odjeću. 545 00:42:44,520 --> 00:42:46,840 Potrošila sam pola bočice osvježivača. 546 00:42:52,160 --> 00:42:53,480 Zašto si to onda učinila? 547 00:42:55,520 --> 00:42:56,440 Ni sama ne znam. 548 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 Da utišam Lukea? 549 00:43:00,520 --> 00:43:01,840 Jer sam glupa? 550 00:43:04,560 --> 00:43:06,200 Jer mi je ponudio 100 tisuća? 551 00:43:09,520 --> 00:43:12,640 I tako mi nisu platili. Znači uzalud. 552 00:43:17,760 --> 00:43:19,520 Kad pomisliš da su ukrali toliko love, 553 00:43:19,600 --> 00:43:21,000 trebali bi ti platiti. 554 00:43:22,880 --> 00:43:25,200 Ukradu četiri milijarde, a daju 100 tisuća. 555 00:43:29,160 --> 00:43:30,440 To sam ja. 556 00:43:46,440 --> 00:43:50,120 Hvala što si mi pomogao odgoditi neizbježno. 557 00:43:51,040 --> 00:43:52,000 To je samo hotel. 558 00:43:53,560 --> 00:43:56,440 Nije istina. Skrivam se u strahu 559 00:43:56,520 --> 00:43:59,880 za vlastiti život, jer sam užasno glupa. 560 00:44:01,600 --> 00:44:03,240 Nisi glupa. 561 00:44:04,200 --> 00:44:08,480 Bistra si i sposobna, snalažljiva, razumna i... 562 00:44:11,800 --> 00:44:13,560 Nisam jedini koji tako misli. 563 00:44:16,200 --> 00:44:17,040 Dobro. 564 00:44:19,120 --> 00:44:22,560 Tko je još na mojoj strani? 565 00:44:26,560 --> 00:44:28,960 Tvoja mama. Ispitivao sam je prije nego... 566 00:44:29,040 --> 00:44:32,040 Razgovarao si s mojom mamom? Zašto? 567 00:44:32,680 --> 00:44:34,520 Jer si osumnjičena. 568 00:44:34,600 --> 00:44:35,640 Ona je glupa kučka. 569 00:44:36,680 --> 00:44:38,640 Da, znam. 570 00:44:40,320 --> 00:44:41,560 Što je rekla? 571 00:44:42,200 --> 00:44:43,720 Isto što i ja. 572 00:44:43,800 --> 00:44:45,080 Pametna si, sposobna, 573 00:44:45,160 --> 00:44:47,840 ali bojiš se raširiti krila, jer... 574 00:44:47,920 --> 00:44:50,640 Molim te, bez okolišanja. 575 00:44:50,720 --> 00:44:53,880 Već toliko znaš o meni nakon deset sekundi. 576 00:44:53,960 --> 00:44:55,560 Ali intenzivnih. 577 00:45:01,440 --> 00:45:04,040 Ne mogu zamisliti odrastanje s mamom... 578 00:45:04,120 --> 00:45:06,840 - Izlazim. - Zara, čekaj. 579 00:45:11,560 --> 00:45:15,840 Moja mama nije razlog da me sažalijevaš. 580 00:45:15,920 --> 00:45:16,960 Dobro. 581 00:45:22,120 --> 00:45:23,040 I još nešto. 582 00:45:23,120 --> 00:45:27,120 Ne definira me činjenica da mi je mama narcisoidna idiotkinja. 583 00:45:27,200 --> 00:45:31,400 Nisam njezina žrtva. Sama odgovaram za svoju glupost. 584 00:45:32,000 --> 00:45:34,080 Zara, nisi... 585 00:45:52,600 --> 00:45:54,520 - Rhys... - Daj mi trenutak. 586 00:45:59,920 --> 00:46:01,560 On je uvijek takav? 587 00:46:01,640 --> 00:46:02,840 To je zbog stresa. 588 00:46:02,920 --> 00:46:06,000 Svi su pod stresom. Veliki slučaj, veliki pritisak. 589 00:46:08,200 --> 00:46:09,720 Ali ima i dobrih strana... 590 00:46:11,920 --> 00:46:13,040 ako dobro pogodiš. 591 00:46:23,560 --> 00:46:24,800 POKRENI SIMULACIJU 592 00:46:25,440 --> 00:46:28,360 PREOSTALO JE 1 SAT... 593 00:46:44,760 --> 00:46:46,560 PREOSTALO JE 58 MINUTA... 594 00:47:09,240 --> 00:47:11,760 Oprosti zbog jučer, bila sam glupa. 595 00:47:44,160 --> 00:47:45,920 Mogu? Nema drugih slobodnih. 596 00:48:01,920 --> 00:48:05,160 Muškarac desno ima štrcaljku u lijevoj ruci. 597 00:48:10,440 --> 00:48:13,800 S toksinom koji će te ubiti za deset minuta. 598 00:48:17,480 --> 00:48:19,040 Izgledat će kao srčani udar. 599 00:48:19,920 --> 00:48:21,680 Postat ćeš jedna od onih žrtava. 600 00:48:23,240 --> 00:48:26,760 Smrt mlade žene s nedijagnosticiranom bolesti srca. 601 00:48:28,360 --> 00:48:30,240 Jedna moja gesta, 602 00:48:31,240 --> 00:48:34,840 i igla će ti se zabiti u nogu, a zatim nestati prije nego itko primijeti. 603 00:48:40,960 --> 00:48:42,080 Ti si iz MI5-a. 604 00:48:43,000 --> 00:48:44,040 Da? 605 00:48:46,000 --> 00:48:47,600 Dovršit ćeš jelo. 606 00:48:48,520 --> 00:48:52,440 A kad ova dvojica pored ustanu, učinit ćeš isto. 607 00:48:53,200 --> 00:48:54,960 Pustit će te da ideš ispred njih, 608 00:48:55,040 --> 00:48:57,680 jer su to vrlo dobro odgojeni momci. 609 00:48:58,720 --> 00:49:01,000 Zatim ćete izaći van 610 00:49:01,320 --> 00:49:04,600 i sjesti u taksi koji čeka s druge strane ceste. 611 00:49:06,760 --> 00:49:07,840 Dobro? 612 00:49:12,800 --> 00:49:13,840 Da. 613 00:49:15,680 --> 00:49:18,400 Samo sam nekako izgubila apetit. 614 00:49:22,000 --> 00:49:23,040 Onda kreni. 615 00:49:57,000 --> 00:50:05,000 Obrada Titla: Fric53nja 42146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.