Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:11,500
Produced by
Studio 2-B-2 Entertainment
2
00:00:12,300 --> 00:00:15,800
with the support of the Federal Agency
for Culture and Cinematography
3
00:00:21,000 --> 00:00:26,200
Mikhail Bulgakov
4
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
The MASTER and MARGARITA
5
00:00:37,800 --> 00:00:43,800
Woland
Oleg Basilashvili
6
00:00:44,400 --> 00:00:50,400
Pilate
Kirill Lavrov
7
00:00:51,100 --> 00:00:57,100
Yeshua
Sergey Bezrukov
8
00:00:57,800 --> 00:01:03,800
Ivan Homeless
Vladislav Galkin
9
00:01:04,400 --> 00:01:10,400
Berlioz
Aleksandr Adabashyan
10
00:01:11,100 --> 00:01:17,100
Koroviev
Aleksandr Abdulov
11
00:01:17,800 --> 00:01:23,800
Mark Ratslayer
Oleg Sorokin
12
00:01:24,400 --> 00:01:30,400
Scribe
Stanislav Sokolov
13
00:01:49,900 --> 00:01:53,100
Music
Igor Kornelyuk
14
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
Cinematographer
Valeri Myulgaut
15
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
Co-Producer - Ruben Dishdishyan
Producer - Vladimir Bortko
16
00:02:01,400 --> 00:02:04,600
Executive Producers
Anton Zlatopolsky, Valery Todorovsky
17
00:02:05,100 --> 00:02:08,300
Screenwriter and Director
Vladimir Bortko
18
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
Part One
19
00:02:17,766 --> 00:02:19,465
You see, Ivan-
20
00:02:19,960 --> 00:02:24,660
-all that is written in the Gospels
actually never happened.
21
00:02:25,775 --> 00:02:28,642
When we asked
for a long anti-religious poem-
22
00:02:28,728 --> 00:02:34,142
-you wrote it in a very short time,
but it did not satisfy us at all.
23
00:02:34,813 --> 00:02:38,426
Your Jesus turned out quite... alive.
24
00:02:39,066 --> 00:02:41,253
Yet not a very appealing personality.
25
00:02:41,553 --> 00:02:43,419
I want to prove to you-
26
00:02:43,796 --> 00:02:47,543
-that this Jesus never existed
as a real person.
27
00:02:47,969 --> 00:02:50,342
-Mineral water, please?
-There isn't any.
28
00:02:51,003 --> 00:02:52,476
Any beer?
29
00:02:52,842 --> 00:02:54,669
The beer comes later.
30
00:02:54,755 --> 00:02:57,448
-What've you got?
-Apricot soda. But warm.
31
00:02:57,534 --> 00:02:59,007
Let's have it!
32
00:03:42,705 --> 00:03:43,758
The devil!
33
00:03:46,571 --> 00:03:48,225
You know, Ivan...
34
00:03:48,918 --> 00:03:50,818
...I nearly got sunstroke.
35
00:03:51,419 --> 00:03:54,925
I even had... like hallucinations.
36
00:03:57,026 --> 00:04:00,019
I'd drop everything
and run off to Kislovodsk.
37
00:04:03,487 --> 00:04:04,910
Anyway...
38
00:04:07,993 --> 00:04:10,659
Let me point you
to the ancient historians-
39
00:04:10,745 --> 00:04:14,949
-like the famous Philo of Alexandria
and the brilliant Josephus Flavius-
40
00:04:15,035 --> 00:04:18,405
-who never mentioned a word
about the existence of Jesus.
41
00:04:19,723 --> 00:04:24,149
Or that passage in book 15, ch. 44
of Tacitus's famous Annals -
42
00:04:24,235 --> 00:04:27,943
- the part about Jesus's execution
is just a later insertion.
43
00:04:29,149 --> 00:04:31,643
There isn't a single Eastern religion-
44
00:04:31,729 --> 00:04:34,803
-in which a virgin didn't
give birth to a god.
45
00:04:34,889 --> 00:04:39,044
The Christians, inventing nothing new,
simply created their own Jesus-
46
00:04:39,130 --> 00:04:41,409
-who never existed in reality!
47
00:04:42,034 --> 00:04:43,087
Let's sit.
48
00:04:43,567 --> 00:04:45,969
That's where your emphasis should lie.
49
00:04:46,448 --> 00:04:49,083
I'd like to mention
the ancient Egyptian god-
50
00:04:49,169 --> 00:04:53,534
-Osiris, son of Heaven and Earth.
51
00:04:54,108 --> 00:04:57,510
And the Phoenician god, Tammuz.
And Marduk.
52
00:04:58,248 --> 00:05:03,888
Even the fierce god Huitzilopochtli,
worshipped by the Aztecs...
53
00:05:05,229 --> 00:05:06,670
...in Mexico.
54
00:05:14,094 --> 00:05:17,032
-A German.
-An Englishman.
55
00:05:17,914 --> 00:05:20,260
Look, he's not hot in those gloves!
56
00:05:21,074 --> 00:05:22,286
Listen, Ivan!
57
00:05:22,372 --> 00:05:27,275
You wrote a fine satire
about the birth of Jesus, the son of God.
58
00:05:27,361 --> 00:05:30,574
But before Jesus,
there were many sons of god already.
59
00:05:30,660 --> 00:05:32,147
Like the Phrygian Attis.
60
00:05:32,233 --> 00:05:36,920
In short, none of them were ever born,
and no one existed - including Jesus.
61
00:05:37,637 --> 00:05:40,718
Instead of the birth
or the arrival of the Magi-
62
00:05:40,804 --> 00:05:43,929
-write about the absurd rumours
surrounding them.
63
00:05:44,571 --> 00:05:48,976
Otherwise, the way you tell it,
it sounds as if he...
64
00:05:49,625 --> 00:05:51,816
...really was born!
65
00:05:55,218 --> 00:05:57,558
You must admit, it's rather funny!
66
00:05:58,051 --> 00:06:00,498
Sorry, but that's just how it is.
67
00:06:00,639 --> 00:06:02,459
Excuse me, please-
68
00:06:02,545 --> 00:06:05,970
-but I, not being acquainted
with you... err, well...
69
00:06:06,056 --> 00:06:09,950
The theme of your learned discussion
is so interesting that...
70
00:06:10,426 --> 00:06:12,112
May I sit down?
71
00:06:15,606 --> 00:06:16,906
Please.
72
00:06:26,312 --> 00:06:28,285
Did I hear you right?
73
00:06:28,432 --> 00:06:33,405
Were you saying that Jesus...
never lived on the earth?
74
00:06:34,278 --> 00:06:36,078
That's precisely what I said.
75
00:06:38,851 --> 00:06:41,985
And you...
agreed with your companion?
76
00:06:42,897 --> 00:06:44,698
A hundred per cent!
77
00:06:46,591 --> 00:06:47,991
Remarkable!
78
00:06:50,178 --> 00:06:51,952
Forgive my impertinence...
79
00:06:52,887 --> 00:06:54,984
...but as I understand it-
80
00:06:55,679 --> 00:06:57,638
-among other things...
81
00:06:59,598 --> 00:07:03,071
...you don't believe in God?
I swear, I won't tell anyone.
82
00:07:06,039 --> 00:07:08,498
Yes, we do not believe in God.
83
00:07:09,492 --> 00:07:12,092
And we can speak of it quite freely.
84
00:07:17,886 --> 00:07:20,197
Allow me to thank you sincerely.
85
00:07:20,283 --> 00:07:22,426
What are you thanking him for?
86
00:07:25,306 --> 00:07:27,520
For some very important information-
87
00:07:27,906 --> 00:07:32,986
-which, as a traveller,
I find extremely interesting.
88
00:07:38,811 --> 00:07:41,031
So, may I ask you a question?
89
00:07:42,279 --> 00:07:45,957
But what about the proofs
of God's existence?
90
00:07:47,205 --> 00:07:50,205
Which, as is well known,
there are exactly five of.
91
00:07:51,893 --> 00:07:55,900
None of these proofs are worth a damn.
92
00:07:56,242 --> 00:07:58,480
As you know, in the realm of reason-
93
00:07:58,595 --> 00:08:01,629
-there can be no proof
of God's existence.
94
00:08:01,715 --> 00:08:03,662
Bravo!
95
00:08:04,285 --> 00:08:09,785
You've repeated exactly
what that restless old man Immanuel said.
96
00:08:11,233 --> 00:08:16,139
But here's the curious thing -
he utterly demolished all five proofs.
97
00:08:17,885 --> 00:08:21,223
And then, as if mocking himself-
98
00:08:21,308 --> 00:08:25,218
-he invented his own, sixth proof.
99
00:08:25,479 --> 00:08:27,979
Kant's proof is also unconvincing.
100
00:08:28,158 --> 00:08:32,399
Take this Kant with his proofs.
Give him three years in a labour camp!
101
00:08:32,500 --> 00:08:33,605
Ivan!
102
00:08:34,933 --> 00:08:35,980
Exactly.
103
00:08:36,853 --> 00:08:37,873
Exactly!
104
00:08:39,186 --> 00:08:40,786
That's where he belongs!
105
00:08:42,559 --> 00:08:45,346
As I told him once, at breakfast...
106
00:08:46,600 --> 00:08:50,886
"As you wish, Professor,
but that doesn't make sense.
107
00:08:51,666 --> 00:08:54,633
"It might sound clever,
but it's pure nonsense.
108
00:08:55,556 --> 00:08:58,100
People will laugh at you."
109
00:08:58,243 --> 00:09:00,263
At breakfast with Kant?
110
00:09:01,363 --> 00:09:02,363
Well...
111
00:09:04,082 --> 00:09:06,002
He can't be sent to any camp!
112
00:09:07,076 --> 00:09:10,869
For the simple reason
that for over a century-
113
00:09:11,076 --> 00:09:15,963
-he's been in a certain place,
far beyond the most distant camps.
114
00:09:16,709 --> 00:09:20,976
I can guarantee...
there's no way to bring him back.
115
00:09:21,062 --> 00:09:23,248
-Too bad!
-Yes, too bad.
116
00:09:27,172 --> 00:09:29,419
But this question troubles me -
117
00:09:29,520 --> 00:09:31,286
- If God does not exist-
118
00:09:31,831 --> 00:09:35,132
-who, then, rules over human life?
119
00:09:35,326 --> 00:09:37,146
Man rules himself!
120
00:09:39,659 --> 00:09:44,485
Forgive me, but to rule
one must have a precise plan-
121
00:09:44,976 --> 00:09:49,965
-for a reasonable length of time,
say, at least a thousand years.
122
00:09:50,525 --> 00:09:53,972
Let me ask you - how can one rule-
123
00:09:54,058 --> 00:09:58,070
-if one cannot even control
one's own tomorrow?
124
00:09:58,600 --> 00:10:01,690
And indeed,
imagine that you, for instance-
125
00:10:01,915 --> 00:10:07,998
-start to rule, giving orders to others
and to yourself, getting a taste for it-
126
00:10:08,099 --> 00:10:11,125
-and suddenly...
he-he - lung cancer.
127
00:10:14,087 --> 00:10:15,433
Yes, cancer.
128
00:10:16,549 --> 00:10:18,995
And now your ruling is over!
129
00:10:20,343 --> 00:10:23,790
You're only interested in your own fate.
130
00:10:23,876 --> 00:10:25,915
Your family starts lying to you.
131
00:10:26,060 --> 00:10:30,714
Sensing trouble you rush from doctors
to charlatans, even fortune-tellers.
132
00:10:30,815 --> 00:10:34,700
All three are equally pointless
and useless, as you know well.
133
00:10:35,423 --> 00:10:37,469
And so, the tragic end.
134
00:10:38,263 --> 00:10:42,602
He - who recently thought
he was in control of something -
135
00:10:43,318 --> 00:10:48,143
- suddenly finds himself lying stiff
in a wooden box.
136
00:10:48,536 --> 00:10:51,363
And the people,
seeing that the man lying there-
137
00:10:51,449 --> 00:10:55,143
-is good for nothing,
cremate him in an oven.
138
00:10:58,424 --> 00:11:00,350
And yet, it could be even worse!
139
00:11:01,312 --> 00:11:04,905
A man has just decided
to run off to Kislovodsk...
140
00:11:07,346 --> 00:11:09,252
A trivial matter, it seems.
141
00:11:09,777 --> 00:11:11,826
But even this he can't manage.
142
00:11:12,199 --> 00:11:14,405
Because, for no apparent reason-
143
00:11:14,687 --> 00:11:17,700
-suddenly he slips,
and falls under a tram.
144
00:11:20,783 --> 00:11:24,097
Would you really say
he arranged that himself?
145
00:11:25,705 --> 00:11:30,305
Wouldn't it be closer to the truth to say
that something else sealed his fate?
146
00:11:31,431 --> 00:11:33,818
-Well...
-You'd like to smoke, I see.
147
00:11:34,339 --> 00:11:36,213
What brand do you prefer?
148
00:11:38,013 --> 00:11:42,693
-What, do you have several?
-What brand do you prefer?
149
00:11:45,492 --> 00:11:46,905
Well, Our Brand!
150
00:11:51,106 --> 00:11:52,339
Our Brand.
151
00:12:04,723 --> 00:12:06,416
What the devil!
152
00:12:08,749 --> 00:12:09,796
Well...
153
00:12:13,079 --> 00:12:14,812
Yes, man is mortal -
154
00:12:15,527 --> 00:12:17,019
- no one denies that.
155
00:12:17,719 --> 00:12:20,006
-However...
-Yes, man is mortal.
156
00:12:20,372 --> 00:12:22,325
But that's only half the trouble.
157
00:12:23,139 --> 00:12:27,032
The greatest tragedy is that
he suddenly can be mortal.
158
00:12:27,906 --> 00:12:29,483
That's the trick.
159
00:12:30,265 --> 00:12:33,858
And he can't even say
what he'll do this evening.
160
00:12:35,324 --> 00:12:41,377
Well... this evening is
more or less clear to me.
161
00:12:42,517 --> 00:12:46,169
Unless, of course,
a brick falls on me on Bronnaya Street.
162
00:12:46,270 --> 00:12:51,110
A brick never falls on one's head
out of the blue, just like that.
163
00:12:51,956 --> 00:12:57,633
In particular... to you...
it poses no threat whatsoever.
164
00:12:58,263 --> 00:12:59,436
I assure you.
165
00:13:00,462 --> 00:13:02,642
You'll die a different death.
166
00:13:05,266 --> 00:13:07,839
-Perhaps you can tell how?
-Gladly!
167
00:13:08,993 --> 00:13:10,233
One, two...
168
00:13:11,373 --> 00:13:13,359
Mercury in the second house...
169
00:13:14,100 --> 00:13:15,439
Moon gone...
170
00:13:17,506 --> 00:13:21,059
Evening, six... seven - disaster...
171
00:13:22,919 --> 00:13:24,872
Your head will be cut off!
172
00:13:28,759 --> 00:13:29,806
By whom?
173
00:13:30,626 --> 00:13:32,837
Enemies? Interventionists?
174
00:13:32,923 --> 00:13:33,923
No.
175
00:13:35,673 --> 00:13:37,946
A Russian woman - a Komsomol member.
176
00:13:43,245 --> 00:13:44,498
Well, that is...
177
00:13:47,178 --> 00:13:48,445
...highly unlikely.
178
00:13:48,759 --> 00:13:51,353
Forgive me, but it happens to be - true.
179
00:13:52,467 --> 00:13:57,373
Yes, I'd like to ask you,
what are your plans for this evening?
180
00:13:57,680 --> 00:14:00,120
-If it's not a secret?
-Not a secret.
181
00:14:01,460 --> 00:14:03,726
Now I'll go home to Sadovaya.
182
00:14:05,179 --> 00:14:07,393
At ten at Massolit.
183
00:14:08,493 --> 00:14:11,052
Moscow Association of Writers-
184
00:14:12,126 --> 00:14:15,720
-where I've the honour...
of being the chairman.
185
00:14:16,872 --> 00:14:21,699
A meeting is set for ten tonight,
and I'll be chairing it.
186
00:14:21,785 --> 00:14:22,785
No!
187
00:14:23,733 --> 00:14:26,139
That simply... cannot happen.
188
00:14:26,386 --> 00:14:27,445
Why not?
189
00:14:29,299 --> 00:14:32,866
Because Annushka has already
bought the sunflower oil.
190
00:14:33,919 --> 00:14:37,845
And not only bought it,
but spilled it too.
191
00:14:39,585 --> 00:14:42,766
So the meeting...
will not take place.
192
00:14:46,526 --> 00:14:50,307
What's sunflower oil got to do with it,
and who's Annushka?
193
00:14:50,408 --> 00:14:52,786
I'll explain the sunflower oil!
194
00:14:53,660 --> 00:14:57,289
Tell me, citizen,
have you ever been to a mental clinic?
195
00:14:57,390 --> 00:15:00,079
I have, I have... many times.
196
00:15:00,943 --> 00:15:02,699
Where haven't I been?
197
00:15:03,637 --> 00:15:08,484
It's just a pity... that I didn't think
to ask the professor about-
198
00:15:08,570 --> 00:15:10,530
-schizophrenia.
199
00:15:11,997 --> 00:15:14,710
So you'll have to ask him yourself...
200
00:15:15,404 --> 00:15:16,993
...Ivan Nikolaevich.
201
00:15:17,079 --> 00:15:19,139
How do you know my name?
202
00:15:19,706 --> 00:15:24,686
Oh my, Ivan Nikolaevich,
who doesn't know the poet Ivan Homeless?
203
00:15:32,720 --> 00:15:33,913
Excuse me...
204
00:15:35,499 --> 00:15:37,406
Would you sit here for a minute?
205
00:15:38,347 --> 00:15:40,614
I need a word with my comrade.
206
00:15:40,700 --> 00:15:44,126
Oh, with pleasure!
It's lovely here under the lindens.
207
00:15:44,365 --> 00:15:46,363
Besides, I'm not busy.
208
00:15:51,926 --> 00:15:53,116
Listen, Misha!
209
00:15:53,786 --> 00:15:55,791
He's no tourist, he's a spy.
210
00:15:55,877 --> 00:15:59,812
A Russian émigré who's back.
Check his documents or he'll flee.
211
00:16:01,530 --> 00:16:04,230
-Are you sure?
-You'd better believe me.
212
00:16:04,462 --> 00:16:06,931
He's playing dumb to sniff things out.
213
00:16:07,017 --> 00:16:09,843
You did hear his Russian?
Let's hold him.
214
00:16:10,476 --> 00:16:11,762
Or we'll lose him.
215
00:16:15,535 --> 00:16:20,688
Excuse me, in the heat of our argument
I forgot to introduce myself.
216
00:16:21,689 --> 00:16:23,475
Here is my card.
217
00:16:27,399 --> 00:16:31,659
Passport, and the invitation to Moscow -
for consultation.
218
00:16:40,713 --> 00:16:44,773
So... you've been invited
as a consultant, Professor?
219
00:16:44,859 --> 00:16:46,372
Yes, consultant.
220
00:16:47,139 --> 00:16:48,286
You're German?
221
00:16:48,645 --> 00:16:49,719
Me?
222
00:16:50,126 --> 00:16:51,986
Yes, I suppose I'm a German.
223
00:16:52,532 --> 00:16:54,419
And what's your speciality?
224
00:16:55,439 --> 00:16:57,726
I'm a specialist in black magic.
225
00:17:00,679 --> 00:17:01,945
Naturally!
226
00:17:02,315 --> 00:17:05,427
-You were invited as a specialist?
-Yes, that's why.
227
00:17:05,513 --> 00:17:10,100
Here at the State Library
they've found authentic manuscripts of-
228
00:17:10,186 --> 00:17:12,953
-Gerbert of Aurillac,
a 10th-century sorcerer.
229
00:17:13,318 --> 00:17:18,244
So they need me to decipher them.
I'm the world's only specialist.
230
00:17:18,759 --> 00:17:21,664
-You're a historian?
-I'm... a historian.
231
00:17:23,259 --> 00:17:28,925
This evening at the Patriarch's Ponds
we shall make interesting history.
232
00:17:31,739 --> 00:17:36,460
Never forget that Christ really existed!
233
00:17:41,139 --> 00:17:45,692
You see, Professor,
we hold a different view on this...
234
00:17:45,879 --> 00:17:49,525
There's no need for any views -
he simply existed!
235
00:17:49,858 --> 00:17:52,799
-That's all!
-But surely some evidence...
236
00:17:52,900 --> 00:17:56,477
No evidence is needed!
It's all very simple.
237
00:17:57,459 --> 00:17:59,126
In a white cloak
238
00:17:59,226 --> 00:18:01,340
With blood-red lining
239
00:18:01,426 --> 00:18:04,320
And the shuffling gait of a cavalryman
240
00:18:04,406 --> 00:18:08,730
Early in the morning, on the 14th day
of the spring month of Nisan
241
00:18:08,889 --> 00:18:10,582
He came out to the colonnade
242
00:18:10,668 --> 00:18:13,503
Between the two wings
of Herod the Great's palace
243
00:18:13,903 --> 00:18:16,516
The procurator of Judea
244
00:18:16,930 --> 00:18:19,023
Pontius Pilate.
245
00:18:27,751 --> 00:18:29,645
The accused is from Galilee?
246
00:18:30,658 --> 00:18:31,578
Yes.
247
00:18:35,725 --> 00:18:38,784
-Was the case sent to the tetrarch?
-Yes, Procurator.
248
00:18:39,558 --> 00:18:42,524
-What did he say?
-He refused to give a judgment-
249
00:18:42,610 --> 00:18:46,296
-and sent the death sentence
to you for confirmation.
250
00:18:49,872 --> 00:18:51,856
Bring in the accused.
251
00:19:16,086 --> 00:19:20,792
Was it you who incited the people
to destroy the temple of Yershalaim?
252
00:19:22,326 --> 00:19:25,832
-Good man, believe me...
-Are you calling me...
253
00:19:26,846 --> 00:19:28,679
...a good man?
254
00:19:32,359 --> 00:19:34,432
The centurion Ratslayer, to me.
255
00:19:43,093 --> 00:19:46,353
The criminal calls me "a good man".
256
00:19:47,500 --> 00:19:52,413
Take him aside for a moment
and teach him how to talk to me.
257
00:20:03,400 --> 00:20:05,073
But no maiming!
258
00:20:27,306 --> 00:20:30,219
Roman procurator call Hegemon.
259
00:20:30,320 --> 00:20:33,413
Other word not speak.
Stand still.
260
00:20:33,606 --> 00:20:35,820
Understand me or hit you?
261
00:20:36,253 --> 00:20:38,012
I understand, don't beat me.
262
00:20:59,319 --> 00:21:00,319
Name?
263
00:21:05,791 --> 00:21:06,932
Mine?
264
00:21:07,679 --> 00:21:09,492
I know my own.
265
00:21:11,437 --> 00:21:12,765
Yeshua.
266
00:21:13,971 --> 00:21:15,525
Any other name?
267
00:21:17,930 --> 00:21:19,303
Ha-Notsri.
268
00:21:20,919 --> 00:21:22,623
Where do you come from?
269
00:21:23,140 --> 00:21:24,710
The town of Gamala.
270
00:21:25,919 --> 00:21:27,363
Who are you by blood?
271
00:21:29,526 --> 00:21:32,160
I don't know.
I don't remember my parents.
272
00:21:32,261 --> 00:21:35,572
I was told that my father was a Syrian.
273
00:21:35,900 --> 00:21:38,126
Where is your permanent residence?
274
00:21:38,240 --> 00:21:41,813
I have no permanent home.
I wander from town to town.
275
00:21:43,219 --> 00:21:45,399
That can be put more briefly -
276
00:21:46,526 --> 00:21:47,733
- a vagabond.
277
00:21:49,159 --> 00:21:50,626
Any family?
278
00:21:52,452 --> 00:21:54,425
None. I'm alone in the world.
279
00:21:55,779 --> 00:21:59,200
Do you know any language besides Aramaic?
280
00:21:59,800 --> 00:22:01,633
Yes. Greek.
281
00:22:09,420 --> 00:22:11,960
So it was you who incited the people-
282
00:22:13,113 --> 00:22:16,093
-to destroy the temple of Yershalaim?
283
00:22:17,432 --> 00:22:18,493
Good m...
284
00:22:23,326 --> 00:22:26,818
No, Hegemon, never have I intended
to destroy the temple-
285
00:22:26,904 --> 00:22:29,563
-nor have I sought
to provoke such an action.
286
00:22:31,753 --> 00:22:37,153
All sorts of people flock
into the city for the holiday.
287
00:22:38,546 --> 00:22:41,967
Magicians, sorcerers, wizards,
and liars too.
288
00:22:42,053 --> 00:22:43,439
You are a liar.
289
00:22:46,813 --> 00:22:48,492
It is inscribed clearly...
290
00:22:49,946 --> 00:22:52,659
"He urged the destruction of the temple."
291
00:22:53,720 --> 00:22:55,546
So people have testified.
292
00:22:55,786 --> 00:22:58,409
Those good people, Hegemon,
haven't listened-
293
00:22:58,495 --> 00:23:00,555
-and have misunderstood all I said.
294
00:23:01,700 --> 00:23:04,773
I'm beginning to fear this confusion...
295
00:23:05,473 --> 00:23:07,326
...will last a very long time.
296
00:23:08,459 --> 00:23:11,586
And all because he writes
my words wrongly.
297
00:23:12,046 --> 00:23:14,952
Stop pretending that you're a madman.
298
00:23:18,280 --> 00:23:21,866
What has been written
is enough to hang you.
299
00:23:22,019 --> 00:23:26,600
No, Hegemon! There's man who follows me
and keeps writing all the time.
300
00:23:26,878 --> 00:23:30,038
Once, I looked at his parchment
and was horrified.
301
00:23:30,812 --> 00:23:34,058
I had not said a word
of what's written there!
302
00:23:35,172 --> 00:23:39,805
I begged him to burn it,
but he tore it from my hands-
303
00:23:39,891 --> 00:23:41,284
-and ran away.
304
00:23:41,385 --> 00:23:42,498
Who's he?
305
00:23:42,800 --> 00:23:45,400
Levi Matthew.
He was a tax collector.
306
00:23:45,506 --> 00:23:49,298
At first, he was rude
and even insulted me.
307
00:23:49,399 --> 00:23:51,938
He thought calling me a dog
would insult me.
308
00:23:52,419 --> 00:23:54,839
But I don't see anything bad in dogs-
309
00:23:54,925 --> 00:23:57,332
-so I was not offended at all.
310
00:23:57,976 --> 00:24:00,900
However, after listening to me
he began to soften.
311
00:24:01,302 --> 00:24:05,002
He threw his money on the road
and said that he'd follow me.
312
00:24:05,343 --> 00:24:10,083
A tax collector, hear that -
throwing money on the road!
313
00:24:10,223 --> 00:24:11,269
Yes.
314
00:24:11,749 --> 00:24:16,370
He said, he'd come to hate money.
Since then he's been my companion.
315
00:24:17,242 --> 00:24:20,568
-Levi Matthew?
-Yes, Levi Matthew.
316
00:24:24,274 --> 00:24:27,020
So what did you say about the temple-
317
00:24:27,801 --> 00:24:29,461
-to the crowd in the bazaar?
318
00:24:35,866 --> 00:24:39,579
I said the temple
of the old faith would fall...
319
00:24:41,332 --> 00:24:44,233
...and a new temple of truth would rise.
320
00:24:45,225 --> 00:24:47,725
I thought it'd be easier to understand.
321
00:24:48,419 --> 00:24:50,646
And why, you vagabond...
322
00:24:52,285 --> 00:24:55,318
...did stir up the people in the bazaar-
323
00:24:55,878 --> 00:24:59,565
-talking about the truth
of which you have no idea?
324
00:25:00,300 --> 00:25:02,846
What is truth?
325
00:25:09,100 --> 00:25:11,006
The truth is...
326
00:25:12,640 --> 00:25:14,433
...that your head aches.
327
00:25:15,760 --> 00:25:19,320
And hurts so badly
that you're having thoughts of death.
328
00:25:21,572 --> 00:25:24,158
You're not only unable to speak to me-
329
00:25:25,385 --> 00:25:27,931
-but it's even hard for you
to look at me.
330
00:25:28,687 --> 00:25:31,233
And I'm now your unwilling torturer-
331
00:25:31,660 --> 00:25:32,959
-which upsets me.
332
00:25:34,146 --> 00:25:39,046
You can't think, and the only thing
you want is to call your dog.
333
00:25:39,526 --> 00:25:42,505
It seems it's the only thing
you still cling to.
334
00:25:45,226 --> 00:25:47,253
But your suffering will end.
335
00:25:48,506 --> 00:25:50,026
Your headache will pass.
336
00:25:54,612 --> 00:25:56,325
It's gone now!
337
00:25:56,952 --> 00:25:58,880
And I'm glad of it.
338
00:26:06,279 --> 00:26:11,085
I'd advise you, Hegemon, to leave
the palace and take a stroll somewhere...
339
00:26:11,525 --> 00:26:15,212
Perhaps in the gardens
on the Mount of Olives.
340
00:26:15,818 --> 00:26:18,032
A storm is coming later this evening.
341
00:26:18,238 --> 00:26:22,591
A walk would do you a lot of good,
and I'd gladly accompany you.
342
00:26:23,011 --> 00:26:28,718
I've had some new thoughts in my mind,
which you might find interesting.
343
00:26:29,264 --> 00:26:32,071
And I would gladly share them with you.
344
00:26:32,710 --> 00:26:35,250
Especially since you seem to be...
345
00:26:36,280 --> 00:26:37,956
...a very intelligent man.
346
00:26:40,676 --> 00:26:43,076
It seems you've become quite isolated...
347
00:26:43,886 --> 00:26:46,132
...and have lost faith in people.
348
00:26:47,313 --> 00:26:51,126
Surely you agree, one can't put
all one's love into a dog.
349
00:26:52,783 --> 00:26:55,122
There's no joy in your life, Hegemon.
350
00:27:18,226 --> 00:27:20,026
Untie his hands.
351
00:27:37,626 --> 00:27:40,346
How did you know
I wanted to call my dog?
352
00:27:41,692 --> 00:27:42,992
It's quite simple.
353
00:27:43,539 --> 00:27:46,138
You were moving your hand in the air-
354
00:27:46,239 --> 00:27:49,530
-as if you wanted to pet something.
And your lips...
355
00:27:49,801 --> 00:27:50,950
Tell me...
356
00:27:52,030 --> 00:27:53,521
You're a great physician?
357
00:27:54,143 --> 00:27:56,376
No, Procurator, I'm not a physician.
358
00:27:56,660 --> 00:27:57,735
Very well.
359
00:27:59,242 --> 00:28:01,882
If you wish to keep it secret, then do so.
360
00:28:03,348 --> 00:28:06,142
It has no direct bearing on the case.
361
00:28:08,893 --> 00:28:10,560
So you maintain that-
362
00:28:10,660 --> 00:28:14,313
-you did not call for the destruction,
or burning-
363
00:28:15,013 --> 00:28:18,499
-or any other means
of demolishing the temple?
364
00:28:19,646 --> 00:28:20,786
I, the Hegemon...
365
00:28:23,500 --> 00:28:26,760
I have not encouraged anyone
to such actions - I repeat.
366
00:28:26,846 --> 00:28:28,706
Do I look like a fool?
367
00:28:29,593 --> 00:28:32,099
Oh no, you don't look like a fool.
368
00:28:33,246 --> 00:28:35,239
Then swear it didn't happen.
369
00:28:36,240 --> 00:28:38,397
What do you want me swear by?
370
00:28:38,483 --> 00:28:40,236
By your life, at least.
371
00:28:41,623 --> 00:28:43,503
It's high time to swear by it.
372
00:28:44,519 --> 00:28:46,952
For it hangs by a thread.
373
00:28:48,912 --> 00:28:51,072
You think you're the one holding it?
374
00:28:52,052 --> 00:28:54,766
Hegemon, if so,
you're gravely mistaken.
375
00:28:55,086 --> 00:28:57,439
But I can cut that thread.
376
00:28:57,639 --> 00:28:59,546
In that, too, you're mistaken.
377
00:28:59,872 --> 00:29:03,298
Surely only he who hung the thread
can cut it.
378
00:29:03,852 --> 00:29:05,184
Wouldn't you agree?
379
00:29:05,478 --> 00:29:11,253
Now I'm certain the idle onlookers
followed you in Yershalaim.
380
00:29:11,739 --> 00:29:15,632
I don't know who polished your tongue,
but they did a fine job.
381
00:29:16,846 --> 00:29:19,813
By the way, tell me, is it true that-
382
00:29:19,899 --> 00:29:23,813
-you entered Yershalaim
through the Susa Gate-
383
00:29:24,206 --> 00:29:27,656
-riding on a donkey
accompanied by a crowd-
384
00:29:28,206 --> 00:29:31,765
-shouting greetings to you,
as if to some prophet?
385
00:29:33,880 --> 00:29:35,680
I don't even have a donkey.
386
00:29:37,050 --> 00:29:40,646
I came to Yershalaim
through the Susa Gate, on foot.
387
00:29:40,851 --> 00:29:42,830
And only with Levi Matthew.
388
00:29:42,916 --> 00:29:47,142
And no one shouted anything at me,
as no one in Yershalaim knew me then.
389
00:29:47,883 --> 00:29:53,196
Do you know such people as
Dysmas, Gestas, and Bar-Rabban?
390
00:29:53,616 --> 00:29:54,803
No.
391
00:29:55,789 --> 00:29:57,822
I don't know these good people.
392
00:29:59,425 --> 00:30:03,318
Tell me, why do you keep using
the words "good people"?
393
00:30:04,526 --> 00:30:07,572
-Do you call everyone that?
-Everyone.
394
00:30:08,752 --> 00:30:10,812
There are no evil people.
395
00:30:11,372 --> 00:30:12,999
And you preach this?
396
00:30:14,259 --> 00:30:15,259
Yes.
397
00:30:16,732 --> 00:30:18,919
And what about the centurion Mark?
398
00:30:19,937 --> 00:30:23,776
The one called Ratslayer.
Is he a good man too?
399
00:30:24,323 --> 00:30:25,323
Yes.
400
00:30:28,197 --> 00:30:29,197
But...
401
00:30:30,932 --> 00:30:32,984
...he's an unhappy man.
402
00:30:33,400 --> 00:30:38,226
Since the good people mutilated him,
he's become cruel... and callous.
403
00:30:39,487 --> 00:30:42,494
-I wonder who mutilated him?
-The good people!
404
00:30:43,634 --> 00:30:46,427
They attacked him like dogs attack a bear.
405
00:30:47,180 --> 00:30:50,750
The Germani grabbed him
by his neck, arms and legs.
406
00:30:51,613 --> 00:30:53,976
The infantry maniple was trapped.
407
00:30:54,579 --> 00:30:58,158
And if cavalry troop hadn't charged
from the flank -
408
00:30:58,606 --> 00:31:00,459
- when I was in command of it -
409
00:31:01,345 --> 00:31:05,318
- then you, philosopher,
would not be talking to Ratslayer now.
410
00:31:05,492 --> 00:31:09,318
If I could talk to him, I'm sure...
he would change completely.
411
00:31:10,839 --> 00:31:14,832
Well, that won't happen - fortunately.
412
00:31:16,300 --> 00:31:18,800
And I'll be the first to ensure that.
413
00:31:18,900 --> 00:31:20,046
Write!
414
00:31:21,139 --> 00:31:23,785
The Hegemon has tried the case of Yeshua-
415
00:31:24,752 --> 00:31:26,558
-also known as Ha-Notsri.
416
00:31:26,926 --> 00:31:29,779
He found no grounds for accusation.
417
00:31:30,380 --> 00:31:31,746
Consequently-
418
00:31:32,480 --> 00:31:34,800
-the Sanhedrin's decision-
419
00:31:35,163 --> 00:31:38,756
-to execute Ha-Notsri
is not approved by the Procurator.
420
00:31:40,293 --> 00:31:41,900
However, considering-
421
00:31:42,000 --> 00:31:47,526
-that the mad utopian speeches of
Ha-Notsri may cause unrest in Yershalaim-
422
00:31:49,319 --> 00:31:52,886
-the Procurator removes Yeshua
from Yershalaim...
423
00:31:54,073 --> 00:31:56,500
...and orders his imprisonment-
424
00:31:57,386 --> 00:32:00,906
-in Caesarea Stratonova
on the Mediterranean Sea.
425
00:32:01,966 --> 00:32:05,539
That is where the Procurator's
residence is located.
426
00:32:06,853 --> 00:32:08,100
Is that all?
427
00:32:08,633 --> 00:32:10,113
Unfortunately not.
428
00:32:30,612 --> 00:32:32,598
The law of insulting His Majesty.
429
00:32:32,699 --> 00:32:36,700
The death penalty is permitted
on any day, including holidays.
430
00:32:36,800 --> 00:32:40,246
The accused, and their children,
are condemned.
431
00:32:40,332 --> 00:32:42,805
In some cases, even grandchildren.
432
00:32:42,994 --> 00:32:46,850
The relatives of the condemned
are forbidden to mourn them.
433
00:32:47,639 --> 00:32:49,380
Listen, Ha-Notsri!
434
00:32:51,693 --> 00:32:53,206
Have you ever...
435
00:32:54,133 --> 00:32:57,193
...said anything about the great Caesar?
436
00:32:58,271 --> 00:33:00,265
Telling the truth is pleasant.
437
00:33:00,351 --> 00:33:04,411
I don't care if telling the truth
is pleasant for you or not.
438
00:33:04,758 --> 00:33:06,691
You will have to tell it!
439
00:33:07,192 --> 00:33:10,100
But as you speak, weigh every word!
440
00:33:10,959 --> 00:33:15,665
If you don't want not only an inevitable,
but also an agonising death.
441
00:33:16,176 --> 00:33:17,503
Now, answer.
442
00:33:18,556 --> 00:33:23,189
Do you know a certain...
Judas, from Kiriath?
443
00:33:25,307 --> 00:33:27,666
And what exactly did you tell him -
444
00:33:28,887 --> 00:33:30,367
- if you did -
445
00:33:31,180 --> 00:33:32,200
- about Caesar?
446
00:33:37,613 --> 00:33:39,146
It happened like this...
447
00:33:41,013 --> 00:33:42,479
The evening before last-
448
00:33:43,786 --> 00:33:48,386
-I met a young man near the temple
who called himself Judas-
449
00:33:49,313 --> 00:33:50,959
-from the city of Kiriath.
450
00:33:52,559 --> 00:33:55,846
He invited me to his home
in the Lower City-
451
00:33:56,885 --> 00:33:58,258
-and gave me supper.
452
00:33:58,359 --> 00:33:59,905
Is he a good man?
453
00:34:02,205 --> 00:34:04,679
A very good man, eager to learn.
454
00:34:04,838 --> 00:34:07,731
He showed great interest in my thoughts.
455
00:34:08,824 --> 00:34:10,631
And welcomed me very warmly.
456
00:34:12,993 --> 00:34:14,873
Did he light the lamps?
457
00:34:16,740 --> 00:34:17,740
Yes.
458
00:34:18,572 --> 00:34:22,333
He asked me to give my view
of the state power.
459
00:34:23,259 --> 00:34:25,905
This question greatly interested him.
460
00:34:26,918 --> 00:34:28,491
And what did you say?
461
00:34:29,952 --> 00:34:33,491
Or will you answer
that you've forgotten what you said?
462
00:34:38,733 --> 00:34:40,766
Among other things, I said-
463
00:34:42,059 --> 00:34:45,500
-that every form of power
is violence against people.
464
00:34:46,413 --> 00:34:50,652
And a time shall come
when there is no power, no Caesars...
465
00:34:51,353 --> 00:34:53,800
...nor any other kind of power.
466
00:34:54,459 --> 00:34:58,300
Man shall enter
the kingdom of truth and justice-
467
00:34:59,366 --> 00:35:02,516
-where no power at all will be needed.
468
00:35:02,602 --> 00:35:03,496
Go on!
469
00:35:04,442 --> 00:35:06,455
There was nothing more.
470
00:35:06,652 --> 00:35:10,359
Then people rushed in,
started to bind me and took me to prison.
471
00:35:10,445 --> 00:35:11,858
There has never been-
472
00:35:12,292 --> 00:35:14,845
-is not, and never will be-
473
00:35:15,276 --> 00:35:21,903
-a greater, and more beautiful power
than the power of Emperor Tiberius.
474
00:35:22,548 --> 00:35:25,988
And it's not for you, mad criminal,
to reason about it!
475
00:35:27,067 --> 00:35:29,240
Remove the convoy from the balcony!
476
00:35:34,179 --> 00:35:36,672
Leave me alone with the criminal.
477
00:35:38,173 --> 00:35:40,086
This is a matter of state!
478
00:35:44,926 --> 00:35:49,192
I see, Hegemon, that some misfortune
has occurred because of what I said-
479
00:35:49,473 --> 00:35:51,412
-to that young man from Kiriath.
480
00:35:53,025 --> 00:35:56,752
I have a foreboding, Hegemon,
that he will suffer misfortune.
481
00:35:57,885 --> 00:35:59,905
And I feel very sorry for him.
482
00:36:00,819 --> 00:36:03,598
I think there is someone else
in the world...
483
00:36:04,625 --> 00:36:08,572
...you ought to feel sorrier for
than Judas of Kiriath.
484
00:36:11,972 --> 00:36:13,905
So, Mark Ratslayer...
485
00:36:15,273 --> 00:36:17,958
...the cold and confirmed torturer.
486
00:36:20,316 --> 00:36:24,200
The people who, as I see,
beat you for your preaching.
487
00:36:25,276 --> 00:36:27,662
The robbers Dysmas and Gestas-
488
00:36:28,035 --> 00:36:30,955
-who killed four soldiers
with their accomplices.
489
00:36:32,629 --> 00:36:36,400
And finally, the filthy traitor Judas!
490
00:36:37,900 --> 00:36:40,200
Are all of these good people?
491
00:36:42,713 --> 00:36:43,713
Yes.
492
00:36:44,873 --> 00:36:48,146
And will the kingdom of truth come?
493
00:36:49,392 --> 00:36:52,298
-It will, Hegemon.
-It will never come!
494
00:36:52,732 --> 00:36:54,031
It will not!
495
00:36:54,751 --> 00:36:59,971
Criminal!
496
00:37:04,616 --> 00:37:05,816
Yeshua Ha-Notsri...
497
00:37:08,626 --> 00:37:10,740
Do you believe in any gods?
498
00:37:11,971 --> 00:37:14,304
There is only one God.
I believe in Him.
499
00:37:15,165 --> 00:37:16,698
Then pray to him.
500
00:37:17,933 --> 00:37:19,586
Pray hard!
501
00:37:22,000 --> 00:37:23,486
However...
502
00:37:24,266 --> 00:37:25,586
...it won't help.
503
00:37:29,839 --> 00:37:31,586
This hateful city...
504
00:37:32,666 --> 00:37:38,552
It would've been better if your throat
had been cut before you met Judas.
505
00:37:39,159 --> 00:37:40,968
Would you let me go, Hegemon?
506
00:37:41,578 --> 00:37:43,171
I see they want to kill me.
507
00:37:43,311 --> 00:37:45,411
Do you believe, you wretched man-
508
00:37:45,753 --> 00:37:50,771
-that the Roman Procurator would release
a man who has spoken as you have?
509
00:37:51,463 --> 00:37:54,463
Or do you think
that I am ready to take your place?
510
00:37:55,884 --> 00:38:00,089
I do not share... your ideas!
511
00:38:02,538 --> 00:38:04,124
And listen to me!
512
00:38:04,733 --> 00:38:09,279
If from this moment on
you utter even a single word-
513
00:38:10,539 --> 00:38:12,679
-if you speak to anyone...
514
00:38:14,166 --> 00:38:15,426
Beware of me!
515
00:38:17,106 --> 00:38:18,992
I repeat - beware!
516
00:38:19,719 --> 00:38:21,646
-Hegemon...
-Silence!
517
00:38:24,339 --> 00:38:25,365
Come to me!
518
00:38:46,233 --> 00:38:48,413
I confirm the death sentence-
519
00:38:49,146 --> 00:38:50,579
-for Yeshua Ha-Notsri.
520
00:39:11,866 --> 00:39:16,280
Summon the chief of the Secret Service,
then the president of the Sanhedrin-
521
00:39:17,166 --> 00:39:20,219
-and the High Priest of Judea,
Joseph Kaifa.
522
00:39:31,553 --> 00:39:34,272
It was around ten in the morning...
523
00:39:35,419 --> 00:39:38,533
...dear Ivan... Nikolaevich.
524
00:40:00,891 --> 00:40:03,225
Your tale is interesting, Professor-
525
00:40:03,311 --> 00:40:06,771
-though it differs from the Gospels...
-Come now!
526
00:40:06,872 --> 00:40:11,317
You, of all people, should know
nothing in the Gospels-
527
00:40:11,418 --> 00:40:13,556
-has ever actually taken place.
528
00:40:13,657 --> 00:40:17,209
If we start treating the Gospels
as a historical source...
529
00:40:17,892 --> 00:40:19,025
That's true.
530
00:40:19,400 --> 00:40:21,076
But I greatly fear-
531
00:40:21,378 --> 00:40:26,086
-that no one will be able to confirm
what you've just said happened either.
532
00:40:26,172 --> 00:40:27,172
Oh, no!
533
00:40:27,739 --> 00:40:30,512
There is one... who can confirm it.
534
00:40:32,852 --> 00:40:34,052
The fact is...
535
00:40:35,024 --> 00:40:38,311
...I personally was present at the time.
536
00:40:41,526 --> 00:40:44,219
But only in secret.
Incognito, so to speak.
537
00:40:45,033 --> 00:40:47,846
So I ask you - tell no one.
538
00:40:47,932 --> 00:40:50,158
Absolute secrecy. Shhh...
539
00:40:51,059 --> 00:40:53,059
How long have you been in Moscow?
540
00:40:54,279 --> 00:40:57,492
I arrived just a minute ago in Moscow.
541
00:40:57,585 --> 00:41:01,544
Yes, yes, it's...
all quite possible, very much so-
542
00:41:01,629 --> 00:41:04,302
-Pontius Pilate, the balcony, all that...
543
00:41:05,259 --> 00:41:07,452
Did you come alone or with your wife?
544
00:41:08,513 --> 00:41:10,979
Alone... alone.
545
00:41:12,419 --> 00:41:13,819
I'm always alone.
546
00:41:15,225 --> 00:41:18,319
Where are your things, Professor?
At the Metropol?
547
00:41:20,559 --> 00:41:22,006
Where are you staying?
548
00:41:22,926 --> 00:41:23,973
Me?
549
00:41:25,332 --> 00:41:26,519
Nowhere.
550
00:41:28,518 --> 00:41:30,845
What? Where will you live?
551
00:41:34,853 --> 00:41:36,426
In your flat.
552
00:41:37,902 --> 00:41:42,588
Well... I'm certainly flattered, but...
553
00:41:43,623 --> 00:41:46,863
But honestly,
it'll be quite uncomfortable for you...
554
00:41:47,241 --> 00:41:49,749
I have a neighbour,
comrade Likhodeev.
555
00:41:50,786 --> 00:41:53,747
The Metropol has nice rooms,
a first-class hotel...
556
00:41:53,833 --> 00:41:55,486
And there is no devil?
557
00:41:57,311 --> 00:41:59,671
-No devil?
-Quiet now, quiet!
558
00:42:01,331 --> 00:42:02,944
There is no devil at all!
559
00:42:04,984 --> 00:42:08,876
This is really interesting.
Whatever you say - he does not exist!
560
00:42:09,397 --> 00:42:11,791
-So there is not any?!
-But...
561
00:42:11,923 --> 00:42:14,577
Calm down, calm down, Professor.
562
00:42:14,723 --> 00:42:18,496
You'll sit here now...
with comrade Homeless.
563
00:42:19,823 --> 00:42:23,303
I'll just pop to the corner
to make a quick telephone call.
564
00:42:24,129 --> 00:42:28,426
Then I'll come back and
we'll take you wherever you wish.
565
00:42:28,722 --> 00:42:30,322
Well then, make your call.
566
00:42:31,470 --> 00:42:33,536
I beg you, one last time.
567
00:42:34,063 --> 00:42:37,596
Believe at least that the devil exists.
568
00:42:39,326 --> 00:42:41,403
I'm not asking for anything more.
569
00:42:42,414 --> 00:42:43,661
All right, all right!
570
00:42:44,148 --> 00:42:45,768
All right, all right!
571
00:42:48,546 --> 00:42:50,112
Mikhail Alexandrovich!
572
00:42:50,352 --> 00:42:53,427
Would you like me to send a telegram-
573
00:42:53,513 --> 00:42:55,946
-to your uncle in Kiev?
574
00:43:04,692 --> 00:43:08,692
Looking for the turnstile, citizen?
This way, go straight ahead.
575
00:43:08,778 --> 00:43:11,305
For guiding you,
how about a quarter litre-
576
00:43:11,391 --> 00:43:14,105
-to help an ex-choirmaster
regain his strength?
577
00:43:26,033 --> 00:43:28,033
{\an8}CAUTION - TRAM
578
00:44:13,613 --> 00:44:15,353
Part Two
579
00:44:45,599 --> 00:44:47,599
KIEV
UKRAINE
580
00:44:59,846 --> 00:45:01,406
Comrade Poplavsky?
581
00:45:01,646 --> 00:45:03,039
Yes, that's me.
582
00:45:03,266 --> 00:45:05,066
An urgent telegram for you.
583
00:45:10,019 --> 00:45:13,105
JUST RUN OVER BY TRAM
PATRIARCH'S PONDS
584
00:45:13,191 --> 00:45:17,131
FUNERAL FRIDAY 3 PM
COME
585
00:45:17,897 --> 00:45:19,350
BERLIOZ
586
00:45:27,256 --> 00:45:30,490
Move along, comrades!
Keep moving!
587
00:45:31,256 --> 00:45:34,823
-Annushka, our Annushka from Sadovaya.
-It's her fault!
588
00:45:34,909 --> 00:45:38,497
Yes, she picked up
some sunflower oil at the grocer's.
589
00:45:38,583 --> 00:45:42,143
-Smashed it on the tram tracks.
-Spoiled her skirt...
590
00:45:46,165 --> 00:45:47,762
Annushka...
591
00:45:50,518 --> 00:45:52,144
Wait a moment...
592
00:45:52,230 --> 00:45:54,264
Could he have done it all himself?
593
00:45:54,931 --> 00:45:56,411
But how on earth?
594
00:45:58,049 --> 00:45:59,823
No, we'll find all this out.
595
00:46:00,768 --> 00:46:02,602
I'll get to the bottom of it.
596
00:46:05,541 --> 00:46:07,162
Confess, who are you?
597
00:46:10,355 --> 00:46:13,149
No understand.
No speak Russian.
598
00:46:13,547 --> 00:46:14,947
He doesn't understand.
599
00:46:15,482 --> 00:46:18,248
Don't pretend.
You just spoke perfect Russian.
600
00:46:18,835 --> 00:46:20,848
You're not German nor a professor.
601
00:46:20,934 --> 00:46:22,708
You're a murderer and a spy!
602
00:46:22,929 --> 00:46:24,129
Your documents!
603
00:46:27,275 --> 00:46:28,437
Documents!
604
00:46:31,306 --> 00:46:34,239
-Citizen. -What?
-Help me detain this criminal!
605
00:46:34,875 --> 00:46:36,014
It's your duty!
606
00:46:36,666 --> 00:46:37,926
Which criminal?
607
00:46:39,525 --> 00:46:41,951
-Where? -There.
-A foreign criminal?
608
00:46:42,269 --> 00:46:43,369
That one?
609
00:46:49,758 --> 00:46:51,598
If he's a criminal...
610
00:46:52,425 --> 00:46:56,024
...the first thing to do is shout "Help!"
Or he'll get away.
611
00:46:56,284 --> 00:46:57,576
Together. Now!
612
00:46:58,189 --> 00:46:59,189
Help!
613
00:47:01,074 --> 00:47:02,494
So you're in on it?
614
00:47:03,207 --> 00:47:05,207
I'll turn you in to the militsiya!
615
00:48:57,926 --> 00:48:59,919
Get your tickets, citizens!
616
00:49:01,359 --> 00:49:02,792
Get your tickets.
617
00:49:06,407 --> 00:49:08,023
Tickets, citizens!
618
00:49:08,233 --> 00:49:09,613
No cats allowed!
619
00:49:10,253 --> 00:49:11,887
No one with cats allowed!
620
00:49:12,126 --> 00:49:15,006
Shoo!
Off with you, or I'll call the militsiya!
621
00:50:03,839 --> 00:50:06,225
He must have gone through the gate!
622
00:50:38,993 --> 00:50:41,020
He's hiding in the bathroom!
623
00:50:45,533 --> 00:50:47,200
Kirushka, stop that rubbish!
624
00:50:47,286 --> 00:50:51,340
Are you mad! Feodor is back soon.
Get out right now!
625
00:50:51,426 --> 00:50:53,219
Loose woman!
626
00:51:11,513 --> 00:51:12,659
Of course!
627
00:51:13,199 --> 00:51:14,712
He's at the Moscow River!
628
00:51:15,765 --> 00:51:16,972
Forward!
629
00:51:38,526 --> 00:51:39,786
Please.
630
00:51:42,225 --> 00:51:45,332
The chairman's got the keys, Bosoy.
631
00:51:53,693 --> 00:51:54,693
Open up!
632
00:52:16,065 --> 00:52:18,192
Where's the late Berlioz's office?
633
00:52:20,446 --> 00:52:22,412
What? Is he dead?
634
00:52:23,920 --> 00:52:28,040
Mikhail Berlioz was killed by a tram.
I'm his deputy, Zheldybin.
635
00:52:28,141 --> 00:52:31,213
The deceased's papers will be sealed.
636
00:52:31,647 --> 00:52:33,333
Who else lives in the flat?
637
00:52:34,461 --> 00:52:37,067
The Director of the Variety, Likhodeev.
638
00:52:37,585 --> 00:52:39,314
But he's not here now.
639
00:52:53,000 --> 00:52:56,473
The deceased's papers
will be taken for examination.
640
00:52:57,020 --> 00:53:00,960
His living space will revert
to the House Committee's control.
641
00:53:01,285 --> 00:53:04,465
His belongings are to be stored
in the designated area-
642
00:53:05,806 --> 00:53:08,719
-until the heirs are announced.
643
00:53:10,652 --> 00:53:12,418
I see, I see, I see.
644
00:53:47,512 --> 00:53:48,665
Watch it!
645
00:54:06,632 --> 00:54:07,798
To Griboedov's!
646
00:54:08,132 --> 00:54:10,372
Beyond all doubt, he's there!
647
00:54:41,359 --> 00:54:43,492
Shall we sew the head back on?
648
00:54:45,419 --> 00:54:46,599
No need.
649
00:54:47,407 --> 00:54:50,401
We'll lay out the body in Griboedov hall-
650
00:54:50,722 --> 00:54:54,375
-and cover the deceased's body
up to the chin...
651
00:54:55,141 --> 00:54:57,515
-...with a black cloth.
-Right!
652
00:55:00,678 --> 00:55:01,871
Let's begin.
653
00:55:05,871 --> 00:55:08,638
Where will you dine tonight,
Stepan Bogdanovich?
654
00:55:08,724 --> 00:55:09,861
What a question!
655
00:55:09,947 --> 00:55:13,056
Here at Massolit, of course,
dear Grigory Danilovich.
656
00:55:13,350 --> 00:55:15,721
Archibald Archibaldovich hinted to me-
657
00:55:15,807 --> 00:55:19,730
-that today they're serving portions
of pike perch - au naturel.
658
00:55:20,399 --> 00:55:21,983
A virtuoso dish!
659
00:55:22,750 --> 00:55:25,965
Yes, you do know how to live,
Stepan Bogdanovich.
660
00:55:26,066 --> 00:55:27,932
I've no special talents.
661
00:55:28,018 --> 00:55:30,472
Just a wish to live like a human being.
662
00:55:30,572 --> 00:55:32,552
Well, you could dine at home.
663
00:55:33,220 --> 00:55:34,700
I don't think so!
664
00:55:35,046 --> 00:55:37,214
I can just imagine your wife-
665
00:55:37,300 --> 00:55:39,783
-trying to whip up in a little saucepan -
666
00:55:39,886 --> 00:55:41,497
- in a communal kitchen -
667
00:55:41,583 --> 00:55:44,476
- portions of pike perch au naturel.
668
00:55:52,179 --> 00:55:53,412
Hmm, yes.
669
00:55:55,470 --> 00:55:57,606
{\an8}GRIBOEDOV HOUSE
670
00:56:06,933 --> 00:56:09,126
A salute to the Red Army!
671
00:56:13,412 --> 00:56:15,512
But where is Berlioz?
672
00:56:16,201 --> 00:56:18,520
We've been waiting for two hours.
673
00:56:18,606 --> 00:56:21,197
Midnight's close, but Herman's not here.
674
00:56:21,283 --> 00:56:24,725
He's probably stuck at Klyazma.
At the dacha.
675
00:56:25,098 --> 00:56:31,015
I've been sending my ill wife there
for three years - no luck yet!
676
00:56:31,101 --> 00:56:32,724
Don't envy, comrades.
677
00:56:32,810 --> 00:56:37,141
There are only 22 dachas
and Massolit has 3,111 members.
678
00:56:37,242 --> 00:56:41,402
Naturally, the dachas went
to the most talented among us.
679
00:56:41,503 --> 00:56:42,742
The generals!
680
00:56:55,052 --> 00:56:57,826
Latunsky has five rooms in Perelygino.
681
00:56:57,927 --> 00:57:01,998
Lavrovich has six rooms,
with an oak-panelled dining room.
682
00:57:02,467 --> 00:57:06,426
But that's not the point.
The point is, it's half past eleven.
683
00:57:07,416 --> 00:57:09,569
Berlioz could've made a call.
684
00:57:09,719 --> 00:57:13,699
Shall we go downstairs...
and have supper, comrades?
685
00:57:17,693 --> 00:57:21,663
Hallelujah!
686
00:57:42,366 --> 00:57:46,360
Karski shashlik, Zubrowka vodka
and flaki gospodarski.
687
00:57:51,147 --> 00:57:54,352
I should mention that this flat,
where I now live-
688
00:57:54,573 --> 00:57:56,673
-has long had a bad reputation.
689
00:57:57,093 --> 00:58:00,786
Two years ago,
the owner was a jeweller's widow -
690
00:58:01,139 --> 00:58:02,946
- Anna Frantsevna de Fougeray.
691
00:58:03,806 --> 00:58:06,358
She let three rooms to two lodgers.
692
00:58:06,459 --> 00:58:09,039
One was named Belomut...
693
00:58:09,903 --> 00:58:12,123
And the other's name has been lost.
694
00:58:12,644 --> 00:58:18,163
Anyway, two years ago, strange things
started happening in this flat.
695
00:58:19,825 --> 00:58:21,411
From this flat...
696
00:58:22,531 --> 00:58:25,997
...people...
began to disappear without a trace.
697
00:58:28,059 --> 00:58:31,104
One Sunday,
a militsiya officer came to the flat-
698
00:58:31,659 --> 00:58:35,419
-called the second tenant
and said he was asked -
699
00:58:35,609 --> 00:58:37,199
- just for a minute -
700
00:58:37,369 --> 00:58:40,239
- to the militsiya station
to sign something.
701
00:58:41,833 --> 00:58:44,713
But the tenant didn't come back
in a minute.
702
00:58:44,993 --> 00:58:47,173
In fact, he never came back...
703
00:58:49,126 --> 00:58:50,376
...ever!
704
00:58:59,545 --> 00:59:02,971
The second tenant vanished on Monday.
And on Wednesday -
705
00:59:03,339 --> 00:59:05,839
- Belomut disappeared into thin air.
706
00:59:06,838 --> 00:59:08,659
A car came for him...
707
00:59:09,406 --> 00:59:12,566
Well, to take him to work.
And it took him away...
708
00:59:14,978 --> 00:59:17,979
...but it did not...
bring anyone back.
709
00:59:20,660 --> 00:59:21,887
Let's drink.
710
00:59:29,893 --> 00:59:31,566
Well, anyway...
711
00:59:32,966 --> 00:59:35,413
Then they moved into this flat...
712
00:59:37,119 --> 00:59:38,852
...Berlioz and his wife.
713
00:59:39,539 --> 00:59:40,672
And I...
714
00:59:41,583 --> 00:59:43,338
I was also still...
715
00:59:43,939 --> 00:59:45,325
...married.
716
00:59:47,129 --> 00:59:49,395
Well, quite naturally-
717
00:59:49,529 --> 00:59:53,895
-within a month -
both wives disappeared.
718
00:59:56,613 --> 00:59:58,259
But not without a trace.
719
00:59:58,726 --> 01:00:03,263
Berlioz's wife was supposedly seen
in Kharkov with some ballet master.
720
01:00:03,459 --> 01:00:06,666
As for my wife, I got her a room.
721
01:00:06,985 --> 01:00:08,518
But on one condition -
722
01:00:08,760 --> 01:00:11,945
- that she would never set foot
on Sadovaya again!
723
01:00:13,433 --> 01:00:16,460
And tomorrow, exactly at noon...
724
01:00:17,427 --> 01:00:19,027
...I'll come to visit you.
725
01:00:19,113 --> 01:00:20,853
No, no, I won't be home.
726
01:00:21,699 --> 01:00:23,732
But I'll come - anyway!
727
01:00:23,833 --> 01:00:25,006
No, no, don't.
728
01:00:25,106 --> 01:00:28,692
Where, where are you going?
729
01:00:41,112 --> 01:00:42,285
Berlioz!
730
01:00:49,042 --> 01:00:51,429
-What about Berlioz?
-What about Berlioz?
731
01:00:52,529 --> 01:00:54,189
Berlioz!
732
01:00:58,212 --> 01:01:01,086
Berlioz was hit by a tram!
733
01:01:02,745 --> 01:01:04,518
Just now at the Patriarch's.
734
01:01:06,379 --> 01:01:08,023
Hit by a tram.
735
01:01:08,124 --> 01:01:10,499
What, what, what?
Let me through!
736
01:01:14,613 --> 01:01:17,446
It is necessary now,
without leaving this place-
737
01:01:17,560 --> 01:01:21,126
-compose a collective telegram
and send it off immediately!
738
01:01:30,146 --> 01:01:33,626
Berlioz, how will we help him?
By staying hungry?
739
01:01:34,352 --> 01:01:37,352
We can't just waste
the chicken cutlets de volaille.
740
01:01:37,491 --> 01:01:39,126
But we're still alive!
741
01:01:50,499 --> 01:01:53,173
What's wrong with Ivan Nikolaevich...?
742
01:01:53,259 --> 01:01:56,485
What's the matter, citizen?
What do you want?
743
01:02:09,592 --> 01:02:10,792
Homeless?
744
01:02:14,725 --> 01:02:16,411
Hello, friends!
745
01:02:31,126 --> 01:02:32,745
We need to tie him up!
746
01:02:36,632 --> 01:02:38,672
That's it - delirium tremens!
747
01:02:39,136 --> 01:02:41,249
Militsiya!
748
01:02:42,286 --> 01:02:43,479
He's not here.
749
01:02:45,940 --> 01:02:48,867
How could the militsiya
let him roam like that?
750
01:02:50,287 --> 01:02:52,013
They tried to stop me twice.
751
01:02:52,203 --> 01:02:54,696
First in Skaterny,
then here on Bronnaya.
752
01:02:57,634 --> 01:02:59,314
But I jumped over the fence!
753
01:03:00,721 --> 01:03:02,008
What did he say?
754
01:03:03,516 --> 01:03:05,001
Brothers in literature!
755
01:03:06,059 --> 01:03:07,388
Listen to me!
756
01:03:07,985 --> 01:03:10,732
-What a clown!
-He has appeared!
757
01:03:12,031 --> 01:03:14,865
Catch him immediately,
before he wreaks havoc!
758
01:03:15,098 --> 01:03:17,930
-Who has appeared?
-The consultant!
759
01:03:18,031 --> 01:03:20,425
This consultant was at the Patriarch's-
760
01:03:20,511 --> 01:03:22,551
-and killed Misha, Berlioz.
761
01:03:24,863 --> 01:03:26,739
I beg your pardon.
762
01:03:26,839 --> 01:03:29,000
What do you mean, who killed him?
763
01:03:29,173 --> 01:03:32,640
A foreign consultant.
A professor and a spy...
764
01:03:32,741 --> 01:03:34,221
What's his name?
765
01:03:35,526 --> 01:03:36,767
What's his name?
766
01:03:37,092 --> 01:03:38,092
Yes.
767
01:03:39,860 --> 01:03:41,560
How would I know his name?
768
01:03:43,000 --> 01:03:45,480
I couldn't read it on his visiting card.
769
01:03:45,939 --> 01:03:47,907
All I remember is the letter W.
770
01:03:48,166 --> 01:03:49,066
W.
771
01:03:49,287 --> 01:03:51,287
-His name starts with W.
-Name?
772
01:03:51,373 --> 01:03:53,033
What surname starts with W?
773
01:03:53,320 --> 01:03:55,505
W-W-We... Wa-Wo...
774
01:03:56,585 --> 01:03:59,645
Winner, Wagner, Wolfgang, Winter.
775
01:03:59,956 --> 01:04:02,111
-Wolff!
-Fool!
776
01:04:02,682 --> 01:04:04,458
Nothing to do with Wolff!
777
01:04:04,916 --> 01:04:06,555
Wolff is innocent!
778
01:04:10,056 --> 01:04:11,056
Wo...
779
01:04:11,482 --> 01:04:13,015
I can't remember!
780
01:04:17,146 --> 01:04:18,566
Look here, citizens!
781
01:04:19,899 --> 01:04:21,532
Call the militsiya!
782
01:04:22,398 --> 01:04:26,411
Send five machine-gun motorcycles
to catch the professor!
783
01:04:27,038 --> 01:04:30,871
And don't forget to mention
there are two others with him.
784
01:04:32,513 --> 01:04:36,319
One tall, checkered figure
with cracked pince-nez.
785
01:04:38,333 --> 01:04:40,873
And a cat, black, fat.
786
01:04:43,031 --> 01:04:45,278
Meanwhile, I'll search Griboedov's.
787
01:04:46,191 --> 01:04:49,504
-I sense he's here.
-Comrade Homeless, calm down.
788
01:04:49,752 --> 01:04:53,051
You're upset by the death
of our Mikhail Alexandrovich-
789
01:04:53,152 --> 01:04:55,265
-to us, simply Misha Berlioz.
790
01:04:55,399 --> 01:04:58,898
We all understand perfectly.
You need rest.
791
01:04:59,446 --> 01:05:03,505
Now comrades will see you home
and you'll sleep...
792
01:05:03,606 --> 01:05:05,099
Doctors, doctors!
793
01:05:06,460 --> 01:05:10,365
Don't you get it?
He must be caught, you idiot!
794
01:05:10,466 --> 01:05:13,593
-Forgive me, comrade.
-No one else but you!
795
01:05:18,009 --> 01:05:19,656
Bind him with towels!
796
01:05:22,062 --> 01:05:23,536
Let go, you scoundrels!
797
01:05:28,152 --> 01:05:31,940
-Didn't you see his underwear?
-But, Archibaldovich-
798
01:05:32,041 --> 01:05:36,178
-how could I not let him in?
He's a member of Massolit!
799
01:05:36,472 --> 01:05:39,652
Listen, Nikolai.
This is the last time.
800
01:05:39,753 --> 01:05:42,593
We don't need such doormen
in our restaurant.
801
01:05:42,820 --> 01:05:45,433
Go and be a watchman in a church.
802
01:05:46,892 --> 01:05:49,707
Quick!
Get Pantelei from the buffet.
803
01:05:49,807 --> 01:05:54,452
Militsiya officer. Protocol. A car.
Send it to the psychiatric hospital.
804
01:05:54,553 --> 01:05:55,840
Whistle!
805
01:05:59,059 --> 01:06:02,006
-Untie me, you bastards!
-Carry him to the gates.
806
01:06:10,418 --> 01:06:13,104
I'm going to get you!
Just wait!
807
01:06:17,151 --> 01:06:18,424
This way!
808
01:06:19,630 --> 01:06:21,990
Come here,
I'll take 'em to the psychics!
809
01:06:31,853 --> 01:06:34,979
That's it, you filthy poet!
You hook-nosed scum!
810
01:06:35,080 --> 01:06:38,413
Here, Doctor, is the famous poet,
Ivan Homeless.
811
01:06:38,514 --> 01:06:40,786
We fear he has delirium tremens.
812
01:06:40,872 --> 01:06:44,642
Has he seen spiders, white mice,
little devils or limping dogs?
813
01:06:44,728 --> 01:06:46,608
He wasn't that drunk.
814
01:06:46,708 --> 01:06:49,674
I saw him yesterday and today.
He looked fine.
815
01:06:49,760 --> 01:06:53,480
-Why in underwear?
-He came into the restaurant like that.
816
01:06:53,566 --> 01:06:54,461
Aha!
817
01:06:56,028 --> 01:06:57,940
Let me go, you bastards!
818
01:06:58,041 --> 01:06:59,328
How do you do.
819
01:07:00,195 --> 01:07:01,728
Greetings, saboteur!
820
01:07:02,174 --> 01:07:03,750
How old are you?
821
01:07:03,874 --> 01:07:05,894
Go to the devil, get off!
822
01:07:06,129 --> 01:07:09,160
Why so angry?
Did I say something unpleasant?
823
01:07:09,246 --> 01:07:13,467
Because I'm perfectly sane!
They dragged me into this madhouse!
824
01:07:13,553 --> 01:07:16,077
You're not in a madhouse,
but in a clinic.
825
01:07:16,178 --> 01:07:20,094
No one will keep you here
without good reason.
826
01:07:20,467 --> 01:07:21,787
Well, thank the Lord!
827
01:07:22,240 --> 01:07:24,927
Finally, one normal person
among these idiots.
828
01:07:25,087 --> 01:07:27,774
The worst is that moron Sashka!
829
01:07:28,307 --> 01:07:32,074
-Who is this Sashka-moron?
-It's him. Riukhin, the poet!
830
01:07:32,160 --> 01:07:34,486
So that's how he says thanks.
831
01:07:34,653 --> 01:07:36,963
What trash… really!
832
01:07:37,384 --> 01:07:39,830
A typical little kulak, psychologically.
833
01:07:40,090 --> 01:07:43,330
Worse still -
a kulak masquerading as a proletarian.
834
01:07:43,516 --> 01:07:45,663
Just look at his gloomy face!
835
01:07:45,749 --> 01:07:49,785
And his pompous May Day poem,
"Rise up and fly high!"
836
01:07:49,871 --> 01:07:52,459
Take a good look inside his head!
837
01:07:53,123 --> 01:07:55,417
-You'll faint!
-A viper in my bosom.
838
01:07:55,847 --> 01:07:57,997
Why were you brought to us?
839
01:07:58,257 --> 01:08:00,056
Devil knows why!
840
01:08:00,142 --> 01:08:02,395
They tied me up and dragged me here!
841
01:08:02,481 --> 01:08:06,329
But why come to a restaurant
in underwear?
842
01:08:07,626 --> 01:08:09,388
Nothing special about it!
843
01:08:09,474 --> 01:08:13,320
I went for a swim, they took my clothes,
and left me with this.
844
01:08:13,421 --> 01:08:16,140
I couldn't walk naked!
I put on what I could...
845
01:08:16,767 --> 01:08:18,914
...and rushed to Griboedov's.
846
01:08:19,654 --> 01:08:21,407
The restaurant's called that.
847
01:08:21,716 --> 01:08:24,314
Why were you in such a hurry?
848
01:08:24,930 --> 01:08:27,970
-I'm after the consultant.
-What consultant?
849
01:08:28,343 --> 01:08:29,903
Do you know Berlioz?
850
01:08:30,483 --> 01:08:33,311
-The composer?
-What composer?
851
01:08:34,315 --> 01:08:35,354
Ah, yes!
852
01:08:35,931 --> 01:08:36,978
Not him!
853
01:08:37,982 --> 01:08:41,048
The composer shares a surname
with Misha Berlioz.
854
01:08:41,653 --> 01:08:46,065
The secretary of Massolit, Berlioz,
was killed by a tram at the Patriarch's.
855
01:08:46,166 --> 01:08:49,151
Don't talk rubbish!
I was there - not you!
856
01:08:49,512 --> 01:08:51,406
He put him under the tram.
857
01:08:51,666 --> 01:08:55,280
-Pushed him?
-He did not push! He didn't need to.
858
01:08:55,366 --> 01:08:57,712
He pulls tricks like that all the time.
859
01:08:58,192 --> 01:09:01,006
He foresaw
Berlioz would get hit by the tram!
860
01:09:02,346 --> 01:09:04,779
What did you do to catch this killer?
861
01:09:05,863 --> 01:09:07,146
Here's what I did!
862
01:09:07,836 --> 01:09:11,092
-I took a candle from the kitchen.
-And the icon?
863
01:09:15,059 --> 01:09:17,759
Well... the icon.
864
01:09:19,126 --> 01:09:21,388
The icon scared them the most.
865
01:09:22,859 --> 01:09:27,012
But the thing is...
that he, the consultant...
866
01:09:28,285 --> 01:09:29,345
He...
867
01:09:29,605 --> 01:09:30,832
Let's be frank!
868
01:09:31,332 --> 01:09:35,169
He's in league with unclean powers.
You won't catch him easily.
869
01:09:35,862 --> 01:09:39,042
Yes, in league.
That's an undeniable fact!
870
01:09:39,348 --> 01:09:42,127
He personally spoke with Pontius Pilate!
871
01:09:43,361 --> 01:09:46,414
Don't stare at me like that!
It's true!
872
01:09:47,158 --> 01:09:50,019
He saw it all -
the balcony and the palm trees.
873
01:09:50,105 --> 01:09:52,825
He was with Pontius Pilate,
I can vouch for it!
874
01:09:54,831 --> 01:09:57,616
Oh, it's two.
I'm wasting my time.
875
01:09:58,360 --> 01:10:00,665
Excuse me,
where's the telephone?
876
01:10:03,139 --> 01:10:04,939
Let him use the telephone!
877
01:10:12,546 --> 01:10:14,733
-Is he married?
-Single.
878
01:10:15,320 --> 01:10:16,886
-Trade union member?
-Yes.
879
01:10:17,259 --> 01:10:18,465
Militsiya?
880
01:10:19,472 --> 01:10:24,046
Comrade on duty, give orders
for five machine-gun motorcycles-
881
01:10:24,147 --> 01:10:26,373
-to arrest the foreign consultant!
882
01:10:26,687 --> 01:10:27,687
What?
883
01:10:29,866 --> 01:10:32,192
Come and pick me up, I'll go with you.
884
01:10:32,972 --> 01:10:36,025
It's the poet Homeless,
speaking from the madhouse.
885
01:10:36,232 --> 01:10:37,239
Doctor, address?
886
01:10:38,376 --> 01:10:39,443
Are you listening?
887
01:10:40,470 --> 01:10:41,485
Hello!
888
01:10:41,876 --> 01:10:42,903
Outrageous!
889
01:10:45,351 --> 01:10:47,584
-Farewell!
-Where are you going?
890
01:10:47,778 --> 01:10:50,911
You're not well, stay here with us.
891
01:10:51,390 --> 01:10:52,418
No thank you!
892
01:10:53,383 --> 01:10:54,435
Let me through.
893
01:10:54,536 --> 01:10:56,083
I said let me through!
894
01:10:58,263 --> 01:11:00,349
So that's it? All right then.
895
01:11:09,316 --> 01:11:11,969
So these are the windows
you've got here!
896
01:11:12,186 --> 01:11:14,186
Let me go, let me go I said!
897
01:11:15,099 --> 01:11:17,906
Let me go, you swine!
You have no right!
898
01:11:22,819 --> 01:11:23,963
Bandits!
899
01:11:25,859 --> 01:11:26,889
Let go!
900
01:11:31,832 --> 01:11:33,279
Release him.
901
01:11:44,039 --> 01:11:46,299
They've locked me up, after all...
902
01:11:48,432 --> 01:11:50,152
Well, that's just as well...
903
01:11:53,472 --> 01:11:57,571
I've warned you...
so now it's up to you-
904
01:11:58,158 --> 01:12:00,178
-but you'll pay for it yourselves.
905
01:12:00,598 --> 01:12:03,546
A bath, room 117, and post a guard.
906
01:12:03,651 --> 01:12:06,623
-Doctor, is he very ill?
-Oh yes.
907
01:12:07,512 --> 01:12:08,958
What's wrong with him?
908
01:12:09,651 --> 01:12:11,385
Schizophrenia, I think.
909
01:12:12,025 --> 01:12:14,037
And on top of that, alcoholism.
910
01:12:15,989 --> 01:12:17,148
At the moment-
911
01:12:17,989 --> 01:12:21,662
-I'm most... interested in-
912
01:12:22,569 --> 01:12:24,169
-Pontius Pilate.
913
01:12:43,184 --> 01:12:44,264
Hegemon.
914
01:12:55,260 --> 01:12:56,353
Hegemon.
915
01:12:57,220 --> 01:13:01,760
I've tried the case of Yeshua Ha-Notsri
and confirmed the death sentence.
916
01:13:02,325 --> 01:13:05,831
Thus, three criminals have been
sentenced to death-
917
01:13:05,932 --> 01:13:08,725
-Dysmas, Gestas, Bar-Rabban...
918
01:13:09,392 --> 01:13:12,545
...and then that...
Yeshua Ha-Notsri.
919
01:13:13,026 --> 01:13:17,424
The first two are under the Procurator,
nothing more about them.
920
01:13:17,510 --> 01:13:20,684
But the other two,
Bar-Rabban and Ha-Notsri-
921
01:13:20,770 --> 01:13:24,690
-were arrested by the authorities
and sentenced by the Sanhedrin.
922
01:13:24,889 --> 01:13:28,703
According to law and custom,
one of them must be released-
923
01:13:29,036 --> 01:13:33,116
-in honour of the upcoming
great Passover feast.
924
01:13:35,183 --> 01:13:38,314
So I'd like to know
which of the two criminals-
925
01:13:38,415 --> 01:13:40,636
-the Sanhedrin intends to release?
926
01:13:41,269 --> 01:13:42,716
Bar-Rabban...
927
01:13:44,135 --> 01:13:45,222
...or Ha-Notsri?
928
01:13:46,275 --> 01:13:49,475
The Sanhedrin requests
the release of Bar-Rabban.
929
01:13:55,546 --> 01:13:58,332
To be honest,
that answer surprised me.
930
01:13:59,306 --> 01:14:01,726
In this case,
there is an obvious mistake.
931
01:14:03,536 --> 01:14:07,769
The crimes of Bar-Rabban and Ha-Notsri
are not comparable.
932
01:14:09,015 --> 01:14:12,555
If Yeshua is merely a madman,
then Bar-Rabban-
933
01:14:13,259 --> 01:14:15,868
-is guilty of a much greater crime.
934
01:14:16,535 --> 01:14:19,988
He openly incited rebellion and revolt-
935
01:14:20,848 --> 01:14:22,281
-and killed a guard.
936
01:14:23,507 --> 01:14:27,874
For this reason, I ask the High Priest
to reconsider this decision-
937
01:14:28,374 --> 01:14:31,648
-and free the one
who is less dangerous.
938
01:14:32,495 --> 01:14:35,735
And that, without doubt, is Ha-Notsri.
939
01:14:37,320 --> 01:14:38,388
And now?
940
01:14:38,535 --> 01:14:42,008
The Sanhedrin has
carefully considered the case-
941
01:14:42,499 --> 01:14:47,168
-and repeats for the second time
that they intend to release Bar-Rabban.
942
01:14:49,253 --> 01:14:50,253
What!
943
01:14:51,483 --> 01:14:53,726
Even after my request?
944
01:14:54,866 --> 01:14:58,499
The request of one who speaks
on behalf of Roman authority?
945
01:15:01,065 --> 01:15:04,496
Say it a third time... High Priest!
946
01:15:05,586 --> 01:15:10,053
And for the third time i state -
we will release Bar-Rabban.
947
01:15:13,432 --> 01:15:14,572
Very well.
948
01:15:16,452 --> 01:15:17,638
So be it!
949
01:15:20,099 --> 01:15:22,406
I'm suffocating, suffocating...
950
01:15:22,785 --> 01:15:26,558
The air is heavy, Procurator.
A thunderstorm is brewing.
951
01:15:27,138 --> 01:15:30,171
What a dreadful month
Nisan has been this year!
952
01:15:31,079 --> 01:15:34,132
No, it's not because of the heavy air.
953
01:15:34,852 --> 01:15:37,578
It's your presence
that suffocates me, Kaifa!
954
01:15:39,038 --> 01:15:42,792
Watch yourself... High Priest.
955
01:15:46,892 --> 01:15:48,985
What am I hearing, Procurator?
956
01:15:49,531 --> 01:15:54,011
Are you threatening me over
a sentence you yourself confirmed?
957
01:15:54,812 --> 01:15:56,499
Can this truly be?
958
01:15:57,966 --> 01:16:02,151
We're used to the Roman Procurator
choosing his words with care-
959
01:16:02,237 --> 01:16:04,266
-before he speaks.
960
01:16:07,513 --> 01:16:11,086
Let's hope no one overheard us, Hegemon.
961
01:16:17,505 --> 01:16:19,345
What's wrong with you, Kaifa?
962
01:16:20,180 --> 01:16:22,944
Who could possibly hear us now?
963
01:16:24,005 --> 01:16:26,944
Do I look like the young fool-
964
01:16:27,279 --> 01:16:29,265
-who will be executed today?
965
01:16:30,385 --> 01:16:32,212
Am I a boy, Kaifa?
966
01:16:33,419 --> 01:16:34,619
I know...
967
01:16:35,611 --> 01:16:37,831
...what I say and where I say it!
968
01:16:38,932 --> 01:16:41,759
There's a wall around the garden
and the palace.
969
01:16:42,406 --> 01:16:46,906
So there's not even a crack
for a mouse to slip through!
970
01:16:47,785 --> 01:16:49,472
And not just a mouse-
971
01:16:50,512 --> 01:16:52,565
-but even that man...
972
01:16:53,491 --> 01:16:56,531
What's his name...
from the town of Kiriath?
973
01:16:57,110 --> 01:17:00,876
You remember him...
High Priest?
974
01:17:04,452 --> 01:17:07,969
If someone like him came here,
he'd regret it bitterly!
975
01:17:08,812 --> 01:17:11,025
You'd better believe me!
976
01:17:14,533 --> 01:17:16,645
So know this, High Priest.
977
01:17:17,319 --> 01:17:19,919
From now on, you'll have no peace.
978
01:17:20,805 --> 01:17:23,165
Neither you nor your people!
979
01:17:24,832 --> 01:17:26,632
It is I who tell you this.
980
01:17:27,172 --> 01:17:31,045
Pontius Pilate -
the Rider of the Golden Spear.
981
01:17:33,312 --> 01:17:34,545
I know.
982
01:17:35,698 --> 01:17:36,912
I know-
983
01:17:37,884 --> 01:17:40,430
-that you hate the Jewish people-
984
01:17:41,044 --> 01:17:43,583
-and will cause them much suffering!
985
01:17:44,198 --> 01:17:46,118
But you will not destroy them.
986
01:17:46,419 --> 01:17:48,272
God will defend them!
987
01:17:48,518 --> 01:17:50,012
He'll hear us...
988
01:17:50,486 --> 01:17:54,699
He'll hear us, the mighty Caesar
and protect us from Pilates terror!
989
01:17:55,786 --> 01:17:57,146
No, Kaifa!
990
01:17:57,539 --> 01:18:00,783
You've complained about me
to Caesar too often.
991
01:18:01,352 --> 01:18:03,312
Now my time has come!
992
01:18:03,714 --> 01:18:05,859
Now I will spread the message-
993
01:18:06,456 --> 01:18:10,162
-how you in Yershalaim are shielding
known criminals from death!
994
01:18:10,626 --> 01:18:14,106
It's not just one cohort
you'll see here in Yershalaim, no!
995
01:18:14,732 --> 01:18:17,146
The whole XII Fulminata Legion will come!
996
01:18:17,606 --> 01:18:22,826
The Arab cavalry will arrive
and you'll hear bitter cries and mourning!
997
01:18:23,385 --> 01:18:26,998
Then you'll remember
that you saved Bar-Rabban.
998
01:18:27,652 --> 01:18:29,765
And you will regret that you sent-
999
01:18:30,125 --> 01:18:33,251
-a philosopher with his
peaceful message to his death.
1000
01:18:36,151 --> 01:18:38,990
Do you believe yourself
what you're saying now?
1001
01:18:40,588 --> 01:18:45,014
It was not peace
the rabble-rouser brought to Yershalaim.
1002
01:18:45,179 --> 01:18:47,769
And you, horseman,
understand that very well!
1003
01:18:48,973 --> 01:18:51,719
You want to release him
to divide the people-
1004
01:18:52,066 --> 01:18:53,866
-to mock their faith-
1005
01:18:54,099 --> 01:18:56,672
-and lead the people under Roman swords!
1006
01:19:02,506 --> 01:19:03,626
But I -
1007
01:19:04,846 --> 01:19:06,999
- the High Priest of Judea -
1008
01:19:07,326 --> 01:19:11,132
- as long as I live...
I will not allow that to happen-
1009
01:19:11,906 --> 01:19:13,819
-and I will protect my people!
1010
01:19:14,625 --> 01:19:17,465
Do you hear me, Pilate?
1011
01:19:18,526 --> 01:19:20,451
Listen carefully, Procurator!
1012
01:19:21,078 --> 01:19:25,331
You really think all this was caused
by that wretched robber, Bar-Rabban?
1013
01:19:35,346 --> 01:19:37,059
It's almost noon.
1014
01:19:37,666 --> 01:19:39,892
We got caught up in our conversation-
1015
01:19:40,345 --> 01:19:42,499
-but we must carry on.
1016
01:19:43,400 --> 01:19:45,293
I must pronounce the sentence.
1017
01:20:27,095 --> 01:20:28,668
-Stepan!
-Ah...
1018
01:20:28,776 --> 01:20:32,828
If you don't get up right now...
you'll be shot.
1019
01:20:34,722 --> 01:20:36,535
Shoot me...
1020
01:20:38,440 --> 01:20:41,220
Do what you like to me...
1021
01:20:42,540 --> 01:20:44,466
...but I'm not getting up.
1022
01:20:49,045 --> 01:20:53,279
Good morning,
most charming Stepan Bogdanovich!
1023
01:20:54,648 --> 01:20:56,278
What can I do for you?
1024
01:21:01,262 --> 01:21:02,502
It's eleven.
1025
01:21:04,056 --> 01:21:06,869
I've been waiting an hour
for you to wake up-
1026
01:21:06,955 --> 01:21:11,962
-because...
you told me to be here at ten.
1027
01:21:12,505 --> 01:21:14,795
Here... I am.
1028
01:21:32,285 --> 01:21:33,646
Excuse me...
1029
01:21:34,786 --> 01:21:37,131
Tell me your name, please.
1030
01:21:37,526 --> 01:21:40,131
What!
You've forgotten my name?
1031
01:21:44,470 --> 01:21:45,696
Forgive me...
1032
01:21:46,410 --> 01:21:50,096
Yesterday I may had a little too...
I'll take an aspirin.
1033
01:21:50,182 --> 01:21:54,336
No, my dear Stepan Bogdanovich,
aspirin won't help you.
1034
01:21:54,422 --> 01:21:59,483
You should follow the wise old rule -
treat like with like.
1035
01:22:00,010 --> 01:22:02,898
The only thing that'll bring you
back to life is-
1036
01:22:02,984 --> 01:22:07,064
-two shots of vodka
with something pickled and spicy.
1037
01:22:30,226 --> 01:22:32,786
-And you?
-Ah, with pleasure!
1038
01:22:47,533 --> 01:22:51,079
Well, I hope you can
remember my name now.
1039
01:22:54,666 --> 01:23:00,786
However, I feel that after vodka
you drank port wine.
1040
01:23:01,499 --> 01:23:03,612
You should not mix like that.
1041
01:23:06,033 --> 01:23:09,933
-I beg you to keep it between us...
-Of course!
1042
01:23:10,493 --> 01:23:14,899
But as for Khustov, needless to say,
I can't vouch for him.
1043
01:23:16,122 --> 01:23:18,483
Ah, so you know Khustov?
1044
01:23:18,569 --> 01:23:21,162
Ah, I saw him briefly with you yesterday.
1045
01:23:21,248 --> 01:23:24,728
One quick look at his face was enough
to see he's a bastard!
1046
01:23:26,026 --> 01:23:27,072
A Scoundrel!
1047
01:23:27,519 --> 01:23:28,719
A blockhead!
1048
01:23:29,700 --> 01:23:31,983
-A bootlicker!
-Absolutely true.
1049
01:23:32,416 --> 01:23:33,419
Absolutely true!
1050
01:23:33,656 --> 01:23:36,722
Professor of black magic, Woland.
1051
01:23:39,602 --> 01:23:43,195
Yesterday afternoon,
I arrived from abroad in Moscow-
1052
01:23:43,681 --> 01:23:47,654
-went immediately to see you
and offered my show to the Variety.
1053
01:23:48,595 --> 01:23:53,135
You called to
the Moscow Spectacles Commission-
1054
01:23:53,455 --> 01:23:55,895
-and had the question approved.
1055
01:23:56,835 --> 01:24:01,388
Then, you signed a contract
with Professor Woland-
1056
01:24:02,021 --> 01:24:03,648
-for seven performances-
1057
01:24:04,435 --> 01:24:09,401
-and agreed that Woland would come
to you to clarify the details-
1058
01:24:10,075 --> 01:24:12,255
-at ten o'clock today.
1059
01:24:12,955 --> 01:24:14,275
So here I am.
1060
01:24:15,375 --> 01:24:20,248
Seeing your condition
I sent maid Grunya to the grocery store.
1061
01:24:23,736 --> 01:24:25,169
Let me compensate you.
1062
01:24:25,656 --> 01:24:27,856
Oh, don't be silly!
1063
01:24:33,255 --> 01:24:34,348
-May I have...
1064
01:24:36,022 --> 01:24:38,868
-...a look at the contract?
-Of course!
1065
01:24:56,688 --> 01:25:01,014
And a receipt for the advance payment
of 10,000 roubles.
1066
01:25:05,148 --> 01:25:06,481
Yee!
1067
01:25:08,609 --> 01:25:10,035
One second!
1068
01:25:15,619 --> 01:25:16,699
Please!
1069
01:25:17,326 --> 01:25:19,012
The last thing I needed!
1070
01:25:19,899 --> 01:25:21,372
Ah, Berlioz...
1071
01:25:21,925 --> 01:25:23,232
This is too much!
1072
01:25:30,921 --> 01:25:31,881
Yes?
1073
01:25:33,195 --> 01:25:36,001
Hello, Grigory Danilovich!
This is Likhodeev.
1074
01:25:36,087 --> 01:25:38,675
There's a certain matter.
I have t-this...
1075
01:25:39,920 --> 01:25:41,586
...artiste, Woland.
1076
01:25:42,033 --> 01:25:43,066
Mmh?
1077
01:25:43,536 --> 01:25:46,409
He's sitting here... you see...
1078
01:25:47,013 --> 01:25:49,373
I wanted to ask, how about this evening?
1079
01:25:50,505 --> 01:25:52,458
-Black magic?
-Yes.
1080
01:25:53,052 --> 01:25:56,405
The posters will be ready.
You'll be coming soon?
1081
01:25:58,565 --> 01:25:59,705
In half an hour.
1082
01:26:12,507 --> 01:26:13,640
Grunya!
1083
01:26:14,446 --> 01:26:17,746
What's this cat doing here?
Where's it from?
1084
01:26:18,180 --> 01:26:22,346
Don't worry, Stepan Bogdanovich.
The cat is mine.
1085
01:26:23,540 --> 01:26:24,927
Don't be nervous.
1086
01:26:25,013 --> 01:26:27,910
And Grunya is not here.
I sent her to Voronezh.
1087
01:26:28,652 --> 01:26:32,309
She complained to me
that you refused her holiday.
1088
01:26:43,625 --> 01:26:49,313
I can see you're a bit surprised...
my dear Stepan Bogdanovich.
1089
01:26:50,216 --> 01:26:52,950
And yet, there's nothing
to be surprised about.
1090
01:26:53,036 --> 01:26:54,356
This is my retinue.
1091
01:26:55,109 --> 01:26:57,336
And this retinue requires space.
1092
01:26:58,322 --> 01:27:02,729
It seems... there's just one
too many of us in this flat.
1093
01:27:03,733 --> 01:27:06,153
And I dare say that this one too many...
1094
01:27:07,439 --> 01:27:08,713
...is precisely you.
1095
01:27:08,933 --> 01:27:10,454
Theirself, theirself!
1096
01:27:12,043 --> 01:27:14,836
Theirself's been acting like swine lately!
1097
01:27:15,266 --> 01:27:19,429
Drinking, chasing women,
and abusing their positions.
1098
01:27:19,584 --> 01:27:24,396
They do nothing, can do nothing,
and know not a thing of their duties!
1099
01:27:24,970 --> 01:27:26,750
Cheating their bosses.
1100
01:27:27,436 --> 01:27:29,676
Hisself abuses the government car!
1101
01:27:29,916 --> 01:27:31,263
That's right!
1102
01:27:33,176 --> 01:27:35,189
I honestly can't understand-
1103
01:27:35,712 --> 01:27:37,573
-how he ended up as a director.
1104
01:27:38,434 --> 01:27:39,967
He's as much a director...
1105
01:27:40,800 --> 01:27:42,287
...as I'm a bishop.
1106
01:27:43,133 --> 01:27:46,914
Permit me, Messire,
to cast him away - from Moscow.
1107
01:27:47,413 --> 01:27:48,959
Messire, let me...
1108
01:27:49,428 --> 01:27:50,528
Shoo!
1109
01:28:38,026 --> 01:28:39,353
I beg you...
1110
01:28:39,486 --> 01:28:41,579
Tell me... what city is this?
1111
01:28:43,303 --> 01:28:44,452
Really?
1112
01:28:44,869 --> 01:28:48,347
I-I'm not drunk, I-I'm not well.
1113
01:28:48,580 --> 01:28:50,822
Something happened to me, I'm ill.
1114
01:28:51,234 --> 01:28:52,543
Where am I?
1115
01:28:52,899 --> 01:28:55,290
-What town is this?
-It's Yalta.
83218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.