All language subtitles for Spring Fever (2026) Episode 9 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,872 --> 00:01:21,707 INHERITANCE PROPERTY DIVISION AGREEMENT 2 00:01:22,333 --> 00:01:25,127 "Inheritance property division agreement"? 3 00:01:34,804 --> 00:01:35,721 SUN HEE-YEON 4 00:01:35,805 --> 00:01:36,847 Sun Hee-yeon? 5 00:01:40,059 --> 00:01:43,187 Why is the seal of a dead person stamped here? 6 00:01:47,817 --> 00:01:49,109 Sun Han-gyul? 7 00:01:51,654 --> 00:01:53,531 Whoโ€ฆ are you? 8 00:01:54,281 --> 00:01:55,282 Who am I? 9 00:01:56,866 --> 00:01:57,868 Wellโ€ฆ 10 00:01:58,661 --> 00:01:59,912 "Sun Hee-yeon." 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,961 It's my mom's name, who you said died in a fire. 12 00:02:15,594 --> 00:02:16,512 Han-gyul. 13 00:02:19,515 --> 00:02:21,725 How did a dead person's seal end up on here? 14 00:02:23,394 --> 00:02:26,438 I'll explain everything, so calm down. 15 00:02:26,522 --> 00:02:28,691 -People are sleeping inside-- -Is she alive? 16 00:02:33,571 --> 00:02:34,989 I said, is she alive? 17 00:02:42,246 --> 00:02:44,540 What is it? What's going on? 18 00:02:49,879 --> 00:02:51,380 No, it's nothing. 19 00:02:53,299 --> 00:02:56,594 It doesn't look like nothing to me. 20 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Go inside. I'll get you a heated blanket. 21 00:03:14,945 --> 00:03:16,864 EPISODE 9 22 00:03:22,828 --> 00:03:24,371 Eat up, Han-gyul. 23 00:03:24,454 --> 00:03:27,458 Your uncle made gaengsigi porridge that you like. 24 00:03:38,594 --> 00:03:39,803 Han-gyul. 25 00:03:40,930 --> 00:03:42,973 -I'm off to school. -Wait. 26 00:03:43,057 --> 00:03:45,601 I need to give you an invite to my grandma's 70th birthday. 27 00:03:45,684 --> 00:03:47,853 You're going to school? It's too early. 28 00:03:50,439 --> 00:03:51,315 Hey. 29 00:03:53,734 --> 00:03:54,985 Evil Han-gyul. 30 00:03:57,988 --> 00:03:58,906 Why? 31 00:04:01,784 --> 00:04:02,701 "Sun Hee-yeon." 32 00:04:04,203 --> 00:04:06,956 It's my mom's name, who you said died in a fire. 33 00:04:08,832 --> 00:04:09,833 Is she alive? 34 00:04:11,961 --> 00:04:13,170 I said, is she alive? 35 00:04:17,675 --> 00:04:19,093 I'll pay for the stay. 36 00:04:19,176 --> 00:04:21,553 -There's no need for that. -I need to take care of it. 37 00:04:22,513 --> 00:04:26,266 I can't stand owing favors, so this situation's uncomfortable for me. 38 00:04:27,226 --> 00:04:28,519 Let's call it even on this day. 39 00:04:28,602 --> 00:04:31,355 I'll buy you ice cream or something, 40 00:04:31,981 --> 00:04:33,273 so hit me up when you come. 41 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 WORLD HISTORY 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,679 Hey. 43 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 I'm home. 44 00:05:07,266 --> 00:05:08,183 Han-gyul. 45 00:05:11,311 --> 00:05:14,231 Your mind's all over the place, I bet it was hard to focus on the exam. 46 00:05:15,941 --> 00:05:20,362 Whatever you're wondering, don't keep it inside, just ask me. 47 00:05:21,071 --> 00:05:24,575 I'll answer as best as I can, okay? 48 00:05:24,658 --> 00:05:28,078 What could I possibly expect from you, who lied to me for 18 years? 49 00:05:28,162 --> 00:05:28,996 Han-gyul. 50 00:05:31,707 --> 00:05:34,585 Dong-pyo asked me to help with the party tomorrow. 51 00:05:34,668 --> 00:05:37,379 I have to head out at dawn. I'll go to bed early. 52 00:05:41,383 --> 00:05:43,218 Okay, get some rest. 53 00:05:43,302 --> 00:05:45,471 We'll talk after the party tomorrow, okay? 54 00:05:46,305 --> 00:05:48,932 Ask me anything you're curious about, all right? 55 00:06:08,035 --> 00:06:09,620 I'm not going to ask you, Uncle. 56 00:06:10,579 --> 00:06:12,289 I'll ask her directly. 57 00:06:16,710 --> 00:06:19,922 "Seocho-gu, 33-5 Balpo-dong." 58 00:06:30,349 --> 00:06:31,391 What's this? 59 00:06:32,142 --> 00:06:35,896 It's a new marketing trick from a small-town lawyer with no clients. 60 00:06:41,443 --> 00:06:42,736 LEGAL BRIEFS 61 00:06:45,739 --> 00:06:47,074 COURT RULINGS ON TEACHER ASSAULT 62 00:06:47,157 --> 00:06:49,827 You mentioned a colleague of your colleague 63 00:06:50,494 --> 00:06:52,621 who got assaulted by a parent. 64 00:06:56,250 --> 00:07:00,546 I put together the legal briefs and court rulings from cases I worked on. 65 00:07:01,046 --> 00:07:03,841 I thought they might be useful for that colleague. 66 00:07:04,800 --> 00:07:06,510 I appreciate it... 67 00:07:08,554 --> 00:07:12,141 but I think that colleague would rather bury it and move on. 68 00:07:21,817 --> 00:07:23,569 Nothing in the world should just be buried. 69 00:07:28,073 --> 00:07:31,201 Once you bury something, it's even harder to dig back up. 70 00:07:35,622 --> 00:07:36,957 Then pass along this message. 71 00:07:37,624 --> 00:07:39,793 I'll deal with the mess myself. 72 00:07:40,502 --> 00:07:41,378 Don't forget, 73 00:07:42,296 --> 00:07:44,423 Attorney Choi I-jun... 74 00:07:46,091 --> 00:07:47,259 is always on your side. 75 00:08:12,159 --> 00:08:14,620 Did Sun Jae-gyu make all of this by himself? 76 00:08:14,703 --> 00:08:15,579 No way. 77 00:08:15,662 --> 00:08:19,541 At first, he seemed like a total disaster as a bachelor, 78 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 but it turns out he's the perfect husband material. 79 00:08:26,840 --> 00:08:27,674 Thanks. 80 00:08:28,759 --> 00:08:30,552 First of all, 81 00:08:30,636 --> 00:08:35,015 I sincerely congratulate Mrs. Yang Bok-hee on her wonderful 70th birthday. 82 00:08:41,063 --> 00:08:43,523 Knowing that many elders would be here, 83 00:08:43,607 --> 00:08:48,070 I focused on balancing both health and taste. 84 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 If you look here, for the marinated flounder, 85 00:08:51,114 --> 00:08:55,077 I used pear juice instead of sugar to be mindful of blood sugar levels. 86 00:08:55,160 --> 00:08:56,578 As for the jeon, 87 00:08:56,662 --> 00:08:59,498 I used half soybean oil and half perilla oil 88 00:08:59,581 --> 00:09:02,334 to keep the smoke point down and bring out the flavor. 89 00:09:02,417 --> 00:09:05,295 Make yourself at home, there's plenty of food. 90 00:09:05,379 --> 00:09:06,672 Enjoy as much as you like. 91 00:09:07,756 --> 00:09:08,715 One more thing. 92 00:09:09,633 --> 00:09:11,551 I'll grill the ribs on the spot. 93 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 LA galbi. Next person. Hope you enjoy. 94 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 Next in line. 95 00:09:24,648 --> 00:09:26,650 What's going on? You haven't answered my texts. 96 00:09:28,026 --> 00:09:31,196 As you can see, I've got my hands full with all the food prep. 97 00:09:32,030 --> 00:09:35,117 I've been meaning to discuss something about Han-gyul. 98 00:09:40,831 --> 00:09:42,124 Okay. 99 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 How about yukhoe? 100 00:09:46,670 --> 00:09:48,797 Here, grill it yourself. 101 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 Ms. Bom, come over for a second. 102 00:09:56,596 --> 00:09:58,098 Did something happen with Han-gyul? 103 00:09:58,181 --> 00:09:59,433 That's the strange thing. 104 00:09:59,516 --> 00:10:01,184 He hasn't asked about his mom at all. 105 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 It's a party, so noodles are a must. 106 00:10:04,771 --> 00:10:06,523 Yes, sure. 107 00:10:06,606 --> 00:10:08,608 Here you go, enjoy. 108 00:10:08,692 --> 00:10:09,609 Thanks. 109 00:10:10,235 --> 00:10:12,070 -It's self-serve from here on. -Sorry? 110 00:10:18,618 --> 00:10:21,872 Geez, there are so many people here. There's no time to talk. 111 00:10:21,955 --> 00:10:23,915 So, where's Han-gyul? 112 00:10:26,043 --> 00:10:27,169 Is he not here? 113 00:10:27,252 --> 00:10:29,129 He headed out at dawn to help Dong-pyo. 114 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 I haven't seen him. 115 00:10:31,548 --> 00:10:32,716 Then where is he? 116 00:10:32,799 --> 00:10:33,675 Look at you two! 117 00:10:36,261 --> 00:10:38,180 Standing side by side like this. 118 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 You two look wonderful together. 119 00:10:40,891 --> 00:10:41,975 How is everything? 120 00:10:42,476 --> 00:10:44,353 -Everything okay between you? -Auntie! 121 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Ma'am. 122 00:10:48,648 --> 00:10:50,650 Saying things like that could get us in trouble. 123 00:10:51,818 --> 00:10:52,944 Wait! 124 00:10:54,321 --> 00:10:55,405 Isn't that tuna? 125 00:10:57,574 --> 00:10:58,742 There's only one tuna. 126 00:10:58,825 --> 00:11:01,036 Only the fastest will get a taste. 127 00:11:01,119 --> 00:11:02,537 -Really? -Where is it? 128 00:11:07,417 --> 00:11:11,213 So, have you guys started working on having a kid? 129 00:11:12,547 --> 00:11:14,508 Ma'am, I'll explain everything later, 130 00:11:14,591 --> 00:11:15,926 so please keep it down. 131 00:11:16,009 --> 00:11:18,887 There's nothing embarrassing about trying to have a baby. 132 00:11:18,970 --> 00:11:21,765 You're the man of the house, so you need to work a little harder. 133 00:11:21,848 --> 00:11:23,809 You said you were hoping for a daughter. 134 00:11:28,105 --> 00:11:29,064 Did you just say... 135 00:11:33,902 --> 00:11:36,321 "daughter"? 136 00:11:36,405 --> 00:11:39,199 Mr. Choi, that's not it. 137 00:11:39,282 --> 00:11:42,119 Hey, Bom-sik's mom and dad, I didn't know you were here. 138 00:11:44,496 --> 00:11:46,832 They come to the clinic together and are inseparable, 139 00:11:47,499 --> 00:11:49,709 and today's no exception. 140 00:11:51,545 --> 00:11:54,714 All the people at the market have been talking. 141 00:11:54,798 --> 00:11:59,469 When she buys a pot, he's there carrying it for her. 142 00:11:59,553 --> 00:12:00,887 What a gentleman. 143 00:12:00,971 --> 00:12:02,139 No, I didn't... 144 00:12:02,848 --> 00:12:04,057 See? I knew it. 145 00:12:04,141 --> 00:12:05,809 What's the point of me staying quiet? 146 00:12:05,892 --> 00:12:08,311 You guys went around basically telling everyone in town. 147 00:12:08,395 --> 00:12:09,271 Mr. Jeong! 148 00:12:10,230 --> 00:12:11,398 Don't. 149 00:12:11,481 --> 00:12:12,691 You can't break your word-- 150 00:12:12,774 --> 00:12:15,485 Han-gyul's uncle, let's make this absolutely clear. 151 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 I, Jeong Jin-hyeok, 152 00:12:17,654 --> 00:12:19,322 swear I never told anyone 153 00:12:19,406 --> 00:12:23,743 that you two were hugging in private. 154 00:12:23,827 --> 00:12:25,829 I've never mentioned the fact 155 00:12:25,912 --> 00:12:29,332 that you got down on your knees, begging me to keep it a secret. 156 00:12:29,916 --> 00:12:32,210 All the others here have given their account. 157 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 Han-gyul's uncle is... 158 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 dating Ms. Bom? 159 00:12:48,310 --> 00:12:49,394 What's taking him so long? 160 00:12:50,520 --> 00:12:52,022 He hasn't called, what the heck? 161 00:12:53,356 --> 00:12:54,399 Se-jin. 162 00:12:54,983 --> 00:12:56,526 Why are you still out here? 163 00:12:56,610 --> 00:12:58,487 The buffet's all set up inside. 164 00:12:58,570 --> 00:13:01,072 Dong-pyo, haven't you seen Evil Han-gyul? 165 00:13:01,156 --> 00:13:02,782 He went to Seoul. 166 00:13:04,034 --> 00:13:05,368 Seoul? 167 00:13:05,452 --> 00:13:07,454 He said he had to meet someone in Seoul. 168 00:13:07,537 --> 00:13:10,832 He couldn't make it today, but he left a gift for Grandma early this morning. 169 00:13:12,792 --> 00:13:15,962 Right, he told me not to tell anyone. 170 00:13:40,779 --> 00:13:42,906 Uncle! Han-gyul's uncle. 171 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 You see, Han-gyul... 172 00:13:47,911 --> 00:13:49,454 Well, he... 173 00:13:52,499 --> 00:13:53,667 What about him? 174 00:13:55,585 --> 00:13:58,922 Sun Han-gyul went to Seoul. 175 00:15:01,818 --> 00:15:02,736 Who is it? 176 00:15:17,083 --> 00:15:18,043 Is that you, Han-gyul? 177 00:15:35,977 --> 00:15:37,020 I'm glad you came. 178 00:15:38,229 --> 00:15:39,397 I'm glad you came, Han-gyul. 179 00:15:44,986 --> 00:15:47,489 I'm sure you have a lot of questions. 180 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Can I ask? 181 00:15:54,162 --> 00:15:59,459 You were alive and well. So why did you make me live with Uncle? 182 00:16:11,763 --> 00:16:12,639 Back then, 183 00:16:15,767 --> 00:16:16,726 I was... 184 00:16:18,561 --> 00:16:20,563 I was just too young. 185 00:16:22,899 --> 00:16:25,360 I had no idea what I was doing when I had you, 186 00:16:26,861 --> 00:16:29,030 and I had to raise you alone. 187 00:16:29,739 --> 00:16:34,119 I couldn't earn enough to even afford formula, 188 00:16:35,203 --> 00:16:37,414 so I left you with your uncle 189 00:16:38,331 --> 00:16:39,999 and went to work to make money. 190 00:16:42,168 --> 00:16:44,462 By the time I came back for you, 191 00:16:45,213 --> 00:16:47,924 the house had already burned down, 192 00:16:49,509 --> 00:16:52,762 and your uncle had left with you. 193 00:16:56,433 --> 00:16:58,143 You seriously call that an excuse? 194 00:16:59,185 --> 00:17:00,395 With a few phone calls, 195 00:17:00,979 --> 00:17:04,022 you would've been able to find out where I went or where I lived. 196 00:17:04,773 --> 00:17:09,112 Are you saying you haven't contacted me all this time because you couldn't? 197 00:17:10,655 --> 00:17:11,698 Your uncle 198 00:17:12,781 --> 00:17:14,867 wouldn't let me see you. 199 00:17:20,999 --> 00:17:24,752 I know it was hard for you growing up without a mom. 200 00:17:25,878 --> 00:17:29,966 But all those years I lived without you were a nightmare for me too. 201 00:17:34,596 --> 00:17:36,264 But Jae-gyu must've thought 202 00:17:39,768 --> 00:17:42,353 that if I wanted to start a new family, 203 00:17:42,979 --> 00:17:46,524 I had to hide the fact 204 00:17:48,151 --> 00:17:50,320 that you existed. 205 00:17:51,780 --> 00:17:55,033 He thought it was what's best for both you and me. 206 00:17:55,116 --> 00:17:57,786 How's that supposed to be what's best for me? 207 00:18:01,998 --> 00:18:02,957 You know what? 208 00:18:04,292 --> 00:18:06,878 I wasn't happy at all, even when I came in first at school. 209 00:18:08,046 --> 00:18:10,924 Others might have envied my report card. 210 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 But I... envied the kids who were worried they would get yelled at 211 00:18:16,554 --> 00:18:18,014 by their moms for bad grades. 212 00:18:21,351 --> 00:18:25,230 All those award certificates and medals, 213 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 maybe Uncle was proud of them, 214 00:18:29,776 --> 00:18:31,236 but I wasn't. 215 00:18:32,862 --> 00:18:35,865 I could see I was using those things to try and cover up 216 00:18:35,949 --> 00:18:37,700 my insecurity of not having a mom. 217 00:18:42,205 --> 00:18:43,957 May I take your order? 218 00:18:46,000 --> 00:18:48,378 Han-gyul, let's eat something first. 219 00:18:48,461 --> 00:18:51,172 You came all the way to Seoul and haven't eaten anything, right? 220 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 I'll have the truffle oil gnocchi. 221 00:19:04,561 --> 00:19:05,603 The same for him, please. 222 00:19:08,314 --> 00:19:10,567 Is that all right, son? 223 00:19:15,446 --> 00:19:18,032 What on earth is going on, Mr. Choi? 224 00:19:18,533 --> 00:19:22,036 I acted like I was divorced so things would work out between you and Ms. Bom. 225 00:19:22,120 --> 00:19:24,330 I just gave Ms. Jeong an update 226 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 that everything's going well between you two. 227 00:19:26,875 --> 00:19:27,709 Mr. Oh. 228 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 I want to be alone and quiet like a rock on a hill. 229 00:19:33,631 --> 00:19:36,885 Could you please go have some tuna belly or something? 230 00:19:43,975 --> 00:19:46,978 Ms. Hye-suk, why are you looking at me like that? 231 00:19:48,563 --> 00:19:51,107 Seong-tae, have you never been married? 232 00:19:51,190 --> 00:19:52,108 Sorry? 233 00:19:55,153 --> 00:19:56,613 -It's true. -Well... 234 00:19:56,696 --> 00:20:00,241 Hye-suk, please hear me out. Let me explain why I did that. 235 00:20:02,911 --> 00:20:03,953 It's because of Ms. Bom. 236 00:20:05,038 --> 00:20:09,375 So, Mr. Choi is interested in Ms. Bom. 237 00:20:09,459 --> 00:20:10,877 I didn't have a way to help. 238 00:20:12,253 --> 00:20:14,881 Then I heard you're the one closest to her. 239 00:20:17,008 --> 00:20:20,011 So basically, you didn't have any feelings for me. 240 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Well... 241 00:20:24,223 --> 00:20:25,058 But... 242 00:20:27,226 --> 00:20:28,561 Hye-suk. 243 00:20:29,854 --> 00:20:30,772 Hye-suk! 244 00:20:35,652 --> 00:20:37,862 This is driving me crazy. 245 00:20:53,252 --> 00:20:55,213 I wish we could talk more, 246 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 but you didn't tell your uncle you came here, 247 00:20:57,882 --> 00:20:59,592 so I'm a little worried. 248 00:21:00,176 --> 00:21:04,180 If he finds out you came here, he might not let you come see me again. 249 00:21:05,974 --> 00:21:06,975 Does that mean... 250 00:21:09,060 --> 00:21:10,645 it's okay for me to come again? 251 00:21:10,728 --> 00:21:11,646 Of course. 252 00:21:12,146 --> 00:21:14,816 Can I really come by? 253 00:21:17,819 --> 00:21:19,988 Is it okay if I give you a call? 254 00:21:20,613 --> 00:21:21,739 Sure. 255 00:21:21,823 --> 00:21:24,742 You have your family around. Are you really sure it's okay? 256 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 You're my family too. 257 00:21:32,917 --> 00:21:34,335 Let me ask you one more thing. 258 00:21:38,006 --> 00:21:39,549 Can I call you "Mom"? 259 00:22:01,362 --> 00:22:02,321 Right. 260 00:22:04,073 --> 00:22:04,907 Her number. 261 00:22:24,427 --> 00:22:25,845 I did what you told me to do. 262 00:22:28,723 --> 00:22:29,682 I swear I did. 263 00:22:30,683 --> 00:22:34,479 I told him I didn't leave him, and that you wouldn't let me see him. 264 00:22:34,562 --> 00:22:37,482 I told him I did try to find him, but I just couldn't. 265 00:22:37,565 --> 00:22:39,650 I also said he's my family too 266 00:22:39,734 --> 00:22:41,694 and he can come anytime he wants. 267 00:22:42,862 --> 00:22:46,449 I said exactly what you told me, every single word. 268 00:22:46,532 --> 00:22:50,078 Your uncle had left with you. 269 00:22:50,161 --> 00:22:51,996 He wouldn't let me see you. 270 00:22:52,080 --> 00:22:54,791 You're my family too. 271 00:23:00,338 --> 00:23:05,176 If you hurt Han-gyul, even a tiny bit, I won't forgive you. 272 00:23:06,552 --> 00:23:08,221 From now on, whenever Han-gyul comes by, 273 00:23:08,971 --> 00:23:10,223 you smile no matter what. 274 00:23:11,390 --> 00:23:13,226 Whenever he calls, you answer no matter what. 275 00:23:14,602 --> 00:23:18,439 You haven't been there for Han-gyul until now, so make it up to him. 276 00:23:21,818 --> 00:23:24,946 Don't ever mention that you abandoned Han-gyul. 277 00:23:27,615 --> 00:23:29,200 And if he asks... 278 00:23:32,036 --> 00:23:33,579 you blame me, no matter what. 279 00:23:35,915 --> 00:23:38,167 That's the condition for me to sign the agreement. 280 00:23:39,335 --> 00:23:40,253 You understand? 281 00:23:40,336 --> 00:23:42,171 Yes, I got it. 282 00:23:42,255 --> 00:23:44,048 So that's a promise, okay? 283 00:23:45,466 --> 00:23:46,467 I'm so relieved. 284 00:23:47,009 --> 00:23:48,219 Yes, thanks so much. 285 00:23:48,302 --> 00:23:53,015 Well, Han-gyul just left, so he should be on the train soon. 286 00:23:53,099 --> 00:23:53,975 One moment. 287 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 I've got to go pick up my kid. 288 00:23:58,563 --> 00:24:02,692 So, shall we decide when we'll sign the papers? 289 00:24:03,860 --> 00:24:05,111 Are you coming to Seoul? 290 00:24:05,736 --> 00:24:08,322 No, it's fine, I can go there. I'll go. 291 00:24:46,194 --> 00:24:47,737 EVIL HAN-GYUL 292 00:24:47,820 --> 00:24:48,905 What? 293 00:24:50,865 --> 00:24:53,242 Wait, why's Han-gyul calling you? 294 00:24:55,494 --> 00:24:56,412 Hey. 295 00:24:57,413 --> 00:24:58,247 Yes. 296 00:24:58,998 --> 00:24:59,874 What? 297 00:25:01,459 --> 00:25:02,293 Yeah. 298 00:25:03,419 --> 00:25:06,005 Okay, bye. 299 00:25:10,218 --> 00:25:12,345 Jjun, give me a ride to Seoul. 300 00:25:14,138 --> 00:25:14,972 Hold on. 301 00:25:15,890 --> 00:25:18,684 So you want to go see Sun Han-gyul? 302 00:25:18,768 --> 00:25:19,769 All the way to Seoul? 303 00:25:19,852 --> 00:25:22,355 I'll tell you everything on the way. 304 00:25:23,481 --> 00:25:25,566 Didn't you say you wanted to beat him? 305 00:25:26,317 --> 00:25:29,111 You said you'd do anything if I helped you crush Han-gyul. 306 00:25:31,322 --> 00:25:32,990 But he needs me. 307 00:25:34,533 --> 00:25:39,330 Yes, I do want to win against him and I do want to crush him. 308 00:25:41,123 --> 00:25:42,708 But for now, I have to go see him. 309 00:25:43,584 --> 00:25:45,044 So please, take me there, okay? 310 00:25:45,127 --> 00:25:46,712 Hurry up. Let's go now. 311 00:25:48,339 --> 00:25:50,091 Wow, the bubbles are coming out nicely. 312 00:25:53,261 --> 00:25:54,512 They're floating really far. 313 00:25:56,514 --> 00:25:57,348 Try again. 314 00:26:10,861 --> 00:26:11,904 Here, eat this. 315 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 Just sitting here won't solve anything. 316 00:26:17,118 --> 00:26:19,829 Han-gyul used to be that small too. 317 00:26:22,915 --> 00:26:24,292 Have I ever told you? 318 00:26:25,626 --> 00:26:28,879 About Han-gyul during his school performance. 319 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 SHINSU KINDERGARTEN TALENT SHOW 320 00:26:33,634 --> 00:26:36,470 Ding-dong, the bell rings 321 00:26:36,554 --> 00:26:39,807 I ran to open the door 322 00:26:39,890 --> 00:26:44,228 And there was my dad I'd been waiting for 323 00:26:44,312 --> 00:26:48,482 Standing in front of the door 324 00:26:48,566 --> 00:26:51,902 I was so happy that I smiled 325 00:26:51,986 --> 00:26:55,489 And called out, "Daddy" 326 00:26:55,573 --> 00:26:59,493 But his face looked 327 00:26:59,577 --> 00:27:03,456 A little sad today 328 00:27:03,539 --> 00:27:07,585 Did something happen? 329 00:27:07,668 --> 00:27:11,088 Is something worrying you? 330 00:27:11,172 --> 00:27:13,758 Did something... 331 00:27:13,841 --> 00:27:14,925 Han-gyul, I'm here. 332 00:27:15,009 --> 00:27:19,013 Go wrong today? 333 00:27:19,096 --> 00:27:22,391 -Cheer up, Daddy. -Cheer up, Uncle. 334 00:27:22,475 --> 00:27:26,395 I'm here for you 335 00:27:26,479 --> 00:27:29,982 -Cheer up, Daddy -Cheer up, Uncle 336 00:27:30,066 --> 00:27:34,153 I'm here for you 337 00:27:34,236 --> 00:27:37,865 Cheer up 338 00:27:44,830 --> 00:27:46,040 Uncle! 339 00:27:48,501 --> 00:27:52,004 People probably thought I was crying because I was so moved, 340 00:27:54,382 --> 00:27:55,299 but that wasn't why. 341 00:27:56,092 --> 00:27:58,511 I cried because I was heartbroken. 342 00:28:02,056 --> 00:28:04,475 He was growing up not knowing what his parents looked like. 343 00:28:07,019 --> 00:28:08,437 It broke my heart. 344 00:28:13,859 --> 00:28:14,819 Sorry. 345 00:28:15,778 --> 00:28:19,365 Everything with Han-gyul was so crazy, I didn't even think about how you'd feel. 346 00:28:22,243 --> 00:28:26,622 Now that people have found out, you can't be feeling great either. 347 00:28:30,084 --> 00:28:31,794 Laozi once said, 348 00:28:32,711 --> 00:28:35,381 "When life gets overwhelming and complicated, think simple." 349 00:28:36,298 --> 00:28:39,718 For now, let's just think about Han-gyul. 350 00:28:44,348 --> 00:28:45,433 You should eat. 351 00:28:47,101 --> 00:28:48,352 It'll give you some energy. 352 00:28:50,229 --> 00:28:52,398 Okay, I'll eat. 353 00:28:52,481 --> 00:28:53,983 I should eat. 354 00:29:00,239 --> 00:29:01,449 It's good. 355 00:29:01,532 --> 00:29:03,075 -It's so good. -Really? 356 00:29:20,134 --> 00:29:22,178 I'm not in the mood to take your call. Hang up. 357 00:29:25,389 --> 00:29:26,223 What? 358 00:29:28,476 --> 00:29:30,728 -Why you? -That's exactly my point. 359 00:29:30,811 --> 00:29:33,439 Why do I have to drive all the way to Seoul to get your nephew? 360 00:29:35,065 --> 00:29:40,696 Ever since he was tiny, I'd comfort him, carry him, feed him, 361 00:29:40,779 --> 00:29:43,657 and now he's making my dear little sister go to Seoul? 362 00:29:44,408 --> 00:29:45,367 Even so, 363 00:29:46,410 --> 00:29:48,329 I'm letting you know since I should update you 364 00:29:48,412 --> 00:29:49,246 as his guardian. 365 00:29:49,872 --> 00:29:51,540 So no need to worry, you punk. 366 00:29:54,710 --> 00:29:55,794 Jjun. 367 00:30:00,925 --> 00:30:04,803 Since when did you start having feelings for Han-gyul? 368 00:30:06,096 --> 00:30:09,225 Jjun... No, I-jun, I mean, dear brother. 369 00:30:10,267 --> 00:30:12,061 I didn't mean to lie to you. 370 00:30:12,144 --> 00:30:15,648 You and Han-gyul's uncle already don't get along. 371 00:30:15,731 --> 00:30:21,070 I was afraid talking about Han-gyul might make you feel even worse. 372 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 I'll be around having some coffee. 373 00:30:40,631 --> 00:30:41,966 Call me when you're done. 374 00:30:42,550 --> 00:30:43,384 Will do. 375 00:30:43,968 --> 00:30:47,429 I'll carry this gratitude with me to the grave. 376 00:30:47,513 --> 00:30:48,389 I promise. 377 00:30:49,515 --> 00:30:51,725 Go on, someone's waiting for you. 378 00:31:17,876 --> 00:31:19,795 This is where you wanted to come? 379 00:31:20,629 --> 00:31:23,048 You really came? 380 00:31:24,466 --> 00:31:25,718 "You really came"? 381 00:31:26,844 --> 00:31:29,388 What are you doing? Can't you see how hot this is? 382 00:31:30,014 --> 00:31:30,889 Right. 383 00:31:33,017 --> 00:31:33,892 Sorry. 384 00:31:58,417 --> 00:32:00,085 -Is it good? -Yes. 385 00:32:05,966 --> 00:32:08,594 That darn jerk. 386 00:32:09,887 --> 00:32:11,347 I should've known 387 00:32:11,430 --> 00:32:14,058 from the moment he started sweet-talking with his smug grin. 388 00:32:14,141 --> 00:32:16,769 You knucklehead. 389 00:32:17,311 --> 00:32:18,145 Ms. Seo. 390 00:32:19,313 --> 00:32:21,273 Hey, Mr. Jeong! 391 00:32:22,066 --> 00:32:23,734 It's you, Mr. Jeong. 392 00:32:24,652 --> 00:32:26,445 Have a seat. 393 00:32:28,030 --> 00:32:28,947 Mr. Jeong. 394 00:32:29,907 --> 00:32:35,245 Mr. Jeong, where did you hear about that slick jerk? 395 00:32:35,329 --> 00:32:37,581 Well, of course I'd find out, 396 00:32:37,665 --> 00:32:39,833 since I cared. 397 00:32:41,001 --> 00:32:44,588 You were completely head over heels for him. Why's that? 398 00:32:44,672 --> 00:32:46,924 He's not even good-looking, 399 00:32:47,007 --> 00:32:49,385 just boring and plain, like a half-chewed rice cake. 400 00:32:51,720 --> 00:32:52,680 My name. 401 00:32:54,473 --> 00:32:55,808 What, your name? 402 00:32:59,186 --> 00:33:02,147 He just looked at me quietly... 403 00:33:04,233 --> 00:33:05,567 and then called my name. 404 00:33:06,777 --> 00:33:08,737 He said, "Hye-suk." 405 00:33:10,072 --> 00:33:11,615 Unbelievable. 406 00:33:11,699 --> 00:33:14,368 Of all things, I can't believe you fell for that. 407 00:33:14,952 --> 00:33:17,079 When you get past 50, 408 00:33:18,789 --> 00:33:20,749 everything starts to feel blurry. 409 00:33:22,835 --> 00:33:25,921 Life doesn't feel vivid anymore. 410 00:33:28,799 --> 00:33:32,136 But when he called my name, 411 00:33:33,387 --> 00:33:38,267 everything suddenly felt so vivid, like I was truly myself again. 412 00:33:39,017 --> 00:33:43,147 My senses felt sharp, like I'd put on a pair of glasses. 413 00:33:44,356 --> 00:33:45,816 My instincts felt alive again. 414 00:33:48,861 --> 00:33:53,741 And just like that, I totally fell for him. 415 00:33:58,120 --> 00:33:59,997 Never mind what I was rambling about. 416 00:34:02,416 --> 00:34:05,377 Still, thanks for letting me know 417 00:34:06,670 --> 00:34:09,005 and for coming here. 418 00:34:10,299 --> 00:34:12,050 I'm a little drunk. 419 00:34:12,634 --> 00:34:15,137 See you at school tomorrow. 420 00:34:15,219 --> 00:34:16,221 My goodness. 421 00:34:17,139 --> 00:34:19,641 Don't forget your bag again. You always forget. 422 00:34:19,725 --> 00:34:21,310 Thank you. 423 00:34:21,393 --> 00:34:22,936 I'll get you a taxi. Let's go. 424 00:34:23,020 --> 00:34:24,855 I'm dizzy. Take care of the check with that. 425 00:34:24,938 --> 00:34:26,899 I got this. How much do I owe? 426 00:34:28,065 --> 00:34:30,777 When I found out my mom was still alive, 427 00:34:31,570 --> 00:34:35,449 I just knew that she had abandoned me. 428 00:34:37,743 --> 00:34:42,080 But... I couldn't bring myself to accept it. 429 00:34:44,416 --> 00:34:47,543 So I wanted to meet her in person to see for myself. 430 00:34:51,130 --> 00:34:52,882 It must've been the worst day ever. 431 00:34:54,717 --> 00:34:56,428 Do you know what was even worse? 432 00:34:58,430 --> 00:35:01,433 I'm not hurt because she abandoned me. 433 00:35:02,643 --> 00:35:03,477 Then why? 434 00:35:05,229 --> 00:35:06,438 Because we grew apart. 435 00:35:10,108 --> 00:35:12,277 I only got to see her once, 436 00:35:13,695 --> 00:35:16,198 and now it feels like I'll never see her again. 437 00:35:25,374 --> 00:35:27,042 Hey, Sun Han-gyul. 438 00:35:30,337 --> 00:35:32,965 You're someone everyone loves. 439 00:35:34,925 --> 00:35:37,678 She's just one person out of eight billion people on Earth. 440 00:35:39,012 --> 00:35:41,807 Can't you just accept that there could be just one person 441 00:35:41,890 --> 00:35:43,016 who might not love you? 442 00:35:45,310 --> 00:35:48,981 It's not just... one person. 443 00:35:49,064 --> 00:35:51,567 Geez, who else doesn't like you? 444 00:35:58,782 --> 00:35:59,658 Me? 445 00:36:03,453 --> 00:36:04,288 Hey. 446 00:36:05,330 --> 00:36:08,125 Do you seriously think I came all the way here to pay for my stay? 447 00:36:10,627 --> 00:36:14,172 Can't you see my outfit? Can't you see my shoes? 448 00:36:14,256 --> 00:36:15,924 Can't you see my lip tint? 449 00:36:16,633 --> 00:36:18,927 I was afraid it'd look too obvious if it was too red, 450 00:36:19,011 --> 00:36:21,221 so I patted it on with my fingers. 451 00:36:21,847 --> 00:36:23,557 I tied my hair as if I didn't care, 452 00:36:23,640 --> 00:36:27,144 but I actually followed a video and redid it three times. 453 00:36:27,811 --> 00:36:31,106 And if I didn't like you, 454 00:36:31,189 --> 00:36:34,318 would I have begged my brother to drive 400 km to see you? 455 00:36:35,611 --> 00:36:39,740 Are you saying you actually like me? 456 00:36:41,241 --> 00:36:42,159 Wait. 457 00:36:42,826 --> 00:36:44,912 Am I being set up to confess here? 458 00:36:49,207 --> 00:36:50,125 Sun Han-gyul. 459 00:36:52,169 --> 00:36:53,503 I want to beat you. 460 00:36:55,339 --> 00:36:58,091 I want to crush you and take you down. 461 00:37:00,761 --> 00:37:04,973 But I keep finding myself drawn to you, and it's driving me crazy. 462 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 And what really drives me crazy is 463 00:37:12,564 --> 00:37:15,233 that I'm just one of eight billion people who like you. 464 00:37:17,277 --> 00:37:20,322 It's pretty humiliating and incredibly unpleasant. 465 00:37:21,365 --> 00:37:24,576 Still, I... 466 00:37:26,244 --> 00:37:27,079 Well... 467 00:37:27,663 --> 00:37:28,705 I like you. 468 00:37:33,627 --> 00:37:36,546 I'm saying I like you. 469 00:37:41,927 --> 00:37:42,761 Hold on. 470 00:37:43,637 --> 00:37:45,681 Did Sun Han-gyul just confess to me? 471 00:37:49,643 --> 00:37:50,644 Thank you... 472 00:37:52,479 --> 00:37:55,399 for saving me from the worst day. 473 00:38:08,996 --> 00:38:11,123 What? Don't look at me like that. 474 00:38:11,206 --> 00:38:12,040 Why? 475 00:38:15,836 --> 00:38:16,837 What? 476 00:38:50,871 --> 00:38:52,080 I'm back. 477 00:38:52,706 --> 00:38:54,124 Hey. 478 00:38:56,793 --> 00:38:58,587 You must be tired. Go get some sleep. 479 00:39:00,088 --> 00:39:01,048 Uncle. 480 00:39:04,342 --> 00:39:05,469 What is it? 481 00:39:07,220 --> 00:39:08,430 Is there something to eat? 482 00:39:19,357 --> 00:39:21,526 You know, like those restaurants you see on TV? 483 00:39:21,610 --> 00:39:23,403 Is it called a "chandelier"? 484 00:39:23,487 --> 00:39:25,906 There was something sparkling hanging from the ceiling. 485 00:39:26,364 --> 00:39:29,618 The server was wearing a suit and asked, "May I take your order?" 486 00:39:29,701 --> 00:39:30,827 Wow. 487 00:39:32,162 --> 00:39:35,707 Looks like your mom took you to the fanciest place. 488 00:39:37,084 --> 00:39:40,003 I couldn't tell what was what on the menu. 489 00:39:40,754 --> 00:39:43,173 She said, "Give my son what I'm having." 490 00:39:43,256 --> 00:39:45,133 So I got a thing called "gnocchi." 491 00:39:47,052 --> 00:39:49,304 It was this small, kind of like a dumpling. 492 00:39:49,387 --> 00:39:52,933 It came in a creamy sauce and was soft and rich. 493 00:39:53,016 --> 00:39:54,726 It slid down my throat smoothly-- 494 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 I'm sorry. 495 00:39:58,522 --> 00:40:03,110 If I knew you'd be this happy, I should've let you see your mom sooner. 496 00:40:04,653 --> 00:40:08,073 She told you to call her again and come see her again, right? 497 00:40:12,244 --> 00:40:14,746 She wouldn't stop telling me to come by 498 00:40:16,039 --> 00:40:17,791 and call her again. 499 00:40:19,126 --> 00:40:20,001 Good. 500 00:40:20,794 --> 00:40:23,255 Go see her often from now on, okay? 501 00:40:25,173 --> 00:40:26,007 I won't. 502 00:40:27,425 --> 00:40:28,510 Why not? 503 00:40:29,970 --> 00:40:30,804 It's too far. 504 00:40:31,388 --> 00:40:32,931 It's not too far. 505 00:40:33,014 --> 00:40:35,267 Just say when. I'll take you there anytime. 506 00:40:35,350 --> 00:40:37,227 It's not really my thing. 507 00:40:37,310 --> 00:40:39,396 I just tried the gnocchi out of curiosity. 508 00:40:40,021 --> 00:40:43,191 I prefer something spicy, like gaengsigi porridge. 509 00:40:50,615 --> 00:40:51,575 You got some more? 510 00:40:51,658 --> 00:40:52,576 Of course! 511 00:40:52,659 --> 00:40:55,203 I grabbed some fresh bean sprouts at the market 512 00:40:55,287 --> 00:40:56,955 and cooked up a big pot. 513 00:40:58,373 --> 00:40:59,541 All right. 514 00:41:12,929 --> 00:41:14,806 -Uncle. -What? 515 00:41:15,473 --> 00:41:17,559 I'm going out with Se-jin now. 516 00:41:19,311 --> 00:41:20,520 For real? 517 00:41:20,604 --> 00:41:23,231 Turns out, she had feelings for me too. 518 00:41:23,315 --> 00:41:24,816 Hey. 519 00:41:24,900 --> 00:41:26,902 Congratulations, Han-gyul. 520 00:41:26,985 --> 00:41:28,653 Who could possibly not like you? 521 00:41:29,279 --> 00:41:30,780 So, did you confess? 522 00:41:30,864 --> 00:41:32,282 Did she say yes right away? 523 00:41:33,366 --> 00:41:35,952 -We had ramyeon at the Hangang River. -Look at you! 524 00:41:36,036 --> 00:41:37,537 You're just like me. 525 00:41:37,621 --> 00:41:39,706 -Well done. Congrats! -Knock it off. 526 00:41:39,789 --> 00:41:40,665 Eat up. 527 00:41:40,749 --> 00:41:42,918 So, you officially became a couple today? 528 00:41:43,001 --> 00:41:46,004 When's your anniversary? When is your 100-day anniversary? 529 00:41:46,087 --> 00:41:47,255 I don't know. 530 00:41:53,511 --> 00:41:56,181 How could a teacher who's supposed to teach students 531 00:41:56,264 --> 00:41:57,807 date a parent? 532 00:41:58,558 --> 00:41:59,476 Does this make sense? 533 00:41:59,559 --> 00:42:01,269 It doesn't make any sense. 534 00:42:01,353 --> 00:42:05,232 From a moral and ethical standpoint, this is unacceptable, isn't it? 535 00:42:06,233 --> 00:42:08,652 Principal, wouldn't you agree? 536 00:42:08,735 --> 00:42:12,822 Well, the school needs to be cautious about these matters, 537 00:42:12,906 --> 00:42:16,409 but Ms. Bom isn't the type to do anything wrong. 538 00:42:16,493 --> 00:42:17,535 Yes, I agree. 539 00:42:17,619 --> 00:42:20,372 And Han-gyul's uncle may have looked rough at first, 540 00:42:20,830 --> 00:42:22,832 but don't we all know what he's really like now? 541 00:42:23,458 --> 00:42:25,502 Yes, he's raising Han-gyul well 542 00:42:25,585 --> 00:42:27,212 and taking good care of the elders. 543 00:42:27,295 --> 00:42:29,381 Plus, the CEO of JQ Energy is Sun Jae-gyu, right? 544 00:42:29,464 --> 00:42:30,757 Snap out of it! 545 00:42:31,549 --> 00:42:34,719 Look at this. Didn't I tell you how I got this scar? 546 00:42:35,387 --> 00:42:36,680 You've all lost your minds. 547 00:42:36,763 --> 00:42:40,350 How can you possibly fall for that thug and take sides with him? 548 00:42:40,433 --> 00:42:43,353 I swear, just hearing his name makes my blood boil. 549 00:42:43,436 --> 00:42:44,729 I feel sick to my stomach. 550 00:42:45,397 --> 00:42:49,484 He's tall as a beanpole, and he looks full of lust. 551 00:42:52,654 --> 00:42:53,488 Yoon Bom. 552 00:42:54,239 --> 00:42:55,991 You've been through worse in Seoul. 553 00:42:57,909 --> 00:42:59,786 All you'll get are bruises. 554 00:43:00,870 --> 00:43:02,122 Stand up tall. 555 00:43:02,706 --> 00:43:03,748 Brace your core. 556 00:43:22,642 --> 00:43:23,476 Ms. Bom. 557 00:43:24,769 --> 00:43:27,605 Do you know why we have to maintain distance from parents? 558 00:43:28,982 --> 00:43:31,735 Once you start getting personally involved with parents, 559 00:43:31,818 --> 00:43:34,154 you end up favoring one child, 560 00:43:34,237 --> 00:43:38,867 and the damage inevitably falls on the other students. That's my point. 561 00:43:39,492 --> 00:43:40,410 Do you understand? 562 00:43:40,952 --> 00:43:44,456 But you favor Choi Se-jin so much, Mr. Hong. 563 00:43:47,208 --> 00:43:48,501 What are you talking about? 564 00:43:50,170 --> 00:43:52,922 When have I ever favored her? 565 00:43:53,006 --> 00:43:53,840 Don't you remember? 566 00:43:54,883 --> 00:43:57,594 You helped Choi Se-jin's dad with his election, 567 00:43:57,677 --> 00:43:58,970 emceed campaign events, 568 00:43:59,804 --> 00:44:02,599 and threw yourself into whatever the governor's doing. 569 00:44:03,183 --> 00:44:06,436 Doesn't that count as getting personally involved with parents? 570 00:44:06,519 --> 00:44:09,064 No, that's not the same thing. 571 00:44:09,147 --> 00:44:13,485 I was simply lending a small hand to public service. 572 00:44:13,568 --> 00:44:15,320 You're taking it the wrong way. 573 00:44:16,237 --> 00:44:17,947 In a backwater town like this, 574 00:44:18,031 --> 00:44:20,825 where you can barely find anyone under 50, 575 00:44:20,909 --> 00:44:24,496 if two young people start dating, you should quietly be happy for them. 576 00:44:24,579 --> 00:44:27,999 Why are you making such a fuss like it's some huge scandal? 577 00:44:28,083 --> 00:44:30,168 Did Ms. Bom have an affair? 578 00:44:30,251 --> 00:44:32,420 Did she cheat on someone? 579 00:44:41,513 --> 00:44:42,389 Ms. Bom. 580 00:44:44,140 --> 00:44:46,351 If there's someone you like, go for it. 581 00:44:46,434 --> 00:44:49,312 If you want to be with someone, don't hold back and be with him. 582 00:44:51,898 --> 00:44:54,734 Spring may seem like it'll last forever, 583 00:44:54,818 --> 00:44:56,069 but it's gone in a blink. 584 00:45:00,573 --> 00:45:02,826 Live your life in full bloom, okay? 585 00:45:09,249 --> 00:45:10,959 Thank you, Ms. Seo. 586 00:45:14,379 --> 00:45:15,255 And... 587 00:45:17,173 --> 00:45:19,884 I'm sorry for any concern I've caused, teachers. 588 00:45:20,635 --> 00:45:23,430 I'm fully aware of the concerns you have. 589 00:45:23,513 --> 00:45:26,266 However, I will never do anything shameful in front of the students 590 00:45:26,850 --> 00:45:29,436 or neglect my responsibilities as an educator. 591 00:45:29,519 --> 00:45:31,771 I assure you that such a thing will never happen. 592 00:45:33,731 --> 00:45:35,400 I promise that, under any circumstances, 593 00:45:35,483 --> 00:45:37,735 I will not cause any trouble for the school. 594 00:45:38,736 --> 00:45:42,657 So please trust me this once and give me a chance. 595 00:45:44,409 --> 00:45:45,827 I'd appreciate your support. 596 00:46:05,597 --> 00:46:06,431 Ms. Bom. 597 00:46:08,892 --> 00:46:11,394 Have you been waiting for me? What if someone saw you? 598 00:46:11,478 --> 00:46:13,104 Most people have already seen us. 599 00:46:15,356 --> 00:46:16,274 Right. 600 00:46:17,108 --> 00:46:18,318 We've already been busted. 601 00:46:18,985 --> 00:46:21,613 I was waiting for you since I was so anxious. 602 00:46:21,696 --> 00:46:24,115 How was it at school? Was everything okay? 603 00:46:24,824 --> 00:46:26,951 I did my best to explain. 604 00:46:28,495 --> 00:46:31,623 Now I have to brace myself for whatever comes next. 605 00:46:31,706 --> 00:46:33,666 You don't need to brace yourself for anything. 606 00:46:34,250 --> 00:46:36,544 If anything were to happen to you, 607 00:46:37,212 --> 00:46:40,256 I'll do whatever it takes to handle it. 608 00:46:40,840 --> 00:46:42,425 So don't worry about anything at all. 609 00:46:42,509 --> 00:46:44,928 Just stay calm and relaxed, okay? 610 00:46:45,678 --> 00:46:48,097 Cover your ears, close your eyes, 611 00:46:48,181 --> 00:46:49,933 and just keep smiling, all right? 612 00:46:51,017 --> 00:46:52,143 That's all, okay? 613 00:46:59,984 --> 00:47:02,737 The whole town knows about us now anyway. Who cares? 614 00:47:03,446 --> 00:47:04,405 Today, let's... 615 00:47:05,031 --> 00:47:05,949 Don't smile. 616 00:47:06,032 --> 00:47:07,283 ...smile as much as we can. 617 00:47:07,367 --> 00:47:08,660 Don't have fun. 618 00:47:08,743 --> 00:47:10,495 Let's have fun, like crazy. 619 00:47:10,578 --> 00:47:11,955 Don't be happy. 620 00:47:12,038 --> 00:47:13,581 Let's be as happy as we can 621 00:47:14,290 --> 00:47:16,876 and go to places we wanted to go but couldn't before, 622 00:47:17,502 --> 00:47:19,796 without holding back, okay? 623 00:47:27,136 --> 00:47:28,263 Let's go. 624 00:47:57,083 --> 00:48:00,545 BOM LOVES JAE-GYU 625 00:48:12,890 --> 00:48:14,309 Ready? Smile. 626 00:48:15,685 --> 00:48:17,937 One, two, three. 627 00:48:28,781 --> 00:48:35,538 -One, two. -One, two. 628 00:48:35,622 --> 00:48:37,874 -One, two. -Hi. 629 00:48:45,590 --> 00:48:47,508 SASHIMI AND KING CRAB 630 00:48:54,599 --> 00:48:56,392 Here, Ms. Bom. Open up. 631 00:48:59,812 --> 00:49:00,897 How is it? 632 00:49:03,358 --> 00:49:06,027 This is absolutely mouthwatering. Try some. 633 00:49:14,994 --> 00:49:15,870 How is it? 634 00:49:15,953 --> 00:49:17,997 It's so plump and sweet. 635 00:49:18,081 --> 00:49:18,915 Right? 636 00:49:18,998 --> 00:49:20,917 My tongue is crying tears of joy. 637 00:49:21,000 --> 00:49:22,877 Good grief, I can't watch this. 638 00:49:22,960 --> 00:49:25,254 What on earth are they doing with each hand? 639 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 Diving straight into the shell. 640 00:49:28,591 --> 00:49:29,509 It looks so good. 641 00:49:29,592 --> 00:49:32,929 I guess their other hands are busy doing something else. 642 00:49:34,639 --> 00:49:35,890 Get in there. 643 00:49:36,641 --> 00:49:38,726 It's so plump. Wow. 644 00:49:39,435 --> 00:49:41,270 What? With a parent? 645 00:49:43,481 --> 00:49:45,233 Hasn't she still come to her senses 646 00:49:45,316 --> 00:49:47,568 or is she deliberately trying to drive me crazy? 647 00:49:47,652 --> 00:49:49,278 After going through that mess here, 648 00:49:49,362 --> 00:49:51,948 how could she go there and get involved with a parent again? 649 00:49:52,031 --> 00:49:53,658 I have no excuse. 650 00:49:53,741 --> 00:49:55,993 I should have watched more closely. 651 00:50:00,915 --> 00:50:03,334 Who is this guy anyway? What does he do? 652 00:50:04,502 --> 00:50:07,964 It just so happens I know him... 653 00:50:10,883 --> 00:50:14,804 Could it be that jerk you've been looking for? 654 00:50:14,887 --> 00:50:19,934 That dumb thug who's all muscle and ran off with your money? 655 00:50:26,649 --> 00:50:28,067 Honey, my meds. 656 00:50:28,151 --> 00:50:29,736 Yes, sure. 657 00:50:40,913 --> 00:50:44,000 Manager, cancel my entire schedule for next week. 658 00:50:45,251 --> 00:50:47,378 You're not seriously going, are you? 659 00:50:48,212 --> 00:50:49,630 Ms. Jeong, calm down. 660 00:50:49,714 --> 00:50:52,884 Doing this could backfire on Ms. Bom. 661 00:50:52,967 --> 00:50:55,803 This whole mess is your fault, and you're telling me to calm down? 662 00:51:00,683 --> 00:51:04,937 I should've gone down to Shinsu to talk to Bom myself back then. 663 00:51:05,521 --> 00:51:08,775 Whether I go there and drag her back or cut ties for good, 664 00:51:09,400 --> 00:51:10,943 I'm settling this once and for all. 665 00:51:11,027 --> 00:51:13,321 So both of you, stay out of it. 666 00:51:14,739 --> 00:51:16,157 From here on out, I'll handle it. 667 00:51:39,055 --> 00:51:40,848 You should go now. 668 00:51:41,682 --> 00:51:43,518 Okay, go on inside. 669 00:51:45,353 --> 00:51:47,605 I think I can only go if you let go. 670 00:51:49,649 --> 00:51:50,483 I should let go. 671 00:51:51,025 --> 00:51:52,568 Yes, let go. 672 00:51:55,738 --> 00:51:58,366 Why won't my hand let go? 673 00:51:58,449 --> 00:51:59,617 I know. 674 00:52:00,451 --> 00:52:01,786 Strangely, it's stuck. 675 00:52:03,663 --> 00:52:04,664 Then I have no choice. 676 00:52:05,289 --> 00:52:07,708 I'll walk you to the front door and then go. 677 00:52:27,103 --> 00:52:28,187 What's going on? 678 00:52:28,771 --> 00:52:29,856 It's still stuck. 679 00:52:31,649 --> 00:52:33,609 Did we hold on for too long? 680 00:52:34,443 --> 00:52:35,945 In that case, 681 00:52:36,028 --> 00:52:40,741 I'll just walk you to your bedroom door, and then I'll leave for real. 682 00:52:48,457 --> 00:52:50,251 You didn't just walk me to the door. 683 00:52:51,627 --> 00:52:54,505 You brought me inside the room. 684 00:52:56,549 --> 00:52:58,843 I don't think there's anywhere else to go. 685 00:53:02,179 --> 00:53:03,055 Right. 686 00:53:07,894 --> 00:53:10,146 I let go. It came off. 687 00:53:10,646 --> 00:53:13,065 We managed to let go, didn't we? 688 00:53:13,816 --> 00:53:14,942 Right. 689 00:53:15,735 --> 00:53:16,569 We let go. 690 00:53:16,652 --> 00:53:19,864 Don't step out, it's late. I'll go by myself. 691 00:53:30,499 --> 00:53:31,334 Ms. Bom. 692 00:53:33,252 --> 00:53:35,379 Did you just stop me from leaving? 693 00:53:35,463 --> 00:53:36,964 Me? When? 694 00:53:39,091 --> 00:53:41,218 Maybe you got caught on the doorknob. 695 00:53:45,765 --> 00:53:47,224 There's no doorknob here. 696 00:53:48,100 --> 00:53:51,103 Then was it a nail? Or maybe a hanger? 697 00:53:56,859 --> 00:54:00,529 I thought maybe you didn't want me to leave. 698 00:54:00,613 --> 00:54:02,239 Who? Me? 699 00:54:03,866 --> 00:54:08,162 So, are you saying you want me to leave? 700 00:54:09,163 --> 00:54:10,957 Why would you say that? 701 00:54:11,040 --> 00:54:15,378 I'm just saying that your clothes probably got caught on something. 702 00:54:16,003 --> 00:54:18,339 It doesn't mean I wanted you to leave. 703 00:54:18,422 --> 00:54:23,010 So, you mean you wanted me to stay? 704 00:54:23,094 --> 00:54:26,138 Well, it's not like I specifically wanted you to stay. 705 00:54:27,264 --> 00:54:28,099 I see. 706 00:54:30,184 --> 00:54:31,268 But... 707 00:54:33,312 --> 00:54:38,609 on second thought, maybe staying isn't such a bad idea. 708 00:54:40,319 --> 00:54:41,445 Maybe you should go today. 709 00:54:43,280 --> 00:54:44,115 I see. 710 00:54:47,034 --> 00:54:48,494 What I mean is... 711 00:54:49,620 --> 00:54:52,206 I want to be with you, 712 00:54:52,873 --> 00:54:54,875 but at the same time, I feel like we shouldn't. 713 00:54:54,959 --> 00:54:56,961 It's not like I want you to leave, 714 00:54:57,044 --> 00:54:59,046 but maybe leaving is the right thing, you know... 715 00:55:02,008 --> 00:55:05,553 If you can't decide, I will. 716 00:55:14,520 --> 00:55:15,354 Han-gyul. 717 00:55:16,522 --> 00:55:18,024 I can't come home tonight. 718 00:57:08,843 --> 00:57:10,761 BOM-SIK'S HOUSE 719 00:57:33,117 --> 00:57:34,285 Did you sleep well? 720 00:57:36,078 --> 00:57:40,040 Yes. I think I slept well. 721 00:57:44,211 --> 00:57:47,339 Glad to hear it. I slept well too. 722 00:57:50,718 --> 00:57:53,512 Why is that vase there? 723 00:57:53,596 --> 00:57:54,430 Wait. 724 00:57:55,181 --> 00:57:57,308 Stay in bed a little more. I'll clean up. 725 00:58:45,189 --> 00:58:47,983 44-5 HAEEUN-GIL, SHINSU-EUP, JUAN-GUN, GYEONGSANGBUK-DO 726 00:59:43,580 --> 00:59:46,834 I'll find out what kind of person that Sun Jae-gyu guy really is. 727 00:59:47,459 --> 00:59:49,169 Jae-gyu. Oh, my! 728 00:59:50,337 --> 00:59:51,297 Why are you here, Mom? 729 00:59:51,380 --> 00:59:52,798 -You have a kid. -He's my nephew. 730 00:59:52,881 --> 00:59:55,092 How could you meet a guy like this in a nowhere town? 731 00:59:55,175 --> 00:59:57,303 Ms. Jeong. 732 00:59:58,637 --> 01:00:01,682 Ms. Bom, listen carefully to what I'm about to say. 733 01:00:01,765 --> 01:00:03,267 Who are you, following me like this? 734 01:00:04,143 --> 01:00:05,269 Ms. Bom! 735 01:00:05,352 --> 01:00:08,939 Han-gyul's uncle got hit by a car and has been taken to the hospital. 736 01:00:14,236 --> 01:00:16,238 Translated by UGKim 49238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.