Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,360 --> 00:02:25,440
Die zigeuners weer.
Zo was het vroeger niet.
2
00:02:26,280 --> 00:02:31,200
Nu hebben ze dat nieuwe weeshuis.
Dat komt als paddenstoelen uit de grond.
3
00:03:41,360 --> 00:03:43,680
Je bent flink gegroeid.
Goed zo.
4
00:03:44,560 --> 00:03:46,880
Je opa was een goed mens...
5
00:03:47,040 --> 00:03:48,400
maar hij dronk veel.
6
00:03:48,560 --> 00:03:50,360
Iedereen hier drinkt veel.
7
00:03:50,520 --> 00:03:55,040
Wees eens lief en bemoei je met je
eigen zaken. Condoleer die jongen.
8
00:04:03,200 --> 00:04:04,960
Hoi Victor.
9
00:04:09,320 --> 00:04:11,640
Je bent naar ver van hier gegaan.
10
00:04:14,160 --> 00:04:15,800
Het gaat je goed.
11
00:04:23,160 --> 00:04:24,840
Ga naar je vader.
12
00:04:39,720 --> 00:04:41,320
Mag ik wat kleingeld?
13
00:04:41,480 --> 00:04:44,600
Wegwezen jij.
Uit m'n ogen.
14
00:04:56,240 --> 00:04:58,240
Twee mannen...
15
00:05:00,160 --> 00:05:01,640
samen.
16
00:05:03,360 --> 00:05:05,040
Je opa en ik dus.
17
00:05:06,920 --> 00:05:10,840
Weet je wat ik heb uitgegeven
aan de renovatie van dit huis?
18
00:05:12,680 --> 00:05:15,680
Je weet het niet.
Hoe moet je het ook weten?
19
00:05:17,200 --> 00:05:19,920
Alles door die bevlieging van je moeder.
20
00:05:25,120 --> 00:05:27,520
En nu?
-Nu?
21
00:05:29,360 --> 00:05:32,000
Net zoals eerst, maar dan zonder je opa.
22
00:05:34,440 --> 00:05:37,960
Als ik dat had geweten,
had ik dit huis niet verbouwd.
23
00:05:41,120 --> 00:05:42,800
Vanwege opa?
24
00:05:42,960 --> 00:05:45,880
Vanwege je moeder.
25
00:06:10,280 --> 00:06:12,520
Zullen we een watermeloen kopen?
26
00:06:55,400 --> 00:06:57,680
Ze smaken heel zoet.
Zelf geplukt.
27
00:06:57,840 --> 00:07:02,120
Waar heb je ze geplukt?
-Op het veld, waar anders?
28
00:07:02,280 --> 00:07:03,720
Proef maar.
29
00:07:08,840 --> 00:07:10,280
Proef maar.
30
00:07:13,480 --> 00:07:17,280
Je komt hier niet vandaan, hè?
-Nee.
31
00:07:17,440 --> 00:07:18,600
Lekker zoet.
32
00:07:18,760 --> 00:07:20,360
Twee of drie stuks.
-Oké.
33
00:07:20,520 --> 00:07:21,960
Grieks?
34
00:07:24,080 --> 00:07:26,240
Nee, ik ben hier geboren.
35
00:07:27,120 --> 00:07:29,120
Overrijp als ik het zo zie.
-Oké.
36
00:07:29,280 --> 00:07:30,640
Hou op met je oké.
37
00:07:30,800 --> 00:07:34,240
Als ik het alfabet opzeg,
krijg ik dan een fooi?
38
00:07:35,680 --> 00:07:37,880
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J...
39
00:07:38,040 --> 00:07:41,000
Leg ze achterin.
40
00:07:42,000 --> 00:07:45,320
In de kar.
41
00:07:54,120 --> 00:07:55,880
Geef een sigaret als fooi.
42
00:07:56,040 --> 00:07:58,840
Een fooi?
Wie zei dat ik je een fooi geef?
43
00:08:01,240 --> 00:08:04,520
K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T...
44
00:08:04,680 --> 00:08:07,800
Heb je dat ook geleerd?
-Natuurlijk.
45
00:08:07,960 --> 00:08:10,200
Slimmerik die je bent.
46
00:08:13,320 --> 00:08:15,280
Oké.
47
00:08:15,440 --> 00:08:16,880
Oké.
48
00:08:25,280 --> 00:08:28,840
Ik zal je niet vergeten.
We zien elkaar gauw weer.
49
00:08:41,039 --> 00:08:43,240
Zomer na zomer...
50
00:08:43,400 --> 00:08:46,800
De eerste keer dat ik vrijheid proefde,
was hier.
51
00:08:48,120 --> 00:08:50,800
Geen huiswerk, geen zorgen...
52
00:08:56,400 --> 00:08:59,800
Op school moesten we
lezen in de zomer...
53
00:08:59,960 --> 00:09:01,880
maar wie maakte dat iets uit?
54
00:09:04,320 --> 00:09:06,040
Dit is pas een motor.
55
00:09:06,200 --> 00:09:08,880
Niet Koreaans, niet Chinees,
niet eens Russisch.
56
00:09:09,040 --> 00:09:12,120
En niet Amerikaans,
maar een echte Bulgaar.
57
00:09:13,760 --> 00:09:15,440
Hij was van m'n opa.
58
00:09:15,600 --> 00:09:18,800
Moge de aarde licht voor hem zijn.
Dat is 15 leva.
59
00:09:23,640 --> 00:09:26,160
Ik heb geen kleingeld meer.
-Prima zo.
60
00:09:30,880 --> 00:09:34,080
Als je deze meeneemt naar Madrid...
61
00:09:34,240 --> 00:09:36,280
sterven ze van jaloezie.
62
00:09:36,440 --> 00:09:37,880
Balkan.
63
00:11:28,720 --> 00:11:30,360
Hé, vriend.
64
00:11:33,960 --> 00:11:35,400
Ik ken hem.
65
00:12:00,040 --> 00:12:02,200
UNIVERSITEIT VAN MADRID
66
00:12:02,360 --> 00:12:06,200
VICTOR KALOYANOV PETROV
ARCHITECT
67
00:12:13,720 --> 00:12:16,120
De wijnrank ziet er prachtig uit.
68
00:12:16,280 --> 00:12:18,520
Alles is nog zoals het was.
69
00:12:19,840 --> 00:12:21,760
Nou ja, opa is er niet meer.
70
00:12:22,880 --> 00:12:24,600
Je was dol op hem.
71
00:12:25,640 --> 00:12:28,120
Waarom hield je zo van hem?
72
00:12:28,280 --> 00:12:30,200
Waarom ik van hem hield?
73
00:12:31,720 --> 00:12:33,680
Dat is een verdrietige vraag.
74
00:12:49,600 --> 00:12:51,680
Waarom duurde het zo lang
voor je terugkwam?
75
00:12:51,840 --> 00:12:54,560
Je bent hier in geen twaalf jaar geweest.
76
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Volgende keer voor mijn begrafenis
zeker?
77
00:13:01,240 --> 00:13:04,560
Corazon, geef 'm, wat water.
Ik ga even roken.
78
00:13:10,560 --> 00:13:12,040
Water geven.
79
00:13:16,720 --> 00:13:20,680
Hoelang blijf je nog?
Het zou voor een paar dagen zijn.
80
00:13:20,840 --> 00:13:22,960
Ik blijf iets langer.
81
00:13:23,120 --> 00:13:26,120
Doe wat je wilt.
Het kan je toch niks schelen.
82
00:13:26,280 --> 00:13:30,040
We praten wel als je terug bent.
Je moet meer in huis doen.
83
00:13:31,120 --> 00:13:33,960
José, mis je me?
84
00:13:34,120 --> 00:13:36,600
Natuurlijk. Ik heb het druk, Victor.
85
00:13:36,760 --> 00:13:39,520
Je liet me met allerlei klussen zitten.
86
00:13:39,680 --> 00:13:42,160
Welke tegels ga je nu nemen?
87
00:13:42,320 --> 00:13:44,960
Je leest m'n appjes niet eens.
88
00:13:45,120 --> 00:13:47,640
VOOR VICTOR.
ZODAT JE NIET DOM WORDT.
89
00:13:47,800 --> 00:13:49,600
VOOR JE 6E.
OPA VLADIMIR.
90
00:13:49,760 --> 00:13:52,080
Hoe gaat het daar?
-Wel goed.
91
00:13:52,240 --> 00:13:54,400
Wel goed?
92
00:13:54,560 --> 00:13:56,640
M'n vader heeft het huis opgeknapt.
93
00:13:56,800 --> 00:14:00,360
O ja? Waarom vraag je hem niet
om hier te helpen...
94
00:14:00,520 --> 00:14:02,840
en ons aan elkaar voor te stellen?
95
00:14:03,000 --> 00:14:05,280
Wat zou je moeder ervan vinden?
96
00:16:03,360 --> 00:16:05,000
Welkom kinderen.
97
00:16:38,480 --> 00:16:39,880
Goedemorgen.
98
00:16:40,040 --> 00:16:41,480
Goedemorgen.
99
00:16:45,280 --> 00:16:46,800
Van wie ben jij er een?
100
00:17:12,640 --> 00:17:15,400
Hij start hij wel. Ik heb 'm zelf gemaakt.
101
00:17:16,560 --> 00:17:22,079
Je weet niet hoe je erop moet rijden.
Je hebt vast iets kapotgemaakt.
102
00:17:33,720 --> 00:17:35,320
Goedemorgen, meester.
103
00:17:37,360 --> 00:17:39,080
O, die buitenlander.
104
00:17:39,240 --> 00:17:42,520
Ik zei toch dat we
elkaar gauw weer zien.
105
00:17:42,680 --> 00:17:46,240
Val ons niet lastig en ga weg.
-Goedemorgen, meester.
106
00:17:50,160 --> 00:17:53,760
Wat heb je hier te zoeken?
-Hebt u werk voor me?
107
00:17:53,920 --> 00:17:56,840
Werk? Voor jou?
Wat kun je?
108
00:17:57,000 --> 00:18:01,800
Ik ben kapper. Ik wil een salon
in het buitenland openen.
109
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
Kapper? Wat doe je hier dan?
110
00:18:04,120 --> 00:18:08,320
Ik wil iets nieuws leren
voor het geval dat nodig is.
111
00:18:08,480 --> 00:18:11,160
Ik wil naar Duitsland.
Daar zijn veel Turken.
112
00:18:11,320 --> 00:18:13,920
Turken?
-Immigranten in elk geval.
113
00:18:14,080 --> 00:18:16,000
Dus vooral zigeuners?
114
00:18:16,160 --> 00:18:18,920
Ik stuur geld naar Ilyana.
Ik word vader.
115
00:18:19,080 --> 00:18:21,440
Ben je daar niet wat te jong voor?
116
00:18:21,600 --> 00:18:24,400
Ik wil m'n zoon op de crèche,
hem goed kleden...
117
00:18:24,560 --> 00:18:29,120
Wegwezen hier. Voor ik je hersens
eruit knal en de garage vies wordt.
118
00:18:29,280 --> 00:18:30,840
Jullie zijn net ratten.
119
00:18:31,000 --> 00:18:35,120
Ik ram je kop kapot,
dan hebben we er eentje minder.
120
00:18:36,640 --> 00:18:41,680
Meester, ik bied mezelf
alleen maar aan als leerling.
121
00:18:44,240 --> 00:18:47,040
Zo loopt het met jullie allemaal af, tuig.
122
00:18:50,280 --> 00:18:51,920
Verdomme.
123
00:19:55,720 --> 00:19:58,320
Pardon, verkoopt u ook loten?
124
00:19:58,480 --> 00:20:00,880
Zeker. Welke wil je?
125
00:20:01,040 --> 00:20:03,080
De nationale.
126
00:20:03,240 --> 00:20:06,080
Nationale?
-Ja, twee graag.
127
00:20:06,240 --> 00:20:08,880
Ze zijn hier allemaal nationaal.
128
00:20:09,040 --> 00:20:11,000
Pardon?
129
00:20:11,160 --> 00:20:16,440
Magic Fruit, El Dorado, Goldfish, Gold
Week, Wild West, Golden Pyramide...
130
00:20:16,600 --> 00:20:19,440
Welke wil je?
Ze zijn allemaal nationaal.
131
00:20:19,600 --> 00:20:21,840
Geen idee. M'n vader stuurde me.
132
00:20:22,000 --> 00:20:27,240
Kom maar terug als je het weet.
-Goldfish. Die zat er toch ook bij?
133
00:20:27,400 --> 00:20:29,120
Hoeveel?
-Twee.
134
00:20:30,800 --> 00:20:32,960
Wie is je vader?
135
00:20:33,120 --> 00:20:35,520
Kaloyan, van Vladimir.
136
00:20:35,680 --> 00:20:38,320
Geef hem pyramides.
Twee Golden Pyramids.
137
00:20:38,480 --> 00:20:40,720
Die koopt hij altijd. Zes leva.
138
00:20:48,880 --> 00:20:50,320
Bedankt.
139
00:20:55,600 --> 00:20:57,120
Hé, m'n vriend.
140
00:21:03,480 --> 00:21:04,920
Kom eens hier.
141
00:21:10,280 --> 00:21:13,880
Momentje. Even afsluiten
voor die zak me geld rekent.
142
00:21:15,440 --> 00:21:17,760
Zullen we koffie drinken?
143
00:21:17,920 --> 00:21:21,560
Dan betaal jij. Ik heb alleen maar
watermeloenen.
144
00:21:23,000 --> 00:21:26,280
Ik kan je ook geen watermeloen
meer aanbieden.
145
00:21:26,440 --> 00:21:28,120
Hoe gaat het met je?
146
00:21:28,280 --> 00:21:32,040
Maak je niet druk. Er waakt boven
altijd iemand over ons.
147
00:21:32,200 --> 00:21:34,600
Ik heb haast. M'n vader wacht op me.
148
00:21:34,760 --> 00:21:38,840
Wacht, neem eerst koffie.
Heb je een sigaret?
149
00:21:40,960 --> 00:21:42,400
Heb je Facebook?
150
00:21:43,680 --> 00:21:45,760
Wat was je naam ook weer?
151
00:21:45,920 --> 00:21:47,480
Victor.
152
00:21:47,640 --> 00:21:51,400
Ik ben Liuben. Ik ben hier geboren.
-Ik ben hier ook geboren.
153
00:21:51,560 --> 00:21:53,040
Victor hoe?
154
00:21:53,200 --> 00:21:55,040
Victor Kaloyanov Petrov.
155
00:21:55,200 --> 00:21:57,320
Wil je dat voor me opschrijven?
156
00:22:08,480 --> 00:22:11,600
Ben jij dat?
Serieus?
157
00:22:17,840 --> 00:22:20,400
Kijk. Dit is mijn Facebook.
158
00:22:24,760 --> 00:22:29,760
Ik heb foto's gepost van de kermis
en een Duits meisje praatte met me.
159
00:22:31,200 --> 00:22:34,880
Ik zat in dat reuzenrad.
Alsof je naar de hemel gaat.
160
00:22:35,920 --> 00:22:37,520
Ik wil nog niet naar de hemel.
161
00:22:37,680 --> 00:22:39,720
Daar kom je vandaan, m'n vriend.
162
00:22:41,880 --> 00:22:45,760
Ik wil verder dan de hemel.
Je moet alles uitproberen, hè?
163
00:22:53,760 --> 00:22:57,120
Dat is dat Duitse meisje.
Echt een biggetje.
164
00:22:57,280 --> 00:23:01,680
Haar huid en neus lijken op die
van een big, maar dat is ze niet.
165
00:23:12,920 --> 00:23:14,640
Wat heb je te verbergen?
166
00:23:33,280 --> 00:23:38,200
Ik wil dat m'n zoon gezond ter wereld
komt. Hij gaat studeren en BMW rijden.
167
00:23:55,720 --> 00:23:59,360
Mijn god, hij wil een BMW. Je kunt
niet eens schijten door de honger.
168
00:23:59,520 --> 00:24:01,160
Vergeef me, joh.
169
00:24:01,320 --> 00:24:05,280
Weet je wat ik hen geef?
Twee pond bloem voor de hele maand.
170
00:24:05,440 --> 00:24:08,280
Met die watermeloenen kom je nergens.
171
00:24:09,360 --> 00:24:11,800
Hoe voed ik die baby
met twee pond bloem?
172
00:24:11,960 --> 00:24:15,120
Ik neem een baan.
-Waar dan? Er is geen werk voor ons.
173
00:24:15,280 --> 00:24:19,040
En er is geen geld voor ons.
Die baby komt in Griekenland.
174
00:24:41,080 --> 00:24:44,120
Het was een paradijs.
De hele dag spelen.
175
00:25:47,200 --> 00:25:50,600
Victor.
Victor, wacht even.
176
00:25:50,760 --> 00:25:52,720
Wacht.
177
00:25:54,160 --> 00:25:56,320
Het is hier niet Madrid.
178
00:25:56,480 --> 00:25:59,080
Er is in dit dorp 's avonds niks te doen.
179
00:25:59,240 --> 00:26:03,840
Het duurt niet lang. Even een luchtje
scheppen. Blijf niet voor me op.
180
00:26:33,840 --> 00:26:38,360
Opa deed altijd even een tukje
na het eten.
181
00:26:38,520 --> 00:26:42,760
Dat was het enige moment
dat we stil moesten zijn.
182
00:26:42,920 --> 00:26:47,200
Daarna mochten we
de hele middag spelen.
183
00:26:51,520 --> 00:26:55,200
's Middags maakte m'n oma met
haar ruwe handen van het land...
184
00:26:55,360 --> 00:26:59,720
brood met olie en suiker
voor mij en m'n oom Milan.
185
00:27:01,400 --> 00:27:03,760
Daarna speelden we verder.
186
00:27:52,280 --> 00:27:55,400
Herinner jij je nog dat je een kind was?
187
00:28:01,000 --> 00:28:02,520
Breng me daarheen.
188
00:28:21,320 --> 00:28:24,520
Toe, m'n vriend.
-Nee, vergeet het maar.
189
00:28:24,680 --> 00:28:27,800
Kijk dan. Ik kan zo niet
terug naar het weeshuis.
190
00:28:27,960 --> 00:28:32,160
Dan vragen ze me wat ik heb gedaan.
Wat moet ik dan zeggen?
191
00:28:45,040 --> 00:28:50,240
M'n vader maakte de verdieping zodat
ik er later met m'n gezin kan wonen.
192
00:28:57,000 --> 00:28:59,040
Je vader heeft gouden handen.
193
00:29:49,560 --> 00:29:52,720
Zo'n huis zag ik alleen nog maar
in Turkse soaps.
194
00:30:03,600 --> 00:30:05,080
Dank je wel.
195
00:30:14,120 --> 00:30:15,720
De badkamer is daar.
196
00:30:19,520 --> 00:30:20,960
Zachtjes.
197
00:31:15,200 --> 00:31:18,360
Ben je gek geworden?
Het is twee uur 's nachts.
198
00:31:18,520 --> 00:31:21,000
Sorry.
Wacht even.
199
00:31:21,160 --> 00:31:23,920
Kun je het warme water
voor me aanzetten?
200
00:31:31,080 --> 00:31:32,520
Wacht.
201
00:31:36,440 --> 00:31:38,880
Je kunt wel een knipbeurt gebruiken.
202
00:34:06,440 --> 00:34:11,360
Ik heb een oogje toegeknepen voor jullie.
203
00:34:11,520 --> 00:34:15,600
Hoe vaak betrapte ik jullie niet
op brandstof jatten?
204
00:34:15,840 --> 00:34:18,600
Weet je dat nog?
205
00:34:18,960 --> 00:34:25,880
Vanuit vrachtwagens en Lada's...
206
00:34:27,440 --> 00:34:32,199
Jullie hebben mazzel
dat ik jullie vriend ben.
207
00:34:32,360 --> 00:34:37,480
We kochten zo'n vrachtwagentje
voor Victor toen hij klein was.
208
00:34:39,639 --> 00:34:45,679
Het enige dat je nodig hebt
voor een bloeiende corruptie...
209
00:34:45,840 --> 00:34:48,360
is dat goede mensen niks doen.
210
00:34:49,840 --> 00:34:54,679
Volgens mij heeft een filosoof dat
gezegd.
211
00:34:54,840 --> 00:34:56,120
Confucius.
212
00:34:56,280 --> 00:34:59,520
Ik zeg je wat Confucius de tweede zei.
213
00:34:59,680 --> 00:35:02,840
Dat Bulgarije vol zit met goede mensen.
214
00:35:03,000 --> 00:35:06,240
Niemand doet hier iets
en de corruptie tiert welig.
215
00:35:06,400 --> 00:35:11,400
Waar is dat vrachtwagentje?
Ik moet 'm vinden.
216
00:35:11,560 --> 00:35:16,160
Er is geen beter land dan Bulgarije...
217
00:35:16,320 --> 00:35:19,280
dat z'n burgers over de kling jaagt.
218
00:35:19,440 --> 00:35:23,800
Kijk, Confucius de tweede spreekt.
-De derde. Ik ben de tweede.
219
00:35:23,960 --> 00:35:26,240
Een groene? Die vond ik niks.
220
00:35:26,400 --> 00:35:30,640
Alle kinderen hadden toen
hetzelfde groene wagentje.
221
00:35:30,800 --> 00:35:32,600
Heb je 'm weggedaan?
222
00:35:32,760 --> 00:35:37,000
Die had ik kunnen gebruiken
om paprika in te planten.
223
00:35:39,280 --> 00:35:41,640
Ik ben ziek van dat feodale systeem.
224
00:35:41,800 --> 00:35:44,040
Democratie zeggen ze.
Bandeloosheid.
225
00:35:44,200 --> 00:35:46,040
Kijk m'n werkplaats eens.
226
00:35:46,200 --> 00:35:48,760
Hou eens op
met dat gezeur de hele dag.
227
00:35:49,200 --> 00:35:52,240
Ik kan wel janken.
M'n hele werkplaats is weg.
228
00:35:54,760 --> 00:35:59,720
Dat was opzet.
Iemand wil me te grazen nemen.
229
00:35:59,880 --> 00:36:03,000
Ze hebben ook m'n geld gestolen.
230
00:36:03,160 --> 00:36:07,120
Hoezo?
Straks is het geld verbrand.
231
00:36:07,280 --> 00:36:10,520
Het was gewoon een ongeluk.
232
00:36:10,680 --> 00:36:17,080
Die machines waren echt oud.
En het stond er vol met olie en benzine.
233
00:36:17,240 --> 00:36:19,360
Dat kan gewoon gebeuren.
234
00:36:20,720 --> 00:36:22,760
Heeft iemand iets gezien?
235
00:36:25,600 --> 00:36:31,800
Met die zigeuners hier...
Wat moeten we met ze doen?
236
00:36:31,960 --> 00:36:35,800
Ik weet nog niet of het
een ongeluk was of toch opzet.
237
00:36:35,960 --> 00:36:40,000
Als ze worden ontdekt,
zullen ze boeten.
238
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Wil je nog wat limonade?
239
00:36:48,360 --> 00:36:51,520
Die gordijnen kocht ik in Madrid.
240
00:36:51,680 --> 00:36:55,360
Hij heeft ze niet veranderd.
Dat gaat hij ook niet doen.
241
00:36:55,520 --> 00:36:57,640
Laat me de woonkamer eens zien.
242
00:37:02,120 --> 00:37:06,680
Waarom heeft hij die muren gesloopt?
Waarom wil hij zo'n grote kamer?
243
00:37:08,680 --> 00:37:11,000
Liefje, niet zo snel met die camera.
244
00:37:11,160 --> 00:37:13,040
Ik word er duizelig van.
245
00:37:13,200 --> 00:37:17,000
Die lamp is niet verkeerd, die is mooi.
246
00:37:17,160 --> 00:37:19,880
Daar gaf hij mijn geld aan uit.
-Genoeg mam.
247
00:37:20,040 --> 00:37:21,960
Het gaat goed met het bedrijf.
248
00:37:22,120 --> 00:37:25,200
Ze hebben veel werk, vooral in de stad.
249
00:37:27,320 --> 00:37:30,240
Laat me de tuin zien.
Eens kijken wie er zijn.
250
00:37:30,400 --> 00:37:34,720
Als je vader je ziet, zeg dan
dat je belt met een vriend.
251
00:37:41,480 --> 00:37:43,520
Kijk dan, ze zuipen zich kapot.
252
00:37:48,920 --> 00:37:51,720
Goed dat ik je daar
op tijd heb weggehaald.
253
00:37:58,000 --> 00:38:02,720
Waar ga je zo laat nog heen?
Het is uitgestorven op dit tijdstip.
254
00:38:32,320 --> 00:38:35,400
Schrik niet, dat zijn gebruikte auto's.
255
00:38:37,320 --> 00:38:38,760
Bedankt.
256
00:38:40,800 --> 00:38:42,800
Hoe meer herrie...
257
00:38:45,360 --> 00:38:48,560
hoe kleiner hun pikkie.
258
00:38:51,000 --> 00:38:54,920
Ben je met een van hen geweest?
-Ben je gek? Echt niet.
259
00:38:58,720 --> 00:39:00,880
Nou ja, met eentje.
260
00:39:01,040 --> 00:39:02,840
En z'n broer.
261
00:39:03,000 --> 00:39:05,680
Of was het z'n neef?
262
00:39:05,840 --> 00:39:07,520
Ik weet het niet meer.
263
00:39:13,720 --> 00:39:15,640
En weet je wie hij is?
264
00:39:19,000 --> 00:39:21,680
Ken je hem? Dat is Petarcho.
265
00:39:36,440 --> 00:39:40,760
Als je niet terugkomt, kom ik naar je toe.
266
00:39:42,800 --> 00:39:46,320
Dan kom ik naar je toe.
267
00:40:39,760 --> 00:40:43,760
Wil je zien hoe ik de sigarettenrook
uit m'n oren laat komen?
268
00:40:45,440 --> 00:40:50,320
Ik neem een trekje
en jij grijpt me van achteren vast...
269
00:40:50,480 --> 00:40:54,240
en dan knijp je zo hard als je kunt.
270
00:40:54,400 --> 00:40:57,960
Kijk goed naar m'n oren.
Dan zie je de rook eruit komen.
271
00:41:57,040 --> 00:42:00,000
Z'n moeder en kind kwamen om
bij een ongeluk.
272
00:42:01,200 --> 00:42:04,160
Er botste een truck op hun Trabant.
273
00:42:04,320 --> 00:42:06,680
Ze kwamen terug van het platteland.
274
00:42:08,360 --> 00:42:11,160
Hij is die jongen niet meer.
275
00:42:13,120 --> 00:42:15,200
Hij is gek geworden.
276
00:42:15,360 --> 00:42:18,760
Hij drinkt de hele dag rakija,
of wat hij kan vinden.
277
00:42:22,960 --> 00:42:24,960
Ik vraag me af wat je hier doet.
278
00:42:26,720 --> 00:42:32,680
Waarom ga je niet met vakantie
naar de zee, de Balkan of de stad...
279
00:42:33,720 --> 00:42:37,320
maar je blijft in dit dorp.
Dat past je niet.
280
00:42:37,480 --> 00:42:39,400
Ik ben hier niet op vakantie.
281
00:42:44,520 --> 00:42:46,240
O, die Spanjaard.
282
00:42:47,200 --> 00:42:48,800
Ben je komen lopen?
283
00:42:48,960 --> 00:42:51,400
Oh nee. Op je Harley.
284
00:42:51,560 --> 00:42:55,240
Heb je dit meisje al gereden?
285
00:42:55,400 --> 00:42:57,480
Op je motor, bedoel ik.
286
00:43:02,680 --> 00:43:04,120
Klootzak.
287
00:43:10,480 --> 00:43:12,000
Ken je hem?
288
00:43:24,080 --> 00:43:25,960
Dus dit is je vrouw?
289
00:43:26,120 --> 00:43:27,880
Nee, gewoon een vriendin.
290
00:43:29,280 --> 00:43:31,400
Een vriendin? Neuk je haar?
291
00:44:05,720 --> 00:44:10,360
ik heb de wereld rondgezworven
ik zag veel pijn en lijden
292
00:44:10,520 --> 00:44:16,240
maar jouw ogen
branden nog steeds in m'n rug
293
00:44:16,400 --> 00:44:23,120
en ik vervloek de dagen
en ik verdrink m'n geld
294
00:44:23,280 --> 00:44:24,880
ik bid en leer
295
00:44:25,040 --> 00:44:27,920
hoe ik je kan vergeten
296
00:44:34,080 --> 00:44:37,040
Ik heb geen zin meer.
Wil je een lift naar huis?
297
00:44:37,200 --> 00:44:42,520
branden nog steeds in m'n rug
en ik vervloek de dagen
298
00:44:42,680 --> 00:44:45,520
en ik verdrink m'n geld
299
00:44:45,680 --> 00:44:48,080
ik bid en ik leer
300
00:44:48,240 --> 00:44:50,920
hoe ik je kan vergeten
301
00:44:57,080 --> 00:44:59,800
nu ben ik oud en grijs
302
00:44:59,960 --> 00:45:02,640
maar ik draag je nog in m'n hart
303
00:45:02,800 --> 00:45:05,440
dat blijft m'n levenlang van jou
304
00:45:05,600 --> 00:45:07,960
in het vuur en het smeken
305
00:45:08,120 --> 00:45:10,960
blijf jij m'n schat
306
00:45:11,120 --> 00:45:14,520
je nam me m'n ziel af
m'n engel
307
00:45:20,400 --> 00:45:21,840
Wegwezen.
308
00:45:25,080 --> 00:45:27,760
Sorry dat ik te veel dronk.
Ik deed idioot.
309
00:45:27,920 --> 00:45:32,520
Laat me mee naar boven gaan.
-Als je nuchter bent.
310
00:45:39,680 --> 00:45:42,280
Het moet altijd zoals jij het zegt, hè?
311
00:45:46,280 --> 00:45:48,680
Het moet altijd zoals jij het zegt.
312
00:46:14,320 --> 00:46:18,840
Ik viel in slaap bij een film.
Is die afgelopen?
313
00:46:20,400 --> 00:46:23,480
Waarom slaap je niet in je bed?
Zo krijg je rugpijn.
314
00:46:23,640 --> 00:46:25,480
Ja, je hebt gelijk.
315
00:46:30,840 --> 00:46:34,400
Die film is vast nog niet afgelopen.
Ik kijk nog wat TV.
316
00:46:34,560 --> 00:46:36,520
Dan kan ik het einde nog zien
317
00:46:39,760 --> 00:46:41,200
Welterusten.
318
00:46:48,920 --> 00:46:50,520
Hoe was het met Petya?
319
00:46:51,880 --> 00:46:53,440
Wel goed.
320
00:46:54,800 --> 00:46:56,640
Goed.
321
00:46:56,800 --> 00:46:58,200
Welterusten.
322
00:46:59,000 --> 00:47:00,440
Slaap lekker.
323
00:48:34,880 --> 00:48:37,280
Wil je mijn huis ook in brand steken?
324
00:48:41,680 --> 00:48:44,720
Ik ben nog niet nuchter.
325
00:48:47,000 --> 00:48:50,560
Die vriend van je vader,
weet hij iets van de brand?
326
00:48:52,560 --> 00:48:54,840
Hij weet dat het geen ongeluk was.
327
00:49:01,360 --> 00:49:03,960
Ik wil niet nog meer
problemen krijgen.
328
00:49:04,120 --> 00:49:06,560
Dat deed ik vroeger als kind.
329
00:49:06,720 --> 00:49:09,880
Dat was ondoordacht.
Nu is het iets anders.
330
00:49:10,040 --> 00:49:14,040
Ik heb een vrouw, een gezin.
Ik ben nu volwassen.
331
00:49:15,160 --> 00:49:16,840
Blijf je hier slapen?
332
00:49:18,200 --> 00:49:20,800
Ilyana's broers voerden me dronken.
333
00:49:20,960 --> 00:49:22,720
Vergeef me.
334
00:49:24,360 --> 00:49:27,440
Op een dag neem ik
net zo'n horloge als jij hebt.
335
00:49:27,600 --> 00:49:29,360
Heb je 'm in Madrid gekocht?
336
00:49:33,440 --> 00:49:36,720
Je kent niemand in Madrid...
337
00:49:36,880 --> 00:49:41,640
maar je kunt er koffie drinken
in een bomvol café.
338
00:49:41,800 --> 00:49:45,440
En ook al ken je niemand
en niemand kent jou...
339
00:49:46,960 --> 00:49:49,440
dan voel je je toch geen vreemdeling.
340
00:49:52,280 --> 00:49:57,640
In dit dorp ken ik iedereen en iedereen
kent mij, maar ik blijf een vreemdeling.
341
00:49:59,720 --> 00:50:01,960
Ze noemen me zigeuner
door m'n huidskleur.
342
00:50:02,120 --> 00:50:06,920
Maar als zij de hele dag in de zon zijn,
zoals ik, worden ze net zo bruin.
343
00:50:11,560 --> 00:50:14,640
Waarom was je gisteren
uit de badkamer weggelopen?
344
00:50:14,800 --> 00:50:18,360
En jij, wanneer loop jij weg naar Spanje?
345
00:50:18,520 --> 00:50:21,320
Ik loop niet weg, ik vertrek gewoon.
346
00:50:21,480 --> 00:50:24,200
Dus ik liep niet weg, ik vertrok gewoon.
347
00:50:25,920 --> 00:50:27,960
Vertel eens meer over Spanje.
348
00:50:29,640 --> 00:50:32,480
Toen ik er aankwam, was ik verrast.
349
00:50:33,360 --> 00:50:37,800
Want ze groeten je zelfs in de lift,
ook al kennen ze je niet.
350
00:50:37,960 --> 00:50:42,000
Ik snapte niet waarom ze dat doen
als ze je niet kennen.
351
00:50:42,160 --> 00:50:47,440
Hier begroeten mensen elkaar alleen
als ze je kennen.
352
00:50:47,600 --> 00:50:50,040
Daar kennen ze elkaar niet...
353
00:50:50,200 --> 00:50:52,080
maar ze zijn beleefd.
354
00:50:53,200 --> 00:50:55,000
En tussen al die mensen...
355
00:50:56,080 --> 00:50:58,440
ben ik ook beleefd. Heel beleefd.
356
00:50:58,600 --> 00:51:01,360
Ik wou dat ik ook
naar school was geweest.
357
00:51:01,520 --> 00:51:03,600
Maar ik vond het vreselijk.
358
00:51:04,480 --> 00:51:08,240
En als je zoontje wordt geboren
en opgroeit...
359
00:51:08,400 --> 00:51:11,360
wil je dan niet dat hij naar school gaat?
360
00:51:11,520 --> 00:51:15,280
Als m'n zoon niet naar school gaat,
sla ik hem.
361
00:51:15,440 --> 00:51:19,800
Hij moet worden zoals jij.
Opgevoed en beleefd. Net zoals jij.
362
00:51:20,880 --> 00:51:22,320
Zoals ik?
363
00:51:23,200 --> 00:51:26,160
Wat zit je nou te klagen?
364
00:51:26,320 --> 00:51:28,840
Jij hebt alles.
365
00:51:34,200 --> 00:51:38,280
Soms stel ik me voor dat m'n ouders
niet uit elkaar waren gegaan.
366
00:51:38,440 --> 00:51:41,080
En dat ik met m'n zoon
naar dit huis kom...
367
00:51:43,080 --> 00:51:44,960
Ik stel me voor dat ik vader ben.
368
00:51:45,120 --> 00:51:48,920
Ik bezoek m'n ouders met m'n kind
en m'n vriend.
369
00:51:51,720 --> 00:51:57,800
M'n ouders spelen met hun kleinzoon.
370
00:51:59,720 --> 00:52:04,640
Soms stel ik me voor...
371
00:52:04,800 --> 00:52:09,520
dat m'n vriend bij me is.
Soms is dat José.
372
00:52:10,800 --> 00:52:13,440
maar soms is het een andere man.
373
00:52:14,720 --> 00:52:17,640
Stel je jezelf voor met een andere
partner?
374
00:52:18,560 --> 00:52:22,440
Ik dacht dat ik fantaseerde
dat ik een vader was.
375
00:52:32,120 --> 00:52:34,720
Ik ben niet aardig tegen José.
376
00:52:34,880 --> 00:52:37,320
In Madrid spreek ik met anderen af.
377
00:52:39,560 --> 00:52:44,320
Ga je vreemd? Dan ben je zoals
elke Bulgaar. Niks bijzonders.
378
00:52:45,560 --> 00:52:47,800
Ik date met jongens die ik niet ken.
379
00:52:47,960 --> 00:52:51,720
En die ik ook nooit weer zal zien.
380
00:52:52,880 --> 00:52:55,200
Ik heb elke keer enorme honger.
381
00:52:55,360 --> 00:52:59,120
Dan ga ik naar MacDonald's
en vreet ik hamburgers.
382
00:52:59,280 --> 00:53:01,120
Elke keer.
383
00:53:01,280 --> 00:53:03,760
Hoe smaakt een hamburger?
384
00:53:08,240 --> 00:53:09,800
Naar schuldgevoel.
385
00:53:11,240 --> 00:53:14,520
Je bent gek op je vriend.
Waar ben je bang voor?
386
00:53:15,760 --> 00:53:18,760
En jij? Waar droom jij 's nachts van?
387
00:53:18,920 --> 00:53:22,520
Mijn droom is kapper worden
in Duitsland.
388
00:53:22,680 --> 00:53:25,240
Ik wil ook ver weg van hier wonen.
389
00:53:25,400 --> 00:53:28,320
Zoals de meeste Bulgaren.
Niks bijzonders.
390
00:53:31,480 --> 00:53:36,000
Ik heb iets beloofd: Ik leef als dit kind
bij mij in deze wereld leeft.
391
00:53:37,080 --> 00:53:39,600
Zo'n vader zou ik ook wel willen.
392
00:53:42,360 --> 00:53:44,840
Ik stel me hem voor als student.
393
00:53:45,000 --> 00:53:50,920
Maar ik kan hem niet inschrijven
voor school. Waar kan ik dat doen?
394
00:53:51,080 --> 00:53:54,360
In het weeshuis?
395
00:53:57,640 --> 00:54:04,080
Rustig, ik ben bij je.
Rustig maar.
396
00:54:04,240 --> 00:54:06,720
Dit kind gaat me redden.
397
00:54:50,520 --> 00:54:54,280
Je kunt beter gaan.
Ik wil niet dat m'n vader je hier ziet.
398
00:55:02,120 --> 00:55:05,120
Neem dit aan.
-Ontzettend bedankt.
399
00:55:19,360 --> 00:55:22,280
Ga weg waar we binnenkwamen
en wees stil.
400
00:55:27,400 --> 00:55:29,720
Ik had je niet gezoend, kom op.
401
00:55:29,880 --> 00:55:31,240
Ik word vader.
402
00:55:40,280 --> 00:55:41,760
Ga nu.
403
00:55:53,040 --> 00:55:56,240
Ik zal m'n vader vragen
of hij je aanneemt.
404
00:55:56,400 --> 00:55:57,800
Enorm bedankt.
405
00:57:06,440 --> 00:57:08,560
Heb je hier vannacht geslapen?
406
00:57:09,640 --> 00:57:10,600
Wat doe jij hier?
407
00:57:10,760 --> 00:57:12,720
Vraag je dat echt?
-Volg je me?
408
00:57:12,880 --> 00:57:15,720
Wat doe je hier?
409
00:57:15,880 --> 00:57:19,280
Heb je hier geslapen?
410
00:57:19,920 --> 00:57:23,880
Je broers hebben me dronken gevoerd
met nep rakija.
411
00:57:24,040 --> 00:57:29,000
M'n broers...
Die spreken jou nog wel.
412
00:57:29,880 --> 00:57:32,520
En ze hebben thuis geslapen.
413
00:57:35,000 --> 00:57:37,760
Zorg je dat die buitenlander tevreden is?
414
00:57:39,520 --> 00:57:41,840
Hij is geen buitenlander.
Hij is hier geboren.
415
00:57:42,000 --> 00:57:44,840
Moet je doen.
Laat deze kans niet schieten.
416
00:57:48,720 --> 00:57:50,240
Vraag hem om meer.
417
00:57:52,880 --> 00:57:57,600
Het is jouw zaak wat je doet
zodat hij meer geeft.
418
00:57:58,560 --> 00:58:03,240
Als het een vrouw was,
was dit een gevaarlijke relatie.
419
00:58:05,720 --> 00:58:11,160
Omdat het een man is, kan het me niks
schelen. We hebben het geld nodig.
420
00:58:11,320 --> 00:58:14,560
Ilyana, waarom wil je naar Griekenland?
421
00:58:20,560 --> 00:58:23,720
Toe, ga niet naar Griekenland.
422
00:58:23,880 --> 00:58:28,200
Je moet me helpen, Liuben.
Het is ook jouw baby.
423
00:58:30,520 --> 00:58:31,960
Toe Ilyana. Blijf nou.
424
00:58:32,120 --> 00:58:34,920
Word eens volwassen.
-Blijf gewoon
425
00:58:35,080 --> 00:58:37,720
Waarom denk je dat ik daarheen wil?
426
00:58:46,120 --> 00:58:47,720
Goedemorgen.
427
00:58:51,600 --> 00:58:54,080
Het is moeilijk om van hier te houden.
428
00:59:04,120 --> 00:59:07,280
Als jij hier woonde,
hield je hier ook niet van.
429
00:59:45,320 --> 00:59:48,000
Ilyana, doe het niet. Kom eruit.
430
00:59:48,160 --> 00:59:52,280
Hou op met die onzin, je weet niet
wat ik allemaal kan.
431
00:59:53,720 --> 00:59:57,920
Doe het niet alsjeblieft.
Ilyana, ga niet, alsjeblieft.
432
01:00:49,360 --> 01:00:52,280
Waarom gingen we niet met je motor?
433
01:00:52,440 --> 01:00:55,120
Die wilde niet starten.
434
01:00:55,280 --> 01:00:57,040
M'n vader kijk er wel naar.
435
01:00:57,200 --> 01:00:59,400
Ik wilde er niet meer naar Milko.
436
01:00:59,560 --> 01:01:01,240
Ik kan 'm wel overnemen.
437
01:01:02,680 --> 01:01:04,640
Mooie sneakers.
438
01:01:04,800 --> 01:01:08,560
Krijg je die als je pannenkoeken
bij het weeshuis haalt?
439
01:01:08,720 --> 01:01:11,040
Krijgen? Ik heb ze zelf gekocht.
440
01:01:11,200 --> 01:01:14,120
Heb je de jackpot gewonnen?
441
01:01:14,280 --> 01:01:18,280
Ik kocht ze van die jongens van het
weeshuis, voor geen geld.
442
01:01:18,440 --> 01:01:21,080
Ze hebben er echt geen verstand van.
443
01:01:21,240 --> 01:01:25,160
Ze handelen in gestolen spullen.
Kleding, sieraden.
444
01:01:25,320 --> 01:01:28,640
Zelfs kunstgebitten.
Ik kocht die sleutelring ook.
445
01:01:28,800 --> 01:01:31,440
Kunstgebitten?
-Het is een mooie plek.
446
01:01:35,680 --> 01:01:37,360
Wat is dat?
447
01:01:37,520 --> 01:01:39,920
Een cadeautje.
-Een cadeau, hoezo?
448
01:01:41,600 --> 01:01:47,080
Dat is normaal op verjaardagen.
Zeker als je volwassen wordt.
449
01:01:47,240 --> 01:01:50,120
Niemand weet dat ik al volwassen ben.
450
01:01:50,280 --> 01:01:53,640
Ze schoppen me het weeshuis uit
als ze dat weten.
451
01:01:54,760 --> 01:01:57,320
Bedankt voor het cadeau.
452
01:01:57,480 --> 01:02:01,440
Het is gebruikt, net zoals de sneakers,
maar het is als nieuw.
453
01:02:05,720 --> 01:02:08,960
Een horloge?
Ben je dom of zo?
454
01:02:31,360 --> 01:02:34,400
Iemand een horloge geven
brengt ongeluk.
455
01:02:34,560 --> 01:02:37,760
En bij bejaarden is het echt fout.
456
01:02:37,920 --> 01:02:41,680
Dan vertel je iemand
dat z'n tijd er bijna opzit.
457
01:02:41,840 --> 01:02:44,880
Ik dacht dat je ook zo'n horloge wilde.
458
01:02:45,040 --> 01:02:47,280
Er is geen juwelier in het dorp.
459
01:02:49,240 --> 01:02:54,160
Ik heb geen probleem met de tijd.
Dan zet ik 'm gewoon stil.
460
01:02:54,320 --> 01:02:57,280
Ik ben al drie keer zestien jaar
geworden.
461
01:02:58,440 --> 01:03:01,360
Hij is echt cool.
Dank je wel.
462
01:03:30,720 --> 01:03:32,320
Ga jij nu ook bij me weg?
463
01:03:35,880 --> 01:03:40,080
Ga je me hier nu achterlaten?
464
01:03:41,880 --> 01:03:45,400
Dat doen mensen die alleen reizen
zoals jij.
465
01:06:25,560 --> 01:06:27,840
Kun je de wolken al ruiken?
466
01:06:28,000 --> 01:06:30,480
Ik ruik het vlees op de barbecue.
467
01:07:00,480 --> 01:07:02,600
Ik ben gelovig.
468
01:07:02,760 --> 01:07:04,360
Ik zal op je wachten.
469
01:07:13,800 --> 01:07:17,240
Ik wil je vertellen...
-Liubcho.
470
01:07:17,400 --> 01:07:19,560
Waarom kwam je niet met ons mee?
471
01:07:19,720 --> 01:07:22,840
Ben je nu beste vrienden
met die Spanjaard?
472
01:07:23,000 --> 01:07:24,760
Ze lijken wel verliefd.
473
01:07:24,920 --> 01:07:28,000
En dat horloge.
Ik wil er ook wel een.
474
01:07:28,160 --> 01:07:29,440
Hé, buitenlander.
475
01:07:29,600 --> 01:07:34,240
Kom, we worden vrienden. Ik ben
beter. Hij is nog maar een kind.
476
01:07:34,400 --> 01:07:37,160
Word je geen vrienden met ons allen?
477
01:07:37,320 --> 01:07:39,320
Hou je nou op?
478
01:07:40,680 --> 01:07:42,680
Laat me met rust.
479
01:07:58,920 --> 01:08:02,600
Wat is hier aan de hand?
-Niks. We leren 'm een dansje.
480
01:08:04,000 --> 01:08:05,320
Goed dan.
481
01:08:05,480 --> 01:08:08,920
Rot op als je de nacht
niet bij mij wil doorbrengen.
482
01:08:09,080 --> 01:08:11,720
Fazan, waar ga je heen?
483
01:08:14,200 --> 01:08:16,680
Heb je iets voor me?
-Niks, oom Mitko.
484
01:08:18,000 --> 01:08:21,920
Zal ik je naar de eerste hulp sturen?
Wil je daar slapen?
485
01:08:27,520 --> 01:08:29,720
Wil je ook een trap in je ballen?
486
01:08:36,359 --> 01:08:39,240
Goed.
487
01:08:46,080 --> 01:08:48,840
En jij? Wat doe je hier
met die zigeuners?
488
01:08:50,640 --> 01:08:53,359
Stap in. Dan breng ik je naar het dorp.
489
01:08:55,800 --> 01:08:58,880
Ik stap in als je m'n vriend
ook meeneemt.
490
01:08:59,040 --> 01:09:00,479
Welke vriend?
491
01:09:01,760 --> 01:09:03,200
Hij daar?
492
01:09:06,439 --> 01:09:09,160
Ben ik soms een taxidienst?
493
01:09:32,760 --> 01:09:35,200
Jouw zoon en dat zigeunerjoch.
Die gaat overal mee naartoe.
494
01:09:35,359 --> 01:09:39,840
Ze staken m'n garage in brand.
Oma Stefka zag ze zelf.
495
01:09:40,000 --> 01:09:42,880
Welk zigeunerjoch?
496
01:09:43,040 --> 01:09:45,720
Ze hebben me van m'n brood beroofd.
497
01:09:46,840 --> 01:09:49,880
Ik verpletter hun koppen
als watermeloenen.
498
01:09:51,399 --> 01:09:52,600
Stuk vuil.
499
01:09:52,760 --> 01:09:56,240
Van m'n land af en waag het niet
om terug te komen.
500
01:09:56,400 --> 01:09:58,640
Opdonderen. Klootzak.
501
01:09:58,800 --> 01:10:03,240
Hou op met je gejank.
Ik ben schijtziek van je gezeur.
502
01:10:03,400 --> 01:10:06,680
Blijf uit m'n buurt.
Ik wil je hier niet meer zien.
503
01:10:07,760 --> 01:10:09,200
Val dood, man.
504
01:10:31,960 --> 01:10:35,800
Voorzichtig en zit stil.
Ik heb de auto net gewassen.
505
01:10:40,920 --> 01:10:42,840
Nee bedankt. Ik rook niet.
506
01:10:44,360 --> 01:10:46,600
Ben je ermee gestopt?
507
01:10:46,760 --> 01:10:48,760
Ja, ik krijg er keelpijn van.
508
01:11:02,680 --> 01:11:04,520
En wat nu? Zeg het me.
509
01:11:08,920 --> 01:11:10,440
Weet je vader ervan?
510
01:11:11,400 --> 01:11:13,320
Dat ik naar de kermis was?
511
01:11:15,440 --> 01:11:17,760
Je houdt je van de domme, hè?
512
01:11:20,840 --> 01:11:23,880
Is er nog iets
waar je vader niet van weet?
513
01:11:37,240 --> 01:11:40,360
Volgende keer zeg je wie het
mannetje is en wie het vrouwtje.
514
01:11:40,520 --> 01:11:45,280
Eindhalte. Uitstappen.
Ik pik nieuwe passagiers op.
515
01:11:51,880 --> 01:11:53,320
Ik spreek je nog wel.
516
01:11:54,880 --> 01:11:56,320
Goedenavond.
517
01:12:23,480 --> 01:12:25,800
Ben je hier voor het eerst?
518
01:12:25,960 --> 01:12:28,840
Ik zei toch dat ik
een hekel had aan school.
519
01:13:01,760 --> 01:13:04,640
Kom hier.
520
01:16:08,360 --> 01:16:10,080
Nog wakker?
521
01:16:12,960 --> 01:16:14,560
Wat is er met de motor?
522
01:16:18,240 --> 01:16:21,320
Heb je de spiegel vernield?
-Nee, Milko.
523
01:16:21,480 --> 01:16:23,400
Hij was woest toen hij kwam.
524
01:16:24,880 --> 01:16:27,000
Je weet vast wel waarom.
525
01:16:27,160 --> 01:16:28,680
Wat heeft hij gedaan?
526
01:16:28,840 --> 01:16:30,680
Dat zie je.
527
01:16:30,840 --> 01:16:34,760
De rest deed ik zelf. Hem eruit
schoppen en de Balkan maken.
528
01:16:37,000 --> 01:16:41,840
Pap, m'n vriend zoekt werk.
Misschien bij jou in het bedrijf?
529
01:16:42,000 --> 01:16:43,760
Victor...
530
01:16:43,920 --> 01:16:50,240
Ik wil niks horen
over je vriend die werk zoekt.
531
01:17:00,280 --> 01:17:06,240
En die jongen bij wie je in Madrid woont?
532
01:17:06,400 --> 01:17:07,680
Die heeft al werk.
533
01:17:07,840 --> 01:17:12,760
Nee, je begrijpt me verkeerd.
Neem hem volgende zomer mee.
534
01:17:13,800 --> 01:17:15,800
Of eerder nog...
535
01:17:15,960 --> 01:17:17,720
met Kerstmis.
536
01:17:19,160 --> 01:17:21,240
Hij is geen jongen meer.
537
01:17:21,400 --> 01:17:23,120
Hij kon m'n vader zijn.
538
01:17:23,920 --> 01:17:25,360
Je vader?
539
01:17:25,960 --> 01:17:27,960
Doe niet zo mal, Victor.
540
01:17:28,680 --> 01:17:30,120
José is je partner.
541
01:17:30,280 --> 01:17:33,800
Je vriend.
542
01:17:33,960 --> 01:17:36,240
Of hoe je dat ook wilt noemen.
543
01:17:36,400 --> 01:17:40,240
Maar hij is niet je vader.
544
01:17:40,400 --> 01:17:43,600
Een vader houdt elke dag
meer van z'n zoon...
545
01:17:43,760 --> 01:17:48,280
zelfs als hij er niet is.
Zo gaat dat.
546
01:17:48,440 --> 01:17:52,640
Vriendjes houden anders van elkaar.
547
01:17:55,160 --> 01:17:58,680
Waarom vraag je José niet
om een baan voor je vriend?
548
01:17:58,840 --> 01:18:01,080
Misschien neem ik hem wel mee
naar Spanje.
549
01:18:01,240 --> 01:18:03,400
Nee, ik weet wat je gaat doen.
550
01:18:03,560 --> 01:18:06,600
Je behandelt José zoals je vader
en praat niet over wat er mis is.
551
01:18:06,760 --> 01:18:09,800
Vertel je hem wat je hier deed
en hoe je je voelde?
552
01:18:09,960 --> 01:18:14,200
Wat ik deed en voelde? We hebben
elkaar twaalf jaar niet gezien.
553
01:18:14,360 --> 01:18:17,160
Zeggen wat je voelt gaat moeilijk
via Skype.
554
01:18:17,320 --> 01:18:19,360
Ik bouwde een paleis voor je.
555
01:18:19,520 --> 01:18:22,200
Een paleis, voor mij?
-Ja, voor jou.
556
01:18:22,360 --> 01:18:26,760
Vroeg je me soms waar ik wil wonen?
-Heb je dat mij gevraagd?
557
01:18:26,920 --> 01:18:31,840
Waarom zeg je niet wat er mis met jou
is als je altijd voor de TV in slaap valt?
558
01:18:32,960 --> 01:18:38,480
Ik heb geen zin om je te redden
als jij jezelf in de problemen brengt.
559
01:18:38,640 --> 01:18:42,160
Je bent nu een grote jongen.
560
01:18:42,320 --> 01:18:46,480
Dat deed je ook niet toen ik klein was,
dus dat hoeft nu ook niet.
561
01:21:00,440 --> 01:21:04,760
Ik maakte er ook altijd een zooitje van
toen ik jong was.
562
01:21:08,800 --> 01:21:12,840
Als ik niet in dit dorp was gebleven...
563
01:21:14,280 --> 01:21:16,200
zou dat nog steeds zo zijn.
564
01:21:29,640 --> 01:21:31,120
Hé gefeliciteerd.
565
01:21:32,720 --> 01:21:36,480
Ik heb een heel lam voor je
om mee te nemen naar je vrouw.
566
01:21:37,520 --> 01:21:41,600
Jongens zijn nu eenmaal jongens.
Daar verander je niks aan.
567
01:21:42,360 --> 01:21:45,000
De jeugd...
568
01:21:45,160 --> 01:21:49,280
Het is de natuur, Milen.
Hun bloed kookt nu eenmaal.
569
01:21:52,080 --> 01:21:54,120
Ik geef je ook een fles rakija.
570
01:21:54,280 --> 01:21:57,760
Die heeft m'n broer vorig jaar
van de pruimen gebrouwen.
571
01:21:57,920 --> 01:22:02,360
Wat denken de Euopeanen als ze
weten wat er hier in hun unie gebeurt?
572
01:22:04,560 --> 01:22:06,560
Ben je gestikt in je limonade?
573
01:22:06,720 --> 01:22:10,640
Of we hoeven niet zo ver weg.
De politie in Sofa vindt het wel wat.
574
01:22:10,800 --> 01:22:13,600
Victor, eet je lamsvlees nou op.
575
01:22:13,760 --> 01:22:17,000
Waar gaan die zwangere vrouwen
in dat busje heen?
576
01:22:17,160 --> 01:22:22,600
Zeg maar niet te veel meer
en ga niet meer met dat tuig om.
577
01:22:22,760 --> 01:22:26,280
Toen bij de kermis
was je dankbaar dat ik er was.
578
01:22:26,440 --> 01:22:28,880
Heb je dat je vader verteld?
-Wat dan?
579
01:22:29,040 --> 01:22:32,840
Wat doen ze in Griekenland?
-Hoe moet ik weten waar ze heen gaan?
580
01:22:33,000 --> 01:22:36,160
Je sprak met de bestuurder.
-Victor, toe.
581
01:22:36,320 --> 01:22:39,520
Je zoon is een leeghoofd, weet je dat?
-Mitko.
582
01:22:39,680 --> 01:22:42,400
Wat doen ze daar met die baby's?
-Hou op.
583
01:22:51,040 --> 01:22:53,760
Kom mee, naar de kelder.
-Wacht even.
584
01:22:53,920 --> 01:22:57,040
Ik ga wel met hem voor nog wat wijn.
585
01:23:16,320 --> 01:23:18,640
Dom gedoe. Hij is gek geworden.
586
01:23:20,920 --> 01:23:23,080
Niemand is vrijer dan de gekken.
587
01:23:24,080 --> 01:23:25,960
Hij kan doen wat hij wil.
588
01:23:45,160 --> 01:23:46,600
Wat doe jij hier?
589
01:23:48,280 --> 01:23:50,440
Waarom ben je terug uit Griekenland?
590
01:23:50,600 --> 01:23:52,480
Waar is m'n zoon?
591
01:23:52,640 --> 01:23:55,480
Je hebt geen zoon.
-Hoe kan dat?
592
01:23:55,640 --> 01:23:57,600
Hij is doodgeboren.
593
01:23:57,760 --> 01:24:00,160
Is m'n zoon dood?
594
01:24:00,320 --> 01:24:02,320
En die werklui dan?
595
01:24:03,880 --> 01:24:06,160
Wat heb je in Griekenland gedaan?
596
01:24:17,320 --> 01:24:19,400
Wat heb je liever?
597
01:24:20,200 --> 01:24:24,120
Bij je moeder in Spanje wonen
of bezoekt ze jou hier in de bak?
598
01:24:24,280 --> 01:24:26,720
De gevangenis?
-Ja.
599
01:24:26,880 --> 01:24:30,120
Schade als gevolg van brandstichting.
600
01:24:30,280 --> 01:24:33,520
Er zijn getuigen.
Er staat vijf jaar voor.
601
01:24:37,240 --> 01:24:43,080
Gooi die zure wijn weg
en neem wat rakija mee.
602
01:25:00,160 --> 01:25:03,400
Wat heb je gedaan?
603
01:25:03,560 --> 01:25:05,840
Ik ga het doorvertellen.
604
01:25:06,000 --> 01:25:10,240
Ga je het doorvertellen?
Over mij?
605
01:25:14,560 --> 01:25:16,000
Wacht maar eens af.
606
01:25:28,560 --> 01:25:30,000
Fazan.
607
01:25:33,280 --> 01:25:35,280
Fazan, hij wil ons verraden.
608
01:25:38,120 --> 01:25:40,840
Wie wil je verraden?
609
01:25:41,000 --> 01:25:43,600
Wil je mij soms verraden?
610
01:25:43,760 --> 01:25:45,520
Dat ga ik doen, kijk maar.
611
01:25:59,200 --> 01:26:01,680
Als kind was ik heel bang in het donker.
612
01:26:01,840 --> 01:26:06,080
M'n broer sliep 's nachts naast me
op bed in het weeshuis.
613
01:26:06,240 --> 01:26:07,920
En hij zong voor me.
614
01:26:08,080 --> 01:26:11,000
Hij zong veel. Wat kon hij dat goed.
615
01:26:11,160 --> 01:26:15,160
Dat is alles wat ik weet van m'n familie.
M'n broer is dood.
616
01:26:15,960 --> 01:26:20,680
Als ik m'n ogen sluit, ben ik
bang om ze weer te openen.
617
01:26:20,840 --> 01:26:23,640
Ik ben bang dat ik er dan niet meer ben.
618
01:27:48,040 --> 01:27:53,320
LIUBEN MIHAILOV
619
01:27:55,920 --> 01:27:58,400
Verdrietig dat hij zo jong stierf.
620
01:27:59,680 --> 01:28:01,120
Bedankt.
621
01:28:07,040 --> 01:28:11,520
Zo eindigen mensen zoals hij.
Zo snel begraven. Wees voorzichtig.
622
01:28:28,680 --> 01:28:31,880
Nou ja, ze hadden hem later
toch wel gepakt.
623
01:28:36,920 --> 01:28:38,560
Alsjeblieft.
624
01:28:45,560 --> 01:28:47,280
Ik vind het zo vreselijk.
625
01:29:27,400 --> 01:29:31,080
Daar ligt Liuben.
-Hij is doodgeslagen.
626
01:29:31,920 --> 01:29:33,400
Hij heeft niks.
627
01:29:33,560 --> 01:29:38,640
Jawel, ik zag dat hij...
628
01:29:41,800 --> 01:29:44,640
Help even met het deksel.
629
01:29:52,280 --> 01:29:55,160
Gevonden.
630
01:30:25,920 --> 01:30:27,600
Mooi horloge.
631
01:34:01,320 --> 01:34:02,800
Victor.
632
01:34:05,040 --> 01:34:06,480
Kom hier.
633
01:34:29,440 --> 01:34:34,560
Bedankt.
-Victor, geef deze pot aan je moeder.
634
01:34:34,720 --> 01:34:37,440
Ze wil dolgraag worteljam.
635
01:34:37,600 --> 01:34:41,800
Huisgemaakt.
Niet zoals die in die Spaanse winkels.
636
01:34:41,960 --> 01:34:44,240
Niet zeggen dat ik het je meegaf.
637
01:34:58,520 --> 01:35:00,360
Waar ga jij heen?
638
01:35:00,520 --> 01:35:02,040
Je mist je vlucht nog.
639
01:35:02,200 --> 01:35:03,840
Het duurt niet lang.
640
01:35:04,000 --> 01:35:05,440
Victor.
641
01:35:05,600 --> 01:35:08,400
Beloof me dat je
geen domme dingen doet.
642
01:35:36,280 --> 01:35:40,560
Ik ben bang dat gewoon een afscheid
niet genoeg is. Punt.
643
01:35:45,840 --> 01:35:47,800
Ik wil dat je bij me bent.
644
01:37:07,960 --> 01:37:10,200
Wie heeft je haar geknipt? Je vader?
645
01:37:10,360 --> 01:37:13,520
Zeg hem dat militaire dienst
niet meer bestaat.
646
01:37:56,640 --> 01:38:00,320
Ik kan niet wachten om je
de verbouwde flat te laten zien.
647
01:38:00,480 --> 01:38:02,520
Je zult het prachtig vinden.
648
01:38:04,320 --> 01:38:05,880
Alles in orde?
649
01:38:06,040 --> 01:38:08,040
José...
650
01:38:09,720 --> 01:38:12,240
Ik heb een Bulgaars liedje geleerd.
651
01:38:13,280 --> 01:38:14,840
Zing je dat voor me?
652
01:38:33,960 --> 01:38:36,440
Het is beter om hier afscheid te nemen.
653
01:38:36,600 --> 01:38:39,280
Nee, ik heb geen kleingeld.
654
01:38:39,440 --> 01:38:42,360
Hou daarmee op.
655
01:38:44,400 --> 01:38:45,840
Victor, wat doe je?
656
01:39:13,040 --> 01:39:15,040
Ik zal altijd van je houden.
657
01:39:19,440 --> 01:39:21,040
Ik hou ook van jou.
658
01:39:33,080 --> 01:39:37,480
VOOR M'N OUDERS
MARIANA EN DIMITAR46278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.