Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,872 --> 00:01:21,707
INHERITANCE PROPERTY DIVISION AGREEMENT
2
00:01:22,333 --> 00:01:25,127
"Inheritance property division agreement"?
3
00:01:34,804 --> 00:01:35,721
SUN HEE-YEON
4
00:01:35,805 --> 00:01:36,847
Sun Hee-yeon?
5
00:01:40,059 --> 00:01:43,187
Why is the seal
of a dead person stamped here?
6
00:01:47,817 --> 00:01:49,109
Sun Han-gyul?
7
00:01:51,654 --> 00:01:53,531
Whoโฆ are you?
8
00:01:54,281 --> 00:01:55,282
Who am I?
9
00:01:56,866 --> 00:01:57,868
Wellโฆ
10
00:01:58,661 --> 00:01:59,912
"Sun Hee-yeon."
11
00:02:04,333 --> 00:02:06,961
It's my mom's name,
who you said died in a fire.
12
00:02:15,594 --> 00:02:16,512
Han-gyul.
13
00:02:19,515 --> 00:02:21,725
How did a dead person's seal
end up on here?
14
00:02:23,394 --> 00:02:26,438
I'll explain everything, so calm down.
15
00:02:26,522 --> 00:02:28,691
-People are sleeping inside--
-Is she alive?
16
00:02:33,571 --> 00:02:34,989
I said, is she alive?
17
00:02:42,246 --> 00:02:44,540
What is it? What's going on?
18
00:02:49,879 --> 00:02:51,380
No, it's nothing.
19
00:02:53,299 --> 00:02:56,594
It doesn't look like nothing to me.
20
00:03:03,350 --> 00:03:05,936
Go inside. I'll get you a heated blanket.
21
00:03:14,945 --> 00:03:16,864
EPISODE 9
22
00:03:22,828 --> 00:03:24,371
Eat up, Han-gyul.
23
00:03:24,454 --> 00:03:27,458
Your uncle made gaengsigi porridge
that you like.
24
00:03:38,594 --> 00:03:39,803
Han-gyul.
25
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
-I'm off to school.
-Wait.
26
00:03:43,057 --> 00:03:45,601
I need to give you an invite
to my grandma's 70th birthday.
27
00:03:45,684 --> 00:03:47,853
You're going to school? It's too early.
28
00:03:50,439 --> 00:03:51,315
Hey.
29
00:03:53,734 --> 00:03:54,985
Evil Han-gyul.
30
00:03:57,988 --> 00:03:58,906
Why?
31
00:04:01,784 --> 00:04:02,701
"Sun Hee-yeon."
32
00:04:04,203 --> 00:04:06,956
It's my mom's name,
who you said died in a fire.
33
00:04:08,832 --> 00:04:09,833
Is she alive?
34
00:04:11,961 --> 00:04:13,170
I said, is she alive?
35
00:04:17,675 --> 00:04:19,093
I'll pay for the stay.
36
00:04:19,176 --> 00:04:21,553
-There's no need for that.
-I need to take care of it.
37
00:04:22,513 --> 00:04:26,266
I can't stand owing favors,
so this situation's uncomfortable for me.
38
00:04:27,226 --> 00:04:28,519
Let's call it even on this day.
39
00:04:28,602 --> 00:04:31,355
I'll buy you ice cream or something,
40
00:04:31,981 --> 00:04:33,273
so hit me up when you come.
41
00:04:42,950 --> 00:04:44,827
WORLD HISTORY
42
00:05:02,594 --> 00:05:03,679
Hey.
43
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
I'm home.
44
00:05:07,266 --> 00:05:08,183
Han-gyul.
45
00:05:11,311 --> 00:05:14,231
Your mind's all over the place,
I bet it was hard to focus on the exam.
46
00:05:15,941 --> 00:05:20,362
Whatever you're wondering,
don't keep it inside, just ask me.
47
00:05:21,071 --> 00:05:24,575
I'll answer as best as I can, okay?
48
00:05:24,658 --> 00:05:28,078
What could I possibly expect from you,
who lied to me for 18 years?
49
00:05:28,162 --> 00:05:28,996
Han-gyul.
50
00:05:31,707 --> 00:05:34,585
Dong-pyo asked me
to help with the party tomorrow.
51
00:05:34,668 --> 00:05:37,379
I have to head out at dawn.
I'll go to bed early.
52
00:05:41,383 --> 00:05:43,218
Okay, get some rest.
53
00:05:43,302 --> 00:05:45,471
We'll talk after the party tomorrow, okay?
54
00:05:46,305 --> 00:05:48,932
Ask me anything
you're curious about, all right?
55
00:06:08,035 --> 00:06:09,620
I'm not going to ask you, Uncle.
56
00:06:10,579 --> 00:06:12,289
I'll ask her directly.
57
00:06:16,710 --> 00:06:19,922
"Seocho-gu, 33-5 Balpo-dong."
58
00:06:30,349 --> 00:06:31,391
What's this?
59
00:06:32,142 --> 00:06:35,896
It's a new marketing trick
from a small-town lawyer with no clients.
60
00:06:41,443 --> 00:06:42,736
LEGAL BRIEFS
61
00:06:45,739 --> 00:06:47,074
COURT RULINGS ON TEACHER ASSAULT
62
00:06:47,157 --> 00:06:49,827
You mentioned
a colleague of your colleague
63
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
who got assaulted by a parent.
64
00:06:56,250 --> 00:07:00,546
I put together the legal briefs
and court rulings from cases I worked on.
65
00:07:01,046 --> 00:07:03,841
I thought they might be useful
for that colleague.
66
00:07:04,800 --> 00:07:06,510
I appreciate it...
67
00:07:08,554 --> 00:07:12,141
but I think that colleague
would rather bury it and move on.
68
00:07:21,817 --> 00:07:23,569
Nothing in the world
should just be buried.
69
00:07:28,073 --> 00:07:31,201
Once you bury something,
it's even harder to dig back up.
70
00:07:35,622 --> 00:07:36,957
Then pass along this message.
71
00:07:37,624 --> 00:07:39,793
I'll deal with the mess myself.
72
00:07:40,502 --> 00:07:41,378
Don't forget,
73
00:07:42,296 --> 00:07:44,423
Attorney Choi I-jun...
74
00:07:46,091 --> 00:07:47,259
is always on your side.
75
00:08:12,159 --> 00:08:14,620
Did Sun Jae-gyu make all of this
by himself?
76
00:08:14,703 --> 00:08:15,579
No way.
77
00:08:15,662 --> 00:08:19,541
At first, he seemed like
a total disaster as a bachelor,
78
00:08:19,625 --> 00:08:22,044
but it turns out
he's the perfect husband material.
79
00:08:26,840 --> 00:08:27,674
Thanks.
80
00:08:28,759 --> 00:08:30,552
First of all,
81
00:08:30,636 --> 00:08:35,015
I sincerely congratulate Mrs. Yang Bok-hee
on her wonderful 70th birthday.
82
00:08:41,063 --> 00:08:43,523
Knowing that many elders would be here,
83
00:08:43,607 --> 00:08:48,070
I focused on balancing
both health and taste.
84
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
If you look here,
for the marinated flounder,
85
00:08:51,114 --> 00:08:55,077
I used pear juice instead of sugar
to be mindful of blood sugar levels.
86
00:08:55,160 --> 00:08:56,578
As for the jeon,
87
00:08:56,662 --> 00:08:59,498
I used half soybean oil
and half perilla oil
88
00:08:59,581 --> 00:09:02,334
to keep the smoke point down
and bring out the flavor.
89
00:09:02,417 --> 00:09:05,295
Make yourself at home,
there's plenty of food.
90
00:09:05,379 --> 00:09:06,672
Enjoy as much as you like.
91
00:09:07,756 --> 00:09:08,715
One more thing.
92
00:09:09,633 --> 00:09:11,551
I'll grill the ribs on the spot.
93
00:09:19,101 --> 00:09:22,396
LA galbi. Next person. Hope you enjoy.
94
00:09:22,479 --> 00:09:23,772
Next in line.
95
00:09:24,648 --> 00:09:26,650
What's going on?
You haven't answered my texts.
96
00:09:28,026 --> 00:09:31,196
As you can see, I've got my hands full
with all the food prep.
97
00:09:32,030 --> 00:09:35,117
I've been meaning
to discuss something about Han-gyul.
98
00:09:40,831 --> 00:09:42,124
Okay.
99
00:09:44,793 --> 00:09:45,669
How about yukhoe?
100
00:09:46,670 --> 00:09:48,797
Here, grill it yourself.
101
00:09:48,880 --> 00:09:50,799
Ms. Bom, come over for a second.
102
00:09:56,596 --> 00:09:58,098
Did something happen with Han-gyul?
103
00:09:58,181 --> 00:09:59,433
That's the strange thing.
104
00:09:59,516 --> 00:10:01,184
He hasn't asked about his mom at all.
105
00:10:01,268 --> 00:10:03,562
It's a party, so noodles are a must.
106
00:10:04,771 --> 00:10:06,523
Yes, sure.
107
00:10:06,606 --> 00:10:08,608
Here you go, enjoy.
108
00:10:08,692 --> 00:10:09,609
Thanks.
109
00:10:10,235 --> 00:10:12,070
-It's self-serve from here on.
-Sorry?
110
00:10:18,618 --> 00:10:21,872
Geez, there are so many people here.
There's no time to talk.
111
00:10:21,955 --> 00:10:23,915
So, where's Han-gyul?
112
00:10:26,043 --> 00:10:27,169
Is he not here?
113
00:10:27,252 --> 00:10:29,129
He headed out at dawn to help Dong-pyo.
114
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
I haven't seen him.
115
00:10:31,548 --> 00:10:32,716
Then where is he?
116
00:10:32,799 --> 00:10:33,675
Look at you two!
117
00:10:36,261 --> 00:10:38,180
Standing side by side like this.
118
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
You two look wonderful together.
119
00:10:40,891 --> 00:10:41,975
How is everything?
120
00:10:42,476 --> 00:10:44,353
-Everything okay between you?
-Auntie!
121
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
Ma'am.
122
00:10:48,648 --> 00:10:50,650
Saying things like that
could get us in trouble.
123
00:10:51,818 --> 00:10:52,944
Wait!
124
00:10:54,321 --> 00:10:55,405
Isn't that tuna?
125
00:10:57,574 --> 00:10:58,742
There's only one tuna.
126
00:10:58,825 --> 00:11:01,036
Only the fastest will get a taste.
127
00:11:01,119 --> 00:11:02,537
-Really?
-Where is it?
128
00:11:07,417 --> 00:11:11,213
So, have you guys started
working on having a kid?
129
00:11:12,547 --> 00:11:14,508
Ma'am, I'll explain everything later,
130
00:11:14,591 --> 00:11:15,926
so please keep it down.
131
00:11:16,009 --> 00:11:18,887
There's nothing embarrassing
about trying to have a baby.
132
00:11:18,970 --> 00:11:21,765
You're the man of the house,
so you need to work a little harder.
133
00:11:21,848 --> 00:11:23,809
You said you were hoping for a daughter.
134
00:11:28,105 --> 00:11:29,064
Did you just say...
135
00:11:33,902 --> 00:11:36,321
"daughter"?
136
00:11:36,405 --> 00:11:39,199
Mr. Choi, that's not it.
137
00:11:39,282 --> 00:11:42,119
Hey, Bom-sik's mom and dad,
I didn't know you were here.
138
00:11:44,496 --> 00:11:46,832
They come to the clinic together
and are inseparable,
139
00:11:47,499 --> 00:11:49,709
and today's no exception.
140
00:11:51,545 --> 00:11:54,714
All the people
at the market have been talking.
141
00:11:54,798 --> 00:11:59,469
When she buys a pot,
he's there carrying it for her.
142
00:11:59,553 --> 00:12:00,887
What a gentleman.
143
00:12:00,971 --> 00:12:02,139
No, I didn't...
144
00:12:02,848 --> 00:12:04,057
See? I knew it.
145
00:12:04,141 --> 00:12:05,809
What's the point of me staying quiet?
146
00:12:05,892 --> 00:12:08,311
You guys went around
basically telling everyone in town.
147
00:12:08,395 --> 00:12:09,271
Mr. Jeong!
148
00:12:10,230 --> 00:12:11,398
Don't.
149
00:12:11,481 --> 00:12:12,691
You can't break your word--
150
00:12:12,774 --> 00:12:15,485
Han-gyul's uncle,
let's make this absolutely clear.
151
00:12:15,569 --> 00:12:16,945
I, Jeong Jin-hyeok,
152
00:12:17,654 --> 00:12:19,322
swear I never told anyone
153
00:12:19,406 --> 00:12:23,743
that you two were hugging in private.
154
00:12:23,827 --> 00:12:25,829
I've never mentioned the fact
155
00:12:25,912 --> 00:12:29,332
that you got down on your knees,
begging me to keep it a secret.
156
00:12:29,916 --> 00:12:32,210
All the others here
have given their account.
157
00:12:37,424 --> 00:12:38,550
Han-gyul's uncle is...
158
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
dating Ms. Bom?
159
00:12:48,310 --> 00:12:49,394
What's taking him so long?
160
00:12:50,520 --> 00:12:52,022
He hasn't called, what the heck?
161
00:12:53,356 --> 00:12:54,399
Se-jin.
162
00:12:54,983 --> 00:12:56,526
Why are you still out here?
163
00:12:56,610 --> 00:12:58,487
The buffet's all set up inside.
164
00:12:58,570 --> 00:13:01,072
Dong-pyo, haven't you seen Evil Han-gyul?
165
00:13:01,156 --> 00:13:02,782
He went to Seoul.
166
00:13:04,034 --> 00:13:05,368
Seoul?
167
00:13:05,452 --> 00:13:07,454
He said he had to meet someone in Seoul.
168
00:13:07,537 --> 00:13:10,832
He couldn't make it today, but he left
a gift for Grandma early this morning.
169
00:13:12,792 --> 00:13:15,962
Right, he told me not to tell anyone.
170
00:13:40,779 --> 00:13:42,906
Uncle! Han-gyul's uncle.
171
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
You see, Han-gyul...
172
00:13:47,911 --> 00:13:49,454
Well, he...
173
00:13:52,499 --> 00:13:53,667
What about him?
174
00:13:55,585 --> 00:13:58,922
Sun Han-gyul went to Seoul.
175
00:15:01,818 --> 00:15:02,736
Who is it?
176
00:15:17,083 --> 00:15:18,043
Is that you, Han-gyul?
177
00:15:35,977 --> 00:15:37,020
I'm glad you came.
178
00:15:38,229 --> 00:15:39,397
I'm glad you came, Han-gyul.
179
00:15:44,986 --> 00:15:47,489
I'm sure you have a lot of questions.
180
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Can I ask?
181
00:15:54,162 --> 00:15:59,459
You were alive and well.
So why did you make me live with Uncle?
182
00:16:11,763 --> 00:16:12,639
Back then,
183
00:16:15,767 --> 00:16:16,726
I was...
184
00:16:18,561 --> 00:16:20,563
I was just too young.
185
00:16:22,899 --> 00:16:25,360
I had no idea
what I was doing when I had you,
186
00:16:26,861 --> 00:16:29,030
and I had to raise you alone.
187
00:16:29,739 --> 00:16:34,119
I couldn't earn enough
to even afford formula,
188
00:16:35,203 --> 00:16:37,414
so I left you with your uncle
189
00:16:38,331 --> 00:16:39,999
and went to work to make money.
190
00:16:42,168 --> 00:16:44,462
By the time I came back for you,
191
00:16:45,213 --> 00:16:47,924
the house had already burned down,
192
00:16:49,509 --> 00:16:52,762
and your uncle had left with you.
193
00:16:56,433 --> 00:16:58,143
You seriously call that an excuse?
194
00:16:59,185 --> 00:17:00,395
With a few phone calls,
195
00:17:00,979 --> 00:17:04,022
you would've been able to find out
where I went or where I lived.
196
00:17:04,773 --> 00:17:09,112
Are you saying you haven't contacted me
all this time because you couldn't?
197
00:17:10,655 --> 00:17:11,698
Your uncle
198
00:17:12,781 --> 00:17:14,867
wouldn't let me see you.
199
00:17:20,999 --> 00:17:24,752
I know it was hard for you
growing up without a mom.
200
00:17:25,878 --> 00:17:29,966
But all those years I lived without you
were a nightmare for me too.
201
00:17:34,596 --> 00:17:36,264
But Jae-gyu must've thought
202
00:17:39,768 --> 00:17:42,353
that if I wanted to start a new family,
203
00:17:42,979 --> 00:17:46,524
I had to hide the fact
204
00:17:48,151 --> 00:17:50,320
that you existed.
205
00:17:51,780 --> 00:17:55,033
He thought it was what's best
for both you and me.
206
00:17:55,116 --> 00:17:57,786
How's that supposed to be
what's best for me?
207
00:18:01,998 --> 00:18:02,957
You know what?
208
00:18:04,292 --> 00:18:06,878
I wasn't happy at all,
even when I came in first at school.
209
00:18:08,046 --> 00:18:10,924
Others might have envied my report card.
210
00:18:12,509 --> 00:18:16,471
But I... envied the kids
who were worried they would get yelled at
211
00:18:16,554 --> 00:18:18,014
by their moms for bad grades.
212
00:18:21,351 --> 00:18:25,230
All those award certificates and medals,
213
00:18:26,523 --> 00:18:28,900
maybe Uncle was proud of them,
214
00:18:29,776 --> 00:18:31,236
but I wasn't.
215
00:18:32,862 --> 00:18:35,865
I could see I was using
those things to try and cover up
216
00:18:35,949 --> 00:18:37,700
my insecurity of not having a mom.
217
00:18:42,205 --> 00:18:43,957
May I take your order?
218
00:18:46,000 --> 00:18:48,378
Han-gyul, let's eat something first.
219
00:18:48,461 --> 00:18:51,172
You came all the way to Seoul
and haven't eaten anything, right?
220
00:18:52,632 --> 00:18:54,551
I'll have the truffle oil gnocchi.
221
00:19:04,561 --> 00:19:05,603
The same for him, please.
222
00:19:08,314 --> 00:19:10,567
Is that all right, son?
223
00:19:15,446 --> 00:19:18,032
What on earth is going on, Mr. Choi?
224
00:19:18,533 --> 00:19:22,036
I acted like I was divorced so things
would work out between you and Ms. Bom.
225
00:19:22,120 --> 00:19:24,330
I just gave Ms. Jeong an update
226
00:19:24,414 --> 00:19:26,791
that everything's going well
between you two.
227
00:19:26,875 --> 00:19:27,709
Mr. Oh.
228
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
I want to be alone and quiet
like a rock on a hill.
229
00:19:33,631 --> 00:19:36,885
Could you please
go have some tuna belly or something?
230
00:19:43,975 --> 00:19:46,978
Ms. Hye-suk,
why are you looking at me like that?
231
00:19:48,563 --> 00:19:51,107
Seong-tae, have you never been married?
232
00:19:51,190 --> 00:19:52,108
Sorry?
233
00:19:55,153 --> 00:19:56,613
-It's true.
-Well...
234
00:19:56,696 --> 00:20:00,241
Hye-suk, please hear me out.
Let me explain why I did that.
235
00:20:02,911 --> 00:20:03,953
It's because of Ms. Bom.
236
00:20:05,038 --> 00:20:09,375
So, Mr. Choi is interested in Ms. Bom.
237
00:20:09,459 --> 00:20:10,877
I didn't have a way to help.
238
00:20:12,253 --> 00:20:14,881
Then I heard
you're the one closest to her.
239
00:20:17,008 --> 00:20:20,011
So basically, you didn't have
any feelings for me.
240
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
Well...
241
00:20:24,223 --> 00:20:25,058
But...
242
00:20:27,226 --> 00:20:28,561
Hye-suk.
243
00:20:29,854 --> 00:20:30,772
Hye-suk!
244
00:20:35,652 --> 00:20:37,862
This is driving me crazy.
245
00:20:53,252 --> 00:20:55,213
I wish we could talk more,
246
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
but you didn't tell your uncle
you came here,
247
00:20:57,882 --> 00:20:59,592
so I'm a little worried.
248
00:21:00,176 --> 00:21:04,180
If he finds out you came here,
he might not let you come see me again.
249
00:21:05,974 --> 00:21:06,975
Does that mean...
250
00:21:09,060 --> 00:21:10,645
it's okay for me to come again?
251
00:21:10,728 --> 00:21:11,646
Of course.
252
00:21:12,146 --> 00:21:14,816
Can I really come by?
253
00:21:17,819 --> 00:21:19,988
Is it okay if I give you a call?
254
00:21:20,613 --> 00:21:21,739
Sure.
255
00:21:21,823 --> 00:21:24,742
You have your family around.
Are you really sure it's okay?
256
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
You're my family too.
257
00:21:32,917 --> 00:21:34,335
Let me ask you one more thing.
258
00:21:38,006 --> 00:21:39,549
Can I call you "Mom"?
259
00:22:01,362 --> 00:22:02,321
Right.
260
00:22:04,073 --> 00:22:04,907
Her number.
261
00:22:24,427 --> 00:22:25,845
I did what you told me to do.
262
00:22:28,723 --> 00:22:29,682
I swear I did.
263
00:22:30,683 --> 00:22:34,479
I told him I didn't leave him,
and that you wouldn't let me see him.
264
00:22:34,562 --> 00:22:37,482
I told him I did try to find him,
but I just couldn't.
265
00:22:37,565 --> 00:22:39,650
I also said he's my family too
266
00:22:39,734 --> 00:22:41,694
and he can come anytime he wants.
267
00:22:42,862 --> 00:22:46,449
I said exactly what you told me,
every single word.
268
00:22:46,532 --> 00:22:50,078
Your uncle had left with you.
269
00:22:50,161 --> 00:22:51,996
He wouldn't let me see you.
270
00:22:52,080 --> 00:22:54,791
You're my family too.
271
00:23:00,338 --> 00:23:05,176
If you hurt Han-gyul,
even a tiny bit, I won't forgive you.
272
00:23:06,552 --> 00:23:08,221
From now on, whenever Han-gyul comes by,
273
00:23:08,971 --> 00:23:10,223
you smile no matter what.
274
00:23:11,390 --> 00:23:13,226
Whenever he calls,
you answer no matter what.
275
00:23:14,602 --> 00:23:18,439
You haven't been there for Han-gyul
until now, so make it up to him.
276
00:23:21,818 --> 00:23:24,946
Don't ever mention
that you abandoned Han-gyul.
277
00:23:27,615 --> 00:23:29,200
And if he asks...
278
00:23:32,036 --> 00:23:33,579
you blame me, no matter what.
279
00:23:35,915 --> 00:23:38,167
That's the condition for me
to sign the agreement.
280
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
You understand?
281
00:23:40,336 --> 00:23:42,171
Yes, I got it.
282
00:23:42,255 --> 00:23:44,048
So that's a promise, okay?
283
00:23:45,466 --> 00:23:46,467
I'm so relieved.
284
00:23:47,009 --> 00:23:48,219
Yes, thanks so much.
285
00:23:48,302 --> 00:23:53,015
Well, Han-gyul just left,
so he should be on the train soon.
286
00:23:53,099 --> 00:23:53,975
One moment.
287
00:23:56,144 --> 00:23:58,479
I've got to go pick up my kid.
288
00:23:58,563 --> 00:24:02,692
So, shall we decide
when we'll sign the papers?
289
00:24:03,860 --> 00:24:05,111
Are you coming to Seoul?
290
00:24:05,736 --> 00:24:08,322
No, it's fine, I can go there. I'll go.
291
00:24:46,194 --> 00:24:47,737
EVIL HAN-GYUL
292
00:24:47,820 --> 00:24:48,905
What?
293
00:24:50,865 --> 00:24:53,242
Wait, why's Han-gyul calling you?
294
00:24:55,494 --> 00:24:56,412
Hey.
295
00:24:57,413 --> 00:24:58,247
Yes.
296
00:24:58,998 --> 00:24:59,874
What?
297
00:25:01,459 --> 00:25:02,293
Yeah.
298
00:25:03,419 --> 00:25:06,005
Okay, bye.
299
00:25:10,218 --> 00:25:12,345
Jjun, give me a ride to Seoul.
300
00:25:14,138 --> 00:25:14,972
Hold on.
301
00:25:15,890 --> 00:25:18,684
So you want to go see Sun Han-gyul?
302
00:25:18,768 --> 00:25:19,769
All the way to Seoul?
303
00:25:19,852 --> 00:25:22,355
I'll tell you everything on the way.
304
00:25:23,481 --> 00:25:25,566
Didn't you say you wanted to beat him?
305
00:25:26,317 --> 00:25:29,111
You said you'd do anything
if I helped you crush Han-gyul.
306
00:25:31,322 --> 00:25:32,990
But he needs me.
307
00:25:34,533 --> 00:25:39,330
Yes, I do want to win against him
and I do want to crush him.
308
00:25:41,123 --> 00:25:42,708
But for now, I have to go see him.
309
00:25:43,584 --> 00:25:45,044
So please, take me there, okay?
310
00:25:45,127 --> 00:25:46,712
Hurry up. Let's go now.
311
00:25:48,339 --> 00:25:50,091
Wow, the bubbles are coming out nicely.
312
00:25:53,261 --> 00:25:54,512
They're floating really far.
313
00:25:56,514 --> 00:25:57,348
Try again.
314
00:26:10,861 --> 00:26:11,904
Here, eat this.
315
00:26:12,655 --> 00:26:15,533
Just sitting here won't solve anything.
316
00:26:17,118 --> 00:26:19,829
Han-gyul used to be that small too.
317
00:26:22,915 --> 00:26:24,292
Have I ever told you?
318
00:26:25,626 --> 00:26:28,879
About Han-gyul
during his school performance.
319
00:26:30,840 --> 00:26:33,050
SHINSU KINDERGARTEN TALENT SHOW
320
00:26:33,634 --> 00:26:36,470
Ding-dong, the bell rings
321
00:26:36,554 --> 00:26:39,807
I ran to open the door
322
00:26:39,890 --> 00:26:44,228
And there was my dad I'd been waiting for
323
00:26:44,312 --> 00:26:48,482
Standing in front of the door
324
00:26:48,566 --> 00:26:51,902
I was so happy that I smiled
325
00:26:51,986 --> 00:26:55,489
And called out, "Daddy"
326
00:26:55,573 --> 00:26:59,493
But his face looked
327
00:26:59,577 --> 00:27:03,456
A little sad today
328
00:27:03,539 --> 00:27:07,585
Did something happen?
329
00:27:07,668 --> 00:27:11,088
Is something worrying you?
330
00:27:11,172 --> 00:27:13,758
Did something...
331
00:27:13,841 --> 00:27:14,925
Han-gyul, I'm here.
332
00:27:15,009 --> 00:27:19,013
Go wrong today?
333
00:27:19,096 --> 00:27:22,391
-Cheer up, Daddy.
-Cheer up, Uncle.
334
00:27:22,475 --> 00:27:26,395
I'm here for you
335
00:27:26,479 --> 00:27:29,982
-Cheer up, Daddy
-Cheer up, Uncle
336
00:27:30,066 --> 00:27:34,153
I'm here for you
337
00:27:34,236 --> 00:27:37,865
Cheer up
338
00:27:44,830 --> 00:27:46,040
Uncle!
339
00:27:48,501 --> 00:27:52,004
People probably thought I was crying
because I was so moved,
340
00:27:54,382 --> 00:27:55,299
but that wasn't why.
341
00:27:56,092 --> 00:27:58,511
I cried because I was heartbroken.
342
00:28:02,056 --> 00:28:04,475
He was growing up
not knowing what his parents looked like.
343
00:28:07,019 --> 00:28:08,437
It broke my heart.
344
00:28:13,859 --> 00:28:14,819
Sorry.
345
00:28:15,778 --> 00:28:19,365
Everything with Han-gyul was so crazy,
I didn't even think about how you'd feel.
346
00:28:22,243 --> 00:28:26,622
Now that people have found out,
you can't be feeling great either.
347
00:28:30,084 --> 00:28:31,794
Laozi once said,
348
00:28:32,711 --> 00:28:35,381
"When life gets overwhelming
and complicated, think simple."
349
00:28:36,298 --> 00:28:39,718
For now, let's just think about Han-gyul.
350
00:28:44,348 --> 00:28:45,433
You should eat.
351
00:28:47,101 --> 00:28:48,352
It'll give you some energy.
352
00:28:50,229 --> 00:28:52,398
Okay, I'll eat.
353
00:28:52,481 --> 00:28:53,983
I should eat.
354
00:29:00,239 --> 00:29:01,449
It's good.
355
00:29:01,532 --> 00:29:03,075
-It's so good.
-Really?
356
00:29:20,134 --> 00:29:22,178
I'm not in the mood to take your call.
Hang up.
357
00:29:25,389 --> 00:29:26,223
What?
358
00:29:28,476 --> 00:29:30,728
-Why you?
-That's exactly my point.
359
00:29:30,811 --> 00:29:33,439
Why do I have to drive all the way
to Seoul to get your nephew?
360
00:29:35,065 --> 00:29:40,696
Ever since he was tiny,
I'd comfort him, carry him, feed him,
361
00:29:40,779 --> 00:29:43,657
and now he's making
my dear little sister go to Seoul?
362
00:29:44,408 --> 00:29:45,367
Even so,
363
00:29:46,410 --> 00:29:48,329
I'm letting you know
since I should update you
364
00:29:48,412 --> 00:29:49,246
as his guardian.
365
00:29:49,872 --> 00:29:51,540
So no need to worry, you punk.
366
00:29:54,710 --> 00:29:55,794
Jjun.
367
00:30:00,925 --> 00:30:04,803
Since when did you start
having feelings for Han-gyul?
368
00:30:06,096 --> 00:30:09,225
Jjun... No, I-jun, I mean, dear brother.
369
00:30:10,267 --> 00:30:12,061
I didn't mean to lie to you.
370
00:30:12,144 --> 00:30:15,648
You and Han-gyul's uncle
already don't get along.
371
00:30:15,731 --> 00:30:21,070
I was afraid talking about Han-gyul
might make you feel even worse.
372
00:30:37,753 --> 00:30:39,797
I'll be around having some coffee.
373
00:30:40,631 --> 00:30:41,966
Call me when you're done.
374
00:30:42,550 --> 00:30:43,384
Will do.
375
00:30:43,968 --> 00:30:47,429
I'll carry this gratitude
with me to the grave.
376
00:30:47,513 --> 00:30:48,389
I promise.
377
00:30:49,515 --> 00:30:51,725
Go on, someone's waiting for you.
378
00:31:17,876 --> 00:31:19,795
This is where you wanted to come?
379
00:31:20,629 --> 00:31:23,048
You really came?
380
00:31:24,466 --> 00:31:25,718
"You really came"?
381
00:31:26,844 --> 00:31:29,388
What are you doing?
Can't you see how hot this is?
382
00:31:30,014 --> 00:31:30,889
Right.
383
00:31:33,017 --> 00:31:33,892
Sorry.
384
00:31:58,417 --> 00:32:00,085
-Is it good?
-Yes.
385
00:32:05,966 --> 00:32:08,594
That darn jerk.
386
00:32:09,887 --> 00:32:11,347
I should've known
387
00:32:11,430 --> 00:32:14,058
from the moment he started sweet-talking
with his smug grin.
388
00:32:14,141 --> 00:32:16,769
You knucklehead.
389
00:32:17,311 --> 00:32:18,145
Ms. Seo.
390
00:32:19,313 --> 00:32:21,273
Hey, Mr. Jeong!
391
00:32:22,066 --> 00:32:23,734
It's you, Mr. Jeong.
392
00:32:24,652 --> 00:32:26,445
Have a seat.
393
00:32:28,030 --> 00:32:28,947
Mr. Jeong.
394
00:32:29,907 --> 00:32:35,245
Mr. Jeong, where did you hear
about that slick jerk?
395
00:32:35,329 --> 00:32:37,581
Well, of course I'd find out,
396
00:32:37,665 --> 00:32:39,833
since I cared.
397
00:32:41,001 --> 00:32:44,588
You were completely head over heels
for him. Why's that?
398
00:32:44,672 --> 00:32:46,924
He's not even good-looking,
399
00:32:47,007 --> 00:32:49,385
just boring and plain,
like a half-chewed rice cake.
400
00:32:51,720 --> 00:32:52,680
My name.
401
00:32:54,473 --> 00:32:55,808
What, your name?
402
00:32:59,186 --> 00:33:02,147
He just looked at me quietly...
403
00:33:04,233 --> 00:33:05,567
and then called my name.
404
00:33:06,777 --> 00:33:08,737
He said, "Hye-suk."
405
00:33:10,072 --> 00:33:11,615
Unbelievable.
406
00:33:11,699 --> 00:33:14,368
Of all things,
I can't believe you fell for that.
407
00:33:14,952 --> 00:33:17,079
When you get past 50,
408
00:33:18,789 --> 00:33:20,749
everything starts to feel blurry.
409
00:33:22,835 --> 00:33:25,921
Life doesn't feel vivid anymore.
410
00:33:28,799 --> 00:33:32,136
But when he called my name,
411
00:33:33,387 --> 00:33:38,267
everything suddenly felt so vivid,
like I was truly myself again.
412
00:33:39,017 --> 00:33:43,147
My senses felt sharp,
like I'd put on a pair of glasses.
413
00:33:44,356 --> 00:33:45,816
My instincts felt alive again.
414
00:33:48,861 --> 00:33:53,741
And just like that,
I totally fell for him.
415
00:33:58,120 --> 00:33:59,997
Never mind what I was rambling about.
416
00:34:02,416 --> 00:34:05,377
Still, thanks for letting me know
417
00:34:06,670 --> 00:34:09,005
and for coming here.
418
00:34:10,299 --> 00:34:12,050
I'm a little drunk.
419
00:34:12,634 --> 00:34:15,137
See you at school tomorrow.
420
00:34:15,219 --> 00:34:16,221
My goodness.
421
00:34:17,139 --> 00:34:19,641
Don't forget your bag again.
You always forget.
422
00:34:19,725 --> 00:34:21,310
Thank you.
423
00:34:21,393 --> 00:34:22,936
I'll get you a taxi. Let's go.
424
00:34:23,020 --> 00:34:24,855
I'm dizzy.
Take care of the check with that.
425
00:34:24,938 --> 00:34:26,899
I got this. How much do I owe?
426
00:34:28,065 --> 00:34:30,777
When I found out my mom was still alive,
427
00:34:31,570 --> 00:34:35,449
I just knew that she had abandoned me.
428
00:34:37,743 --> 00:34:42,080
But... I couldn't bring myself
to accept it.
429
00:34:44,416 --> 00:34:47,543
So I wanted to meet her
in person to see for myself.
430
00:34:51,130 --> 00:34:52,882
It must've been the worst day ever.
431
00:34:54,717 --> 00:34:56,428
Do you know what was even worse?
432
00:34:58,430 --> 00:35:01,433
I'm not hurt because she abandoned me.
433
00:35:02,643 --> 00:35:03,477
Then why?
434
00:35:05,229 --> 00:35:06,438
Because we grew apart.
435
00:35:10,108 --> 00:35:12,277
I only got to see her once,
436
00:35:13,695 --> 00:35:16,198
and now it feels like
I'll never see her again.
437
00:35:25,374 --> 00:35:27,042
Hey, Sun Han-gyul.
438
00:35:30,337 --> 00:35:32,965
You're someone everyone loves.
439
00:35:34,925 --> 00:35:37,678
She's just one person
out of eight billion people on Earth.
440
00:35:39,012 --> 00:35:41,807
Can't you just accept
that there could be just one person
441
00:35:41,890 --> 00:35:43,016
who might not love you?
442
00:35:45,310 --> 00:35:48,981
It's not just... one person.
443
00:35:49,064 --> 00:35:51,567
Geez, who else doesn't like you?
444
00:35:58,782 --> 00:35:59,658
Me?
445
00:36:03,453 --> 00:36:04,288
Hey.
446
00:36:05,330 --> 00:36:08,125
Do you seriously think I came
all the way here to pay for my stay?
447
00:36:10,627 --> 00:36:14,172
Can't you see my outfit?
Can't you see my shoes?
448
00:36:14,256 --> 00:36:15,924
Can't you see my lip tint?
449
00:36:16,633 --> 00:36:18,927
I was afraid it'd look too obvious
if it was too red,
450
00:36:19,011 --> 00:36:21,221
so I patted it on with my fingers.
451
00:36:21,847 --> 00:36:23,557
I tied my hair as if I didn't care,
452
00:36:23,640 --> 00:36:27,144
but I actually followed a video
and redid it three times.
453
00:36:27,811 --> 00:36:31,106
And if I didn't like you,
454
00:36:31,189 --> 00:36:34,318
would I have begged my brother
to drive 400 km to see you?
455
00:36:35,611 --> 00:36:39,740
Are you saying you actually like me?
456
00:36:41,241 --> 00:36:42,159
Wait.
457
00:36:42,826 --> 00:36:44,912
Am I being set up to confess here?
458
00:36:49,207 --> 00:36:50,125
Sun Han-gyul.
459
00:36:52,169 --> 00:36:53,503
I want to beat you.
460
00:36:55,339 --> 00:36:58,091
I want to crush you and take you down.
461
00:37:00,761 --> 00:37:04,973
But I keep finding myself drawn to you,
and it's driving me crazy.
462
00:37:09,436 --> 00:37:11,188
And what really drives me crazy is
463
00:37:12,564 --> 00:37:15,233
that I'm just one
of eight billion people who like you.
464
00:37:17,277 --> 00:37:20,322
It's pretty humiliating
and incredibly unpleasant.
465
00:37:21,365 --> 00:37:24,576
Still, I...
466
00:37:26,244 --> 00:37:27,079
Well...
467
00:37:27,663 --> 00:37:28,705
I like you.
468
00:37:33,627 --> 00:37:36,546
I'm saying I like you.
469
00:37:41,927 --> 00:37:42,761
Hold on.
470
00:37:43,637 --> 00:37:45,681
Did Sun Han-gyul just confess to me?
471
00:37:49,643 --> 00:37:50,644
Thank you...
472
00:37:52,479 --> 00:37:55,399
for saving me from the worst day.
473
00:38:08,996 --> 00:38:11,123
What? Don't look at me like that.
474
00:38:11,206 --> 00:38:12,040
Why?
475
00:38:15,836 --> 00:38:16,837
What?
476
00:38:50,871 --> 00:38:52,080
I'm back.
477
00:38:52,706 --> 00:38:54,124
Hey.
478
00:38:56,793 --> 00:38:58,587
You must be tired. Go get some sleep.
479
00:39:00,088 --> 00:39:01,048
Uncle.
480
00:39:04,342 --> 00:39:05,469
What is it?
481
00:39:07,220 --> 00:39:08,430
Is there something to eat?
482
00:39:19,357 --> 00:39:21,526
You know, like those restaurants
you see on TV?
483
00:39:21,610 --> 00:39:23,403
Is it called a "chandelier"?
484
00:39:23,487 --> 00:39:25,906
There was something sparkling
hanging from the ceiling.
485
00:39:26,364 --> 00:39:29,618
The server was wearing a suit
and asked, "May I take your order?"
486
00:39:29,701 --> 00:39:30,827
Wow.
487
00:39:32,162 --> 00:39:35,707
Looks like your mom took you
to the fanciest place.
488
00:39:37,084 --> 00:39:40,003
I couldn't tell what was what on the menu.
489
00:39:40,754 --> 00:39:43,173
She said, "Give my son what I'm having."
490
00:39:43,256 --> 00:39:45,133
So I got a thing called "gnocchi."
491
00:39:47,052 --> 00:39:49,304
It was this small,
kind of like a dumpling.
492
00:39:49,387 --> 00:39:52,933
It came in a creamy sauce
and was soft and rich.
493
00:39:53,016 --> 00:39:54,726
It slid down my throat smoothly--
494
00:39:54,810 --> 00:39:56,019
I'm sorry.
495
00:39:58,522 --> 00:40:03,110
If I knew you'd be this happy,
I should've let you see your mom sooner.
496
00:40:04,653 --> 00:40:08,073
She told you to call her again
and come see her again, right?
497
00:40:12,244 --> 00:40:14,746
She wouldn't stop telling me to come by
498
00:40:16,039 --> 00:40:17,791
and call her again.
499
00:40:19,126 --> 00:40:20,001
Good.
500
00:40:20,794 --> 00:40:23,255
Go see her often from now on, okay?
501
00:40:25,173 --> 00:40:26,007
I won't.
502
00:40:27,425 --> 00:40:28,510
Why not?
503
00:40:29,970 --> 00:40:30,804
It's too far.
504
00:40:31,388 --> 00:40:32,931
It's not too far.
505
00:40:33,014 --> 00:40:35,267
Just say when.
I'll take you there anytime.
506
00:40:35,350 --> 00:40:37,227
It's not really my thing.
507
00:40:37,310 --> 00:40:39,396
I just tried the gnocchi out of curiosity.
508
00:40:40,021 --> 00:40:43,191
I prefer something spicy,
like gaengsigi porridge.
509
00:40:50,615 --> 00:40:51,575
You got some more?
510
00:40:51,658 --> 00:40:52,576
Of course!
511
00:40:52,659 --> 00:40:55,203
I grabbed some fresh bean sprouts
at the market
512
00:40:55,287 --> 00:40:56,955
and cooked up a big pot.
513
00:40:58,373 --> 00:40:59,541
All right.
514
00:41:12,929 --> 00:41:14,806
-Uncle.
-What?
515
00:41:15,473 --> 00:41:17,559
I'm going out with Se-jin now.
516
00:41:19,311 --> 00:41:20,520
For real?
517
00:41:20,604 --> 00:41:23,231
Turns out, she had feelings for me too.
518
00:41:23,315 --> 00:41:24,816
Hey.
519
00:41:24,900 --> 00:41:26,902
Congratulations, Han-gyul.
520
00:41:26,985 --> 00:41:28,653
Who could possibly not like you?
521
00:41:29,279 --> 00:41:30,780
So, did you confess?
522
00:41:30,864 --> 00:41:32,282
Did she say yes right away?
523
00:41:33,366 --> 00:41:35,952
-We had ramyeon at the Hangang River.
-Look at you!
524
00:41:36,036 --> 00:41:37,537
You're just like me.
525
00:41:37,621 --> 00:41:39,706
-Well done. Congrats!
-Knock it off.
526
00:41:39,789 --> 00:41:40,665
Eat up.
527
00:41:40,749 --> 00:41:42,918
So, you officially became a couple today?
528
00:41:43,001 --> 00:41:46,004
When's your anniversary?
When is your 100-day anniversary?
529
00:41:46,087 --> 00:41:47,255
I don't know.
530
00:41:53,511 --> 00:41:56,181
How could a teacher
who's supposed to teach students
531
00:41:56,264 --> 00:41:57,807
date a parent?
532
00:41:58,558 --> 00:41:59,476
Does this make sense?
533
00:41:59,559 --> 00:42:01,269
It doesn't make any sense.
534
00:42:01,353 --> 00:42:05,232
From a moral and ethical standpoint,
this is unacceptable, isn't it?
535
00:42:06,233 --> 00:42:08,652
Principal, wouldn't you agree?
536
00:42:08,735 --> 00:42:12,822
Well, the school needs to be cautious
about these matters,
537
00:42:12,906 --> 00:42:16,409
but Ms. Bom isn't the type
to do anything wrong.
538
00:42:16,493 --> 00:42:17,535
Yes, I agree.
539
00:42:17,619 --> 00:42:20,372
And Han-gyul's uncle
may have looked rough at first,
540
00:42:20,830 --> 00:42:22,832
but don't we all know
what he's really like now?
541
00:42:23,458 --> 00:42:25,502
Yes, he's raising Han-gyul well
542
00:42:25,585 --> 00:42:27,212
and taking good care of the elders.
543
00:42:27,295 --> 00:42:29,381
Plus, the CEO of JQ Energy
is Sun Jae-gyu, right?
544
00:42:29,464 --> 00:42:30,757
Snap out of it!
545
00:42:31,549 --> 00:42:34,719
Look at this.
Didn't I tell you how I got this scar?
546
00:42:35,387 --> 00:42:36,680
You've all lost your minds.
547
00:42:36,763 --> 00:42:40,350
How can you possibly fall for that thug
and take sides with him?
548
00:42:40,433 --> 00:42:43,353
I swear, just hearing his name
makes my blood boil.
549
00:42:43,436 --> 00:42:44,729
I feel sick to my stomach.
550
00:42:45,397 --> 00:42:49,484
He's tall as a beanpole,
and he looks full of lust.
551
00:42:52,654 --> 00:42:53,488
Yoon Bom.
552
00:42:54,239 --> 00:42:55,991
You've been through worse in Seoul.
553
00:42:57,909 --> 00:42:59,786
All you'll get are bruises.
554
00:43:00,870 --> 00:43:02,122
Stand up tall.
555
00:43:02,706 --> 00:43:03,748
Brace your core.
556
00:43:22,642 --> 00:43:23,476
Ms. Bom.
557
00:43:24,769 --> 00:43:27,605
Do you know why
we have to maintain distance from parents?
558
00:43:28,982 --> 00:43:31,735
Once you start
getting personally involved with parents,
559
00:43:31,818 --> 00:43:34,154
you end up favoring one child,
560
00:43:34,237 --> 00:43:38,867
and the damage inevitably falls
on the other students. That's my point.
561
00:43:39,492 --> 00:43:40,410
Do you understand?
562
00:43:40,952 --> 00:43:44,456
But you favor Choi Se-jin so much,
Mr. Hong.
563
00:43:47,208 --> 00:43:48,501
What are you talking about?
564
00:43:50,170 --> 00:43:52,922
When have I ever favored her?
565
00:43:53,006 --> 00:43:53,840
Don't you remember?
566
00:43:54,883 --> 00:43:57,594
You helped Choi Se-jin's dad
with his election,
567
00:43:57,677 --> 00:43:58,970
emceed campaign events,
568
00:43:59,804 --> 00:44:02,599
and threw yourself
into whatever the governor's doing.
569
00:44:03,183 --> 00:44:06,436
Doesn't that count as getting
personally involved with parents?
570
00:44:06,519 --> 00:44:09,064
No, that's not the same thing.
571
00:44:09,147 --> 00:44:13,485
I was simply lending a small hand
to public service.
572
00:44:13,568 --> 00:44:15,320
You're taking it the wrong way.
573
00:44:16,237 --> 00:44:17,947
In a backwater town like this,
574
00:44:18,031 --> 00:44:20,825
where you can barely find anyone under 50,
575
00:44:20,909 --> 00:44:24,496
if two young people start dating,
you should quietly be happy for them.
576
00:44:24,579 --> 00:44:27,999
Why are you making such a fuss
like it's some huge scandal?
577
00:44:28,083 --> 00:44:30,168
Did Ms. Bom have an affair?
578
00:44:30,251 --> 00:44:32,420
Did she cheat on someone?
579
00:44:41,513 --> 00:44:42,389
Ms. Bom.
580
00:44:44,140 --> 00:44:46,351
If there's someone you like, go for it.
581
00:44:46,434 --> 00:44:49,312
If you want to be with someone,
don't hold back and be with him.
582
00:44:51,898 --> 00:44:54,734
Spring may seem like it'll last forever,
583
00:44:54,818 --> 00:44:56,069
but it's gone in a blink.
584
00:45:00,573 --> 00:45:02,826
Live your life in full bloom, okay?
585
00:45:09,249 --> 00:45:10,959
Thank you, Ms. Seo.
586
00:45:14,379 --> 00:45:15,255
And...
587
00:45:17,173 --> 00:45:19,884
I'm sorry for any concern
I've caused, teachers.
588
00:45:20,635 --> 00:45:23,430
I'm fully aware of the concerns you have.
589
00:45:23,513 --> 00:45:26,266
However, I will never do anything shameful
in front of the students
590
00:45:26,850 --> 00:45:29,436
or neglect my responsibilities
as an educator.
591
00:45:29,519 --> 00:45:31,771
I assure you that such a thing
will never happen.
592
00:45:33,731 --> 00:45:35,400
I promise that, under any circumstances,
593
00:45:35,483 --> 00:45:37,735
I will not cause any trouble
for the school.
594
00:45:38,736 --> 00:45:42,657
So please trust me this once
and give me a chance.
595
00:45:44,409 --> 00:45:45,827
I'd appreciate your support.
596
00:46:05,597 --> 00:46:06,431
Ms. Bom.
597
00:46:08,892 --> 00:46:11,394
Have you been waiting for me?
What if someone saw you?
598
00:46:11,478 --> 00:46:13,104
Most people have already seen us.
599
00:46:15,356 --> 00:46:16,274
Right.
600
00:46:17,108 --> 00:46:18,318
We've already been busted.
601
00:46:18,985 --> 00:46:21,613
I was waiting for you
since I was so anxious.
602
00:46:21,696 --> 00:46:24,115
How was it at school? Was everything okay?
603
00:46:24,824 --> 00:46:26,951
I did my best to explain.
604
00:46:28,495 --> 00:46:31,623
Now I have to brace myself
for whatever comes next.
605
00:46:31,706 --> 00:46:33,666
You don't need
to brace yourself for anything.
606
00:46:34,250 --> 00:46:36,544
If anything were to happen to you,
607
00:46:37,212 --> 00:46:40,256
I'll do whatever it takes to handle it.
608
00:46:40,840 --> 00:46:42,425
So don't worry about anything at all.
609
00:46:42,509 --> 00:46:44,928
Just stay calm and relaxed, okay?
610
00:46:45,678 --> 00:46:48,097
Cover your ears, close your eyes,
611
00:46:48,181 --> 00:46:49,933
and just keep smiling, all right?
612
00:46:51,017 --> 00:46:52,143
That's all, okay?
613
00:46:59,984 --> 00:47:02,737
The whole town knows about us now anyway.
Who cares?
614
00:47:03,446 --> 00:47:04,405
Today, let's...
615
00:47:05,031 --> 00:47:05,949
Don't smile.
616
00:47:06,032 --> 00:47:07,283
...smile as much as we can.
617
00:47:07,367 --> 00:47:08,660
Don't have fun.
618
00:47:08,743 --> 00:47:10,495
Let's have fun, like crazy.
619
00:47:10,578 --> 00:47:11,955
Don't be happy.
620
00:47:12,038 --> 00:47:13,581
Let's be as happy as we can
621
00:47:14,290 --> 00:47:16,876
and go to places we wanted to go
but couldn't before,
622
00:47:17,502 --> 00:47:19,796
without holding back, okay?
623
00:47:27,136 --> 00:47:28,263
Let's go.
624
00:47:57,083 --> 00:48:00,545
BOM LOVES JAE-GYU
625
00:48:12,890 --> 00:48:14,309
Ready? Smile.
626
00:48:15,685 --> 00:48:17,937
One, two, three.
627
00:48:28,781 --> 00:48:35,538
-One, two.
-One, two.
628
00:48:35,622 --> 00:48:37,874
-One, two.
-Hi.
629
00:48:45,590 --> 00:48:47,508
SASHIMI AND KING CRAB
630
00:48:54,599 --> 00:48:56,392
Here, Ms. Bom. Open up.
631
00:48:59,812 --> 00:49:00,897
How is it?
632
00:49:03,358 --> 00:49:06,027
This is absolutely mouthwatering.
Try some.
633
00:49:14,994 --> 00:49:15,870
How is it?
634
00:49:15,953 --> 00:49:17,997
It's so plump and sweet.
635
00:49:18,081 --> 00:49:18,915
Right?
636
00:49:18,998 --> 00:49:20,917
My tongue is crying tears of joy.
637
00:49:21,000 --> 00:49:22,877
Good grief, I can't watch this.
638
00:49:22,960 --> 00:49:25,254
What on earth are they doing
with each hand?
639
00:49:25,880 --> 00:49:27,465
Diving straight into the shell.
640
00:49:28,591 --> 00:49:29,509
It looks so good.
641
00:49:29,592 --> 00:49:32,929
I guess their other hands are busy
doing something else.
642
00:49:34,639 --> 00:49:35,890
Get in there.
643
00:49:36,641 --> 00:49:38,726
It's so plump. Wow.
644
00:49:39,435 --> 00:49:41,270
What? With a parent?
645
00:49:43,481 --> 00:49:45,233
Hasn't she still come to her senses
646
00:49:45,316 --> 00:49:47,568
or is she deliberately
trying to drive me crazy?
647
00:49:47,652 --> 00:49:49,278
After going through that mess here,
648
00:49:49,362 --> 00:49:51,948
how could she go there
and get involved with a parent again?
649
00:49:52,031 --> 00:49:53,658
I have no excuse.
650
00:49:53,741 --> 00:49:55,993
I should have watched more closely.
651
00:50:00,915 --> 00:50:03,334
Who is this guy anyway? What does he do?
652
00:50:04,502 --> 00:50:07,964
It just so happens I know him...
653
00:50:10,883 --> 00:50:14,804
Could it be
that jerk you've been looking for?
654
00:50:14,887 --> 00:50:19,934
That dumb thug who's all muscle
and ran off with your money?
655
00:50:26,649 --> 00:50:28,067
Honey, my meds.
656
00:50:28,151 --> 00:50:29,736
Yes, sure.
657
00:50:40,913 --> 00:50:44,000
Manager, cancel my entire schedule
for next week.
658
00:50:45,251 --> 00:50:47,378
You're not seriously going, are you?
659
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Ms. Jeong, calm down.
660
00:50:49,714 --> 00:50:52,884
Doing this could backfire on Ms. Bom.
661
00:50:52,967 --> 00:50:55,803
This whole mess is your fault,
and you're telling me to calm down?
662
00:51:00,683 --> 00:51:04,937
I should've gone down to Shinsu
to talk to Bom myself back then.
663
00:51:05,521 --> 00:51:08,775
Whether I go there and drag her back
or cut ties for good,
664
00:51:09,400 --> 00:51:10,943
I'm settling this once and for all.
665
00:51:11,027 --> 00:51:13,321
So both of you, stay out of it.
666
00:51:14,739 --> 00:51:16,157
From here on out, I'll handle it.
667
00:51:39,055 --> 00:51:40,848
You should go now.
668
00:51:41,682 --> 00:51:43,518
Okay, go on inside.
669
00:51:45,353 --> 00:51:47,605
I think I can only go if you let go.
670
00:51:49,649 --> 00:51:50,483
I should let go.
671
00:51:51,025 --> 00:51:52,568
Yes, let go.
672
00:51:55,738 --> 00:51:58,366
Why won't my hand let go?
673
00:51:58,449 --> 00:51:59,617
I know.
674
00:52:00,451 --> 00:52:01,786
Strangely, it's stuck.
675
00:52:03,663 --> 00:52:04,664
Then I have no choice.
676
00:52:05,289 --> 00:52:07,708
I'll walk you to the front door
and then go.
677
00:52:27,103 --> 00:52:28,187
What's going on?
678
00:52:28,771 --> 00:52:29,856
It's still stuck.
679
00:52:31,649 --> 00:52:33,609
Did we hold on for too long?
680
00:52:34,443 --> 00:52:35,945
In that case,
681
00:52:36,028 --> 00:52:40,741
I'll just walk you to your bedroom door,
and then I'll leave for real.
682
00:52:48,457 --> 00:52:50,251
You didn't just walk me to the door.
683
00:52:51,627 --> 00:52:54,505
You brought me inside the room.
684
00:52:56,549 --> 00:52:58,843
I don't think there's anywhere else to go.
685
00:53:02,179 --> 00:53:03,055
Right.
686
00:53:07,894 --> 00:53:10,146
I let go. It came off.
687
00:53:10,646 --> 00:53:13,065
We managed to let go, didn't we?
688
00:53:13,816 --> 00:53:14,942
Right.
689
00:53:15,735 --> 00:53:16,569
We let go.
690
00:53:16,652 --> 00:53:19,864
Don't step out, it's late.
I'll go by myself.
691
00:53:30,499 --> 00:53:31,334
Ms. Bom.
692
00:53:33,252 --> 00:53:35,379
Did you just stop me from leaving?
693
00:53:35,463 --> 00:53:36,964
Me? When?
694
00:53:39,091 --> 00:53:41,218
Maybe you got caught on the doorknob.
695
00:53:45,765 --> 00:53:47,224
There's no doorknob here.
696
00:53:48,100 --> 00:53:51,103
Then was it a nail? Or maybe a hanger?
697
00:53:56,859 --> 00:54:00,529
I thought maybe
you didn't want me to leave.
698
00:54:00,613 --> 00:54:02,239
Who? Me?
699
00:54:03,866 --> 00:54:08,162
So, are you saying you want me to leave?
700
00:54:09,163 --> 00:54:10,957
Why would you say that?
701
00:54:11,040 --> 00:54:15,378
I'm just saying that your clothes
probably got caught on something.
702
00:54:16,003 --> 00:54:18,339
It doesn't mean I wanted you to leave.
703
00:54:18,422 --> 00:54:23,010
So, you mean you wanted me to stay?
704
00:54:23,094 --> 00:54:26,138
Well, it's not like
I specifically wanted you to stay.
705
00:54:27,264 --> 00:54:28,099
I see.
706
00:54:30,184 --> 00:54:31,268
But...
707
00:54:33,312 --> 00:54:38,609
on second thought,
maybe staying isn't such a bad idea.
708
00:54:40,319 --> 00:54:41,445
Maybe you should go today.
709
00:54:43,280 --> 00:54:44,115
I see.
710
00:54:47,034 --> 00:54:48,494
What I mean is...
711
00:54:49,620 --> 00:54:52,206
I want to be with you,
712
00:54:52,873 --> 00:54:54,875
but at the same time,
I feel like we shouldn't.
713
00:54:54,959 --> 00:54:56,961
It's not like I want you to leave,
714
00:54:57,044 --> 00:54:59,046
but maybe leaving is the right thing,
you know...
715
00:55:02,008 --> 00:55:05,553
If you can't decide, I will.
716
00:55:14,520 --> 00:55:15,354
Han-gyul.
717
00:55:16,522 --> 00:55:18,024
I can't come home tonight.
718
00:57:08,843 --> 00:57:10,761
BOM-SIK'S HOUSE
719
00:57:33,117 --> 00:57:34,285
Did you sleep well?
720
00:57:36,078 --> 00:57:40,040
Yes. I think I slept well.
721
00:57:44,211 --> 00:57:47,339
Glad to hear it. I slept well too.
722
00:57:50,718 --> 00:57:53,512
Why is that vase there?
723
00:57:53,596 --> 00:57:54,430
Wait.
724
00:57:55,181 --> 00:57:57,308
Stay in bed a little more. I'll clean up.
725
00:58:45,189 --> 00:58:47,983
44-5 HAEEUN-GIL, SHINSU-EUP, JUAN-GUN,
GYEONGSANGBUK-DO
726
00:59:43,580 --> 00:59:46,834
I'll find out what kind of person
that Sun Jae-gyu guy really is.
727
00:59:47,459 --> 00:59:49,169
Jae-gyu. Oh, my!
728
00:59:50,337 --> 00:59:51,297
Why are you here, Mom?
729
00:59:51,380 --> 00:59:52,798
-You have a kid.
-He's my nephew.
730
00:59:52,881 --> 00:59:55,092
How could you meet a guy like this
in a nowhere town?
731
00:59:55,175 --> 00:59:57,303
Ms. Jeong.
732
00:59:58,637 --> 01:00:01,682
Ms. Bom, listen carefully
to what I'm about to say.
733
01:00:01,765 --> 01:00:03,267
Who are you, following me like this?
734
01:00:04,143 --> 01:00:05,269
Ms. Bom!
735
01:00:05,352 --> 01:00:08,939
Han-gyul's uncle got hit by a car
and has been taken to the hospital.
736
01:00:14,236 --> 01:00:16,238
Translated by UGKim
49238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.