All language subtitles for Spartacus.House.of.Ashur.S01E09.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,650 --> 00:00:18,310 Death arises again. 2 00:00:18,570 --> 00:00:20,190 Upon wings of your instruction. 3 00:00:22,730 --> 00:00:26,650 Achillea honors this house in fucking primus! 4 00:00:28,490 --> 00:00:31,530 Can she fight? The end of month. 5 00:00:31,750 --> 00:00:35,190 Who stands above all others beyond Achillea? Let us go on. 6 00:00:36,319 --> 00:00:40,820 Caesar maneuvers Pompey towards alignment with himself and Crassus. If 7 00:00:40,820 --> 00:00:44,680 triumvirate, Republic and all within will fall to severest concern. 8 00:00:45,100 --> 00:00:49,500 I have been asked to consider marriage to Pompey. He but marries to his power 9 00:00:49,500 --> 00:00:50,439 and position. 10 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 What man does not? 11 00:00:51,500 --> 00:00:52,500 The one before you. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,960 My God has. 13 00:00:56,220 --> 00:01:00,520 I see how her eyes fall upon you and yours upon her. And you would deny me 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,380 same comfort that you seek in the hall. 15 00:01:02,600 --> 00:01:03,600 You caught me suddenly. 16 00:01:04,670 --> 00:01:05,670 You are the past. 17 00:01:05,950 --> 00:01:07,590 I forge my own future. 18 00:02:11,820 --> 00:02:15,280 Grievous loss, if such thing were allowed to happen. 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,420 Gabinius would not be offering his fucking daughter to Pompey if you had 20 00:02:19,420 --> 00:02:23,080 interfered in proposed coupling with Quintus Stannis. Viridia is to be 21 00:02:23,080 --> 00:02:26,540 to Pompey. Remove yourself, both of you. Go. 22 00:02:30,640 --> 00:02:34,800 You have undone everything Crassus and my noble husband have worked towards. 23 00:02:35,040 --> 00:02:36,440 There must stand a way to stop this. 24 00:02:37,980 --> 00:02:40,280 Is it marriage to Pompey that so moves you? 25 00:02:41,130 --> 00:02:42,890 Or thought of Viridia in the arms of another? 26 00:02:43,510 --> 00:02:48,830 You stray from pressing concerns. As you stray from reason, harboring desire 27 00:02:48,830 --> 00:02:52,830 towards one far beyond your station. My desires do not change fact. 28 00:02:53,310 --> 00:02:57,950 If Pompey's allowed to marry Viridia, he will forever be aligned with Gabinius 29 00:02:57,950 --> 00:03:03,090 and have his ear in the Senate, swaying them to his will against Crassus and 30 00:03:03,090 --> 00:03:05,010 your noble fucking husband. 31 00:03:05,390 --> 00:03:08,530 I shall send message to Caesar informing him of your failure. 32 00:03:09,150 --> 00:03:10,710 I suggest you mirror. 33 00:03:11,050 --> 00:03:12,550 Walking up at an alert and crapping. 34 00:03:22,110 --> 00:03:24,270 I broke words with him before he faced the severe. 35 00:03:26,330 --> 00:03:27,330 They were not kind. 36 00:03:31,610 --> 00:03:34,370 I have never been farther than some of my shared sons. 37 00:03:37,350 --> 00:03:38,490 I would deter it falling. 38 00:03:39,550 --> 00:03:40,830 In the arena in this place. 39 00:03:46,970 --> 00:03:48,270 He would not wish it so. 40 00:03:49,590 --> 00:03:52,370 Words broken in anger can never erase his love for you. 41 00:03:56,970 --> 00:03:58,330 What is to be done with him? 42 00:03:59,470 --> 00:04:01,450 He will be washed and wrapped in shroud. 43 00:04:02,350 --> 00:04:04,130 Then taken to funeral pyre. 44 00:04:10,320 --> 00:04:12,040 I would see him cleansed by my hands alone. 45 00:04:12,620 --> 00:04:13,620 So shall it be. 46 00:04:16,279 --> 00:04:23,000 Doctor, how do you move 47 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 beyond it? 48 00:04:25,160 --> 00:04:26,820 By keeping close those who remain. 49 00:04:55,660 --> 00:04:56,840 Who claimed his fucking life? 50 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 A Scythian. 51 00:04:58,720 --> 00:05:00,120 She does not carry a name. 52 00:05:01,280 --> 00:05:02,520 Gelidus fell to a woman. 53 00:05:02,820 --> 00:05:04,880 I stand unsure the creature could be called such. 54 00:05:06,300 --> 00:05:10,220 If I had not fallen to altercation and injured hand, she would be called 55 00:05:10,220 --> 00:05:11,280 fucking afterlife. 56 00:05:11,620 --> 00:05:13,040 Such outcome far from certain. 57 00:05:13,600 --> 00:05:16,860 The Scythian takes form unlike any I've ever laid eyes upon. 58 00:05:17,080 --> 00:05:20,740 The bitch could stand Colossus, and I would yet see scales balanced for what 59 00:05:20,740 --> 00:05:22,440 she's taken from me. From you. 60 00:05:25,070 --> 00:05:26,070 has lost his father. 61 00:05:26,750 --> 00:05:29,710 And I, the only man in this fucking house I call friend. 62 00:05:30,070 --> 00:05:32,830 Boncoming days with purpose towards forging more. 63 00:05:33,270 --> 00:05:34,270 I must see him. 64 00:05:36,650 --> 00:05:39,590 Torkon prepares his father for funeral rites. 65 00:05:39,990 --> 00:05:44,230 I am denied opportunity to break farewells. Words last shared must hold 66 00:05:44,230 --> 00:05:45,230 such. 67 00:05:45,410 --> 00:05:50,610 We spoke of his son and rift formed between them because of me. 68 00:05:51,330 --> 00:05:54,210 Disagreement seldom thrives but within single. 69 00:05:54,590 --> 00:05:55,590 heart. 70 00:05:55,730 --> 00:05:58,730 I moved to find resolution for Gelidus. 71 00:06:00,010 --> 00:06:01,650 It filled him to death. 72 00:06:04,110 --> 00:06:05,470 Tarkon yet lives. 73 00:06:07,250 --> 00:06:12,210 Honor his father's memory and see conflicts of the past abandoned. 74 00:06:56,750 --> 00:07:00,170 I could see you right above all of it. 75 00:07:28,780 --> 00:07:33,180 Once again, we feel the bitter sting of loss. 76 00:07:35,160 --> 00:07:41,780 A warm embrace so cherished, torn from us too soon, yet 77 00:07:41,780 --> 00:07:48,180 has moved beyond the swell of sorrow and fixed eyes upon days ahead, shadowed 78 00:07:48,180 --> 00:07:51,160 and uncertain. 79 00:07:57,000 --> 00:07:58,320 As they may present. 80 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 troubles you? 81 00:09:35,540 --> 00:09:38,860 Pain lingers, yet purpose is fucking stored. 82 00:09:39,360 --> 00:09:41,900 Passing of days heals even the deepest of wounds. 83 00:09:47,100 --> 00:09:48,420 Not all wounds. 84 00:09:59,660 --> 00:10:01,240 Pompey arrives in Capua? 85 00:10:01,440 --> 00:10:02,820 To meet with Gabinius. 86 00:10:03,130 --> 00:10:05,410 Towards further discussion of union with Viridia. 87 00:10:07,910 --> 00:10:08,910 What of Caesar? 88 00:10:10,050 --> 00:10:12,950 Does he accompany the consul? He does. 89 00:10:14,330 --> 00:10:16,650 And wishes to break fucking words with you. 90 00:10:44,240 --> 00:10:45,420 ever stood such a vision. 91 00:10:47,340 --> 00:10:48,820 I do not feel as such. 92 00:10:49,060 --> 00:10:52,440 No woman truly ever sees herself as the world does. 93 00:10:53,840 --> 00:10:59,780 Yet, gaze upon your reflection in eyes of loving mother and know 94 00:10:59,780 --> 00:11:02,100 it is so. 95 00:11:04,400 --> 00:11:05,440 You leave us. 96 00:11:07,500 --> 00:11:09,320 This belonged to your grandmother. 97 00:11:10,030 --> 00:11:13,590 Would that she yet drew breath to see you so elevated. 98 00:11:15,550 --> 00:11:16,650 Tell me of him. 99 00:11:17,430 --> 00:11:18,430 Pompey? 100 00:11:19,890 --> 00:11:26,790 You are well -versed in military victories and 101 00:11:26,790 --> 00:11:30,590 laurels showered upon him, as all Romans are. 102 00:11:32,970 --> 00:11:35,290 Legend presents cold company. 103 00:11:37,790 --> 00:11:39,090 I would know of the man. 104 00:11:48,400 --> 00:11:51,020 He is disarming of smile and attitude. 105 00:11:53,280 --> 00:11:59,960 Yet, oft, upon occasion, distant and cold. 106 00:12:00,580 --> 00:12:03,980 As all men veer upon time and mood. 107 00:12:05,040 --> 00:12:06,540 Father does not stand, sir. 108 00:12:08,020 --> 00:12:12,680 Opinion of your father was formed through lens of beloved child. 109 00:12:13,540 --> 00:12:16,800 Unclouded vision of wife beholds. 110 00:12:17,040 --> 00:12:22,920 All facets of... complicated relationship. 111 00:12:23,480 --> 00:12:29,080 Your words do not carry original passion towards marriage to Pompey. They but 112 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 caution reality. 113 00:12:30,700 --> 00:12:36,640 Place thoughts of love aside and fix minds firmly upon benefit and protection 114 00:12:36,640 --> 00:12:38,040 such union provides. 115 00:12:38,940 --> 00:12:39,940 Protection? 116 00:12:40,880 --> 00:12:43,740 What imagined threat requires such? 117 00:12:48,330 --> 00:12:49,610 All men pass from this life. 118 00:12:49,950 --> 00:12:56,510 And when regretful day arrives and your father succumbs to sad tradition, we 119 00:12:56,510 --> 00:13:00,790 must be secure in knowledge that you are protected from those who would see you 120 00:13:00,790 --> 00:13:03,470 toward disadvantage. 121 00:13:05,390 --> 00:13:08,670 You speak of Uncle Servius? 122 00:13:12,630 --> 00:13:14,530 He looms but one of many. 123 00:13:15,950 --> 00:13:17,950 To hold towards concern. 124 00:13:24,290 --> 00:13:30,830 Then union not only serves Republic, but honoured mother 125 00:13:30,830 --> 00:13:33,170 and daughter as well. 126 00:13:34,610 --> 00:13:38,910 It is you who honour me. 127 00:13:39,930 --> 00:13:42,950 Cease measured chatter and let us move towards egress. 128 00:13:43,950 --> 00:13:46,450 Would not have Pompey standing idle upon arrival 129 00:13:46,450 --> 00:13:54,310 I'm 130 00:13:54,310 --> 00:13:55,310 ready 131 00:14:18,920 --> 00:14:21,080 Storm of shit you have conjured arrives. 132 00:14:57,160 --> 00:14:58,360 You've been too long for my art. 133 00:14:59,200 --> 00:15:00,360 As I've been yours. 134 00:15:04,960 --> 00:15:09,560 And when my husband had fallen to Spartacus, he stood high and tendered 135 00:15:09,880 --> 00:15:13,700 Such a man is wasted upon a woman of slight experience. 136 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 Counsel. 137 00:15:16,820 --> 00:15:20,920 Capua stands in amazement to at last host such exalted company. 138 00:15:21,400 --> 00:15:25,120 Apologies for delayed arrival, Senator. Caesar and I have had much to discuss. 139 00:15:25,360 --> 00:15:27,160 Pleasure delayed is but pleasure enhanced. 140 00:15:27,740 --> 00:15:30,940 You recall, beloved wife and daughter. 141 00:15:32,840 --> 00:15:33,860 Seared into memory. 142 00:15:35,800 --> 00:15:38,320 At last I laid eyes, you were but a child. 143 00:15:39,800 --> 00:15:41,000 How you have blossomed. 144 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 You flatter. 145 00:15:44,000 --> 00:15:45,520 He but states the obvious. 146 00:15:47,260 --> 00:15:48,260 Just that. 147 00:15:49,610 --> 00:15:55,490 And is this the Therian Gaius, who stands Crassus' man in Capua? In all his 148 00:15:55,490 --> 00:15:56,490 glory. 149 00:15:57,550 --> 00:15:59,790 I am humbled in your presence, Consul. 150 00:16:00,090 --> 00:16:03,130 Gaius has been regaling me with stories of your new being. 151 00:16:03,750 --> 00:16:08,730 I would set aside quarrel with patron Crassus and witness spectacle for 152 00:16:10,410 --> 00:16:12,390 Let us retire to the Therian's villa. 153 00:16:12,880 --> 00:16:13,920 To desire and satisfy. 154 00:16:14,140 --> 00:16:18,000 I shall rejoin directly, yet first would break further word with good Gabinius 155 00:16:18,000 --> 00:16:19,100 regarding proposed union. 156 00:16:19,520 --> 00:16:20,700 To fairest daughter. 157 00:16:21,760 --> 00:16:26,260 My villa stands as your own. Let us remove ourselves from midday sun to take 158 00:16:26,260 --> 00:16:29,280 refreshment. What divine future benefiting all. 159 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 Smile, you fucking shit. I'll have your life where you stand. 160 00:16:42,320 --> 00:16:46,860 I fall from presence for briefest moment and return to find piss in place of 161 00:16:46,860 --> 00:16:47,880 wine. Apologies. 162 00:16:48,600 --> 00:16:54,060 You yet to oppress by grace of crassest patronage. Absent such those foolish 163 00:16:54,060 --> 00:16:57,580 enough to hold you to heart, you'd be mourning fucking lust. 164 00:16:58,080 --> 00:17:00,580 Did I not warn against laying trust in him? 165 00:17:00,840 --> 00:17:04,240 Men such as this always believe they can maneuver beyond their better. 166 00:17:08,020 --> 00:17:11,800 Apologies. I hold deepest regret for my misjudgment of the past. 167 00:17:12,339 --> 00:17:16,380 Yet, I would look towards horizon and solution to current dilemma. 168 00:17:16,740 --> 00:17:19,000 The turtle sprout wings and become soaring dust. 169 00:17:19,339 --> 00:17:23,900 The gods perform such miracles daily and have blessed the Syrian towards exalted 170 00:17:23,900 --> 00:17:26,380 purpose. You have thoughts on the matter? 171 00:17:26,740 --> 00:17:30,840 Litify towards action. I have consulted Crassus via messenger and we are in 172 00:17:30,840 --> 00:17:32,220 agreement of path forward. 173 00:17:33,340 --> 00:17:37,300 Illuminate. so Asher may swiftly trot upon it. If Gabinius no longer stood 174 00:17:37,300 --> 00:17:39,600 senator, Pompey's interest would quickly wane. 175 00:17:40,220 --> 00:17:42,660 You intend to remove Gabinius from the senate? 176 00:17:43,500 --> 00:17:46,480 No. I intend to remove him from fucking life. 177 00:17:47,180 --> 00:17:48,880 You would send the old fool to grass. 178 00:17:49,200 --> 00:17:50,700 How will Hans remain clean of deed? 179 00:17:51,200 --> 00:17:53,880 By task, falling to another's. 180 00:18:04,680 --> 00:18:08,060 Heredia places her father above all others. 181 00:18:09,300 --> 00:18:10,860 There must be another way. 182 00:18:11,180 --> 00:18:12,720 Then produce fucking alternatives. 183 00:18:13,060 --> 00:18:19,440 I cannot do this. 184 00:18:19,700 --> 00:18:24,080 If Union moves forward, Crassus shall withdraw patronage. 185 00:18:24,360 --> 00:18:28,660 And in wake of such, you shall stand exposed, Sirian. 186 00:18:28,980 --> 00:18:32,720 Yet the matter's a fateful conclusion, and he's expressed willingness to 187 00:18:32,720 --> 00:18:33,760 entertain your plea. 188 00:18:34,200 --> 00:18:39,200 To rebuild the arena destroyed by Spartacus and his rebels, granting you 189 00:18:39,200 --> 00:18:39,919 of it. 190 00:18:39,920 --> 00:18:42,120 And of all games within Capua. 191 00:18:45,540 --> 00:18:47,080 He has promised this? 192 00:18:47,640 --> 00:18:48,740 He has. 193 00:18:50,580 --> 00:18:57,060 Though you stand a free man, Sirion, carrying such responsibility, such 194 00:18:57,060 --> 00:19:01,060 affords, the choice is yours. 195 00:19:13,350 --> 00:19:16,070 Message carrying offer of marriage was most unexpected. 196 00:19:17,790 --> 00:19:20,070 Did it find favor? 197 00:19:22,790 --> 00:19:26,590 It is a difficult thing to turn mine towards marital bliss when other 198 00:19:26,590 --> 00:19:27,850 interests weigh upon mine. 199 00:19:28,770 --> 00:19:31,790 Such are the burdens of a consul of the Republic. 200 00:19:32,370 --> 00:19:33,890 As Crassus also stands. 201 00:19:34,250 --> 00:19:36,570 You are but mirrors towards one another. 202 00:19:37,410 --> 00:19:40,930 Equal in reflecting highest position among the Senate. 203 00:19:41,230 --> 00:19:42,510 You would place us upon level. 204 00:19:44,110 --> 00:19:49,290 I would but see tensions eased and feet moved towards common ground. 205 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 As would I. 206 00:19:52,350 --> 00:19:55,510 Yet we stand, unfortunately, opposed within the Senate. 207 00:19:56,430 --> 00:20:00,130 Crassus towards tax policies to fill his coffers, and I towards more honourable 208 00:20:00,130 --> 00:20:04,410 pursuit of seeing my men, so vital in the defeat of Spartacus, to proper 209 00:20:04,410 --> 00:20:07,330 of land and coin, commensurate with effort. 210 00:20:10,110 --> 00:20:12,710 There may yet be revealed path forward. 211 00:20:13,260 --> 00:20:14,260 However narrow. 212 00:20:17,740 --> 00:20:19,680 Let us thread needle of possibility. 213 00:20:20,600 --> 00:20:26,660 If my voice could move Senate towards your desires, then perhaps yours could 214 00:20:26,660 --> 00:20:29,080 lend support to those of Crassus. 215 00:20:31,400 --> 00:20:36,080 Perhaps. Such an agreement would first need to see respective armies dissolved 216 00:20:36,080 --> 00:20:41,100 outside the gates of Rome, a contingent from both dispatched... to at last 217 00:20:41,100 --> 00:20:42,820 address mounting Silesian threat. 218 00:20:43,500 --> 00:20:48,180 They have become rather bothersome. And I would see them all nailed upon cross 219 00:20:48,180 --> 00:20:50,500 for offence against beleaguered citizens. 220 00:20:50,920 --> 00:20:53,220 Those closest to me among them. 221 00:20:56,900 --> 00:20:59,340 Tell me of your daughter. 222 00:21:00,600 --> 00:21:03,660 Your eyes have beheld her beauty, have they not? 223 00:21:04,280 --> 00:21:08,280 Gloriously so. Yet I inquire towards the mind of the woman. 224 00:21:08,970 --> 00:21:15,570 She is of keen intellect, holding knowledge towards literature, rhetoric, 225 00:21:15,790 --> 00:21:20,530 logic, the histories, languages, Greek being of second nature. You 226 00:21:20,530 --> 00:21:21,530 the question. 227 00:21:22,090 --> 00:21:25,450 How bends her mind towards a will of husband? 228 00:21:34,770 --> 00:21:37,450 She grasps meaning of the word. 229 00:21:46,620 --> 00:21:48,700 Duty. And all it implies. 230 00:21:59,400 --> 00:22:01,900 I fear you have lost the game. 231 00:22:08,240 --> 00:22:10,260 Yet gain for haunted son -in -law. 232 00:22:12,880 --> 00:22:14,300 News to lift heart. 233 00:22:16,840 --> 00:22:20,580 Yet know it beats with the love of a father towards only child. 234 00:22:21,460 --> 00:22:24,860 One I would see happy and cared for. 235 00:22:26,440 --> 00:22:28,500 Given all courtesy and respect. 236 00:22:29,580 --> 00:22:30,580 Imagined. 237 00:22:32,100 --> 00:22:34,180 For the glory of the Republic. 238 00:22:36,320 --> 00:22:39,860 Apologies. We do not mean to interrupt your game. 239 00:22:40,080 --> 00:22:42,740 Game has reached satisfactory conclusion. 240 00:22:46,180 --> 00:22:47,540 Bless the gods, daughter. 241 00:22:48,360 --> 00:22:49,880 You are to be wed. 242 00:22:51,980 --> 00:22:54,300 What wondrous news. 243 00:22:57,620 --> 00:22:58,620 Indeed. 244 00:22:59,840 --> 00:23:04,360 I look forward to consummation of the union between our families, dearest 245 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 Viridia. 246 00:23:08,000 --> 00:23:11,140 I could never have dreamed of such a day. 247 00:23:40,590 --> 00:23:41,650 Why do I fucking linger? 248 00:23:42,770 --> 00:23:47,610 I... Apologies for a moment. I thought... I give no shit towards 249 00:23:47,610 --> 00:23:48,610 thoughts. 250 00:23:49,370 --> 00:23:51,290 You claim your father's cell as your own? 251 00:23:51,530 --> 00:23:52,810 As is my fucking right. 252 00:23:53,850 --> 00:23:54,769 As son. 253 00:23:54,770 --> 00:23:56,030 He would not have wished this. 254 00:23:56,370 --> 00:23:59,070 You and I, standing in constant opposition. 255 00:23:59,570 --> 00:24:02,910 Then relinquish title of champion and see disagreement fade. 256 00:24:03,250 --> 00:24:06,190 This is all that consumes you? Even now? 257 00:24:07,510 --> 00:24:08,510 Glory in the arena? 258 00:24:08,710 --> 00:24:09,710 I am consumed. 259 00:24:11,120 --> 00:24:14,880 Seeing my father revenged, to stand upon the sands of fucking Trimus and claim 260 00:24:14,880 --> 00:24:16,380 life, Scythianid took him from me. 261 00:24:16,860 --> 00:24:19,600 Such revenge does not belong to you. 262 00:24:20,260 --> 00:24:22,640 I am the champion of this house. 263 00:24:24,760 --> 00:24:26,860 Mantle seized absent proper contest. 264 00:24:28,240 --> 00:24:29,860 Against the man before you. 265 00:24:31,260 --> 00:24:32,940 I see but a boy. 266 00:24:33,680 --> 00:24:35,120 Achillea, Tarkon. 267 00:24:35,640 --> 00:24:37,500 Pompey arrives full to formation. 268 00:24:38,000 --> 00:24:40,060 And see passions quelled. 269 00:24:54,090 --> 00:24:55,090 This is where it began. 270 00:24:55,710 --> 00:24:58,230 Staticus and his rebellion that so threatened the Republic. 271 00:24:58,770 --> 00:25:02,470 The mad fox claimed the life of the former Dominus of his house. 272 00:25:02,730 --> 00:25:04,490 As well as many prominent Romans. 273 00:25:04,830 --> 00:25:06,610 And yet the Syrian survived. 274 00:25:07,850 --> 00:25:10,590 I was not yet among those of privilege. Yes. 275 00:25:10,830 --> 00:25:15,270 The gladiator's slave who turned against his own, raising question anew. 276 00:25:17,170 --> 00:25:18,410 How did you survive? 277 00:25:18,910 --> 00:25:20,350 By fortitude and wit. 278 00:25:21,470 --> 00:25:27,320 Home. By years among the brotherhood. From humble beginnings to humble 279 00:25:28,360 --> 00:25:32,560 Let us not gauge a man's worth by a faded past, but a vaunted offerings of 280 00:25:32,560 --> 00:25:33,560 here and now. 281 00:25:33,840 --> 00:25:34,960 Let it be so. 282 00:25:36,140 --> 00:25:37,740 Achillea, present yourself. 283 00:25:45,660 --> 00:25:48,160 She stands of a form as promised. 284 00:25:48,720 --> 00:25:52,760 Savage barely survived contest in the arena. Yes, survived she did, and stood 285 00:25:52,760 --> 00:25:57,020 victorious against opponent of greater size and skill. I would weigh merit with 286 00:25:57,020 --> 00:25:58,020 eyes my own. 287 00:25:58,500 --> 00:26:00,920 Whatever the consul desires, Asher provides. 288 00:26:01,700 --> 00:26:07,000 Choose among my men who shall face her. All stand tight and shall provide 289 00:26:07,000 --> 00:26:08,160 thrilling adversary. 290 00:26:09,460 --> 00:26:10,460 What of that one? 291 00:26:17,340 --> 00:26:18,520 Apologies, Consul. 292 00:26:19,120 --> 00:26:21,200 This man offers little challenge. 293 00:26:22,240 --> 00:26:26,520 I would present you with spectacle more worthy of storied name. 294 00:26:27,040 --> 00:26:29,640 A savage, as so indicated. 295 00:26:30,020 --> 00:26:32,600 I shall see her to discipline for speaking beyond her station. 296 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 Doctore! 297 00:26:34,620 --> 00:26:35,620 Hold. 298 00:26:36,640 --> 00:26:41,220 She is but bold of purpose, a thing to be admired. 299 00:26:44,240 --> 00:26:45,980 Let us entertain request. 300 00:26:47,210 --> 00:26:49,510 Who would you choose to honor me, champion? 301 00:26:51,470 --> 00:26:53,930 Tarkon, son of Kelidus. 302 00:27:00,750 --> 00:27:02,950 The son of Kelidus gladly accepts. 303 00:27:03,730 --> 00:27:04,730 Natori. 304 00:27:05,090 --> 00:27:07,130 See practice weapons to their hands. 305 00:27:07,350 --> 00:27:09,750 Practice? Is this not proper contest? 306 00:27:11,370 --> 00:27:12,570 Your will, consul. 307 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 Natori. 308 00:27:14,950 --> 00:27:15,950 See wood. 309 00:27:16,490 --> 00:27:17,490 Avoid steel. 310 00:27:19,350 --> 00:27:20,350 Dacus, attend. 311 00:27:20,990 --> 00:27:21,990 Come. 312 00:27:32,790 --> 00:27:36,730 She adopts style dissimilar to one during the games of Lydia Polonaris. 313 00:27:37,130 --> 00:27:39,730 Circumstance of injury requires shift in strategy. 314 00:27:40,090 --> 00:27:41,670 Are we to prattle until sun breaks? 315 00:27:41,970 --> 00:27:43,290 They but ready themselves, Counsel. 316 00:27:43,830 --> 00:27:45,630 Upon the moment, you shall have blood. 317 00:27:47,340 --> 00:27:51,500 Present entertainment, yet slip no towards fatal conflict. 318 00:28:00,920 --> 00:28:05,120 Let us decide who is truly deserving a fucking title. Gratitude. 319 00:28:06,560 --> 00:28:08,760 For opportunity to see you for. 320 00:28:10,440 --> 00:28:11,440 Begin. 321 00:28:22,220 --> 00:28:23,300 Rubian does not disappoint. 322 00:28:29,980 --> 00:28:31,880 The youngling draws blood. 323 00:28:46,860 --> 00:28:50,860 Return in kind, bandit. Wine! 324 00:29:01,200 --> 00:29:06,180 your champion fade, as all dreams must when faced with stark reality. 325 00:29:50,350 --> 00:29:51,430 As was his father. 326 00:29:53,950 --> 00:29:57,310 I would see him live. 327 00:29:57,830 --> 00:29:58,830 Helia. 328 00:30:00,090 --> 00:30:02,330 I am of a buoyant mood. 329 00:30:02,830 --> 00:30:06,930 Raised aloft by impending nuptials, she stands victor. 330 00:30:07,310 --> 00:30:10,250 The boy's life is hers to do as she pleases. 331 00:30:15,110 --> 00:30:18,550 You have had your proper contest. 332 00:30:19,530 --> 00:30:23,550 and yet live because of debt owed to your father. 333 00:30:26,710 --> 00:30:28,810 She truly exceeds expectation. 334 00:30:30,470 --> 00:30:36,610 As Venus Victrix, earthed in flesh, demanding praise. 335 00:30:41,890 --> 00:30:48,830 Worship of such, perhaps, better suited to his more intimate contemplation. 336 00:30:53,120 --> 00:30:54,480 Notion well received. 337 00:30:54,920 --> 00:30:55,920 Return. 338 00:30:58,280 --> 00:31:00,460 Ava bathed and sent to me. 339 00:31:01,180 --> 00:31:03,120 Let us take food and wine, then. 340 00:31:03,840 --> 00:31:05,220 Until appointed time. 341 00:31:08,580 --> 00:31:15,140 Hilara, I will have you linger and assist Taurus' urgent 342 00:31:15,140 --> 00:31:16,140 matter. 343 00:31:17,820 --> 00:31:22,400 You ask the impossible, Hilara. It is of vital importance to this house. 344 00:31:22,730 --> 00:31:23,990 You mean to your dominos? 345 00:31:24,430 --> 00:31:28,790 You shall never see feelings deeply held for him returned, if he is capable of 346 00:31:28,790 --> 00:31:31,210 them at all. I know they'll cling to such hopes. 347 00:31:32,970 --> 00:31:36,990 Yet in aiding him in this act, it will evoke bloodshed and ruin. 348 00:31:38,590 --> 00:31:40,170 For all beneath this roof. 349 00:32:03,850 --> 00:32:06,530 Never think you would think such a bit of meal is part of the man's lips. 350 00:32:09,190 --> 00:32:12,070 Why do you stand as dough faced with Hunter's arrow? 351 00:32:12,430 --> 00:32:13,389 The parties. 352 00:32:13,390 --> 00:32:15,430 I... Busy yourself with drawing a bath? 353 00:32:15,930 --> 00:32:17,830 The Syrian maids forgive intimate hands. 354 00:32:18,330 --> 00:32:21,310 Yet those of a Roman's body slave must never fall to such. 355 00:32:22,010 --> 00:32:23,050 I shall see it done. 356 00:32:28,190 --> 00:32:29,430 You favor the girl. 357 00:32:30,510 --> 00:32:33,190 She has proven adequate mortal upon your absence. 358 00:32:34,450 --> 00:32:37,950 And now, the loving husband has returned. 359 00:32:38,450 --> 00:32:42,330 Thoughts turn towards more substantial things. 360 00:32:46,430 --> 00:32:52,590 I am your man, then. 361 00:32:55,290 --> 00:32:59,130 I am to lay with Pompey? It is a thing often requested of champions. 362 00:32:59,970 --> 00:33:03,370 Spartacus, Gannicus before him, both commanded to our same and fell to 363 00:33:03,370 --> 00:33:04,370 compliance. 364 00:33:05,310 --> 00:33:11,750 Yet, if you do as I instruct, absent discovery, Pompey will be unable to lay 365 00:33:11,750 --> 00:33:14,910 hand upon you, nor shall Cog ever straighten to his offense. 366 00:33:16,710 --> 00:33:17,950 If such is your will. 367 00:33:18,150 --> 00:33:23,250 I do not wish it so, yet I stand bereft of a fucking option. 368 00:33:23,770 --> 00:33:24,770 Dominus. 369 00:33:29,900 --> 00:33:31,520 Were you able to acquire what I've asked of you? 370 00:33:33,340 --> 00:33:34,500 Mercy has seen to it. 371 00:33:35,360 --> 00:33:37,640 And perhaps the gods will not fuck us this day. 372 00:33:40,800 --> 00:33:42,320 See message dispatched. 373 00:33:43,300 --> 00:33:46,440 Then Achillea, to all our fucking guests. 374 00:33:47,920 --> 00:33:48,920 Go. 375 00:33:52,260 --> 00:33:56,300 The boy you fought, why did you petition for his life? 376 00:33:58,540 --> 00:34:01,320 It was not his life that held concern. 377 00:34:03,160 --> 00:34:06,460 I knew his father before he fell. 378 00:34:07,960 --> 00:34:09,920 He was one of the Syrians' men. 379 00:34:10,960 --> 00:34:15,400 He stood champion of this house for but a moment. 380 00:34:17,679 --> 00:34:20,380 Well, interest lies in current owner of title. 381 00:34:21,659 --> 00:34:27,139 So tell me, how did you find yourself guest of our fair republic? 382 00:34:29,040 --> 00:34:31,300 Through circumstances of misfortune. 383 00:34:32,560 --> 00:34:34,480 As most who find themselves so. 384 00:34:36,219 --> 00:34:41,100 Generalities are the comfort of lesser intellect. I would seize upon more 385 00:34:41,100 --> 00:34:42,320 revealing detail. 386 00:34:47,040 --> 00:34:48,699 I was sold to the Romans. 387 00:34:50,699 --> 00:34:52,460 It's an occurrence not uncommon. 388 00:34:53,020 --> 00:34:55,600 It was by hand of my own father. 389 00:35:04,660 --> 00:35:05,660 Details revealed. 390 00:35:08,620 --> 00:35:11,820 Did he hate you so to condemn you to slavery in a foreign land? 391 00:35:13,220 --> 00:35:15,580 His love for me was beyond measure. 392 00:35:17,560 --> 00:35:19,040 And yet, here you stand. 393 00:35:25,440 --> 00:35:28,000 Aaron Spear took the life of a royal. 394 00:35:31,340 --> 00:35:32,840 One I was sworn to protect. 395 00:35:34,380 --> 00:35:39,240 Now we come to the meat of it. Such a thing as punishable by death in my 396 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 kingdom. 397 00:35:40,360 --> 00:35:47,320 Giving me to the Romans was a mercy in his eyes. 398 00:35:54,200 --> 00:35:55,480 I would have no line. 399 00:35:56,240 --> 00:35:57,240 That would I. 400 00:36:05,160 --> 00:36:07,780 Move with a grace beyond those of abject station. 401 00:36:10,940 --> 00:36:11,940 Gratitude. 402 00:36:12,440 --> 00:36:13,880 But it's not meant as compliment. 403 00:36:14,600 --> 00:36:15,600 Merely observation. 404 00:36:17,740 --> 00:36:20,600 Gratitude remains, despite intention. 405 00:36:38,480 --> 00:36:39,840 I've never had a Nubian. 406 00:36:41,820 --> 00:36:43,740 Nor I a consul of Rome. 407 00:36:46,620 --> 00:36:51,460 Had not promised to cherish the daughter of Gabinius been sworn but hours past. 408 00:36:54,760 --> 00:36:57,980 We would see such mutual failing rectified. 409 00:36:59,920 --> 00:37:01,080 A pity then. 410 00:37:21,640 --> 00:37:22,640 The gods are angry. 411 00:37:25,140 --> 00:37:26,760 When do they stand otherwise? 412 00:37:30,080 --> 00:37:31,200 I would keep her match. 413 00:37:32,560 --> 00:37:34,720 Cliff has been known to claim the unsuspecting. 414 00:37:36,380 --> 00:37:39,640 And why has war never been repelled to prevent calamity? 415 00:37:40,020 --> 00:37:43,600 Some things defy the pair, in spite of will to hold otherwise. 416 00:37:52,270 --> 00:37:53,270 He comes to me. 417 00:37:55,550 --> 00:37:56,570 In my dreams. 418 00:37:58,970 --> 00:38:01,170 As it often is with those we have lost. 419 00:38:04,510 --> 00:38:06,070 I make attempt to call them. 420 00:38:08,530 --> 00:38:10,310 Yet tongue becomes a stone. 421 00:38:13,630 --> 00:38:14,850 Does he speak to you? 422 00:38:18,390 --> 00:38:19,390 He does. 423 00:38:22,830 --> 00:38:23,830 Yet I cannot hear him. 424 00:38:26,690 --> 00:38:28,870 I would give on to break words with him once more. 425 00:38:32,070 --> 00:38:33,070 As you shall. 426 00:38:33,930 --> 00:38:34,930 On a day. 427 00:38:35,910 --> 00:38:37,170 As I shall with Obiter. 428 00:38:39,030 --> 00:38:42,510 When we fall from this world towards welcome upon distant shore. 429 00:38:48,150 --> 00:38:50,290 Yet while we remain of this world. 430 00:38:51,080 --> 00:38:53,380 I would see aid given Achillea. 431 00:38:55,400 --> 00:38:59,080 She does not fucking require it. She is but bone and meat as any other. 432 00:39:00,440 --> 00:39:04,560 And she will face the freshly born champion of the House of Proculus in 433 00:39:04,560 --> 00:39:05,560 games. 434 00:39:06,660 --> 00:39:09,080 Let us see her towards vengeance. 435 00:39:14,120 --> 00:39:15,860 I would ask to see her later. 436 00:39:16,680 --> 00:39:19,920 You are far removed from favor with your Dominus. 437 00:39:21,870 --> 00:39:24,990 Yet I will broach request upon opportunity. 438 00:39:27,490 --> 00:39:29,310 My father did not care for her. 439 00:39:32,550 --> 00:39:35,470 Athena herself would not have stood worthy of your affections. 440 00:39:36,330 --> 00:39:37,350 In his eyes. 441 00:39:50,670 --> 00:39:54,510 You have afforded yourself with measured grace beyond courtesy of years. 442 00:39:56,450 --> 00:40:01,990 And did heart swell towards that of loving husband in place of one presented 443 00:40:01,990 --> 00:40:02,990 through necessity? 444 00:40:06,230 --> 00:40:13,070 I shall find joy in knowledge that I have honored my father, who 445 00:40:13,070 --> 00:40:14,610 I hold closest to heart. 446 00:40:14,830 --> 00:40:17,490 Oh, do not let your mother hear you break such words. 447 00:40:21,160 --> 00:40:22,280 I shall miss our games. 448 00:40:23,440 --> 00:40:25,140 And I'm no longer of this house. 449 00:40:26,800 --> 00:40:28,440 Well, you are yet among us. 450 00:40:29,180 --> 00:40:32,680 Let us embrace each day by hour and minute. 451 00:40:32,880 --> 00:40:35,500 And we shall play. 452 00:40:38,100 --> 00:40:39,720 Apologies. Dispatch arrives. 453 00:40:40,040 --> 00:40:41,900 We'll see it set aside towards later hour. 454 00:40:42,400 --> 00:40:45,200 Apologies once more. It carries from Pompey himself. 455 00:40:46,860 --> 00:40:48,260 Leave it here. 456 00:40:52,400 --> 00:40:54,580 What does future husband convey? 457 00:40:56,400 --> 00:41:02,000 He tarries at the Syrian's villa and requests my immediate fucking presence. 458 00:41:02,600 --> 00:41:08,520 Send reply that I stand regrettably occupied and I shall broach gathering 459 00:41:08,520 --> 00:41:09,520 morning light. 460 00:41:09,560 --> 00:41:11,560 Dominus. Wait. 461 00:41:14,140 --> 00:41:19,740 Duty towards Republic beckons. I would not see vital purpose set aside for 462 00:41:19,740 --> 00:41:21,140 pleasure of mere game. 463 00:41:21,690 --> 00:41:23,150 no matter how desired. 464 00:41:26,890 --> 00:41:32,370 Set board, and I shall return to you as fleetly as obligation allows. 465 00:41:46,630 --> 00:41:49,690 Why have I been summoned? 466 00:41:50,400 --> 00:41:51,400 common plague. 467 00:41:52,000 --> 00:41:56,460 Pompey's mind is his own. I will not presume to fathom what thoughts lie 468 00:41:56,460 --> 00:42:02,140 it. Forever magnanimous in response, a thing your perceived betters could glean 469 00:42:02,140 --> 00:42:06,040 instruction from. I but serve the Republic and those who guide her through 470 00:42:06,040 --> 00:42:07,040 darkest nights. 471 00:42:08,280 --> 00:42:13,660 There stood a time I received such humble prostration as coming ruse to 472 00:42:13,660 --> 00:42:14,660 favor. 473 00:42:14,840 --> 00:42:15,840 Yet. 474 00:42:16,430 --> 00:42:20,810 Your embrace of the necessity of union between beloved daughter and the man you 475 00:42:20,810 --> 00:42:24,970 lead me towards begs differing conclusion. 476 00:42:25,830 --> 00:42:28,570 I would know of it if so inclined. 477 00:42:28,890 --> 00:42:32,290 That you truly place the Republic above personal desire. 478 00:42:33,570 --> 00:42:37,410 Again, a thing your betters could take lesson from. 479 00:42:38,910 --> 00:42:40,070 You honor me. 480 00:42:40,850 --> 00:42:42,710 You honor yourself, Asher. 481 00:42:51,950 --> 00:42:56,230 You have earned such consideration, navigating treacherous waters of oft 482 00:42:56,230 --> 00:42:58,810 -tempestuous acquaintance. 483 00:42:59,950 --> 00:43:06,110 It is of greatest comfort to see them calm between us. 484 00:43:07,090 --> 00:43:08,410 Sentiment deeply shared. 485 00:43:10,910 --> 00:43:16,970 If father were yet known to you, he would stand as 486 00:43:16,970 --> 00:43:20,310 proud as the man you see before you. 487 00:43:21,520 --> 00:43:28,260 That his son set aside impossible notions of the heart and accepted 488 00:43:28,260 --> 00:43:29,260 what must be. 489 00:43:30,580 --> 00:43:37,120 Yet, take comfort in thought that Viridian considers you fondly. 490 00:43:39,560 --> 00:43:41,420 And I suspect Oreshal. 491 00:43:47,940 --> 00:43:49,720 Come, bumpier waves. 492 00:43:52,560 --> 00:43:53,560 Ahem. 493 00:43:53,860 --> 00:43:56,020 Night churns beyond reason. 494 00:43:57,380 --> 00:44:01,540 I will make excuses. I see meeting delay. It's a more favorable hour. I'm 495 00:44:01,540 --> 00:44:05,460 now upon appointed moment. Let us to purpose and see matter concluded. 496 00:44:10,400 --> 00:44:17,220 What's that so urgent that you call upon me to... What is this fucking shit? 497 00:44:17,500 --> 00:44:19,220 Don't say... Remove yourself. Go! 498 00:44:20,600 --> 00:44:21,600 Apologies. 499 00:44:21,950 --> 00:44:27,330 Pompey requested closer inspection of my champion. I did not know. You swear to 500 00:44:27,330 --> 00:44:31,950 see my daughter treated with love and respect and with insane breath. 501 00:44:32,170 --> 00:44:34,010 Fuck me as you fuck and you'll be enslaved. 502 00:44:34,710 --> 00:44:35,770 What is this? 503 00:44:36,950 --> 00:44:43,210 What has happened? An end to proposed marriage and severance of fucking 504 00:44:43,210 --> 00:44:44,210 association. 505 00:44:45,370 --> 00:44:50,670 Place cock where whim dictates and may disease see it wither upon vine. 506 00:44:55,400 --> 00:44:59,040 Gather yourself, Consul. I shall attempt to calm and flame humors. 507 00:45:01,580 --> 00:45:02,580 Cabinius. 508 00:45:03,540 --> 00:45:05,340 What finds you here at such hour? 509 00:45:05,580 --> 00:45:07,120 Unseized by tempestuous mood. 510 00:45:08,220 --> 00:45:10,700 Unaddressed beneath this fucking roof. 511 00:45:11,040 --> 00:45:15,040 Pompey. The man has proved himself the villain Crassus has always assumed. 512 00:45:15,440 --> 00:45:18,960 Curse upon me. I'm not gleaning truth with eyes my own. 513 00:45:19,680 --> 00:45:24,220 He is nothing more than arrogant shit overflowing with military laurels in 514 00:45:24,220 --> 00:45:26,000 of spirit and fucking soul. 515 00:45:26,380 --> 00:45:28,740 Harshest of words towards a consul of Rome. 516 00:45:29,140 --> 00:45:32,160 Fuck title and all pretense bestowed. 517 00:45:32,520 --> 00:45:38,500 He but sees himself reflected in the eyes of everyone he beholds. Senator, I 518 00:45:38,500 --> 00:45:43,440 of you, let us give pause and consider... There stands nothing to 519 00:45:43,440 --> 00:45:48,160 unfolding years absent the name Pompey Magnus ever being conjured by favorable 520 00:45:48,160 --> 00:45:53,180 tongue. Let us take wine to quiet the... I will not be quelled. Pompey reforms 521 00:45:53,180 --> 00:45:54,280 his enemy to me. 522 00:45:55,080 --> 00:45:59,820 Equal in spiteful intent of the fucking solutions he fails to bring to justice. 523 00:46:00,460 --> 00:46:01,620 You wound me! 524 00:46:02,520 --> 00:46:04,360 I have to trust! 525 00:46:05,040 --> 00:46:11,740 What... What cause have I given towards such 526 00:46:11,740 --> 00:46:13,840 wrath? What cause? 527 00:46:15,180 --> 00:46:16,900 I bend... 528 00:46:17,210 --> 00:46:21,950 to requested summons only to find you entwined with the Nubian and you cry, 529 00:46:21,950 --> 00:46:23,150 fucking cause? 530 00:46:23,510 --> 00:46:27,390 I have no memory of summoning you or bedding the Nubian. 531 00:46:29,230 --> 00:46:34,550 An excess of wine does not negate grievous insults. I beg you, we must not 532 00:46:34,550 --> 00:46:39,490 override passions to think I ever considered fucking union towards you 533 00:46:39,490 --> 00:46:40,490 treasured daughter. 534 00:46:40,690 --> 00:46:44,510 You are beneath her and shall forever remain so. 535 00:46:45,340 --> 00:46:46,460 Send word to Crassus. 536 00:46:46,680 --> 00:46:52,900 I would meet to discuss granting him my full support in the Senate to stand in 537 00:46:52,900 --> 00:46:56,200 opposition of the shitfuck Pompey. 538 00:47:03,880 --> 00:47:09,060 What have you fucking done? 539 00:47:09,360 --> 00:47:12,020 Call your medicate. I have no fucking medicate. 540 00:47:12,260 --> 00:47:13,640 Consul. Pay his horse. 541 00:47:13,900 --> 00:47:14,900 Quickly. 542 00:47:16,490 --> 00:47:19,990 I will see to this. You must flee. I didn't mean... The intent tumbles 543 00:47:19,990 --> 00:47:22,950 irrelevance. I have sent. Come. The seal away. 544 00:47:26,650 --> 00:47:33,490 I have underestimated you, 545 00:47:33,490 --> 00:47:37,830 Sirius. You have halted union between Viridian Pompey as commanded. 546 00:47:39,870 --> 00:47:41,810 Absent blood upon your hands. 547 00:47:50,830 --> 00:47:51,870 Not mean for this. 548 00:47:55,210 --> 00:47:59,210 I did not want this. 549 00:48:02,250 --> 00:48:03,250 You. 550 00:48:05,430 --> 00:48:07,670 You did this. No. 551 00:48:08,470 --> 00:48:10,350 She will know, Olivia. 552 00:48:11,970 --> 00:48:12,970 Olivia. 553 00:48:14,130 --> 00:48:15,510 We'll know. 554 00:48:16,470 --> 00:48:18,830 The man, he knew truth out. 555 00:48:19,180 --> 00:48:21,680 No, she will not. No, she will not. 556 00:51:33,930 --> 00:51:36,630 They hold that we among it are lesser. 557 00:51:37,650 --> 00:51:41,210 They stand above us and bring us shadow. 558 00:51:43,270 --> 00:51:45,990 Show them who we truly are. 41594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.