All language subtitles for Master.and.Margarita.S01E01-02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:11,500 Produced by Studio 2-B-2 Entertainment 2 00:00:12,300 --> 00:00:15,800 with the support of the Federal Agency for Culture and Cinematography 3 00:00:21,000 --> 00:00:26,200 Mikhail Bulgakov 4 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 The MASTER and MARGARITA 5 00:00:37,800 --> 00:00:43,800 Woland Oleg Basilashvili 6 00:00:44,400 --> 00:00:50,400 Pilate Kirill Lavrov 7 00:00:51,100 --> 00:00:57,100 Yeshua Sergey Bezrukov 8 00:00:57,800 --> 00:01:03,800 Ivan Homeless Vladislav Galkin 9 00:01:04,400 --> 00:01:10,400 Berlioz Aleksandr Adabashyan 10 00:01:11,100 --> 00:01:17,100 Koroviev Aleksandr Abdulov 11 00:01:17,800 --> 00:01:23,800 Mark Ratslayer Oleg Sorokin 12 00:01:24,400 --> 00:01:30,400 Scribe Stanislav Sokolov 13 00:01:49,900 --> 00:01:53,100 Music Igor Kornelyuk 14 00:01:53,800 --> 00:01:57,000 Cinematographer Valeri Myulgaut 15 00:01:57,600 --> 00:02:00,800 Co-Producer - Ruben Dishdishyan Producer - Vladimir Bortko 16 00:02:01,400 --> 00:02:04,600 Executive Producers Anton Zlatopolsky, Valery Todorovsky 17 00:02:05,100 --> 00:02:08,300 Screenwriter and Director Vladimir Bortko 18 00:02:09,000 --> 00:02:11,500 Part One 19 00:02:17,766 --> 00:02:19,465 You see, Ivan- 20 00:02:19,960 --> 00:02:24,660 -all that is written in the Gospels actually never happened. 21 00:02:25,775 --> 00:02:28,642 When we asked for a long anti-religious poem- 22 00:02:28,728 --> 00:02:34,142 -you wrote it in a very short time, but it did not satisfy us at all. 23 00:02:34,813 --> 00:02:38,426 Your Jesus turned out quite... alive. 24 00:02:39,066 --> 00:02:41,253 Yet not a very appealing personality. 25 00:02:41,553 --> 00:02:43,419 I want to prove to you- 26 00:02:43,796 --> 00:02:47,543 -that this Jesus never existed as a real person. 27 00:02:47,969 --> 00:02:50,342 -Mineral water, please? -There isn't any. 28 00:02:51,003 --> 00:02:52,476 Any beer? 29 00:02:52,842 --> 00:02:54,669 The beer comes later. 30 00:02:54,755 --> 00:02:57,448 -What've you got? -Apricot soda. But warm. 31 00:02:57,534 --> 00:02:59,007 Let's have it! 32 00:03:42,705 --> 00:03:43,758 The devil! 33 00:03:46,571 --> 00:03:48,225 You know, Ivan... 34 00:03:48,918 --> 00:03:50,818 ...I nearly got sunstroke. 35 00:03:51,419 --> 00:03:54,925 I even had... like hallucinations. 36 00:03:57,026 --> 00:04:00,019 I'd drop everything and run off to Kislovodsk. 37 00:04:03,487 --> 00:04:04,910 Anyway... 38 00:04:07,993 --> 00:04:10,659 Let me point you to the ancient historians- 39 00:04:10,745 --> 00:04:14,949 -like the famous Philo of Alexandria and the brilliant Josephus Flavius- 40 00:04:15,035 --> 00:04:18,405 -who never mentioned a word about the existence of Jesus. 41 00:04:19,723 --> 00:04:24,149 Or that passage in book 15, ch. 44 of Tacitus's famous Annals - 42 00:04:24,235 --> 00:04:27,943 - the part about Jesus's execution is just a later insertion. 43 00:04:29,149 --> 00:04:31,643 There isn't a single Eastern religion- 44 00:04:31,729 --> 00:04:34,803 -in which a virgin didn't give birth to a god. 45 00:04:34,889 --> 00:04:39,044 The Christians, inventing nothing new, simply created their own Jesus- 46 00:04:39,130 --> 00:04:41,409 -who never existed in reality! 47 00:04:42,034 --> 00:04:43,087 Let's sit. 48 00:04:43,567 --> 00:04:45,969 That's where your emphasis should lie. 49 00:04:46,448 --> 00:04:49,083 I'd like to mention the ancient Egyptian god- 50 00:04:49,169 --> 00:04:53,534 -Osiris, son of Heaven and Earth. 51 00:04:54,108 --> 00:04:57,510 And the Phoenician god, Tammuz. And Marduk. 52 00:04:58,248 --> 00:05:03,888 Even the fierce god Huitzilopochtli, worshipped by the Aztecs... 53 00:05:05,229 --> 00:05:06,670 ...in Mexico. 54 00:05:14,094 --> 00:05:17,032 -A German. -An Englishman. 55 00:05:17,914 --> 00:05:20,260 Look, he's not hot in those gloves! 56 00:05:21,074 --> 00:05:22,286 Listen, Ivan! 57 00:05:22,372 --> 00:05:27,275 You wrote a fine satire about the birth of Jesus, the son of God. 58 00:05:27,361 --> 00:05:30,574 But before Jesus, there were many sons of god already. 59 00:05:30,660 --> 00:05:32,147 Like the Phrygian Attis. 60 00:05:32,233 --> 00:05:36,920 In short, none of them were ever born, and no one existed - including Jesus. 61 00:05:37,637 --> 00:05:40,718 Instead of the birth or the arrival of the Magi- 62 00:05:40,804 --> 00:05:43,929 -write about the absurd rumours surrounding them. 63 00:05:44,571 --> 00:05:48,976 Otherwise, the way you tell it, it sounds as if he... 64 00:05:49,625 --> 00:05:51,816 ...really was born! 65 00:05:55,218 --> 00:05:57,558 You must admit, it's rather funny! 66 00:05:58,051 --> 00:06:00,498 Sorry, but that's just how it is. 67 00:06:00,639 --> 00:06:02,459 Excuse me, please- 68 00:06:02,545 --> 00:06:05,970 -but I, not being acquainted with you... err, well... 69 00:06:06,056 --> 00:06:09,950 The theme of your learned discussion is so interesting that... 70 00:06:10,426 --> 00:06:12,112 May I sit down? 71 00:06:15,606 --> 00:06:16,906 Please. 72 00:06:26,312 --> 00:06:28,285 Did I hear you right? 73 00:06:28,432 --> 00:06:33,405 Were you saying that Jesus... never lived on the earth? 74 00:06:34,278 --> 00:06:36,078 That's precisely what I said. 75 00:06:38,851 --> 00:06:41,985 And you... agreed with your companion? 76 00:06:42,897 --> 00:06:44,698 A hundred per cent! 77 00:06:46,591 --> 00:06:47,991 Remarkable! 78 00:06:50,178 --> 00:06:51,952 Forgive my impertinence... 79 00:06:52,887 --> 00:06:54,984 ...but as I understand it- 80 00:06:55,679 --> 00:06:57,638 -among other things... 81 00:06:59,598 --> 00:07:03,071 ...you don't believe in God? I swear, I won't tell anyone. 82 00:07:06,039 --> 00:07:08,498 Yes, we do not believe in God. 83 00:07:09,492 --> 00:07:12,092 And we can speak of it quite freely. 84 00:07:17,886 --> 00:07:20,197 Allow me to thank you sincerely. 85 00:07:20,283 --> 00:07:22,426 What are you thanking him for? 86 00:07:25,306 --> 00:07:27,520 For some very important information- 87 00:07:27,906 --> 00:07:32,986 -which, as a traveller, I find extremely interesting. 88 00:07:38,811 --> 00:07:41,031 So, may I ask you a question? 89 00:07:42,279 --> 00:07:45,957 But what about the proofs of God's existence? 90 00:07:47,205 --> 00:07:50,205 Which, as is well known, there are exactly five of. 91 00:07:51,893 --> 00:07:55,900 None of these proofs are worth a damn. 92 00:07:56,242 --> 00:07:58,480 As you know, in the realm of reason- 93 00:07:58,595 --> 00:08:01,629 -there can be no proof of God's existence. 94 00:08:01,715 --> 00:08:03,662 Bravo! 95 00:08:04,285 --> 00:08:09,785 You've repeated exactly what that restless old man Immanuel said. 96 00:08:11,233 --> 00:08:16,139 But here's the curious thing - he utterly demolished all five proofs. 97 00:08:17,885 --> 00:08:21,223 And then, as if mocking himself- 98 00:08:21,308 --> 00:08:25,218 -he invented his own, sixth proof. 99 00:08:25,479 --> 00:08:27,979 Kant's proof is also unconvincing. 100 00:08:28,158 --> 00:08:32,399 Take this Kant with his proofs. Give him three years in a labour camp! 101 00:08:32,500 --> 00:08:33,605 Ivan! 102 00:08:34,933 --> 00:08:35,980 Exactly. 103 00:08:36,853 --> 00:08:37,873 Exactly! 104 00:08:39,186 --> 00:08:40,786 That's where he belongs! 105 00:08:42,559 --> 00:08:45,346 As I told him once, at breakfast... 106 00:08:46,600 --> 00:08:50,886 "As you wish, Professor, but that doesn't make sense. 107 00:08:51,666 --> 00:08:54,633 "It might sound clever, but it's pure nonsense. 108 00:08:55,556 --> 00:08:58,100 People will laugh at you." 109 00:08:58,243 --> 00:09:00,263 At breakfast with Kant? 110 00:09:01,363 --> 00:09:02,363 Well... 111 00:09:04,082 --> 00:09:06,002 He can't be sent to any camp! 112 00:09:07,076 --> 00:09:10,869 For the simple reason that for over a century- 113 00:09:11,076 --> 00:09:15,963 -he's been in a certain place, far beyond the most distant camps. 114 00:09:16,709 --> 00:09:20,976 I can guarantee... there's no way to bring him back. 115 00:09:21,062 --> 00:09:23,248 -Too bad! -Yes, too bad. 116 00:09:27,172 --> 00:09:29,419 But this question troubles me - 117 00:09:29,520 --> 00:09:31,286 - If God does not exist- 118 00:09:31,831 --> 00:09:35,132 -who, then, rules over human life? 119 00:09:35,326 --> 00:09:37,146 Man rules himself! 120 00:09:39,659 --> 00:09:44,485 Forgive me, but to rule one must have a precise plan- 121 00:09:44,976 --> 00:09:49,965 -for a reasonable length of time, say, at least a thousand years. 122 00:09:50,525 --> 00:09:53,972 Let me ask you - how can one rule- 123 00:09:54,058 --> 00:09:58,070 -if one cannot even control one's own tomorrow? 124 00:09:58,600 --> 00:10:01,690 And indeed, imagine that you, for instance- 125 00:10:01,915 --> 00:10:07,998 -start to rule, giving orders to others and to yourself, getting a taste for it- 126 00:10:08,099 --> 00:10:11,125 -and suddenly... he-he - lung cancer. 127 00:10:14,087 --> 00:10:15,433 Yes, cancer. 128 00:10:16,549 --> 00:10:18,995 And now your ruling is over! 129 00:10:20,343 --> 00:10:23,790 You're only interested in your own fate. 130 00:10:23,876 --> 00:10:25,915 Your family starts lying to you. 131 00:10:26,060 --> 00:10:30,714 Sensing trouble you rush from doctors to charlatans, even fortune-tellers. 132 00:10:30,815 --> 00:10:34,700 All three are equally pointless and useless, as you know well. 133 00:10:35,423 --> 00:10:37,469 And so, the tragic end. 134 00:10:38,263 --> 00:10:42,602 He - who recently thought he was in control of something - 135 00:10:43,318 --> 00:10:48,143 - suddenly finds himself lying stiff in a wooden box. 136 00:10:48,536 --> 00:10:51,363 And the people, seeing that the man lying there- 137 00:10:51,449 --> 00:10:55,143 -is good for nothing, cremate him in an oven. 138 00:10:58,424 --> 00:11:00,350 And yet, it could be even worse! 139 00:11:01,312 --> 00:11:04,905 A man has just decided to run off to Kislovodsk... 140 00:11:07,346 --> 00:11:09,252 A trivial matter, it seems. 141 00:11:09,777 --> 00:11:11,826 But even this he can't manage. 142 00:11:12,199 --> 00:11:14,405 Because, for no apparent reason- 143 00:11:14,687 --> 00:11:17,700 -suddenly he slips, and falls under a tram. 144 00:11:20,783 --> 00:11:24,097 Would you really say he arranged that himself? 145 00:11:25,705 --> 00:11:30,305 Wouldn't it be closer to the truth to say that something else sealed his fate? 146 00:11:31,431 --> 00:11:33,818 -Well... -You'd like to smoke, I see. 147 00:11:34,339 --> 00:11:36,213 What brand do you prefer? 148 00:11:38,013 --> 00:11:42,693 -What, do you have several? -What brand do you prefer? 149 00:11:45,492 --> 00:11:46,905 Well, Our Brand! 150 00:11:51,106 --> 00:11:52,339 Our Brand. 151 00:12:04,723 --> 00:12:06,416 What the devil! 152 00:12:08,749 --> 00:12:09,796 Well... 153 00:12:13,079 --> 00:12:14,812 Yes, man is mortal - 154 00:12:15,527 --> 00:12:17,019 - no one denies that. 155 00:12:17,719 --> 00:12:20,006 -However... -Yes, man is mortal. 156 00:12:20,372 --> 00:12:22,325 But that's only half the trouble. 157 00:12:23,139 --> 00:12:27,032 The greatest tragedy is that he suddenly can be mortal. 158 00:12:27,906 --> 00:12:29,483 That's the trick. 159 00:12:30,265 --> 00:12:33,858 And he can't even say what he'll do this evening. 160 00:12:35,324 --> 00:12:41,377 Well... this evening is more or less clear to me. 161 00:12:42,517 --> 00:12:46,169 Unless, of course, a brick falls on me on Bronnaya Street. 162 00:12:46,270 --> 00:12:51,110 A brick never falls on one's head out of the blue, just like that. 163 00:12:51,956 --> 00:12:57,633 In particular... to you... it poses no threat whatsoever. 164 00:12:58,263 --> 00:12:59,436 I assure you. 165 00:13:00,462 --> 00:13:02,642 You'll die a different death. 166 00:13:05,266 --> 00:13:07,839 -Perhaps you can tell how? -Gladly! 167 00:13:08,993 --> 00:13:10,233 One, two... 168 00:13:11,373 --> 00:13:13,359 Mercury in the second house... 169 00:13:14,100 --> 00:13:15,439 Moon gone... 170 00:13:17,506 --> 00:13:21,059 Evening, six... seven - disaster... 171 00:13:22,919 --> 00:13:24,872 Your head will be cut off! 172 00:13:28,759 --> 00:13:29,806 By whom? 173 00:13:30,626 --> 00:13:32,837 Enemies? Interventionists? 174 00:13:32,923 --> 00:13:33,923 No. 175 00:13:35,673 --> 00:13:37,946 A Russian woman - a Komsomol member. 176 00:13:43,245 --> 00:13:44,498 Well, that is... 177 00:13:47,178 --> 00:13:48,445 ...highly unlikely. 178 00:13:48,759 --> 00:13:51,353 Forgive me, but it happens to be - true. 179 00:13:52,467 --> 00:13:57,373 Yes, I'd like to ask you, what are your plans for this evening? 180 00:13:57,680 --> 00:14:00,120 -If it's not a secret? -Not a secret. 181 00:14:01,460 --> 00:14:03,726 Now I'll go home to Sadovaya. 182 00:14:05,179 --> 00:14:07,393 At ten at Massolit. 183 00:14:08,493 --> 00:14:11,052 Moscow Association of Writers- 184 00:14:12,126 --> 00:14:15,720 -where I've the honour... of being the chairman. 185 00:14:16,872 --> 00:14:21,699 A meeting is set for ten tonight, and I'll be chairing it. 186 00:14:21,785 --> 00:14:22,785 No! 187 00:14:23,733 --> 00:14:26,139 That simply... cannot happen. 188 00:14:26,386 --> 00:14:27,445 Why not? 189 00:14:29,299 --> 00:14:32,866 Because Annushka has already bought the sunflower oil. 190 00:14:33,919 --> 00:14:37,845 And not only bought it, but spilled it too. 191 00:14:39,585 --> 00:14:42,766 So the meeting... will not take place. 192 00:14:46,526 --> 00:14:50,307 What's sunflower oil got to do with it, and who's Annushka? 193 00:14:50,408 --> 00:14:52,786 I'll explain the sunflower oil! 194 00:14:53,660 --> 00:14:57,289 Tell me, citizen, have you ever been to a mental clinic? 195 00:14:57,390 --> 00:15:00,079 I have, I have... many times. 196 00:15:00,943 --> 00:15:02,699 Where haven't I been? 197 00:15:03,637 --> 00:15:08,484 It's just a pity... that I didn't think to ask the professor about- 198 00:15:08,570 --> 00:15:10,530 -schizophrenia. 199 00:15:11,997 --> 00:15:14,710 So you'll have to ask him yourself... 200 00:15:15,404 --> 00:15:16,993 ...Ivan Nikolaevich. 201 00:15:17,079 --> 00:15:19,139 How do you know my name? 202 00:15:19,706 --> 00:15:24,686 Oh my, Ivan Nikolaevich, who doesn't know the poet Ivan Homeless? 203 00:15:32,720 --> 00:15:33,913 Excuse me... 204 00:15:35,499 --> 00:15:37,406 Would you sit here for a minute? 205 00:15:38,347 --> 00:15:40,614 I need a word with my comrade. 206 00:15:40,700 --> 00:15:44,126 Oh, with pleasure! It's lovely here under the lindens. 207 00:15:44,365 --> 00:15:46,363 Besides, I'm not busy. 208 00:15:51,926 --> 00:15:53,116 Listen, Misha! 209 00:15:53,786 --> 00:15:55,791 He's no tourist, he's a spy. 210 00:15:55,877 --> 00:15:59,812 A Russian émigré who's back. Check his documents or he'll flee. 211 00:16:01,530 --> 00:16:04,230 -Are you sure? -You'd better believe me. 212 00:16:04,462 --> 00:16:06,931 He's playing dumb to sniff things out. 213 00:16:07,017 --> 00:16:09,843 You did hear his Russian? Let's hold him. 214 00:16:10,476 --> 00:16:11,762 Or we'll lose him. 215 00:16:15,535 --> 00:16:20,688 Excuse me, in the heat of our argument I forgot to introduce myself. 216 00:16:21,689 --> 00:16:23,475 Here is my card. 217 00:16:27,399 --> 00:16:31,659 Passport, and the invitation to Moscow - for consultation. 218 00:16:40,713 --> 00:16:44,773 So... you've been invited as a consultant, Professor? 219 00:16:44,859 --> 00:16:46,372 Yes, consultant. 220 00:16:47,139 --> 00:16:48,286 You're German? 221 00:16:48,645 --> 00:16:49,719 Me? 222 00:16:50,126 --> 00:16:51,986 Yes, I suppose I'm a German. 223 00:16:52,532 --> 00:16:54,419 And what's your speciality? 224 00:16:55,439 --> 00:16:57,726 I'm a specialist in black magic. 225 00:17:00,679 --> 00:17:01,945 Naturally! 226 00:17:02,315 --> 00:17:05,427 -You were invited as a specialist? -Yes, that's why. 227 00:17:05,513 --> 00:17:10,100 Here at the State Library they've found authentic manuscripts of- 228 00:17:10,186 --> 00:17:12,953 -Gerbert of Aurillac, a 10th-century sorcerer. 229 00:17:13,318 --> 00:17:18,244 So they need me to decipher them. I'm the world's only specialist. 230 00:17:18,759 --> 00:17:21,664 -You're a historian? -I'm... a historian. 231 00:17:23,259 --> 00:17:28,925 This evening at the Patriarch's Ponds we shall make interesting history. 232 00:17:31,739 --> 00:17:36,460 Never forget that Christ really existed! 233 00:17:41,139 --> 00:17:45,692 You see, Professor, we hold a different view on this... 234 00:17:45,879 --> 00:17:49,525 There's no need for any views - he simply existed! 235 00:17:49,858 --> 00:17:52,799 -That's all! -But surely some evidence... 236 00:17:52,900 --> 00:17:56,477 No evidence is needed! It's all very simple. 237 00:17:57,459 --> 00:17:59,126 In a white cloak 238 00:17:59,226 --> 00:18:01,340 With blood-red lining 239 00:18:01,426 --> 00:18:04,320 And the shuffling gait of a cavalryman 240 00:18:04,406 --> 00:18:08,730 Early in the morning, on the 14th day of the spring month of Nisan 241 00:18:08,889 --> 00:18:10,582 He came out to the colonnade 242 00:18:10,668 --> 00:18:13,503 Between the two wings of Herod the Great's palace 243 00:18:13,903 --> 00:18:16,516 The procurator of Judea 244 00:18:16,930 --> 00:18:19,023 Pontius Pilate. 245 00:18:27,751 --> 00:18:29,645 The accused is from Galilee? 246 00:18:30,658 --> 00:18:31,578 Yes. 247 00:18:35,725 --> 00:18:38,784 -Was the case sent to the tetrarch? -Yes, Procurator. 248 00:18:39,558 --> 00:18:42,524 -What did he say? -He refused to give a judgment- 249 00:18:42,610 --> 00:18:46,296 -and sent the death sentence to you for confirmation. 250 00:18:49,872 --> 00:18:51,856 Bring in the accused. 251 00:19:16,086 --> 00:19:20,792 Was it you who incited the people to destroy the temple of Yershalaim? 252 00:19:22,326 --> 00:19:25,832 -Good man, believe me... -Are you calling me... 253 00:19:26,846 --> 00:19:28,679 ...a good man? 254 00:19:32,359 --> 00:19:34,432 The centurion Ratslayer, to me. 255 00:19:43,093 --> 00:19:46,353 The criminal calls me "a good man". 256 00:19:47,500 --> 00:19:52,413 Take him aside for a moment and teach him how to talk to me. 257 00:20:03,400 --> 00:20:05,073 But no maiming! 258 00:20:27,306 --> 00:20:30,219 Roman procurator call Hegemon. 259 00:20:30,320 --> 00:20:33,413 Other word not speak. Stand still. 260 00:20:33,606 --> 00:20:35,820 Understand me or hit you? 261 00:20:36,253 --> 00:20:38,012 I understand, don't beat me. 262 00:20:59,319 --> 00:21:00,319 Name? 263 00:21:05,791 --> 00:21:06,932 Mine? 264 00:21:07,679 --> 00:21:09,492 I know my own. 265 00:21:11,437 --> 00:21:12,765 Yeshua. 266 00:21:13,971 --> 00:21:15,525 Any other name? 267 00:21:17,930 --> 00:21:19,303 Ha-Notsri. 268 00:21:20,919 --> 00:21:22,623 Where do you come from? 269 00:21:23,140 --> 00:21:24,710 The town of Gamala. 270 00:21:25,919 --> 00:21:27,363 Who are you by blood? 271 00:21:29,526 --> 00:21:32,160 I don't know. I don't remember my parents. 272 00:21:32,261 --> 00:21:35,572 I was told that my father was a Syrian. 273 00:21:35,900 --> 00:21:38,126 Where is your permanent residence? 274 00:21:38,240 --> 00:21:41,813 I have no permanent home. I wander from town to town. 275 00:21:43,219 --> 00:21:45,399 That can be put more briefly - 276 00:21:46,526 --> 00:21:47,733 - a vagabond. 277 00:21:49,159 --> 00:21:50,626 Any family? 278 00:21:52,452 --> 00:21:54,425 None. I'm alone in the world. 279 00:21:55,779 --> 00:21:59,200 Do you know any language besides Aramaic? 280 00:21:59,800 --> 00:22:01,633 Yes. Greek. 281 00:22:09,420 --> 00:22:11,960 So it was you who incited the people- 282 00:22:13,113 --> 00:22:16,093 -to destroy the temple of Yershalaim? 283 00:22:17,432 --> 00:22:18,493 Good m... 284 00:22:23,326 --> 00:22:26,818 No, Hegemon, never have I intended to destroy the temple- 285 00:22:26,904 --> 00:22:29,563 -nor have I sought to provoke such an action. 286 00:22:31,753 --> 00:22:37,153 All sorts of people flock into the city for the holiday. 287 00:22:38,546 --> 00:22:41,967 Magicians, sorcerers, wizards, and liars too. 288 00:22:42,053 --> 00:22:43,439 You are a liar. 289 00:22:46,813 --> 00:22:48,492 It is inscribed clearly... 290 00:22:49,946 --> 00:22:52,659 "He urged the destruction of the temple." 291 00:22:53,720 --> 00:22:55,546 So people have testified. 292 00:22:55,786 --> 00:22:58,409 Those good people, Hegemon, haven't listened- 293 00:22:58,495 --> 00:23:00,555 -and have misunderstood all I said. 294 00:23:01,700 --> 00:23:04,773 I'm beginning to fear this confusion... 295 00:23:05,473 --> 00:23:07,326 ...will last a very long time. 296 00:23:08,459 --> 00:23:11,586 And all because he writes my words wrongly. 297 00:23:12,046 --> 00:23:14,952 Stop pretending that you're a madman. 298 00:23:18,280 --> 00:23:21,866 What has been written is enough to hang you. 299 00:23:22,019 --> 00:23:26,600 No, Hegemon! There's man who follows me and keeps writing all the time. 300 00:23:26,878 --> 00:23:30,038 Once, I looked at his parchment and was horrified. 301 00:23:30,812 --> 00:23:34,058 I had not said a word of what's written there! 302 00:23:35,172 --> 00:23:39,805 I begged him to burn it, but he tore it from my hands- 303 00:23:39,891 --> 00:23:41,284 -and ran away. 304 00:23:41,385 --> 00:23:42,498 Who's he? 305 00:23:42,800 --> 00:23:45,400 Levi Matthew. He was a tax collector. 306 00:23:45,506 --> 00:23:49,298 At first, he was rude and even insulted me. 307 00:23:49,399 --> 00:23:51,938 He thought calling me a dog would insult me. 308 00:23:52,419 --> 00:23:54,839 But I don't see anything bad in dogs- 309 00:23:54,925 --> 00:23:57,332 -so I was not offended at all. 310 00:23:57,976 --> 00:24:00,900 However, after listening to me he began to soften. 311 00:24:01,302 --> 00:24:05,002 He threw his money on the road and said that he'd follow me. 312 00:24:05,343 --> 00:24:10,083 A tax collector, hear that - throwing money on the road! 313 00:24:10,223 --> 00:24:11,269 Yes. 314 00:24:11,749 --> 00:24:16,370 He said, he'd come to hate money. Since then he's been my companion. 315 00:24:17,242 --> 00:24:20,568 -Levi Matthew? -Yes, Levi Matthew. 316 00:24:24,274 --> 00:24:27,020 So what did you say about the temple- 317 00:24:27,801 --> 00:24:29,461 -to the crowd in the bazaar? 318 00:24:35,866 --> 00:24:39,579 I said the temple of the old faith would fall... 319 00:24:41,332 --> 00:24:44,233 ...and a new temple of truth would rise. 320 00:24:45,225 --> 00:24:47,725 I thought it'd be easier to understand. 321 00:24:48,419 --> 00:24:50,646 And why, you vagabond... 322 00:24:52,285 --> 00:24:55,318 ...did stir up the people in the bazaar- 323 00:24:55,878 --> 00:24:59,565 -talking about the truth of which you have no idea? 324 00:25:00,300 --> 00:25:02,846 What is truth? 325 00:25:09,100 --> 00:25:11,006 The truth is... 326 00:25:12,640 --> 00:25:14,433 ...that your head aches. 327 00:25:15,760 --> 00:25:19,320 And hurts so badly that you're having thoughts of death. 328 00:25:21,572 --> 00:25:24,158 You're not only unable to speak to me- 329 00:25:25,385 --> 00:25:27,931 -but it's even hard for you to look at me. 330 00:25:28,687 --> 00:25:31,233 And I'm now your unwilling torturer- 331 00:25:31,660 --> 00:25:32,959 -which upsets me. 332 00:25:34,146 --> 00:25:39,046 You can't think, and the only thing you want is to call your dog. 333 00:25:39,526 --> 00:25:42,505 It seems it's the only thing you still cling to. 334 00:25:45,226 --> 00:25:47,253 But your suffering will end. 335 00:25:48,506 --> 00:25:50,026 Your headache will pass. 336 00:25:54,612 --> 00:25:56,325 It's gone now! 337 00:25:56,952 --> 00:25:58,880 And I'm glad of it. 338 00:26:06,279 --> 00:26:11,085 I'd advise you, Hegemon, to leave the palace and take a stroll somewhere... 339 00:26:11,525 --> 00:26:15,212 Perhaps in the gardens on the Mount of Olives. 340 00:26:15,818 --> 00:26:18,032 A storm is coming later this evening. 341 00:26:18,238 --> 00:26:22,591 A walk would do you a lot of good, and I'd gladly accompany you. 342 00:26:23,011 --> 00:26:28,718 I've had some new thoughts in my mind, which you might find interesting. 343 00:26:29,264 --> 00:26:32,071 And I would gladly share them with you. 344 00:26:32,710 --> 00:26:35,250 Especially since you seem to be... 345 00:26:36,280 --> 00:26:37,956 ...a very intelligent man. 346 00:26:40,676 --> 00:26:43,076 It seems you've become quite isolated... 347 00:26:43,886 --> 00:26:46,132 ...and have lost faith in people. 348 00:26:47,313 --> 00:26:51,126 Surely you agree, one can't put all one's love into a dog. 349 00:26:52,783 --> 00:26:55,122 There's no joy in your life, Hegemon. 350 00:27:18,226 --> 00:27:20,026 Untie his hands. 351 00:27:37,626 --> 00:27:40,346 How did you know I wanted to call my dog? 352 00:27:41,692 --> 00:27:42,992 It's quite simple. 353 00:27:43,539 --> 00:27:46,138 You were moving your hand in the air- 354 00:27:46,239 --> 00:27:49,530 -as if you wanted to pet something. And your lips... 355 00:27:49,801 --> 00:27:50,950 Tell me... 356 00:27:52,030 --> 00:27:53,521 You're a great physician? 357 00:27:54,143 --> 00:27:56,376 No, Procurator, I'm not a physician. 358 00:27:56,660 --> 00:27:57,735 Very well. 359 00:27:59,242 --> 00:28:01,882 If you wish to keep it secret, then do so. 360 00:28:03,348 --> 00:28:06,142 It has no direct bearing on the case. 361 00:28:08,893 --> 00:28:10,560 So you maintain that- 362 00:28:10,660 --> 00:28:14,313 -you did not call for the destruction, or burning- 363 00:28:15,013 --> 00:28:18,499 -or any other means of demolishing the temple? 364 00:28:19,646 --> 00:28:20,786 I, the Hegemon... 365 00:28:23,500 --> 00:28:26,760 I have not encouraged anyone to such actions - I repeat. 366 00:28:26,846 --> 00:28:28,706 Do I look like a fool? 367 00:28:29,593 --> 00:28:32,099 Oh no, you don't look like a fool. 368 00:28:33,246 --> 00:28:35,239 Then swear it didn't happen. 369 00:28:36,240 --> 00:28:38,397 What do you want me swear by? 370 00:28:38,483 --> 00:28:40,236 By your life, at least. 371 00:28:41,623 --> 00:28:43,503 It's high time to swear by it. 372 00:28:44,519 --> 00:28:46,952 For it hangs by a thread. 373 00:28:48,912 --> 00:28:51,072 You think you're the one holding it? 374 00:28:52,052 --> 00:28:54,766 Hegemon, if so, you're gravely mistaken. 375 00:28:55,086 --> 00:28:57,439 But I can cut that thread. 376 00:28:57,639 --> 00:28:59,546 In that, too, you're mistaken. 377 00:28:59,872 --> 00:29:03,298 Surely only he who hung the thread can cut it. 378 00:29:03,852 --> 00:29:05,184 Wouldn't you agree? 379 00:29:05,478 --> 00:29:11,253 Now I'm certain the idle onlookers followed you in Yershalaim. 380 00:29:11,739 --> 00:29:15,632 I don't know who polished your tongue, but they did a fine job. 381 00:29:16,846 --> 00:29:19,813 By the way, tell me, is it true that- 382 00:29:19,899 --> 00:29:23,813 -you entered Yershalaim through the Susa Gate- 383 00:29:24,206 --> 00:29:27,656 -riding on a donkey accompanied by a crowd- 384 00:29:28,206 --> 00:29:31,765 -shouting greetings to you, as if to some prophet? 385 00:29:33,880 --> 00:29:35,680 I don't even have a donkey. 386 00:29:37,050 --> 00:29:40,646 I came to Yershalaim through the Susa Gate, on foot. 387 00:29:40,851 --> 00:29:42,830 And only with Levi Matthew. 388 00:29:42,916 --> 00:29:47,142 And no one shouted anything at me, as no one in Yershalaim knew me then. 389 00:29:47,883 --> 00:29:53,196 Do you know such people as Dysmas, Gestas, and Bar-Rabban? 390 00:29:53,616 --> 00:29:54,803 No. 391 00:29:55,789 --> 00:29:57,822 I don't know these good people. 392 00:29:59,425 --> 00:30:03,318 Tell me, why do you keep using the words "good people"? 393 00:30:04,526 --> 00:30:07,572 -Do you call everyone that? -Everyone. 394 00:30:08,752 --> 00:30:10,812 There are no evil people. 395 00:30:11,372 --> 00:30:12,999 And you preach this? 396 00:30:14,259 --> 00:30:15,259 Yes. 397 00:30:16,732 --> 00:30:18,919 And what about the centurion Mark? 398 00:30:19,937 --> 00:30:23,776 The one called Ratslayer. Is he a good man too? 399 00:30:24,323 --> 00:30:25,323 Yes. 400 00:30:28,197 --> 00:30:29,197 But... 401 00:30:30,932 --> 00:30:32,984 ...he's an unhappy man. 402 00:30:33,400 --> 00:30:38,226 Since the good people mutilated him, he's become cruel... and callous. 403 00:30:39,487 --> 00:30:42,494 -I wonder who mutilated him? -The good people! 404 00:30:43,634 --> 00:30:46,427 They attacked him like dogs attack a bear. 405 00:30:47,180 --> 00:30:50,750 The Germani grabbed him by his neck, arms and legs. 406 00:30:51,613 --> 00:30:53,976 The infantry maniple was trapped. 407 00:30:54,579 --> 00:30:58,158 And if cavalry troop hadn't charged from the flank - 408 00:30:58,606 --> 00:31:00,459 - when I was in command of it - 409 00:31:01,345 --> 00:31:05,318 - then you, philosopher, would not be talking to Ratslayer now. 410 00:31:05,492 --> 00:31:09,318 If I could talk to him, I'm sure... he would change completely. 411 00:31:10,839 --> 00:31:14,832 Well, that won't happen - fortunately. 412 00:31:16,300 --> 00:31:18,800 And I'll be the first to ensure that. 413 00:31:18,900 --> 00:31:20,046 Write! 414 00:31:21,139 --> 00:31:23,785 The Hegemon has tried the case of Yeshua- 415 00:31:24,752 --> 00:31:26,558 -also known as Ha-Notsri. 416 00:31:26,926 --> 00:31:29,779 He found no grounds for accusation. 417 00:31:30,380 --> 00:31:31,746 Consequently- 418 00:31:32,480 --> 00:31:34,800 -the Sanhedrin's decision- 419 00:31:35,163 --> 00:31:38,756 -to execute Ha-Notsri is not approved by the Procurator. 420 00:31:40,293 --> 00:31:41,900 However, considering- 421 00:31:42,000 --> 00:31:47,526 -that the mad utopian speeches of Ha-Notsri may cause unrest in Yershalaim- 422 00:31:49,319 --> 00:31:52,886 -the Procurator removes Yeshua from Yershalaim... 423 00:31:54,073 --> 00:31:56,500 ...and orders his imprisonment- 424 00:31:57,386 --> 00:32:00,906 -in Caesarea Stratonova on the Mediterranean Sea. 425 00:32:01,966 --> 00:32:05,539 That is where the Procurator's residence is located. 426 00:32:06,853 --> 00:32:08,100 Is that all? 427 00:32:08,633 --> 00:32:10,113 Unfortunately not. 428 00:32:30,612 --> 00:32:32,598 The law of insulting His Majesty. 429 00:32:32,699 --> 00:32:36,700 The death penalty is permitted on any day, including holidays. 430 00:32:36,800 --> 00:32:40,246 The accused, and their children, are condemned. 431 00:32:40,332 --> 00:32:42,805 In some cases, even grandchildren. 432 00:32:42,994 --> 00:32:46,850 The relatives of the condemned are forbidden to mourn them. 433 00:32:47,639 --> 00:32:49,380 Listen, Ha-Notsri! 434 00:32:51,693 --> 00:32:53,206 Have you ever... 435 00:32:54,133 --> 00:32:57,193 ...said anything about the great Caesar? 436 00:32:58,271 --> 00:33:00,265 Telling the truth is pleasant. 437 00:33:00,351 --> 00:33:04,411 I don't care if telling the truth is pleasant for you or not. 438 00:33:04,758 --> 00:33:06,691 You will have to tell it! 439 00:33:07,192 --> 00:33:10,100 But as you speak, weigh every word! 440 00:33:10,959 --> 00:33:15,665 If you don't want not only an inevitable, but also an agonising death. 441 00:33:16,176 --> 00:33:17,503 Now, answer. 442 00:33:18,556 --> 00:33:23,189 Do you know a certain... Judas, from Kiriath? 443 00:33:25,307 --> 00:33:27,666 And what exactly did you tell him - 444 00:33:28,887 --> 00:33:30,367 - if you did - 445 00:33:31,180 --> 00:33:32,200 - about Caesar? 446 00:33:37,613 --> 00:33:39,146 It happened like this... 447 00:33:41,013 --> 00:33:42,479 The evening before last- 448 00:33:43,786 --> 00:33:48,386 -I met a young man near the temple who called himself Judas- 449 00:33:49,313 --> 00:33:50,959 -from the city of Kiriath. 450 00:33:52,559 --> 00:33:55,846 He invited me to his home in the Lower City- 451 00:33:56,885 --> 00:33:58,258 -and gave me supper. 452 00:33:58,359 --> 00:33:59,905 Is he a good man? 453 00:34:02,205 --> 00:34:04,679 A very good man, eager to learn. 454 00:34:04,838 --> 00:34:07,731 He showed great interest in my thoughts. 455 00:34:08,824 --> 00:34:10,631 And welcomed me very warmly. 456 00:34:12,993 --> 00:34:14,873 Did he light the lamps? 457 00:34:16,740 --> 00:34:17,740 Yes. 458 00:34:18,572 --> 00:34:22,333 He asked me to give my view of the state power. 459 00:34:23,259 --> 00:34:25,905 This question greatly interested him. 460 00:34:26,918 --> 00:34:28,491 And what did you say? 461 00:34:29,952 --> 00:34:33,491 Or will you answer that you've forgotten what you said? 462 00:34:38,733 --> 00:34:40,766 Among other things, I said- 463 00:34:42,059 --> 00:34:45,500 -that every form of power is violence against people. 464 00:34:46,413 --> 00:34:50,652 And a time shall come when there is no power, no Caesars... 465 00:34:51,353 --> 00:34:53,800 ...nor any other kind of power. 466 00:34:54,459 --> 00:34:58,300 Man shall enter the kingdom of truth and justice- 467 00:34:59,366 --> 00:35:02,516 -where no power at all will be needed. 468 00:35:02,602 --> 00:35:03,496 Go on! 469 00:35:04,442 --> 00:35:06,455 There was nothing more. 470 00:35:06,652 --> 00:35:10,359 Then people rushed in, started to bind me and took me to prison. 471 00:35:10,445 --> 00:35:11,858 There has never been- 472 00:35:12,292 --> 00:35:14,845 -is not, and never will be- 473 00:35:15,276 --> 00:35:21,903 -a greater, and more beautiful power than the power of Emperor Tiberius. 474 00:35:22,548 --> 00:35:25,988 And it's not for you, mad criminal, to reason about it! 475 00:35:27,067 --> 00:35:29,240 Remove the convoy from the balcony! 476 00:35:34,179 --> 00:35:36,672 Leave me alone with the criminal. 477 00:35:38,173 --> 00:35:40,086 This is a matter of state! 478 00:35:44,926 --> 00:35:49,192 I see, Hegemon, that some misfortune has occurred because of what I said- 479 00:35:49,473 --> 00:35:51,412 -to that young man from Kiriath. 480 00:35:53,025 --> 00:35:56,752 I have a foreboding, Hegemon, that he will suffer misfortune. 481 00:35:57,885 --> 00:35:59,905 And I feel very sorry for him. 482 00:36:00,819 --> 00:36:03,598 I think there is someone else in the world... 483 00:36:04,625 --> 00:36:08,572 ...you ought to feel sorrier for than Judas of Kiriath. 484 00:36:11,972 --> 00:36:13,905 So, Mark Ratslayer... 485 00:36:15,273 --> 00:36:17,958 ...the cold and confirmed torturer. 486 00:36:20,316 --> 00:36:24,200 The people who, as I see, beat you for your preaching. 487 00:36:25,276 --> 00:36:27,662 The robbers Dysmas and Gestas- 488 00:36:28,035 --> 00:36:30,955 -who killed four soldiers with their accomplices. 489 00:36:32,629 --> 00:36:36,400 And finally, the filthy traitor Judas! 490 00:36:37,900 --> 00:36:40,200 Are all of these good people? 491 00:36:42,713 --> 00:36:43,713 Yes. 492 00:36:44,873 --> 00:36:48,146 And will the kingdom of truth come? 493 00:36:49,392 --> 00:36:52,298 -It will, Hegemon. -It will never come! 494 00:36:52,732 --> 00:36:54,031 It will not! 495 00:36:54,751 --> 00:36:59,971 Criminal! 496 00:37:04,616 --> 00:37:05,816 Yeshua Ha-Notsri... 497 00:37:08,626 --> 00:37:10,740 Do you believe in any gods? 498 00:37:11,971 --> 00:37:14,304 There is only one God. I believe in Him. 499 00:37:15,165 --> 00:37:16,698 Then pray to him. 500 00:37:17,933 --> 00:37:19,586 Pray hard! 501 00:37:22,000 --> 00:37:23,486 However... 502 00:37:24,266 --> 00:37:25,586 ...it won't help. 503 00:37:29,839 --> 00:37:31,586 This hateful city... 504 00:37:32,666 --> 00:37:38,552 It would've been better if your throat had been cut before you met Judas. 505 00:37:39,159 --> 00:37:40,968 Would you let me go, Hegemon? 506 00:37:41,578 --> 00:37:43,171 I see they want to kill me. 507 00:37:43,311 --> 00:37:45,411 Do you believe, you wretched man- 508 00:37:45,753 --> 00:37:50,771 -that the Roman Procurator would release a man who has spoken as you have? 509 00:37:51,463 --> 00:37:54,463 Or do you think that I am ready to take your place? 510 00:37:55,884 --> 00:38:00,089 I do not share... your ideas! 511 00:38:02,538 --> 00:38:04,124 And listen to me! 512 00:38:04,733 --> 00:38:09,279 If from this moment on you utter even a single word- 513 00:38:10,539 --> 00:38:12,679 -if you speak to anyone... 514 00:38:14,166 --> 00:38:15,426 Beware of me! 515 00:38:17,106 --> 00:38:18,992 I repeat - beware! 516 00:38:19,719 --> 00:38:21,646 -Hegemon... -Silence! 517 00:38:24,339 --> 00:38:25,365 Come to me! 518 00:38:46,233 --> 00:38:48,413 I confirm the death sentence- 519 00:38:49,146 --> 00:38:50,579 -for Yeshua Ha-Notsri. 520 00:39:11,866 --> 00:39:16,280 Summon the chief of the Secret Service, then the president of the Sanhedrin- 521 00:39:17,166 --> 00:39:20,219 -and the High Priest of Judea, Joseph Kaifa. 522 00:39:31,553 --> 00:39:34,272 It was around ten in the morning... 523 00:39:35,419 --> 00:39:38,533 ...dear Ivan... Nikolaevich. 524 00:40:00,891 --> 00:40:03,225 Your tale is interesting, Professor- 525 00:40:03,311 --> 00:40:06,771 -though it differs from the Gospels... -Come now! 526 00:40:06,872 --> 00:40:11,317 You, of all people, should know nothing in the Gospels- 527 00:40:11,418 --> 00:40:13,556 -has ever actually taken place. 528 00:40:13,657 --> 00:40:17,209 If we start treating the Gospels as a historical source... 529 00:40:17,892 --> 00:40:19,025 That's true. 530 00:40:19,400 --> 00:40:21,076 But I greatly fear- 531 00:40:21,378 --> 00:40:26,086 -that no one will be able to confirm what you've just said happened either. 532 00:40:26,172 --> 00:40:27,172 Oh, no! 533 00:40:27,739 --> 00:40:30,512 There is one... who can confirm it. 534 00:40:32,852 --> 00:40:34,052 The fact is... 535 00:40:35,024 --> 00:40:38,311 ...I personally was present at the time. 536 00:40:41,526 --> 00:40:44,219 But only in secret. Incognito, so to speak. 537 00:40:45,033 --> 00:40:47,846 So I ask you - tell no one. 538 00:40:47,932 --> 00:40:50,158 Absolute secrecy. Shhh... 539 00:40:51,059 --> 00:40:53,059 How long have you been in Moscow? 540 00:40:54,279 --> 00:40:57,492 I arrived just a minute ago in Moscow. 541 00:40:57,585 --> 00:41:01,544 Yes, yes, it's... all quite possible, very much so- 542 00:41:01,629 --> 00:41:04,302 -Pontius Pilate, the balcony, all that... 543 00:41:05,259 --> 00:41:07,452 Did you come alone or with your wife? 544 00:41:08,513 --> 00:41:10,979 Alone... alone. 545 00:41:12,419 --> 00:41:13,819 I'm always alone. 546 00:41:15,225 --> 00:41:18,319 Where are your things, Professor? At the Metropol? 547 00:41:20,559 --> 00:41:22,006 Where are you staying? 548 00:41:22,926 --> 00:41:23,973 Me? 549 00:41:25,332 --> 00:41:26,519 Nowhere. 550 00:41:28,518 --> 00:41:30,845 What? Where will you live? 551 00:41:34,853 --> 00:41:36,426 In your flat. 552 00:41:37,902 --> 00:41:42,588 Well... I'm certainly flattered, but... 553 00:41:43,623 --> 00:41:46,863 But honestly, it'll be quite uncomfortable for you... 554 00:41:47,241 --> 00:41:49,749 I have a neighbour, comrade Likhodeev. 555 00:41:50,786 --> 00:41:53,747 The Metropol has nice rooms, a first-class hotel... 556 00:41:53,833 --> 00:41:55,486 And there is no devil? 557 00:41:57,311 --> 00:41:59,671 -No devil? -Quiet now, quiet! 558 00:42:01,331 --> 00:42:02,944 There is no devil at all! 559 00:42:04,984 --> 00:42:08,876 This is really interesting. Whatever you say - he does not exist! 560 00:42:09,397 --> 00:42:11,791 -So there is not any?! -But... 561 00:42:11,923 --> 00:42:14,577 Calm down, calm down, Professor. 562 00:42:14,723 --> 00:42:18,496 You'll sit here now... with comrade Homeless. 563 00:42:19,823 --> 00:42:23,303 I'll just pop to the corner to make a quick telephone call. 564 00:42:24,129 --> 00:42:28,426 Then I'll come back and we'll take you wherever you wish. 565 00:42:28,722 --> 00:42:30,322 Well then, make your call. 566 00:42:31,470 --> 00:42:33,536 I beg you, one last time. 567 00:42:34,063 --> 00:42:37,596 Believe at least that the devil exists. 568 00:42:39,326 --> 00:42:41,403 I'm not asking for anything more. 569 00:42:42,414 --> 00:42:43,661 All right, all right! 570 00:42:44,148 --> 00:42:45,768 All right, all right! 571 00:42:48,546 --> 00:42:50,112 Mikhail Alexandrovich! 572 00:42:50,352 --> 00:42:53,427 Would you like me to send a telegram- 573 00:42:53,513 --> 00:42:55,946 -to your uncle in Kiev? 574 00:43:04,692 --> 00:43:08,692 Looking for the turnstile, citizen? This way, go straight ahead. 575 00:43:08,778 --> 00:43:11,305 For guiding you, how about a quarter litre- 576 00:43:11,391 --> 00:43:14,105 -to help an ex-choirmaster regain his strength? 577 00:43:26,033 --> 00:43:28,033 {\an8}CAUTION - TRAM 578 00:44:13,613 --> 00:44:15,353 Part Two 579 00:44:45,599 --> 00:44:47,599 KIEV UKRAINE 580 00:44:59,846 --> 00:45:01,406 Comrade Poplavsky? 581 00:45:01,646 --> 00:45:03,039 Yes, that's me. 582 00:45:03,266 --> 00:45:05,066 An urgent telegram for you. 583 00:45:10,019 --> 00:45:13,105 JUST RUN OVER BY TRAM PATRIARCH'S PONDS 584 00:45:13,191 --> 00:45:17,131 FUNERAL FRIDAY 3 PM COME 585 00:45:17,897 --> 00:45:19,350 BERLIOZ 586 00:45:27,256 --> 00:45:30,490 Move along, comrades! Keep moving! 587 00:45:31,256 --> 00:45:34,823 -Annushka, our Annushka from Sadovaya. -It's her fault! 588 00:45:34,909 --> 00:45:38,497 Yes, she picked up some sunflower oil at the grocer's. 589 00:45:38,583 --> 00:45:42,143 -Smashed it on the tram tracks. -Spoiled her skirt... 590 00:45:46,165 --> 00:45:47,762 Annushka... 591 00:45:50,518 --> 00:45:52,144 Wait a moment... 592 00:45:52,230 --> 00:45:54,264 Could he have done it all himself? 593 00:45:54,931 --> 00:45:56,411 But how on earth? 594 00:45:58,049 --> 00:45:59,823 No, we'll find all this out. 595 00:46:00,768 --> 00:46:02,602 I'll get to the bottom of it. 596 00:46:05,541 --> 00:46:07,162 Confess, who are you? 597 00:46:10,355 --> 00:46:13,149 No understand. No speak Russian. 598 00:46:13,547 --> 00:46:14,947 He doesn't understand. 599 00:46:15,482 --> 00:46:18,248 Don't pretend. You just spoke perfect Russian. 600 00:46:18,835 --> 00:46:20,848 You're not German nor a professor. 601 00:46:20,934 --> 00:46:22,708 You're a murderer and a spy! 602 00:46:22,929 --> 00:46:24,129 Your documents! 603 00:46:27,275 --> 00:46:28,437 Documents! 604 00:46:31,306 --> 00:46:34,239 -Citizen. -What? -Help me detain this criminal! 605 00:46:34,875 --> 00:46:36,014 It's your duty! 606 00:46:36,666 --> 00:46:37,926 Which criminal? 607 00:46:39,525 --> 00:46:41,951 -Where? -There. -A foreign criminal? 608 00:46:42,269 --> 00:46:43,369 That one? 609 00:46:49,758 --> 00:46:51,598 If he's a criminal... 610 00:46:52,425 --> 00:46:56,024 ...the first thing to do is shout "Help!" Or he'll get away. 611 00:46:56,284 --> 00:46:57,576 Together. Now! 612 00:46:58,189 --> 00:46:59,189 Help! 613 00:47:01,074 --> 00:47:02,494 So you're in on it? 614 00:47:03,207 --> 00:47:05,207 I'll turn you in to the militsiya! 615 00:48:57,926 --> 00:48:59,919 Get your tickets, citizens! 616 00:49:01,359 --> 00:49:02,792 Get your tickets. 617 00:49:06,407 --> 00:49:08,023 Tickets, citizens! 618 00:49:08,233 --> 00:49:09,613 No cats allowed! 619 00:49:10,253 --> 00:49:11,887 No one with cats allowed! 620 00:49:12,126 --> 00:49:15,006 Shoo! Off with you, or I'll call the militsiya! 621 00:50:03,839 --> 00:50:06,225 He must have gone through the gate! 622 00:50:38,993 --> 00:50:41,020 He's hiding in the bathroom! 623 00:50:45,533 --> 00:50:47,200 Kirushka, stop that rubbish! 624 00:50:47,286 --> 00:50:51,340 Are you mad! Feodor is back soon. Get out right now! 625 00:50:51,426 --> 00:50:53,219 Loose woman! 626 00:51:11,513 --> 00:51:12,659 Of course! 627 00:51:13,199 --> 00:51:14,712 He's at the Moscow River! 628 00:51:15,765 --> 00:51:16,972 Forward! 629 00:51:38,526 --> 00:51:39,786 Please. 630 00:51:42,225 --> 00:51:45,332 The chairman's got the keys, Bosoy. 631 00:51:53,693 --> 00:51:54,693 Open up! 632 00:52:16,065 --> 00:52:18,192 Where's the late Berlioz's office? 633 00:52:20,446 --> 00:52:22,412 What? Is he dead? 634 00:52:23,920 --> 00:52:28,040 Mikhail Berlioz was killed by a tram. I'm his deputy, Zheldybin. 635 00:52:28,141 --> 00:52:31,213 The deceased's papers will be sealed. 636 00:52:31,647 --> 00:52:33,333 Who else lives in the flat? 637 00:52:34,461 --> 00:52:37,067 The Director of the Variety, Likhodeev. 638 00:52:37,585 --> 00:52:39,314 But he's not here now. 639 00:52:53,000 --> 00:52:56,473 The deceased's papers will be taken for examination. 640 00:52:57,020 --> 00:53:00,960 His living space will revert to the House Committee's control. 641 00:53:01,285 --> 00:53:04,465 His belongings are to be stored in the designated area- 642 00:53:05,806 --> 00:53:08,719 -until the heirs are announced. 643 00:53:10,652 --> 00:53:12,418 I see, I see, I see. 644 00:53:47,512 --> 00:53:48,665 Watch it! 645 00:54:06,632 --> 00:54:07,798 To Griboedov's! 646 00:54:08,132 --> 00:54:10,372 Beyond all doubt, he's there! 647 00:54:41,359 --> 00:54:43,492 Shall we sew the head back on? 648 00:54:45,419 --> 00:54:46,599 No need. 649 00:54:47,407 --> 00:54:50,401 We'll lay out the body in Griboedov hall- 650 00:54:50,722 --> 00:54:54,375 -and cover the deceased's body up to the chin... 651 00:54:55,141 --> 00:54:57,515 -...with a black cloth. -Right! 652 00:55:00,678 --> 00:55:01,871 Let's begin. 653 00:55:05,871 --> 00:55:08,638 Where will you dine tonight, Stepan Bogdanovich? 654 00:55:08,724 --> 00:55:09,861 What a question! 655 00:55:09,947 --> 00:55:13,056 Here at Massolit, of course, dear Grigory Danilovich. 656 00:55:13,350 --> 00:55:15,721 Archibald Archibaldovich hinted to me- 657 00:55:15,807 --> 00:55:19,730 -that today they're serving portions of pike perch - au naturel. 658 00:55:20,399 --> 00:55:21,983 A virtuoso dish! 659 00:55:22,750 --> 00:55:25,965 Yes, you do know how to live, Stepan Bogdanovich. 660 00:55:26,066 --> 00:55:27,932 I've no special talents. 661 00:55:28,018 --> 00:55:30,472 Just a wish to live like a human being. 662 00:55:30,572 --> 00:55:32,552 Well, you could dine at home. 663 00:55:33,220 --> 00:55:34,700 I don't think so! 664 00:55:35,046 --> 00:55:37,214 I can just imagine your wife- 665 00:55:37,300 --> 00:55:39,783 -trying to whip up in a little saucepan - 666 00:55:39,886 --> 00:55:41,497 - in a communal kitchen - 667 00:55:41,583 --> 00:55:44,476 - portions of pike perch au naturel. 668 00:55:52,179 --> 00:55:53,412 Hmm, yes. 669 00:55:55,470 --> 00:55:57,606 {\an8}GRIBOEDOV HOUSE 670 00:56:06,933 --> 00:56:09,126 A salute to the Red Army! 671 00:56:13,412 --> 00:56:15,512 But where is Berlioz? 672 00:56:16,201 --> 00:56:18,520 We've been waiting for two hours. 673 00:56:18,606 --> 00:56:21,197 Midnight's close, but Herman's not here. 674 00:56:21,283 --> 00:56:24,725 He's probably stuck at Klyazma. At the dacha. 675 00:56:25,098 --> 00:56:31,015 I've been sending my ill wife there for three years - no luck yet! 676 00:56:31,101 --> 00:56:32,724 Don't envy, comrades. 677 00:56:32,810 --> 00:56:37,141 There are only 22 dachas and Massolit has 3,111 members. 678 00:56:37,242 --> 00:56:41,402 Naturally, the dachas went to the most talented among us. 679 00:56:41,503 --> 00:56:42,742 The generals! 680 00:56:55,052 --> 00:56:57,826 Latunsky has five rooms in Perelygino. 681 00:56:57,927 --> 00:57:01,998 Lavrovich has six rooms, with an oak-panelled dining room. 682 00:57:02,467 --> 00:57:06,426 But that's not the point. The point is, it's half past eleven. 683 00:57:07,416 --> 00:57:09,569 Berlioz could've made a call. 684 00:57:09,719 --> 00:57:13,699 Shall we go downstairs... and have supper, comrades? 685 00:57:17,693 --> 00:57:21,663 Hallelujah! 686 00:57:42,366 --> 00:57:46,360 Karski shashlik, Zubrowka vodka and flaki gospodarski. 687 00:57:51,147 --> 00:57:54,352 I should mention that this flat, where I now live- 688 00:57:54,573 --> 00:57:56,673 -has long had a bad reputation. 689 00:57:57,093 --> 00:58:00,786 Two years ago, the owner was a jeweller's widow - 690 00:58:01,139 --> 00:58:02,946 - Anna Frantsevna de Fougeray. 691 00:58:03,806 --> 00:58:06,358 She let three rooms to two lodgers. 692 00:58:06,459 --> 00:58:09,039 One was named Belomut... 693 00:58:09,903 --> 00:58:12,123 And the other's name has been lost. 694 00:58:12,644 --> 00:58:18,163 Anyway, two years ago, strange things started happening in this flat. 695 00:58:19,825 --> 00:58:21,411 From this flat... 696 00:58:22,531 --> 00:58:25,997 ...people... began to disappear without a trace. 697 00:58:28,059 --> 00:58:31,104 One Sunday, a militsiya officer came to the flat- 698 00:58:31,659 --> 00:58:35,419 -called the second tenant and said he was asked - 699 00:58:35,609 --> 00:58:37,199 - just for a minute - 700 00:58:37,369 --> 00:58:40,239 - to the militsiya station to sign something. 701 00:58:41,833 --> 00:58:44,713 But the tenant didn't come back in a minute. 702 00:58:44,993 --> 00:58:47,173 In fact, he never came back... 703 00:58:49,126 --> 00:58:50,376 ...ever! 704 00:58:59,545 --> 00:59:02,971 The second tenant vanished on Monday. And on Wednesday - 705 00:59:03,339 --> 00:59:05,839 - Belomut disappeared into thin air. 706 00:59:06,838 --> 00:59:08,659 A car came for him... 707 00:59:09,406 --> 00:59:12,566 Well, to take him to work. And it took him away... 708 00:59:14,978 --> 00:59:17,979 ...but it did not... bring anyone back. 709 00:59:20,660 --> 00:59:21,887 Let's drink. 710 00:59:29,893 --> 00:59:31,566 Well, anyway... 711 00:59:32,966 --> 00:59:35,413 Then they moved into this flat... 712 00:59:37,119 --> 00:59:38,852 ...Berlioz and his wife. 713 00:59:39,539 --> 00:59:40,672 And I... 714 00:59:41,583 --> 00:59:43,338 I was also still... 715 00:59:43,939 --> 00:59:45,325 ...married. 716 00:59:47,129 --> 00:59:49,395 Well, quite naturally- 717 00:59:49,529 --> 00:59:53,895 -within a month - both wives disappeared. 718 00:59:56,613 --> 00:59:58,259 But not without a trace. 719 00:59:58,726 --> 01:00:03,263 Berlioz's wife was supposedly seen in Kharkov with some ballet master. 720 01:00:03,459 --> 01:00:06,666 As for my wife, I got her a room. 721 01:00:06,985 --> 01:00:08,518 But on one condition - 722 01:00:08,760 --> 01:00:11,945 - that she would never set foot on Sadovaya again! 723 01:00:13,433 --> 01:00:16,460 And tomorrow, exactly at noon... 724 01:00:17,427 --> 01:00:19,027 ...I'll come to visit you. 725 01:00:19,113 --> 01:00:20,853 No, no, I won't be home. 726 01:00:21,699 --> 01:00:23,732 But I'll come - anyway! 727 01:00:23,833 --> 01:00:25,006 No, no, don't. 728 01:00:25,106 --> 01:00:28,692 Where, where are you going? 729 01:00:41,112 --> 01:00:42,285 Berlioz! 730 01:00:49,042 --> 01:00:51,429 -What about Berlioz? -What about Berlioz? 731 01:00:52,529 --> 01:00:54,189 Berlioz! 732 01:00:58,212 --> 01:01:01,086 Berlioz was hit by a tram! 733 01:01:02,745 --> 01:01:04,518 Just now at the Patriarch's. 734 01:01:06,379 --> 01:01:08,023 Hit by a tram. 735 01:01:08,124 --> 01:01:10,499 What, what, what? Let me through! 736 01:01:14,613 --> 01:01:17,446 It is necessary now, without leaving this place- 737 01:01:17,560 --> 01:01:21,126 -compose a collective telegram and send it off immediately! 738 01:01:30,146 --> 01:01:33,626 Berlioz, how will we help him? By staying hungry? 739 01:01:34,352 --> 01:01:37,352 We can't just waste the chicken cutlets de volaille. 740 01:01:37,491 --> 01:01:39,126 But we're still alive! 741 01:01:50,499 --> 01:01:53,173 What's wrong with Ivan Nikolaevich...? 742 01:01:53,259 --> 01:01:56,485 What's the matter, citizen? What do you want? 743 01:02:09,592 --> 01:02:10,792 Homeless? 744 01:02:14,725 --> 01:02:16,411 Hello, friends! 745 01:02:31,126 --> 01:02:32,745 We need to tie him up! 746 01:02:36,632 --> 01:02:38,672 That's it - delirium tremens! 747 01:02:39,136 --> 01:02:41,249 Militsiya! 748 01:02:42,286 --> 01:02:43,479 He's not here. 749 01:02:45,940 --> 01:02:48,867 How could the militsiya let him roam like that? 750 01:02:50,287 --> 01:02:52,013 They tried to stop me twice. 751 01:02:52,203 --> 01:02:54,696 First in Skaterny, then here on Bronnaya. 752 01:02:57,634 --> 01:02:59,314 But I jumped over the fence! 753 01:03:00,721 --> 01:03:02,008 What did he say? 754 01:03:03,516 --> 01:03:05,001 Brothers in literature! 755 01:03:06,059 --> 01:03:07,388 Listen to me! 756 01:03:07,985 --> 01:03:10,732 -What a clown! -He has appeared! 757 01:03:12,031 --> 01:03:14,865 Catch him immediately, before he wreaks havoc! 758 01:03:15,098 --> 01:03:17,930 -Who has appeared? -The consultant! 759 01:03:18,031 --> 01:03:20,425 This consultant was at the Patriarch's- 760 01:03:20,511 --> 01:03:22,551 -and killed Misha, Berlioz. 761 01:03:24,863 --> 01:03:26,739 I beg your pardon. 762 01:03:26,839 --> 01:03:29,000 What do you mean, who killed him? 763 01:03:29,173 --> 01:03:32,640 A foreign consultant. A professor and a spy... 764 01:03:32,741 --> 01:03:34,221 What's his name? 765 01:03:35,526 --> 01:03:36,767 What's his name? 766 01:03:37,092 --> 01:03:38,092 Yes. 767 01:03:39,860 --> 01:03:41,560 How would I know his name? 768 01:03:43,000 --> 01:03:45,480 I couldn't read it on his visiting card. 769 01:03:45,939 --> 01:03:47,907 All I remember is the letter W. 770 01:03:48,166 --> 01:03:49,066 W. 771 01:03:49,287 --> 01:03:51,287 -His name starts with W. -Name? 772 01:03:51,373 --> 01:03:53,033 What surname starts with W? 773 01:03:53,320 --> 01:03:55,505 W-W-We... Wa-Wo... 774 01:03:56,585 --> 01:03:59,645 Winner, Wagner, Wolfgang, Winter. 775 01:03:59,956 --> 01:04:02,111 -Wolff! -Fool! 776 01:04:02,682 --> 01:04:04,458 Nothing to do with Wolff! 777 01:04:04,916 --> 01:04:06,555 Wolff is innocent! 778 01:04:10,056 --> 01:04:11,056 Wo... 779 01:04:11,482 --> 01:04:13,015 I can't remember! 780 01:04:17,146 --> 01:04:18,566 Look here, citizens! 781 01:04:19,899 --> 01:04:21,532 Call the militsiya! 782 01:04:22,398 --> 01:04:26,411 Send five machine-gun motorcycles to catch the professor! 783 01:04:27,038 --> 01:04:30,871 And don't forget to mention there are two others with him. 784 01:04:32,513 --> 01:04:36,319 One tall, checkered figure with cracked pince-nez. 785 01:04:38,333 --> 01:04:40,873 And a cat, black, fat. 786 01:04:43,031 --> 01:04:45,278 Meanwhile, I'll search Griboedov's. 787 01:04:46,191 --> 01:04:49,504 -I sense he's here. -Comrade Homeless, calm down. 788 01:04:49,752 --> 01:04:53,051 You're upset by the death of our Mikhail Alexandrovich- 789 01:04:53,152 --> 01:04:55,265 -to us, simply Misha Berlioz. 790 01:04:55,399 --> 01:04:58,898 We all understand perfectly. You need rest. 791 01:04:59,446 --> 01:05:03,505 Now comrades will see you home and you'll sleep... 792 01:05:03,606 --> 01:05:05,099 Doctors, doctors! 793 01:05:06,460 --> 01:05:10,365 Don't you get it? He must be caught, you idiot! 794 01:05:10,466 --> 01:05:13,593 -Forgive me, comrade. -No one else but you! 795 01:05:18,009 --> 01:05:19,656 Bind him with towels! 796 01:05:22,062 --> 01:05:23,536 Let go, you scoundrels! 797 01:05:28,152 --> 01:05:31,940 -Didn't you see his underwear? -But, Archibaldovich- 798 01:05:32,041 --> 01:05:36,178 -how could I not let him in? He's a member of Massolit! 799 01:05:36,472 --> 01:05:39,652 Listen, Nikolai. This is the last time. 800 01:05:39,753 --> 01:05:42,593 We don't need such doormen in our restaurant. 801 01:05:42,820 --> 01:05:45,433 Go and be a watchman in a church. 802 01:05:46,892 --> 01:05:49,707 Quick! Get Pantelei from the buffet. 803 01:05:49,807 --> 01:05:54,452 Militsiya officer. Protocol. A car. Send it to the psychiatric hospital. 804 01:05:54,553 --> 01:05:55,840 Whistle! 805 01:05:59,059 --> 01:06:02,006 -Untie me, you bastards! -Carry him to the gates. 806 01:06:10,418 --> 01:06:13,104 I'm going to get you! Just wait! 807 01:06:17,151 --> 01:06:18,424 This way! 808 01:06:19,630 --> 01:06:21,990 Come here, I'll take 'em to the psychics! 809 01:06:31,853 --> 01:06:34,979 That's it, you filthy poet! You hook-nosed scum! 810 01:06:35,080 --> 01:06:38,413 Here, Doctor, is the famous poet, Ivan Homeless. 811 01:06:38,514 --> 01:06:40,786 We fear he has delirium tremens. 812 01:06:40,872 --> 01:06:44,642 Has he seen spiders, white mice, little devils or limping dogs? 813 01:06:44,728 --> 01:06:46,608 He wasn't that drunk. 814 01:06:46,708 --> 01:06:49,674 I saw him yesterday and today. He looked fine. 815 01:06:49,760 --> 01:06:53,480 -Why in underwear? -He came into the restaurant like that. 816 01:06:53,566 --> 01:06:54,461 Aha! 817 01:06:56,028 --> 01:06:57,940 Let me go, you bastards! 818 01:06:58,041 --> 01:06:59,328 How do you do. 819 01:07:00,195 --> 01:07:01,728 Greetings, saboteur! 820 01:07:02,174 --> 01:07:03,750 How old are you? 821 01:07:03,874 --> 01:07:05,894 Go to the devil, get off! 822 01:07:06,129 --> 01:07:09,160 Why so angry? Did I say something unpleasant? 823 01:07:09,246 --> 01:07:13,467 Because I'm perfectly sane! They dragged me into this madhouse! 824 01:07:13,553 --> 01:07:16,077 You're not in a madhouse, but in a clinic. 825 01:07:16,178 --> 01:07:20,094 No one will keep you here without good reason. 826 01:07:20,467 --> 01:07:21,787 Well, thank the Lord! 827 01:07:22,240 --> 01:07:24,927 Finally, one normal person among these idiots. 828 01:07:25,087 --> 01:07:27,774 The worst is that moron Sashka! 829 01:07:28,307 --> 01:07:32,074 -Who is this Sashka-moron? -It's him. Riukhin, the poet! 830 01:07:32,160 --> 01:07:34,486 So that's how he says thanks. 831 01:07:34,653 --> 01:07:36,963 What trash… really! 832 01:07:37,384 --> 01:07:39,830 A typical little kulak, psychologically. 833 01:07:40,090 --> 01:07:43,330 Worse still - a kulak masquerading as a proletarian. 834 01:07:43,516 --> 01:07:45,663 Just look at his gloomy face! 835 01:07:45,749 --> 01:07:49,785 And his pompous May Day poem, "Rise up and fly high!" 836 01:07:49,871 --> 01:07:52,459 Take a good look inside his head! 837 01:07:53,123 --> 01:07:55,417 -You'll faint! -A viper in my bosom. 838 01:07:55,847 --> 01:07:57,997 Why were you brought to us? 839 01:07:58,257 --> 01:08:00,056 Devil knows why! 840 01:08:00,142 --> 01:08:02,395 They tied me up and dragged me here! 841 01:08:02,481 --> 01:08:06,329 But why come to a restaurant in underwear? 842 01:08:07,626 --> 01:08:09,388 Nothing special about it! 843 01:08:09,474 --> 01:08:13,320 I went for a swim, they took my clothes, and left me with this. 844 01:08:13,421 --> 01:08:16,140 I couldn't walk naked! I put on what I could... 845 01:08:16,767 --> 01:08:18,914 ...and rushed to Griboedov's. 846 01:08:19,654 --> 01:08:21,407 The restaurant's called that. 847 01:08:21,716 --> 01:08:24,314 Why were you in such a hurry? 848 01:08:24,930 --> 01:08:27,970 -I'm after the consultant. -What consultant? 849 01:08:28,343 --> 01:08:29,903 Do you know Berlioz? 850 01:08:30,483 --> 01:08:33,311 -The composer? -What composer? 851 01:08:34,315 --> 01:08:35,354 Ah, yes! 852 01:08:35,931 --> 01:08:36,978 Not him! 853 01:08:37,982 --> 01:08:41,048 The composer shares a surname with Misha Berlioz. 854 01:08:41,653 --> 01:08:46,065 The secretary of Massolit, Berlioz, was killed by a tram at the Patriarch's. 855 01:08:46,166 --> 01:08:49,151 Don't talk rubbish! I was there - not you! 856 01:08:49,512 --> 01:08:51,406 He put him under the tram. 857 01:08:51,666 --> 01:08:55,280 -Pushed him? -He did not push! He didn't need to. 858 01:08:55,366 --> 01:08:57,712 He pulls tricks like that all the time. 859 01:08:58,192 --> 01:09:01,006 He foresaw Berlioz would get hit by the tram! 860 01:09:02,346 --> 01:09:04,779 What did you do to catch this killer? 861 01:09:05,863 --> 01:09:07,146 Here's what I did! 862 01:09:07,836 --> 01:09:11,092 -I took a candle from the kitchen. -And the icon? 863 01:09:15,059 --> 01:09:17,759 Well... the icon. 864 01:09:19,126 --> 01:09:21,388 The icon scared them the most. 865 01:09:22,859 --> 01:09:27,012 But the thing is... that he, the consultant... 866 01:09:28,285 --> 01:09:29,345 He... 867 01:09:29,605 --> 01:09:30,832 Let's be frank! 868 01:09:31,332 --> 01:09:35,169 He's in league with unclean powers. You won't catch him easily. 869 01:09:35,862 --> 01:09:39,042 Yes, in league. That's an undeniable fact! 870 01:09:39,348 --> 01:09:42,127 He personally spoke with Pontius Pilate! 871 01:09:43,361 --> 01:09:46,414 Don't stare at me like that! It's true! 872 01:09:47,158 --> 01:09:50,019 He saw it all - the balcony and the palm trees. 873 01:09:50,105 --> 01:09:52,825 He was with Pontius Pilate, I can vouch for it! 874 01:09:54,831 --> 01:09:57,616 Oh, it's two. I'm wasting my time. 875 01:09:58,360 --> 01:10:00,665 Excuse me, where's the telephone? 876 01:10:03,139 --> 01:10:04,939 Let him use the telephone! 877 01:10:12,546 --> 01:10:14,733 -Is he married? -Single. 878 01:10:15,320 --> 01:10:16,886 -Trade union member? -Yes. 879 01:10:17,259 --> 01:10:18,465 Militsiya? 880 01:10:19,472 --> 01:10:24,046 Comrade on duty, give orders for five machine-gun motorcycles- 881 01:10:24,147 --> 01:10:26,373 -to arrest the foreign consultant! 882 01:10:26,687 --> 01:10:27,687 What? 883 01:10:29,866 --> 01:10:32,192 Come and pick me up, I'll go with you. 884 01:10:32,972 --> 01:10:36,025 It's the poet Homeless, speaking from the madhouse. 885 01:10:36,232 --> 01:10:37,239 Doctor, address? 886 01:10:38,376 --> 01:10:39,443 Are you listening? 887 01:10:40,470 --> 01:10:41,485 Hello! 888 01:10:41,876 --> 01:10:42,903 Outrageous! 889 01:10:45,351 --> 01:10:47,584 -Farewell! -Where are you going? 890 01:10:47,778 --> 01:10:50,911 You're not well, stay here with us. 891 01:10:51,390 --> 01:10:52,418 No thank you! 892 01:10:53,383 --> 01:10:54,435 Let me through. 893 01:10:54,536 --> 01:10:56,083 I said let me through! 894 01:10:58,263 --> 01:11:00,349 So that's it? All right then. 895 01:11:09,316 --> 01:11:11,969 So these are the windows you've got here! 896 01:11:12,186 --> 01:11:14,186 Let me go, let me go I said! 897 01:11:15,099 --> 01:11:17,906 Let me go, you swine! You have no right! 898 01:11:22,819 --> 01:11:23,963 Bandits! 899 01:11:25,859 --> 01:11:26,889 Let go! 900 01:11:31,832 --> 01:11:33,279 Release him. 901 01:11:44,039 --> 01:11:46,299 They've locked me up, after all... 902 01:11:48,432 --> 01:11:50,152 Well, that's just as well... 903 01:11:53,472 --> 01:11:57,571 I've warned you... so now it's up to you- 904 01:11:58,158 --> 01:12:00,178 -but you'll pay for it yourselves. 905 01:12:00,598 --> 01:12:03,546 A bath, room 117, and post a guard. 906 01:12:03,651 --> 01:12:06,623 -Doctor, is he very ill? -Oh yes. 907 01:12:07,512 --> 01:12:08,958 What's wrong with him? 908 01:12:09,651 --> 01:12:11,385 Schizophrenia, I think. 909 01:12:12,025 --> 01:12:14,037 And on top of that, alcoholism. 910 01:12:15,989 --> 01:12:17,148 At the moment- 911 01:12:17,989 --> 01:12:21,662 -I'm most... interested in- 912 01:12:22,569 --> 01:12:24,169 -Pontius Pilate. 913 01:12:43,184 --> 01:12:44,264 Hegemon. 914 01:12:55,260 --> 01:12:56,353 Hegemon. 915 01:12:57,220 --> 01:13:01,760 I've tried the case of Yeshua Ha-Notsri and confirmed the death sentence. 916 01:13:02,325 --> 01:13:05,831 Thus, three criminals have been sentenced to death- 917 01:13:05,932 --> 01:13:08,725 -Dysmas, Gestas, Bar-Rabban... 918 01:13:09,392 --> 01:13:12,545 ...and then that... Yeshua Ha-Notsri. 919 01:13:13,026 --> 01:13:17,424 The first two are under the Procurator, nothing more about them. 920 01:13:17,510 --> 01:13:20,684 But the other two, Bar-Rabban and Ha-Notsri- 921 01:13:20,770 --> 01:13:24,690 -were arrested by the authorities and sentenced by the Sanhedrin. 922 01:13:24,889 --> 01:13:28,703 According to law and custom, one of them must be released- 923 01:13:29,036 --> 01:13:33,116 -in honour of the upcoming great Passover feast. 924 01:13:35,183 --> 01:13:38,314 So I'd like to know which of the two criminals- 925 01:13:38,415 --> 01:13:40,636 -the Sanhedrin intends to release? 926 01:13:41,269 --> 01:13:42,716 Bar-Rabban... 927 01:13:44,135 --> 01:13:45,222 ...or Ha-Notsri? 928 01:13:46,275 --> 01:13:49,475 The Sanhedrin requests the release of Bar-Rabban. 929 01:13:55,546 --> 01:13:58,332 To be honest, that answer surprised me. 930 01:13:59,306 --> 01:14:01,726 In this case, there is an obvious mistake. 931 01:14:03,536 --> 01:14:07,769 The crimes of Bar-Rabban and Ha-Notsri are not comparable. 932 01:14:09,015 --> 01:14:12,555 If Yeshua is merely a madman, then Bar-Rabban- 933 01:14:13,259 --> 01:14:15,868 -is guilty of a much greater crime. 934 01:14:16,535 --> 01:14:19,988 He openly incited rebellion and revolt- 935 01:14:20,848 --> 01:14:22,281 -and killed a guard. 936 01:14:23,507 --> 01:14:27,874 For this reason, I ask the High Priest to reconsider this decision- 937 01:14:28,374 --> 01:14:31,648 -and free the one who is less dangerous. 938 01:14:32,495 --> 01:14:35,735 And that, without doubt, is Ha-Notsri. 939 01:14:37,320 --> 01:14:38,388 And now? 940 01:14:38,535 --> 01:14:42,008 The Sanhedrin has carefully considered the case- 941 01:14:42,499 --> 01:14:47,168 -and repeats for the second time that they intend to release Bar-Rabban. 942 01:14:49,253 --> 01:14:50,253 What! 943 01:14:51,483 --> 01:14:53,726 Even after my request? 944 01:14:54,866 --> 01:14:58,499 The request of one who speaks on behalf of Roman authority? 945 01:15:01,065 --> 01:15:04,496 Say it a third time... High Priest! 946 01:15:05,586 --> 01:15:10,053 And for the third time i state - we will release Bar-Rabban. 947 01:15:13,432 --> 01:15:14,572 Very well. 948 01:15:16,452 --> 01:15:17,638 So be it! 949 01:15:20,099 --> 01:15:22,406 I'm suffocating, suffocating... 950 01:15:22,785 --> 01:15:26,558 The air is heavy, Procurator. A thunderstorm is brewing. 951 01:15:27,138 --> 01:15:30,171 What a dreadful month Nisan has been this year! 952 01:15:31,079 --> 01:15:34,132 No, it's not because of the heavy air. 953 01:15:34,852 --> 01:15:37,578 It's your presence that suffocates me, Kaifa! 954 01:15:39,038 --> 01:15:42,792 Watch yourself... High Priest. 955 01:15:46,892 --> 01:15:48,985 What am I hearing, Procurator? 956 01:15:49,531 --> 01:15:54,011 Are you threatening me over a sentence you yourself confirmed? 957 01:15:54,812 --> 01:15:56,499 Can this truly be? 958 01:15:57,966 --> 01:16:02,151 We're used to the Roman Procurator choosing his words with care- 959 01:16:02,237 --> 01:16:04,266 -before he speaks. 960 01:16:07,513 --> 01:16:11,086 Let's hope no one overheard us, Hegemon. 961 01:16:17,505 --> 01:16:19,345 What's wrong with you, Kaifa? 962 01:16:20,180 --> 01:16:22,944 Who could possibly hear us now? 963 01:16:24,005 --> 01:16:26,944 Do I look like the young fool- 964 01:16:27,279 --> 01:16:29,265 -who will be executed today? 965 01:16:30,385 --> 01:16:32,212 Am I a boy, Kaifa? 966 01:16:33,419 --> 01:16:34,619 I know... 967 01:16:35,611 --> 01:16:37,831 ...what I say and where I say it! 968 01:16:38,932 --> 01:16:41,759 There's a wall around the garden and the palace. 969 01:16:42,406 --> 01:16:46,906 So there's not even a crack for a mouse to slip through! 970 01:16:47,785 --> 01:16:49,472 And not just a mouse- 971 01:16:50,512 --> 01:16:52,565 -but even that man... 972 01:16:53,491 --> 01:16:56,531 What's his name... from the town of Kiriath? 973 01:16:57,110 --> 01:17:00,876 You remember him... High Priest? 974 01:17:04,452 --> 01:17:07,969 If someone like him came here, he'd regret it bitterly! 975 01:17:08,812 --> 01:17:11,025 You'd better believe me! 976 01:17:14,533 --> 01:17:16,645 So know this, High Priest. 977 01:17:17,319 --> 01:17:19,919 From now on, you'll have no peace. 978 01:17:20,805 --> 01:17:23,165 Neither you nor your people! 979 01:17:24,832 --> 01:17:26,632 It is I who tell you this. 980 01:17:27,172 --> 01:17:31,045 Pontius Pilate - the Rider of the Golden Spear. 981 01:17:33,312 --> 01:17:34,545 I know. 982 01:17:35,698 --> 01:17:36,912 I know- 983 01:17:37,884 --> 01:17:40,430 -that you hate the Jewish people- 984 01:17:41,044 --> 01:17:43,583 -and will cause them much suffering! 985 01:17:44,198 --> 01:17:46,118 But you will not destroy them. 986 01:17:46,419 --> 01:17:48,272 God will defend them! 987 01:17:48,518 --> 01:17:50,012 He'll hear us... 988 01:17:50,486 --> 01:17:54,699 He'll hear us, the mighty Caesar and protect us from Pilates terror! 989 01:17:55,786 --> 01:17:57,146 No, Kaifa! 990 01:17:57,539 --> 01:18:00,783 You've complained about me to Caesar too often. 991 01:18:01,352 --> 01:18:03,312 Now my time has come! 992 01:18:03,714 --> 01:18:05,859 Now I will spread the message- 993 01:18:06,456 --> 01:18:10,162 -how you in Yershalaim are shielding known criminals from death! 994 01:18:10,626 --> 01:18:14,106 It's not just one cohort you'll see here in Yershalaim, no! 995 01:18:14,732 --> 01:18:17,146 The whole XII Fulminata Legion will come! 996 01:18:17,606 --> 01:18:22,826 The Arab cavalry will arrive and you'll hear bitter cries and mourning! 997 01:18:23,385 --> 01:18:26,998 Then you'll remember that you saved Bar-Rabban. 998 01:18:27,652 --> 01:18:29,765 And you will regret that you sent- 999 01:18:30,125 --> 01:18:33,251 -a philosopher with his peaceful message to his death. 1000 01:18:36,151 --> 01:18:38,990 Do you believe yourself what you're saying now? 1001 01:18:40,588 --> 01:18:45,014 It was not peace the rabble-rouser brought to Yershalaim. 1002 01:18:45,179 --> 01:18:47,769 And you, horseman, understand that very well! 1003 01:18:48,973 --> 01:18:51,719 You want to release him to divide the people- 1004 01:18:52,066 --> 01:18:53,866 -to mock their faith- 1005 01:18:54,099 --> 01:18:56,672 -and lead the people under Roman swords! 1006 01:19:02,506 --> 01:19:03,626 But I - 1007 01:19:04,846 --> 01:19:06,999 - the High Priest of Judea - 1008 01:19:07,326 --> 01:19:11,132 - as long as I live... I will not allow that to happen- 1009 01:19:11,906 --> 01:19:13,819 -and I will protect my people! 1010 01:19:14,625 --> 01:19:17,465 Do you hear me, Pilate? 1011 01:19:18,526 --> 01:19:20,451 Listen carefully, Procurator! 1012 01:19:21,078 --> 01:19:25,331 You really think all this was caused by that wretched robber, Bar-Rabban? 1013 01:19:35,346 --> 01:19:37,059 It's almost noon. 1014 01:19:37,666 --> 01:19:39,892 We got caught up in our conversation- 1015 01:19:40,345 --> 01:19:42,499 -but we must carry on. 1016 01:19:43,400 --> 01:19:45,293 I must pronounce the sentence. 1017 01:20:27,095 --> 01:20:28,668 -Stepan! -Ah... 1018 01:20:28,776 --> 01:20:32,828 If you don't get up right now... you'll be shot. 1019 01:20:34,722 --> 01:20:36,535 Shoot me... 1020 01:20:38,440 --> 01:20:41,220 Do what you like to me... 1021 01:20:42,540 --> 01:20:44,466 ...but I'm not getting up. 1022 01:20:49,045 --> 01:20:53,279 Good morning, most charming Stepan Bogdanovich! 1023 01:20:54,648 --> 01:20:56,278 What can I do for you? 1024 01:21:01,262 --> 01:21:02,502 It's eleven. 1025 01:21:04,056 --> 01:21:06,869 I've been waiting an hour for you to wake up- 1026 01:21:06,955 --> 01:21:11,962 -because... you told me to be here at ten. 1027 01:21:12,505 --> 01:21:14,795 Here... I am. 1028 01:21:32,285 --> 01:21:33,646 Excuse me... 1029 01:21:34,786 --> 01:21:37,131 Tell me your name, please. 1030 01:21:37,526 --> 01:21:40,131 What! You've forgotten my name? 1031 01:21:44,470 --> 01:21:45,696 Forgive me... 1032 01:21:46,410 --> 01:21:50,096 Yesterday I may had a little too... I'll take an aspirin. 1033 01:21:50,182 --> 01:21:54,336 No, my dear Stepan Bogdanovich, aspirin won't help you. 1034 01:21:54,422 --> 01:21:59,483 You should follow the wise old rule - treat like with like. 1035 01:22:00,010 --> 01:22:02,898 The only thing that'll bring you back to life is- 1036 01:22:02,984 --> 01:22:07,064 -two shots of vodka with something pickled and spicy. 1037 01:22:30,226 --> 01:22:32,786 -And you? -Ah, with pleasure! 1038 01:22:47,533 --> 01:22:51,079 Well, I hope you can remember my name now. 1039 01:22:54,666 --> 01:23:00,786 However, I feel that after vodka you drank port wine. 1040 01:23:01,499 --> 01:23:03,612 You should not mix like that. 1041 01:23:06,033 --> 01:23:09,933 -I beg you to keep it between us... -Of course! 1042 01:23:10,493 --> 01:23:14,899 But as for Khustov, needless to say, I can't vouch for him. 1043 01:23:16,122 --> 01:23:18,483 Ah, so you know Khustov? 1044 01:23:18,569 --> 01:23:21,162 Ah, I saw him briefly with you yesterday. 1045 01:23:21,248 --> 01:23:24,728 One quick look at his face was enough to see he's a bastard! 1046 01:23:26,026 --> 01:23:27,072 A Scoundrel! 1047 01:23:27,519 --> 01:23:28,719 A blockhead! 1048 01:23:29,700 --> 01:23:31,983 -A bootlicker! -Absolutely true. 1049 01:23:32,416 --> 01:23:33,419 Absolutely true! 1050 01:23:33,656 --> 01:23:36,722 Professor of black magic, Woland. 1051 01:23:39,602 --> 01:23:43,195 Yesterday afternoon, I arrived from abroad in Moscow- 1052 01:23:43,681 --> 01:23:47,654 -went immediately to see you and offered my show to the Variety. 1053 01:23:48,595 --> 01:23:53,135 You called to the Moscow Spectacles Commission- 1054 01:23:53,455 --> 01:23:55,895 -and had the question approved. 1055 01:23:56,835 --> 01:24:01,388 Then, you signed a contract with Professor Woland- 1056 01:24:02,021 --> 01:24:03,648 -for seven performances- 1057 01:24:04,435 --> 01:24:09,401 -and agreed that Woland would come to you to clarify the details- 1058 01:24:10,075 --> 01:24:12,255 -at ten o'clock today. 1059 01:24:12,955 --> 01:24:14,275 So here I am. 1060 01:24:15,375 --> 01:24:20,248 Seeing your condition I sent maid Grunya to the grocery store. 1061 01:24:23,736 --> 01:24:25,169 Let me compensate you. 1062 01:24:25,656 --> 01:24:27,856 Oh, don't be silly! 1063 01:24:33,255 --> 01:24:34,348 -May I have... 1064 01:24:36,022 --> 01:24:38,868 -...a look at the contract? -Of course! 1065 01:24:56,688 --> 01:25:01,014 And a receipt for the advance payment of 10,000 roubles. 1066 01:25:05,148 --> 01:25:06,481 Yee! 1067 01:25:08,609 --> 01:25:10,035 One second! 1068 01:25:15,619 --> 01:25:16,699 Please! 1069 01:25:17,326 --> 01:25:19,012 The last thing I needed! 1070 01:25:19,899 --> 01:25:21,372 Ah, Berlioz... 1071 01:25:21,925 --> 01:25:23,232 This is too much! 1072 01:25:30,921 --> 01:25:31,881 Yes? 1073 01:25:33,195 --> 01:25:36,001 Hello, Grigory Danilovich! This is Likhodeev. 1074 01:25:36,087 --> 01:25:38,675 There's a certain matter. I have t-this... 1075 01:25:39,920 --> 01:25:41,586 ...artiste, Woland. 1076 01:25:42,033 --> 01:25:43,066 Mmh? 1077 01:25:43,536 --> 01:25:46,409 He's sitting here... you see... 1078 01:25:47,013 --> 01:25:49,373 I wanted to ask, how about this evening? 1079 01:25:50,505 --> 01:25:52,458 -Black magic? -Yes. 1080 01:25:53,052 --> 01:25:56,405 The posters will be ready. You'll be coming soon? 1081 01:25:58,565 --> 01:25:59,705 In half an hour. 1082 01:26:12,507 --> 01:26:13,640 Grunya! 1083 01:26:14,446 --> 01:26:17,746 What's this cat doing here? Where's it from? 1084 01:26:18,180 --> 01:26:22,346 Don't worry, Stepan Bogdanovich. The cat is mine. 1085 01:26:23,540 --> 01:26:24,927 Don't be nervous. 1086 01:26:25,013 --> 01:26:27,910 And Grunya is not here. I sent her to Voronezh. 1087 01:26:28,652 --> 01:26:32,309 She complained to me that you refused her holiday. 1088 01:26:43,625 --> 01:26:49,313 I can see you're a bit surprised... my dear Stepan Bogdanovich. 1089 01:26:50,216 --> 01:26:52,950 And yet, there's nothing to be surprised about. 1090 01:26:53,036 --> 01:26:54,356 This is my retinue. 1091 01:26:55,109 --> 01:26:57,336 And this retinue requires space. 1092 01:26:58,322 --> 01:27:02,729 It seems... there's just one too many of us in this flat. 1093 01:27:03,733 --> 01:27:06,153 And I dare say that this one too many... 1094 01:27:07,439 --> 01:27:08,713 ...is precisely you. 1095 01:27:08,933 --> 01:27:10,454 Theirself, theirself! 1096 01:27:12,043 --> 01:27:14,836 Theirself's been acting like swine lately! 1097 01:27:15,266 --> 01:27:19,429 Drinking, chasing women, and abusing their positions. 1098 01:27:19,584 --> 01:27:24,396 They do nothing, can do nothing, and know not a thing of their duties! 1099 01:27:24,970 --> 01:27:26,750 Cheating their bosses. 1100 01:27:27,436 --> 01:27:29,676 Hisself abuses the government car! 1101 01:27:29,916 --> 01:27:31,263 That's right! 1102 01:27:33,176 --> 01:27:35,189 I honestly can't understand- 1103 01:27:35,712 --> 01:27:37,573 -how he ended up as a director. 1104 01:27:38,434 --> 01:27:39,967 He's as much a director... 1105 01:27:40,800 --> 01:27:42,287 ...as I'm a bishop. 1106 01:27:43,133 --> 01:27:46,914 Permit me, Messire, to cast him away - from Moscow. 1107 01:27:47,413 --> 01:27:48,959 Messire, let me... 1108 01:27:49,428 --> 01:27:50,528 Shoo! 1109 01:28:38,026 --> 01:28:39,353 I beg you... 1110 01:28:39,486 --> 01:28:41,579 Tell me... what city is this? 1111 01:28:43,303 --> 01:28:44,452 Really? 1112 01:28:44,869 --> 01:28:48,347 I-I'm not drunk, I-I'm not well. 1113 01:28:48,580 --> 01:28:50,822 Something happened to me, I'm ill. 1114 01:28:51,234 --> 01:28:52,543 Where am I? 1115 01:28:52,899 --> 01:28:55,290 -What town is this? -It's Yalta. 83218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.