Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,920
- Prestani. Gledam u retrovizore.
- Možda nas prate.
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,080
Provjerit ću.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,760
Isuse. Zašto me MI5 želi oteti?
4
00:00:14,840 --> 00:00:16,079
Zanima ih
što znaš.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,720
Otmu te, prijete, muče.
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,560
Onda nestaneš. Tako to funkcionira.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,200
Mogu me ispitati.
Razgovarati sa mnom.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,160
Mogu. Ili mogu ići do kraja.
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,120
Kako si znao da će biti kod mene?
10
00:00:36,760 --> 00:00:38,800
Zaustavi auto.
11
00:00:38,880 --> 00:00:41,960
- Postavili su nekoga.
- Stani ili ću iskočiti.
12
00:00:42,040 --> 00:00:43,720
- Jesi li lu...
- Stani.
13
00:00:48,520 --> 00:00:50,120
Što si radio kod mene?
14
00:00:50,200 --> 00:00:52,160
Htio sam ti postaviti prisluškivač.
15
00:00:52,560 --> 00:00:53,720
MI5 me prekinuo.
16
00:00:53,800 --> 00:00:56,840
Zaključio sam da ili radiš za njih,
ili te žele pokupiti.
17
00:00:56,920 --> 00:00:59,360
- Zato sam došao...
- Ne radim za MI5.
18
00:00:59,440 --> 00:01:01,320
Već sam to shvatio.
19
00:01:02,880 --> 00:01:06,400
Zašto bi... nisam ja...
20
00:01:06,480 --> 00:01:07,440
Tko?
21
00:01:08,720 --> 00:01:09,920
Ti si kriminalka, Zara.
22
00:01:10,800 --> 00:01:12,680
Ukrala si taj novac, zar ne?
23
00:01:13,720 --> 00:01:15,680
- Ti i tvoji prijatelji.
- Da, ali ne...
24
00:01:18,520 --> 00:01:21,000
To nisu moji prijatelji.
25
00:01:21,600 --> 00:01:25,960
Upoznala sam ih preko Lukea.
Dala sam im samo informacije.
26
00:01:26,039 --> 00:01:28,039
Rekli su da je za provalu.
27
00:01:28,600 --> 00:01:31,680
Nisam znala što će točno učiniti.
28
00:01:52,759 --> 00:01:53,600
Uzmi.
29
00:01:55,240 --> 00:01:56,759
Hvala.
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
Moja istraga ne vodi nikamo.
31
00:02:08,840 --> 00:02:12,080
Razgovarao sam sa šefom. Potvrdio je to.
32
00:02:12,760 --> 00:02:14,320
Naredio mi je da odustanem.
33
00:02:17,160 --> 00:02:18,960
Imamo zajedničke neprijatelje.
34
00:02:20,120 --> 00:02:21,320
Zajedničke ciljeve.
35
00:02:22,320 --> 00:02:25,280
Možemo udružiti snage
i pomoći jedno drugome.
36
00:02:26,280 --> 00:02:29,160
Da radim s tobom njima iza leđa?
37
00:02:29,240 --> 00:02:32,000
Otežavaju mi istragu. Ostao sam sam.
38
00:02:32,079 --> 00:02:36,440
Recimo da ti se pridružim,
a ti uhitiš lopove. Što onda?
39
00:02:36,520 --> 00:02:39,720
Reći ćeš sudu ono što i meni.
Da je to trebao biti hakerski napad.
40
00:02:39,800 --> 00:02:41,280
Ne bi te trebali zatvoriti.
41
00:02:41,360 --> 00:02:42,280
Ne bi?
42
00:02:42,360 --> 00:02:45,000
Bojiš se da će te lopovi srediti?
43
00:02:46,800 --> 00:02:48,920
Kad završe u zatvoru, neće moći.
44
00:02:49,000 --> 00:02:51,800
Ali još uvijek imam MI5 za vratom.
45
00:02:51,880 --> 00:02:54,480
Ako završe iza rešetaka,
nećeš trebati MI5-u.
46
00:02:54,560 --> 00:02:57,640
Postat ćeš im suvišna.
47
00:03:00,240 --> 00:03:04,240
Ne. Previše stvari može poći po zlu.
48
00:03:04,320 --> 00:03:07,720
Žao mi je, ali otpada.
49
00:03:11,720 --> 00:03:12,640
U redu.
50
00:03:13,240 --> 00:03:14,800
Snalazi se sama.
51
00:03:15,760 --> 00:03:17,360
Odbacit ću te kući.
52
00:03:17,440 --> 00:03:20,960
Reći ćeš MI5-u da si mislila
kako je to hakerski napad,
53
00:03:21,040 --> 00:03:23,920
a oni će te ubaciti u kombi
s vrećom na glavi.
54
00:03:24,000 --> 00:03:26,079
Ako ih tvoji prijatelji ne preduhitre.
55
00:03:31,200 --> 00:03:32,520
Što ti imaš od toga?
56
00:03:35,640 --> 00:03:38,880
Ako uhvatim počinitelje, spasit ću istragu.
57
00:03:38,960 --> 00:03:44,320
Znači iskorištavaš me.
Isti si kao i svi ostali.
58
00:03:44,400 --> 00:03:47,760
Želiš pronaći naoružane lopove
prije nego što te ubiju.
59
00:03:48,200 --> 00:03:49,920
Ja sam specijaliziran za to.
60
00:03:50,000 --> 00:03:54,240
Dakle, ako će ti biti lakše,
ti iskorištavaš mene.
61
00:03:58,440 --> 00:04:04,040
PLJAČKA
62
00:04:19,680 --> 00:04:21,120
A što ako su još ovdje?
63
00:04:22,360 --> 00:04:28,040
Nema ih odavno, a ako jesu,
uhitit ću ih i to će biti to.
64
00:04:29,400 --> 00:04:31,480
Ostani unutra. Zaključaj vrata.
65
00:04:32,240 --> 00:04:34,400
U slučaju bilo čega, trubi.
66
00:04:34,960 --> 00:04:36,040
I ne puštaj.
67
00:04:37,320 --> 00:04:40,360
Vraćam se za par minuta.
68
00:06:15,600 --> 00:06:19,880
VOZAČKA DOZVOLA
69
00:07:30,120 --> 00:07:31,000
Otvori vrata.
70
00:07:34,240 --> 00:07:35,200
Živa si?
71
00:07:36,560 --> 00:07:38,200
Bio je tu kombi.
72
00:07:38,280 --> 00:07:39,120
To su oni?
73
00:07:39,600 --> 00:07:40,680
Ne znam.
74
00:07:40,760 --> 00:07:42,400
- Jesi li koga prepoznala?
- Ne.
75
00:07:42,480 --> 00:07:45,200
- Sjećaš se registracije?
- Ne. Isuse.
76
00:07:56,640 --> 00:07:57,760
Jesi li što našao?
77
00:07:57,840 --> 00:07:58,920
Prazno.
78
00:07:59,000 --> 00:08:00,360
Znaju što rade.
79
00:08:01,120 --> 00:08:03,240
Sve su očistili izbjeljivačem.
80
00:08:05,480 --> 00:08:07,400
Što sad?
81
00:08:08,720 --> 00:08:11,600
Naći ćemo ti smještaj blizu Lochmilla.
82
00:08:16,000 --> 00:08:17,360
Da bi ukrali novac,
83
00:08:17,440 --> 00:08:20,480
investicije su morale prijeći u gotovinu.
84
00:08:21,280 --> 00:08:23,600
To niste napravili ni ti ni Luke.
85
00:08:24,080 --> 00:08:26,560
Prenisko smo u hijerarhiji.
To bi...
86
00:08:28,360 --> 00:08:30,840
Misliš da je to netko
iz investicijskog odbora?
87
00:08:30,920 --> 00:08:32,120
I više od toga.
88
00:08:32,200 --> 00:08:33,440
Netko visoko pozicioniran,
89
00:08:33,520 --> 00:08:36,200
tko je sve ovo organizirao.
90
00:08:40,880 --> 00:08:43,600
Tko je mogao pretvoriti
investicije u gotovinu?
91
00:08:44,560 --> 00:08:45,600
STANJE RAČUNA
92
00:08:45,680 --> 00:08:47,360
Investicije nadzire Cartwright.
93
00:08:47,440 --> 00:08:51,240
Ali na sastancima odbora
glasaju o strategiji.
94
00:08:51,320 --> 00:08:52,600
Pišu li zapisnike?
95
00:08:53,440 --> 00:08:56,720
Da, ali pristup imaju samo
članovi odbora.
96
00:08:56,800 --> 00:09:00,960
Misliš da bi ih mogla nabaviti?
97
00:09:01,360 --> 00:09:02,600
Što? Ja?
98
00:09:02,680 --> 00:09:05,040
Ne možeš sam zaplijeniti diskove?
99
00:09:05,120 --> 00:09:08,480
Završili bi u našem laboratoriju.
MI5 bi saznao...
100
00:09:08,880 --> 00:09:12,920
Utrkujemo se s MI5-om
da pronađemo lopove. Kužim.
101
00:09:22,160 --> 00:09:23,360
Bit će dobro.
102
00:09:25,800 --> 00:09:27,000
Moram se sakriti.
103
00:09:27,520 --> 00:09:28,640
Uopće ne.
104
00:09:29,320 --> 00:09:32,000
Drži se mjesta gdje ima ljudi.
105
00:09:32,520 --> 00:09:34,160
Tamo ćeš biti sigurna.
106
00:09:34,240 --> 00:09:36,960
Koristi gotovinu.
Ne koristi telefon izvan posla.
107
00:09:37,040 --> 00:09:37,880
To će nam dati vremena
108
00:09:37,960 --> 00:09:40,320
da pronađemo lopove.
109
00:09:49,480 --> 00:09:50,680
Postoji način.
110
00:09:51,480 --> 00:09:55,240
Zapisnik. Cartwright se ne kuži
u računala.
111
00:09:55,320 --> 00:09:58,280
Uvijek zaboravlja lozinke.
Svi se šale na taj račun.
112
00:09:58,360 --> 00:10:02,080
Dahlia, njegova asistentica,
ima popis na računalu.
113
00:10:02,160 --> 00:10:04,440
Možda ih uspijem nabaviti.
114
00:10:04,520 --> 00:10:06,120
Stvar je u tome što...
115
00:10:06,200 --> 00:10:10,360
sam jutros tražila
izvanredni dopust.
116
00:10:11,520 --> 00:10:14,000
Reci da si se predomislila.
117
00:10:19,720 --> 00:10:22,120
- Hvala lijepa.
- Ugodan boravak.
118
00:10:25,640 --> 00:10:26,520
Hvala.
119
00:10:27,320 --> 00:10:30,400
Ovo nije milostinja.
Međusobno se iskorištavamo.
120
00:10:39,120 --> 00:10:41,600
Prije nego što sam odnijela bočicu u skladište...
121
00:10:43,320 --> 00:10:45,520
uzela sam otisak prsta.
122
00:10:45,880 --> 00:10:46,800
Zašto?
123
00:10:48,040 --> 00:10:49,520
Volim biti u prednosti.
124
00:10:50,800 --> 00:10:53,200
Možeš li ga provjeriti bez znanja MI5-a?
125
00:10:54,320 --> 00:10:56,480
Mislim da da.
126
00:10:58,960 --> 00:11:00,440
Kako si uspjela?
127
00:11:02,040 --> 00:11:04,000
Bilo je prilično jednostavno.
128
00:11:04,520 --> 00:11:08,480
Našla sam kanal na YouTubeu.
Forenzičke tajne, znaš za to?
129
00:11:09,400 --> 00:11:10,240
Ne.
130
00:11:11,400 --> 00:11:12,920
Zašto je na papiru?
131
00:11:13,960 --> 00:11:16,480
Krvavi otisak na staklu
može se fotografirati.
132
00:11:16,560 --> 00:11:19,520
To je točnija metoda.
I dovoljan je mobitel.
133
00:11:22,200 --> 00:11:23,960
Jesi li lajkala i pretplatila se?
134
00:11:32,760 --> 00:11:35,920
Kad budeš u sobi,
nazovi recepciju.
135
00:11:36,920 --> 00:11:38,680
Pitaj je li kuhinja otvorena.
136
00:11:39,960 --> 00:11:41,360
Kao znak da je sve u redu.
137
00:11:42,360 --> 00:11:44,160
Naravno, laku noć.
138
00:11:45,200 --> 00:11:46,080
Laku noć.
139
00:12:22,360 --> 00:12:23,480
Izvolite. Recepcija.
140
00:12:26,000 --> 00:12:29,280
Ne, žao mi je,
kuhinja je već zatvorena.
141
00:12:30,400 --> 00:12:31,320
Laku noć.
142
00:13:26,400 --> 00:13:28,600
Hoće li mi netko reći kako je to nabavila?
143
00:13:34,360 --> 00:13:35,520
Jebi se.
144
00:13:39,760 --> 00:13:41,560
Šutnuo je špricu. Morao sam...
145
00:13:41,640 --> 00:13:44,360
Ostavio si tamo bočicu s otiscima.
146
00:13:46,000 --> 00:13:48,280
OK. Moja greška.
147
00:13:48,360 --> 00:13:51,080
Baš tako, tvoja jebena greška.
148
00:13:52,200 --> 00:13:56,600
I što buljiš?
I ti si bio tamo. I tvoja.
149
00:13:56,680 --> 00:13:59,280
- Oprosti...
- Ne ispričavaj se, on je sjebao.
150
00:13:59,920 --> 00:14:02,440
Možda je to i bolje.
Donijela nam je bočicu.
151
00:14:02,520 --> 00:14:04,360
Pustimo tu žensku.
Ništa se nije dogodilo.
152
00:14:04,440 --> 00:14:08,160
Nije to tako jednostavno. Zna adresu ureda.
153
00:14:08,240 --> 00:14:11,040
Ako zna za to, što još može znati?
154
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
Treba to provjeriti.
155
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
Otvori mu vrata.
156
00:14:23,760 --> 00:14:24,800
Požuri.
157
00:14:24,880 --> 00:14:26,560
- Molim te...
- Odmah.
158
00:14:46,440 --> 00:14:48,200
Ne razumijem.
159
00:14:51,920 --> 00:14:54,840
Što zna tvoja kolegica?
160
00:14:54,920 --> 00:14:56,320
Što si joj rekao?
161
00:14:56,400 --> 00:14:58,040
Ništa nisam rekao.
162
00:14:59,320 --> 00:15:01,040
Ništa joj više nisam govorio.
163
00:15:01,120 --> 00:15:03,080
Otkud je znala za ured?
164
00:15:03,840 --> 00:15:04,960
Kakav ured?
165
00:15:09,000 --> 00:15:10,960
Znala je našu adresu.
166
00:15:11,960 --> 00:15:13,120
Kako to?
167
00:15:13,200 --> 00:15:15,160
Ne znam, kunem se.
168
00:15:16,640 --> 00:15:17,600
Kunem se.
169
00:15:22,680 --> 00:15:26,440
To mi je frendica, ali ne znam što radi.
170
00:15:27,240 --> 00:15:30,240
Molim te, nemoj me ubiti.
171
00:15:31,840 --> 00:15:33,000
Ne ubijaj.
172
00:15:33,920 --> 00:15:35,000
Možemo li joj vjerovati?
173
00:15:47,160 --> 00:15:49,560
Ne mogu otkriti svoj izvor.
174
00:15:50,280 --> 00:15:53,800
Znaš da to ne mogu učiniti bez broja.
175
00:15:54,520 --> 00:15:56,320
Koliko se dugo znamo?
176
00:15:56,880 --> 00:15:57,720
Molim te.
177
00:15:58,920 --> 00:16:01,360
Osim toga nemamo ništa.
178
00:16:05,280 --> 00:16:06,200
Dobro, slušaj.
179
00:16:08,320 --> 00:16:10,720
Sutra provjeravamo nove funkcije.
180
00:16:10,800 --> 00:16:13,400
Mogu ih testirati noćas kao uzorak.
181
00:16:13,480 --> 00:16:16,360
Pričekat ćeš malo, ali nitko neće saznati.
182
00:16:17,280 --> 00:16:18,160
Hvala.
183
00:16:19,200 --> 00:16:20,840
Znaš moju sestru.
184
00:16:20,920 --> 00:16:22,720
Službenica je u Essexu.
185
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
Cijelo vijeće bi moglo izgubiti mirovine.
186
00:16:26,400 --> 00:16:28,720
Moramo nešto poduzeti.
187
00:16:37,920 --> 00:16:40,560
Trebam više vremena.
Ne. Imaš šest dana.
188
00:16:42,680 --> 00:16:43,560
Sve u redu?
189
00:16:44,520 --> 00:16:45,400
Da.
190
00:16:58,120 --> 00:17:02,080
Sjedim u stanu i buljim u zidove.
191
00:17:02,560 --> 00:17:04,319
Moram nečim zaokupiti misli.
192
00:17:04,400 --> 00:17:08,920
Biti među ljudima.
193
00:17:09,000 --> 00:17:12,319
Početi djelovati. Zbog mentalnog zdravlja.
194
00:17:20,280 --> 00:17:23,640
Mogu li sjesti negdje drugdje?
195
00:17:23,720 --> 00:17:26,680
Sve se to događalo kod mog stola.
196
00:17:27,760 --> 00:17:30,800
Jasno. Gdje?
197
00:17:32,920 --> 00:17:35,320
Možda u Cartwrightovom uredu?
198
00:17:36,320 --> 00:17:39,640
Razumijem da se ne želiš vratiti
za svoj stol,
199
00:17:39,720 --> 00:17:42,400
ali nećeš dobiti Cartwrightov ured.
200
00:17:43,720 --> 00:17:45,920
Možda Joshov. Josh sada radi od kuće.
201
00:17:46,000 --> 00:17:46,880
Odlično.
202
00:17:59,120 --> 00:18:00,280
Lijepo što si se vratila.
203
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Hvala, Dahlia.
204
00:18:05,720 --> 00:18:06,840
Super, hvala.
205
00:18:11,040 --> 00:18:13,360
KAFIĆ
206
00:18:13,440 --> 00:18:15,720
Kome prodaju tvoj dug?
207
00:18:16,280 --> 00:18:18,520
Ljudima koji kupuju kockarske dugove.
208
00:18:20,120 --> 00:18:21,920
Ne smije se saznati da sam murjak.
209
00:18:23,080 --> 00:18:24,240
Hoću li dobiti kredit?
210
00:18:24,320 --> 00:18:25,800
Na sto soma?
211
00:18:27,400 --> 00:18:29,480
Sto tisuća, Demetriuse.
212
00:18:30,040 --> 00:18:31,720
Već sam to prolazio, ujače.
213
00:18:32,640 --> 00:18:33,880
Uvijek bih se vratio.
214
00:18:34,280 --> 00:18:36,480
Kako sam mogao znati da će ga prodati?
215
00:18:36,960 --> 00:18:39,280
Vidjet ću što se može učiniti.
216
00:18:39,360 --> 00:18:41,080
Ali kažem ti,
217
00:18:41,160 --> 00:18:43,960
99% da neće biti ništa od toga.
218
00:18:48,600 --> 00:18:52,320
Zanima nas 36 sati
između otmice Lukea Selborna
219
00:18:52,400 --> 00:18:54,400
i pronalaska vozila otmičara.
220
00:18:54,920 --> 00:18:56,960
Tu je napušten i zapaljen.
221
00:18:57,040 --> 00:18:59,720
Usred poljoprivrednog zemljišta od 100 hektara.
222
00:18:59,800 --> 00:19:02,120
To su najbliže prometne kamere s ANPR-om.
223
00:19:02,840 --> 00:19:04,960
To je područje od 4 milje bez nadzora.
224
00:19:05,040 --> 00:19:07,640
Ja vodim ovu istragu, ne tvoj šef.
225
00:19:07,720 --> 00:19:11,840
Opet su nam nestali. Gadovi.
226
00:19:12,680 --> 00:19:13,920
Ne možeš samo...
227
00:19:16,600 --> 00:19:17,760
Iznenađen?
228
00:19:20,200 --> 00:19:21,560
Oko čega se svađate?
229
00:19:22,080 --> 00:19:23,440
Trebali smo biti tim.
230
00:19:28,320 --> 00:19:31,600
Znamo gdje je novac. Gould-Simmons.
231
00:19:32,400 --> 00:19:34,320
Sir Toby Gould.
232
00:19:34,400 --> 00:19:35,560
Otkud znaš?
233
00:19:35,640 --> 00:19:37,720
Zvali su iz "Timesa".
234
00:19:38,520 --> 00:19:42,120
Jedan od dopisnika
primio je anonimni e-mail
235
00:19:42,200 --> 00:19:44,640
s priloženim bankovnim izvadcima.
236
00:19:45,840 --> 00:19:48,000
Zašto su lopovi to poslali milijarderu?
237
00:19:48,080 --> 00:19:50,120
To pokušavamo utvrditi.
238
00:19:50,200 --> 00:19:51,840
Šalji nekoga po tog novinara.
239
00:19:51,920 --> 00:19:54,960
Vodite Darrena na ispitivanje Goulda.
240
00:19:55,880 --> 00:20:00,360
Saznajte što zna,
vratite novac i savjetujem oprez.
241
00:20:01,880 --> 00:20:03,760
Zbog njega bismo svi mogli letjeti.
242
00:20:23,800 --> 00:20:24,680
Bok.
243
00:20:26,480 --> 00:20:28,800
Učitavala sam transakcije
244
00:20:28,880 --> 00:20:31,240
i htjela ih na brzinu proći
245
00:20:31,320 --> 00:20:32,520
s Cartwrightom.
246
00:20:32,600 --> 00:20:34,240
Hoćeš vidjeti kad je slobodan?
247
00:20:34,920 --> 00:20:36,000
Naravno.
248
00:20:38,960 --> 00:20:41,840
Mogu te ubaciti sutra u 9.45.
249
00:20:41,920 --> 00:20:44,240
- Ima deset minuta...
- Sranje.
250
00:20:45,320 --> 00:20:46,520
Je li sve u redu?
251
00:20:46,600 --> 00:20:49,880
Bože, kako mi je muka.
252
00:20:50,640 --> 00:20:51,600
Želiš li...
253
00:20:51,680 --> 00:20:52,840
Nešto za jelo.
254
00:20:54,480 --> 00:20:57,480
Keks? Onaj bolji?
255
00:21:00,360 --> 00:21:01,200
Dobro.
256
00:21:12,200 --> 00:21:13,280
Jebiga.
257
00:21:19,080 --> 00:21:21,800
PODACI ZA PRIJAVU
258
00:21:22,680 --> 00:21:26,480
ISPISIVANJE
259
00:21:38,200 --> 00:21:39,400
ISPIŠI
260
00:21:52,920 --> 00:21:56,440
Gledala sam u međuvremenu
Cartwrightov kalendar,
261
00:21:56,520 --> 00:21:57,560
za svaki slučaj.
262
00:21:58,160 --> 00:21:59,360
Tvoji keksi.
263
00:22:00,320 --> 00:22:01,880
Još nešto?
264
00:22:01,960 --> 00:22:03,800
To je sve, 9.45 mi odgovara.
265
00:22:04,640 --> 00:22:05,560
Hvala.
266
00:22:16,040 --> 00:22:16,960
Hej, Kate.
267
00:22:17,040 --> 00:22:17,960
Bok.
268
00:22:19,040 --> 00:22:20,640
Ovo je valjda tvoje.
269
00:22:22,280 --> 00:22:26,200
Zara, je li policija rekla išta o Lukeu?
270
00:22:27,040 --> 00:22:28,200
Ne znam.
271
00:22:28,840 --> 00:22:32,320
Nemam nikakvih vijesti.
272
00:22:33,160 --> 00:22:35,800
Da, otkud bi ih imala?
273
00:22:35,880 --> 00:22:36,760
Da.
274
00:22:55,480 --> 00:22:56,840
Zgodno. Što igraš?
275
00:23:00,640 --> 00:23:02,640
Moram na toalet.
276
00:23:14,520 --> 00:23:19,280
Koliko vam uopće plaćaju za ovo?
277
00:23:20,200 --> 00:23:21,040
Samo...
278
00:23:21,840 --> 00:23:25,080
Imam pet milijuna sa strane
koji me čekaju
279
00:23:25,160 --> 00:23:26,440
u Londonu.
280
00:23:30,080 --> 00:23:31,760
Dobit ćemo puno više.
281
00:23:35,360 --> 00:23:36,200
Odlično.
282
00:23:49,640 --> 00:23:53,520
Jutros je "Times" objavio
da je primio informacije
283
00:23:53,600 --> 00:23:59,040
koje potvrđuju da su sredstva ukradena
iz Lochmilla poslana na bankovne račune
284
00:23:59,120 --> 00:24:03,600
tvrtke za proizvodnju oružja
Gould-Simmons.
285
00:24:03,680 --> 00:24:07,360
Tvrtka, čije je zaštitno lice
ekstravagantni sir Toby Gould,
286
00:24:07,440 --> 00:24:09,160
još nije dala izjavu,
287
00:24:09,240 --> 00:24:12,120
što potiče daljnja nagađanja
kako i zašto
288
00:24:12,200 --> 00:24:14,320
su ukradene milijarde završile
289
00:24:14,400 --> 00:24:16,760
na računima jednog od
najbogatijih ljudi u zemlji.
290
00:24:43,200 --> 00:24:44,280
Je li voda dobra?
291
00:24:45,720 --> 00:24:46,840
Ima komorača.
292
00:24:47,800 --> 00:24:49,360
Dobar je za srce.
293
00:24:58,920 --> 00:25:00,360
Što imate za mene?
294
00:25:01,680 --> 00:25:04,080
Nešto morate imati. Tko stoji iza toga?
295
00:25:04,160 --> 00:25:06,560
Što oni izvode? Kakve ja veze imam s tim?
296
00:25:06,640 --> 00:25:09,040
Ovo je ispitivanje. Mi postavljamo pitanja.
297
00:25:09,120 --> 00:25:11,080
Za tebe sir Toby Gould.
298
00:25:11,840 --> 00:25:15,440
Upadaš mi u kuću,
onda me barem oslovljavaj kako treba.
299
00:25:15,520 --> 00:25:16,480
Što imate?
300
00:25:17,320 --> 00:25:20,520
Tvrdite da ne znate ništa
o novcu...
301
00:25:20,600 --> 00:25:22,120
Naravno da ne.
302
00:25:22,560 --> 00:25:25,720
Čuo sam to od piskarala iz "Timesa".
303
00:25:25,800 --> 00:25:27,200
Rječit je, to priznajem.
304
00:25:27,800 --> 00:25:32,320
A ti? Ti si iz MI5-a. Imate li već nešto?
305
00:25:32,400 --> 00:25:33,680
Zasad ne znamo ništa.
306
00:25:34,960 --> 00:25:35,840
A tko je ovaj?
307
00:25:36,240 --> 00:25:38,080
Ovo je Darren Yoshida.
308
00:25:38,160 --> 00:25:41,800
Viši financijski istražitelj
iz odjela za kriminal.
309
00:25:41,880 --> 00:25:45,520
Ovo je neka zajebancija, računovođa?
Uzeli ste jebenog računovođu?
310
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
Osim ispitivanja
311
00:25:47,680 --> 00:25:50,560
i pomoći Vama u slučaju
eventualne potrebe,
312
00:25:51,320 --> 00:25:53,840
htjeli smo zatražiti izvatke s računa.
313
00:25:53,920 --> 00:25:55,520
- Nema šanse.
- Ne...
314
00:25:55,600 --> 00:25:59,080
Nema šanse. Ne dam dokumente
315
00:25:59,160 --> 00:26:02,160
koje je Ministarstvo obrane označilo
316
00:26:02,240 --> 00:26:04,880
kao povjerljive.
317
00:26:04,960 --> 00:26:06,320
Uvjeravam vas, sir Toby,
318
00:26:06,400 --> 00:26:08,840
- da će svi dokumenti...
- Nema jebene šanse.
319
00:26:09,400 --> 00:26:10,240
Jasno?
320
00:26:11,280 --> 00:26:14,440
U tom slučaju možda da porazgovaramo
321
00:26:14,520 --> 00:26:17,080
o povratu ukradenog novca...
322
00:26:17,160 --> 00:26:19,320
- Ne namjeravam...
- Sir Toby.
323
00:26:19,400 --> 00:26:25,120
Nažalost, ukradenog novca
više nema na našim računima.
324
00:26:25,200 --> 00:26:28,200
Prebačen je deset minuta
nakon primitka,
325
00:26:28,280 --> 00:26:30,920
vjerojatno djelovanjem hakera.
326
00:26:32,800 --> 00:26:35,040
Netko je provalio na vaš račun?
327
00:26:35,560 --> 00:26:37,040
Nakon deset minuta?
328
00:26:37,120 --> 00:26:38,280
Bojim se da da.
329
00:26:38,360 --> 00:26:41,560
Kao što pretpostavljate,
vodimo vlastitu istragu.
330
00:26:41,640 --> 00:26:47,560
Suosjećamo sa žrtvama ovog zločina,
331
00:26:48,400 --> 00:26:50,880
ali ne možemo vratiti sredstva
koja nemamo.
332
00:26:50,960 --> 00:26:53,320
U tom slučaju
morate dati iskaz.
333
00:26:53,400 --> 00:26:54,320
Nećeš...
334
00:26:54,400 --> 00:26:57,080
Inače će na vas prebaciti odgovornost.
335
00:26:57,160 --> 00:26:59,040
Bit ćete na svim naslovnicama.
336
00:26:59,120 --> 00:27:01,120
Ministarstvo može raskinuti ugovore.
337
00:27:01,200 --> 00:27:03,160
Cijena dionica će sigurno pasti.
338
00:27:03,240 --> 00:27:06,000
Ti su dokumenti pod oznakom povjerljivosti.
339
00:27:06,080 --> 00:27:09,440
Ne. To su izvatci s tajnih računa
kojima se plaća mito.
340
00:27:09,520 --> 00:27:10,440
To već znamo.
341
00:27:10,520 --> 00:27:13,000
"Times" vjerojatno već radi na tome.
342
00:27:13,080 --> 00:27:14,800
Uskoro će svi čuti za to.
343
00:27:14,880 --> 00:27:16,680
Osim ako ne dobijemo te izvatke.
344
00:27:16,760 --> 00:27:20,720
Neće me slomiti
neki glupi računovođa,
345
00:27:20,800 --> 00:27:23,560
koji je morao biti toliko jadan
346
00:27:23,640 --> 00:27:25,560
da radi za policiju.
347
00:27:28,720 --> 00:27:30,640
Nisam računovođa.
348
00:27:31,960 --> 00:27:34,080
Nemam takve kvalifikacije.
349
00:27:34,160 --> 00:27:37,880
Ali kao potpuno kvalificirani
financijski istražitelj,
350
00:27:37,960 --> 00:27:40,160
certificirani sam
financijski analitičar,
351
00:27:40,240 --> 00:27:42,680
investicijski i menadžer
352
00:27:42,760 --> 00:27:45,000
za financijske rizike.
353
00:27:45,720 --> 00:27:49,040
Na svijetu postoji najviše 100 stručnjaka
s takvim kvalifikacijama.
354
00:27:49,840 --> 00:27:53,800
Stekao sam ih kao menadžer za rizike
355
00:27:53,880 --> 00:27:56,520
u Greencrest Capitalu,
vodeći odjel za analizu.
356
00:27:56,600 --> 00:28:01,440
Prije nego što sam otišao, upravljali smo
imovinom od blizu 25 milijardi dolara.
357
00:28:02,000 --> 00:28:04,200
Nisam stručnjak za oružje,
358
00:28:04,280 --> 00:28:06,920
ali osim toga slični smo, sir Toby.
359
00:28:08,040 --> 00:28:10,640
Moja djeca idu
u istu školu kao i vaša,
360
00:28:11,080 --> 00:28:13,480
iako su moja morala položiti
prijemne ispite.
361
00:28:19,440 --> 00:28:21,480
Ne želim vas jebeno vidjeti ovdje.
362
00:28:22,520 --> 00:28:23,400
Jebote, Darren.
363
00:28:23,480 --> 00:28:26,080
Oprosti, gledao nas je svisoka.
364
00:28:26,160 --> 00:28:28,040
Da, njemu je dopušteno.
365
00:28:35,120 --> 00:28:36,920
Razumiješ li išta od ovoga?
366
00:28:37,600 --> 00:28:39,480
Ne bez izvadaka s računa.
367
00:28:42,640 --> 00:28:45,480
Je li sve to istina?
368
00:28:45,560 --> 00:28:46,800
- O meni?
- Da.
369
00:28:47,360 --> 00:28:48,240
Da.
370
00:28:48,320 --> 00:28:51,160
Znači ti si multimilijunaš?
371
00:28:53,280 --> 00:28:55,240
Moji su roditelji bili imigranti, Rhys.
372
00:28:56,120 --> 00:28:58,280
Vodili su štand s krumpirićima 30 godina.
373
00:28:59,680 --> 00:29:01,600
Misli o meni što hoćeš.
374
00:29:03,320 --> 00:29:07,760
Gospodo. Htjela sam se ispričati
zbog ovog incidenta.
375
00:29:07,840 --> 00:29:11,160
Kao što pretpostavljate,
ovo je teško vrijeme za sir Tobyja.
376
00:29:11,240 --> 00:29:13,840
Samo želim reći da se slažemo
377
00:29:13,920 --> 00:29:15,720
s vašom procjenom situacije
378
00:29:15,800 --> 00:29:18,000
i da je u interesu tvrtke Gould-Simmons
379
00:29:18,080 --> 00:29:20,120
suradnja s policijom.
380
00:29:20,200 --> 00:29:22,280
Molim vas e-mail,
381
00:29:22,360 --> 00:29:24,520
a mi ćemo dostaviti izvatke
382
00:29:24,600 --> 00:29:26,560
putem našeg kurira.
383
00:29:28,720 --> 00:29:31,960
Morate znati još nešto.
384
00:29:32,920 --> 00:29:35,720
Kad je novac od mirovina nestao s računa,
385
00:29:35,800 --> 00:29:39,520
ukradena su i preostala sredstva
koja su bila na njemu.
386
00:29:39,600 --> 00:29:41,600
Uzeli su i Gouldov novac?
387
00:29:41,680 --> 00:29:44,760
Službeno nije imao novca
na tim računima.
388
00:29:44,840 --> 00:29:47,240
Ali da jest, i njega su pokrali.
389
00:29:47,320 --> 00:29:48,160
Koliko?
390
00:29:48,880 --> 00:29:50,360
147 milijuna.
391
00:29:53,000 --> 00:29:54,400
Upozoravamo,
392
00:29:54,480 --> 00:29:57,960
da ćemo spomenuti krađu
u izjavi za medije.
393
00:29:59,280 --> 00:30:00,840
Predstavit ćete se kao žrtve?
394
00:30:01,960 --> 00:30:03,000
Mi to jesmo.
395
00:30:04,280 --> 00:30:05,640
Niste li zato ovdje?
396
00:30:32,840 --> 00:30:34,040
Što se događa?
397
00:30:37,400 --> 00:30:38,600
Ubijamo vrijeme.
398
00:30:39,880 --> 00:30:41,400
Da poludiš.
399
00:30:41,480 --> 00:30:45,320
Nema... promjena u planu?
400
00:30:46,600 --> 00:30:47,600
Čemu?
401
00:30:48,320 --> 00:30:49,880
Jer smo provaljeni.
402
00:30:50,880 --> 00:30:54,520
Ženska zna za ured. Možda i za ovo mjesto.
403
00:30:54,600 --> 00:30:57,320
Slušaj, držimo se plana.
404
00:30:57,400 --> 00:30:59,720
Sjedimo ovdje za svaki slučaj.
405
00:30:59,800 --> 00:31:02,200
Onda uzimamo lovu i palimo.
406
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
Nema promjena.
407
00:31:04,760 --> 00:31:07,760
Da sam nas ja unajmio,
408
00:31:07,840 --> 00:31:11,760
i mi bismo se skrivali.
409
00:31:11,840 --> 00:31:13,440
Lakše je u društvu.
410
00:31:13,520 --> 00:31:16,560
A u pravom trenutku
bih vas sve postrijeljao.
411
00:31:17,160 --> 00:31:21,120
Što uopće znamo o tipu
za kojeg radimo,
412
00:31:21,840 --> 00:31:24,200
osim onoga što nam je on napričao?
413
00:31:24,840 --> 00:31:28,560
Još nekoliko dana
i imat ćemo to iza sebe.
414
00:31:28,640 --> 00:31:30,440
Još me nešto živcira.
415
00:31:30,520 --> 00:31:32,920
Što toliko čekamo?
416
00:31:33,000 --> 00:31:35,440
Zabavi se nečim.
417
00:31:35,520 --> 00:31:38,920
Vježbaj, treniraj, trči. To pomaže...
418
00:31:39,000 --> 00:31:39,960
Kod čega?
419
00:31:47,160 --> 00:31:48,040
Kod paranoje.
420
00:31:58,400 --> 00:31:59,560
Jebiga.
421
00:33:03,160 --> 00:33:04,080
Dobro.
422
00:33:11,360 --> 00:33:13,720
KORISNIČKO IME I LOZINKA
423
00:33:22,080 --> 00:33:24,520
SASTANCI INVESTICIJSKOG ODBORA
424
00:33:46,880 --> 00:33:48,040
Možda si u pravu.
425
00:33:50,640 --> 00:33:52,040
O čemu pričaš?
426
00:33:53,840 --> 00:33:56,200
Da sjedite ovdje bez veze.
427
00:33:59,120 --> 00:34:00,840
To je jebeni rizik.
428
00:34:01,520 --> 00:34:03,720
Oni to znaju i ti to znaš.
429
00:34:05,800 --> 00:34:07,200
Igraju se s tobom.
430
00:34:11,639 --> 00:34:16,400
Trebam te više nego oni,
a ja sam svoj dio već dobio.
431
00:34:30,960 --> 00:34:36,960
Nažalost ništa od kredita.
432
00:34:41,480 --> 00:34:43,199
Što sad?
433
00:34:47,639 --> 00:34:51,080
Posudi od prijatelja?
434
00:34:58,200 --> 00:35:02,280
IZVJEŠĆE O PROCJENI RIZIKA
INVESTICIJSKOG ODBORA
435
00:35:07,960 --> 00:35:09,320
Kvragu.
436
00:35:20,520 --> 00:35:21,360
Halo?
437
00:35:21,840 --> 00:35:26,000
Gospođo Dunne, nadnarednik Covaci.
438
00:35:26,400 --> 00:35:28,920
Hoćete li odgovoriti na par pitanja?
439
00:35:29,000 --> 00:35:30,760
Kasno je, ali hitno.
440
00:35:31,000 --> 00:35:33,120
Dobar dan, nadnaredniče.
441
00:35:34,160 --> 00:35:36,280
U uredu sam u Lochmillu,
442
00:35:36,360 --> 00:35:37,520
ako želite navratiti.
443
00:35:38,760 --> 00:35:39,920
Stižem.
444
00:35:45,400 --> 00:35:46,800
ISPIŠI
445
00:35:53,400 --> 00:35:54,720
Oprosti.
446
00:35:54,800 --> 00:35:56,360
Netko bi mogao biti ovdje.
447
00:36:03,760 --> 00:36:07,480
Gledaj. Ovdje je. Rekla sam ti.
448
00:36:07,560 --> 00:36:10,280
Idemo prije nego što netko shvati.
449
00:36:11,040 --> 00:36:14,880
Možemo krstiti ovo mjesto.
450
00:36:17,320 --> 00:36:20,280
Ili se vratiti k meni na gajbu.
451
00:36:24,920 --> 00:36:25,800
To je čudno.
452
00:36:28,400 --> 00:36:29,400
Pisač radi.
453
00:36:32,200 --> 00:36:36,000
Milo, prioriteti.
454
00:36:41,960 --> 00:36:43,120
Pa dobro.
455
00:36:45,240 --> 00:36:48,360
- Hvala. To je lijepo.
- Uzimamo taksi?
456
00:37:07,160 --> 00:37:08,160
Novi ured?
457
00:37:09,000 --> 00:37:10,280
Prednost traume.
458
00:37:11,600 --> 00:37:16,400
O čemu se radilo s tim pozivom?
Nadnarednik Covaci?
459
00:37:16,760 --> 00:37:18,720
Jesmo li ozvučeni?
460
00:37:18,800 --> 00:37:22,320
Ne, volim zvati ljude
i pričati kao robot.
461
00:37:24,120 --> 00:37:26,080
Moramo pretpostaviti da si ozvučena.
462
00:37:27,400 --> 00:37:29,000
Trebamo li se sastajati?
463
00:37:29,080 --> 00:37:32,320
Ne, ali dobro će ti doći pratnja do hotela.
464
00:37:33,640 --> 00:37:36,080
Za svaki slučaj.
465
00:37:40,560 --> 00:37:42,200
Netko me je nazvao.
466
00:37:42,840 --> 00:37:45,600
Agent koji je iznajmio podrum lopovima.
467
00:37:46,400 --> 00:37:49,760
Ugovor je na fiktivnu tvrtku iz Paname.
Ništa od toga.
468
00:37:49,840 --> 00:37:51,640
A ti? Imaš li što?
469
00:37:55,800 --> 00:37:58,560
Odluka o prelasku na gotovinu
470
00:37:58,640 --> 00:38:01,640
donesena je na sastanku odbora.
471
00:38:02,360 --> 00:38:04,680
To je rezultat analize rizika.
472
00:38:04,760 --> 00:38:06,080
Znači bio sam u krivu?
473
00:38:06,160 --> 00:38:07,680
Nitko ne stoji iza toga?
474
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
Možda da, možda ne.
475
00:38:12,000 --> 00:38:15,840
Možda je netko lažirao podatke u izvješću,
znajući da će to omogućiti
476
00:38:15,920 --> 00:38:18,840
transfer u gotovinu?
477
00:38:20,600 --> 00:38:23,200
To je izvješće. Pogledaj imena.
478
00:38:25,800 --> 00:38:27,200
Kate, Milo i Lena.
479
00:38:27,960 --> 00:38:30,240
Lena se vratila u Poljsku prije tri mjeseca.
480
00:38:30,320 --> 00:38:32,240
Možeš biti siguran da nije ona.
481
00:38:32,320 --> 00:38:35,560
Dakle... Milo ili Kate.
482
00:38:36,320 --> 00:38:39,400
Milo je idiot, ali Kate...
483
00:38:39,840 --> 00:38:41,720
Ona vodi taj tim.
484
00:38:41,840 --> 00:38:44,480
Provjerava svako izvješće.
485
00:38:44,560 --> 00:38:47,720
Da su brojevi lažni, primijetila bi.
486
00:38:48,400 --> 00:38:51,560
Ako u Lochmillu postoji neki
kriminalni genij, kladim se na Kate.
487
00:38:54,840 --> 00:38:57,760
Možeš li potvrditi da su brojevi lažni?
488
00:38:58,320 --> 00:39:00,680
Mogla bih ih rekonstruirati,
489
00:39:00,760 --> 00:39:03,120
ali to je kao traženje igle u plastu sijena.
490
00:39:03,760 --> 00:39:05,840
Ne možeš pratiti Kate?
491
00:39:05,920 --> 00:39:07,240
MI5 će saznati.
492
00:39:07,320 --> 00:39:09,640
Dobro.
493
00:39:10,440 --> 00:39:12,400
Provjerit ću izvješća o riziku.
494
00:39:13,040 --> 00:39:14,320
Dobro je, Zara.
495
00:39:15,280 --> 00:39:17,640
Napredujemo. Tako se vode istrage.
496
00:39:17,720 --> 00:39:19,160
Nije to.
497
00:39:20,080 --> 00:39:22,680
Zapela sam ovdje cijeli dan.
498
00:39:22,760 --> 00:39:25,000
Na samu pomisao povratka u hotel
499
00:39:25,080 --> 00:39:26,480
uhvati me panika.
500
00:39:31,080 --> 00:39:33,800
Što kažeš da odemo nešto pojesti?
501
00:39:34,520 --> 00:39:36,120
Znam skrovito mjesto.
502
00:39:43,160 --> 00:39:44,760
Rhys. Kako ide?
503
00:39:44,840 --> 00:39:46,600
- OK. Učini nešto za mene.
- Jasno.
504
00:40:00,120 --> 00:40:01,120
Je li to sve?
505
00:40:01,560 --> 00:40:02,520
Molim uloge.
506
00:40:15,600 --> 00:40:16,520
Hvala, Jay.
507
00:40:22,520 --> 00:40:26,640
Kakvo je ovo... jebeno mjesto?
508
00:40:27,760 --> 00:40:29,200
Ponekad ovdje igram poker.
509
00:40:30,720 --> 00:40:34,440
Ti si murjak koji ilegalno
igra poker za novac?
510
00:40:34,520 --> 00:40:37,960
Privatne igre pokera
u Velikoj Britaniji su legalne.
511
00:40:38,840 --> 00:40:40,880
Ne možeš igrati u kasinu?
512
00:40:41,640 --> 00:40:42,600
Ovako je zanimljivije.
513
00:40:50,960 --> 00:40:53,560
Kad si shvatio da lažem?
514
00:40:57,160 --> 00:40:58,360
One noći kod Lukea.
515
00:41:00,080 --> 00:41:02,200
Zbog okolnosti.
516
00:41:03,160 --> 00:41:06,200
Sve u svemu, neloše lažeš
i znaš kombinirati.
517
00:41:07,360 --> 00:41:08,920
Bila bi dobra poker igračica.
518
00:41:10,680 --> 00:41:13,880
Sumnjam, prevelik rizik.
519
00:41:14,640 --> 00:41:16,760
Upetljala si se u gigantsku pljačku.
520
00:41:16,840 --> 00:41:20,080
Nisam znala da će to biti velika pljačka.
521
00:41:20,520 --> 00:41:22,960
Jednom u životu napravila sam nešto netipično
522
00:41:23,040 --> 00:41:25,200
i totalno se sjebala.
523
00:41:26,600 --> 00:41:28,560
Ne bih pristala na to znajući rizik.
524
00:41:31,440 --> 00:41:33,240
Tako se igra poker.
525
00:41:34,520 --> 00:41:36,600
Odvajaš rizik od strategije.
526
00:41:37,760 --> 00:41:42,120
Ako se bojiš poraza,
loše igraš i na kraju ćeš izgubiti.
527
00:41:44,080 --> 00:41:46,920
Možda sam zato završila
u back officeu u Lochmillu.
528
00:41:47,000 --> 00:41:50,600
Znači nisi sanjala o tome
da postaneš analitičarka transakcija?
529
00:41:51,080 --> 00:41:53,360
Analitičarka podrške i transakcija.
530
00:41:53,800 --> 00:41:58,640
Ali ne. Nikad nisam znala
što želim raditi u životu.
531
00:41:58,720 --> 00:42:01,960
U Lochmillu sam trebala shvatiti
što i kako.
532
00:42:03,000 --> 00:42:05,080
Mora da ti je teško.
533
00:42:06,400 --> 00:42:07,600
Život je kratak.
534
00:42:08,440 --> 00:42:11,240
Možda odaberi bilo što, prepusti se.
535
00:42:11,840 --> 00:42:12,920
Ne...
536
00:42:13,000 --> 00:42:16,600
Ako nešto ne voliš,
nikad nećeš biti dobar u tome.
537
00:42:16,680 --> 00:42:18,440
Bolje i to nego stajati sa strane.
538
00:42:22,400 --> 00:42:24,360
Možda si zato pristala na to.
539
00:42:25,560 --> 00:42:28,120
A sad se nekako nosiš s tim.
540
00:42:29,880 --> 00:42:31,160
Možda tebe to uzbuđuje.
541
00:42:32,160 --> 00:42:34,680
Možda tebe.
542
00:42:34,760 --> 00:42:39,520
Meni je muka, Rhys. Prestravljena sam.
543
00:42:39,840 --> 00:42:42,000
Živim u jeftinom hotelu.
544
00:42:42,080 --> 00:42:44,440
Već dva dana nosim istu odjeću.
545
00:42:44,520 --> 00:42:46,840
Potrošila sam pola bočice osvježivača.
546
00:42:52,160 --> 00:42:53,480
Zašto si to onda učinila?
547
00:42:55,520 --> 00:42:56,440
Ni sama ne znam.
548
00:42:57,480 --> 00:42:59,280
Da utišam Lukea?
549
00:43:00,520 --> 00:43:01,840
Jer sam glupa?
550
00:43:04,560 --> 00:43:06,200
Jer mi je ponudio 100 tisuća?
551
00:43:09,520 --> 00:43:12,640
I tako mi nisu platili. Znači uzalud.
552
00:43:17,760 --> 00:43:19,520
Kad pomisliš da su ukrali toliko love,
553
00:43:19,600 --> 00:43:21,000
trebali bi ti platiti.
554
00:43:22,880 --> 00:43:25,200
Ukradu četiri milijarde,
a daju 100 tisuća.
555
00:43:29,160 --> 00:43:30,440
To sam ja.
556
00:43:46,440 --> 00:43:50,120
Hvala što si mi pomogao
odgoditi neizbježno.
557
00:43:51,040 --> 00:43:52,000
To je samo hotel.
558
00:43:53,560 --> 00:43:56,440
Nije istina. Skrivam se u strahu
559
00:43:56,520 --> 00:43:59,880
za vlastiti život,
jer sam užasno glupa.
560
00:44:01,600 --> 00:44:03,240
Nisi glupa.
561
00:44:04,200 --> 00:44:08,480
Bistra si i sposobna,
snalažljiva, razumna i...
562
00:44:11,800 --> 00:44:13,560
Nisam jedini koji tako misli.
563
00:44:16,200 --> 00:44:17,040
Dobro.
564
00:44:19,120 --> 00:44:22,560
Tko je još na mojoj strani?
565
00:44:26,560 --> 00:44:28,960
Tvoja mama. Ispitivao sam je prije nego...
566
00:44:29,040 --> 00:44:32,040
Razgovarao si s mojom mamom? Zašto?
567
00:44:32,680 --> 00:44:34,520
Jer si osumnjičena.
568
00:44:34,600 --> 00:44:35,640
Ona je glupa kučka.
569
00:44:36,680 --> 00:44:38,640
Da, znam.
570
00:44:40,320 --> 00:44:41,560
Što je rekla?
571
00:44:42,200 --> 00:44:43,720
Isto što i ja.
572
00:44:43,800 --> 00:44:45,080
Pametna si, sposobna,
573
00:44:45,160 --> 00:44:47,840
ali bojiš se raširiti krila, jer...
574
00:44:47,920 --> 00:44:50,640
Molim te, bez okolišanja.
575
00:44:50,720 --> 00:44:53,880
Već toliko znaš o meni
nakon deset sekundi.
576
00:44:53,960 --> 00:44:55,560
Ali intenzivnih.
577
00:45:01,440 --> 00:45:04,040
Ne mogu zamisliti odrastanje s mamom...
578
00:45:04,120 --> 00:45:06,840
- Izlazim.
- Zara, čekaj.
579
00:45:11,560 --> 00:45:15,840
Moja mama nije razlog
da me sažalijevaš.
580
00:45:15,920 --> 00:45:16,960
Dobro.
581
00:45:22,120 --> 00:45:23,040
I još nešto.
582
00:45:23,120 --> 00:45:27,120
Ne definira me činjenica
da mi je mama narcisoidna idiotkinja.
583
00:45:27,200 --> 00:45:31,400
Nisam njezina žrtva.
Sama odgovaram za svoju glupost.
584
00:45:32,000 --> 00:45:34,080
Zara, nisi...
585
00:45:52,600 --> 00:45:54,520
- Rhys...
- Daj mi trenutak.
586
00:45:59,920 --> 00:46:01,560
On je uvijek takav?
587
00:46:01,640 --> 00:46:02,840
To je zbog stresa.
588
00:46:02,920 --> 00:46:06,000
Svi su pod stresom.
Veliki slučaj, veliki pritisak.
589
00:46:08,200 --> 00:46:09,720
Ali ima i dobrih strana...
590
00:46:11,920 --> 00:46:13,040
ako dobro pogodiš.
591
00:46:23,560 --> 00:46:24,800
POKRENI SIMULACIJU
592
00:46:25,440 --> 00:46:28,360
PREOSTALO JE 1 SAT...
593
00:46:44,760 --> 00:46:46,560
PREOSTALO JE 58 MINUTA...
594
00:47:09,240 --> 00:47:11,760
Oprosti zbog jučer, bila sam glupa.
595
00:47:44,160 --> 00:47:45,920
Mogu? Nema drugih slobodnih.
596
00:48:01,920 --> 00:48:05,160
Muškarac desno
ima štrcaljku u lijevoj ruci.
597
00:48:10,440 --> 00:48:13,800
S toksinom koji će te ubiti
za deset minuta.
598
00:48:17,480 --> 00:48:19,040
Izgledat će kao srčani udar.
599
00:48:19,920 --> 00:48:21,680
Postat ćeš jedna od onih žrtava.
600
00:48:23,240 --> 00:48:26,760
Smrt mlade žene
s nedijagnosticiranom bolesti srca.
601
00:48:28,360 --> 00:48:30,240
Jedna moja gesta,
602
00:48:31,240 --> 00:48:34,840
i igla će ti se zabiti u nogu,
a zatim nestati prije nego itko primijeti.
603
00:48:40,960 --> 00:48:42,080
Ti si iz MI5-a.
604
00:48:43,000 --> 00:48:44,040
Da?
605
00:48:46,000 --> 00:48:47,600
Dovršit ćeš jelo.
606
00:48:48,520 --> 00:48:52,440
A kad ova dvojica pored ustanu,
učinit ćeš isto.
607
00:48:53,200 --> 00:48:54,960
Pustit će te da ideš ispred njih,
608
00:48:55,040 --> 00:48:57,680
jer su to vrlo dobro odgojeni momci.
609
00:48:58,720 --> 00:49:01,000
Zatim ćete izaći van
610
00:49:01,320 --> 00:49:04,600
i sjesti u taksi
koji čeka s druge strane ceste.
611
00:49:06,760 --> 00:49:07,840
Dobro?
612
00:49:12,800 --> 00:49:13,840
Da.
613
00:49:15,680 --> 00:49:18,400
Samo sam nekako izgubila apetit.
614
00:49:22,000 --> 00:49:23,040
Onda kreni.
615
00:49:57,000 --> 00:50:05,000
Obrada Titla: Fric53nja
42146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.