Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:04,782 --> 00:00:08,490
We would like to declare that this movie is based
on a true story,
2
00:00:08,573 --> 00:00:11,990
with certain fictional elements and
creative additions.
3
00:00:12,240 --> 00:00:18,365
It does not intend to target any
individual or community,
4
00:00:18,490 --> 00:00:21,657
and there is absolutely no
intention to hurt anyone’s sentiments.
5
00:01:01,883 --> 00:01:06,008
PUDHU VILANGULAM,
CUDDALORE DISTRICT.
6
00:01:09,924 --> 00:01:12,924
Sir, no!
Please don’t throw our things!
7
00:01:15,341 --> 00:01:18,341
-Get out!
-How dare you lay hands on my wife!
8
00:01:20,758 --> 00:01:21,758
Run!
9
00:01:22,133 --> 00:01:23,633
-Sir! Sir!
-How dare you talk back to us? Get up!
10
00:01:23,674 --> 00:01:27,466
Thrash me all you want,
but I won't leave my home! Sir!
11
00:01:27,591 --> 00:01:29,258
-Please don't hit, sir.
-You’ve got some nerve, talking back to us!
12
00:01:29,341 --> 00:01:32,508
-Sir, it was a mistake, sir!
-Go on!
13
00:01:32,591 --> 00:01:35,341
I hope you all rot in hell for this!
14
00:01:35,424 --> 00:01:37,549
-Shanti, go home!
-My dear!
15
00:01:37,591 --> 00:01:38,924
-I told you not to follow!
-Sir, please don't harm my wife!
16
00:01:39,008 --> 00:01:40,674
Won't you listen?
17
00:01:40,716 --> 00:01:42,924
Sir, we didn't do anything!
18
00:01:43,008 --> 00:01:45,883
You monsters!
Hell is where you belong!
19
00:01:46,049 --> 00:01:48,841
-You’ll rot in hell!
-You dare to curse us?!
20
00:01:52,258 --> 00:01:53,549
Shanti!
21
00:01:55,674 --> 00:01:58,341
Oh God... oh my God!
22
00:01:59,883 --> 00:02:03,133
MAMA!
23
00:02:04,008 --> 00:02:08,466
Dedicated to our Tamil kin who lost
their land, their lives, and their rights to tyranny.
24
00:02:32,674 --> 00:02:35,674
ERODE DISTRICT
ANTHIYUR FOREST RANGE
25
00:04:00,758 --> 00:04:08,299
We’ve dragged you through these hills
for a week without food or water.
26
00:04:08,424 --> 00:04:13,633
You've delivered food supplies
to Veerabhadran multiple times.
27
00:04:13,758 --> 00:04:17,299
Gun powder and ammunitions as well.
28
00:04:18,508 --> 00:04:19,508
Hey!
29
00:04:20,591 --> 00:04:23,008
You better tell us where he’s hiding.
30
00:04:23,758 --> 00:04:27,883
Fine.
At least just show us his food stash!
31
00:04:27,924 --> 00:04:29,383
We’ll lace it with cyanide.
32
00:04:29,591 --> 00:04:31,091
I haven’t given him anything.
33
00:04:31,799 --> 00:04:32,883
I don't know anything.
34
00:04:32,924 --> 00:04:33,883
Hey!
35
00:04:35,049 --> 00:04:36,674
Don’t make me lose my temper.
36
00:04:36,758 --> 00:04:40,008
Even my hands hurt from
how hard I’ve thrashed you.
37
00:04:42,049 --> 00:04:44,174
I’m running out of patience.
38
00:04:45,091 --> 00:04:46,841
If you die here...
39
00:04:46,966 --> 00:04:49,883
...let the God of these hills come
40
00:04:50,591 --> 00:04:54,299
and do your last rites!
41
00:04:57,966 --> 00:05:00,008
Hey! Lift him.
42
00:05:08,883 --> 00:05:10,841
Throw him.
43
00:06:02,008 --> 00:06:03,008
Sir.
44
00:06:03,549 --> 00:06:04,716
Hello, Ramkumar.
45
00:06:08,924 --> 00:06:12,883
Every time you take someone down,
you do it differently!
46
00:06:15,633 --> 00:06:20,174
Congratulations. You’ve been promoted
to Deputy Superintendent of Police.
47
00:06:20,341 --> 00:06:22,216
-Thank you, sir.
-You’re posted to...
48
00:06:22,883 --> 00:06:24,508
Ariyalur district.
49
00:06:25,091 --> 00:06:26,508
You are going to...
50
00:06:26,924 --> 00:06:29,508
the political hotspot of Tamil Nadu.
51
00:06:29,633 --> 00:06:31,216
The entire district, sir?
52
00:06:31,716 --> 00:06:33,383
One man.
53
00:06:34,174 --> 00:06:37,883
According to the IS report,
the control room of North Tamil Nadu...
54
00:06:38,383 --> 00:06:39,633
Kaduvetti.
55
00:06:40,049 --> 00:06:41,299
Power circuit.
56
00:06:41,758 --> 00:06:43,341
Jayankondam circle.
57
00:06:45,049 --> 00:06:47,466
At his command,
58
00:06:47,508 --> 00:06:49,508
whenever he rises for his people,
59
00:06:49,674 --> 00:06:55,133
an ununiformed battalion is ready to lay
down their lives for his words.
60
00:06:56,549 --> 00:06:58,549
Nadunattu Padai.
(Warriors of Central Tamil Nadu.)
61
00:06:59,924 --> 00:07:01,424
What’s the accused’s name, sir?
62
00:07:01,716 --> 00:07:03,216
He’s not an accused.
63
00:07:03,383 --> 00:07:04,549
He's not a criminal.
64
00:07:04,674 --> 00:07:05,883
He's a leader.
65
00:07:06,633 --> 00:07:09,174
His name is 'Kaduvetti' Guru.
66
00:07:09,883 --> 00:07:13,508
People call him fondly as
'Maveeran' Guru. (Guru the Warrior.)
67
00:07:14,966 --> 00:07:17,424
When a leader gains this kind of love,
68
00:07:17,966 --> 00:07:21,799
it is major threat for the government
and for those in power.
69
00:07:22,508 --> 00:07:25,508
Guru's rise is good for the people.
70
00:07:25,883 --> 00:07:28,216
But not for the people's government.
71
00:07:28,508 --> 00:07:29,508
So...
72
00:07:29,966 --> 00:07:32,466
He must be stopped.
73
00:07:34,174 --> 00:07:35,383
Will you finish him?
74
00:07:35,633 --> 00:07:36,758
I'll do it, sir.
75
00:07:40,591 --> 00:07:42,174
I let him marry my daughter,
76
00:07:42,258 --> 00:07:44,049
and I gave him money
whenever he asked.
77
00:07:44,174 --> 00:07:45,841
But that wastrel...
78
00:07:45,924 --> 00:07:50,591
comes home drunk every night,
beats her mercilessly,
79
00:07:50,674 --> 00:07:53,133
demanding more money.
80
00:07:53,216 --> 00:07:55,716
My daughter's body is covered in bruises.
81
00:07:55,758 --> 00:07:56,758
Hey!
82
00:07:58,008 --> 00:07:59,299
Where in Kaduvetti?
83
00:07:59,716 --> 00:08:00,841
The village or the colony?
84
00:08:00,883 --> 00:08:02,091
Not the village, sir.
85
00:08:02,758 --> 00:08:05,466
-Behave yourselves. Let them go.
-Okay, sir.
86
00:08:08,008 --> 00:08:09,508
-Muthuramalingam!
-Sir?
87
00:08:09,633 --> 00:08:11,299
-Come here.
-Yes, sir.
88
00:08:13,466 --> 00:08:14,466
Sir?
89
00:08:14,508 --> 00:08:16,799
Take this old man along
and get him some tea.
90
00:08:17,508 --> 00:08:18,508
Come on.
91
00:08:19,758 --> 00:08:21,758
-Take your time.
-Come, dear.
92
00:08:21,799 --> 00:08:22,799
Hey!
93
00:08:23,716 --> 00:08:24,841
Where are you taking her?
94
00:08:24,883 --> 00:08:26,549
Let her stay.
I need to question her.
95
00:08:26,966 --> 00:08:27,966
Come, sir.
96
00:08:35,508 --> 00:08:36,508
Come!
97
00:08:39,424 --> 00:08:42,924
I know you can't say everything
in front of your father.
98
00:08:44,966 --> 00:08:45,966
Tell me now.
99
00:08:46,508 --> 00:08:50,133
Tell me what he did to you.
Where did he hit you?
100
00:09:03,633 --> 00:09:04,633
Where are you going?!
101
00:09:05,174 --> 00:09:06,341
Get back inside!
102
00:09:06,508 --> 00:09:08,841
-You think you can escape?
-Hey! Hold her!
103
00:09:10,924 --> 00:09:12,466
Go catch her!
104
00:09:13,008 --> 00:09:14,216
Hey, stop!
105
00:09:14,674 --> 00:09:15,674
Stop!
106
00:09:22,841 --> 00:09:24,216
-Hey, stop.
-I'll catch you for sure!
107
00:09:25,466 --> 00:09:26,466
Catch her!
108
00:09:30,049 --> 00:09:31,549
It's 27/8.
109
00:09:34,716 --> 00:09:35,716
Look at that.
110
00:09:46,799 --> 00:09:48,091
They caught you, huh?
111
00:09:50,549 --> 00:09:52,674
Now, you're all tired from
all this running.
112
00:09:53,299 --> 00:09:55,633
We could’ve kept this private.
113
00:09:56,049 --> 00:09:58,674
Why do I have to
go through all this pain?
114
00:09:59,174 --> 00:10:00,633
But, it's in the past now.
115
00:10:00,799 --> 00:10:02,466
I'm still ready.
116
00:10:11,966 --> 00:10:12,966
Sir?
117
00:10:14,133 --> 00:10:15,424
-What?!
-What is she doing?
118
00:10:46,841 --> 00:10:48,716
VALOUR. EMPATHY.
RIGHTEOUSNESS.
119
00:10:51,799 --> 00:10:55,549
I went to file a complaint at
the Jayankondam police station...
120
00:10:56,924 --> 00:11:00,508
That Inspector harassed me.
121
00:11:01,049 --> 00:11:04,133
Even when I pleaded with him,
he didn't stop.
122
00:11:05,299 --> 00:11:07,299
Let me go! Take your hand off!
123
00:11:11,091 --> 00:11:14,424
My people come to you for justice,
124
00:11:14,466 --> 00:11:16,174
and you ask if they’re from
the colony or the village?
125
00:11:19,258 --> 00:11:21,299
You think you can harass them
if they’re from the colony?
126
00:11:21,341 --> 00:11:23,341
So? You barge into the station
and hit me?
127
00:11:23,424 --> 00:11:25,591
Take him down
and bury him right here!
128
00:11:25,633 --> 00:11:27,174
He shouldn't walk out alive!
129
00:13:02,508 --> 00:13:04,341
Will you ever think of laying a hand
on our women again?
130
00:13:30,466 --> 00:13:32,133
Serves you all right.
131
00:13:35,299 --> 00:13:37,091
Sir...
132
00:13:37,383 --> 00:13:38,383
What?
133
00:13:38,424 --> 00:13:40,549
He comes home drunk and beats me.
134
00:13:40,591 --> 00:13:42,174
-Who?
-My husband.
135
00:13:42,258 --> 00:13:45,133
-What do you want me to do?
-Give him a beating and warn him.
136
00:13:46,383 --> 00:13:48,966
Even I don’t know where
to file a complaint right now.
137
00:13:49,091 --> 00:13:52,133
There's someone called Guru in Kaduvetti.
Go complain to him.
138
00:13:52,216 --> 00:13:54,091
-So you’re not a real cop?
-No.
139
00:13:54,258 --> 00:13:57,133
Then you’re a dummy cop?
Why did I waste my time with you?
140
00:14:11,841 --> 00:14:12,841
-Hey.
-Sir?
141
00:14:12,841 --> 00:14:14,008
Where’s the station?
142
00:14:14,216 --> 00:14:15,216
This right here, sir.
143
00:14:18,508 --> 00:14:19,549
What is this?
144
00:14:19,883 --> 00:14:20,966
It's in shambles!
145
00:14:21,008 --> 00:14:24,591
It was fine till noon, sir...
then Guru paid a visit.
146
00:14:24,633 --> 00:14:26,591
Guru paid a visit?!
147
00:14:26,591 --> 00:14:27,591
Yes, sir.
148
00:14:30,508 --> 00:14:32,049
Hey, what happened?
149
00:14:32,133 --> 00:14:33,841
Guru paid a visit, sir.
150
00:14:34,174 --> 00:14:35,299
What happened to you?
151
00:14:35,341 --> 00:14:36,883
Guru paid a visit, sir.
152
00:14:37,633 --> 00:14:38,674
Where's the inspector?
153
00:14:38,716 --> 00:14:40,174
Come with me, sir.
Give me a hand.
154
00:14:45,716 --> 00:14:47,674
Sir, this is the inspector
you wanted to see.
155
00:14:47,716 --> 00:14:49,424
-Sir, get up.
-Inspector...
156
00:14:49,716 --> 00:14:52,341
-DSP is here.
-Hey, get up.
157
00:14:54,883 --> 00:14:55,924
Inspector Gnanam?
158
00:14:55,966 --> 00:14:57,049
Les, sir.
159
00:14:57,091 --> 00:14:59,549
'Les, sir'?!
What happened to your mouth?
160
00:15:00,383 --> 00:15:02,091
Tell me what happened.
Answer me!
161
00:15:02,174 --> 00:15:03,174
Guru...
162
00:15:03,966 --> 00:15:05,424
Guru paid a visit.
163
00:15:06,133 --> 00:15:07,591
Guru, Guru, Guru!
164
00:15:13,674 --> 00:15:15,383
Sir, don’t get worked up.
165
00:15:15,758 --> 00:15:18,883
Every officer shows up all fired up,
166
00:15:18,924 --> 00:15:22,633
but they fail to catch him because
they never bother to understand him.
167
00:15:25,591 --> 00:15:29,174
Sir, please listen to the whole history,
and end it once and for all.
168
00:15:30,424 --> 00:15:31,758
Did he get married?
169
00:15:32,341 --> 00:15:33,341
Sir?
170
00:15:33,383 --> 00:15:36,674
I asked if Guru is married.
171
00:15:40,674 --> 00:15:42,424
Hey, no!
172
00:15:42,591 --> 00:15:44,341
The water is spalshing on me!
173
00:15:44,424 --> 00:15:47,216
Sounds like a girl laughing.
174
00:15:47,424 --> 00:15:50,091
Someone must be taking a bath, Vaithi.
175
00:15:50,091 --> 00:15:53,466
Brother, her father said she must be here.
Come quickly!
176
00:15:57,174 --> 00:15:59,258
Brother, look!
There’s the bull.
177
00:16:07,883 --> 00:16:09,383
There’s a girl there.
178
00:16:09,424 --> 00:16:10,841
You came for her, didn’t you?
179
00:16:10,966 --> 00:16:13,424
Hey, stand still and be quiet!
180
00:16:13,508 --> 00:16:16,508
I’m not sure where this is headed.
181
00:16:18,799 --> 00:16:20,008
Wait!
182
00:16:24,091 --> 00:16:27,008
-Brother, let’s go have a closer look.
-Go ahead.
183
00:16:28,716 --> 00:16:32,258
Brother, take a good look.
Don’t complain later!
184
00:16:32,924 --> 00:16:33,924
Hey!
185
00:16:34,424 --> 00:16:35,424
Hello!
186
00:16:35,883 --> 00:16:37,549
Turn the bull this way.
187
00:16:37,633 --> 00:16:40,341
I’ll break your face if you call
him a bull again!
188
00:16:40,383 --> 00:16:41,799
-Who are you all?
-Listen...
189
00:16:41,883 --> 00:16:43,508
we’ve discussed everything
with your father.
190
00:16:43,549 --> 00:16:45,383
We can sort out the amount ourselves.
191
00:16:45,424 --> 00:16:49,716
The buyers should be able to see
the bull, right?
192
00:16:49,758 --> 00:16:50,716
Just turn it around.
193
00:16:50,758 --> 00:16:53,466
You idiot! I’ll punch you
if you come closer.
194
00:16:53,758 --> 00:16:55,883
How dare you
talk about selling my bull?
195
00:16:56,466 --> 00:16:57,716
He's my life.
196
00:16:58,258 --> 00:17:00,008
I won’t give my prince to anyone!
197
00:17:00,008 --> 00:17:02,758
Yeah, right. Marry him and
lead a happy life.
198
00:17:02,966 --> 00:17:05,133
-Hey!
-What? You want to marry her?
199
00:17:05,174 --> 00:17:06,633
Who let you all into the village?
200
00:17:06,674 --> 00:17:08,799
Careful with your words!
You don’t know who you’re dealing with.
201
00:17:08,883 --> 00:17:11,758
Yeah, right. How can I see
when the person is this dark?!
202
00:17:12,424 --> 00:17:14,258
He just stares at me
with those wide eyes!
203
00:17:14,383 --> 00:17:15,383
Listen...
204
00:17:15,424 --> 00:17:20,424
This might be your bull, but that doesn’t
give you the right to insult our Guru.
205
00:17:20,466 --> 00:17:25,216
That’s enough! You’re just provoking her
and making everything worse.
206
00:17:25,341 --> 00:17:27,341
Let’s leave with whatever respect
we have left.
207
00:17:27,424 --> 00:17:29,091
-You get back to your work.
-Hey!
208
00:17:29,424 --> 00:17:32,758
No matter what you plan,
nothing’s going to work!
209
00:17:32,841 --> 00:17:37,508
I suggest you all leave
before I lose my temper!
210
00:17:37,549 --> 00:17:39,966
Oh my god,
please get back to your bull.
211
00:17:40,049 --> 00:17:43,341
-We'll all leave now.
-Go bathe your bull. What a character!
212
00:17:43,716 --> 00:17:47,841
Went to buy a bull,
But found a wife for Guru!
213
00:17:47,966 --> 00:17:49,508
Hey! Stop singing and drive.
214
00:17:49,549 --> 00:17:51,508
Honestly, walking would've been better
than riding with you.
215
00:17:51,591 --> 00:17:54,258
Alright, you’re free to walk back
to the village then.
216
00:17:54,299 --> 00:17:55,299
Stop, stop!
217
00:17:58,758 --> 00:18:00,924
What’s up, old man?
Did you feed the bull?
218
00:18:01,299 --> 00:18:03,924
Leave that.
I don’t recognize you.
219
00:18:03,966 --> 00:18:06,299
Really?
You will when I show you the money.
220
00:18:06,341 --> 00:18:08,049
Brother, show him the money.
221
00:18:08,383 --> 00:18:09,966
Only then will the old man recognize us.
222
00:18:10,341 --> 00:18:11,341
Here.
223
00:18:11,424 --> 00:18:13,674
Oh, you’re the cattle broker, huh?
224
00:18:13,799 --> 00:18:15,674
Do I look like cattle broker?
225
00:18:15,799 --> 00:18:19,299
I’m here because my brother likes cattle.
And you’re calling me a broker?
226
00:18:19,299 --> 00:18:20,674
Just put the money back.
227
00:18:21,049 --> 00:18:23,966
Listen, I’m not giving my bull
away for money.
228
00:18:24,674 --> 00:18:27,883
I’m giving it because of
Guru’s good nature.
229
00:18:31,008 --> 00:18:32,008
Get on.
230
00:18:43,258 --> 00:18:45,758
I raised him like my own child,
with so much love.
231
00:18:45,883 --> 00:18:48,633
They took him
when I wasn’t around.
232
00:18:49,674 --> 00:18:51,883
I’ll do whatever you say.
233
00:18:52,591 --> 00:18:54,966
Please tell him to return
my prince to me.
234
00:18:55,133 --> 00:18:58,383
Sir, I genuinely liked the bull.
235
00:18:58,799 --> 00:19:00,258
With Pongal coming up,
236
00:19:00,674 --> 00:19:03,091
I bought it to participate in Jallikattu.
237
00:19:03,258 --> 00:19:04,508
Did I ever say I’d sell him?
238
00:19:05,258 --> 00:19:06,966
I told you
not to come back, didn’t I?!
239
00:19:07,549 --> 00:19:08,674
This is all because of you!
240
00:19:09,008 --> 00:19:10,258
Wait, wait.
241
00:19:12,174 --> 00:19:15,383
Nothing happens without a reason.
242
00:19:17,174 --> 00:19:21,341
The moment I heard about this,
I made a decision.
243
00:19:22,133 --> 00:19:25,591
Guru, return the bull to her.
244
00:19:27,841 --> 00:19:28,883
Alright, sir.
245
00:19:30,966 --> 00:19:33,424
And you should marry her.
246
00:19:45,258 --> 00:19:49,383
You said you'll do whatever I say
if I got the bull back, right?
247
00:19:52,091 --> 00:19:54,799
You can take care of your bull
like you always do.
248
00:19:55,508 --> 00:19:58,091
Guru will take care of you both.
249
00:19:59,091 --> 00:20:00,383
What do you say?
250
00:20:15,966 --> 00:20:20,466
Hey, who dressed a butterfly in silk?
251
00:20:20,549 --> 00:20:24,299
Who wrapped a saree on
A bird so small?
252
00:20:24,674 --> 00:20:28,508
Like candy hiding toys
Inside a shiny shell,
253
00:20:28,799 --> 00:20:32,674
You float above,
Your scent drives me mad
254
00:20:33,049 --> 00:20:41,008
A feast is set with leaves so green,
But hunger stays, I’m caught between
255
00:20:41,383 --> 00:20:49,299
Your fiery gaze, I fear to face
In silent awe, I lose my mind
256
00:20:49,424 --> 00:20:53,841
Oh trickster vine, come sway to me,
You hold your gifts so playfully
257
00:20:53,924 --> 00:20:57,758
Just one kiss on either cheek,
I'll pay you back in crores of love
258
00:20:57,799 --> 00:21:02,216
Come to me, my prince
Give me all you love
259
00:21:02,341 --> 00:21:06,466
Give a kiss so fresh and new,
And set my heart on fire
260
00:21:48,549 --> 00:21:56,299
When you tuck that saree low and tight,
My poor soul goes for a toss
261
00:21:56,924 --> 00:22:04,924
As your fold your veshti
My heart can’t help but overflow
262
00:22:05,133 --> 00:22:09,299
With love hidden inside
And pretense on the outside,
263
00:22:09,424 --> 00:22:13,216
You came dressed up,
Speaking empty words
264
00:22:13,549 --> 00:22:21,299
You who catch a rabbit with a twig
Can’t you see two here, just as big?
265
00:22:21,341 --> 00:22:25,716
Oh trickster vine, come sway to me,
You hold your gifts so playfully
266
00:22:25,799 --> 00:22:29,966
Just one kiss on either cheek,
I'll pay you back in crores of love
267
00:23:20,383 --> 00:23:24,549
No gems or gold or riches lie
In my bare hands to offer
268
00:23:24,633 --> 00:23:28,716
Only beauty, pure and raw,
That's all I have to offer
269
00:23:28,799 --> 00:23:32,633
Body is like a ruby,
And teeth like pearl gems
270
00:23:33,008 --> 00:23:37,091
And your sweat that flows like honey
That's all I need, my dear!
271
00:23:37,174 --> 00:23:41,091
You stir me deep with every move
272
00:23:41,174 --> 00:23:45,341
What do I give for all your love,
My handsome prince?
273
00:23:45,508 --> 00:23:49,549
A hero guards his motherland,
And his women with pride
274
00:23:49,633 --> 00:23:53,174
Five tiger cubs I ask of you,
My fearless queen!
275
00:23:53,299 --> 00:23:57,383
Come to me, my prince
Give me all you love
276
00:23:57,508 --> 00:24:01,758
Give a kiss so fresh and new,
And set my heart on fire
277
00:24:18,841 --> 00:24:21,383
Kosala, have you
seen my daughter-in-law?
278
00:24:21,466 --> 00:24:24,299
She looks like a goddess!
Make sure to ward off the evil eye.
279
00:24:29,049 --> 00:24:31,008
It’s delicious!
Serve it to everyone.
280
00:24:32,841 --> 00:24:33,966
-Brother...
-Hmm?
281
00:24:34,883 --> 00:24:36,508
This is the lease amount collected
from the mango grove,
282
00:24:36,591 --> 00:24:38,966
and from selling coconuts, rice, and nuts.
283
00:24:39,008 --> 00:24:42,216
All together, it’s five lakhs
thirty-two thousand.
284
00:24:43,258 --> 00:24:44,341
Dear...
285
00:24:44,841 --> 00:24:45,841
Look over there.
286
00:24:46,258 --> 00:24:48,008
Shall I deposit it in the bank?
287
00:24:48,091 --> 00:24:50,883
When my son is born,
he’ll earn for us.
288
00:24:51,091 --> 00:24:52,924
We’ll deposit his money in a Swiss bank!
289
00:24:53,966 --> 00:24:55,591
Association members, come here!
290
00:24:57,091 --> 00:24:58,591
Our leader should be amazed.
291
00:24:58,674 --> 00:25:01,299
This should go down in history as
the biggest gathering
292
00:25:01,341 --> 00:25:02,591
ever held in Ariyalur district.
293
00:25:02,633 --> 00:25:04,299
-We’ll make it grand, sir!
-Here. Take this.
294
00:25:04,341 --> 00:25:08,591
Our leader should speak with pride
about the crowd we’ve gathered.
295
00:25:08,966 --> 00:25:11,466
-Start the work right away. Go on.
-Okay, sir.
296
00:25:12,674 --> 00:25:13,674
Hey!
297
00:25:14,466 --> 00:25:15,466
Stop right there!
298
00:25:15,508 --> 00:25:17,133
Are you drunk again?
299
00:25:17,174 --> 00:25:18,799
Mani, you come here.
300
00:25:21,341 --> 00:25:22,341
What’s your score?
301
00:25:22,466 --> 00:25:23,841
1152, uncle.
302
00:25:25,174 --> 00:25:27,174
-That’s a great mark.
-Yes, very good.
303
00:25:27,299 --> 00:25:29,299
-I’ve applied for Engineering in Trichy.
-What?
304
00:25:30,424 --> 00:25:33,466
You scored 1152 and
you applied for engineering?
305
00:25:33,758 --> 00:25:36,008
You supported me till 12th
and paid for everything.
306
00:25:36,216 --> 00:25:38,258
I didn’t want to trouble you again.
307
00:25:38,341 --> 00:25:39,341
So what?
308
00:25:39,591 --> 00:25:41,299
You’re settling for engineering?
309
00:25:41,716 --> 00:25:43,841
How many doctors
do we have in our village?
310
00:25:44,216 --> 00:25:45,674
You should become one.
311
00:25:45,716 --> 00:25:46,716
I'm here for you.
312
00:25:47,424 --> 00:25:50,466
Study well.
I’ll take care of the expenses.
313
00:25:52,466 --> 00:25:54,591
Just focus on studying, okay?
314
00:25:54,924 --> 00:25:55,924
Go on now.
315
00:25:56,799 --> 00:25:58,008
I’ll slap you.
316
00:25:59,049 --> 00:26:00,508
Never touch anyone’s feet.
317
00:26:00,633 --> 00:26:02,424
Go now. I'll handle everything.
318
00:26:02,466 --> 00:26:05,299
You! Stop drinking and
take care of your son. Leave.
319
00:26:08,716 --> 00:26:10,258
Pay the fees right away.
320
00:26:10,383 --> 00:26:11,966
And make sure every term is paid on time.
321
00:26:12,091 --> 00:26:13,424
Just ask me when you need money.
322
00:26:13,466 --> 00:26:16,799
While your mom’s dreaming of
putting a roof over her head
323
00:26:17,049 --> 00:26:19,091
you’re busy doing charity?
324
00:26:19,591 --> 00:26:20,591
So what?
325
00:26:21,466 --> 00:26:24,049
This whole land is my home.
Why do I need a separate one?
326
00:26:24,091 --> 00:26:24,883
You idiot!
327
00:26:24,966 --> 00:26:27,924
I asked for details about the accused,
not his life story like he’s some martyr.
328
00:26:28,091 --> 00:26:29,549
Are you from his caste or what?
329
00:26:30,174 --> 00:26:33,549
I want to break his bones and
throw him in jail today!
330
00:26:33,841 --> 00:26:37,008
Now, besides Ravichandran’s murder,
331
00:26:37,049 --> 00:26:40,466
tell me what other FIRs he has
in this district.
332
00:26:40,924 --> 00:26:43,924
Sir, I’m not from his caste or his family.
333
00:26:43,966 --> 00:26:45,049
I’m from Madurai.
334
00:26:45,383 --> 00:26:49,591
From arrest to FIR,
from trial to conviction in a rape case,
335
00:26:49,674 --> 00:26:51,924
justice takes a minimum of ten years.
336
00:26:52,008 --> 00:26:53,008
But here...
337
00:26:53,133 --> 00:26:55,341
if Guru finds out about a rape,
338
00:26:55,383 --> 00:26:58,174
the rapist's body ends up as fertilizer
for this cashew tree the very next day.
339
00:26:58,924 --> 00:27:01,049
Oh God!
340
00:27:01,549 --> 00:27:05,008
Do you see what they’ve done
to my daughter in broad daylight?
341
00:27:07,216 --> 00:27:09,716
How much pain did she go through?!
342
00:27:10,091 --> 00:27:13,216
Isn’t there anyone to fight
against such cruelty?
343
00:27:22,466 --> 00:27:27,091
God, give me back my child!
Please give her back!
344
00:27:28,341 --> 00:27:32,049
Thilaga, my dear, you left me all alone...
345
00:27:32,383 --> 00:27:33,674
Thilaga...
346
00:27:34,008 --> 00:27:36,633
You've left mother alone!
347
00:27:36,841 --> 00:27:40,174
What do I have left in this world now?
348
00:27:41,716 --> 00:27:45,049
How can I go on without you?
349
00:27:45,091 --> 00:27:47,216
Look at your mother once, my dear!
350
00:27:48,299 --> 00:27:53,549
Do you see this? Look at what
they’ve done to my child!
351
00:27:54,133 --> 00:27:56,258
What do I do now?
352
00:27:56,591 --> 00:27:59,633
You built schools for our children...
353
00:27:59,966 --> 00:28:05,133
but these devils ruined her
and threw her away like trash.
354
00:28:05,883 --> 00:28:08,674
You must give us justice, Guru!
355
00:28:08,758 --> 00:28:10,841
My daughter deserves justice!
356
00:28:11,008 --> 00:28:15,258
Can such horrors happen on your land?
357
00:28:22,716 --> 00:28:26,299
What is it?
Do you need any help?
358
00:28:27,424 --> 00:28:30,924
I need justice...
for my dear friend Thilaga.
359
00:28:37,091 --> 00:28:42,424
Covered in flies and ants,
360
00:28:42,466 --> 00:28:46,008
my dear Thilaga
was lying there like a rag.
361
00:28:46,133 --> 00:28:49,049
I haven’t slept since.
362
00:28:50,258 --> 00:28:52,091
My whole body is trembling.
363
00:28:52,841 --> 00:28:57,674
The blood in my veins...
it's from the food she fed me.
364
00:28:58,924 --> 00:29:03,549
She wasn't just my friend.
She was like a second mother to me.
365
00:29:03,841 --> 00:29:06,091
Mom’s not feeling well.
366
00:29:06,174 --> 00:29:10,383
She’s carrying a heavy bundle
of firewood and calling for you.
367
00:29:10,466 --> 00:29:12,341
Give me the cycle.
I’ll get her medicine.
368
00:29:12,383 --> 00:29:13,591
You go help her.
369
00:29:13,674 --> 00:29:14,674
Thilaga...
370
00:29:15,299 --> 00:29:17,383
I don’t think I’ll be able to come
to school tomorrow.
371
00:29:17,466 --> 00:29:18,466
Go home safe, okay?
372
00:29:22,758 --> 00:29:23,758
Take care.
373
00:29:27,799 --> 00:29:33,716
It wasn’t just one...
Three of them did this to her.
374
00:29:36,383 --> 00:29:37,299
Come on. Quick!
375
00:29:37,341 --> 00:29:39,008
Brother, please let me go...
Please!
376
00:29:39,216 --> 00:29:40,216
SELVI!
377
00:29:42,799 --> 00:29:46,174
Please think of me
as your sister, brother!
378
00:29:46,591 --> 00:29:48,424
Brother? Call me honey!
379
00:29:48,466 --> 00:29:49,841
SELVI!
380
00:29:49,841 --> 00:29:50,841
THILAGA!
381
00:29:54,466 --> 00:29:55,924
Let me go, brother.
382
00:29:56,008 --> 00:29:57,549
It's all for us!
My god!
383
00:29:59,091 --> 00:30:00,674
SELVI!
384
00:30:02,674 --> 00:30:03,674
THILAGA!
385
00:30:08,466 --> 00:30:09,716
THILAGA!
386
00:30:13,924 --> 00:30:16,924
I can’t take this anymore, brother!
387
00:30:23,841 --> 00:30:26,091
If she stays alive,
we’re all finished.
388
00:30:30,966 --> 00:30:32,633
My sweet girl...
389
00:30:36,341 --> 00:30:39,633
Among the three beasts that
did this to Thilaga...
390
00:30:40,758 --> 00:30:43,508
I'm so ashamed to say this.
391
00:30:43,549 --> 00:30:47,549
One of them... is my brother.
392
00:30:48,924 --> 00:30:53,841
If they keep living in this village...
I’ll follow Thilaga. I swear.
393
00:31:37,758 --> 00:31:39,716
Look, we don’t want any trouble.
Just leave.
394
00:31:39,758 --> 00:31:42,841
Can’t you see any woman as your sister?
395
00:31:43,383 --> 00:31:45,008
What kind of rotten minds do you have?
396
00:31:45,049 --> 00:31:45,841
Walk away!
397
00:31:45,841 --> 00:31:49,883
I came to cleanse this land.
I’m not leaving!
398
00:32:07,508 --> 00:32:09,341
You’re the lucky one.
Start digging.
399
00:32:09,383 --> 00:32:12,091
What luck? Are we digging up
treasure or what?
400
00:32:12,133 --> 00:32:15,008
Yes, go on. More power!
401
00:32:30,466 --> 00:32:33,924
They should feel lucky to be buried
in such sacred red earth.
402
00:32:34,008 --> 00:32:37,883
Those who lay hands on our girls
don’t deserve to walk this earth.
403
00:32:37,924 --> 00:32:40,049
They belong six feet under. Dig!
404
00:32:59,299 --> 00:33:00,924
Please let me go, brother.
405
00:33:03,049 --> 00:33:04,841
Oh god! Brother, brother!
406
00:33:54,758 --> 00:33:56,841
The third one is gone too!
407
00:34:03,466 --> 00:34:04,841
Push him in.
408
00:34:10,049 --> 00:34:11,299
Shall I fill the grave?
409
00:34:12,216 --> 00:34:14,216
That’s it! We’ve got him.
410
00:34:14,549 --> 00:34:17,883
If we dig up those graves,
we’re digging Guru’s grave too.
411
00:34:18,091 --> 00:34:20,216
Let's go. Come on!
Show me the place!
412
00:34:20,258 --> 00:34:21,966
Sir, wait. Please don’t rush.
413
00:34:23,258 --> 00:34:24,508
Let's burn them.
414
00:34:49,466 --> 00:34:52,466
The tiger flag is our flag
Our ancestral land is our home
415
00:34:52,508 --> 00:34:57,549
A land ruled for many generations
Our name Padaiyachi, stands witness
416
00:34:58,966 --> 00:35:02,174
To protect both land and women,
We have men ready to shed their blood
417
00:35:02,299 --> 00:35:08,466
For honor and valour,
We have our guardian deity, Gurusamy!
418
00:35:21,633 --> 00:35:27,924
The Cholas - our great ancestors
We descend from that lineage
419
00:35:28,174 --> 00:35:31,133
All lands are ours
Our clan name carries weight
420
00:35:31,174 --> 00:35:34,508
We are the clan of the Devaathi Devar
421
00:35:34,799 --> 00:35:41,091
Like wild elephants roaming the hills,
Our clan still thrives in this land
422
00:35:41,216 --> 00:35:47,299
The valour of King Karikalan flows
Still fierce within our blood
423
00:35:47,383 --> 00:35:50,633
See our Vanni tribe
We belong to the classical Tamil
424
00:35:50,841 --> 00:35:53,841
When we go to battle,
Both our hands become spears!
425
00:35:53,924 --> 00:35:57,299
See our Vanni tribe
We belong to the classical Tamil
426
00:35:57,383 --> 00:36:00,633
When we go to battle,
Both our hands become spears!
427
00:36:19,924 --> 00:36:26,466
Lord Murugan is our first God,
Draupadi is our Mother Goddess
428
00:36:26,508 --> 00:36:29,466
For those who trust us,
We give our lives
429
00:36:29,508 --> 00:36:32,716
If enemies challenge us,
We take their heads
430
00:36:32,758 --> 00:36:35,924
We’ve won great battles
That’s our pride
431
00:36:36,008 --> 00:36:39,258
Dig into our soil
It’s a land soaked with blood!
432
00:36:39,299 --> 00:36:45,716
Let the land change, let the sky change
But there’s no change in our gene
433
00:36:45,758 --> 00:36:49,174
Though there are a hundred castes,
There’s no difference...
434
00:36:49,216 --> 00:36:52,299
On this soil,
We are all children born of one mother
435
00:36:52,424 --> 00:36:55,424
Though there are a hundred castes,
There’s no difference...
436
00:36:55,633 --> 00:36:58,966
On this soil,
We are all children born of one mother
437
00:37:12,424 --> 00:37:17,091
I hear they’re going after anyone
who supports us.
438
00:37:17,216 --> 00:37:18,216
Be careful.
439
00:37:18,299 --> 00:37:20,966
They’ll hang me?
Let them.
440
00:37:22,091 --> 00:37:23,633
After a thousand years...
441
00:37:23,716 --> 00:37:28,133
our brother has shown the world
the courage of the Tamil people.
442
00:37:28,258 --> 00:37:30,383
We’ll always stand with him.
443
00:37:30,883 --> 00:37:32,924
If needed, we’ll give our lives too.
444
00:37:46,383 --> 00:37:52,633
The Tamil race was first to rise
Its laws became the laws of humanity
445
00:37:52,841 --> 00:37:59,049
Every kind of land had its own rule
But Tamil was the true empire
446
00:37:59,091 --> 00:38:02,216
To preserve our language and race,
We will walk through fire
447
00:38:02,299 --> 00:38:05,383
Women’s honor and self-respect
These are our pride
448
00:38:05,424 --> 00:38:08,924
Before the moustache bristles,
Our valor bristles
449
00:38:08,966 --> 00:38:12,091
Valor is our only true wealth!
450
00:38:12,299 --> 00:38:15,299
Every Tamil across the globe is our kin
451
00:38:15,466 --> 00:38:18,716
But if someone opposes them
Then we become rebels!
452
00:38:18,758 --> 00:38:22,008
Every Tamil across the globe is our kin
453
00:38:22,049 --> 00:38:25,258
But if someone opposes them
Then we become rebels!
454
00:38:25,299 --> 00:38:31,549
The Cholas - our great ancestors
We descend from that lineage
455
00:38:31,758 --> 00:38:34,716
All lands are ours.
Our clan name carries weight
456
00:38:34,758 --> 00:38:38,008
We are the clan of the Devaathi Devar
457
00:38:38,049 --> 00:38:41,341
See our Vanni tribe
We belong to the classical Tamil
458
00:38:41,424 --> 00:38:44,466
When we go to battle,
Both our hands become spears!
459
00:38:44,508 --> 00:38:47,758
See our Vanni tribe
We belong to the classical Tamil
460
00:38:47,924 --> 00:38:51,341
When we go to battle,
Both our hands become spears!
461
00:39:02,008 --> 00:39:05,383
Sir, we joined the police force
to protect our wives and children.
462
00:39:05,966 --> 00:39:08,049
From the time of the British to today,
463
00:39:08,508 --> 00:39:13,091
from constables in half-trousers
to officers in full uniform.
464
00:39:13,299 --> 00:39:16,216
Guru’s lineage has seen it all
and always stood by the people.
465
00:39:21,716 --> 00:39:22,924
In North Tamil Nadu,
466
00:39:23,008 --> 00:39:25,924
in places like Ariyalur, Jayankondam,
and Kumbakonam,
467
00:39:25,966 --> 00:39:29,633
people of all religions
Hindus, Muslims, Christians,
468
00:39:29,841 --> 00:39:32,966
respected and admired one man.
Guru's grandfather. Mr. Padaiyachi.
469
00:39:33,008 --> 00:39:35,049
Also known as Rathinasamy Padaiyachi.
470
00:39:42,841 --> 00:39:44,633
Before Independence
471
00:39:44,716 --> 00:39:49,549
the oppressed weren't allowed to bathe
or even fetch water from the common pond.
472
00:39:49,591 --> 00:39:51,508
This was an unspoken rule in his village.
473
00:39:51,883 --> 00:39:54,674
'When even goats and
cows drink from this pond,
474
00:39:54,758 --> 00:39:59,341
how is it fair to deny
a fellow human the same?'
475
00:39:59,508 --> 00:40:03,758
Like the guardian Ayyanar himself,
he took a sickle in his hand and thundered,
476
00:40:03,841 --> 00:40:06,049
'They will bathe. They will take water.
477
00:40:06,133 --> 00:40:09,299
Anyone who tries to stop them
will be cut in two.'
478
00:40:09,424 --> 00:40:14,133
At a time when caste discrimination ruled,
Mr. Padaiyachi shattered it without fear.
479
00:40:14,549 --> 00:40:17,424
Padaiyachi, the guardian of the village,
had one dream close to his heart.
480
00:40:17,508 --> 00:40:21,549
He sent his only son, Jayaraman,
to the military to serve the nation.
481
00:40:21,633 --> 00:40:24,633
Jayaraman was assigned
to aircraft maintenance.
482
00:40:24,966 --> 00:40:27,591
While posted at the Tambaram
regiment in Madras,
483
00:40:27,633 --> 00:40:30,549
he married Kalyani, a relative.
484
00:40:30,716 --> 00:40:34,133
It was during that time their son was born.
Gurunathan, fondly known as Guru.
485
00:40:34,424 --> 00:40:38,299
Jayaraman retired while
serving his final posting in Jharkhand.
486
00:40:38,424 --> 00:40:40,091
Guru was 11 years old.
487
00:40:40,633 --> 00:40:43,258
When Jayaraman returned
to his native village, Kaduvetti,
488
00:40:43,383 --> 00:40:46,424
the local panchayat elections were
announced at the same time.
489
00:40:46,633 --> 00:40:50,508
Seeing the poor state of the village,
he decided to contest.
490
00:40:50,799 --> 00:40:54,841
But his relative, Ravichandran,
strongly opposed him, saying,
491
00:40:54,924 --> 00:40:58,049
'I’ve already won two times!
You shouldn’t contest.'
492
00:40:58,299 --> 00:40:59,841
Jayaraman firmly rejected him, asking,
493
00:40:59,966 --> 00:41:02,841
'What have you done for the village
with those two victories?'
494
00:41:03,008 --> 00:41:05,299
Backed not only by his own community
495
00:41:05,424 --> 00:41:08,174
but also by a significant portion of
the Scheduled Castes,
496
00:41:08,341 --> 00:41:11,924
he won and became the chairman,
standing as a shield for the village,
497
00:41:12,008 --> 00:41:14,591
just like his father,
Mr. Padayachi, once did.
498
00:41:15,049 --> 00:41:17,716
Believing that education could
eliminate inequality,
499
00:41:17,841 --> 00:41:19,924
Jayaraman used his retirement savings
500
00:41:20,091 --> 00:41:22,591
along with funds he fought to secure
from the panchayat board
501
00:41:22,633 --> 00:41:25,299
to build a school on the outskirts
of the village.
502
00:41:25,341 --> 00:41:26,758
-Come, brother.
-Hello, sir.
503
00:41:26,799 --> 00:41:29,133
Just because it’s a village, doesn’t mean
you build it half-heartedly, okay?
504
00:41:29,216 --> 00:41:30,216
Absolutely not, sir.
505
00:41:30,258 --> 00:41:33,841
As much as the school has good ventilation
it should also have proper toilets.
506
00:41:33,883 --> 00:41:35,841
-Of course, sir. I’ll take care of it.
-Good.
507
00:41:36,216 --> 00:41:38,133
Here’s the list of current expenses.
508
00:41:38,174 --> 00:41:39,883
And this is what we expect going forward.
509
00:41:41,174 --> 00:41:43,174
Hey, careful!
510
00:41:43,549 --> 00:41:45,341
Watch your step, or you’ll fall.
511
00:41:45,549 --> 00:41:47,508
-Just remind them about the cement, sir.
-I will.
512
00:41:47,883 --> 00:41:49,841
-Hey, Kosalai!
-Yes?
513
00:41:49,883 --> 00:41:51,549
No one needs to go home for lunch today.
514
00:41:51,633 --> 00:41:53,424
-We’ve arranged food for everyone.
-Alright!
515
00:41:53,466 --> 00:41:55,591
Dad, when are we opening the school?
516
00:41:55,633 --> 00:41:58,716
As soon as it’s done, we’ll invite
the collector for a grand opening!
517
00:41:58,841 --> 00:42:00,466
-Okay, dad.
-After that...
518
00:42:00,508 --> 00:42:03,883
kids from all villages will study here.
519
00:42:04,341 --> 00:42:08,008
When you grow up, build an even
bigger school than this.
520
00:42:08,174 --> 00:42:09,174
-Okay?
-Okay, Dad.
521
00:42:12,008 --> 00:42:13,049
Hey, Kodukka!
522
00:42:15,591 --> 00:42:19,091
Back so soon?
No work today?
523
00:42:19,216 --> 00:42:22,633
Your cousin’s banned us from
working in the fields.
524
00:42:22,716 --> 00:42:26,216
Hey, can’t you keep quiet?!
Why tell him everything? Shut up.
525
00:42:26,466 --> 00:42:28,633
Why are you stopping her, Kodukka?
526
00:42:29,841 --> 00:42:32,674
Who is roaming around with
such arrogance in our village?
527
00:42:33,424 --> 00:42:39,591
It’s because we voted for you,
made you the chairman.
528
00:42:39,758 --> 00:42:43,799
He said, 'You voted for the army man
and made me lose.
529
00:42:43,883 --> 00:42:48,341
From now on, village people
get 10 rupees, you get only 5.'
530
00:42:48,383 --> 00:42:52,841
He sent us away saying we can work
only if we agree to those terms, sir.
531
00:42:52,966 --> 00:42:55,008
Why don’t you go help them?
532
00:42:55,966 --> 00:42:59,549
No need, sir.
We’ll find some other work.
533
00:42:59,591 --> 00:43:01,258
You stay right there. I'm coming.
534
00:43:01,633 --> 00:43:03,049
Sir, no. Don't do this.
535
00:43:03,091 --> 00:43:04,716
I don’t want to create trouble
between you two.
536
00:43:04,758 --> 00:43:05,799
Just come with me.
537
00:43:06,091 --> 00:43:08,924
Sir, your cousin Jayaraman is here.
538
00:43:14,841 --> 00:43:17,716
Let him come. What’s he going to do?
Keep working.
539
00:43:18,883 --> 00:43:20,299
Hey, cousin!
540
00:43:21,799 --> 00:43:22,966
Kodukka!
541
00:43:24,466 --> 00:43:30,091
If you dare bring these people to
my field again, I’ll cut all your legs off!
542
00:43:30,383 --> 00:43:33,049
Cousin, what’s this?
Is this how you talk?
543
00:43:33,299 --> 00:43:38,424
Would your fields have grown
without their sweat and effort?
544
00:43:38,716 --> 00:43:41,674
Who are you to decide who gets what pay?
545
00:43:41,716 --> 00:43:42,716
Hey!
546
00:43:43,466 --> 00:43:45,174
Mind your business.
547
00:43:45,383 --> 00:43:47,258
Your army rules don’t apply here.
548
00:43:47,299 --> 00:43:49,133
This isn’t army rule.
549
00:43:49,549 --> 00:43:52,174
It’s what my father,
Rathnasamy, taught me.
550
00:43:53,091 --> 00:43:57,216
A real Padayachi isn’t just brave,
he is empathetic as well.
551
00:43:57,883 --> 00:44:01,966
I won’t allow discrimination in pay
or anywhere else in this village.
552
00:44:02,341 --> 00:44:04,591
If you keep this up...
553
00:44:05,674 --> 00:44:06,799
You can’t live in this village.
554
00:44:06,841 --> 00:44:07,799
Hey!
555
00:44:08,549 --> 00:44:10,591
You're a dog who sniffed
the whole country!
556
00:44:10,633 --> 00:44:11,633
Hey!
557
00:44:11,716 --> 00:44:16,216
You step into my land, and
lecture me for these people?
558
00:44:16,841 --> 00:44:18,549
-Hey!
-You think you're...
559
00:44:18,633 --> 00:44:20,216
You dare touch me? Get lost.
560
00:44:22,299 --> 00:44:23,424
Jeyaraman, no!
561
00:44:23,924 --> 00:44:25,716
Hey!
562
00:44:25,924 --> 00:44:27,841
Hey!
563
00:44:33,716 --> 00:44:35,258
Change your ways—
564
00:44:35,841 --> 00:44:38,216
or I’ll turn you into manure for this tree!
565
00:44:48,299 --> 00:44:49,341
See you.
566
00:44:54,633 --> 00:44:56,383
Let's get going.
Come.
567
00:45:01,674 --> 00:45:05,633
Son, we descend from the great
Raja Raja Cholan.
568
00:45:05,841 --> 00:45:07,716
We must stand up to injustice.
569
00:45:08,216 --> 00:45:09,716
-And punish the wrong.
-Okay, Dad.
570
00:45:11,883 --> 00:45:13,258
Never fear anyone.
571
00:45:13,299 --> 00:45:14,299
Welcome, Uncle.
572
00:45:14,966 --> 00:45:17,341
-Kalyani, how are you?
-I'm well, Uncle.
573
00:45:17,383 --> 00:45:19,633
-Greetings.
-Everyone’s here? What brings you all?
574
00:45:19,674 --> 00:45:21,091
The temple festival is coming up.
575
00:45:21,174 --> 00:45:26,633
There are only two big families
in this village. Yours and Ravichandran’s.
576
00:45:26,758 --> 00:45:29,591
Because of the tension between you two,
577
00:45:29,633 --> 00:45:32,591
even the rest of the family has split.
578
00:45:33,133 --> 00:45:37,174
If both of you come together
before the festival,
579
00:45:37,216 --> 00:45:40,008
it will bring peace and
make the event truly meaningful.
580
00:45:40,091 --> 00:45:42,133
I have no problem with that.
581
00:45:42,258 --> 00:45:45,091
I’m not holding any grudges.
He’s the one who won’t let go.
582
00:45:45,258 --> 00:45:47,924
-You should talk to him.
-Yes, yes. We will.
583
00:45:48,591 --> 00:45:51,091
-Just come with us for five minutes.
-Where to, Uncle?
584
00:45:51,299 --> 00:45:53,341
Just come with me.
585
00:45:53,466 --> 00:45:55,133
-Come, Jayaraman.
-Alright.
586
00:45:55,841 --> 00:45:56,841
Dad...
587
00:45:57,799 --> 00:45:59,133
I’ll come too!
588
00:45:59,174 --> 00:46:01,091
You play with the kids.
I’ll be back soon.
589
00:46:09,341 --> 00:46:11,549
-Bye, Dad.
-Bye, dear. I'll be back.
590
00:46:11,633 --> 00:46:12,799
Continue playing.
591
00:46:17,508 --> 00:46:20,383
Ravichandran!
Jayaraman’s here. Come.
592
00:46:20,549 --> 00:46:22,549
-Hey, get over here.
-Uncle!
593
00:46:23,049 --> 00:46:25,049
It’s enough that he agreed to apologize.
594
00:46:25,216 --> 00:46:28,508
Let him apologize to God.
We'll fix a date for the festival.
595
00:46:28,549 --> 00:46:31,591
Hey! Apologize?
When did I say I would?!
596
00:46:31,633 --> 00:46:32,674
Did I ever agree to that?!
597
00:46:32,674 --> 00:46:35,591
-As if I’ll bow down to this guy?!
-Ravichandran, mind your words.
598
00:46:35,674 --> 00:46:37,383
Don’t speak like that.
He has to apologize.
599
00:46:37,424 --> 00:46:39,341
- I won’t apologize!
-Ravichandran!
600
00:46:39,383 --> 00:46:40,549
-What will you do?
-Uncle!
601
00:46:40,549 --> 00:46:42,174
-Make me?! Shut up, all of you!
-Quiet, please!
602
00:46:42,216 --> 00:46:43,674
I know his character very well.
603
00:46:44,008 --> 00:46:45,758
I only came because
you elders asked me to.
604
00:46:45,799 --> 00:46:48,049
You know what I’m like, huh?
You want to fight me?
605
00:46:48,091 --> 00:46:50,674
Think you’re some big deal just
because you're chairman?
606
00:46:50,924 --> 00:46:52,924
What will you do? Grab him!
607
00:46:53,299 --> 00:46:54,299
Hey! Hey!
608
00:46:54,341 --> 00:46:55,758
I’ll kill you all if you don’t run!
609
00:46:55,841 --> 00:46:56,841
What are you doing?
610
00:46:56,883 --> 00:46:58,008
Stop this!
611
00:46:58,049 --> 00:46:59,258
Hey, run away!
612
00:46:59,299 --> 00:47:01,216
Ravichandran, this is betrayal!
613
00:47:01,258 --> 00:47:04,633
I don’t care if you’re
the panchayat leader! Get lost!
614
00:47:04,716 --> 00:47:06,716
-I curse you!
-Kill him!
615
00:47:11,674 --> 00:47:12,716
Hold him down!
616
00:47:16,424 --> 00:47:17,633
Beat him to death!
617
00:47:20,883 --> 00:47:22,299
Hurts, doesn’t it?
618
00:47:24,133 --> 00:47:25,133
Hey!
619
00:47:25,799 --> 00:47:28,133
You should've died serving in the army.
620
00:47:28,633 --> 00:47:30,758
Why do you have to come here
and ruin my life?
621
00:47:30,883 --> 00:47:34,966
Either you should live in
this village or me!
622
00:47:39,716 --> 00:47:43,383
If me and my father lived an honest life...
623
00:47:43,758 --> 00:47:45,549
my God won’t let you get away with this.
624
00:47:45,591 --> 00:47:47,883
Let’s see what your God can do!
625
00:48:03,799 --> 00:48:07,424
Dear God!
Don’t you have eyes?
626
00:48:07,716 --> 00:48:09,924
What am I supposed to do now?
627
00:48:10,049 --> 00:48:12,049
How do I live without you?!
628
00:48:12,091 --> 00:48:13,133
Dear God!
629
00:48:13,924 --> 00:48:16,883
They tricked him,
lured him out with sweet words
630
00:48:16,966 --> 00:48:20,466
and hacked him to death!
631
00:48:21,841 --> 00:48:26,591
You called this whole country your home,
its people your own!
632
00:48:26,633 --> 00:48:29,383
But your own kin slaughtered you!
633
00:48:29,424 --> 00:48:34,133
Oh god! What will I do?
Dear God!
634
00:48:35,466 --> 00:48:42,258
I have no man in this family
to avenge you.
635
00:48:44,049 --> 00:48:46,258
My children are all so young!
636
00:48:46,299 --> 00:48:48,508
What do I do now?
637
00:48:55,549 --> 00:48:56,549
Mom...
638
00:48:58,841 --> 00:49:00,674
Dont' cry, Mom.
639
00:49:00,716 --> 00:49:02,466
I’m here.
640
00:49:03,549 --> 00:49:06,424
I’ll kill that man the same way
he killed my father!
641
00:49:07,133 --> 00:49:10,091
You've got me, Mom.
Don't cry.
642
00:49:12,174 --> 00:49:15,091
I’ll only remove my kumkum
after you cut off his head
643
00:49:15,716 --> 00:49:20,466
and place it on our God's trident!
644
00:49:21,008 --> 00:49:23,883
Only then will I remove these flowers...
and break this sacred thread!
645
00:49:24,508 --> 00:49:26,508
-Will you do it?
-I will, Mom!
646
00:49:29,299 --> 00:49:31,591
We’ve been cheated, Kodukka!
647
00:49:31,633 --> 00:49:35,883
They killed the only man who
stood up for our justice!
648
00:49:36,549 --> 00:49:38,258
Till my last breath...
649
00:49:38,549 --> 00:49:42,133
I’ll be loyal to your family!
650
00:49:58,799 --> 00:50:03,674
Rise up, O fearless one
651
00:50:05,299 --> 00:50:10,674
March on, O daring one
652
00:50:12,966 --> 00:50:16,549
Dear, never forget the promise
you made your mother.
653
00:50:31,091 --> 00:50:34,133
Rise up, oh fearless heart!
654
00:50:34,174 --> 00:50:36,466
March on, brave one, don’t stop!
655
00:50:37,216 --> 00:50:39,133
Rise up, oh fearless heart!
656
00:50:40,216 --> 00:50:42,549
March on, brave one, don’t stop!
657
00:50:42,758 --> 00:50:45,883
Rise up, oh fearless heart!
658
00:50:46,091 --> 00:50:49,008
March on, brave one, don’t stop!
659
00:50:49,258 --> 00:50:51,966
Rise up, oh fearless heart!
660
00:50:52,216 --> 00:50:55,216
March on, brave one, don’t stop!
661
00:50:55,258 --> 00:50:59,549
Step out of still waters
Now drown through blood and fire!
662
00:50:59,591 --> 00:51:01,174
Rise up, oh fearless heart!
663
00:51:01,216 --> 00:51:05,841
Don’t bow down to fear again,
Now stride like a fearless tiger!
664
00:51:05,883 --> 00:51:07,341
March on, oh brave heart!
665
00:51:07,383 --> 00:51:10,091
Rise up, oh fearless heart!
666
00:51:10,174 --> 00:51:13,049
March on, brave one, don’t stop!
667
00:51:13,091 --> 00:51:16,049
Rise up, oh fearless heart!
668
00:51:16,216 --> 00:51:19,341
March on, brave one, don’t stop!
669
00:51:31,133 --> 00:51:34,091
Rise, pride of our Tamil clan!
670
00:51:34,133 --> 00:51:36,966
One who shatters arrogance, rise up!
671
00:51:37,008 --> 00:51:39,758
Rise, pride of our Tamil clan!
672
00:51:39,799 --> 00:51:43,174
One who shatters arrogance, rise up!
673
00:51:43,216 --> 00:51:46,299
Stitch the fire of the sun to your chest
674
00:51:46,341 --> 00:51:49,049
Bind a thousand mighty elephants
To your stride
675
00:51:49,091 --> 00:51:51,549
Rise up, oh fearless heart!
676
00:51:51,591 --> 00:51:55,008
You are the future of our Vanni tribe!
677
00:51:55,049 --> 00:51:58,258
As the mountains erupt and shatter,
Let the foes perish into thin air
678
00:51:58,299 --> 00:52:01,299
The hens and the poor offer their praise,
679
00:52:01,341 --> 00:52:04,299
To you, our savior, risen from the blaze!
680
00:52:04,383 --> 00:52:09,383
You are our only defender!
681
00:52:12,799 --> 00:52:17,841
Mother, why did you leave me?
682
00:52:17,883 --> 00:52:20,049
Take me with you!
683
00:52:25,299 --> 00:52:26,299
Brother...
684
00:52:28,799 --> 00:52:32,341
The groom’s family that came
to see your sister...
685
00:52:32,966 --> 00:52:38,008
That devil Ravichandran ruined it, son!
686
00:52:38,299 --> 00:52:39,674
Oh God...
687
00:52:40,424 --> 00:52:45,174
He won’t stop until he destroys
our entire family.
688
00:52:45,299 --> 00:52:46,883
Oh God...
689
00:52:57,216 --> 00:52:58,966
Haven’t you done enough?
690
00:52:59,466 --> 00:53:00,758
You killed my father.
691
00:53:01,133 --> 00:53:02,841
Now you’ve ruined my sister’s life too.
692
00:53:02,924 --> 00:53:04,924
Is this what it means to be a man?
693
00:53:05,341 --> 00:53:06,508
You dare to block my path?
694
00:53:08,549 --> 00:53:09,716
You little prick!
695
00:53:10,966 --> 00:53:12,799
-What are you staring at?
-Brother...
696
00:53:13,258 --> 00:53:15,174
You’re built like a pencil...
697
00:53:15,758 --> 00:53:18,383
and you think you can stand up to me?
698
00:53:18,716 --> 00:53:20,716
You’re still in college, right?
699
00:53:21,174 --> 00:53:24,299
Finish your studies and run far away.
700
00:53:24,716 --> 00:53:27,216
I won't be this forgiving always.
701
00:53:27,758 --> 00:53:28,758
Prick!
702
00:53:29,966 --> 00:53:30,966
Hey!
703
00:53:31,716 --> 00:53:34,091
The same trident I stabbed
your father with is still there.
704
00:53:34,174 --> 00:53:35,258
You know that, right?
705
00:53:36,424 --> 00:53:37,424
Now get lost!
706
00:53:45,341 --> 00:53:46,883
My blessings, dear.
707
00:53:47,008 --> 00:53:48,008
Get up.
708
00:53:49,799 --> 00:53:52,508
Our lord Muneeswaran
will always be with you.
709
00:53:53,924 --> 00:53:55,924
Take your brother’s blessings too, dear.
710
00:53:56,383 --> 00:53:57,799
No, no!
711
00:53:59,466 --> 00:54:01,424
Our parents are our guardian deities.
712
00:54:02,174 --> 00:54:03,591
May you have a beautiful life ahead.
713
00:54:04,424 --> 00:54:06,091
-Take them to eat.
-Alright.
714
00:54:06,299 --> 00:54:08,424
Everyone go eat.
715
00:54:09,924 --> 00:54:11,508
Go on, go! Eat well!
716
00:54:13,799 --> 00:54:14,799
Son...
717
00:54:24,216 --> 00:54:28,966
...have I placed a burden on you
that’s too heavy for your age?
718
00:54:30,466 --> 00:54:34,799
Mom, hasn’t that fear of not having a man
left in the family finally gone?
719
00:54:35,258 --> 00:54:38,924
I’ve done my duty as a brother.
720
00:54:39,716 --> 00:54:41,633
There’s just one thing left.
721
00:54:42,174 --> 00:54:45,841
As your son, I want to erase the pain
that’s still in your heart.
722
00:54:46,674 --> 00:54:47,674
Brother!
723
00:54:47,799 --> 00:54:50,216
-Brother!
-Vaithi, what happened?
724
00:54:50,758 --> 00:54:54,799
Ravichandran’s beating up Kodukkan
at the timber yard!
725
00:54:54,841 --> 00:54:56,383
Guru! Go! Help him!
726
00:55:00,924 --> 00:55:04,633
Jayaraman died just because
he stood up for you people!
727
00:55:04,716 --> 00:55:07,883
And now you’re training his son to kill me?
728
00:55:09,258 --> 00:55:10,924
Beat this dog to death!
729
00:55:12,674 --> 00:55:15,924
Fearless one!
The barve-hearted knight!
730
00:55:16,716 --> 00:55:20,633
The mighty one!
Our defender!
731
00:55:20,674 --> 00:55:25,299
Fearless one!
The barve-hearted knight!
732
00:55:26,383 --> 00:55:32,341
Rise up, oh fearless heart!
March on, brave one, don’t stop!
733
00:55:32,633 --> 00:55:35,049
March on, brave one, don’t stop!
734
00:55:35,341 --> 00:55:38,049
Come, Jayaraman's son!
Welcome!
735
00:55:38,299 --> 00:55:39,799
Don’t hurt Kodukkan.
736
00:55:39,883 --> 00:55:42,674
-You’re giving me orders now?!
-No! Don't hit him.
737
00:55:42,758 --> 00:55:44,799
-What are you staring at? Hit him!
-Kill me if you want!
738
00:55:44,883 --> 00:55:48,258
The son of Padayachi is here to teach me
739
00:55:48,258 --> 00:55:51,133
that fire and enemies must
be destroyed completely!
740
00:55:51,674 --> 00:55:52,883
Don't beat the kid.
741
00:55:53,299 --> 00:55:54,966
Listen to me for a second.
742
00:55:55,091 --> 00:55:57,633
What do you have to say?
What do you want?
743
00:55:58,216 --> 00:56:00,633
What do you want?! Speak up!
744
00:56:09,883 --> 00:56:11,258
I want your head.
745
00:56:13,174 --> 00:56:15,966
Hear that, everyone?
He wants my head!
746
00:56:20,424 --> 00:56:21,633
O, fearless one
747
00:56:22,216 --> 00:56:26,341
Our mighty defender
O, fearless one
748
00:56:27,008 --> 00:56:30,133
O brave-hearted knight
749
00:56:30,383 --> 00:56:35,466
O fearless, our protector!
750
00:56:56,841 --> 00:56:58,508
Crush them, my tiger!
751
00:57:01,049 --> 00:57:02,049
Die!
752
00:57:35,883 --> 00:57:38,091
O fearless one!
753
00:57:38,674 --> 00:57:41,549
O fearless one
754
00:57:45,758 --> 00:57:47,174
Kill him!
755
00:58:35,008 --> 00:58:37,424
O fearless one!
756
00:58:41,341 --> 00:58:44,049
O fearless one!
757
00:58:47,299 --> 00:58:48,299
Oh god!
758
00:58:48,633 --> 00:58:50,133
No!
Don’t kill me!
759
00:58:51,716 --> 00:58:52,716
Move!
760
00:58:55,341 --> 00:58:56,591
Save me, please!
761
00:59:09,799 --> 00:59:11,008
Please, let me go.
762
00:59:11,299 --> 00:59:13,883
You butchered my father right here,
in this very place!
763
00:59:16,841 --> 00:59:18,841
Uncle, save me.
764
00:59:18,883 --> 00:59:21,091
Save my life, Uncle.
765
00:59:21,633 --> 00:59:22,633
You deserve it!
766
00:59:27,133 --> 00:59:28,133
Kalyani!
767
00:59:29,508 --> 00:59:30,633
Kalyani...
768
00:59:31,383 --> 00:59:33,008
Tell him to stop, Kalyani.
769
00:59:33,924 --> 00:59:34,924
Forgive me!
770
00:59:35,049 --> 00:59:36,591
Please, forgive me!
771
00:59:37,966 --> 00:59:41,424
I swear on our deity—
I’ll never come near you again.
772
00:59:41,633 --> 00:59:43,549
Let's forget everything, Kalyani.
773
00:59:44,091 --> 00:59:48,549
You slaughtered the man
who was our guardian diety!
774
00:59:49,133 --> 00:59:50,799
Should I forget that?
775
00:59:51,674 --> 00:59:53,674
My husband's blood...
776
00:59:54,966 --> 00:59:57,299
soaked into this land.
777
00:59:57,966 --> 00:59:59,341
Should I forget that?
778
01:00:01,008 --> 01:00:02,174
No, no.
779
01:00:03,008 --> 01:00:09,424
You know the struggle I went
through to raise my children alone.
780
01:00:10,341 --> 01:00:12,008
Can I ever forget that?!
781
01:00:12,299 --> 01:00:13,216
No...
782
01:00:13,258 --> 01:00:15,508
Tell me.
Will I be able to forget that?
783
01:00:19,883 --> 01:00:25,841
And even now, you’re burning with
vengeance to kill my boy.
784
01:00:26,591 --> 01:00:28,674
If I let you live...
785
01:00:28,966 --> 01:00:31,424
-No, Kalayani.
-My clan will perish!
786
01:00:32,841 --> 01:00:35,091
My God will not forgive me.
787
01:00:35,966 --> 01:00:36,966
Guru!
788
01:00:38,216 --> 01:00:39,633
Cut off his head!
789
01:00:41,758 --> 01:00:42,758
Do it!
790
01:00:43,216 --> 01:00:46,674
No! Please, no! Oh God!
Someone save me, please.
791
01:00:48,466 --> 01:00:51,591
My father, born from blazing flame
792
01:00:51,758 --> 01:00:54,424
The one who gave his life
793
01:00:54,716 --> 01:00:57,966
For those who cried in silence
794
01:00:58,091 --> 01:01:00,966
He stood as their shield
795
01:01:02,633 --> 01:01:05,591
If we've lived righteously,
796
01:01:06,716 --> 01:01:08,799
my deity will not spare your life.
797
01:01:11,133 --> 01:01:15,758
O fearless one
O mighty knight
798
01:01:16,049 --> 01:01:21,091
O brave-hearted one
O our protector!
799
01:01:32,008 --> 01:01:33,758
My Lord!
800
01:01:36,466 --> 01:01:40,591
I’ll only remove my kumkum
after you cut off his head
801
01:01:40,633 --> 01:01:44,174
and place it on our god’s trident!
802
01:01:44,591 --> 01:01:50,091
Only then will I remove these flowers...
and break this sacred thread!
803
01:02:12,133 --> 01:02:13,924
He must be hiding in there like a rat.
804
01:02:14,008 --> 01:02:15,841
Drag him out!
805
01:02:15,966 --> 01:02:19,466
Stop! This is the temple where our
Jayaraman sir once lived.
806
01:02:19,591 --> 01:02:21,591
No one steps in with footwear.
807
01:02:21,674 --> 01:02:23,883
Wait here.
I’ll go check.
808
01:02:30,633 --> 01:02:31,633
Son...
809
01:02:32,549 --> 01:02:34,174
the police are here.
810
01:02:45,133 --> 01:02:46,133
Let's go.
811
01:03:15,008 --> 01:03:16,008
I’m here.
812
01:03:16,424 --> 01:03:17,591
Don't cry, Mom.
813
01:03:17,799 --> 01:03:21,091
I’ll kill that man the same way
he killed my father!
814
01:03:21,383 --> 01:03:24,133
I'm here for you, Mom.
Don't cry.
815
01:03:32,299 --> 01:03:36,799
Our department couldn’t produce evidence
in the Ravichandran murder case.
816
01:03:37,008 --> 01:03:40,008
Even his own kids didn’t
testify against Guru.
817
01:03:40,133 --> 01:03:43,216
So the court granted him bail.
818
01:03:46,549 --> 01:03:49,924
Once it was all over,
the first thing Guru did...
819
01:03:49,966 --> 01:03:52,674
was finish the school’s construction.
820
01:03:52,674 --> 01:03:54,716
He handed it over to the village, sir.
821
01:04:12,591 --> 01:04:17,258
You can’t fix a broken society
with just weapons.
822
01:04:17,341 --> 01:04:22,174
My father, Jayraman, always said,
‘Education is the path to equality.’
823
01:04:22,674 --> 01:04:27,424
The kids who study here must grow up
without any caste or religion dividing them...
824
01:04:27,508 --> 01:04:28,841
and rule this world as one!
825
01:04:29,008 --> 01:04:32,216
Vallalar Primary School is
the first step towards that.
826
01:04:32,258 --> 01:04:34,133
I've heard enough about him.
827
01:04:34,258 --> 01:04:36,591
I have to see him now.
828
01:04:44,383 --> 01:04:45,383
What?
829
01:04:46,008 --> 01:04:48,174
-Is he here?
-Not yet.
830
01:04:53,924 --> 01:04:56,383
Brother, the DSP’s car is here.
831
01:04:56,466 --> 01:04:59,674
Hey, it’s just the DSP,
not the Prime Minister.
832
01:04:59,716 --> 01:05:01,383
Why are you so anxious?
Move!
833
01:05:01,633 --> 01:05:03,841
Hey! Stop, stop.
834
01:05:06,049 --> 01:05:09,008
-Hey, what brings you here?
-We’ve come to meet Guru.
835
01:05:09,133 --> 01:05:10,924
-What?
-We’re here to meet Guru sir.
836
01:05:11,091 --> 01:05:12,924
-Do you have an appointment?
-Hey!
837
01:05:13,383 --> 01:05:14,591
Why do we need an appointment?
838
01:05:14,674 --> 01:05:17,758
You need one to meet someone important.
839
01:05:17,841 --> 01:05:19,841
-An important person?
-Idiots in uniform!
840
01:05:21,008 --> 01:05:22,841
-How dare you?!
-Sir, sir!
841
01:05:23,383 --> 01:05:24,383
Hey!
842
01:05:24,674 --> 01:05:25,674
What happened?
843
01:05:25,758 --> 01:05:26,758
Please bear with them.
844
01:05:26,799 --> 01:05:28,299
Did our brother say yes?
845
01:05:28,299 --> 01:05:29,716
-Yes, he did!
-What?
846
01:05:29,758 --> 01:05:30,924
He’s agreed to see them.
847
01:05:32,508 --> 01:05:33,549
-Hey...
-What?
848
01:05:33,924 --> 01:05:37,508
Go quietly, behave yourself.
849
01:05:37,549 --> 01:05:40,591
You try anything funny,
I’ll set your jeep on fire.
850
01:05:40,674 --> 01:05:44,008
And next time...
get an appointment! Got it?
851
01:05:44,049 --> 01:05:45,799
We’ll go in just this once.
Please.
852
01:05:46,758 --> 01:05:48,924
Never forget this fear.
What are you staring at?
853
01:05:48,924 --> 01:05:50,299
This is my village. Go on!
854
01:05:53,799 --> 01:05:55,341
I'll whack you all.
855
01:06:13,633 --> 01:06:16,924
We don’t need the police here,
Muthuramalingam sir.
856
01:06:17,049 --> 01:06:20,591
Guru protects our village.
We protect Guru.
857
01:06:20,674 --> 01:06:21,799
Why do we need you?
858
01:06:21,966 --> 01:06:25,591
The new DSP is here to take charge.
We are here to pay a visit, sir.
859
01:06:25,633 --> 01:06:27,549
Then go ahead.
Get it over with.
860
01:06:27,799 --> 01:06:31,716
Can no one enter this village
without your permission?
861
01:06:31,841 --> 01:06:34,008
You came all this way to ask that?
862
01:06:36,341 --> 01:06:41,133
If you think you can handle me the way
you handled my predecessors,
863
01:06:41,299 --> 01:06:43,091
you're mistaken, Guru!
864
01:06:43,091 --> 01:06:47,674
If you think I’m like the others
you’ve dealt with...
865
01:06:47,841 --> 01:06:49,841
you'll fail miserably, DSP sir.
866
01:06:50,341 --> 01:06:52,591
This isn’t your hometown.
867
01:06:54,591 --> 01:06:55,966
This is Kaduvetti.
868
01:06:56,716 --> 01:06:59,924
If it were my place,
I wouldn’t be sitting and talking.
869
01:07:02,091 --> 01:07:04,008
I’d have put a gun to your head,
870
01:07:04,258 --> 01:07:08,966
fired a couple of rounds,
and walked away!
871
01:07:10,591 --> 01:07:12,841
And that’s exactly why
they transferred you here, right?
872
01:07:13,758 --> 01:07:15,049
That too with a promotion.
873
01:07:17,633 --> 01:07:20,299
They have their own intellingence wing
inside our department, sir.
874
01:07:26,799 --> 01:07:30,549
Guru, your history sheet is
in my hands now.
875
01:07:31,424 --> 01:07:34,549
That Ravichandran's head you left
on the trident.
876
01:07:35,716 --> 01:07:38,424
That case isn’t closed yet.
You know that, right?
877
01:07:38,674 --> 01:07:41,133
If you’d laid a finger on a cop
—I wouldn’t have spared you.
878
01:07:41,174 --> 01:07:43,549
But you went ahead and
trashed an entire police station.
879
01:07:43,966 --> 01:07:45,966
The blows you gave the cops...
880
01:07:46,633 --> 01:07:48,966
one day they’ll come back to you.
881
01:07:50,508 --> 01:07:53,133
You’ll know the power of police then.
882
01:07:53,966 --> 01:07:57,508
Moreover, if I get even a scrap of evidence
883
01:07:57,549 --> 01:08:00,424
in the Kathir, Chandran,
and Manimaran missing persons case...
884
01:08:00,883 --> 01:08:02,716
you’re done for!
885
01:08:03,924 --> 01:08:05,049
Congratulations.
886
01:08:05,549 --> 01:08:06,883
Come back with evidence.
887
01:08:09,716 --> 01:08:13,633
You might be the protector of this village,
but I'm your destroyer!
888
01:08:16,133 --> 01:08:21,799
I’ll crush your men, your pride,
your caste, everything!
889
01:08:22,466 --> 01:08:28,049
And when I leave you standing all alone...
I'll point this gun to your head.
890
01:08:28,841 --> 01:08:33,758
Let’s see if your funeral pyre
even lights up!
891
01:08:38,883 --> 01:08:44,924
They say your people was born
from a burning pot. Is that true?
892
01:08:54,508 --> 01:08:57,174
Someone taught you history wrong.
893
01:08:58,091 --> 01:09:00,549
Our clan wasn't born from fire.
894
01:09:02,549 --> 01:09:04,466
We are the fire.
895
01:09:06,008 --> 01:09:07,133
I'll be waiting.
896
01:09:07,383 --> 01:09:08,383
Come.
897
01:09:09,133 --> 01:09:10,133
We'll play.
898
01:10:22,008 --> 01:10:24,841
Where did all the land go?
899
01:10:24,883 --> 01:10:27,258
The cement factory owners destroyed it.
900
01:10:27,466 --> 01:10:31,299
They got permission to dig 50 feet,
but they’ve gone as deep as 3000 feet.
901
01:10:32,008 --> 01:10:35,258
Every night, they release toxic
gases into the air.
902
01:10:35,299 --> 01:10:36,841
There’s no rain anymore.
903
01:10:36,841 --> 01:10:40,466
With no greenery left for the cattle,
how are humans supposed to survive?
904
01:10:40,633 --> 01:10:45,716
Forty years ago, they bought
just one acre for 3000 rupees.
905
01:10:45,758 --> 01:10:48,216
Now they’re turning our land’s
alkaline soil into cement
906
01:10:48,216 --> 01:10:51,424
and making 80 to 90 crores in profits.
907
01:10:51,508 --> 01:10:55,841
They promised jobs for every family.
But not a single promise was kept.
908
01:10:55,966 --> 01:11:01,049
People are dying of cancer and
lung disease from the cement dust.
909
01:11:01,091 --> 01:11:02,216
There’s death in this village every day.
910
01:11:02,258 --> 01:11:05,049
And no one’s here to fight for us.
Sir, you have to help us.
911
01:11:05,758 --> 01:11:07,799
If we let this continue,
912
01:11:07,841 --> 01:11:11,049
the whole of Ariyalur will become a desert.
913
01:11:12,049 --> 01:11:13,633
Even if it costs me my life...
914
01:11:13,966 --> 01:11:16,716
I’ll stand by your side in this protest
until my last breath.
915
01:11:16,799 --> 01:11:19,258
-Will you all stand firm with me?
-We will!
916
01:11:20,841 --> 01:11:23,341
Then spread the word to all
affected villages.
917
01:11:23,383 --> 01:11:26,383
Even if the army comes to stop us,
we will protest this Saturday!
918
01:11:27,633 --> 01:11:30,508
Guru’s protest must not succeed.
919
01:11:30,799 --> 01:11:35,008
If it does, we’ll all have
to resign and leave.
920
01:11:35,549 --> 01:11:38,216
ARIYALUR DISTRICT
COLLECTOR OFFICE
921
01:11:40,841 --> 01:11:43,508
We can’t answer to our superiors.
922
01:11:44,299 --> 01:11:48,216
Take whatever extreme measures
you must. I'm giving you full freedom.
923
01:11:48,299 --> 01:11:49,591
-Collector!
-Sir?
924
01:11:54,091 --> 01:11:56,883
You useless idiot!
925
01:11:57,008 --> 01:11:58,716
What the hell is going on here?
926
01:11:58,758 --> 01:12:02,633
I’m paying you ten times more
than your government salary!
927
01:12:02,674 --> 01:12:06,258
Some punk is rallying people to shut
down the mine and seal the factory...
928
01:12:06,299 --> 01:12:07,758
and what the hell are you doing?
929
01:12:08,049 --> 01:12:10,258
If every Tom, Dick, and Harry
decides to protest,
930
01:12:10,424 --> 01:12:11,966
this state will become a graveyard!
931
01:12:12,591 --> 01:12:16,049
This isn’t just a local issue—
it’s international!
932
01:12:17,466 --> 01:12:21,091
Any so-called 'son of the soil' rising up
933
01:12:21,966 --> 01:12:25,424
is a threat to us capitalists
and corporations.
934
01:12:26,091 --> 01:12:28,799
Especially this community.
935
01:12:28,841 --> 01:12:32,008
If they wake up to our atrocities,
we’re finished.
936
01:12:32,216 --> 01:12:34,008
Our grip on power will collapse.
937
01:12:34,299 --> 01:12:37,924
Then none of my men can ever
rule this state again.
938
01:12:38,841 --> 01:12:42,716
We’re talking about 14,000 crores
annual turnover here!
939
01:12:43,341 --> 01:12:44,674
This government, these elections...
940
01:12:44,716 --> 01:12:47,133
they all run on our money.
You know that, right?
941
01:12:48,299 --> 01:12:50,883
[In Telugu] What, Vijaybabu?
Is this why I got you that post?
942
01:12:50,924 --> 01:12:52,924
-Sir, it’s just that—
-Shut up!
943
01:12:53,091 --> 01:12:54,383
Declare Section 144 immediately!
944
01:12:55,049 --> 01:12:57,091
Shoot anyone who steps out!
945
01:13:02,424 --> 01:13:05,883
Don’t underestimate him
just because you look like a giant.
946
01:13:06,758 --> 01:13:09,966
He may be small.
But he’s dangerous.
947
01:13:10,216 --> 01:13:13,133
No one should dare raise their voice
against the cement factory.
948
01:13:13,341 --> 01:13:15,174
And most importantly, that man Guru...
949
01:13:15,591 --> 01:13:17,383
he must be silenced!
950
01:13:19,424 --> 01:13:23,133
Public announcement!
Section 144 is now in effect.
951
01:13:23,174 --> 01:13:26,633
Please do not leave your homes.
952
01:13:26,924 --> 01:13:33,466
Anyone who violates this order
will be shot on sight.
953
01:13:33,508 --> 01:13:35,591
This is your warning.
954
01:13:39,758 --> 01:13:43,216
Public announcement!
Section 144 is now in effect.
955
01:13:43,258 --> 01:13:44,341
Hey!
956
01:13:45,008 --> 01:13:47,091
No one’s going to come out.
957
01:13:47,174 --> 01:13:48,799
It’s all just talk.
958
01:13:48,841 --> 01:13:55,008
They announced the protest for 10 a.m.,
and we’ve been here since 8.
959
01:13:55,383 --> 01:13:57,216
Not a single person has shown up.
960
01:14:07,216 --> 01:14:08,633
Sir...
961
01:14:08,883 --> 01:14:12,799
-What is it?
-Look over there... he’s coming.
962
01:14:25,258 --> 01:14:26,258
Go!
963
01:14:27,216 --> 01:14:28,216
Stop them!
964
01:14:52,591 --> 01:14:55,341
Rise up, O fearless one
965
01:14:55,883 --> 01:14:58,049
O brave-hearted!
966
01:14:58,174 --> 01:14:59,174
Hey!
967
01:14:59,299 --> 01:15:02,508
Rise up, O mighty one
968
01:15:02,591 --> 01:15:04,258
Listen up, Guru.
969
01:15:04,924 --> 01:15:08,841
If even one of you crosses this line,
we’ll open fire.
970
01:15:09,424 --> 01:15:11,758
Disperse in the next ten minutes.
971
01:15:12,258 --> 01:15:14,424
Or we will shoot.
No exceptions.
972
01:15:14,799 --> 01:15:16,549
I’ll cross it.
973
01:15:18,549 --> 01:15:23,383
If there’s a man here with real guts,
974
01:15:23,924 --> 01:15:24,924
Shoot me!
975
01:15:25,466 --> 01:15:26,883
Shoot me in the heart!
976
01:15:48,508 --> 01:15:51,258
O fearless one
977
01:15:52,674 --> 01:15:56,091
Rise up, O mighty one
978
01:16:07,258 --> 01:16:09,924
But mark my words!
If even a scratch lands on my body,
979
01:16:10,591 --> 01:16:15,966
not one of your corpses will
leave this ground.
980
01:16:16,674 --> 01:16:20,883
You dare come into my village
and draw lines for me?
981
01:16:21,174 --> 01:16:24,716
We don’t just talk about bravery.
982
01:16:25,216 --> 01:16:29,591
It runs in our blood.
We are tigers born of fire and pride!
983
01:16:31,758 --> 01:16:33,216
Call our leader!
984
01:16:51,466 --> 01:16:54,591
Those in power try to strangle
the voice of the people.
985
01:16:54,966 --> 01:16:59,549
But today, our Guru has shattered
the grip of power itself.
986
01:17:02,424 --> 01:17:03,841
As long as Guru stands,
987
01:17:03,883 --> 01:17:08,549
no one can lay a finger on me,
on this land, or its people.
988
01:17:10,674 --> 01:17:14,424
From this day,
Guru is no ordinary warrior...
989
01:17:14,549 --> 01:17:18,133
He is the brave defender of our land
and our honour,
Padaiyaanda Maaveeran!
990
01:17:19,508 --> 01:17:25,383
-
Padaiyaanda Maaveeran!
-Long live! Long live!
991
01:17:25,424 --> 01:17:30,466
-
Padaiyaanda Maaveeran!
-Long live! Long live!
992
01:17:36,091 --> 01:17:39,216
The land acquisition for
the cement factory must stop.
993
01:17:39,341 --> 01:17:42,508
You're issuing a statement
declaring this won’t continue.
994
01:17:44,383 --> 01:17:45,799
If you go back on it...
995
01:17:46,258 --> 01:17:48,799
-... the consequences will be dire.
-We won't, sir.
996
01:17:49,049 --> 01:17:51,716
Please, Guru sir.
Sign this document.
997
01:18:01,049 --> 01:18:03,216
Guru sir has signed!
998
01:18:04,883 --> 01:18:07,633
The agreement ensures proper
compensation for the land acquired
999
01:18:07,674 --> 01:18:10,966
and guarantees a job for one
person from each family!
1000
01:18:12,674 --> 01:18:16,424
From this moment,
your countdown begins.
1001
01:18:17,091 --> 01:18:19,508
Your downfall has started.
1002
01:18:20,299 --> 01:18:24,508
Time will tell whether
it’s your downfall or mine.
1003
01:18:25,591 --> 01:18:30,133
But you will leave behind all the wealth
you’ve looted from my land
1004
01:18:30,466 --> 01:18:32,883
and run back to where you came from!
1005
01:18:33,133 --> 01:18:35,299
Stop your drama, Suryababu!
1006
01:18:35,966 --> 01:18:41,341
If we strike back, there won’t be
a trace of you or your empire left!
1007
01:18:41,424 --> 01:18:43,174
My peace is gone.
1008
01:18:43,841 --> 01:18:45,383
My sleep is ruined.
1009
01:18:45,883 --> 01:18:47,383
My dignity is shattered.
1010
01:18:47,383 --> 01:18:50,174
That Guru should not live another day.
1011
01:18:52,383 --> 01:18:55,299
What is it, Muthuramalingam sir?
You wanted to speak privately?
1012
01:18:55,424 --> 01:18:59,591
-Are you going to Aandimadam tomorrow?
-Yes, for a wedding.
1013
01:18:59,799 --> 01:19:02,841
-Must you go?
-I’ve given my word. I never go back on it.
1014
01:19:02,966 --> 01:19:06,633
The SP is planning to have you
killed on the way.
1015
01:19:07,133 --> 01:19:08,674
And if that fails,
1016
01:19:08,841 --> 01:19:14,091
Suryababu has hired top rowdies
to kill you at the wedding itself.
1017
01:19:14,674 --> 01:19:16,674
That’s why I wanted to warn you.
1018
01:19:16,716 --> 01:19:19,091
-Are you sure you want to go?
-I have to.
1019
01:19:23,633 --> 01:19:27,341
The wedding is on the first floor.
We’ll kill him there.
1020
01:19:27,424 --> 01:19:34,174
This sacred thread you tied on
me for the wedding...
1021
01:19:34,841 --> 01:19:37,216
it won’t fall off that easily.
1022
01:19:37,633 --> 01:19:39,883
If we miss, we’ll get him on the stairs.
1023
01:19:39,966 --> 01:19:42,466
And if that fails, we’ll finish him
in the parking lot.
1024
01:19:42,591 --> 01:19:45,091
Why are you still using
these blunt weapons?
1025
01:19:45,924 --> 01:19:48,674
That Guru who keeps yelling
about his land
1026
01:19:48,716 --> 01:19:51,966
must be hacked to pieces so badly
that there’s nothing left to bury!
1027
01:19:52,049 --> 01:19:56,341
If someone’s out to kill us, we should
strike first, and finish it with one blow!
1028
01:19:56,383 --> 01:19:57,591
Get it done quickly!
1029
01:19:57,633 --> 01:20:00,924
-Mom gave me these sharpened tools.
-Give them everything.
1030
01:20:03,383 --> 01:20:06,966
Debts and enemies should
be dealt with swiftly.
1031
01:20:07,549 --> 01:20:09,174
They shouldn't be left to grow.
1032
01:20:09,591 --> 01:20:11,299
Finish it quickly.
1033
01:20:11,841 --> 01:20:13,299
-Go on.
-Okay, Mom.
1034
01:20:13,383 --> 01:20:15,049
Son, are you going alone?
1035
01:20:15,216 --> 01:20:16,216
Let us come with you.
1036
01:20:18,633 --> 01:20:20,299
No one follows me.
1037
01:20:21,341 --> 01:20:24,299
How can you go alone at a time like this?
Give me the keys, I’ll drive.
1038
01:20:24,508 --> 01:20:26,508
Don’t make me say it again.
Move!
1039
01:20:33,591 --> 01:20:35,008
Vaithi, where are you going?
1040
01:20:35,383 --> 01:20:37,299
Back off!
I’m already furious!
1041
01:20:39,758 --> 01:20:41,549
Sir, sir, sir!
1042
01:20:41,591 --> 01:20:43,091
-He's here, sir.
-Who?
1043
01:20:43,299 --> 01:20:44,299
It's him!
1044
01:20:44,674 --> 01:20:46,174
Hey, tell me who it is!
1045
01:20:46,258 --> 01:20:48,258
Sir, Guru is here!
1046
01:21:10,424 --> 01:21:12,424
So you’ve chosen to die.
1047
01:21:13,133 --> 01:21:17,174
But you’re dragging these rowdies
down with you?
1048
01:21:22,841 --> 01:21:25,383
This is just an advance.
1049
01:21:25,716 --> 01:21:27,466
What do you have to show for yourself?
1050
01:21:28,008 --> 01:21:31,091
Guru, Guru, Guru.
You keep following him like a dog.
1051
01:21:31,383 --> 01:21:32,841
When will you live for yourself?
1052
01:21:33,091 --> 01:21:36,299
What do you want now?
You want to kill me?
1053
01:21:36,716 --> 01:21:38,883
I’m going to sleep right here tonight.
1054
01:21:40,924 --> 01:21:41,924
Hey!
1055
01:21:42,549 --> 01:21:45,674
You murderes - who are here see
what death looks like.
1056
01:21:46,091 --> 01:21:52,133
If any of you are truly men,
kill me before I wake up.
1057
01:21:53,091 --> 01:21:54,758
Because if I do...
1058
01:21:55,549 --> 01:21:58,008
you’ll all close your eyes for good.
1059
01:21:58,466 --> 01:21:59,966
Look at your faces.
1060
01:22:01,924 --> 01:22:04,883
If you mix this in water,
it won’t change color.
1061
01:22:05,341 --> 01:22:08,841
If you mix it in food,
it won’t change taste.
1062
01:22:09,258 --> 01:22:11,383
But if you kill Guru...
1063
01:22:11,674 --> 01:22:13,341
your life will change!
1064
01:22:13,383 --> 01:22:14,674
Kill me if you have the guts!
1065
01:22:44,508 --> 01:22:47,174
That’s for you. A bonus.
1066
01:22:56,674 --> 01:23:01,008
If you don't do this...
we'll kill you too.
1067
01:23:05,466 --> 01:23:07,341
Hey, hey!
1068
01:23:07,549 --> 01:23:08,883
You crazy fool!
1069
01:23:09,466 --> 01:23:11,924
If someone dares to sleep
at death's doorstep...
1070
01:23:12,008 --> 01:23:13,591
won't you think?
1071
01:23:14,049 --> 01:23:16,841
What if he has
a bomb strapped to him?
1072
01:23:17,008 --> 01:23:18,508
Screw you!
1073
01:23:18,674 --> 01:23:20,674
You think I’d betray for money?
1074
01:23:21,133 --> 01:23:24,091
This land grows not just crops,
but courage and loyalty too!
1075
01:23:25,841 --> 01:23:26,841
Oh god!
1076
01:23:28,841 --> 01:23:30,174
Move aside!
1077
01:23:30,258 --> 01:23:33,216
We’ll die for our brother,
and we’ll kill for him!
1078
01:23:34,466 --> 01:23:35,633
What are you yelling for?
1079
01:23:35,841 --> 01:23:37,799
One glare from you
and we will knock you out!
1080
01:23:37,799 --> 01:23:38,758
You dare to raise your voice?
1081
01:23:39,633 --> 01:23:40,674
What are you doing?
1082
01:23:41,216 --> 01:23:43,258
I was checking if he’s asleep.
1083
01:23:43,883 --> 01:23:46,049
Why don't you fan him, you idiot!
1084
01:23:46,091 --> 01:23:47,716
You’re the one sweating bullets, boss.
1085
01:23:49,424 --> 01:23:51,299
I’ve done a lot of killings,
1086
01:23:51,341 --> 01:23:54,133
but I’ve never seen anyone brave enough
to sleep in the enemy’s den.
1087
01:23:54,258 --> 01:24:00,674
Forget a few like you. Even thousands
can’t lay a finger on our brother!
1088
01:24:00,716 --> 01:24:01,716
Get lost!
1089
01:24:02,508 --> 01:24:04,591
Money is more poisonous than poison.
1090
01:24:05,049 --> 01:24:06,508
And you’re worse than both!
1091
01:24:16,174 --> 01:24:17,383
What’s going on?
1092
01:24:17,424 --> 01:24:19,716
Damn, he’s awake.
1093
01:24:21,216 --> 01:24:22,216
Hey!
1094
01:24:24,799 --> 01:24:27,799
What are you all standing around for?
1095
01:24:28,633 --> 01:24:31,966
Your eyes are bloodshot.
None of you slept, did you?
1096
01:24:32,008 --> 01:24:34,008
We made sure not even
a mosquito bit you, sir.
1097
01:24:34,424 --> 01:24:37,466
-You’re the gang leader?
-Until last night, sir.
1098
01:24:38,049 --> 01:24:42,299
Then what’s the point of
that beard and mustache?
1099
01:24:46,133 --> 01:24:48,674
Bravery isn’t throwing knives
at scared people.
1100
01:24:49,258 --> 01:24:52,674
It’s standing face-to-face against
someone with courage.
1101
01:24:52,966 --> 01:24:55,174
I’ve seen too much bloodshed.
1102
01:24:55,591 --> 01:24:57,924
I want peace for everyone.
1103
01:24:58,174 --> 01:25:00,549
But if you cross my path again,
1104
01:25:01,049 --> 01:25:04,424
I won’t hesitate to kill.
1105
01:25:15,258 --> 01:25:18,674
No one in this house respects me anymore.
1106
01:25:18,799 --> 01:25:21,674
Vaithi, you're only getting back now?
1107
01:25:21,799 --> 01:25:23,383
Where were you all this time?
1108
01:25:24,091 --> 01:25:25,299
What's your problem?
1109
01:25:25,424 --> 01:25:26,924
Why do you always whine like this?
1110
01:25:27,008 --> 01:25:28,133
Hey, Vaithi...
1111
01:25:28,716 --> 01:25:31,174
why didn’t you tell Kodukkar
before leaving?
1112
01:25:31,258 --> 01:25:33,424
What about you?
Do you tell me where you go?
1113
01:25:33,466 --> 01:25:35,466
So I’m supposed to report
everything to you?
1114
01:25:35,841 --> 01:25:37,508
I don’t owe you that.
1115
01:25:37,549 --> 01:25:39,508
-Then I don’t owe you anything either!
-Hey!
1116
01:25:39,549 --> 01:25:42,299
You both keep hiding things from me.
1117
01:25:42,716 --> 01:25:46,841
When I asked you where you were going,
you told me to stay quiet and left.
1118
01:25:46,966 --> 01:25:50,008
And he just disappeared.
1119
01:25:50,383 --> 01:25:54,341
I stayed up all night worrying
about you two.
1120
01:25:54,633 --> 01:25:56,508
Am I just someone
you both push aside now?
1121
01:25:56,549 --> 01:25:57,549
Oh god!
1122
01:25:58,049 --> 01:26:01,091
Listen... Kodukkar sir is mad.
1123
01:26:01,841 --> 01:26:03,216
-Mugilan, come here.
-Yes, brother?
1124
01:26:03,216 --> 01:26:06,133
-Go buy some fresh goat meat.
-Okay, brother.
1125
01:26:06,299 --> 01:26:07,799
Why? What’s going on?
1126
01:26:07,799 --> 01:26:09,883
-For biryani!
-Don’t send him!
1127
01:26:10,424 --> 01:26:12,091
I’ll go get a nice tender one,
or it’ll be tough to chew.
1128
01:26:12,674 --> 01:26:16,008
I'll go get a nice young goat,
or it'll be hard to chew.
1129
01:26:16,049 --> 01:26:17,966
Fine. Go get two goats.
1130
01:26:18,008 --> 01:26:20,008
Brother! Brother! Turn on the TV.
1131
01:26:20,091 --> 01:26:21,466
There’s some important news about us.
1132
01:26:21,549 --> 01:26:23,258
Then go switch it on yourself!
1133
01:26:25,508 --> 01:26:26,508
Greetings.
1134
01:26:26,841 --> 01:26:30,341
Tensions are rising in the Tamil Nadu
Legislative Assembly elections.
1135
01:26:30,424 --> 01:26:36,049
Various parties have begun
releasing their lists of candidates.
1136
01:26:36,216 --> 01:26:41,049
The Makkal Paattali Party
has released its first list.
1137
01:26:41,091 --> 01:26:45,466
In the Aandimadam constituency,
Kaaduvetti J. Guru will be contesting.
1138
01:26:47,966 --> 01:26:50,383
Hey, what’s with the applause now?
1139
01:26:50,424 --> 01:26:53,549
I’ve already told you.
We’re not getting into electoral politics.
1140
01:26:53,758 --> 01:26:55,258
Our Association is enough for us.
1141
01:26:55,341 --> 01:26:56,883
You always say that.
1142
01:26:56,966 --> 01:27:00,383
Son, this is your chance
to make some money.
1143
01:27:00,841 --> 01:27:04,091
That’s exactly why I’m saying no, Kodukkar.
1144
01:27:04,924 --> 01:27:08,633
Elections shouldn’t be about
grabbing power or making money.
1145
01:27:08,674 --> 01:27:11,258
They should be about improving
the lives of those who rely on us.
1146
01:27:11,258 --> 01:27:12,674
Is that what’s happening now?
1147
01:27:12,841 --> 01:27:14,508
They’re cheating people openly.
1148
01:27:14,591 --> 01:27:18,716
We’ve always been honest.
This game isn’t for us.
1149
01:27:18,841 --> 01:27:20,133
Welcome, Ganesh.
1150
01:27:20,216 --> 01:27:21,216
Greetings.
1151
01:27:21,341 --> 01:27:23,133
-How are you?
-I’m doing well.
1152
01:27:23,258 --> 01:27:25,716
We’ve got word
from Sathyamangalam Forest.
1153
01:27:25,883 --> 01:27:28,216
Veerbhandran sir wants to meet you.
1154
01:27:29,549 --> 01:27:31,174
That’s good news.
1155
01:27:31,424 --> 01:27:33,091
Go see the Elder One.
1156
01:27:33,133 --> 01:27:35,424
ERODE DISTRICT
THAMARAIKARAI IRUTTUPALLAM
1157
01:27:35,799 --> 01:27:40,174
In the land of the warriors and kings,
By the banks of river Kaveri
1158
01:27:40,216 --> 01:27:43,216
The lion of the jungle was born
1159
01:27:44,383 --> 01:27:48,508
The mustache of valor,
A heart that knows no fear
1160
01:27:48,591 --> 01:27:51,674
That’s how the brave tiger was raised
1161
01:27:52,299 --> 01:27:56,133
He is the guardian of our pride
1162
01:27:57,008 --> 01:27:58,091
Woah!
1163
01:27:59,299 --> 01:28:00,716
What a shot, Guru!
1164
01:28:01,758 --> 01:28:02,758
Just like that,
1165
01:28:03,258 --> 01:28:05,049
you can’t miss
your shot in the elections.
1166
01:28:05,091 --> 01:28:07,799
If Tamils are to survive, we must win.
1167
01:28:07,966 --> 01:28:11,633
Listen, protests on the streets
have one name.
1168
01:28:11,674 --> 01:28:14,633
But speak the same words in the Assembly,
and that’s democracy.
1169
01:28:14,633 --> 01:28:16,466
Our voice must be heard there.
1170
01:28:16,633 --> 01:28:18,883
The right people must hold power.
1171
01:28:19,424 --> 01:28:23,174
Because if we don’t speak up
in the Assembly, random fools will
1172
01:28:23,424 --> 01:28:25,049
and their words will become law!
1173
01:28:25,216 --> 01:28:27,216
You think protests are enough?
1174
01:28:27,258 --> 01:28:30,716
Just like they locked me up in this forest,
they’ll lock you up in your village.
1175
01:28:32,966 --> 01:28:37,216
They’ve sent one of the devils
who tried to stop me... to stop you now.
1176
01:28:37,758 --> 01:28:40,466
Surprised? I know everything.
1177
01:28:41,466 --> 01:28:42,799
I know everything.
1178
01:28:43,341 --> 01:28:44,341
Listen...
1179
01:28:45,008 --> 01:28:48,758
If the majority community is kept
struggling for basic survival,
1180
01:28:49,049 --> 01:28:53,091
...it’s easy to wipe them out.
That’s how the enemy thinks.
1181
01:28:53,174 --> 01:28:56,466
That’s why we must unite
all Tamil communities.
1182
01:28:56,591 --> 01:28:58,049
And only you can do that.
1183
01:28:58,091 --> 01:29:01,008
For that, you have to go to
the constituent assembly. Yes!
1184
01:29:01,091 --> 01:29:04,174
That’s why I called you here.
What do you say?
1185
01:29:04,174 --> 01:29:08,549
After everything you’ve said...
I’ve decided to contest the election.
1186
01:29:08,591 --> 01:29:09,591
That’s it!
1187
01:29:09,716 --> 01:29:11,966
This is enough! You’ll win.
1188
01:29:12,174 --> 01:29:14,466
I want to hear that news on BBC
from here in the forest!
1189
01:29:14,466 --> 01:29:17,633
These forests, these hills, this air—
1190
01:29:18,008 --> 01:29:21,008
Corporates want to turn it all into profit.
They’ve surrounded us, Guru.
1191
01:29:21,091 --> 01:29:24,174
Guru, be careful.
You have to be very careful!
1192
01:29:26,216 --> 01:29:29,633
I’m honored to meet a true warrior.
1193
01:29:29,758 --> 01:29:30,758
Is that so?!
1194
01:29:31,966 --> 01:29:33,799
If I’m the warrior of the forest,
1195
01:29:33,883 --> 01:29:36,758
then you are the warrior of the village.
The warrior of the people!
1196
01:29:38,341 --> 01:29:41,966
Every five years they bribe you
for your vote
1197
01:29:42,049 --> 01:29:43,841
and then they loot the whole state!
1198
01:29:43,883 --> 01:29:46,299
A group that doesn’t belong to
this land or language
1199
01:29:46,341 --> 01:29:48,341
gives you money from what they’ve stolen.
1200
01:29:48,383 --> 01:29:52,466
Then they push you back into poverty.
And you still take it.
1201
01:29:52,591 --> 01:29:57,091
You’ve bowed down.
But will your children have to bow too?
1202
01:29:57,591 --> 01:29:58,591
Listen...
1203
01:29:58,841 --> 01:30:01,549
I don’t care whether you vote
for me or not.
1204
01:30:01,674 --> 01:30:05,424
But to protect this land and our people...
I will lay down my life.
1205
01:30:05,549 --> 01:30:07,216
The decision is yours now.
1206
01:30:10,674 --> 01:30:13,258
Member J. Guru from
Aandimadam Constituency.
1207
01:30:16,591 --> 01:30:20,049
People here keep screaming
about social justice.
1208
01:30:20,424 --> 01:30:26,008
Can any of you count how many Tamil
members are actually in this Assembly?
1209
01:30:26,216 --> 01:30:29,883
More than 10 ministers don’t even
speak Tamil as their mother tongue.
1210
01:30:30,091 --> 01:30:33,049
Over 70 MLAs aren’t Tamil!
1211
01:30:33,133 --> 01:30:38,174
That’s why you won’t even conduct
a caste census in this land.
1212
01:30:38,674 --> 01:30:40,841
-Stop shouting.
-Why are you shouting?
1213
01:30:40,883 --> 01:30:42,008
Stop shouting.
1214
01:30:42,383 --> 01:30:43,799
Stop shouting!
1215
01:30:43,841 --> 01:30:46,508
-Guru, please sit down.
-This is your idea of social justice?
1216
01:30:46,549 --> 01:30:48,966
Can’t handle the truth?
Get lost.
1217
01:30:50,591 --> 01:30:54,258
You’ve already turned thousands
of our women into widows.
1218
01:30:54,924 --> 01:30:58,174
And now you want to open a
liquor shop in Alagapuram?
1219
01:30:58,466 --> 01:31:00,466
Cancel it!
1220
01:31:00,674 --> 01:31:03,216
If you dare open it,
we’ll smash it down.
1221
01:31:03,258 --> 01:31:05,341
Who are you trying to scare?
It’s government policy.
1222
01:31:05,383 --> 01:31:07,299
We will open the liquor shop.
1223
01:31:14,133 --> 01:31:15,549
Sir, sir. Guru, sir!
1224
01:31:15,966 --> 01:31:17,216
The collector is inside.
1225
01:31:17,716 --> 01:31:19,716
You can’t lock up a government officer!
1226
01:31:19,758 --> 01:31:21,674
We were once the rulers of this land.
1227
01:31:22,091 --> 01:31:25,716
Government exists to protect
the people. Not to destroy them.
1228
01:31:25,924 --> 01:31:30,674
No matter who it is.
If they’re wrong, we’ll lock them up.
1229
01:31:31,258 --> 01:31:34,091
-Come on.
-Collector sir, we're here!
1230
01:31:39,674 --> 01:31:44,508
This is the seventh Ambedkar statue
we’ve unveiled in Ariyalur district.
1231
01:31:45,216 --> 01:31:52,091
If Scheduled Castes and
Backward Classes stand united,
1232
01:31:52,174 --> 01:31:57,966
we will rule this country!
These were Ambedkar’s words.
1233
01:31:59,216 --> 01:32:04,174
If not for him, the oppressed
would’ve never seen justice.
1234
01:32:04,508 --> 01:32:10,008
Ambedkar is a towering leader
we’re all blessed to have.
1235
01:32:12,716 --> 01:32:14,424
-Sir, I’m a teacher.
-Greetings.
1236
01:32:14,508 --> 01:32:17,799
Until recently, I thought you were
just a caste fanatic.
1237
01:32:18,008 --> 01:32:21,341
But ever since you became an MLA,
you’ve done so much for the Irulars.
1238
01:32:21,383 --> 01:32:25,049
You’ve led Scheduled Caste people into
the Alagapuram temple and honored them.
1239
01:32:25,133 --> 01:32:27,299
You’ve brought education to our people.
1240
01:32:27,341 --> 01:32:28,841
You’ve fought discrimination.
1241
01:32:28,924 --> 01:32:31,591
I’m sorry for misunderstanding you.
1242
01:32:31,883 --> 01:32:33,508
No need to say all that.
1243
01:32:34,299 --> 01:32:37,966
If everything goes well,
I don’t just want our communities to rise
1244
01:32:38,216 --> 01:32:43,674
I want all Tamil communities
to rise together.
1245
01:32:43,758 --> 01:32:45,674
Only then will I wish to die.
1246
01:32:45,799 --> 01:32:48,133
Let’s see what fate holds.
1247
01:32:48,383 --> 01:32:50,924
-I’ll take my leave.
-See you soon, sir.
1248
01:33:05,591 --> 01:33:08,883
O fearless one!
The brave warrior!
1249
01:33:12,174 --> 01:33:14,341
O fearless one!
The brave warrior!
1250
01:33:35,966 --> 01:33:38,341
Mom! Some uncle has come home!
1251
01:33:38,424 --> 01:33:39,424
What?!
1252
01:33:39,924 --> 01:33:40,841
Uncle?
1253
01:33:40,924 --> 01:33:43,008
-Hey, stop!
-Catch me if you can!
1254
01:33:43,091 --> 01:33:45,174
-You can't catch us!
-She's got tricks! Stop running!
1255
01:33:45,883 --> 01:33:46,883
Hey, stop!
1256
01:33:48,799 --> 01:33:50,799
Looks like your kids gave you
a grand welcome.
1257
01:33:51,174 --> 01:33:54,508
If you stay away for six to
eight months like this,
1258
01:33:54,591 --> 01:33:57,341
even your own kids will start
calling you "Uncle"!
1259
01:33:58,091 --> 01:34:01,841
What’s this, son?
You’ve become so dark.
1260
01:34:01,924 --> 01:34:04,966
Yeah, right.
As if he was glowing before!
1261
01:34:05,049 --> 01:34:07,174
Wow, such a chatterbox!
1262
01:34:09,216 --> 01:34:12,174
Alright, alright, come on.
Let’s get something for your father to eat.
1263
01:34:12,258 --> 01:34:14,924
Yes, let's go.
1264
01:34:38,174 --> 01:34:39,174
Get up, guys.
1265
01:34:46,966 --> 01:34:48,133
-Greetings.
-Hello.
1266
01:34:48,799 --> 01:34:50,508
You're a minister in the government.
1267
01:34:50,758 --> 01:34:52,924
And you've come to my house,
at this hour?
1268
01:34:52,966 --> 01:34:54,591
It's all good news, Guru.
1269
01:34:55,091 --> 01:34:56,674
I need a word in private.
1270
01:34:59,508 --> 01:35:00,966
-You all go in.
-Okay, sir.
1271
01:35:01,049 --> 01:35:02,049
Let's go.
1272
01:35:09,674 --> 01:35:10,924
There's 100 crores in there.
1273
01:35:12,758 --> 01:35:14,758
-What’s this for?
-It’s all yours, Guru.
1274
01:35:15,383 --> 01:35:16,633
Just the first installment.
1275
01:35:16,799 --> 01:35:18,299
So you’re here to buy me?
1276
01:35:18,508 --> 01:35:19,758
Why say that?
1277
01:35:19,966 --> 01:35:24,258
Think of it as a gift. For your
priceless talent and leadership.
1278
01:35:24,924 --> 01:35:27,674
You don’t even realize your
own strength and talent.
1279
01:35:29,008 --> 01:35:34,133
And we know not everyone around you
is happy about your meteoric rise.
1280
01:35:34,924 --> 01:35:37,674
That’s why Madam asked me to meet you.
1281
01:35:38,216 --> 01:35:42,341
You know how our Madam is happy
to lift up talented people.
1282
01:35:43,466 --> 01:35:46,549
Trust and loyalty shouldn’t
be one-sided, Guru.
1283
01:35:46,674 --> 01:35:48,924
Don’t waste your efforts anymore.
1284
01:35:48,966 --> 01:35:52,799
If you know my talent,
you should also know my character.
1285
01:35:53,841 --> 01:35:58,591
When we’re hungry,
we eat food. Not money.
1286
01:35:59,258 --> 01:36:01,424
The day I change sides...
1287
01:36:01,758 --> 01:36:04,383
will be the day I'm buried.
1288
01:36:05,216 --> 01:36:07,549
I believe in my leaders.
1289
01:36:08,258 --> 01:36:09,966
You're a seasoned politician.
1290
01:36:10,216 --> 01:36:13,383
More than that, you're a
minister to my people.
1291
01:36:14,216 --> 01:36:19,008
So out of respect, take all this
and leave this place soon.
1292
01:36:24,091 --> 01:36:25,091
What’s up, Mani?
1293
01:36:25,341 --> 01:36:27,008
You’ve been staring for so long.
1294
01:36:27,049 --> 01:36:28,633
Is that a picture of an actress?
1295
01:36:28,799 --> 01:36:30,508
Hey, be quiet.
1296
01:36:32,633 --> 01:36:34,966
You’ve been brushing this off
as a dry cough.
1297
01:36:34,966 --> 01:36:35,966
It’s not.
1298
01:36:36,674 --> 01:36:38,174
This is your lung, Uncle.
1299
01:36:38,799 --> 01:36:40,966
Everyone thinks
only the heart matters.
1300
01:36:41,174 --> 01:36:44,674
But the lungs are just as important
as the heart.
1301
01:36:45,716 --> 01:36:48,633
See this black dot?
Right here.
1302
01:36:48,758 --> 01:36:49,758
This one.
1303
01:36:51,174 --> 01:36:52,633
That’s the pulmonary node.
1304
01:36:53,216 --> 01:36:54,799
It seems to be abnormal in size.
1305
01:36:55,508 --> 01:36:57,591
-But it shouldn't be that way.
-It is though!
1306
01:36:57,799 --> 01:36:59,008
So now what?
1307
01:36:59,716 --> 01:37:01,216
Your lungs have shrunk.
1308
01:37:02,341 --> 01:37:03,799
Oxygen intake is low.
1309
01:37:03,883 --> 01:37:06,091
t’s best to go to Chennai
and get admitted.
1310
01:37:06,341 --> 01:37:08,799
I’ll come with you.
This is serious.
1311
01:37:08,883 --> 01:37:10,508
I don’t have time for all that.
1312
01:37:11,466 --> 01:37:14,091
Just give me the medicines.
Vaithi, go get them.
1313
01:37:14,258 --> 01:37:15,508
We'll deal with it later.
1314
01:37:17,049 --> 01:37:19,049
Brother!
1315
01:37:23,216 --> 01:37:25,091
You just left in the middle?
1316
01:37:25,383 --> 01:37:27,341
Sounds like it’s serious,
from what he said.
1317
01:37:27,383 --> 01:37:29,674
Is coughing really
that big of a deal?
1318
01:37:30,591 --> 01:37:34,383
On one side, the cement factory
is destroying Ariyalur.
1319
01:37:34,633 --> 01:37:38,341
On the other, the coal plant
is tearing down Neyveli.
1320
01:37:38,633 --> 01:37:41,508
Amidst all this, it's a problem
only if I don't cough!
1321
01:37:41,591 --> 01:37:44,133
The government will handle that.
You focus on your health!
1322
01:37:44,383 --> 01:37:48,091
The government is the one
digging our graves!
1323
01:37:48,258 --> 01:37:52,508
If I go to that Chennai hospital
like Manivannan says,
1324
01:37:52,883 --> 01:37:55,299
we’d have to sell everything
we own to pay the bills.
1325
01:37:55,341 --> 01:37:56,633
Who has such kind of money?!
1326
01:37:56,924 --> 01:37:58,299
It won’t work.
1327
01:37:58,424 --> 01:38:00,383
You know why I left mid-consultation?
1328
01:38:00,424 --> 01:38:02,549
Because he won’t accept his fees
if I'm there.
1329
01:38:02,591 --> 01:38:04,716
And you follwed me like an idiot.
1330
01:38:04,799 --> 01:38:06,008
Go, pay the doctor fees.
1331
01:38:06,133 --> 01:38:08,758
-Stop talking nonsesne
-You always do this...
1332
01:38:21,508 --> 01:38:23,508
When that cement factory
issue happened
1333
01:38:23,883 --> 01:38:25,549
you should’ve finished off Guru then.
1334
01:38:27,091 --> 01:38:29,091
[Hinid] But you let him go, Suryababu.
1335
01:38:30,716 --> 01:38:31,716
And you...
1336
01:38:31,966 --> 01:38:35,591
We dragged you out of nowhere,
got you promoted to SP,
1337
01:38:35,674 --> 01:38:37,466
gave you power and weapons!
1338
01:38:37,799 --> 01:38:40,883
Yet you couldn’t even move
a blade of grass.
1339
01:38:41,841 --> 01:38:44,841
Now Guru’s photo hangs in every home!
1340
01:38:46,174 --> 01:38:48,466
If we don’t kill him
and bury him deep
1341
01:38:48,883 --> 01:38:50,966
and stand on his grave...
1342
01:38:51,424 --> 01:38:54,924
People like us can’t run our
business in peace!
1343
01:38:56,049 --> 01:38:57,049
Okay, sir.
1344
01:38:57,133 --> 01:39:01,133
Within a month, I’ll put Guru’s
corpse at your feet.
1345
01:39:01,549 --> 01:39:02,549
Let’s see.
1346
01:39:03,508 --> 01:39:06,174
Just until Madam lands from Delhi.
1347
01:39:06,633 --> 01:39:11,216
If we decide to handle it ourselves,
we’ll deliver only his ashes to you.
1348
01:39:11,591 --> 01:39:13,883
-Understood?
-Yes, sir.
1349
01:39:13,966 --> 01:39:16,049
-Tell him.
-Yes, sir. We'll take care of it.
1350
01:39:27,924 --> 01:39:31,174
Important Announcement to the Public!
1351
01:39:31,216 --> 01:39:33,049
As part of the coal expansion project,
1352
01:39:33,133 --> 01:39:35,508
a new Lignite Corporation
will be established.
1353
01:39:35,591 --> 01:39:40,633
For this, land acquisition and survey work
will be carried out across 46 villages.
1354
01:39:40,716 --> 01:39:43,549
A public consultation meeting
will be held regarding this.
1355
01:39:43,591 --> 01:39:45,966
All villagers are requested to participate!
1356
01:39:46,341 --> 01:39:49,049
There’s a public consultation meeting
to be held under the RDO’s supervision.
1357
01:39:49,633 --> 01:39:52,383
As the MLA of this constituency,
you’re expected to attend, sir.
1358
01:40:00,299 --> 01:40:05,758
They’ve sucked the lifeblood out of our
land under the pretext of coal mining, sir.
1359
01:40:05,883 --> 01:40:08,258
There’s no groundwater left anymore!
1360
01:40:08,299 --> 01:40:10,924
How are we supposed to survive?
1361
01:40:10,966 --> 01:40:13,508
Back when we were kids,
1362
01:40:14,133 --> 01:40:19,841
we’d just dig a little with our hands
and water would spring up!
1363
01:40:19,883 --> 01:40:23,008
That’s how rich our land was.
1364
01:40:23,091 --> 01:40:30,049
But now, even if we dig 1,500 feet,
there’s not a drop left.
1365
01:40:30,216 --> 01:40:35,049
The villagers who gave up their land
haven’t even been given daily wage jobs.
1366
01:40:35,383 --> 01:40:41,758
They’ve brought in other state people to fill
all the permanent job positions, sir.
1367
01:40:46,508 --> 01:40:50,633
Do you know how brutally they
beat and tortured us
1368
01:40:50,674 --> 01:40:53,549
just to drive us out of our
own village, sir?
1369
01:41:12,341 --> 01:41:15,299
PUDHU VILANGULAM
CUDDALORE DISTRICT
1370
01:41:18,716 --> 01:41:21,299
Sir, no!
Please don’t throw our things.
1371
01:41:23,591 --> 01:41:26,466
-Get out!
-How dare you lay hands on my wife?!
1372
01:41:28,466 --> 01:41:29,466
Run!
1373
01:41:29,966 --> 01:41:31,091
Who is it?
1374
01:41:31,091 --> 01:41:35,258
Old hag, the village is being cleared out.
Why are you still hanging around?
1375
01:41:35,299 --> 01:41:37,383
I was born in this village.
1376
01:41:38,133 --> 01:41:40,174
I was married here too.
1377
01:41:40,883 --> 01:41:43,758
-Let me die in this very soil.
-That’s a fine choice.
1378
01:41:45,799 --> 01:41:47,716
May your souls rest in peace.
1379
01:41:50,924 --> 01:41:55,549
You’re burning a blind old woman alive!
1380
01:41:55,924 --> 01:41:58,466
I curse you all!
1381
01:41:58,966 --> 01:42:00,716
Hey, run! Get out!
1382
01:42:00,924 --> 01:42:02,008
-Hey!
-Sir?
1383
01:42:02,133 --> 01:42:04,716
The government already acquired
your land for coal mining, right?
1384
01:42:04,716 --> 01:42:07,091
-Then what are you still doing here?
-Why are you hitting me, sir?
1385
01:42:07,174 --> 01:42:08,299
Get up. Get out!
1386
01:42:08,424 --> 01:42:11,008
My God! Your people are being
chased out with violence.
1387
01:42:11,258 --> 01:42:13,466
Won't you come save us?
1388
01:42:13,549 --> 01:42:18,633
These monsters have stormed into your
village and are committing atrocities!
1389
01:42:18,633 --> 01:42:21,841
Won’t you come down and stop them?
1390
01:42:22,383 --> 01:42:24,424
How can we give away the land
we’ve lived on for generations, sir?
1391
01:42:24,466 --> 01:42:26,466
I already said I won’t sell,
and I don’t want your money!
1392
01:42:26,549 --> 01:42:29,883
Who the hell are you to say that?
Everything belongs to the government!
1393
01:42:29,966 --> 01:42:31,133
You dare speak against us?!
1394
01:42:33,258 --> 01:42:34,924
This is my house.
I won't leave!
1395
01:42:35,966 --> 01:42:37,633
Please don't hit us, sir.
1396
01:42:38,674 --> 01:42:40,924
We're innocent.
Leave us!
1397
01:42:42,008 --> 01:42:44,883
Oh, my God! You demons!
You’re destroying my guardian deity!
1398
01:42:44,924 --> 01:42:47,091
I curse every one of you!
1399
01:42:47,133 --> 01:42:48,841
-Shanti, go home!
-My dear!
1400
01:42:49,383 --> 01:42:52,424
I told you not to follow!
You don’t listen!
1401
01:42:52,424 --> 01:42:54,966
-Please! She’s pregnant! Don’t harm her!
-Sir, he’s innocent!
1402
01:42:55,008 --> 01:42:56,549
Please let him go, sir.
1403
01:42:56,633 --> 01:43:00,091
-Take our kid and go inside!
-You devils! I curse you!
1404
01:43:00,133 --> 01:43:02,716
-You’ll rot in hell!
-You dare to curse us?!
1405
01:43:25,424 --> 01:43:26,424
Oh my god!
1406
01:43:30,758 --> 01:43:35,258
If the soul is taken...
1407
01:43:36,091 --> 01:43:39,383
Pain no longer lives!
1408
01:43:42,383 --> 01:43:46,924
But to leave one’s land...
1409
01:43:48,383 --> 01:43:52,549
The soul is crushed to dust!
1410
01:43:53,966 --> 01:43:58,924
Our souls are crushed to dust!
1411
01:44:00,008 --> 01:44:04,591
If the eyes are lost...
1412
01:44:05,633 --> 01:44:09,091
The hands and feet still lead us on!
1413
01:44:11,466 --> 01:44:15,591
If gold is gone...
1414
01:44:16,008 --> 01:44:19,716
We still have wealth,
And weightless stuff!
1415
01:44:21,591 --> 01:44:25,758
But if the soil we sow is taken...
1416
01:44:26,091 --> 01:44:30,216
What is left of us?
1417
01:44:31,091 --> 01:44:36,383
What do we have?
1418
01:44:38,258 --> 01:44:42,091
If one god is gone...
1419
01:44:42,633 --> 01:44:46,258
there are still gods to pray to!
1420
01:44:47,216 --> 01:44:50,633
But if it is Mother Earth we lose...
1421
01:44:50,966 --> 01:44:57,341
Where shall we sow?
1422
01:44:57,466 --> 01:45:01,299
Where shall we go?
1423
01:45:03,341 --> 01:45:07,049
Where shall we go?
1424
01:45:09,341 --> 01:45:15,799
They took our home and land bit by bit,
and those coal devils devoured it all!
1425
01:45:17,174 --> 01:45:20,674
For a scrap of work
and a handful of food,
1426
01:45:20,924 --> 01:45:25,216
we were scattered everywhere,
torn from our families!
1427
01:45:28,216 --> 01:45:31,508
When the police hit me,
1428
01:45:31,799 --> 01:45:33,924
I lost the baby growing inside me
1429
01:45:34,049 --> 01:45:39,299
it spilled out as blood
and flesh down my legs, sir!
1430
01:45:42,383 --> 01:45:46,799
My husband... they took him away.
He never came back.
1431
01:45:48,716 --> 01:45:53,508
Living like a refugee
in my own homeland...
1432
01:45:53,716 --> 01:45:56,966
I’ve often felt like hanging myself, sir.
1433
01:45:58,633 --> 01:46:01,591
No one should suffer what we went through.
1434
01:46:02,049 --> 01:46:03,258
Never, ever.
1435
01:46:04,299 --> 01:46:08,258
Don’t let those coal-digging
monsters into your village, sir.
1436
01:46:08,341 --> 01:46:10,424
Don't let them in!
1437
01:46:10,508 --> 01:46:14,383
Don’t... don’t let them in.
1438
01:46:16,341 --> 01:46:19,716
The cement factory people
left us our homes
1439
01:46:19,758 --> 01:46:21,424
took our lands, and looted us.
1440
01:46:21,466 --> 01:46:26,383
But now new ones are coming to chase
us away and loot the entire village.
1441
01:46:27,008 --> 01:46:28,758
History will show our way.
1442
01:46:29,549 --> 01:46:32,466
The enemy is not just coming
to loot our resources.
1443
01:46:32,549 --> 01:46:34,674
He’s coming to destroy our history.
1444
01:46:34,799 --> 01:46:38,216
If he dares to trespass...
Not just to grab a handful
1445
01:46:38,633 --> 01:46:42,591
but even to take a pinch of soil,
his head won’t stay on his shoulders.
1446
01:46:44,799 --> 01:46:49,258
I swear on this land that was ruled by
the great Raja Raja and Rajendra Chola!
1447
01:46:58,091 --> 01:47:00,341
Do you know what our holy books say?
1448
01:47:00,841 --> 01:47:04,424
For a family to prosper,
it's okay to sacrifice one person.
1449
01:47:04,924 --> 01:47:08,299
For a village to prosper,
a street can be sacrificed.
1450
01:47:08,633 --> 01:47:12,424
And for a nation to prosper,
a village can be sacrificed.
1451
01:47:12,508 --> 01:47:14,674
In that sense,
you are all truly blessed.
1452
01:47:14,758 --> 01:47:16,008
Who's blessed here?
1453
01:47:16,049 --> 01:47:18,299
Just like how they took
96,000 acres in Neyveli.
1454
01:47:18,466 --> 01:47:21,508
36 villages around our place
were wiped off the map!
1455
01:47:21,508 --> 01:47:24,424
Yes, but doesn't that factory provide
electricity to the entire country?
1456
01:47:24,674 --> 01:47:29,091
For the land we gave, we got neither
proper compensation nor jobs.
1457
01:47:29,633 --> 01:47:33,008
We still live in huts, without electricity!
1458
01:47:33,216 --> 01:47:35,799
Look, this is a sacrifice for the nation.
1459
01:47:36,008 --> 01:47:38,383
We shouldn't be asking what
the country gave us.
1460
01:47:38,466 --> 01:47:41,424
We should be happy that we have
lands to offer to the country.
1461
01:47:41,841 --> 01:47:44,008
Those who oppose this are anti-Indians.
1462
01:47:44,424 --> 01:47:45,758
Traitors!
1463
01:47:52,383 --> 01:47:54,091
Guru sir! What is this?!
1464
01:47:54,341 --> 01:47:55,758
What if that had hit me?
1465
01:47:55,799 --> 01:47:58,549
To line your pockets with wealth,
you dare come here to kill my people
1466
01:47:58,549 --> 01:47:59,799
and drain their blood?
1467
01:47:59,883 --> 01:48:02,883
All you see is the coal buried
in this land...
1468
01:48:03,258 --> 01:48:09,549
but this land holds the flesh, blood,
and bones of our ancestors!
1469
01:48:09,883 --> 01:48:12,299
I’ve already warned in
the constituent assembly.
1470
01:48:12,383 --> 01:48:15,299
If anyone comes here for coal
or electricity, we will resist fiercly!
1471
01:48:15,716 --> 01:48:23,049
If you still dare to step into our village
and try to drive out our people with force...
1472
01:48:24,049 --> 01:48:28,216
I don’t care who you are.
We’ll drag you to our doorstep
1473
01:48:28,383 --> 01:48:29,966
and sever your head!
1474
01:48:31,216 --> 01:48:33,174
Now get out. Leave!
1475
01:48:42,716 --> 01:48:44,549
-Sister...
-Welcome.
1476
01:48:45,341 --> 01:48:46,508
-Brother.
-Welcome, dear.
1477
01:48:46,799 --> 01:48:49,091
-How are you?
-We are doing well, brother.
1478
01:48:49,216 --> 01:48:50,424
You bring that.
1479
01:48:51,466 --> 01:48:52,466
Honey...
1480
01:48:52,924 --> 01:48:53,924
Here.
1481
01:48:54,674 --> 01:48:55,758
Take this, dear.
1482
01:48:55,841 --> 01:48:56,841
No need, brother.
1483
01:48:57,549 --> 01:48:59,383
For all that you've done so far,
1484
01:48:59,424 --> 01:49:01,841
we will never forget you
until our last breath.
1485
01:49:02,424 --> 01:49:04,466
We wouldn't need this
help anymore, brother.
1486
01:49:04,591 --> 01:49:06,174
-Why?
-Go on. Tell him.
1487
01:49:06,216 --> 01:49:08,383
I passed in the Group 1 exams, brother.
1488
01:49:09,258 --> 01:49:11,841
I've received the order to join
as a sub-collector.
1489
01:49:11,883 --> 01:49:12,883
Wow!
1490
01:49:12,924 --> 01:49:13,924
Give him.
1491
01:49:21,508 --> 01:49:22,841
There’s some money here.
1492
01:49:23,299 --> 01:49:25,799
If you ever need anything,
don’t hesitate to ask me.
1493
01:49:25,841 --> 01:49:27,216
Why all this, brother?
1494
01:49:27,716 --> 01:49:30,258
He was a bad person.
And he deserved to die.
1495
01:49:30,549 --> 01:49:33,799
You both should study well,
get to better positions,
1496
01:49:34,133 --> 01:49:36,258
and marry into good families.
1497
01:49:36,341 --> 01:49:39,341
As a brother,
I will do everything for you.
1498
01:49:40,091 --> 01:49:41,091
Take this.
1499
01:49:41,799 --> 01:49:43,758
Won’t you accept it from your brother?
1500
01:49:45,383 --> 01:49:46,841
Brother, bless me.
1501
01:49:48,216 --> 01:49:51,341
Didn't I educate you so that you
wouldn't have to fall at anyone's feet?
1502
01:49:51,758 --> 01:49:54,549
That too, can a collector
fall at my feet?
1503
01:49:54,758 --> 01:49:57,966
Soon, you should become
the collector of this district.
1504
01:49:58,966 --> 01:50:01,049
-Have some.
-Give it to them, Mom.
1505
01:50:01,091 --> 01:50:02,091
Take, dear.
1506
01:50:02,633 --> 01:50:04,883
Mom, she’s become a collector.
1507
01:50:04,924 --> 01:50:07,466
So happy! Isn’t this what you
always wished for?
1508
01:50:08,424 --> 01:50:09,758
Brother?!
1509
01:50:09,799 --> 01:50:10,799
What happened?
1510
01:50:11,966 --> 01:50:13,216
Someone is thinking of you.
1511
01:50:13,299 --> 01:50:15,216
Why, someone?
1512
01:50:15,508 --> 01:50:17,799
Is there anyone who doesn’t
think of our brother?
1513
01:50:22,258 --> 01:50:23,258
-Brother?!
-Oh god!
1514
01:50:23,383 --> 01:50:24,383
Mama!
1515
01:50:24,424 --> 01:50:26,424
-Oh god!
Brother, what happened?
1516
01:50:26,841 --> 01:50:29,091
What is it?
What happened, son?
1517
01:50:29,174 --> 01:50:30,508
Oh my god!
1518
01:50:33,049 --> 01:50:34,924
I don't know what happened to my son!
1519
01:50:34,924 --> 01:50:36,174
Brother, look at us.
1520
01:50:37,508 --> 01:50:38,508
What happened?!
1521
01:50:38,716 --> 01:50:41,716
Oh God, his eyes are turning in!
1522
01:50:44,883 --> 01:50:46,341
What happened to my son?
1523
01:50:47,966 --> 01:50:49,633
What happened to my dear son?
1524
01:50:49,924 --> 01:50:51,174
Mama!
1525
01:50:56,258 --> 01:51:00,174
My God! Save my son!
1526
01:51:11,633 --> 01:51:12,883
When did you take these tests?
1527
01:51:12,924 --> 01:51:14,924
Just recently, sir.
About three hours ago.
1528
01:51:15,008 --> 01:51:16,008
Okay.
1529
01:51:17,883 --> 01:51:18,883
Mr. Guru...
1530
01:51:21,424 --> 01:51:22,424
Mr. Guru!
1531
01:51:31,508 --> 01:51:33,216
Your lungs are severely damaged.
1532
01:51:34,716 --> 01:51:37,133
You need complete bed rest
for at least six months.
1533
01:51:37,633 --> 01:51:39,174
You can’t step out.
1534
01:51:39,424 --> 01:51:41,216
And mask is a must.
1535
01:51:43,216 --> 01:51:45,091
Will he recover if he follows
all that, Doctor?
1536
01:51:45,174 --> 01:51:47,674
No, no. What I mentioned
are just precautions.
1537
01:51:47,716 --> 01:51:49,591
For actual treatment,
there are two options.
1538
01:51:49,758 --> 01:51:53,216
You can either take the patient
to Singapore for treatment.
1539
01:51:53,341 --> 01:51:56,466
Or consult Dr. Rajasekhar,
a pulmonologist here.
1540
01:51:56,883 --> 01:51:58,508
He can do a lung transplant.
1541
01:51:58,591 --> 01:52:00,299
How much will that cost?
1542
01:52:01,091 --> 01:52:03,466
A lung transplant
will cost around one crore.
1543
01:52:08,966 --> 01:52:10,299
One crore, Doctor?!
1544
01:52:10,924 --> 01:52:13,508
In fact, it's a complicated surgery.
1545
01:52:14,716 --> 01:52:15,924
Think about it.
1546
01:52:21,549 --> 01:52:22,716
Vaithi...
1547
01:52:25,424 --> 01:52:26,341
Come here.
1548
01:52:29,758 --> 01:52:31,341
Why are you taking it off?
1549
01:52:32,758 --> 01:52:34,091
Nothing’s going to happen to me.
1550
01:52:37,008 --> 01:52:39,341
I haven’t saved anything for my family.
1551
01:52:39,424 --> 01:52:42,841
I’m already in debt for about 2 crores.
1552
01:52:44,633 --> 01:52:47,174
It’ll all fall on my son.
1553
01:52:48,799 --> 01:52:51,174
If we add one crore more for this,
1554
01:52:52,591 --> 01:52:54,924
and something happens to me...
1555
01:52:56,216 --> 01:52:57,216
He’s just a kid...
1556
01:52:58,716 --> 01:53:00,424
How will he bear all this?
1557
01:53:00,466 --> 01:53:01,966
But what about the treatment?
1558
01:53:02,299 --> 01:53:04,216
I’ll be fine.
1559
01:53:05,049 --> 01:53:06,758
And even if something does happen...
1560
01:53:07,466 --> 01:53:08,966
I’ll still be at peace.
1561
01:53:09,841 --> 01:53:11,549
If it comes to that,
1562
01:53:12,174 --> 01:53:14,383
no one should mourn for me.
1563
01:53:16,591 --> 01:53:18,216
I stood by my people...
1564
01:53:19,216 --> 01:53:21,841
without compromising or backing down.
1565
01:53:23,049 --> 01:53:24,341
And I won!
1566
01:53:25,841 --> 01:53:27,466
From now on,
1567
01:53:28,341 --> 01:53:32,341
no one can ever
chase them off our land!
1568
01:53:33,299 --> 01:53:35,633
SIX MONTHS BEFORE
1569
01:53:46,341 --> 01:53:48,383
Go back! Go back!
1570
01:53:49,591 --> 01:53:51,424
Go back, you thieves!
1571
01:53:52,549 --> 01:53:54,341
Go back! Go back!
1572
01:53:55,549 --> 01:53:57,466
Go back, you thieves!
1573
01:53:58,799 --> 01:54:02,133
Mr. Guru, you're deliberately provoking
the emotions of innocent people!
1574
01:54:02,174 --> 01:54:03,174
This is wrong.
1575
01:54:03,216 --> 01:54:06,008
I order everyone here to
disperse immediately.
1576
01:54:06,091 --> 01:54:07,883
As a collector, it's my order!
1577
01:54:08,091 --> 01:54:09,299
This is our land.
1578
01:54:09,424 --> 01:54:10,924
We don't have to leave.
1579
01:54:11,049 --> 01:54:12,049
You should!
1580
01:54:13,383 --> 01:54:14,633
-Sir...
-Tell me.
1581
01:54:14,799 --> 01:54:17,549
There are Scheduled Caste people
in this crowd too.
1582
01:54:17,591 --> 01:54:21,758
If we speak to them separately,
maybe they’ll understand and leave.
1583
01:54:22,049 --> 01:54:24,841
Go ahead. Try.
1584
01:54:26,174 --> 01:54:30,133
Those of you from the Scheduled Caste!
Leave this place now.
1585
01:54:30,841 --> 01:54:32,674
I’m telling you for your own good.
1586
01:54:33,049 --> 01:54:39,216
This Guru doesn’t want you to rise.
He doesn’t like seeing you equal to him.
1587
01:54:40,674 --> 01:54:44,758
He’s using you as pawns
for his personal gain!
1588
01:54:44,799 --> 01:54:48,424
You, the so-called educated men
in uniform are behaving so cheap!
1589
01:54:48,424 --> 01:54:49,883
Don’t you have any shame?
1590
01:54:50,216 --> 01:54:54,674
Before these political parties even came
to power, we all lived together in unity!
1591
01:54:55,091 --> 01:54:57,799
You cannot divide us anymore
with this dirty politics!
1592
01:54:58,341 --> 01:55:00,133
We know who our brother Guru is.
1593
01:55:03,216 --> 01:55:04,966
Shut your mouth and get out!
1594
01:55:05,049 --> 01:55:06,674
You people don’t understand.
1595
01:55:06,674 --> 01:55:09,633
Not just you, even if lakhs
of people gather like this,
1596
01:55:09,716 --> 01:55:13,549
no one can stop us from taking
this land for mining expansion.
1597
01:55:13,591 --> 01:55:15,591
Who’s taking whose land?!
1598
01:55:15,716 --> 01:55:18,216
The school we learned in,
the ponds we bathed in,
1599
01:55:18,299 --> 01:55:22,508
our diety’s temple, the fields that fed us,
and our very own homes!
1600
01:55:22,549 --> 01:55:26,591
You want to snatch all of it, drive us out,
1601
01:55:26,633 --> 01:55:29,424
and loot our village down
to its last breath!
1602
01:55:29,466 --> 01:55:31,299
Are you even human?
1603
01:55:31,799 --> 01:55:34,133
Aren’t there other nations
that produce electricity?
1604
01:55:34,174 --> 01:55:38,841
Do they mine it with the blood
and tears of their poor?
1605
01:55:39,008 --> 01:55:44,716
They generate power from air,
waves, waterfalls, from the sun itself!
1606
01:55:44,883 --> 01:55:47,758
They even generate it from waste!
1607
01:55:48,508 --> 01:55:51,133
With so many ways,
1608
01:55:51,216 --> 01:55:54,466
why do you insist on destroying
the only life we have?
1609
01:55:54,549 --> 01:55:58,341
You want to give light to some distant
city by throwing us into darkness?
1610
01:55:58,383 --> 01:56:00,924
Do you think we’re fools who’ll
stand by and watch?!
1611
01:56:00,924 --> 01:56:01,924
Stop it!
1612
01:56:02,341 --> 01:56:03,924
I'll have to use the force.
1613
01:56:04,008 --> 01:56:07,424
Not just this force.
Bring even more!
1614
01:56:07,591 --> 01:56:10,508
Bring everything you’ve got
and step into our land.
1615
01:56:10,549 --> 01:56:13,716
Just remember whose land
you’re stepping into!
1616
01:56:14,466 --> 01:56:17,508
From here, our ancestors conquered lands
from the Himalayas, Sri Lanka
1617
01:56:17,549 --> 01:56:19,633
Malaysia, Cambodia, Indonesia,
Thailand, Singapore.
1618
01:56:19,674 --> 01:56:22,758
We conqured all the Southeast Asian
countires from this very place!
1619
01:56:22,841 --> 01:56:25,174
And now you’ve set foot here
with your force.
1620
01:56:25,341 --> 01:56:27,716
We will fight back.
We will destroy you!
1621
01:56:27,716 --> 01:56:28,883
The choice is yours!
1622
01:56:28,924 --> 01:56:31,174
Do you want your life or our land?
1623
01:56:35,841 --> 01:56:36,966
It'll stir up trouble, sir.
1624
01:56:38,008 --> 01:56:40,341
Guru, you're trying to incite a riot.
1625
01:56:40,591 --> 01:56:42,216
We’re leaving for now.
But...
1626
01:56:42,591 --> 01:56:45,133
you will have to
answer for this soon!
1627
01:56:45,174 --> 01:56:46,716
Go back! Go back!
1628
01:56:48,091 --> 01:56:49,841
-Go back, you thieves!
-Now you can close it.
1629
01:56:50,049 --> 01:56:53,133
We'll fight back at the right time.
Now, let's leave.
1630
01:56:53,799 --> 01:56:55,758
Go back, you thieves!
1631
01:56:57,341 --> 01:56:58,924
Go back, you thieves!
1632
01:57:00,924 --> 01:57:02,424
Go back! Go back!
1633
01:57:05,924 --> 01:57:08,591
To protect yourself and this land...
1634
01:57:09,258 --> 01:57:10,258
always...
1635
01:57:11,383 --> 01:57:12,924
salways stand united.
1636
01:57:13,883 --> 01:57:17,591
The girl with that teasing charm,
All dressed up, looking sharp!
1637
01:57:17,591 --> 01:57:20,091
She came alone, walking like a breeze.
I'm waiting quietly too,
1638
01:57:20,133 --> 01:57:24,216
Planning to take her with me
1639
01:57:25,133 --> 01:57:30,091
My beauty!
1640
01:57:30,216 --> 01:57:32,674
She’s the pride of this whole district!
1641
01:57:32,674 --> 01:57:37,174
Just to see her face,
I’ve rushed all the way here!
1642
01:57:39,383 --> 01:57:40,508
Yes, my buddy!
1643
01:57:41,299 --> 01:57:42,549
That’s right, darling!
1644
01:57:43,383 --> 01:57:46,216
Will she come?
1645
01:57:47,633 --> 01:57:50,508
Will she come or won’t she?
Ask her if she’ll come!
1646
01:57:50,549 --> 01:57:53,883
Will she give me a kiss or not?
Ask her kindly!
1647
01:57:53,924 --> 01:57:56,966
Will she come or won’t she?
Ask her if she’ll come!
1648
01:57:57,008 --> 01:58:00,174
Will she give me a kiss or not?
Ask her kindly!
1649
01:58:00,883 --> 01:58:03,883
When the evening flares up,
I wake up, sleep gone.
1650
01:58:04,133 --> 01:58:07,299
My body trembles,
Wandering around, tongue-tied.
1651
01:58:07,424 --> 01:58:10,424
In my thoughts, I surrender—
Like a saree, I fold myself in
1652
01:58:10,466 --> 01:58:13,424
At her dazzling steps,
I lose myself the moment I see her
1653
01:58:13,466 --> 01:58:14,591
Will she come?
1654
01:58:14,799 --> 01:58:17,674
Will she come or won’t she?
Ask her if she’ll come!
1655
01:58:17,758 --> 01:58:21,216
Will she give a kiss or not?
Ask her kindly!
1656
01:58:40,799 --> 01:58:46,633
My dad himself chose my groom,
Now stop barging in through the gap!
1657
01:58:46,799 --> 01:58:47,883
Is that so?
1658
01:58:50,424 --> 01:58:53,424
My uncle chose this groom too, dear
1659
01:58:53,424 --> 01:58:56,799
Even if I lie beside you,
it won’t be wrong!
1660
01:58:56,841 --> 01:58:59,966
I'm the shiny teak that
grew on its own!
1661
01:59:00,008 --> 01:59:02,799
If you’re a bold man,
show me your game!
1662
01:59:03,216 --> 01:59:06,424
Oh girl, you’re more than
enough for any man
1663
01:59:06,508 --> 01:59:09,049
Let’s turn the tables and
make the boys watch!
1664
01:59:09,091 --> 01:59:11,091
When I think of you,
my hands reach out.
1665
01:59:11,091 --> 01:59:12,633
In your beauty something pulls me in
1666
01:59:12,674 --> 01:59:16,008
All that sizzle, all that heat—
It shakes my heart where I stand
1667
01:59:16,049 --> 01:59:17,633
That intoxicating beauty cuts me deep
1668
01:59:17,633 --> 01:59:18,758
Will she come?
1669
01:59:18,799 --> 01:59:20,383
-Will she come?
-I won't!
1670
01:59:20,424 --> 01:59:23,341
Will she come or won’t she?
Ask her if she’ll come!
1671
01:59:23,383 --> 01:59:27,049
Will she give a kiss or not?
Ask her kindly!
1672
01:59:40,549 --> 01:59:42,216
Brother, police is here.
1673
01:59:42,633 --> 01:59:44,633
It's only the police.
Don't be scared!
1674
01:59:48,799 --> 01:59:49,799
Beat it
1675
01:59:59,216 --> 02:00:02,258
Step forward and show your strength!
1676
02:00:02,424 --> 02:00:05,049
I’ve rubbed my whole body
With spicy salt and chili!
1677
02:00:08,883 --> 02:00:12,049
Your skin tempts me
Even without trying, it draws me in
1678
02:00:12,091 --> 02:00:14,758
You’ll eventually break down
You can’t resist this pace!
1679
02:00:15,258 --> 02:00:18,008
Hey, my beauty isn't free
Just showing up isn’t enough!
1680
02:00:18,174 --> 02:00:21,383
Words alone won’t make me yours
You think this is a story?
1681
02:00:21,466 --> 02:00:24,716
Should I write off Ariyalur to you?
Is that enough for you?
1682
02:00:24,716 --> 02:00:27,466
Who can match my Jayankondam farm?
1683
02:00:27,466 --> 02:00:30,799
A slap, a punch, the fight starts!
Move aside, save your shirts!
1684
02:00:32,466 --> 02:00:36,216
Why feel shy? Throw it away
Your twin moons are inviting me!
1685
02:00:36,258 --> 02:00:37,258
Will she come?
1686
02:00:37,258 --> 02:00:38,466
Will she come?
1687
02:00:38,883 --> 02:00:41,883
Will she come or won’t she?
Ask her if she’ll come!
1688
02:00:41,924 --> 02:00:45,341
Will she give a kiss or not?
Ask her kindly!
1689
02:00:45,341 --> 02:00:48,174
Even if you come lined up in a row,
I won’t come!
1690
02:00:48,549 --> 02:00:51,549
Even if you shower me with money,
I won’t give you a kiss!
1691
02:00:51,758 --> 02:00:54,674
Will she come or won’t she?
Ask her if she’ll come!
1692
02:00:54,716 --> 02:00:58,008
Will she give a kiss or not?
Ask her kindly!
1693
02:00:58,174 --> 02:01:01,341
Ask her if she’ll come...
Ask her kindly!
1694
02:01:01,341 --> 02:01:05,091
Ask her if she’ll come...
Ask her kindly!
1695
02:01:06,924 --> 02:01:08,174
Welcome, SP sir.
1696
02:01:08,883 --> 02:01:10,966
I’m glad you came to our festival.
1697
02:01:11,049 --> 02:01:12,758
I'm not here to enjoy the dance.
1698
02:01:13,091 --> 02:01:14,799
I’m here to arrest you!
1699
02:01:15,216 --> 02:01:16,299
-Hey, hey!
-Hold on!
1700
02:01:16,341 --> 02:01:17,466
Hold on. Wait!
1701
02:01:19,924 --> 02:01:20,924
What’s the reason?
1702
02:01:20,966 --> 02:01:22,549
National security.
1703
02:01:23,258 --> 02:01:25,799
For the crime of
using dangerous weapons
1704
02:01:26,591 --> 02:01:29,633
to threaten government officials.
1705
02:01:29,799 --> 02:01:32,258
Shovels, crowbars, ploughs.
1706
02:01:32,966 --> 02:01:36,924
These are farming tools,
used to grow food!
1707
02:01:37,299 --> 02:01:39,341
You call these dangerous weapons?
1708
02:01:39,758 --> 02:01:44,799
What about the machine guns
you brought to kill our people?
1709
02:01:45,341 --> 02:01:46,591
What were those for?
1710
02:01:47,508 --> 02:01:49,508
-For gardening?
-Hey!
1711
02:02:00,549 --> 02:02:01,549
Let's go.
1712
02:02:06,424 --> 02:02:07,841
Stay calm, everyone.
1713
02:02:08,549 --> 02:02:11,216
A time will come when we’ll use
the same law against them.
1714
02:02:12,299 --> 02:02:14,299
Time will change.
1715
02:02:14,799 --> 02:02:18,216
I’ll return to you all soon.
Until then, be patient.
1716
02:02:20,799 --> 02:02:22,799
SP sir! One second!
1717
02:02:23,049 --> 02:02:24,924
We know what kind of officer you are.
1718
02:02:25,799 --> 02:02:30,508
Aren’t you the same encounter cop
who shoots people in the name of an arrest?
1719
02:02:30,716 --> 02:02:32,716
You’re taking away our Guru uncle.
1720
02:02:33,133 --> 02:02:35,258
If anything happens to him...
1721
02:02:35,424 --> 02:02:38,216
it won’t stop with you.
We’ll wipe out your entire lineage!
1722
02:02:38,216 --> 02:02:39,216
Be careful.
1723
02:02:39,674 --> 02:02:40,674
Hey!
1724
02:02:41,049 --> 02:02:42,758
Who are you staring at?
1725
02:02:43,299 --> 02:02:45,216
You've only injured your hand so far.
1726
02:02:45,258 --> 02:02:47,008
Better watch your head!
1727
02:02:47,716 --> 02:02:49,383
Keep our uncle safe!
1728
02:02:50,633 --> 02:02:51,758
Not just me...
1729
02:02:52,549 --> 02:02:54,758
even our future generations
won’t fall for your tricks.
1730
02:02:55,633 --> 02:02:56,799
I’ll be back soon, okay?
1731
02:03:07,508 --> 02:03:08,508
Sir...
1732
02:03:08,799 --> 02:03:11,341
a fourth National Security Act case
has been filed against you.
1733
02:03:12,091 --> 02:03:14,508
Could you sign here acknowledging
the summons?
1734
02:03:18,466 --> 02:03:20,799
There's nothing new in it.
1735
02:03:20,924 --> 02:03:24,133
Just that I agree not to oppose
the coal mining expansion.
1736
02:03:24,216 --> 02:03:26,841
That I won’t criticize our leader.
1737
02:03:26,883 --> 02:03:29,174
That I’ll guarantee all of this
and apologize.
1738
02:03:29,216 --> 02:03:30,424
Sign it!
1739
02:03:31,799 --> 02:03:35,091
And we'll drop the 4 NSA
and 3 Gunda Act cases by tomorrow.
1740
02:03:35,216 --> 02:03:38,424
So, you’ve filed charges not by law
1741
02:03:39,049 --> 02:03:41,383
but by your own convenience?
Is that it?
1742
02:03:41,549 --> 02:03:45,508
You know how the system works, Guru.
1743
02:03:46,258 --> 02:03:47,924
Just sign it.
1744
02:03:48,049 --> 02:03:50,383
You may change your laws as you please.
1745
02:03:50,758 --> 02:03:52,341
But even if I die,
1746
02:03:53,174 --> 02:03:55,299
I will never bow to your dictatorship!
1747
02:03:56,049 --> 02:04:00,591
File whatever you want under
the criminal code.
1748
02:04:01,008 --> 02:04:03,008
Lock me up
as many times as you want.
1749
02:04:03,424 --> 02:04:07,633
Even if you shoot me in the heart.
I’ll never apologize!
1750
02:04:17,091 --> 02:04:18,383
Mother-in-law...
1751
02:04:18,674 --> 02:04:21,133
Guru has refused to apologize.
1752
02:04:21,591 --> 02:04:25,508
But if we apologize as his family
and sign this,
1753
02:04:25,633 --> 02:04:27,799
the government says they’ll release him.
1754
02:04:27,883 --> 02:04:29,549
What crime did my son commit?
1755
02:04:30,091 --> 02:04:32,924
Did he loot the nation?
Did he hoard wealth?
1756
02:04:33,466 --> 02:04:35,424
He protested for the sake of the people!
1757
02:04:35,466 --> 02:04:36,591
Is that a crime?
1758
02:04:37,133 --> 02:04:39,633
These people can’t touch him.
1759
02:04:40,424 --> 02:04:41,424
Hey!
1760
02:04:41,883 --> 02:04:42,883
Why are you still here?
1761
02:04:43,299 --> 02:04:44,591
Run away!
1762
02:04:44,674 --> 02:04:47,216
If I come there,
I’ll be thrown in jail too!
1763
02:05:02,049 --> 02:05:03,049
Sir...
1764
02:05:03,258 --> 02:05:06,424
the jailer said you haven’t eaten
properly in two days.
1765
02:05:06,841 --> 02:05:09,924
He asked me to bring your
food directly to your cell.
1766
02:05:10,299 --> 02:05:11,549
Please eat, sir.
1767
02:05:12,341 --> 02:05:13,924
Take care of your health.
1768
02:05:14,799 --> 02:05:15,841
I’ll see you soon, sir.
1769
02:05:23,508 --> 02:05:24,633
Don't eat that.
1770
02:05:25,883 --> 02:05:27,258
There’s poison in it.
1771
02:05:28,591 --> 02:05:32,841
The system will always try to eliminate
those who fight with righteousness.
1772
02:05:33,549 --> 02:05:34,883
You're our asset.
1773
02:05:36,049 --> 02:05:37,049
Brother...
1774
02:05:38,758 --> 02:05:39,966
what's your name?
1775
02:05:40,383 --> 02:05:41,383
Prabakaran.
1776
02:05:57,799 --> 02:05:58,799
Mr. Gurunathan,
1777
02:05:59,633 --> 02:06:01,841
there are many cases filed against you.
1778
02:06:02,424 --> 02:06:05,841
Why do you think that is?
1779
02:06:05,966 --> 02:06:10,216
Their problem with me is that
I stayed loyal to my people.
1780
02:06:10,883 --> 02:06:13,383
They tried to buy me.
I refused.
1781
02:06:14,341 --> 02:06:16,716
They tried to kill me.
They failed.
1782
02:06:17,424 --> 02:06:20,424
As long as I live, they know
they can’t acquire our lands
1783
02:06:20,466 --> 02:06:24,466
for the corporate masters
they actually work for!
1784
02:06:24,674 --> 02:06:27,174
-So, they are using the law against me.
-Objection your honor!
1785
02:06:27,216 --> 02:06:28,216
Wait, wait!
1786
02:06:28,758 --> 02:06:30,424
Why are you so agitated?
1787
02:06:31,258 --> 02:06:34,258
If someone protests for the
rights of the people
1788
02:06:34,549 --> 02:06:37,008
is this how you take revenge
on him with malice?
1789
02:06:37,258 --> 02:06:41,008
Just because you hold power,
does that mean you can do anything?
1790
02:06:41,216 --> 02:06:42,341
Don’t you have any shame?
1791
02:06:52,883 --> 02:06:54,674
Listen here, Mr. Public Prosecutor...
1792
02:06:55,299 --> 02:07:00,466
This court strongly condemns
the government’s action
1793
02:07:00,508 --> 02:07:02,674
of acquiring land against
the will of the people.
1794
02:07:05,008 --> 02:07:08,924
A thermal power plant cannot be started
without the consent of the locals
1795
02:07:09,383 --> 02:07:11,758
in Jayankondam
and its surrounding areas.
1796
02:07:14,008 --> 02:07:16,883
If any work has already commenced
toward that project,
1797
02:07:17,133 --> 02:07:19,591
it must be halted immediately.
1798
02:07:20,966 --> 02:07:24,716
The right to protest peacefully
against projects that threaten
1799
02:07:25,174 --> 02:07:29,174
their very livelihood is a democratic
right, guaranteed to all citizens.
1800
02:07:29,299 --> 02:07:33,133
A fact both the government
and the police must always remember.
1801
02:07:35,424 --> 02:07:38,466
Due to the government's failure
to provide sufficient evidence
1802
02:07:39,049 --> 02:07:42,258
for the charges filed against
Guru alias Gurunathan,
1803
02:07:43,258 --> 02:07:48,758
this court hereby dismisses
all cases filed against him
1804
02:07:48,799 --> 02:07:51,049
and orders his immediate release.
1805
02:07:54,799 --> 02:07:56,049
and orders his immediate release.
1806
02:08:50,216 --> 02:08:53,424
Uncle...
did you suffer a lot in jail?
1807
02:08:55,924 --> 02:08:56,924
Uncle...
1808
02:08:57,299 --> 02:08:58,299
What’s the matter?
1809
02:08:59,424 --> 02:09:00,924
I’m back now, aren’t I?
1810
02:09:01,299 --> 02:09:02,299
Come on.
1811
02:09:06,591 --> 02:09:07,674
You didn’t go to school?
1812
02:09:07,674 --> 02:09:08,674
No, Uncle.
1813
02:09:08,841 --> 02:09:10,549
I wanted to see you.
1814
02:09:10,716 --> 02:09:11,716
Brother...
1815
02:09:12,799 --> 02:09:15,591
you’ve lawfully reclaimed our lands.
1816
02:09:16,299 --> 02:09:19,299
But you said those corporate
monsters are closing in.
1817
02:09:19,674 --> 02:09:21,883
How are we going to escape them?
1818
02:09:24,091 --> 02:09:25,883
EIGHT MONTHS AGO
Guru, listen carefully...
1819
02:09:25,966 --> 02:09:27,508
The entire nation belongs to them.
1820
02:09:27,883 --> 02:09:33,174
Their father, Thambani, is one of
the top 10 richest men in the world.
1821
02:09:33,299 --> 02:09:34,299
Sir...
1822
02:09:37,716 --> 02:09:39,008
Stand up, Guru.
1823
02:09:39,299 --> 02:09:40,299
Get lost.
1824
02:09:56,674 --> 02:09:57,716
See, Guru-ji.
1825
02:09:58,633 --> 02:10:00,841
My father gifted me this project.
1826
02:10:00,924 --> 02:10:02,258
And it is my dream project.
1827
02:10:02,549 --> 02:10:04,841
Initially, we are investing 35,000 crores.
1828
02:10:05,716 --> 02:10:11,133
Her father gave her 35,000 crores
for this VLC project!
1829
02:10:11,633 --> 02:10:13,216
You are not able to understand.
1830
02:10:13,674 --> 02:10:16,591
Come on, Guru ji.
Join our club!
1831
02:10:16,883 --> 02:10:19,549
I get that you're expecting more.
1832
02:10:19,716 --> 02:10:21,716
That’s why I came to speak in person.
1833
02:10:23,758 --> 02:10:25,091
What do you want from us?
1834
02:10:25,841 --> 02:10:27,841
Which country do you want property in?
1835
02:10:28,341 --> 02:10:30,174
Which island do you want
your beach house on?
1836
02:10:30,716 --> 02:10:34,174
If you agree to this and support us,
1837
02:10:34,924 --> 02:10:38,966
we’ll deposit 500 crores into your
Swiss bank account as the first instalment.
1838
02:10:39,591 --> 02:10:41,716
Second instalment 500 crores.
1839
02:10:41,883 --> 02:10:43,091
Final settlement.
1840
02:10:43,299 --> 02:10:46,758
The total amont we'll be giving you...
1841
02:10:47,633 --> 02:10:49,258
will be 1000 crores!
1842
02:10:50,049 --> 02:10:52,758
Tell me... what else do you want?
1843
02:10:55,174 --> 02:10:57,341
I want my people to live in peace.
1844
02:10:57,633 --> 02:10:58,716
Damn it...
1845
02:10:58,799 --> 02:11:01,966
I want to hand over this land safely
to the next generation.
1846
02:11:02,633 --> 02:11:07,091
I thought that because you’re a woman,
you’d understand our emotions.
1847
02:11:07,508 --> 02:11:08,508
But...
1848
02:11:09,841 --> 02:11:14,591
you’ve shown me that in business, there’s
no difference between men and women.
1849
02:11:15,424 --> 02:11:20,299
Not just you. Your father Thambani
himself can’t buy me with money.
1850
02:11:20,341 --> 02:11:21,424
What?
1851
02:11:24,091 --> 02:11:25,091
Why?
1852
02:11:25,383 --> 02:11:28,258
Why don’t you take this project
to those countries
1853
02:11:28,299 --> 02:11:30,883
where you offered to buy me property?
1854
02:11:31,216 --> 02:11:34,508
There are plenty of places in the
world for you to run your business.
1855
02:11:35,341 --> 02:11:39,549
But for us, from birth to till the day we die...
this land is our entire world.
1856
02:11:40,341 --> 02:11:43,883
Not just your business plan,
your mindset also needs changing.
1857
02:11:46,049 --> 02:11:47,424
Guru, wait!
1858
02:11:48,383 --> 02:11:49,633
It’s 1000 crores we're talking!
1859
02:11:49,758 --> 02:11:51,591
When will you ever see
that kind of money again?
1860
02:11:52,008 --> 02:11:53,008
What?
1861
02:11:53,341 --> 02:11:55,258
Is this your ancestral property?
1862
02:11:55,799 --> 02:11:58,591
You’re going to loot our land and
pay us with our own stolen wealth?
1863
02:11:59,383 --> 02:12:03,341
Don’t think that power will always
stay in your hands, Suryababu.
1864
02:12:03,966 --> 02:12:05,799
One day...
1865
02:12:06,008 --> 02:12:08,799
all the Tamil communities will unite.
1866
02:12:08,883 --> 02:12:10,591
You’ll feel our fury then.
1867
02:12:11,966 --> 02:12:12,966
Hey, Guru!
1868
02:12:15,216 --> 02:12:16,716
We control Delhi.
1869
02:12:17,216 --> 02:12:19,091
If you make us your enemies...
1870
02:12:19,841 --> 02:12:21,841
you won’t live long.
1871
02:12:23,549 --> 02:12:27,341
We beat the hell out of petty thieves
who sneak into our village.
1872
02:12:27,758 --> 02:12:30,424
And you people have come to loot
the whole damn village?
1873
02:12:30,883 --> 02:12:32,799
We’ll bury you alive.
1874
02:12:33,758 --> 02:12:37,008
If you still dare to come...
bring it on!
1875
02:13:21,133 --> 02:13:22,133
Who is it?!
1876
02:13:22,591 --> 02:13:23,758
They are coming!
1877
02:13:23,966 --> 02:13:26,966
-Come on. Come with me.
-No, let me fight!
1878
02:13:27,133 --> 02:13:29,216
-Your life is important!
-How dare they...
1879
02:13:30,508 --> 02:13:31,549
Listen to me!
1880
02:13:32,716 --> 02:13:34,466
-Come with me.
- Mugila!
1881
02:13:36,549 --> 02:13:39,049
We need to go.
This isn't the time.
1882
02:13:40,091 --> 02:13:42,091
Son, it's not the time to fight.
Come with me.
1883
02:13:42,216 --> 02:13:43,549
You're gonna be okay.
1884
02:13:43,883 --> 02:13:46,591
-Mugilan, take him to the hospital!
-You come with me, son.
1885
02:13:47,216 --> 02:13:50,174
Go! Quickly! I’ll be alright.
1886
02:16:42,591 --> 02:16:48,008
How many innocent lives must this hand
have taken in the name of fake encounters?
1887
02:17:00,174 --> 02:17:02,258
When Tamils were oppressed,
1888
02:17:02,508 --> 02:17:05,008
we rose up in just three places
across the world.
1889
02:17:05,799 --> 02:17:07,841
First... the sandalwood forest.
1890
02:17:11,591 --> 02:17:14,383
Second... this cashew forest.
1891
02:17:16,091 --> 02:17:19,299
Above all... in the Vanni forest!
1892
02:17:27,466 --> 02:17:29,716
Why are you all so determined
to wipe us out?
1893
02:17:29,799 --> 02:17:32,674
If anyone dares set foot on
our land again... we’ll kill them!
1894
02:17:33,758 --> 02:17:34,758
Uncle...
1895
02:17:36,716 --> 02:17:39,841
you’ve been through so much for us.
1896
02:17:39,966 --> 02:17:40,966
No.
1897
02:17:42,174 --> 02:17:46,049
Let all these struggles
and protests fade with me.
1898
02:17:47,091 --> 02:17:49,591
Only education will give you real power.
1899
02:17:49,883 --> 02:17:51,008
Education is important.
1900
02:17:51,966 --> 02:17:54,341
Don’t just aim to work
in the government...
1901
02:17:55,383 --> 02:17:57,508
You must rise to a position
where you can rule it.
1902
02:17:58,341 --> 02:17:59,341
Only then...
1903
02:18:00,341 --> 02:18:07,341
you can protect the arts, culture, traditions,
and the history of our Tamil people.
1904
02:18:08,466 --> 02:18:09,674
I can't be around forever...
1905
02:18:10,633 --> 02:18:12,758
to protect all of this, right?
1906
02:18:27,924 --> 02:18:31,549
Oh, Mother Draupadi!
Please save our brother Guru!
1907
02:18:32,049 --> 02:18:35,174
Mother Draupadi! Save our brother!
1908
02:18:35,424 --> 02:18:39,299
Oh, Mother Draupadi!
Please save our brother Guru!
1909
02:18:40,841 --> 02:18:43,174
Mother Draupadi!
Save our brother Guru!
1910
02:18:43,424 --> 02:18:45,674
Mother Draupadi!
Save our brother Guru!
1911
02:18:45,716 --> 02:18:48,049
Mother Draupadi!
Save our brother Guru!
1912
02:18:48,216 --> 02:18:51,174
Oh, Mother Draupadi!
Please save our brother Guru!
1913
02:18:53,591 --> 02:18:56,299
We pray to the Almighty for the complete
recovery of our Hindu brother Guru,
1914
02:18:56,341 --> 02:18:58,758
whose health is in a critical condition.
1915
02:18:58,758 --> 02:19:03,299
May He grant him full healing.
Ameen.
1916
02:19:19,258 --> 02:19:21,841
We pray to the Almighty Son, Jesus,
1917
02:19:21,883 --> 02:19:28,466
for the complete recovery of our brother,
Guru, who has always stood by us.
1918
02:19:28,633 --> 02:19:30,799
We ask that He grant him full health,
1919
02:19:30,966 --> 02:19:36,758
so that he may recover and live with us,
in perfect well-being.
1920
02:19:38,341 --> 02:19:41,633
Lord Muruga, save our brother Guru!
1921
02:19:42,508 --> 02:19:45,716
Lord Muruga, save our brother Guru!
1922
02:20:24,174 --> 02:20:26,133
Where did you leave me and go?
1923
02:20:28,799 --> 02:20:30,883
We didn’t even have
a roof over our heads.
1924
02:20:31,341 --> 02:20:33,341
It was Guru sir who built this home for us.
1925
02:20:33,383 --> 02:20:37,258
If his life is in danger, I’ll sell
everything I have to save him.
1926
02:20:37,383 --> 02:20:39,258
Please save Guru sir.
1927
02:20:40,133 --> 02:20:43,674
The life we live,
the food we eat...
1928
02:20:43,758 --> 02:20:45,883
it was all given by our brother.
1929
02:20:46,091 --> 02:20:48,966
Please, save our Guru brother.
1930
02:20:51,367 --> 02:20:54,424
Here’s eight lakhs
and some jewelry I saved
1931
02:20:54,466 --> 02:20:57,174
over the years for my daughter’s wedding.
1932
02:20:57,549 --> 02:21:00,466
Nothing is more important
than Guru brother’s life.
1933
02:21:00,591 --> 02:21:02,424
Please save him!
1934
02:21:02,466 --> 02:21:05,966
He will survive this and come back
to conduct my daughter’s marriage.
1935
02:21:06,424 --> 02:21:08,966
No matter how many crores it takes to
save our brother, just say the word!
1936
02:21:09,008 --> 02:21:10,633
We’ll give it all for him!
1937
02:21:11,424 --> 02:21:14,758
My God! Are you seeing this?
1938
02:21:14,841 --> 02:21:18,008
The very God who gave us life
is now lying in the hospital.
1939
02:21:18,133 --> 02:21:21,133
What’s the point of an old woman
like me living?
1940
02:21:21,674 --> 02:21:25,716
Take my life instead.
But give Guru his life back!
1941
02:21:25,883 --> 02:21:28,174
Dear God!
1942
02:21:29,966 --> 02:21:31,758
Just say the word, brother.
1943
02:21:31,799 --> 02:21:34,591
Our people are ready to pour
in crores to save you.
1944
02:21:37,091 --> 02:21:38,841
You and mom...
1945
02:21:40,008 --> 02:21:43,091
always used to say
I never earned anything.
1946
02:21:44,883 --> 02:21:47,008
What more could I earn than this?
1947
02:21:48,341 --> 02:21:50,299
The money they made
through years of hard work,
1948
02:21:50,383 --> 02:21:52,383
sweating and bleeding...
1949
02:21:52,841 --> 02:21:56,633
the entire fortune they
put together, bit by bit...
1950
02:21:58,091 --> 02:22:00,799
should all of that be spent
just to save my life?
1951
02:22:04,049 --> 02:22:09,299
Their willingness to give up everything
for me... that alone is enough.
1952
02:22:10,758 --> 02:22:12,799
It feels like...
1953
02:22:14,049 --> 02:22:15,591
I’ve lived a hundred lifetimes.
1954
02:22:18,091 --> 02:22:22,299
In a time when people are willing to
sell their own heads for money
1955
02:22:22,299 --> 02:22:25,674
someone like you, who refused all the
wealth that came to your doorstep,
1956
02:22:25,799 --> 02:22:27,674
should be affected with such an illness?
1957
02:22:29,508 --> 02:22:33,674
How would a disease know
who’s good or bad?
1958
02:22:34,674 --> 02:22:38,633
Being righteous... isn’t about pride.
1959
02:22:39,591 --> 02:22:40,591
It’s our way of life.
1960
02:22:41,716 --> 02:22:43,383
It’s the way of the Tamil.
1961
02:22:44,633 --> 02:22:47,049
That truth gives me peace.
1962
02:22:47,716 --> 02:22:49,341
Even if I die now...
1963
02:22:51,758 --> 02:22:53,466
I’ll die content.
1964
02:22:55,883 --> 02:22:58,549
But if I get the lung operation,
1965
02:23:00,508 --> 02:23:03,424
there’s a chance I might survive.
1966
02:23:04,091 --> 02:23:05,133
But...
1967
02:23:06,133 --> 02:23:07,674
after that...
1968
02:23:08,466 --> 02:23:11,008
in the body conditon I'll be in...
1969
02:23:11,633 --> 02:23:16,758
there’s a 99% chance I’ll lose my voice.
1970
02:23:16,841 --> 02:23:19,674
What? You’ll lose your voice
if we go through with the operation?
1971
02:23:19,758 --> 02:23:20,758
Yes.
1972
02:23:22,133 --> 02:23:25,424
If I can’t speak for my people...
1973
02:23:26,258 --> 02:23:29,424
if I can’t raise my voice for their rights...
1974
02:23:30,049 --> 02:23:32,633
then what’s the point of living?
1975
02:23:34,258 --> 02:23:35,591
I don’t want that.
1976
02:23:37,008 --> 02:23:38,008
It's enough.
1977
02:23:40,049 --> 02:23:41,466
At this young age,
1978
02:23:42,674 --> 02:23:43,924
I’ve suffered so much pain...
1979
02:23:45,341 --> 02:23:47,591
faced countless betrayals.
1980
02:23:49,424 --> 02:23:50,883
That’s enough.
1981
02:23:52,591 --> 02:23:53,591
Enough!
1982
02:23:54,841 --> 02:23:59,216
You took away my husband
when I was just a young woman
1983
02:23:59,508 --> 02:24:02,049
Now my son...
the one who fights to save others.
1984
02:24:02,258 --> 02:24:04,799
Please, don’t take him from me too.
1985
02:24:05,591 --> 02:24:09,508
I’m begging you, my God.
1986
02:24:12,216 --> 02:24:15,174
My heart trembles at
the thought of losing you.
1987
02:24:16,258 --> 02:24:18,133
Please don’t abandon us all, brother.
1988
02:24:20,466 --> 02:24:22,008
To think...
1989
02:24:23,299 --> 02:24:25,883
that the world can’t go on without us
1990
02:24:27,216 --> 02:24:28,383
... that’s ignorance.
1991
02:24:30,049 --> 02:24:31,633
All through history,
1992
02:24:32,133 --> 02:24:36,216
to protect our land,
our language, our people...
1993
02:24:37,883 --> 02:24:45,299
warriors like Karikalan, Raja Raja Cholan,
Rajendra Cholan, Kirubakaran,
1994
02:24:45,966 --> 02:24:48,758
and Periyavar Anbarasan were born.
1995
02:24:49,591 --> 02:24:51,383
Just like them...
1996
02:24:51,799 --> 02:24:54,591
someone else will rise to protect this land.
1997
02:24:58,549 --> 02:25:01,466
He’ll fight like me.
With no compromise.
1998
02:25:03,924 --> 02:25:05,841
He’ll unite the Tamil people...
1999
02:25:07,133 --> 02:25:08,508
and lift them higher!
2000
02:25:10,966 --> 02:25:12,383
Believe in that.
2001
02:25:13,549 --> 02:25:14,549
Brother?!
2002
02:25:18,091 --> 02:25:19,424
Brother!
2003
02:25:23,133 --> 02:25:24,133
Guru...
2004
02:25:25,299 --> 02:25:26,299
Guru...
2005
02:25:28,299 --> 02:25:31,008
Oh my god!
2006
02:25:31,049 --> 02:25:32,424
Look at me, brother!
2007
02:25:33,049 --> 02:25:34,424
Brother, brother!
2008
02:25:34,508 --> 02:25:35,883
Look at me once!
2009
02:25:36,133 --> 02:25:39,216
My dear son! My prince!
2010
02:25:40,091 --> 02:25:43,466
Oh God! My dear God!
2011
02:25:44,133 --> 02:25:45,966
Doctor, doctor!
2012
02:25:46,091 --> 02:25:47,299
Can you please check?
2013
02:26:00,091 --> 02:26:00,924
Sorry.
2014
02:26:00,966 --> 02:26:03,299
Brother!
2015
02:26:07,133 --> 02:26:09,883
Brave warrior who fought with honor!
2016
02:26:09,924 --> 02:26:12,424
The one born for victory!
2017
02:26:12,549 --> 02:26:17,633
You lived your life for
The people, O valiant one!
2018
02:26:18,174 --> 02:26:20,966
Heir to the mighty Chola line!
2019
02:26:21,008 --> 02:26:23,383
A force no conspiracy could defeat!
2020
02:26:23,716 --> 02:26:28,591
You've vanished, forgetting
Your people, O valiant one!
2021
02:26:29,758 --> 02:26:34,758
Even the cashew groves
Sing your name.
2022
02:26:35,299 --> 02:26:40,008
You're guardian of our land
2023
02:26:40,924 --> 02:26:46,383
Even when the boiling rice,
Will chant your praise.
2024
02:26:46,508 --> 02:26:50,758
You're the clan deity of
This village, our guiding light
2025
02:26:50,924 --> 02:26:53,508
Our river has dried up
2026
02:26:53,716 --> 02:26:56,299
Our hills lie wounded
2027
02:26:56,549 --> 02:27:02,216
Even unborn children
Cry from the womb
2028
02:27:02,758 --> 02:27:05,633
Brave warrior who fought with honor!
2029
02:27:05,633 --> 02:27:07,924
The one born for victory!
2030
02:27:08,341 --> 02:27:13,174
You lived your life for
The people, O valiant one!
2031
02:27:13,883 --> 02:27:16,716
Heir to the mighty Chola line!
2032
02:27:16,758 --> 02:27:19,133
A force no conspiracy could defeat!
2033
02:27:19,424 --> 02:27:24,883
You've vanished, forgetting
Your people, O valiant one!
2034
02:27:41,799 --> 02:27:44,091
Our guardian diety!
2035
02:27:51,674 --> 02:27:54,424
Who do we have now, brother?
2036
02:28:10,258 --> 02:28:15,258
You rose to face the one
Who killed our leader
2037
02:28:15,841 --> 02:28:20,883
You stood as a shoulder
To the Tamil people of Eelam
2038
02:28:20,966 --> 02:28:26,008
You came to this earth
As a protector
2039
02:28:26,424 --> 02:28:31,383
You gave the gift of education
To the poor
2040
02:28:32,008 --> 02:28:37,091
When harm touched the land,
You drew your sword
2041
02:28:37,716 --> 02:28:42,716
When women were harmed,
You waged war
2042
02:28:43,299 --> 02:28:46,008
You were our porridge and our salt
2043
02:28:46,008 --> 02:28:48,758
You were our tears and our strength
2044
02:28:48,883 --> 02:28:51,174
You were our very blood
2045
02:28:51,216 --> 02:28:56,424
Now the streets...
Will have no voice
2046
02:28:56,549 --> 02:28:59,549
Will have no justice
2047
02:28:59,966 --> 02:29:02,799
Brave warrior who fought with honor!
2048
02:29:02,841 --> 02:29:05,216
The one born for victory!
2049
02:29:05,549 --> 02:29:10,966
You lived your life for
The people, O valiant one!
2050
02:29:11,174 --> 02:29:13,883
Heir to the mighty Chola line!
2051
02:29:14,008 --> 02:29:16,341
A force no conspiracy could defeat!
2052
02:29:16,758 --> 02:29:21,924
You've vanished, forgetting
Your people, O valiant one
2053
02:29:22,133 --> 02:29:24,216
My prince!
2054
02:29:32,674 --> 02:29:35,299
My prince,
why did you leave me?
2055
02:29:41,883 --> 02:29:43,966
Mama!
2056
02:29:44,466 --> 02:29:46,674
Brother!
2057
02:30:07,508 --> 02:30:12,383
Our leader full of love,
Yet you left us halfway
2058
02:30:12,424 --> 02:30:18,133
You left us your honor
As our inheritance
2059
02:30:18,174 --> 02:30:22,258
Who do we have now?
2060
02:30:23,716 --> 02:30:28,633
Oh, my dear!
Why am I still holding on to this life?
2061
02:30:29,341 --> 02:30:33,966
The fields have turned to ash
2062
02:30:34,049 --> 02:30:39,758
The hearths where
We boiled kanji lie broken
2063
02:30:40,466 --> 02:30:45,966
Our people march, right behind you!
2064
02:30:46,008 --> 02:30:50,633
Entire race is behind you,
You never died!
2065
02:30:50,841 --> 02:30:56,591
You live on within our hearts
2066
02:30:57,258 --> 02:31:00,049
Brave warrior who fought with honor!
2067
02:31:00,091 --> 02:31:02,424
The one born for victory!
2068
02:31:02,758 --> 02:31:07,883
You lived your life for
The people, O valiant one!
2069
02:31:08,424 --> 02:31:11,174
Heir to the mighty Chola line!
2070
02:31:11,216 --> 02:31:13,549
A force no conspiracy could defeat!
2071
02:31:14,008 --> 02:31:19,258
You've vanished, forgetting
Your people, O valiant one
160961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.