All language subtitles for Padaiyaanda-Maaveeraa-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:04,782 --> 00:00:08,490 We would like to declare that this movie is based on a true story, 2 00:00:08,573 --> 00:00:11,990 with certain fictional elements and creative additions. 3 00:00:12,240 --> 00:00:18,365 It does not intend to target any individual or community, 4 00:00:18,490 --> 00:00:21,657 and there is absolutely no intention to hurt anyone’s sentiments. 5 00:01:01,883 --> 00:01:06,008 PUDHU VILANGULAM, CUDDALORE DISTRICT. 6 00:01:09,924 --> 00:01:12,924 Sir, no! Please don’t throw our things! 7 00:01:15,341 --> 00:01:18,341 -Get out! -How dare you lay hands on my wife! 8 00:01:20,758 --> 00:01:21,758 Run! 9 00:01:22,133 --> 00:01:23,633 -Sir! Sir! -How dare you talk back to us? Get up! 10 00:01:23,674 --> 00:01:27,466 Thrash me all you want, but I won't leave my home! Sir! 11 00:01:27,591 --> 00:01:29,258 -Please don't hit, sir. -You’ve got some nerve, talking back to us! 12 00:01:29,341 --> 00:01:32,508 -Sir, it was a mistake, sir! -Go on! 13 00:01:32,591 --> 00:01:35,341 I hope you all rot in hell for this! 14 00:01:35,424 --> 00:01:37,549 -Shanti, go home! -My dear! 15 00:01:37,591 --> 00:01:38,924 -I told you not to follow! -Sir, please don't harm my wife! 16 00:01:39,008 --> 00:01:40,674 Won't you listen? 17 00:01:40,716 --> 00:01:42,924 Sir, we didn't do anything! 18 00:01:43,008 --> 00:01:45,883 You monsters! Hell is where you belong! 19 00:01:46,049 --> 00:01:48,841 -You’ll rot in hell! -You dare to curse us?! 20 00:01:52,258 --> 00:01:53,549 Shanti! 21 00:01:55,674 --> 00:01:58,341 Oh God... oh my God! 22 00:01:59,883 --> 00:02:03,133 MAMA! 23 00:02:04,008 --> 00:02:08,466 Dedicated to our Tamil kin who lost their land, their lives, and their rights to tyranny. 24 00:02:32,674 --> 00:02:35,674 ERODE DISTRICT ANTHIYUR FOREST RANGE 25 00:04:00,758 --> 00:04:08,299 We’ve dragged you through these hills for a week without food or water. 26 00:04:08,424 --> 00:04:13,633 You've delivered food supplies to Veerabhadran multiple times. 27 00:04:13,758 --> 00:04:17,299 Gun powder and ammunitions as well. 28 00:04:18,508 --> 00:04:19,508 Hey! 29 00:04:20,591 --> 00:04:23,008 You better tell us where he’s hiding. 30 00:04:23,758 --> 00:04:27,883 Fine. At least just show us his food stash! 31 00:04:27,924 --> 00:04:29,383 We’ll lace it with cyanide. 32 00:04:29,591 --> 00:04:31,091 I haven’t given him anything. 33 00:04:31,799 --> 00:04:32,883 I don't know anything. 34 00:04:32,924 --> 00:04:33,883 Hey! 35 00:04:35,049 --> 00:04:36,674 Don’t make me lose my temper. 36 00:04:36,758 --> 00:04:40,008 Even my hands hurt from how hard I’ve thrashed you. 37 00:04:42,049 --> 00:04:44,174 I’m running out of patience. 38 00:04:45,091 --> 00:04:46,841 If you die here... 39 00:04:46,966 --> 00:04:49,883 ...let the God of these hills come 40 00:04:50,591 --> 00:04:54,299 and do your last rites! 41 00:04:57,966 --> 00:05:00,008 Hey! Lift him. 42 00:05:08,883 --> 00:05:10,841 Throw him. 43 00:06:02,008 --> 00:06:03,008 Sir. 44 00:06:03,549 --> 00:06:04,716 Hello, Ramkumar. 45 00:06:08,924 --> 00:06:12,883 Every time you take someone down, you do it differently! 46 00:06:15,633 --> 00:06:20,174 Congratulations. You’ve been promoted to Deputy Superintendent of Police. 47 00:06:20,341 --> 00:06:22,216 -Thank you, sir. -You’re posted to... 48 00:06:22,883 --> 00:06:24,508 Ariyalur district. 49 00:06:25,091 --> 00:06:26,508 You are going to... 50 00:06:26,924 --> 00:06:29,508 the political hotspot of Tamil Nadu. 51 00:06:29,633 --> 00:06:31,216 The entire district, sir? 52 00:06:31,716 --> 00:06:33,383 One man. 53 00:06:34,174 --> 00:06:37,883 According to the IS report, the control room of North Tamil Nadu... 54 00:06:38,383 --> 00:06:39,633 Kaduvetti. 55 00:06:40,049 --> 00:06:41,299 Power circuit. 56 00:06:41,758 --> 00:06:43,341 Jayankondam circle. 57 00:06:45,049 --> 00:06:47,466 At his command, 58 00:06:47,508 --> 00:06:49,508 whenever he rises for his people, 59 00:06:49,674 --> 00:06:55,133 an ununiformed battalion is ready to lay down their lives for his words. 60 00:06:56,549 --> 00:06:58,549 Nadunattu Padai. (Warriors of Central Tamil Nadu.) 61 00:06:59,924 --> 00:07:01,424 What’s the accused’s name, sir? 62 00:07:01,716 --> 00:07:03,216 He’s not an accused. 63 00:07:03,383 --> 00:07:04,549 He's not a criminal. 64 00:07:04,674 --> 00:07:05,883 He's a leader. 65 00:07:06,633 --> 00:07:09,174 His name is 'Kaduvetti' Guru. 66 00:07:09,883 --> 00:07:13,508 People call him fondly as 'Maveeran' Guru. (Guru the Warrior.) 67 00:07:14,966 --> 00:07:17,424 When a leader gains this kind of love, 68 00:07:17,966 --> 00:07:21,799 it is major threat for the government and for those in power. 69 00:07:22,508 --> 00:07:25,508 Guru's rise is good for the people. 70 00:07:25,883 --> 00:07:28,216 But not for the people's government. 71 00:07:28,508 --> 00:07:29,508 So... 72 00:07:29,966 --> 00:07:32,466 He must be stopped. 73 00:07:34,174 --> 00:07:35,383 Will you finish him? 74 00:07:35,633 --> 00:07:36,758 I'll do it, sir. 75 00:07:40,591 --> 00:07:42,174 I let him marry my daughter, 76 00:07:42,258 --> 00:07:44,049 and I gave him money whenever he asked. 77 00:07:44,174 --> 00:07:45,841 But that wastrel... 78 00:07:45,924 --> 00:07:50,591 comes home drunk every night, beats her mercilessly, 79 00:07:50,674 --> 00:07:53,133 demanding more money. 80 00:07:53,216 --> 00:07:55,716 My daughter's body is covered in bruises. 81 00:07:55,758 --> 00:07:56,758 Hey! 82 00:07:58,008 --> 00:07:59,299 Where in Kaduvetti? 83 00:07:59,716 --> 00:08:00,841 The village or the colony? 84 00:08:00,883 --> 00:08:02,091 Not the village, sir. 85 00:08:02,758 --> 00:08:05,466 -Behave yourselves. Let them go. -Okay, sir. 86 00:08:08,008 --> 00:08:09,508 -Muthuramalingam! -Sir? 87 00:08:09,633 --> 00:08:11,299 -Come here. -Yes, sir. 88 00:08:13,466 --> 00:08:14,466 Sir? 89 00:08:14,508 --> 00:08:16,799 Take this old man along and get him some tea. 90 00:08:17,508 --> 00:08:18,508 Come on. 91 00:08:19,758 --> 00:08:21,758 -Take your time. -Come, dear. 92 00:08:21,799 --> 00:08:22,799 Hey! 93 00:08:23,716 --> 00:08:24,841 Where are you taking her? 94 00:08:24,883 --> 00:08:26,549 Let her stay. I need to question her. 95 00:08:26,966 --> 00:08:27,966 Come, sir. 96 00:08:35,508 --> 00:08:36,508 Come! 97 00:08:39,424 --> 00:08:42,924 I know you can't say everything in front of your father. 98 00:08:44,966 --> 00:08:45,966 Tell me now. 99 00:08:46,508 --> 00:08:50,133 Tell me what he did to you. Where did he hit you? 100 00:09:03,633 --> 00:09:04,633 Where are you going?! 101 00:09:05,174 --> 00:09:06,341 Get back inside! 102 00:09:06,508 --> 00:09:08,841 -You think you can escape? -Hey! Hold her! 103 00:09:10,924 --> 00:09:12,466 Go catch her! 104 00:09:13,008 --> 00:09:14,216 Hey, stop! 105 00:09:14,674 --> 00:09:15,674 Stop! 106 00:09:22,841 --> 00:09:24,216 -Hey, stop. -I'll catch you for sure! 107 00:09:25,466 --> 00:09:26,466 Catch her! 108 00:09:30,049 --> 00:09:31,549 It's 27/8. 109 00:09:34,716 --> 00:09:35,716 Look at that. 110 00:09:46,799 --> 00:09:48,091 They caught you, huh? 111 00:09:50,549 --> 00:09:52,674 Now, you're all tired from all this running. 112 00:09:53,299 --> 00:09:55,633 We could’ve kept this private. 113 00:09:56,049 --> 00:09:58,674 Why do I have to go through all this pain? 114 00:09:59,174 --> 00:10:00,633 But, it's in the past now. 115 00:10:00,799 --> 00:10:02,466 I'm still ready. 116 00:10:11,966 --> 00:10:12,966 Sir? 117 00:10:14,133 --> 00:10:15,424 -What?! -What is she doing? 118 00:10:46,841 --> 00:10:48,716 VALOUR. EMPATHY. RIGHTEOUSNESS. 119 00:10:51,799 --> 00:10:55,549 I went to file a complaint at the Jayankondam police station... 120 00:10:56,924 --> 00:11:00,508 That Inspector harassed me. 121 00:11:01,049 --> 00:11:04,133 Even when I pleaded with him, he didn't stop. 122 00:11:05,299 --> 00:11:07,299 Let me go! Take your hand off! 123 00:11:11,091 --> 00:11:14,424 My people come to you for justice, 124 00:11:14,466 --> 00:11:16,174 and you ask if they’re from the colony or the village? 125 00:11:19,258 --> 00:11:21,299 You think you can harass them if they’re from the colony? 126 00:11:21,341 --> 00:11:23,341 So? You barge into the station and hit me? 127 00:11:23,424 --> 00:11:25,591 Take him down and bury him right here! 128 00:11:25,633 --> 00:11:27,174 He shouldn't walk out alive! 129 00:13:02,508 --> 00:13:04,341 Will you ever think of laying a hand on our women again? 130 00:13:30,466 --> 00:13:32,133 Serves you all right. 131 00:13:35,299 --> 00:13:37,091 Sir... 132 00:13:37,383 --> 00:13:38,383 What? 133 00:13:38,424 --> 00:13:40,549 He comes home drunk and beats me. 134 00:13:40,591 --> 00:13:42,174 -Who? -My husband. 135 00:13:42,258 --> 00:13:45,133 -What do you want me to do? -Give him a beating and warn him. 136 00:13:46,383 --> 00:13:48,966 Even I don’t know where to file a complaint right now. 137 00:13:49,091 --> 00:13:52,133 There's someone called Guru in Kaduvetti. Go complain to him. 138 00:13:52,216 --> 00:13:54,091 -So you’re not a real cop? -No. 139 00:13:54,258 --> 00:13:57,133 Then you’re a dummy cop? Why did I waste my time with you? 140 00:14:11,841 --> 00:14:12,841 -Hey. -Sir? 141 00:14:12,841 --> 00:14:14,008 Where’s the station? 142 00:14:14,216 --> 00:14:15,216 This right here, sir. 143 00:14:18,508 --> 00:14:19,549 What is this? 144 00:14:19,883 --> 00:14:20,966 It's in shambles! 145 00:14:21,008 --> 00:14:24,591 It was fine till noon, sir... then Guru paid a visit. 146 00:14:24,633 --> 00:14:26,591 Guru paid a visit?! 147 00:14:26,591 --> 00:14:27,591 Yes, sir. 148 00:14:30,508 --> 00:14:32,049 Hey, what happened? 149 00:14:32,133 --> 00:14:33,841 Guru paid a visit, sir. 150 00:14:34,174 --> 00:14:35,299 What happened to you? 151 00:14:35,341 --> 00:14:36,883 Guru paid a visit, sir. 152 00:14:37,633 --> 00:14:38,674 Where's the inspector? 153 00:14:38,716 --> 00:14:40,174 Come with me, sir. Give me a hand. 154 00:14:45,716 --> 00:14:47,674 Sir, this is the inspector you wanted to see. 155 00:14:47,716 --> 00:14:49,424 -Sir, get up. -Inspector... 156 00:14:49,716 --> 00:14:52,341 -DSP is here. -Hey, get up. 157 00:14:54,883 --> 00:14:55,924 Inspector Gnanam? 158 00:14:55,966 --> 00:14:57,049 Les, sir. 159 00:14:57,091 --> 00:14:59,549 'Les, sir'?! What happened to your mouth? 160 00:15:00,383 --> 00:15:02,091 Tell me what happened. Answer me! 161 00:15:02,174 --> 00:15:03,174 Guru... 162 00:15:03,966 --> 00:15:05,424 Guru paid a visit. 163 00:15:06,133 --> 00:15:07,591 Guru, Guru, Guru! 164 00:15:13,674 --> 00:15:15,383 Sir, don’t get worked up. 165 00:15:15,758 --> 00:15:18,883 Every officer shows up all fired up, 166 00:15:18,924 --> 00:15:22,633 but they fail to catch him because they never bother to understand him. 167 00:15:25,591 --> 00:15:29,174 Sir, please listen to the whole history, and end it once and for all. 168 00:15:30,424 --> 00:15:31,758 Did he get married? 169 00:15:32,341 --> 00:15:33,341 Sir? 170 00:15:33,383 --> 00:15:36,674 I asked if Guru is married. 171 00:15:40,674 --> 00:15:42,424 Hey, no! 172 00:15:42,591 --> 00:15:44,341 The water is spalshing on me! 173 00:15:44,424 --> 00:15:47,216 Sounds like a girl laughing. 174 00:15:47,424 --> 00:15:50,091 Someone must be taking a bath, Vaithi. 175 00:15:50,091 --> 00:15:53,466 Brother, her father said she must be here. Come quickly! 176 00:15:57,174 --> 00:15:59,258 Brother, look! There’s the bull. 177 00:16:07,883 --> 00:16:09,383 There’s a girl there. 178 00:16:09,424 --> 00:16:10,841 You came for her, didn’t you? 179 00:16:10,966 --> 00:16:13,424 Hey, stand still and be quiet! 180 00:16:13,508 --> 00:16:16,508 I’m not sure where this is headed. 181 00:16:18,799 --> 00:16:20,008 Wait! 182 00:16:24,091 --> 00:16:27,008 -Brother, let’s go have a closer look. -Go ahead. 183 00:16:28,716 --> 00:16:32,258 Brother, take a good look. Don’t complain later! 184 00:16:32,924 --> 00:16:33,924 Hey! 185 00:16:34,424 --> 00:16:35,424 Hello! 186 00:16:35,883 --> 00:16:37,549 Turn the bull this way. 187 00:16:37,633 --> 00:16:40,341 I’ll break your face if you call him a bull again! 188 00:16:40,383 --> 00:16:41,799 -Who are you all? -Listen... 189 00:16:41,883 --> 00:16:43,508 we’ve discussed everything with your father. 190 00:16:43,549 --> 00:16:45,383 We can sort out the amount ourselves. 191 00:16:45,424 --> 00:16:49,716 The buyers should be able to see the bull, right? 192 00:16:49,758 --> 00:16:50,716 Just turn it around. 193 00:16:50,758 --> 00:16:53,466 You idiot! I’ll punch you if you come closer. 194 00:16:53,758 --> 00:16:55,883 How dare you talk about selling my bull? 195 00:16:56,466 --> 00:16:57,716 He's my life. 196 00:16:58,258 --> 00:17:00,008 I won’t give my prince to anyone! 197 00:17:00,008 --> 00:17:02,758 Yeah, right. Marry him and lead a happy life. 198 00:17:02,966 --> 00:17:05,133 -Hey! -What? You want to marry her? 199 00:17:05,174 --> 00:17:06,633 Who let you all into the village? 200 00:17:06,674 --> 00:17:08,799 Careful with your words! You don’t know who you’re dealing with. 201 00:17:08,883 --> 00:17:11,758 Yeah, right. How can I see when the person is this dark?! 202 00:17:12,424 --> 00:17:14,258 He just stares at me with those wide eyes! 203 00:17:14,383 --> 00:17:15,383 Listen... 204 00:17:15,424 --> 00:17:20,424 This might be your bull, but that doesn’t give you the right to insult our Guru. 205 00:17:20,466 --> 00:17:25,216 That’s enough! You’re just provoking her and making everything worse. 206 00:17:25,341 --> 00:17:27,341 Let’s leave with whatever respect we have left. 207 00:17:27,424 --> 00:17:29,091 -You get back to your work. -Hey! 208 00:17:29,424 --> 00:17:32,758 No matter what you plan, nothing’s going to work! 209 00:17:32,841 --> 00:17:37,508 I suggest you all leave before I lose my temper! 210 00:17:37,549 --> 00:17:39,966 Oh my god, please get back to your bull. 211 00:17:40,049 --> 00:17:43,341 -We'll all leave now. -Go bathe your bull. What a character! 212 00:17:43,716 --> 00:17:47,841 Went to buy a bull, But found a wife for Guru! 213 00:17:47,966 --> 00:17:49,508 Hey! Stop singing and drive. 214 00:17:49,549 --> 00:17:51,508 Honestly, walking would've been better than riding with you. 215 00:17:51,591 --> 00:17:54,258 Alright, you’re free to walk back to the village then. 216 00:17:54,299 --> 00:17:55,299 Stop, stop! 217 00:17:58,758 --> 00:18:00,924 What’s up, old man? Did you feed the bull? 218 00:18:01,299 --> 00:18:03,924 Leave that. I don’t recognize you. 219 00:18:03,966 --> 00:18:06,299 Really? You will when I show you the money. 220 00:18:06,341 --> 00:18:08,049 Brother, show him the money. 221 00:18:08,383 --> 00:18:09,966 Only then will the old man recognize us. 222 00:18:10,341 --> 00:18:11,341 Here. 223 00:18:11,424 --> 00:18:13,674 Oh, you’re the cattle broker, huh? 224 00:18:13,799 --> 00:18:15,674 Do I look like cattle broker? 225 00:18:15,799 --> 00:18:19,299 I’m here because my brother likes cattle. And you’re calling me a broker? 226 00:18:19,299 --> 00:18:20,674 Just put the money back. 227 00:18:21,049 --> 00:18:23,966 Listen, I’m not giving my bull away for money. 228 00:18:24,674 --> 00:18:27,883 I’m giving it because of Guru’s good nature. 229 00:18:31,008 --> 00:18:32,008 Get on. 230 00:18:43,258 --> 00:18:45,758 I raised him like my own child, with so much love. 231 00:18:45,883 --> 00:18:48,633 They took him when I wasn’t around. 232 00:18:49,674 --> 00:18:51,883 I’ll do whatever you say. 233 00:18:52,591 --> 00:18:54,966 Please tell him to return my prince to me. 234 00:18:55,133 --> 00:18:58,383 Sir, I genuinely liked the bull. 235 00:18:58,799 --> 00:19:00,258 With Pongal coming up, 236 00:19:00,674 --> 00:19:03,091 I bought it to participate in Jallikattu. 237 00:19:03,258 --> 00:19:04,508 Did I ever say I’d sell him? 238 00:19:05,258 --> 00:19:06,966 I told you not to come back, didn’t I?! 239 00:19:07,549 --> 00:19:08,674 This is all because of you! 240 00:19:09,008 --> 00:19:10,258 Wait, wait. 241 00:19:12,174 --> 00:19:15,383 Nothing happens without a reason. 242 00:19:17,174 --> 00:19:21,341 The moment I heard about this, I made a decision. 243 00:19:22,133 --> 00:19:25,591 Guru, return the bull to her. 244 00:19:27,841 --> 00:19:28,883 Alright, sir. 245 00:19:30,966 --> 00:19:33,424 And you should marry her. 246 00:19:45,258 --> 00:19:49,383 You said you'll do whatever I say if I got the bull back, right? 247 00:19:52,091 --> 00:19:54,799 You can take care of your bull like you always do. 248 00:19:55,508 --> 00:19:58,091 Guru will take care of you both. 249 00:19:59,091 --> 00:20:00,383 What do you say? 250 00:20:15,966 --> 00:20:20,466 Hey, who dressed a butterfly in silk? 251 00:20:20,549 --> 00:20:24,299 Who wrapped a saree on A bird so small? 252 00:20:24,674 --> 00:20:28,508 Like candy hiding toys Inside a shiny shell, 253 00:20:28,799 --> 00:20:32,674 You float above, Your scent drives me mad 254 00:20:33,049 --> 00:20:41,008 A feast is set with leaves so green, But hunger stays, I’m caught between 255 00:20:41,383 --> 00:20:49,299 Your fiery gaze, I fear to face In silent awe, I lose my mind 256 00:20:49,424 --> 00:20:53,841 Oh trickster vine, come sway to me, You hold your gifts so playfully 257 00:20:53,924 --> 00:20:57,758 Just one kiss on either cheek, I'll pay you back in crores of love 258 00:20:57,799 --> 00:21:02,216 Come to me, my prince Give me all you love 259 00:21:02,341 --> 00:21:06,466 Give a kiss so fresh and new, And set my heart on fire 260 00:21:48,549 --> 00:21:56,299 When you tuck that saree low and tight, My poor soul goes for a toss 261 00:21:56,924 --> 00:22:04,924 As your fold your veshti My heart can’t help but overflow 262 00:22:05,133 --> 00:22:09,299 With love hidden inside And pretense on the outside, 263 00:22:09,424 --> 00:22:13,216 You came dressed up, Speaking empty words 264 00:22:13,549 --> 00:22:21,299 You who catch a rabbit with a twig Can’t you see two here, just as big? 265 00:22:21,341 --> 00:22:25,716 Oh trickster vine, come sway to me, You hold your gifts so playfully 266 00:22:25,799 --> 00:22:29,966 Just one kiss on either cheek, I'll pay you back in crores of love 267 00:23:20,383 --> 00:23:24,549 No gems or gold or riches lie In my bare hands to offer 268 00:23:24,633 --> 00:23:28,716 Only beauty, pure and raw, That's all I have to offer 269 00:23:28,799 --> 00:23:32,633 Body is like a ruby, And teeth like pearl gems 270 00:23:33,008 --> 00:23:37,091 And your sweat that flows like honey That's all I need, my dear! 271 00:23:37,174 --> 00:23:41,091 You stir me deep with every move 272 00:23:41,174 --> 00:23:45,341 What do I give for all your love, My handsome prince? 273 00:23:45,508 --> 00:23:49,549 A hero guards his motherland, And his women with pride 274 00:23:49,633 --> 00:23:53,174 Five tiger cubs I ask of you, My fearless queen! 275 00:23:53,299 --> 00:23:57,383 Come to me, my prince Give me all you love 276 00:23:57,508 --> 00:24:01,758 Give a kiss so fresh and new, And set my heart on fire 277 00:24:18,841 --> 00:24:21,383 Kosala, have you seen my daughter-in-law? 278 00:24:21,466 --> 00:24:24,299 She looks like a goddess! Make sure to ward off the evil eye. 279 00:24:29,049 --> 00:24:31,008 It’s delicious! Serve it to everyone. 280 00:24:32,841 --> 00:24:33,966 -Brother... -Hmm? 281 00:24:34,883 --> 00:24:36,508 This is the lease amount collected from the mango grove, 282 00:24:36,591 --> 00:24:38,966 and from selling coconuts, rice, and nuts. 283 00:24:39,008 --> 00:24:42,216 All together, it’s five lakhs thirty-two thousand. 284 00:24:43,258 --> 00:24:44,341 Dear... 285 00:24:44,841 --> 00:24:45,841 Look over there. 286 00:24:46,258 --> 00:24:48,008 Shall I deposit it in the bank? 287 00:24:48,091 --> 00:24:50,883 When my son is born, he’ll earn for us. 288 00:24:51,091 --> 00:24:52,924 We’ll deposit his money in a Swiss bank! 289 00:24:53,966 --> 00:24:55,591 Association members, come here! 290 00:24:57,091 --> 00:24:58,591 Our leader should be amazed. 291 00:24:58,674 --> 00:25:01,299 This should go down in history as the biggest gathering 292 00:25:01,341 --> 00:25:02,591 ever held in Ariyalur district. 293 00:25:02,633 --> 00:25:04,299 -We’ll make it grand, sir! -Here. Take this. 294 00:25:04,341 --> 00:25:08,591 Our leader should speak with pride about the crowd we’ve gathered. 295 00:25:08,966 --> 00:25:11,466 -Start the work right away. Go on. -Okay, sir. 296 00:25:12,674 --> 00:25:13,674 Hey! 297 00:25:14,466 --> 00:25:15,466 Stop right there! 298 00:25:15,508 --> 00:25:17,133 Are you drunk again? 299 00:25:17,174 --> 00:25:18,799 Mani, you come here. 300 00:25:21,341 --> 00:25:22,341 What’s your score? 301 00:25:22,466 --> 00:25:23,841 1152, uncle. 302 00:25:25,174 --> 00:25:27,174 -That’s a great mark. -Yes, very good. 303 00:25:27,299 --> 00:25:29,299 -I’ve applied for Engineering in Trichy. -What? 304 00:25:30,424 --> 00:25:33,466 You scored 1152 and you applied for engineering? 305 00:25:33,758 --> 00:25:36,008 You supported me till 12th and paid for everything. 306 00:25:36,216 --> 00:25:38,258 I didn’t want to trouble you again. 307 00:25:38,341 --> 00:25:39,341 So what? 308 00:25:39,591 --> 00:25:41,299 You’re settling for engineering? 309 00:25:41,716 --> 00:25:43,841 How many doctors do we have in our village? 310 00:25:44,216 --> 00:25:45,674 You should become one. 311 00:25:45,716 --> 00:25:46,716 I'm here for you. 312 00:25:47,424 --> 00:25:50,466 Study well. I’ll take care of the expenses. 313 00:25:52,466 --> 00:25:54,591 Just focus on studying, okay? 314 00:25:54,924 --> 00:25:55,924 Go on now. 315 00:25:56,799 --> 00:25:58,008 I’ll slap you. 316 00:25:59,049 --> 00:26:00,508 Never touch anyone’s feet. 317 00:26:00,633 --> 00:26:02,424 Go now. I'll handle everything. 318 00:26:02,466 --> 00:26:05,299 You! Stop drinking and take care of your son. Leave. 319 00:26:08,716 --> 00:26:10,258 Pay the fees right away. 320 00:26:10,383 --> 00:26:11,966 And make sure every term is paid on time. 321 00:26:12,091 --> 00:26:13,424 Just ask me when you need money. 322 00:26:13,466 --> 00:26:16,799 While your mom’s dreaming of putting a roof over her head 323 00:26:17,049 --> 00:26:19,091 you’re busy doing charity? 324 00:26:19,591 --> 00:26:20,591 So what? 325 00:26:21,466 --> 00:26:24,049 This whole land is my home. Why do I need a separate one? 326 00:26:24,091 --> 00:26:24,883 You idiot! 327 00:26:24,966 --> 00:26:27,924 I asked for details about the accused, not his life story like he’s some martyr. 328 00:26:28,091 --> 00:26:29,549 Are you from his caste or what? 329 00:26:30,174 --> 00:26:33,549 I want to break his bones and throw him in jail today! 330 00:26:33,841 --> 00:26:37,008 Now, besides Ravichandran’s murder, 331 00:26:37,049 --> 00:26:40,466 tell me what other FIRs he has in this district. 332 00:26:40,924 --> 00:26:43,924 Sir, I’m not from his caste or his family. 333 00:26:43,966 --> 00:26:45,049 I’m from Madurai. 334 00:26:45,383 --> 00:26:49,591 From arrest to FIR, from trial to conviction in a rape case, 335 00:26:49,674 --> 00:26:51,924 justice takes a minimum of ten years. 336 00:26:52,008 --> 00:26:53,008 But here... 337 00:26:53,133 --> 00:26:55,341 if Guru finds out about a rape, 338 00:26:55,383 --> 00:26:58,174 the rapist's body ends up as fertilizer for this cashew tree the very next day. 339 00:26:58,924 --> 00:27:01,049 Oh God! 340 00:27:01,549 --> 00:27:05,008 Do you see what they’ve done to my daughter in broad daylight? 341 00:27:07,216 --> 00:27:09,716 How much pain did she go through?! 342 00:27:10,091 --> 00:27:13,216 Isn’t there anyone to fight against such cruelty? 343 00:27:22,466 --> 00:27:27,091 God, give me back my child! Please give her back! 344 00:27:28,341 --> 00:27:32,049 Thilaga, my dear, you left me all alone... 345 00:27:32,383 --> 00:27:33,674 Thilaga... 346 00:27:34,008 --> 00:27:36,633 You've left mother alone! 347 00:27:36,841 --> 00:27:40,174 What do I have left in this world now? 348 00:27:41,716 --> 00:27:45,049 How can I go on without you? 349 00:27:45,091 --> 00:27:47,216 Look at your mother once, my dear! 350 00:27:48,299 --> 00:27:53,549 Do you see this? Look at what they’ve done to my child! 351 00:27:54,133 --> 00:27:56,258 What do I do now? 352 00:27:56,591 --> 00:27:59,633 You built schools for our children... 353 00:27:59,966 --> 00:28:05,133 but these devils ruined her and threw her away like trash. 354 00:28:05,883 --> 00:28:08,674 You must give us justice, Guru! 355 00:28:08,758 --> 00:28:10,841 My daughter deserves justice! 356 00:28:11,008 --> 00:28:15,258 Can such horrors happen on your land? 357 00:28:22,716 --> 00:28:26,299 What is it? Do you need any help? 358 00:28:27,424 --> 00:28:30,924 I need justice... for my dear friend Thilaga. 359 00:28:37,091 --> 00:28:42,424 Covered in flies and ants, 360 00:28:42,466 --> 00:28:46,008 my dear Thilaga was lying there like a rag. 361 00:28:46,133 --> 00:28:49,049 I haven’t slept since. 362 00:28:50,258 --> 00:28:52,091 My whole body is trembling. 363 00:28:52,841 --> 00:28:57,674 The blood in my veins... it's from the food she fed me. 364 00:28:58,924 --> 00:29:03,549 She wasn't just my friend. She was like a second mother to me. 365 00:29:03,841 --> 00:29:06,091 Mom’s not feeling well. 366 00:29:06,174 --> 00:29:10,383 She’s carrying a heavy bundle of firewood and calling for you. 367 00:29:10,466 --> 00:29:12,341 Give me the cycle. I’ll get her medicine. 368 00:29:12,383 --> 00:29:13,591 You go help her. 369 00:29:13,674 --> 00:29:14,674 Thilaga... 370 00:29:15,299 --> 00:29:17,383 I don’t think I’ll be able to come to school tomorrow. 371 00:29:17,466 --> 00:29:18,466 Go home safe, okay? 372 00:29:22,758 --> 00:29:23,758 Take care. 373 00:29:27,799 --> 00:29:33,716 It wasn’t just one... Three of them did this to her. 374 00:29:36,383 --> 00:29:37,299 Come on. Quick! 375 00:29:37,341 --> 00:29:39,008 Brother, please let me go... Please! 376 00:29:39,216 --> 00:29:40,216 SELVI! 377 00:29:42,799 --> 00:29:46,174 Please think of me as your sister, brother! 378 00:29:46,591 --> 00:29:48,424 Brother? Call me honey! 379 00:29:48,466 --> 00:29:49,841 SELVI! 380 00:29:49,841 --> 00:29:50,841 THILAGA! 381 00:29:54,466 --> 00:29:55,924 Let me go, brother. 382 00:29:56,008 --> 00:29:57,549 It's all for us! My god! 383 00:29:59,091 --> 00:30:00,674 SELVI! 384 00:30:02,674 --> 00:30:03,674 THILAGA! 385 00:30:08,466 --> 00:30:09,716 THILAGA! 386 00:30:13,924 --> 00:30:16,924 I can’t take this anymore, brother! 387 00:30:23,841 --> 00:30:26,091 If she stays alive, we’re all finished. 388 00:30:30,966 --> 00:30:32,633 My sweet girl... 389 00:30:36,341 --> 00:30:39,633 Among the three beasts that did this to Thilaga... 390 00:30:40,758 --> 00:30:43,508 I'm so ashamed to say this. 391 00:30:43,549 --> 00:30:47,549 One of them... is my brother. 392 00:30:48,924 --> 00:30:53,841 If they keep living in this village... I’ll follow Thilaga. I swear. 393 00:31:37,758 --> 00:31:39,716 Look, we don’t want any trouble. Just leave. 394 00:31:39,758 --> 00:31:42,841 Can’t you see any woman as your sister? 395 00:31:43,383 --> 00:31:45,008 What kind of rotten minds do you have? 396 00:31:45,049 --> 00:31:45,841 Walk away! 397 00:31:45,841 --> 00:31:49,883 I came to cleanse this land. I’m not leaving! 398 00:32:07,508 --> 00:32:09,341 You’re the lucky one. Start digging. 399 00:32:09,383 --> 00:32:12,091 What luck? Are we digging up treasure or what? 400 00:32:12,133 --> 00:32:15,008 Yes, go on. More power! 401 00:32:30,466 --> 00:32:33,924 They should feel lucky to be buried in such sacred red earth. 402 00:32:34,008 --> 00:32:37,883 Those who lay hands on our girls don’t deserve to walk this earth. 403 00:32:37,924 --> 00:32:40,049 They belong six feet under. Dig! 404 00:32:59,299 --> 00:33:00,924 Please let me go, brother. 405 00:33:03,049 --> 00:33:04,841 Oh god! Brother, brother! 406 00:33:54,758 --> 00:33:56,841 The third one is gone too! 407 00:34:03,466 --> 00:34:04,841 Push him in. 408 00:34:10,049 --> 00:34:11,299 Shall I fill the grave? 409 00:34:12,216 --> 00:34:14,216 That’s it! We’ve got him. 410 00:34:14,549 --> 00:34:17,883 If we dig up those graves, we’re digging Guru’s grave too. 411 00:34:18,091 --> 00:34:20,216 Let's go. Come on! Show me the place! 412 00:34:20,258 --> 00:34:21,966 Sir, wait. Please don’t rush. 413 00:34:23,258 --> 00:34:24,508 Let's burn them. 414 00:34:49,466 --> 00:34:52,466 The tiger flag is our flag Our ancestral land is our home 415 00:34:52,508 --> 00:34:57,549 A land ruled for many generations Our name Padaiyachi, stands witness 416 00:34:58,966 --> 00:35:02,174 To protect both land and women, We have men ready to shed their blood 417 00:35:02,299 --> 00:35:08,466 For honor and valour, We have our guardian deity, Gurusamy! 418 00:35:21,633 --> 00:35:27,924 The Cholas - our great ancestors We descend from that lineage 419 00:35:28,174 --> 00:35:31,133 All lands are ours Our clan name carries weight 420 00:35:31,174 --> 00:35:34,508 We are the clan of the Devaathi Devar 421 00:35:34,799 --> 00:35:41,091 Like wild elephants roaming the hills, Our clan still thrives in this land 422 00:35:41,216 --> 00:35:47,299 The valour of King Karikalan flows Still fierce within our blood 423 00:35:47,383 --> 00:35:50,633 See our Vanni tribe We belong to the classical Tamil 424 00:35:50,841 --> 00:35:53,841 When we go to battle, Both our hands become spears! 425 00:35:53,924 --> 00:35:57,299 See our Vanni tribe We belong to the classical Tamil 426 00:35:57,383 --> 00:36:00,633 When we go to battle, Both our hands become spears! 427 00:36:19,924 --> 00:36:26,466 Lord Murugan is our first God, Draupadi is our Mother Goddess 428 00:36:26,508 --> 00:36:29,466 For those who trust us, We give our lives 429 00:36:29,508 --> 00:36:32,716 If enemies challenge us, We take their heads 430 00:36:32,758 --> 00:36:35,924 We’ve won great battles That’s our pride 431 00:36:36,008 --> 00:36:39,258 Dig into our soil It’s a land soaked with blood! 432 00:36:39,299 --> 00:36:45,716 Let the land change, let the sky change But there’s no change in our gene 433 00:36:45,758 --> 00:36:49,174 Though there are a hundred castes, There’s no difference... 434 00:36:49,216 --> 00:36:52,299 On this soil, We are all children born of one mother 435 00:36:52,424 --> 00:36:55,424 Though there are a hundred castes, There’s no difference... 436 00:36:55,633 --> 00:36:58,966 On this soil, We are all children born of one mother 437 00:37:12,424 --> 00:37:17,091 I hear they’re going after anyone who supports us. 438 00:37:17,216 --> 00:37:18,216 Be careful. 439 00:37:18,299 --> 00:37:20,966 They’ll hang me? Let them. 440 00:37:22,091 --> 00:37:23,633 After a thousand years... 441 00:37:23,716 --> 00:37:28,133 our brother has shown the world the courage of the Tamil people. 442 00:37:28,258 --> 00:37:30,383 We’ll always stand with him. 443 00:37:30,883 --> 00:37:32,924 If needed, we’ll give our lives too. 444 00:37:46,383 --> 00:37:52,633 The Tamil race was first to rise Its laws became the laws of humanity 445 00:37:52,841 --> 00:37:59,049 Every kind of land had its own rule But Tamil was the true empire 446 00:37:59,091 --> 00:38:02,216 To preserve our language and race, We will walk through fire 447 00:38:02,299 --> 00:38:05,383 Women’s honor and self-respect These are our pride 448 00:38:05,424 --> 00:38:08,924 Before the moustache bristles, Our valor bristles 449 00:38:08,966 --> 00:38:12,091 Valor is our only true wealth! 450 00:38:12,299 --> 00:38:15,299 Every Tamil across the globe is our kin 451 00:38:15,466 --> 00:38:18,716 But if someone opposes them Then we become rebels! 452 00:38:18,758 --> 00:38:22,008 Every Tamil across the globe is our kin 453 00:38:22,049 --> 00:38:25,258 But if someone opposes them Then we become rebels! 454 00:38:25,299 --> 00:38:31,549 The Cholas - our great ancestors We descend from that lineage 455 00:38:31,758 --> 00:38:34,716 All lands are ours. Our clan name carries weight 456 00:38:34,758 --> 00:38:38,008 We are the clan of the Devaathi Devar 457 00:38:38,049 --> 00:38:41,341 See our Vanni tribe We belong to the classical Tamil 458 00:38:41,424 --> 00:38:44,466 When we go to battle, Both our hands become spears! 459 00:38:44,508 --> 00:38:47,758 See our Vanni tribe We belong to the classical Tamil 460 00:38:47,924 --> 00:38:51,341 When we go to battle, Both our hands become spears! 461 00:39:02,008 --> 00:39:05,383 Sir, we joined the police force to protect our wives and children. 462 00:39:05,966 --> 00:39:08,049 From the time of the British to today, 463 00:39:08,508 --> 00:39:13,091 from constables in half-trousers to officers in full uniform. 464 00:39:13,299 --> 00:39:16,216 Guru’s lineage has seen it all and always stood by the people. 465 00:39:21,716 --> 00:39:22,924 In North Tamil Nadu, 466 00:39:23,008 --> 00:39:25,924 in places like Ariyalur, Jayankondam, and Kumbakonam, 467 00:39:25,966 --> 00:39:29,633 people of all religions Hindus, Muslims, Christians, 468 00:39:29,841 --> 00:39:32,966 respected and admired one man. Guru's grandfather. Mr. Padaiyachi. 469 00:39:33,008 --> 00:39:35,049 Also known as Rathinasamy Padaiyachi. 470 00:39:42,841 --> 00:39:44,633 Before Independence 471 00:39:44,716 --> 00:39:49,549 the oppressed weren't allowed to bathe or even fetch water from the common pond. 472 00:39:49,591 --> 00:39:51,508 This was an unspoken rule in his village. 473 00:39:51,883 --> 00:39:54,674 'When even goats and cows drink from this pond, 474 00:39:54,758 --> 00:39:59,341 how is it fair to deny a fellow human the same?' 475 00:39:59,508 --> 00:40:03,758 Like the guardian Ayyanar himself, he took a sickle in his hand and thundered, 476 00:40:03,841 --> 00:40:06,049 'They will bathe. They will take water. 477 00:40:06,133 --> 00:40:09,299 Anyone who tries to stop them will be cut in two.' 478 00:40:09,424 --> 00:40:14,133 At a time when caste discrimination ruled, Mr. Padaiyachi shattered it without fear. 479 00:40:14,549 --> 00:40:17,424 Padaiyachi, the guardian of the village, had one dream close to his heart. 480 00:40:17,508 --> 00:40:21,549 He sent his only son, Jayaraman, to the military to serve the nation. 481 00:40:21,633 --> 00:40:24,633 Jayaraman was assigned to aircraft maintenance. 482 00:40:24,966 --> 00:40:27,591 While posted at the Tambaram regiment in Madras, 483 00:40:27,633 --> 00:40:30,549 he married Kalyani, a relative. 484 00:40:30,716 --> 00:40:34,133 It was during that time their son was born. Gurunathan, fondly known as Guru. 485 00:40:34,424 --> 00:40:38,299 Jayaraman retired while serving his final posting in Jharkhand. 486 00:40:38,424 --> 00:40:40,091 Guru was 11 years old. 487 00:40:40,633 --> 00:40:43,258 When Jayaraman returned to his native village, Kaduvetti, 488 00:40:43,383 --> 00:40:46,424 the local panchayat elections were announced at the same time. 489 00:40:46,633 --> 00:40:50,508 Seeing the poor state of the village, he decided to contest. 490 00:40:50,799 --> 00:40:54,841 But his relative, Ravichandran, strongly opposed him, saying, 491 00:40:54,924 --> 00:40:58,049 'I’ve already won two times! You shouldn’t contest.' 492 00:40:58,299 --> 00:40:59,841 Jayaraman firmly rejected him, asking, 493 00:40:59,966 --> 00:41:02,841 'What have you done for the village with those two victories?' 494 00:41:03,008 --> 00:41:05,299 Backed not only by his own community 495 00:41:05,424 --> 00:41:08,174 but also by a significant portion of the Scheduled Castes, 496 00:41:08,341 --> 00:41:11,924 he won and became the chairman, standing as a shield for the village, 497 00:41:12,008 --> 00:41:14,591 just like his father, Mr. Padayachi, once did. 498 00:41:15,049 --> 00:41:17,716 Believing that education could eliminate inequality, 499 00:41:17,841 --> 00:41:19,924 Jayaraman used his retirement savings 500 00:41:20,091 --> 00:41:22,591 along with funds he fought to secure from the panchayat board 501 00:41:22,633 --> 00:41:25,299 to build a school on the outskirts of the village. 502 00:41:25,341 --> 00:41:26,758 -Come, brother. -Hello, sir. 503 00:41:26,799 --> 00:41:29,133 Just because it’s a village, doesn’t mean you build it half-heartedly, okay? 504 00:41:29,216 --> 00:41:30,216 Absolutely not, sir. 505 00:41:30,258 --> 00:41:33,841 As much as the school has good ventilation it should also have proper toilets. 506 00:41:33,883 --> 00:41:35,841 -Of course, sir. I’ll take care of it. -Good. 507 00:41:36,216 --> 00:41:38,133 Here’s the list of current expenses. 508 00:41:38,174 --> 00:41:39,883 And this is what we expect going forward. 509 00:41:41,174 --> 00:41:43,174 Hey, careful! 510 00:41:43,549 --> 00:41:45,341 Watch your step, or you’ll fall. 511 00:41:45,549 --> 00:41:47,508 -Just remind them about the cement, sir. -I will. 512 00:41:47,883 --> 00:41:49,841 -Hey, Kosalai! -Yes? 513 00:41:49,883 --> 00:41:51,549 No one needs to go home for lunch today. 514 00:41:51,633 --> 00:41:53,424 -We’ve arranged food for everyone. -Alright! 515 00:41:53,466 --> 00:41:55,591 Dad, when are we opening the school? 516 00:41:55,633 --> 00:41:58,716 As soon as it’s done, we’ll invite the collector for a grand opening! 517 00:41:58,841 --> 00:42:00,466 -Okay, dad. -After that... 518 00:42:00,508 --> 00:42:03,883 kids from all villages will study here. 519 00:42:04,341 --> 00:42:08,008 When you grow up, build an even bigger school than this. 520 00:42:08,174 --> 00:42:09,174 -Okay? -Okay, Dad. 521 00:42:12,008 --> 00:42:13,049 Hey, Kodukka! 522 00:42:15,591 --> 00:42:19,091 Back so soon? No work today? 523 00:42:19,216 --> 00:42:22,633 Your cousin’s banned us from working in the fields. 524 00:42:22,716 --> 00:42:26,216 Hey, can’t you keep quiet?! Why tell him everything? Shut up. 525 00:42:26,466 --> 00:42:28,633 Why are you stopping her, Kodukka? 526 00:42:29,841 --> 00:42:32,674 Who is roaming around with such arrogance in our village? 527 00:42:33,424 --> 00:42:39,591 It’s because we voted for you, made you the chairman. 528 00:42:39,758 --> 00:42:43,799 He said, 'You voted for the army man and made me lose. 529 00:42:43,883 --> 00:42:48,341 From now on, village people get 10 rupees, you get only 5.' 530 00:42:48,383 --> 00:42:52,841 He sent us away saying we can work only if we agree to those terms, sir. 531 00:42:52,966 --> 00:42:55,008 Why don’t you go help them? 532 00:42:55,966 --> 00:42:59,549 No need, sir. We’ll find some other work. 533 00:42:59,591 --> 00:43:01,258 You stay right there. I'm coming. 534 00:43:01,633 --> 00:43:03,049 Sir, no. Don't do this. 535 00:43:03,091 --> 00:43:04,716 I don’t want to create trouble between you two. 536 00:43:04,758 --> 00:43:05,799 Just come with me. 537 00:43:06,091 --> 00:43:08,924 Sir, your cousin Jayaraman is here. 538 00:43:14,841 --> 00:43:17,716 Let him come. What’s he going to do? Keep working. 539 00:43:18,883 --> 00:43:20,299 Hey, cousin! 540 00:43:21,799 --> 00:43:22,966 Kodukka! 541 00:43:24,466 --> 00:43:30,091 If you dare bring these people to my field again, I’ll cut all your legs off! 542 00:43:30,383 --> 00:43:33,049 Cousin, what’s this? Is this how you talk? 543 00:43:33,299 --> 00:43:38,424 Would your fields have grown without their sweat and effort? 544 00:43:38,716 --> 00:43:41,674 Who are you to decide who gets what pay? 545 00:43:41,716 --> 00:43:42,716 Hey! 546 00:43:43,466 --> 00:43:45,174 Mind your business. 547 00:43:45,383 --> 00:43:47,258 Your army rules don’t apply here. 548 00:43:47,299 --> 00:43:49,133 This isn’t army rule. 549 00:43:49,549 --> 00:43:52,174 It’s what my father, Rathnasamy, taught me. 550 00:43:53,091 --> 00:43:57,216 A real Padayachi isn’t just brave, he is empathetic as well. 551 00:43:57,883 --> 00:44:01,966 I won’t allow discrimination in pay or anywhere else in this village. 552 00:44:02,341 --> 00:44:04,591 If you keep this up... 553 00:44:05,674 --> 00:44:06,799 You can’t live in this village. 554 00:44:06,841 --> 00:44:07,799 Hey! 555 00:44:08,549 --> 00:44:10,591 You're a dog who sniffed the whole country! 556 00:44:10,633 --> 00:44:11,633 Hey! 557 00:44:11,716 --> 00:44:16,216 You step into my land, and lecture me for these people? 558 00:44:16,841 --> 00:44:18,549 -Hey! -You think you're... 559 00:44:18,633 --> 00:44:20,216 You dare touch me? Get lost. 560 00:44:22,299 --> 00:44:23,424 Jeyaraman, no! 561 00:44:23,924 --> 00:44:25,716 Hey! 562 00:44:25,924 --> 00:44:27,841 Hey! 563 00:44:33,716 --> 00:44:35,258 Change your ways— 564 00:44:35,841 --> 00:44:38,216 or I’ll turn you into manure for this tree! 565 00:44:48,299 --> 00:44:49,341 See you. 566 00:44:54,633 --> 00:44:56,383 Let's get going. Come. 567 00:45:01,674 --> 00:45:05,633 Son, we descend from the great Raja Raja Cholan. 568 00:45:05,841 --> 00:45:07,716 We must stand up to injustice. 569 00:45:08,216 --> 00:45:09,716 -And punish the wrong. -Okay, Dad. 570 00:45:11,883 --> 00:45:13,258 Never fear anyone. 571 00:45:13,299 --> 00:45:14,299 Welcome, Uncle. 572 00:45:14,966 --> 00:45:17,341 -Kalyani, how are you? -I'm well, Uncle. 573 00:45:17,383 --> 00:45:19,633 -Greetings. -Everyone’s here? What brings you all? 574 00:45:19,674 --> 00:45:21,091 The temple festival is coming up. 575 00:45:21,174 --> 00:45:26,633 There are only two big families in this village. Yours and Ravichandran’s. 576 00:45:26,758 --> 00:45:29,591 Because of the tension between you two, 577 00:45:29,633 --> 00:45:32,591 even the rest of the family has split. 578 00:45:33,133 --> 00:45:37,174 If both of you come together before the festival, 579 00:45:37,216 --> 00:45:40,008 it will bring peace and make the event truly meaningful. 580 00:45:40,091 --> 00:45:42,133 I have no problem with that. 581 00:45:42,258 --> 00:45:45,091 I’m not holding any grudges. He’s the one who won’t let go. 582 00:45:45,258 --> 00:45:47,924 -You should talk to him. -Yes, yes. We will. 583 00:45:48,591 --> 00:45:51,091 -Just come with us for five minutes. -Where to, Uncle? 584 00:45:51,299 --> 00:45:53,341 Just come with me. 585 00:45:53,466 --> 00:45:55,133 -Come, Jayaraman. -Alright. 586 00:45:55,841 --> 00:45:56,841 Dad... 587 00:45:57,799 --> 00:45:59,133 I’ll come too! 588 00:45:59,174 --> 00:46:01,091 You play with the kids. I’ll be back soon. 589 00:46:09,341 --> 00:46:11,549 -Bye, Dad. -Bye, dear. I'll be back. 590 00:46:11,633 --> 00:46:12,799 Continue playing. 591 00:46:17,508 --> 00:46:20,383 Ravichandran! Jayaraman’s here. Come. 592 00:46:20,549 --> 00:46:22,549 -Hey, get over here. -Uncle! 593 00:46:23,049 --> 00:46:25,049 It’s enough that he agreed to apologize. 594 00:46:25,216 --> 00:46:28,508 Let him apologize to God. We'll fix a date for the festival. 595 00:46:28,549 --> 00:46:31,591 Hey! Apologize? When did I say I would?! 596 00:46:31,633 --> 00:46:32,674 Did I ever agree to that?! 597 00:46:32,674 --> 00:46:35,591 -As if I’ll bow down to this guy?! -Ravichandran, mind your words. 598 00:46:35,674 --> 00:46:37,383 Don’t speak like that. He has to apologize. 599 00:46:37,424 --> 00:46:39,341 - I won’t apologize! -Ravichandran! 600 00:46:39,383 --> 00:46:40,549 -What will you do? -Uncle! 601 00:46:40,549 --> 00:46:42,174 -Make me?! Shut up, all of you! -Quiet, please! 602 00:46:42,216 --> 00:46:43,674 I know his character very well. 603 00:46:44,008 --> 00:46:45,758 I only came because you elders asked me to. 604 00:46:45,799 --> 00:46:48,049 You know what I’m like, huh? You want to fight me? 605 00:46:48,091 --> 00:46:50,674 Think you’re some big deal just because you're chairman? 606 00:46:50,924 --> 00:46:52,924 What will you do? Grab him! 607 00:46:53,299 --> 00:46:54,299 Hey! Hey! 608 00:46:54,341 --> 00:46:55,758 I’ll kill you all if you don’t run! 609 00:46:55,841 --> 00:46:56,841 What are you doing? 610 00:46:56,883 --> 00:46:58,008 Stop this! 611 00:46:58,049 --> 00:46:59,258 Hey, run away! 612 00:46:59,299 --> 00:47:01,216 Ravichandran, this is betrayal! 613 00:47:01,258 --> 00:47:04,633 I don’t care if you’re the panchayat leader! Get lost! 614 00:47:04,716 --> 00:47:06,716 -I curse you! -Kill him! 615 00:47:11,674 --> 00:47:12,716 Hold him down! 616 00:47:16,424 --> 00:47:17,633 Beat him to death! 617 00:47:20,883 --> 00:47:22,299 Hurts, doesn’t it? 618 00:47:24,133 --> 00:47:25,133 Hey! 619 00:47:25,799 --> 00:47:28,133 You should've died serving in the army. 620 00:47:28,633 --> 00:47:30,758 Why do you have to come here and ruin my life? 621 00:47:30,883 --> 00:47:34,966 Either you should live in this village or me! 622 00:47:39,716 --> 00:47:43,383 If me and my father lived an honest life... 623 00:47:43,758 --> 00:47:45,549 my God won’t let you get away with this. 624 00:47:45,591 --> 00:47:47,883 Let’s see what your God can do! 625 00:48:03,799 --> 00:48:07,424 Dear God! Don’t you have eyes? 626 00:48:07,716 --> 00:48:09,924 What am I supposed to do now? 627 00:48:10,049 --> 00:48:12,049 How do I live without you?! 628 00:48:12,091 --> 00:48:13,133 Dear God! 629 00:48:13,924 --> 00:48:16,883 They tricked him, lured him out with sweet words 630 00:48:16,966 --> 00:48:20,466 and hacked him to death! 631 00:48:21,841 --> 00:48:26,591 You called this whole country your home, its people your own! 632 00:48:26,633 --> 00:48:29,383 But your own kin slaughtered you! 633 00:48:29,424 --> 00:48:34,133 Oh god! What will I do? Dear God! 634 00:48:35,466 --> 00:48:42,258 I have no man in this family to avenge you. 635 00:48:44,049 --> 00:48:46,258 My children are all so young! 636 00:48:46,299 --> 00:48:48,508 What do I do now? 637 00:48:55,549 --> 00:48:56,549 Mom... 638 00:48:58,841 --> 00:49:00,674 Dont' cry, Mom. 639 00:49:00,716 --> 00:49:02,466 I’m here. 640 00:49:03,549 --> 00:49:06,424 I’ll kill that man the same way he killed my father! 641 00:49:07,133 --> 00:49:10,091 You've got me, Mom. Don't cry. 642 00:49:12,174 --> 00:49:15,091 I’ll only remove my kumkum after you cut off his head 643 00:49:15,716 --> 00:49:20,466 and place it on our God's trident! 644 00:49:21,008 --> 00:49:23,883 Only then will I remove these flowers... and break this sacred thread! 645 00:49:24,508 --> 00:49:26,508 -Will you do it? -I will, Mom! 646 00:49:29,299 --> 00:49:31,591 We’ve been cheated, Kodukka! 647 00:49:31,633 --> 00:49:35,883 They killed the only man who stood up for our justice! 648 00:49:36,549 --> 00:49:38,258 Till my last breath... 649 00:49:38,549 --> 00:49:42,133 I’ll be loyal to your family! 650 00:49:58,799 --> 00:50:03,674 Rise up, O fearless one 651 00:50:05,299 --> 00:50:10,674 March on, O daring one 652 00:50:12,966 --> 00:50:16,549 Dear, never forget the promise you made your mother. 653 00:50:31,091 --> 00:50:34,133 Rise up, oh fearless heart! 654 00:50:34,174 --> 00:50:36,466 March on, brave one, don’t stop! 655 00:50:37,216 --> 00:50:39,133 Rise up, oh fearless heart! 656 00:50:40,216 --> 00:50:42,549 March on, brave one, don’t stop! 657 00:50:42,758 --> 00:50:45,883 Rise up, oh fearless heart! 658 00:50:46,091 --> 00:50:49,008 March on, brave one, don’t stop! 659 00:50:49,258 --> 00:50:51,966 Rise up, oh fearless heart! 660 00:50:52,216 --> 00:50:55,216 March on, brave one, don’t stop! 661 00:50:55,258 --> 00:50:59,549 Step out of still waters Now drown through blood and fire! 662 00:50:59,591 --> 00:51:01,174 Rise up, oh fearless heart! 663 00:51:01,216 --> 00:51:05,841 Don’t bow down to fear again, Now stride like a fearless tiger! 664 00:51:05,883 --> 00:51:07,341 March on, oh brave heart! 665 00:51:07,383 --> 00:51:10,091 Rise up, oh fearless heart! 666 00:51:10,174 --> 00:51:13,049 March on, brave one, don’t stop! 667 00:51:13,091 --> 00:51:16,049 Rise up, oh fearless heart! 668 00:51:16,216 --> 00:51:19,341 March on, brave one, don’t stop! 669 00:51:31,133 --> 00:51:34,091 Rise, pride of our Tamil clan! 670 00:51:34,133 --> 00:51:36,966 One who shatters arrogance, rise up! 671 00:51:37,008 --> 00:51:39,758 Rise, pride of our Tamil clan! 672 00:51:39,799 --> 00:51:43,174 One who shatters arrogance, rise up! 673 00:51:43,216 --> 00:51:46,299 Stitch the fire of the sun to your chest 674 00:51:46,341 --> 00:51:49,049 Bind a thousand mighty elephants To your stride 675 00:51:49,091 --> 00:51:51,549 Rise up, oh fearless heart! 676 00:51:51,591 --> 00:51:55,008 You are the future of our Vanni tribe! 677 00:51:55,049 --> 00:51:58,258 As the mountains erupt and shatter, Let the foes perish into thin air 678 00:51:58,299 --> 00:52:01,299 The hens and the poor offer their praise, 679 00:52:01,341 --> 00:52:04,299 To you, our savior, risen from the blaze! 680 00:52:04,383 --> 00:52:09,383 You are our only defender! 681 00:52:12,799 --> 00:52:17,841 Mother, why did you leave me? 682 00:52:17,883 --> 00:52:20,049 Take me with you! 683 00:52:25,299 --> 00:52:26,299 Brother... 684 00:52:28,799 --> 00:52:32,341 The groom’s family that came to see your sister... 685 00:52:32,966 --> 00:52:38,008 That devil Ravichandran ruined it, son! 686 00:52:38,299 --> 00:52:39,674 Oh God... 687 00:52:40,424 --> 00:52:45,174 He won’t stop until he destroys our entire family. 688 00:52:45,299 --> 00:52:46,883 Oh God... 689 00:52:57,216 --> 00:52:58,966 Haven’t you done enough? 690 00:52:59,466 --> 00:53:00,758 You killed my father. 691 00:53:01,133 --> 00:53:02,841 Now you’ve ruined my sister’s life too. 692 00:53:02,924 --> 00:53:04,924 Is this what it means to be a man? 693 00:53:05,341 --> 00:53:06,508 You dare to block my path? 694 00:53:08,549 --> 00:53:09,716 You little prick! 695 00:53:10,966 --> 00:53:12,799 -What are you staring at? -Brother... 696 00:53:13,258 --> 00:53:15,174 You’re built like a pencil... 697 00:53:15,758 --> 00:53:18,383 and you think you can stand up to me? 698 00:53:18,716 --> 00:53:20,716 You’re still in college, right? 699 00:53:21,174 --> 00:53:24,299 Finish your studies and run far away. 700 00:53:24,716 --> 00:53:27,216 I won't be this forgiving always. 701 00:53:27,758 --> 00:53:28,758 Prick! 702 00:53:29,966 --> 00:53:30,966 Hey! 703 00:53:31,716 --> 00:53:34,091 The same trident I stabbed your father with is still there. 704 00:53:34,174 --> 00:53:35,258 You know that, right? 705 00:53:36,424 --> 00:53:37,424 Now get lost! 706 00:53:45,341 --> 00:53:46,883 My blessings, dear. 707 00:53:47,008 --> 00:53:48,008 Get up. 708 00:53:49,799 --> 00:53:52,508 Our lord Muneeswaran will always be with you. 709 00:53:53,924 --> 00:53:55,924 Take your brother’s blessings too, dear. 710 00:53:56,383 --> 00:53:57,799 No, no! 711 00:53:59,466 --> 00:54:01,424 Our parents are our guardian deities. 712 00:54:02,174 --> 00:54:03,591 May you have a beautiful life ahead. 713 00:54:04,424 --> 00:54:06,091 -Take them to eat. -Alright. 714 00:54:06,299 --> 00:54:08,424 Everyone go eat. 715 00:54:09,924 --> 00:54:11,508 Go on, go! Eat well! 716 00:54:13,799 --> 00:54:14,799 Son... 717 00:54:24,216 --> 00:54:28,966 ...have I placed a burden on you that’s too heavy for your age? 718 00:54:30,466 --> 00:54:34,799 Mom, hasn’t that fear of not having a man left in the family finally gone? 719 00:54:35,258 --> 00:54:38,924 I’ve done my duty as a brother. 720 00:54:39,716 --> 00:54:41,633 There’s just one thing left. 721 00:54:42,174 --> 00:54:45,841 As your son, I want to erase the pain that’s still in your heart. 722 00:54:46,674 --> 00:54:47,674 Brother! 723 00:54:47,799 --> 00:54:50,216 -Brother! -Vaithi, what happened? 724 00:54:50,758 --> 00:54:54,799 Ravichandran’s beating up Kodukkan at the timber yard! 725 00:54:54,841 --> 00:54:56,383 Guru! Go! Help him! 726 00:55:00,924 --> 00:55:04,633 Jayaraman died just because he stood up for you people! 727 00:55:04,716 --> 00:55:07,883 And now you’re training his son to kill me? 728 00:55:09,258 --> 00:55:10,924 Beat this dog to death! 729 00:55:12,674 --> 00:55:15,924 Fearless one! The barve-hearted knight! 730 00:55:16,716 --> 00:55:20,633 The mighty one! Our defender! 731 00:55:20,674 --> 00:55:25,299 Fearless one! The barve-hearted knight! 732 00:55:26,383 --> 00:55:32,341 Rise up, oh fearless heart! March on, brave one, don’t stop! 733 00:55:32,633 --> 00:55:35,049 March on, brave one, don’t stop! 734 00:55:35,341 --> 00:55:38,049 Come, Jayaraman's son! Welcome! 735 00:55:38,299 --> 00:55:39,799 Don’t hurt Kodukkan. 736 00:55:39,883 --> 00:55:42,674 -You’re giving me orders now?! -No! Don't hit him. 737 00:55:42,758 --> 00:55:44,799 -What are you staring at? Hit him! -Kill me if you want! 738 00:55:44,883 --> 00:55:48,258 The son of Padayachi is here to teach me 739 00:55:48,258 --> 00:55:51,133 that fire and enemies must be destroyed completely! 740 00:55:51,674 --> 00:55:52,883 Don't beat the kid. 741 00:55:53,299 --> 00:55:54,966 Listen to me for a second. 742 00:55:55,091 --> 00:55:57,633 What do you have to say? What do you want? 743 00:55:58,216 --> 00:56:00,633 What do you want?! Speak up! 744 00:56:09,883 --> 00:56:11,258 I want your head. 745 00:56:13,174 --> 00:56:15,966 Hear that, everyone? He wants my head! 746 00:56:20,424 --> 00:56:21,633 O, fearless one 747 00:56:22,216 --> 00:56:26,341 Our mighty defender O, fearless one 748 00:56:27,008 --> 00:56:30,133 O brave-hearted knight 749 00:56:30,383 --> 00:56:35,466 O fearless, our protector! 750 00:56:56,841 --> 00:56:58,508 Crush them, my tiger! 751 00:57:01,049 --> 00:57:02,049 Die! 752 00:57:35,883 --> 00:57:38,091 O fearless one! 753 00:57:38,674 --> 00:57:41,549 O fearless one 754 00:57:45,758 --> 00:57:47,174 Kill him! 755 00:58:35,008 --> 00:58:37,424 O fearless one! 756 00:58:41,341 --> 00:58:44,049 O fearless one! 757 00:58:47,299 --> 00:58:48,299 Oh god! 758 00:58:48,633 --> 00:58:50,133 No! Don’t kill me! 759 00:58:51,716 --> 00:58:52,716 Move! 760 00:58:55,341 --> 00:58:56,591 Save me, please! 761 00:59:09,799 --> 00:59:11,008 Please, let me go. 762 00:59:11,299 --> 00:59:13,883 You butchered my father right here, in this very place! 763 00:59:16,841 --> 00:59:18,841 Uncle, save me. 764 00:59:18,883 --> 00:59:21,091 Save my life, Uncle. 765 00:59:21,633 --> 00:59:22,633 You deserve it! 766 00:59:27,133 --> 00:59:28,133 Kalyani! 767 00:59:29,508 --> 00:59:30,633 Kalyani... 768 00:59:31,383 --> 00:59:33,008 Tell him to stop, Kalyani. 769 00:59:33,924 --> 00:59:34,924 Forgive me! 770 00:59:35,049 --> 00:59:36,591 Please, forgive me! 771 00:59:37,966 --> 00:59:41,424 I swear on our deity— I’ll never come near you again. 772 00:59:41,633 --> 00:59:43,549 Let's forget everything, Kalyani. 773 00:59:44,091 --> 00:59:48,549 You slaughtered the man who was our guardian diety! 774 00:59:49,133 --> 00:59:50,799 Should I forget that? 775 00:59:51,674 --> 00:59:53,674 My husband's blood... 776 00:59:54,966 --> 00:59:57,299 soaked into this land. 777 00:59:57,966 --> 00:59:59,341 Should I forget that? 778 01:00:01,008 --> 01:00:02,174 No, no. 779 01:00:03,008 --> 01:00:09,424 You know the struggle I went through to raise my children alone. 780 01:00:10,341 --> 01:00:12,008 Can I ever forget that?! 781 01:00:12,299 --> 01:00:13,216 No... 782 01:00:13,258 --> 01:00:15,508 Tell me. Will I be able to forget that? 783 01:00:19,883 --> 01:00:25,841 And even now, you’re burning with vengeance to kill my boy. 784 01:00:26,591 --> 01:00:28,674 If I let you live... 785 01:00:28,966 --> 01:00:31,424 -No, Kalayani. -My clan will perish! 786 01:00:32,841 --> 01:00:35,091 My God will not forgive me. 787 01:00:35,966 --> 01:00:36,966 Guru! 788 01:00:38,216 --> 01:00:39,633 Cut off his head! 789 01:00:41,758 --> 01:00:42,758 Do it! 790 01:00:43,216 --> 01:00:46,674 No! Please, no! Oh God! Someone save me, please. 791 01:00:48,466 --> 01:00:51,591 My father, born from blazing flame 792 01:00:51,758 --> 01:00:54,424 The one who gave his life 793 01:00:54,716 --> 01:00:57,966 For those who cried in silence 794 01:00:58,091 --> 01:01:00,966 He stood as their shield 795 01:01:02,633 --> 01:01:05,591 If we've lived righteously, 796 01:01:06,716 --> 01:01:08,799 my deity will not spare your life. 797 01:01:11,133 --> 01:01:15,758 O fearless one O mighty knight 798 01:01:16,049 --> 01:01:21,091 O brave-hearted one O our protector! 799 01:01:32,008 --> 01:01:33,758 My Lord! 800 01:01:36,466 --> 01:01:40,591 I’ll only remove my kumkum after you cut off his head 801 01:01:40,633 --> 01:01:44,174 and place it on our god’s trident! 802 01:01:44,591 --> 01:01:50,091 Only then will I remove these flowers... and break this sacred thread! 803 01:02:12,133 --> 01:02:13,924 He must be hiding in there like a rat. 804 01:02:14,008 --> 01:02:15,841 Drag him out! 805 01:02:15,966 --> 01:02:19,466 Stop! This is the temple where our Jayaraman sir once lived. 806 01:02:19,591 --> 01:02:21,591 No one steps in with footwear. 807 01:02:21,674 --> 01:02:23,883 Wait here. I’ll go check. 808 01:02:30,633 --> 01:02:31,633 Son... 809 01:02:32,549 --> 01:02:34,174 the police are here. 810 01:02:45,133 --> 01:02:46,133 Let's go. 811 01:03:15,008 --> 01:03:16,008 I’m here. 812 01:03:16,424 --> 01:03:17,591 Don't cry, Mom. 813 01:03:17,799 --> 01:03:21,091 I’ll kill that man the same way he killed my father! 814 01:03:21,383 --> 01:03:24,133 I'm here for you, Mom. Don't cry. 815 01:03:32,299 --> 01:03:36,799 Our department couldn’t produce evidence in the Ravichandran murder case. 816 01:03:37,008 --> 01:03:40,008 Even his own kids didn’t testify against Guru. 817 01:03:40,133 --> 01:03:43,216 So the court granted him bail. 818 01:03:46,549 --> 01:03:49,924 Once it was all over, the first thing Guru did... 819 01:03:49,966 --> 01:03:52,674 was finish the school’s construction. 820 01:03:52,674 --> 01:03:54,716 He handed it over to the village, sir. 821 01:04:12,591 --> 01:04:17,258 You can’t fix a broken society with just weapons. 822 01:04:17,341 --> 01:04:22,174 My father, Jayraman, always said, ‘Education is the path to equality.’ 823 01:04:22,674 --> 01:04:27,424 The kids who study here must grow up without any caste or religion dividing them... 824 01:04:27,508 --> 01:04:28,841 and rule this world as one! 825 01:04:29,008 --> 01:04:32,216 Vallalar Primary School is the first step towards that. 826 01:04:32,258 --> 01:04:34,133 I've heard enough about him. 827 01:04:34,258 --> 01:04:36,591 I have to see him now. 828 01:04:44,383 --> 01:04:45,383 What? 829 01:04:46,008 --> 01:04:48,174 -Is he here? -Not yet. 830 01:04:53,924 --> 01:04:56,383 Brother, the DSP’s car is here. 831 01:04:56,466 --> 01:04:59,674 Hey, it’s just the DSP, not the Prime Minister. 832 01:04:59,716 --> 01:05:01,383 Why are you so anxious? Move! 833 01:05:01,633 --> 01:05:03,841 Hey! Stop, stop. 834 01:05:06,049 --> 01:05:09,008 -Hey, what brings you here? -We’ve come to meet Guru. 835 01:05:09,133 --> 01:05:10,924 -What? -We’re here to meet Guru sir. 836 01:05:11,091 --> 01:05:12,924 -Do you have an appointment? -Hey! 837 01:05:13,383 --> 01:05:14,591 Why do we need an appointment? 838 01:05:14,674 --> 01:05:17,758 You need one to meet someone important. 839 01:05:17,841 --> 01:05:19,841 -An important person? -Idiots in uniform! 840 01:05:21,008 --> 01:05:22,841 -How dare you?! -Sir, sir! 841 01:05:23,383 --> 01:05:24,383 Hey! 842 01:05:24,674 --> 01:05:25,674 What happened? 843 01:05:25,758 --> 01:05:26,758 Please bear with them. 844 01:05:26,799 --> 01:05:28,299 Did our brother say yes? 845 01:05:28,299 --> 01:05:29,716 -Yes, he did! -What? 846 01:05:29,758 --> 01:05:30,924 He’s agreed to see them. 847 01:05:32,508 --> 01:05:33,549 -Hey... -What? 848 01:05:33,924 --> 01:05:37,508 Go quietly, behave yourself. 849 01:05:37,549 --> 01:05:40,591 You try anything funny, I’ll set your jeep on fire. 850 01:05:40,674 --> 01:05:44,008 And next time... get an appointment! Got it? 851 01:05:44,049 --> 01:05:45,799 We’ll go in just this once. Please. 852 01:05:46,758 --> 01:05:48,924 Never forget this fear. What are you staring at? 853 01:05:48,924 --> 01:05:50,299 This is my village. Go on! 854 01:05:53,799 --> 01:05:55,341 I'll whack you all. 855 01:06:13,633 --> 01:06:16,924 We don’t need the police here, Muthuramalingam sir. 856 01:06:17,049 --> 01:06:20,591 Guru protects our village. We protect Guru. 857 01:06:20,674 --> 01:06:21,799 Why do we need you? 858 01:06:21,966 --> 01:06:25,591 The new DSP is here to take charge. We are here to pay a visit, sir. 859 01:06:25,633 --> 01:06:27,549 Then go ahead. Get it over with. 860 01:06:27,799 --> 01:06:31,716 Can no one enter this village without your permission? 861 01:06:31,841 --> 01:06:34,008 You came all this way to ask that? 862 01:06:36,341 --> 01:06:41,133 If you think you can handle me the way you handled my predecessors, 863 01:06:41,299 --> 01:06:43,091 you're mistaken, Guru! 864 01:06:43,091 --> 01:06:47,674 If you think I’m like the others you’ve dealt with... 865 01:06:47,841 --> 01:06:49,841 you'll fail miserably, DSP sir. 866 01:06:50,341 --> 01:06:52,591 This isn’t your hometown. 867 01:06:54,591 --> 01:06:55,966 This is Kaduvetti. 868 01:06:56,716 --> 01:06:59,924 If it were my place, I wouldn’t be sitting and talking. 869 01:07:02,091 --> 01:07:04,008 I’d have put a gun to your head, 870 01:07:04,258 --> 01:07:08,966 fired a couple of rounds, and walked away! 871 01:07:10,591 --> 01:07:12,841 And that’s exactly why they transferred you here, right? 872 01:07:13,758 --> 01:07:15,049 That too with a promotion. 873 01:07:17,633 --> 01:07:20,299 They have their own intellingence wing inside our department, sir. 874 01:07:26,799 --> 01:07:30,549 Guru, your history sheet is in my hands now. 875 01:07:31,424 --> 01:07:34,549 That Ravichandran's head you left on the trident. 876 01:07:35,716 --> 01:07:38,424 That case isn’t closed yet. You know that, right? 877 01:07:38,674 --> 01:07:41,133 If you’d laid a finger on a cop —I wouldn’t have spared you. 878 01:07:41,174 --> 01:07:43,549 But you went ahead and trashed an entire police station. 879 01:07:43,966 --> 01:07:45,966 The blows you gave the cops... 880 01:07:46,633 --> 01:07:48,966 one day they’ll come back to you. 881 01:07:50,508 --> 01:07:53,133 You’ll know the power of police then. 882 01:07:53,966 --> 01:07:57,508 Moreover, if I get even a scrap of evidence 883 01:07:57,549 --> 01:08:00,424 in the Kathir, Chandran, and Manimaran missing persons case... 884 01:08:00,883 --> 01:08:02,716 you’re done for! 885 01:08:03,924 --> 01:08:05,049 Congratulations. 886 01:08:05,549 --> 01:08:06,883 Come back with evidence. 887 01:08:09,716 --> 01:08:13,633 You might be the protector of this village, but I'm your destroyer! 888 01:08:16,133 --> 01:08:21,799 I’ll crush your men, your pride, your caste, everything! 889 01:08:22,466 --> 01:08:28,049 And when I leave you standing all alone... I'll point this gun to your head. 890 01:08:28,841 --> 01:08:33,758 Let’s see if your funeral pyre even lights up! 891 01:08:38,883 --> 01:08:44,924 They say your people was born from a burning pot. Is that true? 892 01:08:54,508 --> 01:08:57,174 Someone taught you history wrong. 893 01:08:58,091 --> 01:09:00,549 Our clan wasn't born from fire. 894 01:09:02,549 --> 01:09:04,466 We are the fire. 895 01:09:06,008 --> 01:09:07,133 I'll be waiting. 896 01:09:07,383 --> 01:09:08,383 Come. 897 01:09:09,133 --> 01:09:10,133 We'll play. 898 01:10:22,008 --> 01:10:24,841 Where did all the land go? 899 01:10:24,883 --> 01:10:27,258 The cement factory owners destroyed it. 900 01:10:27,466 --> 01:10:31,299 They got permission to dig 50 feet, but they’ve gone as deep as 3000 feet. 901 01:10:32,008 --> 01:10:35,258 Every night, they release toxic gases into the air. 902 01:10:35,299 --> 01:10:36,841 There’s no rain anymore. 903 01:10:36,841 --> 01:10:40,466 With no greenery left for the cattle, how are humans supposed to survive? 904 01:10:40,633 --> 01:10:45,716 Forty years ago, they bought just one acre for 3000 rupees. 905 01:10:45,758 --> 01:10:48,216 Now they’re turning our land’s alkaline soil into cement 906 01:10:48,216 --> 01:10:51,424 and making 80 to 90 crores in profits. 907 01:10:51,508 --> 01:10:55,841 They promised jobs for every family. But not a single promise was kept. 908 01:10:55,966 --> 01:11:01,049 People are dying of cancer and lung disease from the cement dust. 909 01:11:01,091 --> 01:11:02,216 There’s death in this village every day. 910 01:11:02,258 --> 01:11:05,049 And no one’s here to fight for us. Sir, you have to help us. 911 01:11:05,758 --> 01:11:07,799 If we let this continue, 912 01:11:07,841 --> 01:11:11,049 the whole of Ariyalur will become a desert. 913 01:11:12,049 --> 01:11:13,633 Even if it costs me my life... 914 01:11:13,966 --> 01:11:16,716 I’ll stand by your side in this protest until my last breath. 915 01:11:16,799 --> 01:11:19,258 -Will you all stand firm with me? -We will! 916 01:11:20,841 --> 01:11:23,341 Then spread the word to all affected villages. 917 01:11:23,383 --> 01:11:26,383 Even if the army comes to stop us, we will protest this Saturday! 918 01:11:27,633 --> 01:11:30,508 Guru’s protest must not succeed. 919 01:11:30,799 --> 01:11:35,008 If it does, we’ll all have to resign and leave. 920 01:11:35,549 --> 01:11:38,216 ARIYALUR DISTRICT COLLECTOR OFFICE 921 01:11:40,841 --> 01:11:43,508 We can’t answer to our superiors. 922 01:11:44,299 --> 01:11:48,216 Take whatever extreme measures you must. I'm giving you full freedom. 923 01:11:48,299 --> 01:11:49,591 -Collector! -Sir? 924 01:11:54,091 --> 01:11:56,883 You useless idiot! 925 01:11:57,008 --> 01:11:58,716 What the hell is going on here? 926 01:11:58,758 --> 01:12:02,633 I’m paying you ten times more than your government salary! 927 01:12:02,674 --> 01:12:06,258 Some punk is rallying people to shut down the mine and seal the factory... 928 01:12:06,299 --> 01:12:07,758 and what the hell are you doing? 929 01:12:08,049 --> 01:12:10,258 If every Tom, Dick, and Harry decides to protest, 930 01:12:10,424 --> 01:12:11,966 this state will become a graveyard! 931 01:12:12,591 --> 01:12:16,049 This isn’t just a local issue— it’s international! 932 01:12:17,466 --> 01:12:21,091 Any so-called 'son of the soil' rising up 933 01:12:21,966 --> 01:12:25,424 is a threat to us capitalists and corporations. 934 01:12:26,091 --> 01:12:28,799 Especially this community. 935 01:12:28,841 --> 01:12:32,008 If they wake up to our atrocities, we’re finished. 936 01:12:32,216 --> 01:12:34,008 Our grip on power will collapse. 937 01:12:34,299 --> 01:12:37,924 Then none of my men can ever rule this state again. 938 01:12:38,841 --> 01:12:42,716 We’re talking about 14,000 crores annual turnover here! 939 01:12:43,341 --> 01:12:44,674 This government, these elections... 940 01:12:44,716 --> 01:12:47,133 they all run on our money. You know that, right? 941 01:12:48,299 --> 01:12:50,883 [In Telugu] What, Vijaybabu? Is this why I got you that post? 942 01:12:50,924 --> 01:12:52,924 -Sir, it’s just that— -Shut up! 943 01:12:53,091 --> 01:12:54,383 Declare Section 144 immediately! 944 01:12:55,049 --> 01:12:57,091 Shoot anyone who steps out! 945 01:13:02,424 --> 01:13:05,883 Don’t underestimate him just because you look like a giant. 946 01:13:06,758 --> 01:13:09,966 He may be small. But he’s dangerous. 947 01:13:10,216 --> 01:13:13,133 No one should dare raise their voice against the cement factory. 948 01:13:13,341 --> 01:13:15,174 And most importantly, that man Guru... 949 01:13:15,591 --> 01:13:17,383 he must be silenced! 950 01:13:19,424 --> 01:13:23,133 Public announcement! Section 144 is now in effect. 951 01:13:23,174 --> 01:13:26,633 Please do not leave your homes. 952 01:13:26,924 --> 01:13:33,466 Anyone who violates this order will be shot on sight. 953 01:13:33,508 --> 01:13:35,591 This is your warning. 954 01:13:39,758 --> 01:13:43,216 Public announcement! Section 144 is now in effect. 955 01:13:43,258 --> 01:13:44,341 Hey! 956 01:13:45,008 --> 01:13:47,091 No one’s going to come out. 957 01:13:47,174 --> 01:13:48,799 It’s all just talk. 958 01:13:48,841 --> 01:13:55,008 They announced the protest for 10 a.m., and we’ve been here since 8. 959 01:13:55,383 --> 01:13:57,216 Not a single person has shown up. 960 01:14:07,216 --> 01:14:08,633 Sir... 961 01:14:08,883 --> 01:14:12,799 -What is it? -Look over there... he’s coming. 962 01:14:25,258 --> 01:14:26,258 Go! 963 01:14:27,216 --> 01:14:28,216 Stop them! 964 01:14:52,591 --> 01:14:55,341 Rise up, O fearless one 965 01:14:55,883 --> 01:14:58,049 O brave-hearted! 966 01:14:58,174 --> 01:14:59,174 Hey! 967 01:14:59,299 --> 01:15:02,508 Rise up, O mighty one 968 01:15:02,591 --> 01:15:04,258 Listen up, Guru. 969 01:15:04,924 --> 01:15:08,841 If even one of you crosses this line, we’ll open fire. 970 01:15:09,424 --> 01:15:11,758 Disperse in the next ten minutes. 971 01:15:12,258 --> 01:15:14,424 Or we will shoot. No exceptions. 972 01:15:14,799 --> 01:15:16,549 I’ll cross it. 973 01:15:18,549 --> 01:15:23,383 If there’s a man here with real guts, 974 01:15:23,924 --> 01:15:24,924 Shoot me! 975 01:15:25,466 --> 01:15:26,883 Shoot me in the heart! 976 01:15:48,508 --> 01:15:51,258 O fearless one 977 01:15:52,674 --> 01:15:56,091 Rise up, O mighty one 978 01:16:07,258 --> 01:16:09,924 But mark my words! If even a scratch lands on my body, 979 01:16:10,591 --> 01:16:15,966 not one of your corpses will leave this ground. 980 01:16:16,674 --> 01:16:20,883 You dare come into my village and draw lines for me? 981 01:16:21,174 --> 01:16:24,716 We don’t just talk about bravery. 982 01:16:25,216 --> 01:16:29,591 It runs in our blood. We are tigers born of fire and pride! 983 01:16:31,758 --> 01:16:33,216 Call our leader! 984 01:16:51,466 --> 01:16:54,591 Those in power try to strangle the voice of the people. 985 01:16:54,966 --> 01:16:59,549 But today, our Guru has shattered the grip of power itself. 986 01:17:02,424 --> 01:17:03,841 As long as Guru stands, 987 01:17:03,883 --> 01:17:08,549 no one can lay a finger on me, on this land, or its people. 988 01:17:10,674 --> 01:17:14,424 From this day, Guru is no ordinary warrior... 989 01:17:14,549 --> 01:17:18,133 He is the brave defender of our land and our honour, Padaiyaanda Maaveeran! 990 01:17:19,508 --> 01:17:25,383 - Padaiyaanda Maaveeran! -Long live! Long live! 991 01:17:25,424 --> 01:17:30,466 - Padaiyaanda Maaveeran! -Long live! Long live! 992 01:17:36,091 --> 01:17:39,216 The land acquisition for the cement factory must stop. 993 01:17:39,341 --> 01:17:42,508 You're issuing a statement declaring this won’t continue. 994 01:17:44,383 --> 01:17:45,799 If you go back on it... 995 01:17:46,258 --> 01:17:48,799 -... the consequences will be dire. -We won't, sir. 996 01:17:49,049 --> 01:17:51,716 Please, Guru sir. Sign this document. 997 01:18:01,049 --> 01:18:03,216 Guru sir has signed! 998 01:18:04,883 --> 01:18:07,633 The agreement ensures proper compensation for the land acquired 999 01:18:07,674 --> 01:18:10,966 and guarantees a job for one person from each family! 1000 01:18:12,674 --> 01:18:16,424 From this moment, your countdown begins. 1001 01:18:17,091 --> 01:18:19,508 Your downfall has started. 1002 01:18:20,299 --> 01:18:24,508 Time will tell whether it’s your downfall or mine. 1003 01:18:25,591 --> 01:18:30,133 But you will leave behind all the wealth you’ve looted from my land 1004 01:18:30,466 --> 01:18:32,883 and run back to where you came from! 1005 01:18:33,133 --> 01:18:35,299 Stop your drama, Suryababu! 1006 01:18:35,966 --> 01:18:41,341 If we strike back, there won’t be a trace of you or your empire left! 1007 01:18:41,424 --> 01:18:43,174 My peace is gone. 1008 01:18:43,841 --> 01:18:45,383 My sleep is ruined. 1009 01:18:45,883 --> 01:18:47,383 My dignity is shattered. 1010 01:18:47,383 --> 01:18:50,174 That Guru should not live another day. 1011 01:18:52,383 --> 01:18:55,299 What is it, Muthuramalingam sir? You wanted to speak privately? 1012 01:18:55,424 --> 01:18:59,591 -Are you going to Aandimadam tomorrow? -Yes, for a wedding. 1013 01:18:59,799 --> 01:19:02,841 -Must you go? -I’ve given my word. I never go back on it. 1014 01:19:02,966 --> 01:19:06,633 The SP is planning to have you killed on the way. 1015 01:19:07,133 --> 01:19:08,674 And if that fails, 1016 01:19:08,841 --> 01:19:14,091 Suryababu has hired top rowdies to kill you at the wedding itself. 1017 01:19:14,674 --> 01:19:16,674 That’s why I wanted to warn you. 1018 01:19:16,716 --> 01:19:19,091 -Are you sure you want to go? -I have to. 1019 01:19:23,633 --> 01:19:27,341 The wedding is on the first floor. We’ll kill him there. 1020 01:19:27,424 --> 01:19:34,174 This sacred thread you tied on me for the wedding... 1021 01:19:34,841 --> 01:19:37,216 it won’t fall off that easily. 1022 01:19:37,633 --> 01:19:39,883 If we miss, we’ll get him on the stairs. 1023 01:19:39,966 --> 01:19:42,466 And if that fails, we’ll finish him in the parking lot. 1024 01:19:42,591 --> 01:19:45,091 Why are you still using these blunt weapons? 1025 01:19:45,924 --> 01:19:48,674 That Guru who keeps yelling about his land 1026 01:19:48,716 --> 01:19:51,966 must be hacked to pieces so badly that there’s nothing left to bury! 1027 01:19:52,049 --> 01:19:56,341 If someone’s out to kill us, we should strike first, and finish it with one blow! 1028 01:19:56,383 --> 01:19:57,591 Get it done quickly! 1029 01:19:57,633 --> 01:20:00,924 -Mom gave me these sharpened tools. -Give them everything. 1030 01:20:03,383 --> 01:20:06,966 Debts and enemies should be dealt with swiftly. 1031 01:20:07,549 --> 01:20:09,174 They shouldn't be left to grow. 1032 01:20:09,591 --> 01:20:11,299 Finish it quickly. 1033 01:20:11,841 --> 01:20:13,299 -Go on. -Okay, Mom. 1034 01:20:13,383 --> 01:20:15,049 Son, are you going alone? 1035 01:20:15,216 --> 01:20:16,216 Let us come with you. 1036 01:20:18,633 --> 01:20:20,299 No one follows me. 1037 01:20:21,341 --> 01:20:24,299 How can you go alone at a time like this? Give me the keys, I’ll drive. 1038 01:20:24,508 --> 01:20:26,508 Don’t make me say it again. Move! 1039 01:20:33,591 --> 01:20:35,008 Vaithi, where are you going? 1040 01:20:35,383 --> 01:20:37,299 Back off! I’m already furious! 1041 01:20:39,758 --> 01:20:41,549 Sir, sir, sir! 1042 01:20:41,591 --> 01:20:43,091 -He's here, sir. -Who? 1043 01:20:43,299 --> 01:20:44,299 It's him! 1044 01:20:44,674 --> 01:20:46,174 Hey, tell me who it is! 1045 01:20:46,258 --> 01:20:48,258 Sir, Guru is here! 1046 01:21:10,424 --> 01:21:12,424 So you’ve chosen to die. 1047 01:21:13,133 --> 01:21:17,174 But you’re dragging these rowdies down with you? 1048 01:21:22,841 --> 01:21:25,383 This is just an advance. 1049 01:21:25,716 --> 01:21:27,466 What do you have to show for yourself? 1050 01:21:28,008 --> 01:21:31,091 Guru, Guru, Guru. You keep following him like a dog. 1051 01:21:31,383 --> 01:21:32,841 When will you live for yourself? 1052 01:21:33,091 --> 01:21:36,299 What do you want now? You want to kill me? 1053 01:21:36,716 --> 01:21:38,883 I’m going to sleep right here tonight. 1054 01:21:40,924 --> 01:21:41,924 Hey! 1055 01:21:42,549 --> 01:21:45,674 You murderes - who are here see what death looks like. 1056 01:21:46,091 --> 01:21:52,133 If any of you are truly men, kill me before I wake up. 1057 01:21:53,091 --> 01:21:54,758 Because if I do... 1058 01:21:55,549 --> 01:21:58,008 you’ll all close your eyes for good. 1059 01:21:58,466 --> 01:21:59,966 Look at your faces. 1060 01:22:01,924 --> 01:22:04,883 If you mix this in water, it won’t change color. 1061 01:22:05,341 --> 01:22:08,841 If you mix it in food, it won’t change taste. 1062 01:22:09,258 --> 01:22:11,383 But if you kill Guru... 1063 01:22:11,674 --> 01:22:13,341 your life will change! 1064 01:22:13,383 --> 01:22:14,674 Kill me if you have the guts! 1065 01:22:44,508 --> 01:22:47,174 That’s for you. A bonus. 1066 01:22:56,674 --> 01:23:01,008 If you don't do this... we'll kill you too. 1067 01:23:05,466 --> 01:23:07,341 Hey, hey! 1068 01:23:07,549 --> 01:23:08,883 You crazy fool! 1069 01:23:09,466 --> 01:23:11,924 If someone dares to sleep at death's doorstep... 1070 01:23:12,008 --> 01:23:13,591 won't you think? 1071 01:23:14,049 --> 01:23:16,841 What if he has a bomb strapped to him? 1072 01:23:17,008 --> 01:23:18,508 Screw you! 1073 01:23:18,674 --> 01:23:20,674 You think I’d betray for money? 1074 01:23:21,133 --> 01:23:24,091 This land grows not just crops, but courage and loyalty too! 1075 01:23:25,841 --> 01:23:26,841 Oh god! 1076 01:23:28,841 --> 01:23:30,174 Move aside! 1077 01:23:30,258 --> 01:23:33,216 We’ll die for our brother, and we’ll kill for him! 1078 01:23:34,466 --> 01:23:35,633 What are you yelling for? 1079 01:23:35,841 --> 01:23:37,799 One glare from you and we will knock you out! 1080 01:23:37,799 --> 01:23:38,758 You dare to raise your voice? 1081 01:23:39,633 --> 01:23:40,674 What are you doing? 1082 01:23:41,216 --> 01:23:43,258 I was checking if he’s asleep. 1083 01:23:43,883 --> 01:23:46,049 Why don't you fan him, you idiot! 1084 01:23:46,091 --> 01:23:47,716 You’re the one sweating bullets, boss. 1085 01:23:49,424 --> 01:23:51,299 I’ve done a lot of killings, 1086 01:23:51,341 --> 01:23:54,133 but I’ve never seen anyone brave enough to sleep in the enemy’s den. 1087 01:23:54,258 --> 01:24:00,674 Forget a few like you. Even thousands can’t lay a finger on our brother! 1088 01:24:00,716 --> 01:24:01,716 Get lost! 1089 01:24:02,508 --> 01:24:04,591 Money is more poisonous than poison. 1090 01:24:05,049 --> 01:24:06,508 And you’re worse than both! 1091 01:24:16,174 --> 01:24:17,383 What’s going on? 1092 01:24:17,424 --> 01:24:19,716 Damn, he’s awake. 1093 01:24:21,216 --> 01:24:22,216 Hey! 1094 01:24:24,799 --> 01:24:27,799 What are you all standing around for? 1095 01:24:28,633 --> 01:24:31,966 Your eyes are bloodshot. None of you slept, did you? 1096 01:24:32,008 --> 01:24:34,008 We made sure not even a mosquito bit you, sir. 1097 01:24:34,424 --> 01:24:37,466 -You’re the gang leader? -Until last night, sir. 1098 01:24:38,049 --> 01:24:42,299 Then what’s the point of that beard and mustache? 1099 01:24:46,133 --> 01:24:48,674 Bravery isn’t throwing knives at scared people. 1100 01:24:49,258 --> 01:24:52,674 It’s standing face-to-face against someone with courage. 1101 01:24:52,966 --> 01:24:55,174 I’ve seen too much bloodshed. 1102 01:24:55,591 --> 01:24:57,924 I want peace for everyone. 1103 01:24:58,174 --> 01:25:00,549 But if you cross my path again, 1104 01:25:01,049 --> 01:25:04,424 I won’t hesitate to kill. 1105 01:25:15,258 --> 01:25:18,674 No one in this house respects me anymore. 1106 01:25:18,799 --> 01:25:21,674 Vaithi, you're only getting back now? 1107 01:25:21,799 --> 01:25:23,383 Where were you all this time? 1108 01:25:24,091 --> 01:25:25,299 What's your problem? 1109 01:25:25,424 --> 01:25:26,924 Why do you always whine like this? 1110 01:25:27,008 --> 01:25:28,133 Hey, Vaithi... 1111 01:25:28,716 --> 01:25:31,174 why didn’t you tell Kodukkar before leaving? 1112 01:25:31,258 --> 01:25:33,424 What about you? Do you tell me where you go? 1113 01:25:33,466 --> 01:25:35,466 So I’m supposed to report everything to you? 1114 01:25:35,841 --> 01:25:37,508 I don’t owe you that. 1115 01:25:37,549 --> 01:25:39,508 -Then I don’t owe you anything either! -Hey! 1116 01:25:39,549 --> 01:25:42,299 You both keep hiding things from me. 1117 01:25:42,716 --> 01:25:46,841 When I asked you where you were going, you told me to stay quiet and left. 1118 01:25:46,966 --> 01:25:50,008 And he just disappeared. 1119 01:25:50,383 --> 01:25:54,341 I stayed up all night worrying about you two. 1120 01:25:54,633 --> 01:25:56,508 Am I just someone you both push aside now? 1121 01:25:56,549 --> 01:25:57,549 Oh god! 1122 01:25:58,049 --> 01:26:01,091 Listen... Kodukkar sir is mad. 1123 01:26:01,841 --> 01:26:03,216 -Mugilan, come here. -Yes, brother? 1124 01:26:03,216 --> 01:26:06,133 -Go buy some fresh goat meat. -Okay, brother. 1125 01:26:06,299 --> 01:26:07,799 Why? What’s going on? 1126 01:26:07,799 --> 01:26:09,883 -For biryani! -Don’t send him! 1127 01:26:10,424 --> 01:26:12,091 I’ll go get a nice tender one, or it’ll be tough to chew. 1128 01:26:12,674 --> 01:26:16,008 I'll go get a nice young goat, or it'll be hard to chew. 1129 01:26:16,049 --> 01:26:17,966 Fine. Go get two goats. 1130 01:26:18,008 --> 01:26:20,008 Brother! Brother! Turn on the TV. 1131 01:26:20,091 --> 01:26:21,466 There’s some important news about us. 1132 01:26:21,549 --> 01:26:23,258 Then go switch it on yourself! 1133 01:26:25,508 --> 01:26:26,508 Greetings. 1134 01:26:26,841 --> 01:26:30,341 Tensions are rising in the Tamil Nadu Legislative Assembly elections. 1135 01:26:30,424 --> 01:26:36,049 Various parties have begun releasing their lists of candidates. 1136 01:26:36,216 --> 01:26:41,049 The Makkal Paattali Party has released its first list. 1137 01:26:41,091 --> 01:26:45,466 In the Aandimadam constituency, Kaaduvetti J. Guru will be contesting. 1138 01:26:47,966 --> 01:26:50,383 Hey, what’s with the applause now? 1139 01:26:50,424 --> 01:26:53,549 I’ve already told you. We’re not getting into electoral politics. 1140 01:26:53,758 --> 01:26:55,258 Our Association is enough for us. 1141 01:26:55,341 --> 01:26:56,883 You always say that. 1142 01:26:56,966 --> 01:27:00,383 Son, this is your chance to make some money. 1143 01:27:00,841 --> 01:27:04,091 That’s exactly why I’m saying no, Kodukkar. 1144 01:27:04,924 --> 01:27:08,633 Elections shouldn’t be about grabbing power or making money. 1145 01:27:08,674 --> 01:27:11,258 They should be about improving the lives of those who rely on us. 1146 01:27:11,258 --> 01:27:12,674 Is that what’s happening now? 1147 01:27:12,841 --> 01:27:14,508 They’re cheating people openly. 1148 01:27:14,591 --> 01:27:18,716 We’ve always been honest. This game isn’t for us. 1149 01:27:18,841 --> 01:27:20,133 Welcome, Ganesh. 1150 01:27:20,216 --> 01:27:21,216 Greetings. 1151 01:27:21,341 --> 01:27:23,133 -How are you? -I’m doing well. 1152 01:27:23,258 --> 01:27:25,716 We’ve got word from Sathyamangalam Forest. 1153 01:27:25,883 --> 01:27:28,216 Veerbhandran sir wants to meet you. 1154 01:27:29,549 --> 01:27:31,174 That’s good news. 1155 01:27:31,424 --> 01:27:33,091 Go see the Elder One. 1156 01:27:33,133 --> 01:27:35,424 ERODE DISTRICT THAMARAIKARAI IRUTTUPALLAM 1157 01:27:35,799 --> 01:27:40,174 In the land of the warriors and kings, By the banks of river Kaveri 1158 01:27:40,216 --> 01:27:43,216 The lion of the jungle was born 1159 01:27:44,383 --> 01:27:48,508 The mustache of valor, A heart that knows no fear 1160 01:27:48,591 --> 01:27:51,674 That’s how the brave tiger was raised 1161 01:27:52,299 --> 01:27:56,133 He is the guardian of our pride 1162 01:27:57,008 --> 01:27:58,091 Woah! 1163 01:27:59,299 --> 01:28:00,716 What a shot, Guru! 1164 01:28:01,758 --> 01:28:02,758 Just like that, 1165 01:28:03,258 --> 01:28:05,049 you can’t miss your shot in the elections. 1166 01:28:05,091 --> 01:28:07,799 If Tamils are to survive, we must win. 1167 01:28:07,966 --> 01:28:11,633 Listen, protests on the streets have one name. 1168 01:28:11,674 --> 01:28:14,633 But speak the same words in the Assembly, and that’s democracy. 1169 01:28:14,633 --> 01:28:16,466 Our voice must be heard there. 1170 01:28:16,633 --> 01:28:18,883 The right people must hold power. 1171 01:28:19,424 --> 01:28:23,174 Because if we don’t speak up in the Assembly, random fools will 1172 01:28:23,424 --> 01:28:25,049 and their words will become law! 1173 01:28:25,216 --> 01:28:27,216 You think protests are enough? 1174 01:28:27,258 --> 01:28:30,716 Just like they locked me up in this forest, they’ll lock you up in your village. 1175 01:28:32,966 --> 01:28:37,216 They’ve sent one of the devils who tried to stop me... to stop you now. 1176 01:28:37,758 --> 01:28:40,466 Surprised? I know everything. 1177 01:28:41,466 --> 01:28:42,799 I know everything. 1178 01:28:43,341 --> 01:28:44,341 Listen... 1179 01:28:45,008 --> 01:28:48,758 If the majority community is kept struggling for basic survival, 1180 01:28:49,049 --> 01:28:53,091 ...it’s easy to wipe them out. That’s how the enemy thinks. 1181 01:28:53,174 --> 01:28:56,466 That’s why we must unite all Tamil communities. 1182 01:28:56,591 --> 01:28:58,049 And only you can do that. 1183 01:28:58,091 --> 01:29:01,008 For that, you have to go to the constituent assembly. Yes! 1184 01:29:01,091 --> 01:29:04,174 That’s why I called you here. What do you say? 1185 01:29:04,174 --> 01:29:08,549 After everything you’ve said... I’ve decided to contest the election. 1186 01:29:08,591 --> 01:29:09,591 That’s it! 1187 01:29:09,716 --> 01:29:11,966 This is enough! You’ll win. 1188 01:29:12,174 --> 01:29:14,466 I want to hear that news on BBC from here in the forest! 1189 01:29:14,466 --> 01:29:17,633 These forests, these hills, this air— 1190 01:29:18,008 --> 01:29:21,008 Corporates want to turn it all into profit. They’ve surrounded us, Guru. 1191 01:29:21,091 --> 01:29:24,174 Guru, be careful. You have to be very careful! 1192 01:29:26,216 --> 01:29:29,633 I’m honored to meet a true warrior. 1193 01:29:29,758 --> 01:29:30,758 Is that so?! 1194 01:29:31,966 --> 01:29:33,799 If I’m the warrior of the forest, 1195 01:29:33,883 --> 01:29:36,758 then you are the warrior of the village. The warrior of the people! 1196 01:29:38,341 --> 01:29:41,966 Every five years they bribe you for your vote 1197 01:29:42,049 --> 01:29:43,841 and then they loot the whole state! 1198 01:29:43,883 --> 01:29:46,299 A group that doesn’t belong to this land or language 1199 01:29:46,341 --> 01:29:48,341 gives you money from what they’ve stolen. 1200 01:29:48,383 --> 01:29:52,466 Then they push you back into poverty. And you still take it. 1201 01:29:52,591 --> 01:29:57,091 You’ve bowed down. But will your children have to bow too? 1202 01:29:57,591 --> 01:29:58,591 Listen... 1203 01:29:58,841 --> 01:30:01,549 I don’t care whether you vote for me or not. 1204 01:30:01,674 --> 01:30:05,424 But to protect this land and our people... I will lay down my life. 1205 01:30:05,549 --> 01:30:07,216 The decision is yours now. 1206 01:30:10,674 --> 01:30:13,258 Member J. Guru from Aandimadam Constituency. 1207 01:30:16,591 --> 01:30:20,049 People here keep screaming about social justice. 1208 01:30:20,424 --> 01:30:26,008 Can any of you count how many Tamil members are actually in this Assembly? 1209 01:30:26,216 --> 01:30:29,883 More than 10 ministers don’t even speak Tamil as their mother tongue. 1210 01:30:30,091 --> 01:30:33,049 Over 70 MLAs aren’t Tamil! 1211 01:30:33,133 --> 01:30:38,174 That’s why you won’t even conduct a caste census in this land. 1212 01:30:38,674 --> 01:30:40,841 -Stop shouting. -Why are you shouting? 1213 01:30:40,883 --> 01:30:42,008 Stop shouting. 1214 01:30:42,383 --> 01:30:43,799 Stop shouting! 1215 01:30:43,841 --> 01:30:46,508 -Guru, please sit down. -This is your idea of social justice? 1216 01:30:46,549 --> 01:30:48,966 Can’t handle the truth? Get lost. 1217 01:30:50,591 --> 01:30:54,258 You’ve already turned thousands of our women into widows. 1218 01:30:54,924 --> 01:30:58,174 And now you want to open a liquor shop in Alagapuram? 1219 01:30:58,466 --> 01:31:00,466 Cancel it! 1220 01:31:00,674 --> 01:31:03,216 If you dare open it, we’ll smash it down. 1221 01:31:03,258 --> 01:31:05,341 Who are you trying to scare? It’s government policy. 1222 01:31:05,383 --> 01:31:07,299 We will open the liquor shop. 1223 01:31:14,133 --> 01:31:15,549 Sir, sir. Guru, sir! 1224 01:31:15,966 --> 01:31:17,216 The collector is inside. 1225 01:31:17,716 --> 01:31:19,716 You can’t lock up a government officer! 1226 01:31:19,758 --> 01:31:21,674 We were once the rulers of this land. 1227 01:31:22,091 --> 01:31:25,716 Government exists to protect the people. Not to destroy them. 1228 01:31:25,924 --> 01:31:30,674 No matter who it is. If they’re wrong, we’ll lock them up. 1229 01:31:31,258 --> 01:31:34,091 -Come on. -Collector sir, we're here! 1230 01:31:39,674 --> 01:31:44,508 This is the seventh Ambedkar statue we’ve unveiled in Ariyalur district. 1231 01:31:45,216 --> 01:31:52,091 If Scheduled Castes and Backward Classes stand united, 1232 01:31:52,174 --> 01:31:57,966 we will rule this country! These were Ambedkar’s words. 1233 01:31:59,216 --> 01:32:04,174 If not for him, the oppressed would’ve never seen justice. 1234 01:32:04,508 --> 01:32:10,008 Ambedkar is a towering leader we’re all blessed to have. 1235 01:32:12,716 --> 01:32:14,424 -Sir, I’m a teacher. -Greetings. 1236 01:32:14,508 --> 01:32:17,799 Until recently, I thought you were just a caste fanatic. 1237 01:32:18,008 --> 01:32:21,341 But ever since you became an MLA, you’ve done so much for the Irulars. 1238 01:32:21,383 --> 01:32:25,049 You’ve led Scheduled Caste people into the Alagapuram temple and honored them. 1239 01:32:25,133 --> 01:32:27,299 You’ve brought education to our people. 1240 01:32:27,341 --> 01:32:28,841 You’ve fought discrimination. 1241 01:32:28,924 --> 01:32:31,591 I’m sorry for misunderstanding you. 1242 01:32:31,883 --> 01:32:33,508 No need to say all that. 1243 01:32:34,299 --> 01:32:37,966 If everything goes well, I don’t just want our communities to rise 1244 01:32:38,216 --> 01:32:43,674 I want all Tamil communities to rise together. 1245 01:32:43,758 --> 01:32:45,674 Only then will I wish to die. 1246 01:32:45,799 --> 01:32:48,133 Let’s see what fate holds. 1247 01:32:48,383 --> 01:32:50,924 -I’ll take my leave. -See you soon, sir. 1248 01:33:05,591 --> 01:33:08,883 O fearless one! The brave warrior! 1249 01:33:12,174 --> 01:33:14,341 O fearless one! The brave warrior! 1250 01:33:35,966 --> 01:33:38,341 Mom! Some uncle has come home! 1251 01:33:38,424 --> 01:33:39,424 What?! 1252 01:33:39,924 --> 01:33:40,841 Uncle? 1253 01:33:40,924 --> 01:33:43,008 -Hey, stop! -Catch me if you can! 1254 01:33:43,091 --> 01:33:45,174 -You can't catch us! -She's got tricks! Stop running! 1255 01:33:45,883 --> 01:33:46,883 Hey, stop! 1256 01:33:48,799 --> 01:33:50,799 Looks like your kids gave you a grand welcome. 1257 01:33:51,174 --> 01:33:54,508 If you stay away for six to eight months like this, 1258 01:33:54,591 --> 01:33:57,341 even your own kids will start calling you "Uncle"! 1259 01:33:58,091 --> 01:34:01,841 What’s this, son? You’ve become so dark. 1260 01:34:01,924 --> 01:34:04,966 Yeah, right. As if he was glowing before! 1261 01:34:05,049 --> 01:34:07,174 Wow, such a chatterbox! 1262 01:34:09,216 --> 01:34:12,174 Alright, alright, come on. Let’s get something for your father to eat. 1263 01:34:12,258 --> 01:34:14,924 Yes, let's go. 1264 01:34:38,174 --> 01:34:39,174 Get up, guys. 1265 01:34:46,966 --> 01:34:48,133 -Greetings. -Hello. 1266 01:34:48,799 --> 01:34:50,508 You're a minister in the government. 1267 01:34:50,758 --> 01:34:52,924 And you've come to my house, at this hour? 1268 01:34:52,966 --> 01:34:54,591 It's all good news, Guru. 1269 01:34:55,091 --> 01:34:56,674 I need a word in private. 1270 01:34:59,508 --> 01:35:00,966 -You all go in. -Okay, sir. 1271 01:35:01,049 --> 01:35:02,049 Let's go. 1272 01:35:09,674 --> 01:35:10,924 There's 100 crores in there. 1273 01:35:12,758 --> 01:35:14,758 -What’s this for? -It’s all yours, Guru. 1274 01:35:15,383 --> 01:35:16,633 Just the first installment. 1275 01:35:16,799 --> 01:35:18,299 So you’re here to buy me? 1276 01:35:18,508 --> 01:35:19,758 Why say that? 1277 01:35:19,966 --> 01:35:24,258 Think of it as a gift. For your priceless talent and leadership. 1278 01:35:24,924 --> 01:35:27,674 You don’t even realize your own strength and talent. 1279 01:35:29,008 --> 01:35:34,133 And we know not everyone around you is happy about your meteoric rise. 1280 01:35:34,924 --> 01:35:37,674 That’s why Madam asked me to meet you. 1281 01:35:38,216 --> 01:35:42,341 You know how our Madam is happy to lift up talented people. 1282 01:35:43,466 --> 01:35:46,549 Trust and loyalty shouldn’t be one-sided, Guru. 1283 01:35:46,674 --> 01:35:48,924 Don’t waste your efforts anymore. 1284 01:35:48,966 --> 01:35:52,799 If you know my talent, you should also know my character. 1285 01:35:53,841 --> 01:35:58,591 When we’re hungry, we eat food. Not money. 1286 01:35:59,258 --> 01:36:01,424 The day I change sides... 1287 01:36:01,758 --> 01:36:04,383 will be the day I'm buried. 1288 01:36:05,216 --> 01:36:07,549 I believe in my leaders. 1289 01:36:08,258 --> 01:36:09,966 You're a seasoned politician. 1290 01:36:10,216 --> 01:36:13,383 More than that, you're a minister to my people. 1291 01:36:14,216 --> 01:36:19,008 So out of respect, take all this and leave this place soon. 1292 01:36:24,091 --> 01:36:25,091 What’s up, Mani? 1293 01:36:25,341 --> 01:36:27,008 You’ve been staring for so long. 1294 01:36:27,049 --> 01:36:28,633 Is that a picture of an actress? 1295 01:36:28,799 --> 01:36:30,508 Hey, be quiet. 1296 01:36:32,633 --> 01:36:34,966 You’ve been brushing this off as a dry cough. 1297 01:36:34,966 --> 01:36:35,966 It’s not. 1298 01:36:36,674 --> 01:36:38,174 This is your lung, Uncle. 1299 01:36:38,799 --> 01:36:40,966 Everyone thinks only the heart matters. 1300 01:36:41,174 --> 01:36:44,674 But the lungs are just as important as the heart. 1301 01:36:45,716 --> 01:36:48,633 See this black dot? Right here. 1302 01:36:48,758 --> 01:36:49,758 This one. 1303 01:36:51,174 --> 01:36:52,633 That’s the pulmonary node. 1304 01:36:53,216 --> 01:36:54,799 It seems to be abnormal in size. 1305 01:36:55,508 --> 01:36:57,591 -But it shouldn't be that way. -It is though! 1306 01:36:57,799 --> 01:36:59,008 So now what? 1307 01:36:59,716 --> 01:37:01,216 Your lungs have shrunk. 1308 01:37:02,341 --> 01:37:03,799 Oxygen intake is low. 1309 01:37:03,883 --> 01:37:06,091 t’s best to go to Chennai and get admitted. 1310 01:37:06,341 --> 01:37:08,799 I’ll come with you. This is serious. 1311 01:37:08,883 --> 01:37:10,508 I don’t have time for all that. 1312 01:37:11,466 --> 01:37:14,091 Just give me the medicines. Vaithi, go get them. 1313 01:37:14,258 --> 01:37:15,508 We'll deal with it later. 1314 01:37:17,049 --> 01:37:19,049 Brother! 1315 01:37:23,216 --> 01:37:25,091 You just left in the middle? 1316 01:37:25,383 --> 01:37:27,341 Sounds like it’s serious, from what he said. 1317 01:37:27,383 --> 01:37:29,674 Is coughing really that big of a deal? 1318 01:37:30,591 --> 01:37:34,383 On one side, the cement factory is destroying Ariyalur. 1319 01:37:34,633 --> 01:37:38,341 On the other, the coal plant is tearing down Neyveli. 1320 01:37:38,633 --> 01:37:41,508 Amidst all this, it's a problem only if I don't cough! 1321 01:37:41,591 --> 01:37:44,133 The government will handle that. You focus on your health! 1322 01:37:44,383 --> 01:37:48,091 The government is the one digging our graves! 1323 01:37:48,258 --> 01:37:52,508 If I go to that Chennai hospital like Manivannan says, 1324 01:37:52,883 --> 01:37:55,299 we’d have to sell everything we own to pay the bills. 1325 01:37:55,341 --> 01:37:56,633 Who has such kind of money?! 1326 01:37:56,924 --> 01:37:58,299 It won’t work. 1327 01:37:58,424 --> 01:38:00,383 You know why I left mid-consultation? 1328 01:38:00,424 --> 01:38:02,549 Because he won’t accept his fees if I'm there. 1329 01:38:02,591 --> 01:38:04,716 And you follwed me like an idiot. 1330 01:38:04,799 --> 01:38:06,008 Go, pay the doctor fees. 1331 01:38:06,133 --> 01:38:08,758 -Stop talking nonsesne -You always do this... 1332 01:38:21,508 --> 01:38:23,508 When that cement factory issue happened 1333 01:38:23,883 --> 01:38:25,549 you should’ve finished off Guru then. 1334 01:38:27,091 --> 01:38:29,091 [Hinid] But you let him go, Suryababu. 1335 01:38:30,716 --> 01:38:31,716 And you... 1336 01:38:31,966 --> 01:38:35,591 We dragged you out of nowhere, got you promoted to SP, 1337 01:38:35,674 --> 01:38:37,466 gave you power and weapons! 1338 01:38:37,799 --> 01:38:40,883 Yet you couldn’t even move a blade of grass. 1339 01:38:41,841 --> 01:38:44,841 Now Guru’s photo hangs in every home! 1340 01:38:46,174 --> 01:38:48,466 If we don’t kill him and bury him deep 1341 01:38:48,883 --> 01:38:50,966 and stand on his grave... 1342 01:38:51,424 --> 01:38:54,924 People like us can’t run our business in peace! 1343 01:38:56,049 --> 01:38:57,049 Okay, sir. 1344 01:38:57,133 --> 01:39:01,133 Within a month, I’ll put Guru’s corpse at your feet. 1345 01:39:01,549 --> 01:39:02,549 Let’s see. 1346 01:39:03,508 --> 01:39:06,174 Just until Madam lands from Delhi. 1347 01:39:06,633 --> 01:39:11,216 If we decide to handle it ourselves, we’ll deliver only his ashes to you. 1348 01:39:11,591 --> 01:39:13,883 -Understood? -Yes, sir. 1349 01:39:13,966 --> 01:39:16,049 -Tell him. -Yes, sir. We'll take care of it. 1350 01:39:27,924 --> 01:39:31,174 Important Announcement to the Public! 1351 01:39:31,216 --> 01:39:33,049 As part of the coal expansion project, 1352 01:39:33,133 --> 01:39:35,508 a new Lignite Corporation will be established. 1353 01:39:35,591 --> 01:39:40,633 For this, land acquisition and survey work will be carried out across 46 villages. 1354 01:39:40,716 --> 01:39:43,549 A public consultation meeting will be held regarding this. 1355 01:39:43,591 --> 01:39:45,966 All villagers are requested to participate! 1356 01:39:46,341 --> 01:39:49,049 There’s a public consultation meeting to be held under the RDO’s supervision. 1357 01:39:49,633 --> 01:39:52,383 As the MLA of this constituency, you’re expected to attend, sir. 1358 01:40:00,299 --> 01:40:05,758 They’ve sucked the lifeblood out of our land under the pretext of coal mining, sir. 1359 01:40:05,883 --> 01:40:08,258 There’s no groundwater left anymore! 1360 01:40:08,299 --> 01:40:10,924 How are we supposed to survive? 1361 01:40:10,966 --> 01:40:13,508 Back when we were kids, 1362 01:40:14,133 --> 01:40:19,841 we’d just dig a little with our hands and water would spring up! 1363 01:40:19,883 --> 01:40:23,008 That’s how rich our land was. 1364 01:40:23,091 --> 01:40:30,049 But now, even if we dig 1,500 feet, there’s not a drop left. 1365 01:40:30,216 --> 01:40:35,049 The villagers who gave up their land haven’t even been given daily wage jobs. 1366 01:40:35,383 --> 01:40:41,758 They’ve brought in other state people to fill all the permanent job positions, sir. 1367 01:40:46,508 --> 01:40:50,633 Do you know how brutally they beat and tortured us 1368 01:40:50,674 --> 01:40:53,549 just to drive us out of our own village, sir? 1369 01:41:12,341 --> 01:41:15,299 PUDHU VILANGULAM CUDDALORE DISTRICT 1370 01:41:18,716 --> 01:41:21,299 Sir, no! Please don’t throw our things. 1371 01:41:23,591 --> 01:41:26,466 -Get out! -How dare you lay hands on my wife?! 1372 01:41:28,466 --> 01:41:29,466 Run! 1373 01:41:29,966 --> 01:41:31,091 Who is it? 1374 01:41:31,091 --> 01:41:35,258 Old hag, the village is being cleared out. Why are you still hanging around? 1375 01:41:35,299 --> 01:41:37,383 I was born in this village. 1376 01:41:38,133 --> 01:41:40,174 I was married here too. 1377 01:41:40,883 --> 01:41:43,758 -Let me die in this very soil. -That’s a fine choice. 1378 01:41:45,799 --> 01:41:47,716 May your souls rest in peace. 1379 01:41:50,924 --> 01:41:55,549 You’re burning a blind old woman alive! 1380 01:41:55,924 --> 01:41:58,466 I curse you all! 1381 01:41:58,966 --> 01:42:00,716 Hey, run! Get out! 1382 01:42:00,924 --> 01:42:02,008 -Hey! -Sir? 1383 01:42:02,133 --> 01:42:04,716 The government already acquired your land for coal mining, right? 1384 01:42:04,716 --> 01:42:07,091 -Then what are you still doing here? -Why are you hitting me, sir? 1385 01:42:07,174 --> 01:42:08,299 Get up. Get out! 1386 01:42:08,424 --> 01:42:11,008 My God! Your people are being chased out with violence. 1387 01:42:11,258 --> 01:42:13,466 Won't you come save us? 1388 01:42:13,549 --> 01:42:18,633 These monsters have stormed into your village and are committing atrocities! 1389 01:42:18,633 --> 01:42:21,841 Won’t you come down and stop them? 1390 01:42:22,383 --> 01:42:24,424 How can we give away the land we’ve lived on for generations, sir? 1391 01:42:24,466 --> 01:42:26,466 I already said I won’t sell, and I don’t want your money! 1392 01:42:26,549 --> 01:42:29,883 Who the hell are you to say that? Everything belongs to the government! 1393 01:42:29,966 --> 01:42:31,133 You dare speak against us?! 1394 01:42:33,258 --> 01:42:34,924 This is my house. I won't leave! 1395 01:42:35,966 --> 01:42:37,633 Please don't hit us, sir. 1396 01:42:38,674 --> 01:42:40,924 We're innocent. Leave us! 1397 01:42:42,008 --> 01:42:44,883 Oh, my God! You demons! You’re destroying my guardian deity! 1398 01:42:44,924 --> 01:42:47,091 I curse every one of you! 1399 01:42:47,133 --> 01:42:48,841 -Shanti, go home! -My dear! 1400 01:42:49,383 --> 01:42:52,424 I told you not to follow! You don’t listen! 1401 01:42:52,424 --> 01:42:54,966 -Please! She’s pregnant! Don’t harm her! -Sir, he’s innocent! 1402 01:42:55,008 --> 01:42:56,549 Please let him go, sir. 1403 01:42:56,633 --> 01:43:00,091 -Take our kid and go inside! -You devils! I curse you! 1404 01:43:00,133 --> 01:43:02,716 -You’ll rot in hell! -You dare to curse us?! 1405 01:43:25,424 --> 01:43:26,424 Oh my god! 1406 01:43:30,758 --> 01:43:35,258 If the soul is taken... 1407 01:43:36,091 --> 01:43:39,383 Pain no longer lives! 1408 01:43:42,383 --> 01:43:46,924 But to leave one’s land... 1409 01:43:48,383 --> 01:43:52,549 The soul is crushed to dust! 1410 01:43:53,966 --> 01:43:58,924 Our souls are crushed to dust! 1411 01:44:00,008 --> 01:44:04,591 If the eyes are lost... 1412 01:44:05,633 --> 01:44:09,091 The hands and feet still lead us on! 1413 01:44:11,466 --> 01:44:15,591 If gold is gone... 1414 01:44:16,008 --> 01:44:19,716 We still have wealth, And weightless stuff! 1415 01:44:21,591 --> 01:44:25,758 But if the soil we sow is taken... 1416 01:44:26,091 --> 01:44:30,216 What is left of us? 1417 01:44:31,091 --> 01:44:36,383 What do we have? 1418 01:44:38,258 --> 01:44:42,091 If one god is gone... 1419 01:44:42,633 --> 01:44:46,258 there are still gods to pray to! 1420 01:44:47,216 --> 01:44:50,633 But if it is Mother Earth we lose... 1421 01:44:50,966 --> 01:44:57,341 Where shall we sow? 1422 01:44:57,466 --> 01:45:01,299 Where shall we go? 1423 01:45:03,341 --> 01:45:07,049 Where shall we go? 1424 01:45:09,341 --> 01:45:15,799 They took our home and land bit by bit, and those coal devils devoured it all! 1425 01:45:17,174 --> 01:45:20,674 For a scrap of work and a handful of food, 1426 01:45:20,924 --> 01:45:25,216 we were scattered everywhere, torn from our families! 1427 01:45:28,216 --> 01:45:31,508 When the police hit me, 1428 01:45:31,799 --> 01:45:33,924 I lost the baby growing inside me 1429 01:45:34,049 --> 01:45:39,299 it spilled out as blood and flesh down my legs, sir! 1430 01:45:42,383 --> 01:45:46,799 My husband... they took him away. He never came back. 1431 01:45:48,716 --> 01:45:53,508 Living like a refugee in my own homeland... 1432 01:45:53,716 --> 01:45:56,966 I’ve often felt like hanging myself, sir. 1433 01:45:58,633 --> 01:46:01,591 No one should suffer what we went through. 1434 01:46:02,049 --> 01:46:03,258 Never, ever. 1435 01:46:04,299 --> 01:46:08,258 Don’t let those coal-digging monsters into your village, sir. 1436 01:46:08,341 --> 01:46:10,424 Don't let them in! 1437 01:46:10,508 --> 01:46:14,383 Don’t... don’t let them in. 1438 01:46:16,341 --> 01:46:19,716 The cement factory people left us our homes 1439 01:46:19,758 --> 01:46:21,424 took our lands, and looted us. 1440 01:46:21,466 --> 01:46:26,383 But now new ones are coming to chase us away and loot the entire village. 1441 01:46:27,008 --> 01:46:28,758 History will show our way. 1442 01:46:29,549 --> 01:46:32,466 The enemy is not just coming to loot our resources. 1443 01:46:32,549 --> 01:46:34,674 He’s coming to destroy our history. 1444 01:46:34,799 --> 01:46:38,216 If he dares to trespass... Not just to grab a handful 1445 01:46:38,633 --> 01:46:42,591 but even to take a pinch of soil, his head won’t stay on his shoulders. 1446 01:46:44,799 --> 01:46:49,258 I swear on this land that was ruled by the great Raja Raja and Rajendra Chola! 1447 01:46:58,091 --> 01:47:00,341 Do you know what our holy books say? 1448 01:47:00,841 --> 01:47:04,424 For a family to prosper, it's okay to sacrifice one person. 1449 01:47:04,924 --> 01:47:08,299 For a village to prosper, a street can be sacrificed. 1450 01:47:08,633 --> 01:47:12,424 And for a nation to prosper, a village can be sacrificed. 1451 01:47:12,508 --> 01:47:14,674 In that sense, you are all truly blessed. 1452 01:47:14,758 --> 01:47:16,008 Who's blessed here? 1453 01:47:16,049 --> 01:47:18,299 Just like how they took 96,000 acres in Neyveli. 1454 01:47:18,466 --> 01:47:21,508 36 villages around our place were wiped off the map! 1455 01:47:21,508 --> 01:47:24,424 Yes, but doesn't that factory provide electricity to the entire country? 1456 01:47:24,674 --> 01:47:29,091 For the land we gave, we got neither proper compensation nor jobs. 1457 01:47:29,633 --> 01:47:33,008 We still live in huts, without electricity! 1458 01:47:33,216 --> 01:47:35,799 Look, this is a sacrifice for the nation. 1459 01:47:36,008 --> 01:47:38,383 We shouldn't be asking what the country gave us. 1460 01:47:38,466 --> 01:47:41,424 We should be happy that we have lands to offer to the country. 1461 01:47:41,841 --> 01:47:44,008 Those who oppose this are anti-Indians. 1462 01:47:44,424 --> 01:47:45,758 Traitors! 1463 01:47:52,383 --> 01:47:54,091 Guru sir! What is this?! 1464 01:47:54,341 --> 01:47:55,758 What if that had hit me? 1465 01:47:55,799 --> 01:47:58,549 To line your pockets with wealth, you dare come here to kill my people 1466 01:47:58,549 --> 01:47:59,799 and drain their blood? 1467 01:47:59,883 --> 01:48:02,883 All you see is the coal buried in this land... 1468 01:48:03,258 --> 01:48:09,549 but this land holds the flesh, blood, and bones of our ancestors! 1469 01:48:09,883 --> 01:48:12,299 I’ve already warned in the constituent assembly. 1470 01:48:12,383 --> 01:48:15,299 If anyone comes here for coal or electricity, we will resist fiercly! 1471 01:48:15,716 --> 01:48:23,049 If you still dare to step into our village and try to drive out our people with force... 1472 01:48:24,049 --> 01:48:28,216 I don’t care who you are. We’ll drag you to our doorstep 1473 01:48:28,383 --> 01:48:29,966 and sever your head! 1474 01:48:31,216 --> 01:48:33,174 Now get out. Leave! 1475 01:48:42,716 --> 01:48:44,549 -Sister... -Welcome. 1476 01:48:45,341 --> 01:48:46,508 -Brother. -Welcome, dear. 1477 01:48:46,799 --> 01:48:49,091 -How are you? -We are doing well, brother. 1478 01:48:49,216 --> 01:48:50,424 You bring that. 1479 01:48:51,466 --> 01:48:52,466 Honey... 1480 01:48:52,924 --> 01:48:53,924 Here. 1481 01:48:54,674 --> 01:48:55,758 Take this, dear. 1482 01:48:55,841 --> 01:48:56,841 No need, brother. 1483 01:48:57,549 --> 01:48:59,383 For all that you've done so far, 1484 01:48:59,424 --> 01:49:01,841 we will never forget you until our last breath. 1485 01:49:02,424 --> 01:49:04,466 We wouldn't need this help anymore, brother. 1486 01:49:04,591 --> 01:49:06,174 -Why? -Go on. Tell him. 1487 01:49:06,216 --> 01:49:08,383 I passed in the Group 1 exams, brother. 1488 01:49:09,258 --> 01:49:11,841 I've received the order to join as a sub-collector. 1489 01:49:11,883 --> 01:49:12,883 Wow! 1490 01:49:12,924 --> 01:49:13,924 Give him. 1491 01:49:21,508 --> 01:49:22,841 There’s some money here. 1492 01:49:23,299 --> 01:49:25,799 If you ever need anything, don’t hesitate to ask me. 1493 01:49:25,841 --> 01:49:27,216 Why all this, brother? 1494 01:49:27,716 --> 01:49:30,258 He was a bad person. And he deserved to die. 1495 01:49:30,549 --> 01:49:33,799 You both should study well, get to better positions, 1496 01:49:34,133 --> 01:49:36,258 and marry into good families. 1497 01:49:36,341 --> 01:49:39,341 As a brother, I will do everything for you. 1498 01:49:40,091 --> 01:49:41,091 Take this. 1499 01:49:41,799 --> 01:49:43,758 Won’t you accept it from your brother? 1500 01:49:45,383 --> 01:49:46,841 Brother, bless me. 1501 01:49:48,216 --> 01:49:51,341 Didn't I educate you so that you wouldn't have to fall at anyone's feet? 1502 01:49:51,758 --> 01:49:54,549 That too, can a collector fall at my feet? 1503 01:49:54,758 --> 01:49:57,966 Soon, you should become the collector of this district. 1504 01:49:58,966 --> 01:50:01,049 -Have some. -Give it to them, Mom. 1505 01:50:01,091 --> 01:50:02,091 Take, dear. 1506 01:50:02,633 --> 01:50:04,883 Mom, she’s become a collector. 1507 01:50:04,924 --> 01:50:07,466 So happy! Isn’t this what you always wished for? 1508 01:50:08,424 --> 01:50:09,758 Brother?! 1509 01:50:09,799 --> 01:50:10,799 What happened? 1510 01:50:11,966 --> 01:50:13,216 Someone is thinking of you. 1511 01:50:13,299 --> 01:50:15,216 Why, someone? 1512 01:50:15,508 --> 01:50:17,799 Is there anyone who doesn’t think of our brother? 1513 01:50:22,258 --> 01:50:23,258 -Brother?! -Oh god! 1514 01:50:23,383 --> 01:50:24,383 Mama! 1515 01:50:24,424 --> 01:50:26,424 -Oh god! Brother, what happened? 1516 01:50:26,841 --> 01:50:29,091 What is it? What happened, son? 1517 01:50:29,174 --> 01:50:30,508 Oh my god! 1518 01:50:33,049 --> 01:50:34,924 I don't know what happened to my son! 1519 01:50:34,924 --> 01:50:36,174 Brother, look at us. 1520 01:50:37,508 --> 01:50:38,508 What happened?! 1521 01:50:38,716 --> 01:50:41,716 Oh God, his eyes are turning in! 1522 01:50:44,883 --> 01:50:46,341 What happened to my son? 1523 01:50:47,966 --> 01:50:49,633 What happened to my dear son? 1524 01:50:49,924 --> 01:50:51,174 Mama! 1525 01:50:56,258 --> 01:51:00,174 My God! Save my son! 1526 01:51:11,633 --> 01:51:12,883 When did you take these tests? 1527 01:51:12,924 --> 01:51:14,924 Just recently, sir. About three hours ago. 1528 01:51:15,008 --> 01:51:16,008 Okay. 1529 01:51:17,883 --> 01:51:18,883 Mr. Guru... 1530 01:51:21,424 --> 01:51:22,424 Mr. Guru! 1531 01:51:31,508 --> 01:51:33,216 Your lungs are severely damaged. 1532 01:51:34,716 --> 01:51:37,133 You need complete bed rest for at least six months. 1533 01:51:37,633 --> 01:51:39,174 You can’t step out. 1534 01:51:39,424 --> 01:51:41,216 And mask is a must. 1535 01:51:43,216 --> 01:51:45,091 Will he recover if he follows all that, Doctor? 1536 01:51:45,174 --> 01:51:47,674 No, no. What I mentioned are just precautions. 1537 01:51:47,716 --> 01:51:49,591 For actual treatment, there are two options. 1538 01:51:49,758 --> 01:51:53,216 You can either take the patient to Singapore for treatment. 1539 01:51:53,341 --> 01:51:56,466 Or consult Dr. Rajasekhar, a pulmonologist here. 1540 01:51:56,883 --> 01:51:58,508 He can do a lung transplant. 1541 01:51:58,591 --> 01:52:00,299 How much will that cost? 1542 01:52:01,091 --> 01:52:03,466 A lung transplant will cost around one crore. 1543 01:52:08,966 --> 01:52:10,299 One crore, Doctor?! 1544 01:52:10,924 --> 01:52:13,508 In fact, it's a complicated surgery. 1545 01:52:14,716 --> 01:52:15,924 Think about it. 1546 01:52:21,549 --> 01:52:22,716 Vaithi... 1547 01:52:25,424 --> 01:52:26,341 Come here. 1548 01:52:29,758 --> 01:52:31,341 Why are you taking it off? 1549 01:52:32,758 --> 01:52:34,091 Nothing’s going to happen to me. 1550 01:52:37,008 --> 01:52:39,341 I haven’t saved anything for my family. 1551 01:52:39,424 --> 01:52:42,841 I’m already in debt for about 2 crores. 1552 01:52:44,633 --> 01:52:47,174 It’ll all fall on my son. 1553 01:52:48,799 --> 01:52:51,174 If we add one crore more for this, 1554 01:52:52,591 --> 01:52:54,924 and something happens to me... 1555 01:52:56,216 --> 01:52:57,216 He’s just a kid... 1556 01:52:58,716 --> 01:53:00,424 How will he bear all this? 1557 01:53:00,466 --> 01:53:01,966 But what about the treatment? 1558 01:53:02,299 --> 01:53:04,216 I’ll be fine. 1559 01:53:05,049 --> 01:53:06,758 And even if something does happen... 1560 01:53:07,466 --> 01:53:08,966 I’ll still be at peace. 1561 01:53:09,841 --> 01:53:11,549 If it comes to that, 1562 01:53:12,174 --> 01:53:14,383 no one should mourn for me. 1563 01:53:16,591 --> 01:53:18,216 I stood by my people... 1564 01:53:19,216 --> 01:53:21,841 without compromising or backing down. 1565 01:53:23,049 --> 01:53:24,341 And I won! 1566 01:53:25,841 --> 01:53:27,466 From now on, 1567 01:53:28,341 --> 01:53:32,341 no one can ever chase them off our land! 1568 01:53:33,299 --> 01:53:35,633 SIX MONTHS BEFORE 1569 01:53:46,341 --> 01:53:48,383 Go back! Go back! 1570 01:53:49,591 --> 01:53:51,424 Go back, you thieves! 1571 01:53:52,549 --> 01:53:54,341 Go back! Go back! 1572 01:53:55,549 --> 01:53:57,466 Go back, you thieves! 1573 01:53:58,799 --> 01:54:02,133 Mr. Guru, you're deliberately provoking the emotions of innocent people! 1574 01:54:02,174 --> 01:54:03,174 This is wrong. 1575 01:54:03,216 --> 01:54:06,008 I order everyone here to disperse immediately. 1576 01:54:06,091 --> 01:54:07,883 As a collector, it's my order! 1577 01:54:08,091 --> 01:54:09,299 This is our land. 1578 01:54:09,424 --> 01:54:10,924 We don't have to leave. 1579 01:54:11,049 --> 01:54:12,049 You should! 1580 01:54:13,383 --> 01:54:14,633 -Sir... -Tell me. 1581 01:54:14,799 --> 01:54:17,549 There are Scheduled Caste people in this crowd too. 1582 01:54:17,591 --> 01:54:21,758 If we speak to them separately, maybe they’ll understand and leave. 1583 01:54:22,049 --> 01:54:24,841 Go ahead. Try. 1584 01:54:26,174 --> 01:54:30,133 Those of you from the Scheduled Caste! Leave this place now. 1585 01:54:30,841 --> 01:54:32,674 I’m telling you for your own good. 1586 01:54:33,049 --> 01:54:39,216 This Guru doesn’t want you to rise. He doesn’t like seeing you equal to him. 1587 01:54:40,674 --> 01:54:44,758 He’s using you as pawns for his personal gain! 1588 01:54:44,799 --> 01:54:48,424 You, the so-called educated men in uniform are behaving so cheap! 1589 01:54:48,424 --> 01:54:49,883 Don’t you have any shame? 1590 01:54:50,216 --> 01:54:54,674 Before these political parties even came to power, we all lived together in unity! 1591 01:54:55,091 --> 01:54:57,799 You cannot divide us anymore with this dirty politics! 1592 01:54:58,341 --> 01:55:00,133 We know who our brother Guru is. 1593 01:55:03,216 --> 01:55:04,966 Shut your mouth and get out! 1594 01:55:05,049 --> 01:55:06,674 You people don’t understand. 1595 01:55:06,674 --> 01:55:09,633 Not just you, even if lakhs of people gather like this, 1596 01:55:09,716 --> 01:55:13,549 no one can stop us from taking this land for mining expansion. 1597 01:55:13,591 --> 01:55:15,591 Who’s taking whose land?! 1598 01:55:15,716 --> 01:55:18,216 The school we learned in, the ponds we bathed in, 1599 01:55:18,299 --> 01:55:22,508 our diety’s temple, the fields that fed us, and our very own homes! 1600 01:55:22,549 --> 01:55:26,591 You want to snatch all of it, drive us out, 1601 01:55:26,633 --> 01:55:29,424 and loot our village down to its last breath! 1602 01:55:29,466 --> 01:55:31,299 Are you even human? 1603 01:55:31,799 --> 01:55:34,133 Aren’t there other nations that produce electricity? 1604 01:55:34,174 --> 01:55:38,841 Do they mine it with the blood and tears of their poor? 1605 01:55:39,008 --> 01:55:44,716 They generate power from air, waves, waterfalls, from the sun itself! 1606 01:55:44,883 --> 01:55:47,758 They even generate it from waste! 1607 01:55:48,508 --> 01:55:51,133 With so many ways, 1608 01:55:51,216 --> 01:55:54,466 why do you insist on destroying the only life we have? 1609 01:55:54,549 --> 01:55:58,341 You want to give light to some distant city by throwing us into darkness? 1610 01:55:58,383 --> 01:56:00,924 Do you think we’re fools who’ll stand by and watch?! 1611 01:56:00,924 --> 01:56:01,924 Stop it! 1612 01:56:02,341 --> 01:56:03,924 I'll have to use the force. 1613 01:56:04,008 --> 01:56:07,424 Not just this force. Bring even more! 1614 01:56:07,591 --> 01:56:10,508 Bring everything you’ve got and step into our land. 1615 01:56:10,549 --> 01:56:13,716 Just remember whose land you’re stepping into! 1616 01:56:14,466 --> 01:56:17,508 From here, our ancestors conquered lands from the Himalayas, Sri Lanka 1617 01:56:17,549 --> 01:56:19,633 Malaysia, Cambodia, Indonesia, Thailand, Singapore. 1618 01:56:19,674 --> 01:56:22,758 We conqured all the Southeast Asian countires from this very place! 1619 01:56:22,841 --> 01:56:25,174 And now you’ve set foot here with your force. 1620 01:56:25,341 --> 01:56:27,716 We will fight back. We will destroy you! 1621 01:56:27,716 --> 01:56:28,883 The choice is yours! 1622 01:56:28,924 --> 01:56:31,174 Do you want your life or our land? 1623 01:56:35,841 --> 01:56:36,966 It'll stir up trouble, sir. 1624 01:56:38,008 --> 01:56:40,341 Guru, you're trying to incite a riot. 1625 01:56:40,591 --> 01:56:42,216 We’re leaving for now. But... 1626 01:56:42,591 --> 01:56:45,133 you will have to answer for this soon! 1627 01:56:45,174 --> 01:56:46,716 Go back! Go back! 1628 01:56:48,091 --> 01:56:49,841 -Go back, you thieves! -Now you can close it. 1629 01:56:50,049 --> 01:56:53,133 We'll fight back at the right time. Now, let's leave. 1630 01:56:53,799 --> 01:56:55,758 Go back, you thieves! 1631 01:56:57,341 --> 01:56:58,924 Go back, you thieves! 1632 01:57:00,924 --> 01:57:02,424 Go back! Go back! 1633 01:57:05,924 --> 01:57:08,591 To protect yourself and this land... 1634 01:57:09,258 --> 01:57:10,258 always... 1635 01:57:11,383 --> 01:57:12,924 salways stand united. 1636 01:57:13,883 --> 01:57:17,591 The girl with that teasing charm, All dressed up, looking sharp! 1637 01:57:17,591 --> 01:57:20,091 She came alone, walking like a breeze. I'm waiting quietly too, 1638 01:57:20,133 --> 01:57:24,216 Planning to take her with me 1639 01:57:25,133 --> 01:57:30,091 My beauty! 1640 01:57:30,216 --> 01:57:32,674 She’s the pride of this whole district! 1641 01:57:32,674 --> 01:57:37,174 Just to see her face, I’ve rushed all the way here! 1642 01:57:39,383 --> 01:57:40,508 Yes, my buddy! 1643 01:57:41,299 --> 01:57:42,549 That’s right, darling! 1644 01:57:43,383 --> 01:57:46,216 Will she come? 1645 01:57:47,633 --> 01:57:50,508 Will she come or won’t she? Ask her if she’ll come! 1646 01:57:50,549 --> 01:57:53,883 Will she give me a kiss or not? Ask her kindly! 1647 01:57:53,924 --> 01:57:56,966 Will she come or won’t she? Ask her if she’ll come! 1648 01:57:57,008 --> 01:58:00,174 Will she give me a kiss or not? Ask her kindly! 1649 01:58:00,883 --> 01:58:03,883 When the evening flares up, I wake up, sleep gone. 1650 01:58:04,133 --> 01:58:07,299 My body trembles, Wandering around, tongue-tied. 1651 01:58:07,424 --> 01:58:10,424 In my thoughts, I surrender— Like a saree, I fold myself in 1652 01:58:10,466 --> 01:58:13,424 At her dazzling steps, I lose myself the moment I see her 1653 01:58:13,466 --> 01:58:14,591 Will she come? 1654 01:58:14,799 --> 01:58:17,674 Will she come or won’t she? Ask her if she’ll come! 1655 01:58:17,758 --> 01:58:21,216 Will she give a kiss or not? Ask her kindly! 1656 01:58:40,799 --> 01:58:46,633 My dad himself chose my groom, Now stop barging in through the gap! 1657 01:58:46,799 --> 01:58:47,883 Is that so? 1658 01:58:50,424 --> 01:58:53,424 My uncle chose this groom too, dear 1659 01:58:53,424 --> 01:58:56,799 Even if I lie beside you, it won’t be wrong! 1660 01:58:56,841 --> 01:58:59,966 I'm the shiny teak that grew on its own! 1661 01:59:00,008 --> 01:59:02,799 If you’re a bold man, show me your game! 1662 01:59:03,216 --> 01:59:06,424 Oh girl, you’re more than enough for any man 1663 01:59:06,508 --> 01:59:09,049 Let’s turn the tables and make the boys watch! 1664 01:59:09,091 --> 01:59:11,091 When I think of you, my hands reach out. 1665 01:59:11,091 --> 01:59:12,633 In your beauty something pulls me in 1666 01:59:12,674 --> 01:59:16,008 All that sizzle, all that heat— It shakes my heart where I stand 1667 01:59:16,049 --> 01:59:17,633 That intoxicating beauty cuts me deep 1668 01:59:17,633 --> 01:59:18,758 Will she come? 1669 01:59:18,799 --> 01:59:20,383 -Will she come? -I won't! 1670 01:59:20,424 --> 01:59:23,341 Will she come or won’t she? Ask her if she’ll come! 1671 01:59:23,383 --> 01:59:27,049 Will she give a kiss or not? Ask her kindly! 1672 01:59:40,549 --> 01:59:42,216 Brother, police is here. 1673 01:59:42,633 --> 01:59:44,633 It's only the police. Don't be scared! 1674 01:59:48,799 --> 01:59:49,799 Beat it 1675 01:59:59,216 --> 02:00:02,258 Step forward and show your strength! 1676 02:00:02,424 --> 02:00:05,049 I’ve rubbed my whole body With spicy salt and chili! 1677 02:00:08,883 --> 02:00:12,049 Your skin tempts me Even without trying, it draws me in 1678 02:00:12,091 --> 02:00:14,758 You’ll eventually break down You can’t resist this pace! 1679 02:00:15,258 --> 02:00:18,008 Hey, my beauty isn't free Just showing up isn’t enough! 1680 02:00:18,174 --> 02:00:21,383 Words alone won’t make me yours You think this is a story? 1681 02:00:21,466 --> 02:00:24,716 Should I write off Ariyalur to you? Is that enough for you? 1682 02:00:24,716 --> 02:00:27,466 Who can match my Jayankondam farm? 1683 02:00:27,466 --> 02:00:30,799 A slap, a punch, the fight starts! Move aside, save your shirts! 1684 02:00:32,466 --> 02:00:36,216 Why feel shy? Throw it away Your twin moons are inviting me! 1685 02:00:36,258 --> 02:00:37,258 Will she come? 1686 02:00:37,258 --> 02:00:38,466 Will she come? 1687 02:00:38,883 --> 02:00:41,883 Will she come or won’t she? Ask her if she’ll come! 1688 02:00:41,924 --> 02:00:45,341 Will she give a kiss or not? Ask her kindly! 1689 02:00:45,341 --> 02:00:48,174 Even if you come lined up in a row, I won’t come! 1690 02:00:48,549 --> 02:00:51,549 Even if you shower me with money, I won’t give you a kiss! 1691 02:00:51,758 --> 02:00:54,674 Will she come or won’t she? Ask her if she’ll come! 1692 02:00:54,716 --> 02:00:58,008 Will she give a kiss or not? Ask her kindly! 1693 02:00:58,174 --> 02:01:01,341 Ask her if she’ll come... Ask her kindly! 1694 02:01:01,341 --> 02:01:05,091 Ask her if she’ll come... Ask her kindly! 1695 02:01:06,924 --> 02:01:08,174 Welcome, SP sir. 1696 02:01:08,883 --> 02:01:10,966 I’m glad you came to our festival. 1697 02:01:11,049 --> 02:01:12,758 I'm not here to enjoy the dance. 1698 02:01:13,091 --> 02:01:14,799 I’m here to arrest you! 1699 02:01:15,216 --> 02:01:16,299 -Hey, hey! -Hold on! 1700 02:01:16,341 --> 02:01:17,466 Hold on. Wait! 1701 02:01:19,924 --> 02:01:20,924 What’s the reason? 1702 02:01:20,966 --> 02:01:22,549 National security. 1703 02:01:23,258 --> 02:01:25,799 For the crime of using dangerous weapons 1704 02:01:26,591 --> 02:01:29,633 to threaten government officials. 1705 02:01:29,799 --> 02:01:32,258 Shovels, crowbars, ploughs. 1706 02:01:32,966 --> 02:01:36,924 These are farming tools, used to grow food! 1707 02:01:37,299 --> 02:01:39,341 You call these dangerous weapons? 1708 02:01:39,758 --> 02:01:44,799 What about the machine guns you brought to kill our people? 1709 02:01:45,341 --> 02:01:46,591 What were those for? 1710 02:01:47,508 --> 02:01:49,508 -For gardening? -Hey! 1711 02:02:00,549 --> 02:02:01,549 Let's go. 1712 02:02:06,424 --> 02:02:07,841 Stay calm, everyone. 1713 02:02:08,549 --> 02:02:11,216 A time will come when we’ll use the same law against them. 1714 02:02:12,299 --> 02:02:14,299 Time will change. 1715 02:02:14,799 --> 02:02:18,216 I’ll return to you all soon. Until then, be patient. 1716 02:02:20,799 --> 02:02:22,799 SP sir! One second! 1717 02:02:23,049 --> 02:02:24,924 We know what kind of officer you are. 1718 02:02:25,799 --> 02:02:30,508 Aren’t you the same encounter cop who shoots people in the name of an arrest? 1719 02:02:30,716 --> 02:02:32,716 You’re taking away our Guru uncle. 1720 02:02:33,133 --> 02:02:35,258 If anything happens to him... 1721 02:02:35,424 --> 02:02:38,216 it won’t stop with you. We’ll wipe out your entire lineage! 1722 02:02:38,216 --> 02:02:39,216 Be careful. 1723 02:02:39,674 --> 02:02:40,674 Hey! 1724 02:02:41,049 --> 02:02:42,758 Who are you staring at? 1725 02:02:43,299 --> 02:02:45,216 You've only injured your hand so far. 1726 02:02:45,258 --> 02:02:47,008 Better watch your head! 1727 02:02:47,716 --> 02:02:49,383 Keep our uncle safe! 1728 02:02:50,633 --> 02:02:51,758 Not just me... 1729 02:02:52,549 --> 02:02:54,758 even our future generations won’t fall for your tricks. 1730 02:02:55,633 --> 02:02:56,799 I’ll be back soon, okay? 1731 02:03:07,508 --> 02:03:08,508 Sir... 1732 02:03:08,799 --> 02:03:11,341 a fourth National Security Act case has been filed against you. 1733 02:03:12,091 --> 02:03:14,508 Could you sign here acknowledging the summons? 1734 02:03:18,466 --> 02:03:20,799 There's nothing new in it. 1735 02:03:20,924 --> 02:03:24,133 Just that I agree not to oppose the coal mining expansion. 1736 02:03:24,216 --> 02:03:26,841 That I won’t criticize our leader. 1737 02:03:26,883 --> 02:03:29,174 That I’ll guarantee all of this and apologize. 1738 02:03:29,216 --> 02:03:30,424 Sign it! 1739 02:03:31,799 --> 02:03:35,091 And we'll drop the 4 NSA and 3 Gunda Act cases by tomorrow. 1740 02:03:35,216 --> 02:03:38,424 So, you’ve filed charges not by law 1741 02:03:39,049 --> 02:03:41,383 but by your own convenience? Is that it? 1742 02:03:41,549 --> 02:03:45,508 You know how the system works, Guru. 1743 02:03:46,258 --> 02:03:47,924 Just sign it. 1744 02:03:48,049 --> 02:03:50,383 You may change your laws as you please. 1745 02:03:50,758 --> 02:03:52,341 But even if I die, 1746 02:03:53,174 --> 02:03:55,299 I will never bow to your dictatorship! 1747 02:03:56,049 --> 02:04:00,591 File whatever you want under the criminal code. 1748 02:04:01,008 --> 02:04:03,008 Lock me up as many times as you want. 1749 02:04:03,424 --> 02:04:07,633 Even if you shoot me in the heart. I’ll never apologize! 1750 02:04:17,091 --> 02:04:18,383 Mother-in-law... 1751 02:04:18,674 --> 02:04:21,133 Guru has refused to apologize. 1752 02:04:21,591 --> 02:04:25,508 But if we apologize as his family and sign this, 1753 02:04:25,633 --> 02:04:27,799 the government says they’ll release him. 1754 02:04:27,883 --> 02:04:29,549 What crime did my son commit? 1755 02:04:30,091 --> 02:04:32,924 Did he loot the nation? Did he hoard wealth? 1756 02:04:33,466 --> 02:04:35,424 He protested for the sake of the people! 1757 02:04:35,466 --> 02:04:36,591 Is that a crime? 1758 02:04:37,133 --> 02:04:39,633 These people can’t touch him. 1759 02:04:40,424 --> 02:04:41,424 Hey! 1760 02:04:41,883 --> 02:04:42,883 Why are you still here? 1761 02:04:43,299 --> 02:04:44,591 Run away! 1762 02:04:44,674 --> 02:04:47,216 If I come there, I’ll be thrown in jail too! 1763 02:05:02,049 --> 02:05:03,049 Sir... 1764 02:05:03,258 --> 02:05:06,424 the jailer said you haven’t eaten properly in two days. 1765 02:05:06,841 --> 02:05:09,924 He asked me to bring your food directly to your cell. 1766 02:05:10,299 --> 02:05:11,549 Please eat, sir. 1767 02:05:12,341 --> 02:05:13,924 Take care of your health. 1768 02:05:14,799 --> 02:05:15,841 I’ll see you soon, sir. 1769 02:05:23,508 --> 02:05:24,633 Don't eat that. 1770 02:05:25,883 --> 02:05:27,258 There’s poison in it. 1771 02:05:28,591 --> 02:05:32,841 The system will always try to eliminate those who fight with righteousness. 1772 02:05:33,549 --> 02:05:34,883 You're our asset. 1773 02:05:36,049 --> 02:05:37,049 Brother... 1774 02:05:38,758 --> 02:05:39,966 what's your name? 1775 02:05:40,383 --> 02:05:41,383 Prabakaran. 1776 02:05:57,799 --> 02:05:58,799 Mr. Gurunathan, 1777 02:05:59,633 --> 02:06:01,841 there are many cases filed against you. 1778 02:06:02,424 --> 02:06:05,841 Why do you think that is? 1779 02:06:05,966 --> 02:06:10,216 Their problem with me is that I stayed loyal to my people. 1780 02:06:10,883 --> 02:06:13,383 They tried to buy me. I refused. 1781 02:06:14,341 --> 02:06:16,716 They tried to kill me. They failed. 1782 02:06:17,424 --> 02:06:20,424 As long as I live, they know they can’t acquire our lands 1783 02:06:20,466 --> 02:06:24,466 for the corporate masters they actually work for! 1784 02:06:24,674 --> 02:06:27,174 -So, they are using the law against me. -Objection your honor! 1785 02:06:27,216 --> 02:06:28,216 Wait, wait! 1786 02:06:28,758 --> 02:06:30,424 Why are you so agitated? 1787 02:06:31,258 --> 02:06:34,258 If someone protests for the rights of the people 1788 02:06:34,549 --> 02:06:37,008 is this how you take revenge on him with malice? 1789 02:06:37,258 --> 02:06:41,008 Just because you hold power, does that mean you can do anything? 1790 02:06:41,216 --> 02:06:42,341 Don’t you have any shame? 1791 02:06:52,883 --> 02:06:54,674 Listen here, Mr. Public Prosecutor... 1792 02:06:55,299 --> 02:07:00,466 This court strongly condemns the government’s action 1793 02:07:00,508 --> 02:07:02,674 of acquiring land against the will of the people. 1794 02:07:05,008 --> 02:07:08,924 A thermal power plant cannot be started without the consent of the locals 1795 02:07:09,383 --> 02:07:11,758 in Jayankondam and its surrounding areas. 1796 02:07:14,008 --> 02:07:16,883 If any work has already commenced toward that project, 1797 02:07:17,133 --> 02:07:19,591 it must be halted immediately. 1798 02:07:20,966 --> 02:07:24,716 The right to protest peacefully against projects that threaten 1799 02:07:25,174 --> 02:07:29,174 their very livelihood is a democratic right, guaranteed to all citizens. 1800 02:07:29,299 --> 02:07:33,133 A fact both the government and the police must always remember. 1801 02:07:35,424 --> 02:07:38,466 Due to the government's failure to provide sufficient evidence 1802 02:07:39,049 --> 02:07:42,258 for the charges filed against Guru alias Gurunathan, 1803 02:07:43,258 --> 02:07:48,758 this court hereby dismisses all cases filed against him 1804 02:07:48,799 --> 02:07:51,049 and orders his immediate release. 1805 02:07:54,799 --> 02:07:56,049 and orders his immediate release. 1806 02:08:50,216 --> 02:08:53,424 Uncle... did you suffer a lot in jail? 1807 02:08:55,924 --> 02:08:56,924 Uncle... 1808 02:08:57,299 --> 02:08:58,299 What’s the matter? 1809 02:08:59,424 --> 02:09:00,924 I’m back now, aren’t I? 1810 02:09:01,299 --> 02:09:02,299 Come on. 1811 02:09:06,591 --> 02:09:07,674 You didn’t go to school? 1812 02:09:07,674 --> 02:09:08,674 No, Uncle. 1813 02:09:08,841 --> 02:09:10,549 I wanted to see you. 1814 02:09:10,716 --> 02:09:11,716 Brother... 1815 02:09:12,799 --> 02:09:15,591 you’ve lawfully reclaimed our lands. 1816 02:09:16,299 --> 02:09:19,299 But you said those corporate monsters are closing in. 1817 02:09:19,674 --> 02:09:21,883 How are we going to escape them? 1818 02:09:24,091 --> 02:09:25,883 EIGHT MONTHS AGO Guru, listen carefully... 1819 02:09:25,966 --> 02:09:27,508 The entire nation belongs to them. 1820 02:09:27,883 --> 02:09:33,174 Their father, Thambani, is one of the top 10 richest men in the world. 1821 02:09:33,299 --> 02:09:34,299 Sir... 1822 02:09:37,716 --> 02:09:39,008 Stand up, Guru. 1823 02:09:39,299 --> 02:09:40,299 Get lost. 1824 02:09:56,674 --> 02:09:57,716 See, Guru-ji. 1825 02:09:58,633 --> 02:10:00,841 My father gifted me this project. 1826 02:10:00,924 --> 02:10:02,258 And it is my dream project. 1827 02:10:02,549 --> 02:10:04,841 Initially, we are investing 35,000 crores. 1828 02:10:05,716 --> 02:10:11,133 Her father gave her 35,000 crores for this VLC project! 1829 02:10:11,633 --> 02:10:13,216 You are not able to understand. 1830 02:10:13,674 --> 02:10:16,591 Come on, Guru ji. Join our club! 1831 02:10:16,883 --> 02:10:19,549 I get that you're expecting more. 1832 02:10:19,716 --> 02:10:21,716 That’s why I came to speak in person. 1833 02:10:23,758 --> 02:10:25,091 What do you want from us? 1834 02:10:25,841 --> 02:10:27,841 Which country do you want property in? 1835 02:10:28,341 --> 02:10:30,174 Which island do you want your beach house on? 1836 02:10:30,716 --> 02:10:34,174 If you agree to this and support us, 1837 02:10:34,924 --> 02:10:38,966 we’ll deposit 500 crores into your Swiss bank account as the first instalment. 1838 02:10:39,591 --> 02:10:41,716 Second instalment 500 crores. 1839 02:10:41,883 --> 02:10:43,091 Final settlement. 1840 02:10:43,299 --> 02:10:46,758 The total amont we'll be giving you... 1841 02:10:47,633 --> 02:10:49,258 will be 1000 crores! 1842 02:10:50,049 --> 02:10:52,758 Tell me... what else do you want? 1843 02:10:55,174 --> 02:10:57,341 I want my people to live in peace. 1844 02:10:57,633 --> 02:10:58,716 Damn it... 1845 02:10:58,799 --> 02:11:01,966 I want to hand over this land safely to the next generation. 1846 02:11:02,633 --> 02:11:07,091 I thought that because you’re a woman, you’d understand our emotions. 1847 02:11:07,508 --> 02:11:08,508 But... 1848 02:11:09,841 --> 02:11:14,591 you’ve shown me that in business, there’s no difference between men and women. 1849 02:11:15,424 --> 02:11:20,299 Not just you. Your father Thambani himself can’t buy me with money. 1850 02:11:20,341 --> 02:11:21,424 What? 1851 02:11:24,091 --> 02:11:25,091 Why? 1852 02:11:25,383 --> 02:11:28,258 Why don’t you take this project to those countries 1853 02:11:28,299 --> 02:11:30,883 where you offered to buy me property? 1854 02:11:31,216 --> 02:11:34,508 There are plenty of places in the world for you to run your business. 1855 02:11:35,341 --> 02:11:39,549 But for us, from birth to till the day we die... this land is our entire world. 1856 02:11:40,341 --> 02:11:43,883 Not just your business plan, your mindset also needs changing. 1857 02:11:46,049 --> 02:11:47,424 Guru, wait! 1858 02:11:48,383 --> 02:11:49,633 It’s 1000 crores we're talking! 1859 02:11:49,758 --> 02:11:51,591 When will you ever see that kind of money again? 1860 02:11:52,008 --> 02:11:53,008 What? 1861 02:11:53,341 --> 02:11:55,258 Is this your ancestral property? 1862 02:11:55,799 --> 02:11:58,591 You’re going to loot our land and pay us with our own stolen wealth? 1863 02:11:59,383 --> 02:12:03,341 Don’t think that power will always stay in your hands, Suryababu. 1864 02:12:03,966 --> 02:12:05,799 One day... 1865 02:12:06,008 --> 02:12:08,799 all the Tamil communities will unite. 1866 02:12:08,883 --> 02:12:10,591 You’ll feel our fury then. 1867 02:12:11,966 --> 02:12:12,966 Hey, Guru! 1868 02:12:15,216 --> 02:12:16,716 We control Delhi. 1869 02:12:17,216 --> 02:12:19,091 If you make us your enemies... 1870 02:12:19,841 --> 02:12:21,841 you won’t live long. 1871 02:12:23,549 --> 02:12:27,341 We beat the hell out of petty thieves who sneak into our village. 1872 02:12:27,758 --> 02:12:30,424 And you people have come to loot the whole damn village? 1873 02:12:30,883 --> 02:12:32,799 We’ll bury you alive. 1874 02:12:33,758 --> 02:12:37,008 If you still dare to come... bring it on! 1875 02:13:21,133 --> 02:13:22,133 Who is it?! 1876 02:13:22,591 --> 02:13:23,758 They are coming! 1877 02:13:23,966 --> 02:13:26,966 -Come on. Come with me. -No, let me fight! 1878 02:13:27,133 --> 02:13:29,216 -Your life is important! -How dare they... 1879 02:13:30,508 --> 02:13:31,549 Listen to me! 1880 02:13:32,716 --> 02:13:34,466 -Come with me. - Mugila! 1881 02:13:36,549 --> 02:13:39,049 We need to go. This isn't the time. 1882 02:13:40,091 --> 02:13:42,091 Son, it's not the time to fight. Come with me. 1883 02:13:42,216 --> 02:13:43,549 You're gonna be okay. 1884 02:13:43,883 --> 02:13:46,591 -Mugilan, take him to the hospital! -You come with me, son. 1885 02:13:47,216 --> 02:13:50,174 Go! Quickly! I’ll be alright. 1886 02:16:42,591 --> 02:16:48,008 How many innocent lives must this hand have taken in the name of fake encounters? 1887 02:17:00,174 --> 02:17:02,258 When Tamils were oppressed, 1888 02:17:02,508 --> 02:17:05,008 we rose up in just three places across the world. 1889 02:17:05,799 --> 02:17:07,841 First... the sandalwood forest. 1890 02:17:11,591 --> 02:17:14,383 Second... this cashew forest. 1891 02:17:16,091 --> 02:17:19,299 Above all... in the Vanni forest! 1892 02:17:27,466 --> 02:17:29,716 Why are you all so determined to wipe us out? 1893 02:17:29,799 --> 02:17:32,674 If anyone dares set foot on our land again... we’ll kill them! 1894 02:17:33,758 --> 02:17:34,758 Uncle... 1895 02:17:36,716 --> 02:17:39,841 you’ve been through so much for us. 1896 02:17:39,966 --> 02:17:40,966 No. 1897 02:17:42,174 --> 02:17:46,049 Let all these struggles and protests fade with me. 1898 02:17:47,091 --> 02:17:49,591 Only education will give you real power. 1899 02:17:49,883 --> 02:17:51,008 Education is important. 1900 02:17:51,966 --> 02:17:54,341 Don’t just aim to work in the government... 1901 02:17:55,383 --> 02:17:57,508 You must rise to a position where you can rule it. 1902 02:17:58,341 --> 02:17:59,341 Only then... 1903 02:18:00,341 --> 02:18:07,341 you can protect the arts, culture, traditions, and the history of our Tamil people. 1904 02:18:08,466 --> 02:18:09,674 I can't be around forever... 1905 02:18:10,633 --> 02:18:12,758 to protect all of this, right? 1906 02:18:27,924 --> 02:18:31,549 Oh, Mother Draupadi! Please save our brother Guru! 1907 02:18:32,049 --> 02:18:35,174 Mother Draupadi! Save our brother! 1908 02:18:35,424 --> 02:18:39,299 Oh, Mother Draupadi! Please save our brother Guru! 1909 02:18:40,841 --> 02:18:43,174 Mother Draupadi! Save our brother Guru! 1910 02:18:43,424 --> 02:18:45,674 Mother Draupadi! Save our brother Guru! 1911 02:18:45,716 --> 02:18:48,049 Mother Draupadi! Save our brother Guru! 1912 02:18:48,216 --> 02:18:51,174 Oh, Mother Draupadi! Please save our brother Guru! 1913 02:18:53,591 --> 02:18:56,299 We pray to the Almighty for the complete recovery of our Hindu brother Guru, 1914 02:18:56,341 --> 02:18:58,758 whose health is in a critical condition. 1915 02:18:58,758 --> 02:19:03,299 May He grant him full healing. Ameen. 1916 02:19:19,258 --> 02:19:21,841 We pray to the Almighty Son, Jesus, 1917 02:19:21,883 --> 02:19:28,466 for the complete recovery of our brother, Guru, who has always stood by us. 1918 02:19:28,633 --> 02:19:30,799 We ask that He grant him full health, 1919 02:19:30,966 --> 02:19:36,758 so that he may recover and live with us, in perfect well-being. 1920 02:19:38,341 --> 02:19:41,633 Lord Muruga, save our brother Guru! 1921 02:19:42,508 --> 02:19:45,716 Lord Muruga, save our brother Guru! 1922 02:20:24,174 --> 02:20:26,133 Where did you leave me and go? 1923 02:20:28,799 --> 02:20:30,883 We didn’t even have a roof over our heads. 1924 02:20:31,341 --> 02:20:33,341 It was Guru sir who built this home for us. 1925 02:20:33,383 --> 02:20:37,258 If his life is in danger, I’ll sell everything I have to save him. 1926 02:20:37,383 --> 02:20:39,258 Please save Guru sir. 1927 02:20:40,133 --> 02:20:43,674 The life we live, the food we eat... 1928 02:20:43,758 --> 02:20:45,883 it was all given by our brother. 1929 02:20:46,091 --> 02:20:48,966 Please, save our Guru brother. 1930 02:20:51,367 --> 02:20:54,424 Here’s eight lakhs and some jewelry I saved 1931 02:20:54,466 --> 02:20:57,174 over the years for my daughter’s wedding. 1932 02:20:57,549 --> 02:21:00,466 Nothing is more important than Guru brother’s life. 1933 02:21:00,591 --> 02:21:02,424 Please save him! 1934 02:21:02,466 --> 02:21:05,966 He will survive this and come back to conduct my daughter’s marriage. 1935 02:21:06,424 --> 02:21:08,966 No matter how many crores it takes to save our brother, just say the word! 1936 02:21:09,008 --> 02:21:10,633 We’ll give it all for him! 1937 02:21:11,424 --> 02:21:14,758 My God! Are you seeing this? 1938 02:21:14,841 --> 02:21:18,008 The very God who gave us life is now lying in the hospital. 1939 02:21:18,133 --> 02:21:21,133 What’s the point of an old woman like me living? 1940 02:21:21,674 --> 02:21:25,716 Take my life instead. But give Guru his life back! 1941 02:21:25,883 --> 02:21:28,174 Dear God! 1942 02:21:29,966 --> 02:21:31,758 Just say the word, brother. 1943 02:21:31,799 --> 02:21:34,591 Our people are ready to pour in crores to save you. 1944 02:21:37,091 --> 02:21:38,841 You and mom... 1945 02:21:40,008 --> 02:21:43,091 always used to say I never earned anything. 1946 02:21:44,883 --> 02:21:47,008 What more could I earn than this? 1947 02:21:48,341 --> 02:21:50,299 The money they made through years of hard work, 1948 02:21:50,383 --> 02:21:52,383 sweating and bleeding... 1949 02:21:52,841 --> 02:21:56,633 the entire fortune they put together, bit by bit... 1950 02:21:58,091 --> 02:22:00,799 should all of that be spent just to save my life? 1951 02:22:04,049 --> 02:22:09,299 Their willingness to give up everything for me... that alone is enough. 1952 02:22:10,758 --> 02:22:12,799 It feels like... 1953 02:22:14,049 --> 02:22:15,591 I’ve lived a hundred lifetimes. 1954 02:22:18,091 --> 02:22:22,299 In a time when people are willing to sell their own heads for money 1955 02:22:22,299 --> 02:22:25,674 someone like you, who refused all the wealth that came to your doorstep, 1956 02:22:25,799 --> 02:22:27,674 should be affected with such an illness? 1957 02:22:29,508 --> 02:22:33,674 How would a disease know who’s good or bad? 1958 02:22:34,674 --> 02:22:38,633 Being righteous... isn’t about pride. 1959 02:22:39,591 --> 02:22:40,591 It’s our way of life. 1960 02:22:41,716 --> 02:22:43,383 It’s the way of the Tamil. 1961 02:22:44,633 --> 02:22:47,049 That truth gives me peace. 1962 02:22:47,716 --> 02:22:49,341 Even if I die now... 1963 02:22:51,758 --> 02:22:53,466 I’ll die content. 1964 02:22:55,883 --> 02:22:58,549 But if I get the lung operation, 1965 02:23:00,508 --> 02:23:03,424 there’s a chance I might survive. 1966 02:23:04,091 --> 02:23:05,133 But... 1967 02:23:06,133 --> 02:23:07,674 after that... 1968 02:23:08,466 --> 02:23:11,008 in the body conditon I'll be in... 1969 02:23:11,633 --> 02:23:16,758 there’s a 99% chance I’ll lose my voice. 1970 02:23:16,841 --> 02:23:19,674 What? You’ll lose your voice if we go through with the operation? 1971 02:23:19,758 --> 02:23:20,758 Yes. 1972 02:23:22,133 --> 02:23:25,424 If I can’t speak for my people... 1973 02:23:26,258 --> 02:23:29,424 if I can’t raise my voice for their rights... 1974 02:23:30,049 --> 02:23:32,633 then what’s the point of living? 1975 02:23:34,258 --> 02:23:35,591 I don’t want that. 1976 02:23:37,008 --> 02:23:38,008 It's enough. 1977 02:23:40,049 --> 02:23:41,466 At this young age, 1978 02:23:42,674 --> 02:23:43,924 I’ve suffered so much pain... 1979 02:23:45,341 --> 02:23:47,591 faced countless betrayals. 1980 02:23:49,424 --> 02:23:50,883 That’s enough. 1981 02:23:52,591 --> 02:23:53,591 Enough! 1982 02:23:54,841 --> 02:23:59,216 You took away my husband when I was just a young woman 1983 02:23:59,508 --> 02:24:02,049 Now my son... the one who fights to save others. 1984 02:24:02,258 --> 02:24:04,799 Please, don’t take him from me too. 1985 02:24:05,591 --> 02:24:09,508 I’m begging you, my God. 1986 02:24:12,216 --> 02:24:15,174 My heart trembles at the thought of losing you. 1987 02:24:16,258 --> 02:24:18,133 Please don’t abandon us all, brother. 1988 02:24:20,466 --> 02:24:22,008 To think... 1989 02:24:23,299 --> 02:24:25,883 that the world can’t go on without us 1990 02:24:27,216 --> 02:24:28,383 ... that’s ignorance. 1991 02:24:30,049 --> 02:24:31,633 All through history, 1992 02:24:32,133 --> 02:24:36,216 to protect our land, our language, our people... 1993 02:24:37,883 --> 02:24:45,299 warriors like Karikalan, Raja Raja Cholan, Rajendra Cholan, Kirubakaran, 1994 02:24:45,966 --> 02:24:48,758 and Periyavar Anbarasan were born. 1995 02:24:49,591 --> 02:24:51,383 Just like them... 1996 02:24:51,799 --> 02:24:54,591 someone else will rise to protect this land. 1997 02:24:58,549 --> 02:25:01,466 He’ll fight like me. With no compromise. 1998 02:25:03,924 --> 02:25:05,841 He’ll unite the Tamil people... 1999 02:25:07,133 --> 02:25:08,508 and lift them higher! 2000 02:25:10,966 --> 02:25:12,383 Believe in that. 2001 02:25:13,549 --> 02:25:14,549 Brother?! 2002 02:25:18,091 --> 02:25:19,424 Brother! 2003 02:25:23,133 --> 02:25:24,133 Guru... 2004 02:25:25,299 --> 02:25:26,299 Guru... 2005 02:25:28,299 --> 02:25:31,008 Oh my god! 2006 02:25:31,049 --> 02:25:32,424 Look at me, brother! 2007 02:25:33,049 --> 02:25:34,424 Brother, brother! 2008 02:25:34,508 --> 02:25:35,883 Look at me once! 2009 02:25:36,133 --> 02:25:39,216 My dear son! My prince! 2010 02:25:40,091 --> 02:25:43,466 Oh God! My dear God! 2011 02:25:44,133 --> 02:25:45,966 Doctor, doctor! 2012 02:25:46,091 --> 02:25:47,299 Can you please check? 2013 02:26:00,091 --> 02:26:00,924 Sorry. 2014 02:26:00,966 --> 02:26:03,299 Brother! 2015 02:26:07,133 --> 02:26:09,883 Brave warrior who fought with honor! 2016 02:26:09,924 --> 02:26:12,424 The one born for victory! 2017 02:26:12,549 --> 02:26:17,633 You lived your life for The people, O valiant one! 2018 02:26:18,174 --> 02:26:20,966 Heir to the mighty Chola line! 2019 02:26:21,008 --> 02:26:23,383 A force no conspiracy could defeat! 2020 02:26:23,716 --> 02:26:28,591 You've vanished, forgetting Your people, O valiant one! 2021 02:26:29,758 --> 02:26:34,758 Even the cashew groves Sing your name. 2022 02:26:35,299 --> 02:26:40,008 You're guardian of our land 2023 02:26:40,924 --> 02:26:46,383 Even when the boiling rice, Will chant your praise. 2024 02:26:46,508 --> 02:26:50,758 You're the clan deity of This village, our guiding light 2025 02:26:50,924 --> 02:26:53,508 Our river has dried up 2026 02:26:53,716 --> 02:26:56,299 Our hills lie wounded 2027 02:26:56,549 --> 02:27:02,216 Even unborn children Cry from the womb 2028 02:27:02,758 --> 02:27:05,633 Brave warrior who fought with honor! 2029 02:27:05,633 --> 02:27:07,924 The one born for victory! 2030 02:27:08,341 --> 02:27:13,174 You lived your life for The people, O valiant one! 2031 02:27:13,883 --> 02:27:16,716 Heir to the mighty Chola line! 2032 02:27:16,758 --> 02:27:19,133 A force no conspiracy could defeat! 2033 02:27:19,424 --> 02:27:24,883 You've vanished, forgetting Your people, O valiant one! 2034 02:27:41,799 --> 02:27:44,091 Our guardian diety! 2035 02:27:51,674 --> 02:27:54,424 Who do we have now, brother? 2036 02:28:10,258 --> 02:28:15,258 You rose to face the one Who killed our leader 2037 02:28:15,841 --> 02:28:20,883 You stood as a shoulder To the Tamil people of Eelam 2038 02:28:20,966 --> 02:28:26,008 You came to this earth As a protector 2039 02:28:26,424 --> 02:28:31,383 You gave the gift of education To the poor 2040 02:28:32,008 --> 02:28:37,091 When harm touched the land, You drew your sword 2041 02:28:37,716 --> 02:28:42,716 When women were harmed, You waged war 2042 02:28:43,299 --> 02:28:46,008 You were our porridge and our salt 2043 02:28:46,008 --> 02:28:48,758 You were our tears and our strength 2044 02:28:48,883 --> 02:28:51,174 You were our very blood 2045 02:28:51,216 --> 02:28:56,424 Now the streets... Will have no voice 2046 02:28:56,549 --> 02:28:59,549 Will have no justice 2047 02:28:59,966 --> 02:29:02,799 Brave warrior who fought with honor! 2048 02:29:02,841 --> 02:29:05,216 The one born for victory! 2049 02:29:05,549 --> 02:29:10,966 You lived your life for The people, O valiant one! 2050 02:29:11,174 --> 02:29:13,883 Heir to the mighty Chola line! 2051 02:29:14,008 --> 02:29:16,341 A force no conspiracy could defeat! 2052 02:29:16,758 --> 02:29:21,924 You've vanished, forgetting Your people, O valiant one 2053 02:29:22,133 --> 02:29:24,216 My prince! 2054 02:29:32,674 --> 02:29:35,299 My prince, why did you leave me? 2055 02:29:41,883 --> 02:29:43,966 Mama! 2056 02:29:44,466 --> 02:29:46,674 Brother! 2057 02:30:07,508 --> 02:30:12,383 Our leader full of love, Yet you left us halfway 2058 02:30:12,424 --> 02:30:18,133 You left us your honor As our inheritance 2059 02:30:18,174 --> 02:30:22,258 Who do we have now? 2060 02:30:23,716 --> 02:30:28,633 Oh, my dear! Why am I still holding on to this life? 2061 02:30:29,341 --> 02:30:33,966 The fields have turned to ash 2062 02:30:34,049 --> 02:30:39,758 The hearths where We boiled kanji lie broken 2063 02:30:40,466 --> 02:30:45,966 Our people march, right behind you! 2064 02:30:46,008 --> 02:30:50,633 Entire race is behind you, You never died! 2065 02:30:50,841 --> 02:30:56,591 You live on within our hearts 2066 02:30:57,258 --> 02:31:00,049 Brave warrior who fought with honor! 2067 02:31:00,091 --> 02:31:02,424 The one born for victory! 2068 02:31:02,758 --> 02:31:07,883 You lived your life for The people, O valiant one! 2069 02:31:08,424 --> 02:31:11,174 Heir to the mighty Chola line! 2070 02:31:11,216 --> 02:31:13,549 A force no conspiracy could defeat! 2071 02:31:14,008 --> 02:31:19,258 You've vanished, forgetting Your people, O valiant one 160961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.