All language subtitles for Shelter.2026.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,852 --> 00:01:01,852 Απόδοση διαλόγων & Δημιουργία Χρόνων:Sparta 2 00:01:04,276 --> 00:01:08,318 ΤΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 3 00:01:43,640 --> 00:01:44,920 Εντάξει. Πρόσεχε τα δάχτυλά σου. 4 00:01:50,200 --> 00:01:51,320 Όπως και πριν, τώρα. 5 00:04:08,123 --> 00:04:10,936 ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΒΡΙΔΕΣ ΣΚΩΤΣΕΖΙΚΑ ΝΗΣΙΑ 6 00:04:28,780 --> 00:04:29,660 Τι κοιτάς; 7 00:04:39,740 --> 00:04:40,860 Τι θα κάνουμε σήμερα. 8 00:04:43,099 --> 00:04:45,420 Κάνε τον εαυτό σου χρήσιμο και σκέψου το. 9 00:07:03,650 --> 00:07:05,330 Ο καιρός φαίνεται να αγριεύει. 10 00:07:59,300 --> 00:08:00,260 Μην ξανανέβεις εδώ πάνω. 11 00:08:09,140 --> 00:08:10,900 Οι περισσότεροι απλώς λένε ευχαριστώ. 12 00:08:16,020 --> 00:08:17,780 Είναι πολύ σημαντικό να ακούσεις. 13 00:08:19,470 --> 00:08:20,670 Μην ξανανέβεις εδώ ποτέ. 14 00:08:21,310 --> 00:08:22,749 Ξέρεις, εγώ κι ο θείος μου ερχόμαστε... 15 00:08:22,761 --> 00:08:24,550 ...εδώ εβδομάδα με την εβδομάδα, φέρνοντάς σου... 16 00:08:24,750 --> 00:08:25,924 ...προμήθειες. Κι όμως δεν έχεις... 17 00:08:25,936 --> 00:08:27,230 ...κατέβει ούτε μία φορά να μας χαιρετήσεις. 18 00:08:29,230 --> 00:08:30,110 Γιατί; 19 00:08:42,830 --> 00:08:44,270 Δεν σε φοβάμαι. 20 00:09:17,170 --> 00:09:18,505 Θυελλώδεις άνεμοι βρίσκονται... 21 00:09:18,517 --> 00:09:20,450 ...σε πλήρη εξέλιξη κατά μήκος των ακτών. 22 00:09:27,090 --> 00:09:28,210 Ντι. Έλα. 23 00:09:31,970 --> 00:09:35,010 Νέα καταιγίδα σχηματίστηκε... κατευθύνεται προς τις Εβρίδες. 24 00:09:35,330 --> 00:09:36,770 Ανεμοί μέτριοι έως ισχυροί. 25 00:09:37,010 --> 00:09:39,070 Μείνετε μακριά από αυτές τις ακτές και βεβαιωθείτε... 26 00:09:45,540 --> 00:09:46,420 Μη με κοιτάς έτσι. 27 00:10:02,980 --> 00:10:03,620 Έλα. 28 00:13:32,850 --> 00:13:33,810 Πού είναι ο θείος μου; 29 00:13:38,050 --> 00:13:39,010 Πού είναι ο θείος μου; 30 00:13:47,090 --> 00:13:47,890 Πέθανε. 31 00:13:55,010 --> 00:13:55,970 Η τράτα βυθίστηκε. 32 00:13:57,500 --> 00:13:58,380 Παγιδεύτηκε. 33 00:15:13,210 --> 00:15:13,450 Αυτό. 34 00:15:17,450 --> 00:15:18,890 Πρέπει να μειωθεί το πρήξιμο. 35 00:15:45,700 --> 00:15:47,838 Γιατί δεν τηλεφώνησες σε κανέναν για... 36 00:15:47,850 --> 00:15:49,940 ...ό, τι συνέβη; Ούτε καν στην αστυνομία; 37 00:15:53,220 --> 00:15:54,500 Το αφεντικό ξέρει ότι είμαστε εδώ. 38 00:15:57,060 --> 00:15:57,700 Σε κανέναν. 39 00:15:59,220 --> 00:15:59,940 Απλώς ξεκουράσου. 40 00:16:33,240 --> 00:16:34,280 Πρέπει να με πας πίσω. 41 00:16:34,440 --> 00:16:36,040 Δεν μπορείς να με κρατάς εδώ. 42 00:16:37,240 --> 00:16:38,040 Δηλαδή, εγώ... 43 00:16:38,280 --> 00:16:40,200 ...δεν καταλαβαίνω καν γιατί είσαι εδώ. 44 00:16:40,520 --> 00:16:42,096 Ο θείος μου μου είπε ότι αυτός ο φάρος... 45 00:16:42,108 --> 00:16:43,320 δεν λειτουργεί εδώ και χρόνια. 46 00:16:43,720 --> 00:16:45,160 Κι όμως. Δεν φεύγεις ποτέ από εδώ. 47 00:16:45,719 --> 00:16:46,120 Γιατί; 48 00:16:51,960 --> 00:16:53,720 Η οικογένειά μου θα με ψάχνει. 49 00:16:57,730 --> 00:16:58,770 Δεν έχεις οικογένεια. 50 00:17:02,530 --> 00:17:04,290 Η μητέρα σου πέθανε πριν από λίγα χρόνια. 51 00:17:06,290 --> 00:17:07,330 Τον πατέρα σου δεν τον γνώρισες ποτέ. 52 00:17:09,330 --> 00:17:11,569 Ο θείος σου σε φρόντιζε από τότε. 53 00:17:12,610 --> 00:17:14,050 Γιατί δεν υπήρχε κανείς άλλος. 54 00:17:16,770 --> 00:17:18,776 Πώς το ξέρεις αυτό; Λοιπόν, 55 00:17:18,788 --> 00:17:21,180 ...κάποιος θα έρθει να με ψάξει. 56 00:17:23,900 --> 00:17:24,540 Θα έρθει; 57 00:17:27,820 --> 00:17:29,340 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για κανέναν. 58 00:20:18,870 --> 00:20:19,750 Είναι απλώς ένα όνειρο. 59 00:20:23,420 --> 00:20:24,460 Είναι απλώς ένα όνειρο. 60 00:20:31,660 --> 00:20:32,780 Ξέρω ότι φοβάσαι. 61 00:20:34,780 --> 00:20:36,060 Και πονάς πολύ. 62 00:20:42,220 --> 00:20:43,420 Όταν χρησιμοποιείς όπλο, 63 00:20:46,150 --> 00:20:48,310 ποτέ μην ενεργείς από φόβο. 64 00:20:51,990 --> 00:20:53,830 Να ισορροπείς πάντα τα συναισθήματά σου. 65 00:20:54,630 --> 00:20:55,510 Να έχεις καθαρό μυαλό. 66 00:20:57,910 --> 00:20:59,350 Κράτα το έτσι. 67 00:21:02,150 --> 00:21:06,950 Ο αντίχειρας πάνω στη λαβή σφιχτά μέσα στην παλάμη. 68 00:21:08,070 --> 00:21:08,870 Σήκωσέ το. 69 00:21:13,360 --> 00:21:15,600 Καλά. Αυτό είναι δυνατό κράτημα. 70 00:21:17,120 --> 00:21:36,340 Ωραία. Θα κοιτάξω τον αστράγαλό σου. 71 00:23:48,940 --> 00:23:51,421 Πώς γνώριζες τον θείο μου; -Εμείς... 72 00:23:51,433 --> 00:23:54,700 ...υπηρετήσαμε μαζί στους Βασιλικούς Πεζοναύτες. 73 00:23:57,820 --> 00:23:59,180 Δεν μου είπε ποτέ το όνομά σου. 74 00:24:01,260 --> 00:24:04,930 Ποιο είναι; -Θα είχε κάποια διαφορά αν το ήξερες; 75 00:24:04,942 --> 00:24:09,100 Τουλάχιστον να ξέρω πώς να σε φωνάζω. 76 00:24:13,510 --> 00:24:14,630 Πάμε καλά μέχρι στιγμής. 77 00:24:18,870 --> 00:24:20,550 Λοιπόν, πες μου τουλάχιστον το όνομα του σκύλου σου. 78 00:24:23,510 --> 00:24:24,550 Δεν έχει. 79 00:24:25,910 --> 00:24:27,990 Τι; Αυτό είναι τρελό. 80 00:24:29,190 --> 00:24:30,710 Ο σκύλος σου δεν έχει όνομα. 81 00:24:35,520 --> 00:24:40,000 Θα τον λέω Τζακ. 82 00:24:40,640 --> 00:24:41,360 Σωστά. Τζακ. 83 00:24:41,440 --> 00:24:42,400 Έλα. Έι. 84 00:24:47,040 --> 00:24:48,400 Του αρέσει το όνομα Τζακ. 85 00:24:50,160 --> 00:24:50,720 Τζακ. 86 00:24:59,040 --> 00:25:02,410 Μαύρα. Η βασίλισσα στο f2. 87 00:25:04,650 --> 00:25:05,130 Τσεκ. 88 00:25:09,690 --> 00:25:11,290 Δεν μου είπες ότι ξέρεις σκάκι. 89 00:25:12,090 --> 00:25:12,970 Δεν με ρώτησες. 90 00:25:15,770 --> 00:25:18,010 Φαίνεται πως βρήκα έναν άξιο αντίπαλο. 91 00:25:26,180 --> 00:25:26,660 Νοτιοδυτικά... 92 00:25:33,300 --> 00:25:34,100 Έχει μολυνθεί. 93 00:25:36,340 --> 00:25:38,340 Δεν μπορούμε απλώς να πάμε στο νοσοκομείο; -Όχι. 94 00:25:46,500 --> 00:25:47,700 Θα φέρω ό, τι χρειάζεται. 95 00:28:11,050 --> 00:28:13,735 Πριν από δέκα χρόνια, η Πρωθυπουργός διαβεβαίωσε... 96 00:28:14,289 --> 00:28:17,647 αυτή την επιτροπή και το έθνος ότι η κυβέρνησή, όπως σας παραθέτω, 97 00:28:17,936 --> 00:28:19,175 ΓΟΥΑΪΤΧΟΛ, ΛΟΝΔΙΝΟ ΔΗΜΟΣΙΑ ΕΡΕΥΝΑ 98 00:28:19,375 --> 00:28:21,010 ...δεν συνέλεγε και δεν θα συνέλεγε ποτέ δεδομένα για τους Βρετανούς πολίτες. 99 00:28:21,210 --> 00:28:24,123 Κι όμως, χάρη στο πρόσφατο... 100 00:28:24,135 --> 00:28:26,870 ...χακάρισμα των διακομιστών της MI6C, μάθαμε τώρα 101 00:28:27,070 --> 00:28:28,853 ...ότι όχι μόνο η MI6 έχει... 102 00:28:28,865 --> 00:28:31,030 …συστηματικά συνέλεγε τα προσωπικά… 103 00:28:31,110 --> 00:28:33,722 ...δεδομένα, τις κλήσεις, τα email και τη πρόθεση ψήφου... 104 00:28:33,734 --> 00:28:36,150 ...του βρετανικού πληθυσμού, 105 00:28:36,390 --> 00:28:39,471 ...αλλά το έκανε με σκοπό... 106 00:28:39,483 --> 00:28:43,030 ...να δημιουργήσει ένα υπερσύστημα πληροφοριών, ένα... 107 00:28:43,230 --> 00:28:45,775 ...προηγμένο δίκτυο επιτήρησης που ονομάζεται... 108 00:28:45,787 --> 00:28:48,470 ...Αναλυτικά Συστήματα Ολικής Ανθρώπινης Εμπλοκής, 109 00:28:48,670 --> 00:28:50,550 ...η πιο χαϊδευτικά, ΘΙΑ. 110 00:28:52,160 --> 00:28:54,080 Ορισμένες λεπτομέρειες... είναι φυσικά απόρρητες. 111 00:28:54,280 --> 00:28:56,109 Η ουσία της ΘΙΑ είναι να λαμβάνει πιο τεκμηριωμένες... 112 00:28:56,121 --> 00:28:57,840 αποφάσεις, ώστε να προβλέπει 113 00:28:58,040 --> 00:28:59,040 τις απειλές πιο αποτελεσματικά. 114 00:29:00,160 --> 00:29:02,480 Αυτό που κάνατε είναι παράνομη... 115 00:29:02,492 --> 00:29:05,360 παραβίαση της ζωής κάθε ανθρώπου σε αυτή τη χώρα. 116 00:29:05,760 --> 00:29:07,840 Αν είναι αθώοι, δεν έχουν τίποτα να κρύψουν. 117 00:29:08,240 --> 00:29:10,447 Από τη στιγμή που η ΘΙΑ τέθηκε σε λειτουργία, η MI6 έχει... 118 00:29:10,459 --> 00:29:13,440 αναχαιτίσει απειλές σε ρυθμό που δεν είχε ποτέ 119 00:29:13,600 --> 00:29:16,640 φανταστεί κανείς. Ίσως. να λέγατε απλώς ευχαριστώ. 120 00:29:18,650 --> 00:29:21,450 Ας είμαι σαφής ως προς το πώς τελειώνει αυτό. 121 00:29:22,410 --> 00:29:24,747 Με εσάς και την Πρωθυπουργό Φόρνταμ... 122 00:29:24,759 --> 00:29:27,370 ...υπό έρευνα και το πρόγραμμα διαλυμένο. 123 00:29:28,490 --> 00:29:30,330 Ο Χάναριν έκανε επίδειξη. 124 00:29:30,530 --> 00:29:30,890 Πρωθυπουργέ. 125 00:29:32,410 --> 00:29:33,912 Και οι δύο ξέρουμε ότι όλο αυτό είναι... 126 00:29:33,924 --> 00:29:35,770 ένα τσίρκο, απλώς χωρίς τη διασκέδαση. 127 00:29:35,970 --> 00:29:38,730 Ο Χάναριν κερδίζει έδαφος σε αυτές τις εκλογές. 128 00:29:39,450 --> 00:29:43,530 Και αυτή η διαρροή είναι εθνικός εξευτελισμός. 129 00:29:44,800 --> 00:29:46,240 Θα πρέπει να σταθεροποιήσουμε το πλοίο. 130 00:29:48,880 --> 00:29:50,720 Χρειάζεσαι έναν αποδιοπομπαίο τράγο. 131 00:29:52,000 --> 00:29:53,320 Ας το παραδεχτούμε, Στίβεν. 132 00:29:53,520 --> 00:29:55,067 Είσαι μάλλον ο καλύτερος αρχικατάσκοπος... 133 00:29:55,079 --> 00:29:57,040 ...που έχει βγάλει ποτέ αυτή η χώρα, αλλά... 134 00:29:57,240 --> 00:29:59,760 ...είσαι ένας απελπιστικά κακός γραφειοκράτης. 135 00:30:00,400 --> 00:30:02,960 Όλοι έχουμε τις αδυναμίες μας, Πρωθυπουργέ. 136 00:30:09,930 --> 00:30:11,050 Η κασέτα σταμάτησε. 137 00:30:11,610 --> 00:30:13,130 Τώρα είμαστε μόνο οι δυο μας. 138 00:30:14,970 --> 00:30:17,850 Νομίζω ότι αυτό θα μπορούσε... να είναι ευλογία, τελικά. 139 00:30:19,050 --> 00:30:21,530 Να σε στείλουμε πίσω στις... σκιές, εκεί που ανήκεις. 140 00:30:23,290 --> 00:30:24,490 Θα μπορούσε να είναι το μικρό μας μυστικό. 141 00:30:26,250 --> 00:30:27,210 Πράγματι, κυρία μου. 142 00:30:29,370 --> 00:30:31,370 Ρομπέρτα Φροστ, η υπαρχηγός σου. 143 00:30:31,450 --> 00:30:33,178 Θα αναλάβει επικεφαλής της... 144 00:30:33,190 --> 00:30:35,380 ...MI6 ως προσωρινός διορισμός. 145 00:30:35,530 --> 00:30:37,167 Και μετά τις εκλογές, θα διορίσεις... 146 00:30:37,179 --> 00:30:38,570 ...κάποιον πιο κατάλληλο. 147 00:30:39,210 --> 00:30:40,570 Η Ρομπέρτα είναι καλή επιλογή. 148 00:30:41,050 --> 00:30:42,370 Είναι καλή παίκτρια της ομάδας. 149 00:30:42,570 --> 00:30:44,650 Και δεν θέλουμε ξένους. 150 00:30:45,210 --> 00:30:48,730 Ακριβώς. Καλή σύνταξη. 151 00:30:49,690 --> 00:30:50,810 Σας ευχαριστώ, Πρωθυπουργέ. 152 00:31:02,020 --> 00:31:02,900 Πόσων χρονών είναι; 153 00:31:09,620 --> 00:31:10,952 Ακόμα; Όπως είπα, υποτίθεται ότι θα πηγαίναμε... 154 00:31:10,964 --> 00:31:12,380 εκεί εξαρχής, αλλά σκέφτηκα 155 00:31:12,580 --> 00:31:13,340 να πάμε για μπόουλινγκ αντί γι’ αυτό. 156 00:31:13,540 --> 00:31:14,340 Είναι λίγο πιο διασκεδαστικό. 157 00:31:14,420 --> 00:31:15,380 Πάντα στον ήλιο. 158 00:31:17,476 --> 00:31:19,195 ΕΔΡΑ MI6 159 00:31:24,420 --> 00:31:25,737 Ακόμα, όπως είπα, υποτίθεται ότι θα πηγαίναμε... 160 00:31:25,749 --> 00:31:27,150 εκεί εξαρχής, αλλά νόμιζα 161 00:31:27,350 --> 00:31:28,110 ότι θα πηγαίναμε για μπόουλινγκ. 162 00:31:28,310 --> 00:31:29,150 Είναι λίγο πιο διασκεδαστικό. 163 00:31:42,509 --> 00:31:44,270 Συναγερμός υψηλής προτεραιότητας. 164 00:31:44,830 --> 00:31:46,190 Έχουμε ταυτοποίηση προσώπου. 165 00:31:47,870 --> 00:31:50,910 Ο Τίμο Τσαμόγεφ είναι στόχος υψηλής αξίας. 166 00:31:51,110 --> 00:31:52,337 Καταζητείται για τη βομβιστική επίθεση... 167 00:31:52,349 --> 00:31:53,960 ...στην πρεσβεία μας στην Αλγερία. 168 00:31:55,800 --> 00:31:58,040 Ο φάκελός του είναι γεμάτος με παρόμοιες θηριωδίες. 169 00:31:58,120 --> 00:32:01,400 Τοποθεσία; Στόρνογουεϊ Εξωτερικές Εβρίδες, Σκωτία. 170 00:32:01,800 --> 00:32:03,400 Επανατοποθέτηση δορυφόρων τώρα. 171 00:32:04,760 --> 00:32:10,280 Ποια είναι η πλησιέστερη ομάδα εφόδου; -Άλφα.- Η Σέιλεμ. 172 00:32:14,920 --> 00:32:18,610 Εντάξει. Το φάρμακο κάνει τη δουλειά του. 173 00:32:19,730 --> 00:32:21,010 Θα είναι σαν καινούργιο. 174 00:32:24,050 --> 00:32:25,810 Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ για τα γλυκά. 175 00:32:33,490 --> 00:32:34,290 Κοίτα αυτά. 176 00:32:35,650 --> 00:32:36,650 Ελπίζω να είναι καλά. 177 00:32:36,850 --> 00:32:37,970 Αυτό ήταν το καλύτερο που μπορούσα να κάνω. 178 00:32:57,180 --> 00:32:57,820 Μου αρέσουν. 179 00:33:00,620 --> 00:33:01,340 Ευχαριστώ. 180 00:33:03,660 --> 00:33:08,560 Παρακαλώ. 181 00:33:24,710 --> 00:33:25,590 Μυρίζει ωραία. 182 00:33:35,520 --> 00:33:37,040 Πολύ καλύτερο από τον χυλό. 183 00:33:38,560 --> 00:33:41,040 Αυτό, δεσποινίς, είναι θέμα άποψης. 184 00:34:36,419 --> 00:34:41,699 -Τι συμβαίνει;-Μπες στο μπάνιο. Κλείδωσε την πόρτα. 185 00:34:42,099 --> 00:34:43,139 Μην κάνεις τον παραμικρό θόρυβο. 186 00:34:43,539 --> 00:34:45,059 Μην βγεις μέχρι να έρθω να σε πάρω. 187 00:34:47,059 --> 00:34:48,019 Πήγαινε Τζέσι, 188 00:34:55,499 --> 00:34:55,739 Μείνε. 189 00:35:30,390 --> 00:35:31,030 Πυρ κατά βούληση. 190 00:35:31,590 --> 00:35:32,710 Εξουδετερώστε τον στόχο επί τόπου. 191 00:35:58,560 --> 00:35:58,960 Βρείτε αυτόν. 192 00:36:29,670 --> 00:36:30,230 Απλωθείτε. 193 00:36:30,430 --> 00:36:31,030 Περικυκλώστε τον. 194 00:37:59,210 --> 00:37:59,690 Άστο. 195 00:38:03,450 --> 00:38:04,410 Βρήκα ένα κορίτσι. 196 00:38:04,650 --> 00:38:05,690 Την απομακρύνω τώρα. 197 00:38:08,250 --> 00:38:08,810 Τζακ. 198 00:39:34,140 --> 00:39:35,100 Ποιοι είναι αυτοί; 199 00:39:46,780 --> 00:39:49,180 Όποιος κι αν είναι, πρέπει να περιμένεις εδώ. 200 00:39:49,660 --> 00:39:50,620 Δεν θα σου συμβεί τίποτα. 201 00:39:51,340 --> 00:39:52,460 Επιστρέφω αμέσως. 202 00:39:54,620 --> 00:39:55,260 Πού είσαι; 203 00:40:31,520 --> 00:40:32,400 Συγγνώμη, φίλε. 204 00:40:53,210 --> 00:40:55,850 Έχω ξεφύγει απ’ τα όρια και κουβαλάω «αποσκευές" 205 00:40:57,690 --> 00:40:59,130 Εντάξει, θα είμαι εκεί. 206 00:41:07,610 --> 00:41:08,650 Ώρα να φύγουμε. 207 00:41:10,010 --> 00:41:11,690 -Τι θα κάνουμε με τον Τζακ; -Έλα. 208 00:41:15,910 --> 00:41:19,270 Καμία κουβέντα. 209 00:41:22,070 --> 00:41:22,550 Έλα. 210 00:41:22,750 --> 00:41:23,270 Πρέπει να φύγουμε. 211 00:41:39,990 --> 00:41:41,110 Άλφα, Τίνκερμαν, 212 00:41:44,480 --> 00:41:45,200 έχουν φύγει όλοι. 213 00:41:46,720 --> 00:41:48,233 Ποιος διάολο είναι αυτός; 214 00:41:48,245 --> 00:41:50,320 Όποιος κι αν είναι, δεν είναι ο Τσαμόγεφ. 215 00:41:52,400 --> 00:41:54,320 Ποιος είναι ο πιο κοντινός μας Άσα; 216 00:41:57,760 --> 00:41:58,400 Ο Γουόρκμαν. 217 00:42:01,680 --> 00:42:02,560 Ενεργοποίησέ τον. 218 00:42:03,200 --> 00:42:05,840 Ειδοποίησε όλες τις ομάδες QRF στην περιοχή να είναι σε ετοιμότητα. 219 00:42:07,690 --> 00:42:08,890 Μάθε ποιο είναι αυτό το κορίτσι. 220 00:42:46,150 --> 00:42:46,630 Έλα. 221 00:42:54,470 --> 00:42:57,670 -Είσαι τραυματισμένος.-Είμαι καλά. -Αλλά αιμορραγείς. 222 00:42:58,960 --> 00:42:59,360 Έλα. 223 00:43:15,600 --> 00:43:16,560 Μείνε πίσω μου. 224 00:43:25,610 --> 00:43:27,610 Πρέπει να ελέγξω κάτι μείνε εδώ. 225 00:43:41,850 --> 00:43:42,970 Πρέπει να μπω μέσα. 226 00:43:43,450 --> 00:43:44,330 Πάρε τα κλειδιά. 227 00:43:44,890 --> 00:43:46,330 Εννοείς να τα κλέψω. 228 00:43:46,650 --> 00:43:48,810 Έλα, σε χρειάζομαι να περιμένεις εδώ. 229 00:43:51,780 --> 00:43:53,558 -Έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ όπλο; -Έχω πυροβολήσει... 230 00:43:53,570 --> 00:43:56,580 ...σκίουρους με τον αεροβόλο του θείου μου. 231 00:43:56,780 --> 00:43:57,220 Καλώς. 232 00:43:57,620 --> 00:43:58,260 Κράτα αυτό. 233 00:43:58,900 --> 00:44:00,980 Το ένα χέρι εδώ και το άλλο εκεί. 234 00:44:01,140 --> 00:44:02,500 Κράτα το σφιχτά στο σώμα σου. 235 00:44:02,900 --> 00:44:04,740 Κράτα τη κάννη προς το έδαφος. 236 00:44:04,980 --> 00:44:06,500 Μην ακουμπάς τη σκανδάλη. 237 00:44:06,700 --> 00:44:07,300 Είναι ευαίσθητη. 238 00:44:08,660 --> 00:44:10,100 Βάλε την πλάτη σου στον τοίχο. 239 00:45:23,250 --> 00:45:24,530 Μέχρι εδώ. 240 00:45:28,850 --> 00:45:29,650 Άφησέ το κάτω, 241 00:45:34,860 --> 00:45:35,100 Σε παρακαλώ. 242 00:45:40,540 --> 00:45:41,660 Πάμε αργά. 243 00:45:41,980 --> 00:45:44,860 Έλα, είναι τραυματισμένος. 244 00:45:46,060 --> 00:45:47,020 Μπορείς να τον βοηθήσεις; 245 00:45:55,180 --> 00:45:58,150 Ποιον βλέπω; Τον Τιμούρ Τσερεμόεφ. 246 00:45:58,350 --> 00:45:59,430 Το προφίλ του έχει αλλαχθεί. 247 00:45:59,670 --> 00:46:01,794 Βλέπεις εδώ; Ο κωδικός έχει... 248 00:46:01,806 --> 00:46:04,310 ...παραποιηθεί για να κρύψει κάποιον άλλον. 249 00:46:05,190 --> 00:46:07,270 Έτσι, όταν η κάμερα καταγράφει τον... 250 00:46:07,282 --> 00:46:09,950 ...τον πραγματικό άνθρωπο, τον αναγνωρίζει λανθασμένα ως Τσερεμόεφ. 251 00:46:10,150 --> 00:46:12,950 Είναι πολύ εξελιγμένο σύστημα. 252 00:46:13,510 --> 00:46:15,510 Όποιος το έκανε χρησιμοποίησε κώδικα αυτοδιαγραφής. 253 00:46:20,950 --> 00:46:24,000 Αυτός είναι ο Μάικλ Μέισον. 254 00:46:24,960 --> 00:46:27,120 -Είναι ένας από εμάς; -Ναι. 255 00:46:28,400 --> 00:46:29,840 Δεν υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες. 256 00:46:30,720 --> 00:46:32,240 Ήταν ορφανός. 257 00:46:32,400 --> 00:46:36,400 Πρώην χειριστής SBS, πέθανε πριν 10 χρόνια. 258 00:46:36,640 --> 00:46:37,520 Προφανώς όχι. 259 00:46:39,760 --> 00:46:42,629 Γιατί θα ήθελε κάποιος να παγιδεύσει έναν δικό μας να τον κάνει στόχο; 260 00:46:43,423 --> 00:46:44,054 Δεν ξέρω. 261 00:46:44,960 --> 00:46:47,869 Μόλις προσπάθησα να αποκτήσω πρόσβαση στα... 262 00:46:47,881 --> 00:46:51,440 ...αρχεία αποστολών του Pool πήρα αυτό. 263 00:46:57,520 --> 00:46:58,640 Εντάξει, συνέχισε να ψάχνεις. 264 00:47:00,960 --> 00:47:03,295 Οι επιχειρήσεις μόλις αναχαίτισαν ένα 999… 265 00:47:03,307 --> 00:47:05,720 ... από μια φάρμα στη Σκωτία που ταιριάζει 266 00:47:05,920 --> 00:47:06,480 με τον Μέισον και το κορίτσι μας. 267 00:47:06,680 --> 00:47:07,200 Καλέστε το κέντρο επιχειρήσεων. 268 00:47:07,400 --> 00:47:08,240 Πείτε τους ότι έρχομαι. 269 00:47:09,760 --> 00:47:10,680 Όλα καλά, κύριε. 270 00:47:10,880 --> 00:47:11,520 Ευχαριστώ, Ρος. 271 00:47:45,460 --> 00:47:47,220 Ο στόχος μας δεν είναι αυτός που πιστεύαμε. 272 00:47:47,420 --> 00:47:48,620 Το όνομά του είναι Μάικλ Μέισον. 273 00:47:48,820 --> 00:47:50,300 Κέρδισα στη δίκη και τον έφερα για ανάκριση. 274 00:47:50,500 --> 00:47:51,940 Πού είναι ο πράκτοράς μου; Ο Γουόρκμαν είναι καθ’ οδόν. 275 00:47:55,140 --> 00:47:57,220 Ο Γουόρκμαν. Καλώς. 276 00:48:38,840 --> 00:48:39,400 Μου λείπει; 277 00:48:45,160 --> 00:48:46,839 Δεν είμαι σίγουρος πόσο θα κρατήσει αυτό. 278 00:48:48,360 --> 00:48:50,120 Έχω ράψει μόνο κατσίκες και πρόβατα. 279 00:48:50,600 --> 00:48:51,480 Σίγουρα. Είναι καλό. 280 00:48:52,760 --> 00:48:54,280 -Ευχαριστώ. -Φύγε από εδώ. 281 00:49:02,450 --> 00:49:03,570 Θα χρειαστώ το φορτηγό σου. 282 00:49:05,250 --> 00:49:06,610 Τα κλειδιά είναι δίπλα στην πόρτα. 283 00:49:07,650 --> 00:49:08,530 Πήγαινε να τα πάρεις. 284 00:49:08,610 --> 00:49:09,490 Βάλε μπροστά. 285 00:49:09,970 --> 00:49:11,490 Δεν θέλω να τους βλάψεις. 286 00:49:12,930 --> 00:49:14,130 Δεν πρόκειται να τους βλάψω. 287 00:49:14,690 --> 00:49:15,330 Εντάξει. 288 00:49:18,450 --> 00:49:21,650 -Πού είναι ο γιος σου; -Κάλουμ. 289 00:49:24,360 --> 00:49:24,840 Κάλουμ, 290 00:49:32,920 --> 00:49:34,360 Μόλις έκανες κάτι; 291 00:49:38,440 --> 00:49:41,720 -Κάλουμ. -Κάλεσα την αστυνομία. 292 00:49:49,570 --> 00:49:50,050 Πάμε. 293 00:49:51,890 --> 00:49:53,810 Καλ. Κάθισε εκεί. 294 00:49:53,890 --> 00:49:54,610 Μην κουνηθείς. 295 00:50:02,450 --> 00:50:03,670 Οι τοπικές αρχές ανταποκρίνονται... 296 00:50:03,682 --> 00:50:05,090 ...σε εισβολή σε ένα σπίτι σε φάρμα. 297 00:50:05,730 --> 00:50:07,090 Θα τους πούμε να μην εμπλακούν. 298 00:50:07,730 --> 00:50:08,930 Κράτα περίμετρο. 299 00:50:09,490 --> 00:50:10,730 Μην εμπλακείς. 300 00:50:10,930 --> 00:50:12,610 Επαναλαμβάνω, μην εμπλακείς. 301 00:50:13,020 --> 00:50:14,460 Έχουμε προσωπικό καθ’ οδόν. 302 00:50:17,580 --> 00:50:19,133 -Θα σε συλλάβουν; -Δεν είναι... 303 00:50:19,145 --> 00:50:20,620 ...η αστυνομία που με ανησυχεί. 304 00:50:25,180 --> 00:50:26,220 Περίμενε. Μην ανοίγεις την πόρτα. 305 00:50:37,980 --> 00:50:39,500 Μάθε από πού ήρθαν οι πυροβολισμοί. 306 00:50:41,590 --> 00:50:42,230 Συγγνώμη. 307 00:50:42,630 --> 00:50:43,670 Πρέπει να μείνουμε εδώ. 308 00:50:45,110 --> 00:50:45,750 Έλα. 309 00:50:57,190 --> 00:50:58,070 Άφησε το όπλο. 310 00:51:21,600 --> 00:51:22,560 Έλα. Σε παρακαλώ, σταμάτα. 311 00:51:24,240 --> 00:51:25,280 Πήρα το όπλο μου. 312 00:51:26,400 --> 00:51:27,200 Πάρα πολύ. 313 00:51:27,440 --> 00:51:28,720 Έχουμε πολλούς τραυματίες. 314 00:51:34,010 --> 00:51:34,570 Στο πίσω μέρος. 315 00:51:38,090 --> 00:51:39,450 Σύνδεσέ με με τον Γουόρκμαν. 316 00:51:41,610 --> 00:51:42,970 Έχει κλείσει τους υπολογιστές του. 317 00:51:43,130 --> 00:51:45,180 Τι στο διάολο συμβαίνει; 318 00:51:45,192 --> 00:51:47,450 Μείνε κάτω και κράτα γερά. 319 00:55:12,260 --> 00:55:13,140 Αλλάζουμε αυτοκίνητο. 320 00:55:13,780 --> 00:55:14,499 Πάμε. 321 00:55:49,480 --> 00:55:49,960 Εντάξει. 322 00:56:23,730 --> 00:56:24,690 Γεια σου, Ρομπέρτα. 323 00:56:24,770 --> 00:56:26,610 Με καλείς για να ρίξεις αλάτι στην πληγή; 324 00:56:27,410 --> 00:56:28,290 Όχι, κύριε. 325 00:56:29,010 --> 00:56:30,206 Για ό, τι αξίζει, πιστεύω ότι... 326 00:56:30,218 --> 00:56:31,690 ...η απόλυση σου από την Πρωθυπουργό ήταν σοβαρό λάθος. 327 00:56:31,890 --> 00:56:34,050 Οι κολακείες σε πάνε παντού. 328 00:56:34,530 --> 00:56:36,580 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 329 00:56:36,592 --> 00:56:39,170 Το όνομα Μάικλ Μέισον σου λέει κάτι; 330 00:56:43,660 --> 00:56:46,060 Πού άκουσες αυτό το όνομα; 331 00:56:46,072 --> 00:56:48,860 Αυτός εξουδετέρωσε μόνος του μια πλήρη ομάδα επίθεσης. 332 00:56:51,260 --> 00:56:53,497 Όσα πρόκειται να πω δεν... 333 00:56:53,509 --> 00:56:56,300 ...υπάρχουν έξω από αυτή τη συζήτηση. 334 00:56:58,140 --> 00:57:00,994 Πριν χρόνια, τρέξαμε ένα πρόγραμμα εκτός βιβλίου... 335 00:57:01,006 --> 00:57:04,548 με επίλεκτους πράκτορες, τους Black Kites. 336 00:57:05,224 --> 00:57:05,554 Οι πράκτορες ήταν... 337 00:57:05,566 --> 00:57:08,310 χωρίς επίβλεψη από την MI6. 338 00:57:08,790 --> 00:57:10,384 Και ο Μέισον ήταν ένας από αυτούς; 339 00:57:10,396 --> 00:57:12,310 Ναι, ήταν από τους πρώτους. 340 00:57:12,950 --> 00:57:14,270 Ήταν θαύμα. 341 00:57:14,470 --> 00:57:17,110 Έγινε το χρυσό μας πρότυπο. 342 00:57:17,990 --> 00:57:20,125 -Τι συνέβη μετά; -Στάλθηκε να... 343 00:57:20,137 --> 00:57:22,590 ...εξοντώσει έναν αξιωματικό ξένων υπηρεσιών, 344 00:57:22,790 --> 00:57:24,816 ...αλλά τον άφησε ζωντανό, και παραποίησε την αναφορά... 345 00:57:24,828 --> 00:57:26,630 ...και μετά εξαφανίστηκε. 346 00:57:27,430 --> 00:57:30,563 -Γιατί να αψηφήσει εντολές; -Πιστεύουμε ότι... 347 00:57:30,575 --> 00:57:33,810 ...τον γύρισαν, είμαι σίγουρος για λύτρα... 348 00:57:34,010 --> 00:57:38,010 ...βασιλικού επιπέδου. Πρέπει να καταλάβεις κάτι. 349 00:57:39,690 --> 00:57:42,250 Ο Μέισον δεν είναι απλά δολοφόνος. 350 00:57:42,570 --> 00:57:44,570 Είναι εργαλείο ακριβείας. 351 00:57:44,730 --> 00:57:46,730 Δεν τον σταματάει κανείς. 352 00:57:47,050 --> 00:57:49,970 Πρέπει να ρίξεις ό, τι έχεις σε αυτόν Ρομπέρτα. 353 00:57:50,170 --> 00:57:53,420 Ο Μάικλ Μέισον, δυστυχώς, 354 00:57:53,432 --> 00:57:57,050 έχει γίνει καρκίνος σε όλα όσα πρεσβεύουμε. 355 00:58:00,980 --> 00:58:01,540 Ναι, κύριε. 356 00:58:17,060 --> 00:58:18,900 Είσαι έτοιμη να δοκιμάσεις την ικανότητά σου στην κατασκοπεία; 357 00:58:22,990 --> 00:58:26,590 -Θα με απολύσουν γι’ αυτό; - Όχι όσο το κάνω εγώ. 358 00:58:30,910 --> 00:58:33,630 Βρήκα τα αρχεία των Black Kites σε ένα αντίγραφο ασφαλείας. 359 00:58:34,190 --> 00:58:36,435 Ο Μέισον βοηθούσε έναν Ιρανό επιστήμονα... 360 00:58:36,447 --> 00:58:38,589 αφού μας έδωσε όλα τα στοιχεία του πυρηνικού τους προγράμματος. 361 00:58:38,789 --> 00:58:39,470 Αντί να τον προστατεύσει, 362 00:58:40,750 --> 00:58:45,522 ο Μέισον εντολή να τον σκοτώσουν, για κάλυψη. 363 00:58:46,955 --> 00:58:47,853 Φαίνεται ότι αρνήθηκε. 364 00:58:51,080 --> 00:58:52,520 Καλή δουλειά, Μάντι. 365 00:59:00,600 --> 00:59:01,880 Διάολε, Ρομπέρτα. 366 00:59:02,920 --> 00:59:04,760 Κάποιοι απλώς δεν μπορούν να συγκρατηθούν. 367 00:59:22,050 --> 00:59:22,690 Είσαι καλά; 368 00:59:27,890 --> 00:59:29,110 Νομίζεις ότι δεν μπορώ να χειριστώ την... 369 00:59:29,122 --> 00:59:30,530 ...αλήθεια για το ποιος είσαι στ’ αλήθεια. 370 00:59:30,730 --> 00:59:31,170 Αλλά μπορώ. 371 00:59:44,380 --> 00:59:47,180 Έχεις οικογένεια κάπου; 372 00:59:52,220 --> 00:59:52,620 Όχι. 373 00:59:55,660 --> 00:59:59,980 Δεν ήθελες ποτέ; Η γυναίκα σου; Τα παιδιά; 374 01:00:05,830 --> 01:00:06,950 Περιπλέκει τα πράγματα. 375 01:00:13,430 --> 01:00:15,902 Προτιμώ να είναι περίπλοκο... 376 01:00:15,914 --> 01:00:18,310 ...και τότε θα πάρω πίσω τη μητέρα μου. 377 01:00:20,070 --> 01:00:21,030 Και τον θείο μου. 378 01:00:22,390 --> 01:00:23,510 Τώρα δεν έχω κανέναν. 379 01:00:27,270 --> 01:00:29,430 Μακάρι να μπορούσα να σου πω ότι η ζωή θα είναι πάντα δίκαιη. 380 01:00:31,200 --> 01:00:32,800 Αλλά ήδη ξέρεις την αλήθεια γι’ αυτό. 381 01:00:36,560 --> 01:00:38,560 Κανένα παιδί δεν θα έπρεπε να περάσει ό, τι πέρασες εσύ. 382 01:00:43,680 --> 01:00:45,440 Απλώς μην αφήσεις ποτέ να σπάσει το πνεύμα σου. 383 01:00:46,560 --> 01:00:47,440 Ό, τι κι αν γίνει. 384 01:00:49,680 --> 01:00:50,320 Εντάξει; 385 01:01:19,130 --> 01:01:20,090 Τουλάχιστον είχες τον Τζακ. 386 01:01:22,100 --> 01:01:22,900 Ήταν η οικογένειά σου. 387 01:01:28,260 --> 01:01:29,060 Κράτα το. 388 01:01:56,350 --> 01:01:57,600 Εντάξει. Υπάρχει μια κάμερα... 389 01:01:57,612 --> 01:01:59,390 ...πάνω στον τοίχο μπροστά μας. 390 01:02:00,670 --> 01:02:02,190 Υπάρχει και μία πίσω μας. 391 01:02:02,510 --> 01:02:04,950 Θα βγεις από τη μεριά μου; Κράτα χαμηλά το κεφάλι. 392 01:03:25,020 --> 01:03:28,380 -Πότε βρήκες τη θρησκεία; -Σήμερα. 393 01:03:30,230 --> 01:03:31,510 Όταν με κάλεσε ένα φάντασμα. 394 01:03:35,590 --> 01:03:38,138 Έχουμε διαφορετικές ερμηνείες... 395 01:03:38,150 --> 01:03:40,710 ...για το τι σημαίνει "αποσκευές", απλώς λέω. 396 01:04:34,330 --> 01:04:37,210 Αυτό είναι το εργαστήριο που πάντα χτίζω. 397 01:04:37,530 --> 01:04:38,410 Το ένα ή το άλλο. 398 01:04:38,810 --> 01:04:39,850 Απλώς να είσαι προσεκτική. 399 01:04:40,050 --> 01:04:40,890 Έχει πολλά εργαλεία εδώ γύρω. 400 01:04:45,610 --> 01:04:47,982 Τζέσι, γιατί να μην πας να πάρεις ένα ποτό; 401 01:04:47,994 --> 01:04:50,790 Η κουζίνα είναι πίσω. 402 01:04:51,830 --> 01:04:53,124 Αν θέλεις να φύγω για να... 403 01:04:53,136 --> 01:04:54,790 ...μιλήσετε, απλώς πες το. 404 01:05:01,590 --> 01:05:02,469 Εντάξει. 405 01:05:09,590 --> 01:05:10,550 Ζωηρό κορίτσι. 406 01:05:13,920 --> 01:05:15,941 Ποια είναι; Τι κάνεις εδώ; 407 01:05:15,953 --> 01:05:18,240 Ο θείος της κι εγώ υπηρετούσαμε μαζί. 408 01:05:19,760 --> 01:05:21,760 Χρειάζομαι έναν τρόπο για να φύγει. 409 01:05:23,360 --> 01:05:25,360 Και θα αρχίσω να ψάχνω πώς με βρήκαν. 410 01:05:26,720 --> 01:05:29,120 Μη μου πεις ότι έχεις συναισθήματα στα γηρατειά. 411 01:05:30,000 --> 01:05:31,308 Είναι απλώς ένα παιδί που βρέθηκε... 412 01:05:31,320 --> 01:05:32,640 ...στη λάθος στιγμή στο λάθος μέρος. 413 01:05:33,840 --> 01:05:37,690 Χριστέ, φίλε, αυτό. 414 01:06:22,740 --> 01:06:23,540 Γνώρισε τη ΘΙΑ. 415 01:06:24,420 --> 01:06:26,580 Με βοήθησε να το φτιάξω πριν φύγω από το τσίρκο. 416 01:06:27,620 --> 01:06:30,226 Το μεγάλο ερώτημα είναι, πώς στο διάολο σε βρήκαν; 417 01:06:30,238 --> 01:06:32,580 Μετά που σε έθαψα; 418 01:06:45,140 --> 01:06:47,140 Όταν ήρθε η ώρα. να εξαφανιστείς, εγώ... 419 01:06:47,620 --> 01:06:49,139 ...άλλαξα την ταυτότητά σου... 420 01:06:49,151 --> 01:06:50,740 ...σε εργάτη πετρελαίου στο Άμπερντιν. 421 01:06:51,460 --> 01:06:52,420 Κανένας. 422 01:06:52,820 --> 01:06:53,814 Αλλά κάποιος το κατάλαβε... 423 01:06:53,826 --> 01:06:54,910 και το αντάλλαξε με αυτόν τον τύπο. 424 01:06:55,060 --> 01:06:58,500 Τύπος; Τρομοκράτης υψηλής αξίας στη λίστα παρακολούθησης. 425 01:06:58,580 --> 01:07:00,980 Ο οποίος, όπως ξέρεις, φέρει εντολή θανάτου από υπηρεσίες. 426 01:07:05,300 --> 01:07:08,264 -Άντρας για τι; -Πραγματικά πιστεύεις ότι θέλει... 427 01:07:08,276 --> 01:07:11,099 ...να σε σκοτώσει μετά από όλο αυτό; 428 01:07:11,299 --> 01:07:12,900 Εγώ παρέβην τον μόνο κανόνα που τον νοιάζει. 429 01:07:13,300 --> 01:07:14,100 Τους κανόνες του. 430 01:07:14,340 --> 01:07:15,968 Αρνήθηκες να σκοτώσεις έναν αθώο... 431 01:07:15,980 --> 01:07:17,620 άντρα που υποσχέθηκες να βοηθήσεις. 432 01:07:17,820 --> 01:07:21,220 Αφού μας βοήθησε να το σταματήσουμε. 433 01:07:21,780 --> 01:07:22,660 Όχι από εδώ. 434 01:07:25,620 --> 01:07:26,820 Δεν θα είχε σημασία ούτως ή άλλως. 435 01:07:27,020 --> 01:07:27,940 Σε έχουν ταυτοποιήσει. 436 01:07:28,980 --> 01:07:30,580 Όλα αυτά τα χρόνια σε εκείνο το νησί, 437 01:07:31,220 --> 01:07:32,420 έπρεπε να είχες μείνει νεκρός. 438 01:07:32,620 --> 01:07:34,820 Μέισον. Αυτό είναι το πρόβλημά μου. 439 01:07:35,940 --> 01:07:37,860 Απλώς χρειάζομαι να κρατήσεις ασφαλή την Τζέσι. 440 01:07:39,940 --> 01:07:41,521 Ο Μαναφόρτ ξέρει ποια είναι... 441 01:07:41,533 --> 01:07:43,700 ...τώρα, οπότε είναι ανοιχτό θέμα. 442 01:07:46,350 --> 01:07:47,710 Νοιάζεσαι γι’ αυτήν, έτσι δεν είναι; 443 01:07:51,550 --> 01:07:52,990 Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. 444 01:07:55,870 --> 01:07:58,658 Μπορείς να την κρατήσεις εδώ; 445 01:07:58,670 --> 01:08:01,470 Κοίτα, Μέισον, δεν μπορώ. 446 01:08:03,470 --> 01:08:07,950 -Γιατί; -Έχει καρκίνο. 447 01:08:11,880 --> 01:08:13,720 Η μητέρα μου έπαιρνε τα ίδια φάρμακα πριν πεθάνει. 448 01:08:20,920 --> 01:08:22,840 Λυπάμαι που σου γίνομαι βάρος. 449 01:08:24,280 --> 01:08:25,480 Τζέσι, περίμενε. 450 01:08:29,880 --> 01:08:32,596 -Είναι σωστό; -Οι γιατροί λένε ότι ίσως... 451 01:08:32,608 --> 01:08:35,640 ...έχω ακόμα μέχρι τα Χριστούγεννα. 452 01:08:37,730 --> 01:08:41,634 -Χριστέ μου. -Θα σε βοηθούσα αν μπορούσα, αλλά ξέρεις... 453 01:08:41,646 --> 01:08:45,170 ...ότι δεν μπορώ να είμαι υπεύθυνος γι’ αυτήν. 454 01:08:45,370 --> 01:08:46,290 Τα χέρια μου είναι δεμένα. 455 01:08:51,330 --> 01:08:54,271 Αν πάω στον Καμάλ; Έχει τα μέσα να τη βγάλει... 456 01:08:54,283 --> 01:08:58,050 ανενόχλητη. 457 01:08:58,130 --> 01:08:59,170 Καμάλ Σαχ. 458 01:09:00,450 --> 01:09:01,890 Όχι, όχι, όχι. 459 01:09:02,090 --> 01:09:02,370 Τίποτα τέτοιο. 460 01:09:02,570 --> 01:09:03,090 Δεν τίθεται θέμα. 461 01:09:03,370 --> 01:09:04,970 Κοίτα, είναι ο καλύτερος σε αυτό που κάνει. 462 01:09:05,450 --> 01:09:07,250 Ναι, γιατί είναι βίαιος διακινητής. 463 01:09:07,450 --> 01:09:08,414 Και δεν έχεις την MI6... 464 01:09:08,426 --> 01:09:10,010 πίσω σου να τον ελέγχει τώρα. 465 01:09:10,570 --> 01:09:12,090 Άσε με να ανησυχώ εγώ γι’ αυτό. 466 01:09:13,130 --> 01:09:14,490 Απλώς βοήθησέ με να φτάσω σε αυτόν. 467 01:09:16,330 --> 01:09:17,210 Μπορείς να το κάνεις; 468 01:09:20,970 --> 01:09:24,090 Άκου, μπορώ να σου πω πότε να στρίψεις αριστερά ή δεξιά. 469 01:09:26,090 --> 01:09:26,970 Αυτό και τέλος. 470 01:09:28,820 --> 01:09:29,300 Αρκετά καλό. 471 01:10:12,030 --> 01:10:14,510 Τζέσι, ώρα να φύγουμε. 472 01:10:19,310 --> 01:10:20,050 Τζέσι. 473 01:10:20,280 --> 01:10:20,680 Έλα. 474 01:10:23,640 --> 01:10:28,040 -Πραγματικά θα με άφηνες εδώ; -Συγγνώμη. 475 01:10:30,040 --> 01:10:32,360 Η ασφάλειά σου είναι το πιο σημαντικό για μένα. 476 01:10:36,440 --> 01:10:36,840 Παρακαλώ 477 01:10:40,120 --> 01:10:45,580 Εντάξει. 478 01:10:50,210 --> 01:10:51,170 Στάσου. Δίπλα στον τοίχο. 479 01:10:52,450 --> 01:11:11,110 Στάσου δίπλα στον τοίχο. 480 01:13:14,820 --> 01:13:15,460 Άφησέ τον. 481 01:13:18,910 --> 01:13:19,790 Απλώς άφησέ τον. 482 01:13:35,310 --> 01:13:36,270 Μπες μέσα. 483 01:13:36,470 --> 01:13:37,830 Πάμε,πάμε. 484 01:13:38,030 --> 01:13:38,430 Μπες μέσα. 485 01:13:57,480 --> 01:14:02,280 -Χριστέ μου. -Ποιος ήταν αυτός; -Εκείνος. 486 01:14:03,320 --> 01:14:04,360 Πριν 20 χρόνια. 487 01:14:31,090 --> 01:14:35,250 Ρος, διπλασιάζουμε το στοίχημα. 488 01:14:35,450 --> 01:14:36,400 Ετοίμασε την ομάδα σου. 489 01:14:36,600 --> 01:14:36,840 Ναι, 490 01:14:46,040 --> 01:14:48,280 Το WI FI εκεί μέσα θα είναι αρκετό για τις ανάγκες μου. 491 01:14:48,920 --> 01:14:50,920 Ναι. Πάρε το καπέλο και το παλτό μου. 492 01:14:51,240 --> 01:14:53,911 Τους έχεις ακούσει; Ωραίο στυλ σωστά; Χρησιμοποίησέ τα μόνο σε 493 01:14:53,923 --> 01:14:57,000 ...περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 494 01:14:57,200 --> 01:14:58,920 Ξέρουν ότι είμαστε σε αυτό το όχημα. 495 01:15:00,760 --> 01:15:02,280 Ναι. Θα πρέπει να αλλάξουμε όχημα. 496 01:15:02,550 --> 01:15:03,430 Ξέρουν ότι είμαστε σε αυτό το αυτοκίνητο. 497 01:15:03,630 --> 01:15:03,750 Τώρα, 498 01:15:08,310 --> 01:15:09,830 Να προσέχεις, μικρή. 499 01:15:11,030 --> 01:15:11,670 Ευχαριστώ. 500 01:15:29,520 --> 01:15:30,880 Εύχομαι να σκότωνες αυτόν τον άντρα. 501 01:15:34,000 --> 01:15:35,760 Ξέρω ότι είναι λάθος να το λέω, αλλά 502 01:15:39,120 --> 01:15:40,720 ίσως γίνομαι σαν κι εσένα. 503 01:15:43,759 --> 01:15:45,280 Δεν είσαι καθόλου σαν εμένα, Τζέσι. 504 01:15:46,320 --> 01:15:47,680 Κι εγώ θα το κρατήσω έτσι. 505 01:15:49,040 --> 01:15:49,920 Μα πώς; 506 01:15:54,570 --> 01:15:56,010 Γιατί έχω δει ποια πραγματικά είσαι. 507 01:16:00,170 --> 01:16:03,930 Κοίτα, μέχρι απόψε, όλα αυτά θα τα έχεις αφήσει πίσω σου. 508 01:16:04,570 --> 01:16:05,850 Θα ξεκινήσεις μια καινούργια ζωή. 509 01:16:06,730 --> 01:16:07,570 Κάπου κανονικά. 510 01:16:07,770 --> 01:16:10,810 Κάπου ασφαλή και μόνη. 511 01:16:15,530 --> 01:16:20,420 Τι θα κάνεις; Δεν μπορείς να επιστρέψεις στο νησί σου. 512 01:16:21,940 --> 01:16:23,460 Υπάρχει πάντα άλλο νησί. 513 01:16:33,140 --> 01:16:34,420 Μπορώ να έρθω μαζί σου. 514 01:16:39,300 --> 01:16:40,500 Δεν θέλεις αυτή τη ζωή. 515 01:16:41,460 --> 01:16:44,440 Πάντα σε φυγή, κοιτάζοντας πίσω σου. 516 01:16:44,670 --> 01:16:46,750 -Κι εσύ το κάνεις; -Τζέσι, πρέπει να καταλάβεις. 517 01:16:48,190 --> 01:16:50,298 Ο μόνος τρόπος να σε προστατεύσω... 518 01:16:50,310 --> 01:16:52,750 είναι να σταματήσω αυτούς που το κάνουν. 519 01:17:53,890 --> 01:17:55,090 Πρέπει να μένεις κοντά μου. 520 01:17:55,290 --> 01:17:55,410 Εντάξει. 521 01:18:18,450 --> 01:18:20,210 Υπάρχει κάποιο σημάδι του Μέισον; 522 01:18:20,222 --> 01:18:22,290 Όχι, δεν έχουμε τίποτα. 523 01:18:23,250 --> 01:18:24,370 Ξέρει τι κάνει. 524 01:18:25,730 --> 01:18:26,370 Έχεις δίκιο. 525 01:18:27,740 --> 01:18:31,020 Βρήκα μια άγνωστη είσοδο στη ΘΙΑ από εκτός MI6. 526 01:18:31,340 --> 01:18:32,780 Έχω κακό προαίσθημα. 527 01:18:32,860 --> 01:18:34,780 -Μπορείς να το ταυτοποιήσεις; -Όχι. 528 01:18:35,980 --> 01:18:36,540 Υπάρχει. 529 01:18:37,260 --> 01:18:38,700 Υπάρχει κάτι που μπορώ να δοκιμάσω. 530 01:18:39,740 --> 01:18:41,340 Ό, τι κι αν είναι, κάν’ το γρήγορα. 531 01:18:58,630 --> 01:18:59,150 Υπάρχει κάμερα. 532 01:18:59,350 --> 01:18:59,910 Θα μας δει. 533 01:19:01,350 --> 01:19:02,390 Ελπίζουμε να λειτουργεί. 534 01:19:07,670 --> 01:19:08,469 Συγγνώμη, φίλε. 535 01:19:08,790 --> 01:19:09,590 Μόνο για προσκεκλημένους. 536 01:19:14,790 --> 01:19:15,670 Πάμε. Έλα. 537 01:19:15,830 --> 01:19:17,190 Θα σου σπάσω και τον άλλο καρπό. 538 01:19:35,040 --> 01:19:36,320 Καλή δουλειά, Ρομπέρτα. 539 01:19:36,880 --> 01:19:38,000 Η παγίδα μου δούλεψε. 540 01:19:38,160 --> 01:19:38,960 Τον πιάσαμε. 541 01:19:40,480 --> 01:19:47,130 -Σκατά. -Αυτός είναι ο Στίβεν Μάνιφορντ. 542 01:19:50,010 --> 01:19:51,530 Γειά σου. Θα ασχοληθούμε μαζί του αργότερα. 543 01:19:54,490 --> 01:19:57,210 Βγάλε όλες τις κάμερες σε αυτό το κλαμπ τώρα. 544 01:20:09,540 --> 01:20:10,900 Περπάτα ήσυχα. 545 01:20:47,070 --> 01:20:48,190 Πες του ο Μάικλ Μέισον. 546 01:21:07,000 --> 01:21:08,440 Ξέρεις τον Μάικλ Μέισον, αφεντικό; 547 01:21:31,090 --> 01:21:32,050 Ο Μάικλ Μέισον. 548 01:21:33,330 --> 01:21:34,050 Κοίτα σε. 549 01:21:35,970 --> 01:21:37,810 Χωρίς χώρα, χωρίς σήμα. 550 01:21:38,930 --> 01:21:40,725 Μόνο ένας φτωχός που νόμιζε... 551 01:21:40,737 --> 01:21:42,370 ότι είχε φίλους στο παιχνίδι. 552 01:21:45,570 --> 01:21:46,210 Ποια είναι εκείνη. 553 01:21:48,370 --> 01:21:51,580 Χρειάζομαι έναν τρόπο να φύγει από τη χώρα. 554 01:21:52,140 --> 01:21:55,820 Απόψε. Νέα ταυτότητα, κάπου εκτός δικτύου. 555 01:21:57,660 --> 01:21:59,420 -Όχι. -Όχι. 556 01:22:00,620 --> 01:22:01,950 Πώς νομίζεις ότι σου επιτράπηκε... 557 01:22:01,962 --> 01:22:03,340 ...να λειτουργείς όλα αυτά τα χρόνια, Καμάλ; 558 01:22:03,580 --> 01:22:04,620 Ατιμώρητα. 559 01:22:05,820 --> 01:22:07,792 Κι με την πολυτέλεια να ξεφορτώνεσαι... 560 01:22:07,804 --> 01:22:09,580 ...τους αντιπάλους σου ταυτόχρονα. 561 01:22:10,220 --> 01:22:13,180 Καταδίδοντάς τους στον Μαναφόρτ κι εμένα. 562 01:22:15,340 --> 01:22:16,480 Ο Μάνιφορντ έχει φύγει. 563 01:22:17,510 --> 01:22:18,150 Όχι, δεν έχει φύγει. 564 01:22:19,030 --> 01:22:21,990 Ελεύθερος είναι πιο επικίνδυνος από ποτέ. 565 01:22:22,150 --> 01:22:23,030 Και για τους δύο. 566 01:22:24,790 --> 01:22:25,670 Ψεύδεσαι. 567 01:22:25,910 --> 01:22:28,218 Όχι; Από τη στιγμή που η κάμερα ασφαλείας... 568 01:22:28,230 --> 01:22:30,550 ...έξω με είδε να μπαίνω εδώ στο κλαμπ σου. 569 01:22:30,750 --> 01:22:33,576 Κάθε πράκτορας της MI6 εντός... 570 01:22:33,588 --> 01:22:36,790 25 μιλίων ενεργοποιείται για να με πιάσει. 571 01:22:37,990 --> 01:22:40,070 Έχω πραγματικά 10 λεπτά, το πολύ. 572 01:22:41,270 --> 01:22:43,280 Το μόνο που χρειάζομαι είναι να τη βγάλεις. 573 01:22:43,520 --> 01:22:45,280 Κι εγώ θα κόψω το κεφάλι του φιδιού. 574 01:22:46,720 --> 01:22:48,800 Θάβουμε όλα τα βρώμικα μικρά μυστικά μας μαζί του. 575 01:22:53,200 --> 01:22:54,000 Περίμενε εδώ. 576 01:23:11,210 --> 01:23:12,330 Σε παρακαλώ. Έλα μαζί μου. 577 01:23:14,250 --> 01:23:15,930 Άκουσες τη συμφωνία που έκανα μαζί του. 578 01:23:17,690 --> 01:23:18,970 Πρέπει να τιμήσω το μέρος μου. 579 01:23:19,690 --> 01:23:20,810 Να τιμήσεις το μέρος σου; 580 01:23:24,730 --> 01:23:26,170 Νομίζω ότι θέλεις να πεθάνεις. 581 01:23:26,330 --> 01:23:28,381 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν νομίζεις... 582 01:23:28,393 --> 01:23:30,250 ...ότι έχεις κάτι για να ζήσεις; 583 01:23:34,260 --> 01:23:35,940 Αν πραγματικά ήθελες, θα ερχόσουν. 584 01:23:36,180 --> 01:23:37,341 Άνθρωποι σαν κι εμένα δεν μπορούν... 585 01:23:37,353 --> 01:23:38,820 να ζήσουν μια φυσιολογική ζωή. 586 01:23:39,860 --> 01:23:41,460 Συνέχισε να το λες στον εαυτό σου. 587 01:23:51,460 --> 01:23:52,660 Είσαι πιο δυνατή από αυτό. 588 01:23:52,820 --> 01:23:53,620 Όχι, δεν είμαι. 589 01:23:53,940 --> 01:23:54,820 Ναι, είσαι. 590 01:23:57,140 --> 01:23:58,180 Το χρειάζομαι να είσαι. 591 01:24:00,510 --> 01:24:02,270 Απλώς υποσχέσου μου ότι δεν θα πεθάνεις. 592 01:24:07,630 --> 01:24:08,430 Ακριβώς. 593 01:24:17,070 --> 01:24:19,750 -Εντάξει. Πού είναι η ομάδα μου; -Στο δρόμο. 594 01:24:19,950 --> 01:24:21,990 Θέλω τον Μέισον και το κορίτσι ζωντανούς. 595 01:24:22,190 --> 01:24:23,230 Δεν επιτρέπεται να πυροβολήσουν. 596 01:24:25,880 --> 01:24:26,680 Μπροστά υπάρχουν αυτοκίνητα 597 01:24:26,760 --> 01:24:27,970 Πόσο μακριά είναι η ομάδα σου; 598 01:24:27,982 --> 01:24:29,400 Ακόμα είναι στο δρόμο, κύριε. 599 01:24:30,440 --> 01:24:32,606 Πού βρίσκεστε; 600 01:24:32,618 --> 01:24:35,160 30 δευτερόλεπτα, κύριε. 601 01:24:35,400 --> 01:24:36,920 Το κορίτσι είναι η Αχίλλειος πτέρνα του. 602 01:24:37,120 --> 01:24:38,120 Χρησιμοποιήστε το προς όφελός σας. 603 01:24:38,200 --> 01:24:39,160 Κατάλαβα, κύριε. 604 01:24:47,720 --> 01:24:49,660 Διαβατήριο, ταυτότητα και 23.000 €. 605 01:24:50,850 --> 01:24:52,410 Πηγαίνει στο ασφαλές μας σπίτι στην Ισπανία. 606 01:24:52,610 --> 01:24:52,850 Προς το παρόν. 607 01:24:53,970 --> 01:24:56,530 Το πλοίο φεύγει από το Νησί των Σκύλων σε 30 λεπτά. 608 01:24:56,930 --> 01:24:57,810 Δεν θα περιμένει. 609 01:24:58,690 --> 01:25:00,610 Απλώς βεβαιώσου ότι θα τελειώσεις αυτό που άρχισες. 610 01:25:01,730 --> 01:25:04,610 Εσύ θα φροντίσεις το μέρος σου, και εγώ το δικό μου. 611 01:25:16,220 --> 01:25:17,580 Περίμενε. Στην άλλη πλευρά της πλατείας. 612 01:25:18,300 --> 01:25:18,940 Προχωράμε. 613 01:25:19,180 --> 01:25:20,060 Λοιπόν, πάμε. 614 01:25:25,420 --> 01:25:27,060 Εδώ Zulu, είμαστε δύο λεπτά μακριά. 615 01:25:27,260 --> 01:25:28,780 Έχουμε ακριβή τοποθεσία; 616 01:25:28,860 --> 01:25:31,100 -Περίμενε, δεν είσαι ήδη εκεί; -Αρνητικό! 617 01:25:36,060 --> 01:25:38,260 Πες τους ότι υπάρχει μια ομάδα εκτός ελέγχου ήδη μέσα. 618 01:25:38,460 --> 01:25:39,180 Πρέπει να μπουν τώρα. 619 01:25:39,580 --> 01:26:02,070 Τώρα. 620 01:28:51,740 --> 01:28:52,300 Τζέσι. 621 01:28:56,620 --> 01:28:58,300 Περίμενε. 622 01:29:00,300 --> 01:29:01,340 Μπροστινή είσοδος. 623 01:29:01,540 --> 01:29:03,060 Διασχίστε την πλατεία και στρίψτε νότια. 624 01:29:03,260 --> 01:29:05,530 Τη μεταφέρουν προς ένα μαύρο βαν. 625 01:29:06,320 --> 01:29:06,960 Ανοίξτε. 626 01:29:09,360 --> 01:29:10,160 Πάμε,πάμε. 627 01:29:11,040 --> 01:29:12,080 Προχώρα, προχώρα. 628 01:29:12,800 --> 01:29:13,520 Ετοιμαστείτε. 629 01:29:14,000 --> 01:29:15,520 Θα έρθει για αυτήν. 630 01:29:28,640 --> 01:29:29,920 Δεν βλέπω τον Μέισον. 631 01:29:30,720 --> 01:29:31,120 Εκεί. 632 01:29:37,200 --> 01:29:38,560 Ο Μέισον κατευθύνεται κατευθείαν σε εσάς. 633 01:30:35,830 --> 01:30:36,470 Σ’ έχω. 634 01:30:37,270 --> 01:30:38,150 Εντάξει. 635 01:30:40,710 --> 01:30:41,510 Σ’ έχω. 636 01:30:42,310 --> 01:30:42,990 Σ’ έχω. 637 01:30:43,190 --> 01:30:47,110 Τζέσι. Σ’ έχω. 638 01:30:53,360 --> 01:30:56,720 Εντάξει. Ώρα να φύγουμε. 639 01:31:58,100 --> 01:31:58,660 Έχεις δίκιο. 640 01:32:19,790 --> 01:32:22,750 Θα είσαι εντάξει. 641 01:32:25,150 --> 01:32:25,550 Έλα. 642 01:32:30,690 --> 01:32:33,000 Έλα. 643 01:32:34,680 --> 01:32:36,040 Θέλω να την κατεβάσω. 644 01:32:36,120 --> 01:32:37,160 Πρέπει να βιαστείς. 645 01:32:39,240 --> 01:32:41,200 Έτοιμη; Ώρα να φύγουμε. 646 01:32:41,400 --> 01:32:42,960 Όχι. Το πλοίο δεν θα περιμένει. 647 01:32:43,160 --> 01:32:43,480 Όχι. Όχι. 648 01:32:45,240 --> 01:32:46,600 Είπες ότι δεν μπορείς να ζήσεις φυσιολογικά. 649 01:32:46,800 --> 01:32:47,400 Αλλά κάνεις λάθος. 650 01:32:48,520 --> 01:32:50,040 Απλώς πρέπει να έρθεις στο πλοίο μαζί μου. 651 01:32:50,240 --> 01:32:50,680 Και μπορούμε. 652 01:32:50,880 --> 01:32:52,760 Μπορούμε να εξαφανιστούμε και να ζήσουμε φυσιολογικά. 653 01:32:53,240 --> 01:32:53,920 Σε παρακαλώ. Όχι. 654 01:32:54,120 --> 01:32:55,160 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 655 01:32:55,640 --> 01:32:56,280 Έχεις δίκιο. 656 01:32:56,480 --> 01:32:57,080 Ανέβα τώρα. 657 01:33:01,450 --> 01:33:02,810 Δεν θέλω να φύγω χωρίς εσένα. 658 01:33:05,290 --> 01:33:07,170 Τζέσι. 659 01:33:07,370 --> 01:33:08,650 -Όχι. -Άκουσέ με. 660 01:33:10,570 --> 01:33:14,890 Τζέσι. Αυτός είναι ο μόνος τρόπος να σε κρατήσω ασφαλή. 661 01:33:16,890 --> 01:33:17,690 Λυπάμαι. 662 01:33:18,410 --> 01:33:21,690 Όχι. Δεν φεύγω χωρίς εσένα. 663 01:33:25,300 --> 01:33:26,660 Πρέπει να σε σώσω. 664 01:33:29,220 --> 01:33:30,260 Με έχεις ήδη σώσει. 665 01:33:34,020 --> 01:33:35,060 Με έχεις ήδη σώσει. 666 01:33:38,420 --> 01:33:38,980 Έλα. 667 01:33:45,540 --> 01:33:48,520 Είναι ασφαλής. 668 01:34:37,400 --> 01:34:38,680 Ξέρεις καν γιατί το κάνεις αυτό; 669 01:34:42,690 --> 01:34:43,250 Δεν έχει σημασία. 670 01:34:45,090 --> 01:34:46,530 Ούτε τώρα δεν μπορείς να την σώσεις. 671 01:36:18,430 --> 01:36:20,285 Η νεοδιορισμένη ηγεσία της MI6, Ρομπέρτα... 672 01:36:20,297 --> 01:36:22,110 ...Φροστ ασχολείται με τους πεσόντες. 673 01:37:02,610 --> 01:37:03,969 Ήσουν η πιο αγαπημένη μου. 674 01:37:06,050 --> 01:37:07,810 Το μεγαλύτερο όπλο μου. 675 01:37:10,290 --> 01:37:11,730 Κι ύστερα έσπασες τους κανόνες. 676 01:37:13,900 --> 01:37:17,340 Οι Black kites έχουν έναν νόμο πάνω απ’ όλους. 677 01:37:17,740 --> 01:37:20,618 Την πίστη. Έβαλες τη συνείδηση... 678 01:37:20,630 --> 01:37:23,340 ...πρώτα και την αποστολή δεύτερη. 679 01:37:24,460 --> 01:37:27,260 Τελικά έβαλα την ανθρωπιά πάνω από την τυφλή υπακοή. 680 01:37:27,740 --> 01:37:29,180 Ναι, εκεί είναι. 681 01:37:29,260 --> 01:37:30,940 Ο δίκαιος μάρτυρας. 682 01:37:31,020 --> 01:37:32,180 Και ένας ανόητος. 683 01:37:32,380 --> 01:37:34,340 Άφησες έναν πολίτη μέσα σε αυτό το παιχνίδι. 684 01:37:34,540 --> 01:37:34,940 Ένα παιδί. 685 01:37:35,020 --> 01:37:36,756 Τι αξία έχει όλο αυτό; Η ανθρωπιά... 686 01:37:36,768 --> 01:37:38,460 ...με όλο αυτό το αίμα στα χέρια σου. 687 01:37:39,750 --> 01:37:40,630 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 688 01:37:41,910 --> 01:37:42,870 Και το ξέρεις. 689 01:37:49,030 --> 01:37:50,470 Ούτε εγώ το θέλω αυτό. 690 01:37:55,110 --> 01:37:58,276 Πραγματικά νομίζεις ότι μπορείς να ξεφύγεις... 691 01:37:58,288 --> 01:38:01,670 ...από το ποιος είσαι; Είμαστε αυτοί που είμαστε. 692 01:38:01,870 --> 01:38:05,919 Μου έχει δοθεί πλήρης αυτονομία... 693 01:38:05,931 --> 01:38:09,360 ...για να κάνω τους Black kites ισχυρότερους από ποτέ. 694 01:38:09,440 --> 01:38:13,280 Θέλω να είσαι μαζί μου, στο πλευρό μου. 695 01:38:13,360 --> 01:38:14,240 Όπως ήμασταν. 696 01:38:18,480 --> 01:38:19,828 Εσύ είσαι ο λόγος που δεν... 697 01:38:19,840 --> 01:38:21,200 ...πάτησα τη σκανδάλη πριν 10 χρόνια. 698 01:38:24,880 --> 01:38:26,160 Και γιατί πρέπει να το κάνω τώρα. 699 01:39:05,780 --> 01:39:07,984 -Τι νέα; -Κάτι καινούριο; 700 01:39:07,996 --> 01:39:10,900 - Απλώς πίνω λίγο κακάο και διαβάζω ένα βιβλίο. 701 01:39:13,220 --> 01:39:14,060 Μεγέθυνση και πάνω. 702 01:39:14,260 --> 01:39:14,340 Ανάλυση. 703 01:39:20,990 --> 01:39:21,961 Και ίσως θα έπρεπε να αρχίσουμε... 704 01:39:21,973 --> 01:39:23,310 ...να εξερευνούμε άλλους τρόπους για να τον βρούμε. 705 01:39:24,830 --> 01:39:28,190 Έκρυβε τον εαυτό του από εμάς για 10 χρόνια, μέχρι εκείνη. 706 01:39:30,190 --> 01:39:31,230 Είναι θέμα χρόνου. 707 01:39:40,590 --> 01:39:41,070 Περίμενε. 708 01:39:48,360 --> 01:39:48,920 Είναι αυτός. 709 01:40:01,080 --> 01:40:02,520 Ο φίλος σου είπε ότι αυτό είναι για εσένα. 710 01:40:24,770 --> 01:40:26,850 -Πού είναι; -Ήταν εκεί πριν λίγο. 711 01:40:26,874 --> 01:40:50,674 Απόδοση διαλόγων & Δημιουργία Χρόνων:Sparta 65692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.