Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,520 --> 00:01:00,920
w poprzednim odcinku.
2
00:01:01,900 --> 00:01:03,060
Dziedzic na tronu.
3
00:01:28,360 --> 00:01:30,140
To tylko z wiosen.
4
00:01:33,530 --> 00:01:35,670
Nadal dokuczają ci poranne mdłości?
5
00:01:35,950 --> 00:01:36,950
Nie, nie.
6
00:01:38,810 --> 00:01:39,810
Dobrze się czuję.
7
00:01:40,410 --> 00:01:41,410
Bardzo dobrze.
8
00:01:42,410 --> 00:01:44,770
W auli czekają dla ciebie dary.
9
00:01:45,190 --> 00:01:46,490
I dla Ciny.
10
00:01:47,270 --> 00:01:48,830
Wolę się pomodlić samotność.
11
00:01:49,830 --> 00:01:51,370
Ale to są szczególne dary.
12
00:01:52,090 --> 00:01:54,070
Od króla i księcia Widolda.
13
00:01:55,310 --> 00:01:56,710
A posłowie już czekają.
14
00:01:57,030 --> 00:01:58,130
Od króla?
15
00:02:00,210 --> 00:02:01,230
To na nic.
16
00:02:01,790 --> 00:02:02,870
Królowa zaraz będzie.
17
00:02:03,370 --> 00:02:07,490
To wielce ważne byś czekał na nią i jako
pierwszy pokazał prezent od króla.
18
00:02:07,690 --> 00:02:08,990
Cóż tu pokazywać?
19
00:02:09,410 --> 00:02:12,570
Mój mały traktacik ma konkurować z
kołyską ze srebrą.
20
00:02:13,130 --> 00:02:15,270
Bracie, nie wszystko srebro, co się
świeci.
21
00:02:16,050 --> 00:02:20,330
Znam wartość mojej myśli, ale przecież
na dworzanach nie zrobi najmniejszego
22
00:02:20,330 --> 00:02:23,510
wrażenia. Króla nie mierz tą samą miarą.
23
00:02:25,150 --> 00:02:28,030
Król się dowie, że moje dzieło...
24
00:02:29,040 --> 00:02:32,980
Nie zachwyciło królowej i ucierpią na
tym wszyscy Dominikania.
25
00:02:33,320 --> 00:02:36,960
Przecież myśl jest ten niższa niż
srebro.
26
00:02:38,420 --> 00:02:40,060
Stanisławie, naprawdę.
27
00:02:41,920 --> 00:02:47,620
Srebro można przetopić, a myśl jest
nieśmiertelna. Tak.
28
00:02:48,140 --> 00:02:52,800
Zresztą nie możesz teraz odejść.
Obiecałeś. Przeor obiecał.
29
00:02:53,620 --> 00:02:54,820
Otukaliście mnie.
30
00:02:55,950 --> 00:03:00,150
Miałem mieć uroczystą audiencję u
królowej osobistą.
31
00:03:01,510 --> 00:03:07,450
Jak mam konkurować z takim cudem? Ale
ona nie jest z tych, co wybierze srebru.
32
00:03:07,870 --> 00:03:11,670
Jej ojciec miał największą kolekcję
relikwiarzy na świecie.
33
00:03:13,790 --> 00:03:20,650
Dla ludzi władzy, dla ludzi korony liczy
się blask
34
00:03:20,650 --> 00:03:21,650
majestatu.
35
00:03:44,650 --> 00:03:47,450
Przybył ksiądz Świdrygiełło. Prosić.
Niech czeka.
36
00:03:47,890 --> 00:03:50,530
Co z traktatem, jaki zamówiłem dla
Jedwigi w prawie?
37
00:03:51,430 --> 00:03:52,450
Dominikanie zdążyli?
38
00:03:52,690 --> 00:03:56,490
Posłałem umyślnego, jeszcze nie wrócił.
Jeśli Dominikanie zawiedli... Nie mogli
39
00:03:56,490 --> 00:03:57,490
zawieść.
40
00:03:59,430 --> 00:04:02,430
To prosić księcia Świdrygiełła?
Powiedziałem, niech czeka.
41
00:04:04,610 --> 00:04:06,670
Kiedy spodziewasz się umyślnego z
Waweliu?
42
00:04:06,890 --> 00:04:07,890
Trudno powiedzieć.
43
00:04:08,970 --> 00:04:10,590
Posłałem go dwie niedziele temu.
44
00:04:11,690 --> 00:04:14,690
Gdybym wiedział, że traktat taki
ważny... Najważniejszy.
45
00:04:16,570 --> 00:04:23,030
Chcę, by moja żona podczas modlitwy
wiedziała, że jestem przy niej, że o
46
00:04:23,030 --> 00:04:25,990
myślę, że ją umiłuję.
47
00:04:28,930 --> 00:04:30,670
Chcę pokazać, że jestem jej godzien.
48
00:04:31,350 --> 00:04:35,890
Piękne to słowa, panie, ale brat raptus.
49
00:04:37,630 --> 00:04:40,590
Korona mu z głowy nie spadnie.
Szczególnie, że jej nie nosi.
50
00:04:40,800 --> 00:04:45,120
A moja korona bez mojej króliowej nie
istnieje. Masz rację, panie.
51
00:04:45,980 --> 00:04:49,180
Ale mordni panowie tylko mężczyzn mają w
poważaniu.
52
00:04:50,360 --> 00:04:54,620
Kobieta w ich oczach zawsze będzie na
drugim miejscu, jako ktoś w połowie albo
53
00:04:54,620 --> 00:04:55,680
mniej godny urzędu.
54
00:04:56,180 --> 00:04:59,120
Królowa Jadwiga większa od nas
wszystkich.
55
00:04:59,600 --> 00:05:02,220
O tych sprawach lepiej zamilczeć na
forum.
56
00:05:03,160 --> 00:05:04,560
Drażnią mnie twoje nauki.
57
00:05:06,300 --> 00:05:10,120
Ale nauka, która nie boli, nie rozwija
rozumu.
58
00:05:13,900 --> 00:05:16,580
To prosić księcia Świdrygieły?
59
00:05:22,860 --> 00:05:25,760
Ale gest, jaki klącze choiny.
60
00:05:26,140 --> 00:05:28,180
Niby z Litwy, a takie cuda.
61
00:05:30,260 --> 00:05:31,260
Najetniejsza pani.
62
00:05:34,340 --> 00:05:38,660
Przyjmij tę skromną kołyskę od księcia
Witolda na dobrą wróżbę.
63
00:05:39,500 --> 00:05:44,500
Książę Witold pragnie, abyś wychowała w
niej przyszłego króla Polski i Litwy.
64
00:05:45,360 --> 00:05:51,180
Kołyskę z radością przyjmę. Ale przekaż
księciu Witoldowi, że od wróżby wolę
65
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
słowo Boże.
66
00:05:54,380 --> 00:05:56,160
A gdzie dar od mojego męża?
67
00:05:56,380 --> 00:05:57,380
Najjaśniejsza pani.
68
00:05:57,740 --> 00:05:59,260
Ojciec dominikanin.
69
00:05:59,520 --> 00:06:02,220
Mistrz Henryk Bitterfeld z Brzegu.
70
00:06:02,460 --> 00:06:08,220
Teolog praski. Przybył na zaproszenie
króla z darem dla królowej Polski.
71
00:06:11,690 --> 00:06:13,890
Wiele słyszałam o mistrzu Henryku z
brzegu.
72
00:06:14,670 --> 00:06:18,790
Pragniesz reformy kościoła i napisałeś
traktat o sakramentach.
73
00:06:19,430 --> 00:06:22,170
Pani, słyszałaś o moim traktacie.
74
00:06:22,570 --> 00:06:23,570
A nie powinnam?
75
00:06:23,790 --> 00:06:29,470
W najśmielszych snach nie wyśniłbym, że
królowa Polski... Królowa pragnie poznać
76
00:06:29,470 --> 00:06:30,470
jego treść.
77
00:06:30,770 --> 00:06:34,610
Mówiłam już o nim z Mateuszem z Krakowa
i z Janem Szczekną.
78
00:06:35,150 --> 00:06:36,270
Obu znasz?
79
00:06:36,510 --> 00:06:39,870
Wiem tak wiele dobrego o waszych
wspólnych studiach w Pradze.
80
00:06:40,750 --> 00:06:46,910
Przekaż księciu Witoldowi, że marzy mi
się tam w Pradze bursa pełna litewskich
81
00:06:46,910 --> 00:06:49,490
studentów studiujących święte traktaty.
82
00:06:51,650 --> 00:06:55,790
Miłościwa pani, pozwól za tym, że wręczę
osobiście.
83
00:06:56,650 --> 00:07:02,550
Ten traktat napisałem specjalnie dla
ciebie, na zamówienie króla. De vita
84
00:07:02,550 --> 00:07:09,130
contemplativa. Duchowy dar dla ciebie,
pani, i dla
85
00:07:09,130 --> 00:07:10,130
dziecięcia.
86
00:07:24,090 --> 00:07:25,090
Bracie.
87
00:07:26,510 --> 00:07:27,830
Długośmy się nie widzieli.
88
00:07:28,130 --> 00:07:34,150
Było by o wiele krócej, gdybyś nie kazał
mi tak długo czekać. Albo gdybyś ty nie
89
00:07:34,150 --> 00:07:36,730
szukał szczęścia na dworze Zygmunta
Luxemburgskiego.
90
00:07:38,090 --> 00:07:41,490
Witebsk straciłem, a rodzeni bracia
odebrali mi dobra i władzę.
91
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
Bez powodu.
92
00:07:44,630 --> 00:07:46,730
Poszukałem szczęścia u obcych, co w tym
dziwnego?
93
00:07:47,170 --> 00:07:51,510
Własnych braci odsunąłeś, oddając Litwę
Witoldowi. Dlaczego nie poparłeś swoich?
94
00:07:51,610 --> 00:07:53,050
Dlaczego nie Olgierdowiczów?
95
00:07:53,630 --> 00:07:54,630
Nieprawda.
96
00:07:54,990 --> 00:07:56,050
Wybaczyłem Skrygela.
97
00:07:56,790 --> 00:08:00,330
Ale dla naszego wspólnego dobra musiałem
się z Witoldem jakoś ułożyć.
98
00:08:00,550 --> 00:08:01,770
Dając mu całą Litwę?
99
00:08:02,870 --> 00:08:04,930
Tylko on jest w stanie otrzymać jej
jedność.
100
00:08:05,350 --> 00:08:06,410
W to nie wierzę.
101
00:08:06,990 --> 00:08:09,050
Wybacz, bracie, ale taka jest prawda.
102
00:08:10,390 --> 00:08:13,910
Przyjechałeś do mnie tylko po to, żeby
żal wylewać. Jeśli tak, to... Nie.
103
00:08:14,750 --> 00:08:16,630
Przyjechałem cię pogodzić. To dobrze.
104
00:08:17,510 --> 00:08:18,510
Cieszę się.
105
00:08:19,470 --> 00:08:21,190
Bo jako bracie rodzeni...
106
00:08:21,790 --> 00:08:22,930
Powinniśmy żyć w zgodzie.
107
00:08:25,330 --> 00:08:26,330
Chcesz czegoś?
108
00:08:27,170 --> 00:08:28,170
Twojej zgody.
109
00:08:29,070 --> 00:08:30,550
Słyszałem o wyprawie Witolda.
110
00:08:31,550 --> 00:08:33,510
Nienawidzę go, ale chcę wziąć udział w
tej wojnie.
111
00:08:33,850 --> 00:08:35,690
Chcę ci udowodnić, że jestem coś wart.
112
00:08:36,270 --> 00:08:37,270
Daj zgodę.
113
00:08:41,870 --> 00:08:43,650
Świt Rgieło jest nieobliczalny.
114
00:08:44,630 --> 00:08:46,030
Żeby kłopotu z tego nie było.
115
00:08:47,250 --> 00:08:50,650
Co innego z Kiergieło? Zawsze był
narwany, ale posłuszny królowi.
116
00:08:51,470 --> 00:08:54,810
A potem nie wiadomo, czego się
spodziewać. No może to dla nas szansa.
117
00:08:56,330 --> 00:08:57,870
Postujmy świdrygieły na Witoldach.
118
00:08:58,590 --> 00:09:02,210
Im większy chaos na Litwie, tym większe
będą tam nasze wpływy. Tylko intrygi ci
119
00:09:02,210 --> 00:09:03,149
w głowie.
120
00:09:03,150 --> 00:09:05,450
Myślisz, że masz zarząd na Rusie? A
tobie co do tego?
121
00:09:05,710 --> 00:09:07,950
Za twoją pazerność ktoś będzie musiał
zapłacić.
122
00:09:08,490 --> 00:09:09,530
Spokój! Spokój!
123
00:09:10,670 --> 00:09:11,670
Żadnych bujek.
124
00:09:12,390 --> 00:09:13,390
Bohun ma rację.
125
00:09:13,890 --> 00:09:15,430
Po co nam wracać na Litwę?
126
00:09:19,140 --> 00:09:20,560
Witold, wszystko trzyma w garści.
127
00:09:20,920 --> 00:09:21,920
Zwoli króla.
128
00:09:26,260 --> 00:09:27,500
Dydymitrze, co o tym myślisz?
129
00:09:28,880 --> 00:09:31,180
Myślę, że król właśnie na nas czeka,
panowie.
130
00:09:44,560 --> 00:09:47,660
Darwis to cię piękny, ale budzi we mnie
żal.
131
00:09:48,750 --> 00:09:51,450
Żałuję, że traktuję tylko o modlitwie i
kontemplacji.
132
00:09:51,770 --> 00:09:55,670
Sądziłam, że od tak wielkiego teologa
jak Henryk z Brzegu dowiem cię czegoś
133
00:09:55,670 --> 00:09:56,670
więcej.
134
00:09:57,050 --> 00:09:58,330
A co z Vita Activa?
135
00:09:59,710 --> 00:10:04,330
Oczywiście, też jest ważna. Każdy wie,
że Boga należy czcić modlitwą.
136
00:10:04,690 --> 00:10:06,810
Ale Bogu równie miłe jest działanie.
137
00:10:07,490 --> 00:10:10,490
Jałmużna, edukacja, miłosierdzie.
138
00:10:11,770 --> 00:10:13,410
Ani słowa o tym w traktacie.
139
00:10:13,650 --> 00:10:16,630
Zaraz mistrz Henryk się obrazi, a król
namłby Bobcina.
140
00:10:18,190 --> 00:10:22,610
Wychowałam się w atmosferze
teologicznych rozważań. Babka
141
00:10:22,610 --> 00:10:27,110
Katarzyną ze Sieny. Sama regularnie
koresponduję z papieżem i z Raimundem z
142
00:10:27,110 --> 00:10:30,890
Kapui. Mam pisma Mniszki Hildegardy.
143
00:10:31,170 --> 00:10:37,430
Jak to się stało, że teolog z Pragi,
gdzie na wydziale szerzy się duch od
144
00:10:37,430 --> 00:10:43,810
wiary, dewocja moderna, uznał Kraków za
dziurę, gdzie
145
00:10:43,810 --> 00:10:47,130
szerzy się zaściankową pobożność.
146
00:10:48,360 --> 00:10:49,780
Kraków nie jest zacofany.
147
00:10:50,340 --> 00:10:52,220
Aby to dziecku nie zaszkodziło.
148
00:10:53,440 --> 00:10:56,580
Jestem szczęśliwa, że przybyłeś tu,
ojcze Henryku.
149
00:10:56,860 --> 00:10:58,860
Że napisałeś dla mnie ten traktat.
150
00:10:59,520 --> 00:11:03,400
Ale ciekawa jestem, co ty o tym sądzisz.
O dewocjo moderna.
151
00:11:04,320 --> 00:11:05,500
To mi o tym powiesz.
152
00:11:12,420 --> 00:11:13,860
Tak za tobą tęskniłam.
153
00:11:14,080 --> 00:11:16,440
Już nie mogłam się doczekać, aż cię
uściskam.
154
00:11:17,260 --> 00:11:20,880
Ale powiedz, jak znosisz kolejną ciążę?
Dobrze, jestem szczęśliwa.
155
00:11:21,320 --> 00:11:23,200
Ja już unikam wspólnego łoża.
156
00:11:23,420 --> 00:11:25,260
Moja gromadka wystarczy.
157
00:11:26,580 --> 00:11:29,620
Powiedz, jak się odnalazłaś w Wilnie?
158
00:11:29,960 --> 00:11:35,900
Początki były trudne, ale teraz to mój
dom. Dwór jest światowy i księżna jest
159
00:11:35,900 --> 00:11:39,840
bardzo elegancka, chociaż czasami była
dziwna.
160
00:11:40,460 --> 00:11:41,620
Księżna prosi.
161
00:11:55,630 --> 00:12:00,550
Jakże miło jest poznać siostry uroczej
Margity. To dla mnie zaszczyt, księżna.
162
00:12:03,430 --> 00:12:04,970
Cóż to za muzyka?
163
00:12:05,570 --> 00:12:07,130
To nie jest muzyka.
164
00:12:07,430 --> 00:12:10,410
To zaledwie poszukiwanie właściwych
dźwięków.
165
00:12:10,830 --> 00:12:13,510
Ale cóż, w Krakowie pewnie nie dołożono
doskonałości.
166
00:12:14,330 --> 00:12:18,630
W Krakowie grają z serca, księżna. A w
Wilnie z głowy.
167
00:12:19,210 --> 00:12:21,910
Ten zespół przyjechał do nas z Gdańska.
168
00:12:22,830 --> 00:12:27,850
Wcześniej grywało wyłącznie na
królewskich dworach, bo Wilno nie jest
169
00:12:27,850 --> 00:12:32,650
królewskich dworów. Ale to w Krakowie
stoi królewski tron księżny.
170
00:12:44,270 --> 00:12:50,250
Mamy nadzieję, że mistrz nie poczuł się
urażonym
171
00:12:50,250 --> 00:12:52,050
uwagami królowej.
172
00:12:53,160 --> 00:12:58,300
Teologia w istocie jest jej największym
przyjacielem, ale jako osoba świecka
173
00:12:58,300 --> 00:13:03,580
czasami wypuszcza się na tereny, które
są dla niej, jakby się wyrazić, nieco
174
00:13:03,580 --> 00:13:08,240
obce. O, lepiej bym tego nie mówił. Ależ
byłem zachwycony.
175
00:13:09,020 --> 00:13:11,700
Jej wiedza jest niewyobrażalnie głęboka.
176
00:13:13,600 --> 00:13:17,540
Przy tym sama królowa wyróżnia się
współczującym.
177
00:13:19,460 --> 00:13:22,640
Łączy w sobie zalety rozumu i czystego
serca.
178
00:13:24,300 --> 00:13:28,900
Nie pamiętam teologa, z którym ciekawie
prowadziłoby się dysputy. Cieszy nas, że
179
00:13:28,900 --> 00:13:34,220
ojciec poznał się na Mądrowki Królowej,
aczkolwiek... Co za umysł, a przy tym
180
00:13:34,220 --> 00:13:35,220
taka młoda.
181
00:13:36,200 --> 00:13:41,380
Ogromnie jesteśmy radzi, że kolega z
Pragi docenia Mądrość Królowej.
182
00:13:41,600 --> 00:13:48,040
Czy to znaczy, że zostaniesz z nami
dłużej? To raczej niemożliwe.
183
00:13:49,820 --> 00:13:52,920
Obawiam się, że nie zrobiłem dobrego
wrażenia na Królowej.
184
00:13:54,120 --> 00:13:57,840
Niedoceniłem jej i zbłaźniłem się.
185
00:13:59,100 --> 00:14:01,320
Zgubił mnie grzech pychy.
186
00:14:03,280 --> 00:14:08,160
Czy brat Cysters wysłucha mojej
spowiedzi?
187
00:14:10,480 --> 00:14:11,800
Co za wiedza.
188
00:14:13,300 --> 00:14:18,380
Przenikliwość. I do tego wrażliwość,
której nigdy nie posiądę. Królowo.
189
00:14:19,300 --> 00:14:21,820
Więc spodobał się królowej prezent od
króla?
190
00:14:22,100 --> 00:14:27,880
Spodobał? Jestem zachwycona. Ten traktat
to dzieło niebywałe.
191
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
Niespotykane.
192
00:14:31,020 --> 00:14:32,840
Najpiękniejszy skarb w mojej kolekcji.
193
00:14:34,580 --> 00:14:36,240
Szkoda tylko... Czego szkoda?
194
00:14:37,980 --> 00:14:40,740
Chciałabym skorzystać z obecności
mistrza.
195
00:14:41,100 --> 00:14:43,360
Dowiedzieć się więcej o dewocji Maderna.
196
00:14:44,600 --> 00:14:47,900
Myślisz, biskupie, że udzieliłby mi
lekcji teologii?
197
00:14:48,180 --> 00:14:49,180
Śmichno.
198
00:14:50,530 --> 00:14:53,570
Biegnij proszę, odszukaj mistrza
Bitterfelda, powiedz, że królowa chce go
199
00:14:53,570 --> 00:14:54,570
widzieć osobiście.
200
00:14:57,810 --> 00:14:59,170
Mam nadzieję, że się zgodzi.
201
00:14:59,470 --> 00:15:00,470
Z pewnością.
202
00:15:06,270 --> 00:15:07,270
Królu.
203
00:15:07,370 --> 00:15:09,150
Cieszysz się, że do nas dołączyłeś,
Janie.
204
00:15:09,610 --> 00:15:13,190
Rodzina bezpieczna w kościele. Tak,
panie. Ciężko mi było znów zostawiać ją
205
00:15:13,190 --> 00:15:15,030
tak długo, ale obowiązek ważniej.
206
00:15:15,970 --> 00:15:18,230
Panie, powinniśmy dołączyć jak
najszybciej do...
207
00:15:18,810 --> 00:15:22,190
szykowanej przez księcia Witolda wyprawy
na wschód. Królu, szczerze odradzam.
208
00:15:22,690 --> 00:15:26,570
Armia Timura Kutługaja jest
nieprzeliczona, a ich technika jest inna
209
00:15:26,790 --> 00:15:27,790
Ale na pewno nie lepsza.
210
00:15:27,990 --> 00:15:28,990
Nie mnie to oceniać.
211
00:15:29,750 --> 00:15:30,750
Walczyłem pod Nikopolis.
212
00:15:31,350 --> 00:15:32,530
Turcy walczą podobnie.
213
00:15:33,050 --> 00:15:35,290
Nie wiecie, co to znaczy śmierć z rąk
niewiernych.
214
00:15:35,690 --> 00:15:37,510
Widziałem rzeczy, których nie da się
opisać.
215
00:15:38,230 --> 00:15:40,170
Ci wojownicy mają ogień zamiast krwi.
216
00:15:40,830 --> 00:15:44,030
Są nawykli do upału, a na szczepie gorąc
będzie nie do wytrzymania.
217
00:15:44,970 --> 00:15:45,970
Tchórzy?
218
00:15:46,130 --> 00:15:47,130
Bez kreda.
219
00:15:47,339 --> 00:15:51,280
Stanę do walki, jeśli będzie trzeba, ale
po co ryzykować, jeśli to nie nasza
220
00:15:51,280 --> 00:15:52,400
wojna i nie mamy z nimi szans?
221
00:15:52,880 --> 00:15:54,020
Masz rację, Janie.
222
00:15:55,860 --> 00:15:57,020
To nie nasza wojna.
223
00:15:57,420 --> 00:16:01,160
Ale Spytek i wielu z naszych chce się
przyłączyć. Nie powstrzymamy Witolda.
224
00:16:01,560 --> 00:16:03,480
Może nie trzeba go powstrzymywać.
225
00:16:05,200 --> 00:16:06,680
Jeśli chce się wykrywawić.
226
00:16:08,780 --> 00:16:10,040
Nam to nie przeszkadza.
227
00:16:21,550 --> 00:16:28,150
Pan Gniewosz, ciekawe, czy krakowscy
panowie pamiętają jeszcze królewskiego
228
00:16:28,150 --> 00:16:31,210
brata? Jakże to, książe, jak mielibyśmy
nie pamiętać?
229
00:16:31,590 --> 00:16:36,490
A czy poparliby mnie, gdybym chciał
przywrócić wpływy nasze o Gierdowiczów
230
00:16:36,490 --> 00:16:37,490
Litwie?
231
00:16:38,650 --> 00:16:41,830
Panie, namawiasz mnie do zdrady?
232
00:16:42,490 --> 00:16:45,470
Co zdradą dla jednych, dla drugich
korzyścią.
233
00:16:47,910 --> 00:16:49,430
Wiem, książe, że...
234
00:16:49,980 --> 00:16:55,400
Trudno ci się pogodzić z wieloma
rzeczami, ale to decyzja króla. Król
235
00:16:55,400 --> 00:16:56,980
różne decyzje. A ja?
236
00:16:57,460 --> 00:16:59,340
Szkoda, że zawsze dowiaduję się
ostatnio.
237
00:16:59,880 --> 00:17:02,940
Chojnie bym wynagrodził kogoś, kto by
mnie czasem poinformował.
238
00:17:03,520 --> 00:17:04,880
Wybacz, panie, muszę do króla.
239
00:17:06,720 --> 00:17:08,060
Dlaczego nie działać razem?
240
00:17:08,800 --> 00:17:12,060
Przecież część polskich panów nie znosi
Witolda tak jak ja.
241
00:17:13,300 --> 00:17:16,760
Jeśli król się zgodzi, wszyscy pomożemy
ci wrócić na Litwę.
242
00:17:18,040 --> 00:17:19,119
Dobry z ciebie sługa.
243
00:17:20,170 --> 00:17:21,890
Ale przemysł jeszcze mają podpowiedź.
244
00:17:47,690 --> 00:17:50,240
Myślałam, że mistrz... opuścił Wawel.
245
00:17:50,560 --> 00:17:53,320
Nie śmiałbym bez pożegnania.
246
00:17:54,040 --> 00:17:59,360
Byłem w kaplicy, modliłem się do
relikwii świętej Jedwigi, by królowa
247
00:17:59,360 --> 00:18:02,580
mi, że nie spełniłem jej oczekiwań.
248
00:18:02,880 --> 00:18:03,880
Ależ spełniłeś.
249
00:18:04,420 --> 00:18:06,120
Chciałam tylko wiedzieć więcej.
250
00:18:07,140 --> 00:18:10,740
Czym jest wiara, bo przecież nie samą
modlitwą.
251
00:18:13,920 --> 00:18:16,760
Maria i Marta.
252
00:18:18,540 --> 00:18:21,060
Królowo, ty już wiesz, czym jest
prawdziwa wiara.
253
00:18:21,700 --> 00:18:23,780
Maryż, nie mogę z kimś o tym
porozmawiać.
254
00:18:26,080 --> 00:18:31,460
Mistrzu, czy zechciałbyś zostać w
Krakowie i mnie nauczać?
255
00:18:31,960 --> 00:18:33,440
To dla mnie zaszczyt.
256
00:18:33,840 --> 00:18:37,880
Oczywiście. I napiszę dla królowej nowy
traktat.
257
00:18:38,760 --> 00:18:39,980
Devita Activa.
258
00:18:40,840 --> 00:18:41,960
Zacznę od jutra.
259
00:18:42,160 --> 00:18:43,280
Zatem do jutra.
260
00:18:43,740 --> 00:18:45,460
Czeka nas burza myśli.
261
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
Pani.
262
00:19:04,300 --> 00:19:05,300
Dobrze się czujesz, królowo?
263
00:19:05,540 --> 00:19:06,540
Tak, tak.
264
00:19:07,640 --> 00:19:10,860
Kręci mi się w głowie od tych pięknych
słów.
265
00:19:11,780 --> 00:19:12,940
Zbliżają mnie do Boga.
266
00:19:18,380 --> 00:19:19,720
Wspanialsze od tej kołyski.
267
00:19:20,140 --> 00:19:21,140
Nie wiem.
268
00:19:21,340 --> 00:19:22,600
Nie lubię tej kołyski.
269
00:19:23,400 --> 00:19:25,320
Jest taka zimna.
270
00:19:26,580 --> 00:19:28,660
Dziecku wystarczyłaby zwykła drewniana.
271
00:19:36,840 --> 00:19:39,420
Jestem pewien, że Jogawa nie włączy się
do wyprawy.
272
00:19:40,560 --> 00:19:41,900
Cóż, niewielka strata.
273
00:19:43,320 --> 00:19:44,600
A ten Melchityński?
274
00:19:44,920 --> 00:19:47,520
Musi jechać? A co, jesteś zazdrosny?
275
00:19:47,920 --> 00:19:50,340
Jest bogaty. Chce być jeszcze bogatszy.
276
00:19:50,620 --> 00:19:51,620
Przyjaźnimy się.
277
00:19:52,260 --> 00:19:53,760
Wojenne łupy go zachęcają.
278
00:19:53,980 --> 00:19:56,680
I na pewno wspólna przygoda, czy porno.
279
00:19:58,140 --> 00:19:59,140
Wierzy w Kruciatę?
280
00:20:00,400 --> 00:20:04,940
Raczej w to, że jeśli nie ruszy z nami,
niewierni dojdą do granic jego podola.
281
00:20:06,120 --> 00:20:08,080
Skrzyknie więc bojarów spodole, dobrze?
282
00:20:08,380 --> 00:20:14,400
I rycerzy ze swoich ziem, a może nawet
niektórych polskich panów przykona.
283
00:20:14,400 --> 00:20:16,740
kuszą wojenne awantury i obietnicy łupu.
284
00:20:17,160 --> 00:20:20,280
Zobaczysz, zdobędzie więcej rycerzy niż
się spodziewamy.
285
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
My więcej.
286
00:20:21,600 --> 00:20:23,220
Jeszcze we mnie uwierzysz, księże.
287
00:20:26,900 --> 00:20:30,380
Przypórna, jesteś marszałkiem mojego
dworu.
288
00:20:30,740 --> 00:20:35,180
Gdyby nie ty, nie miałbym komu wierzyć.
Ale ze zbytkiem nie walczysz.
289
00:20:35,390 --> 00:20:36,710
On nie chce zająć twojego miejsca.
290
00:20:37,270 --> 00:20:41,610
Elżu, żądam natychmiastowego usunięcia z
Wilna Siru Putisa i z Pytka.
291
00:20:41,930 --> 00:20:42,930
Wracaj z żonami.
292
00:20:43,970 --> 00:20:45,150
To niedorzeczne.
293
00:20:45,810 --> 00:20:49,730
Oni są mi potrzebni. Razem wyruszamy na
wyprawę przeciwko Kutugajowi.
294
00:20:49,950 --> 00:20:53,990
To chociaż żony każ odprawić. Albo nie.
Niech wyjadą natychmiast wszyscy.
295
00:20:54,370 --> 00:20:55,690
Anno, nie ty tutaj rządzisz.
296
00:20:57,030 --> 00:20:58,270
Będę bojał z kim chcę.
297
00:20:58,470 --> 00:21:00,930
A ty naucz się rozwiązywać spory z
niewiastami.
298
00:21:05,459 --> 00:21:07,300
Panie, uzwy księżnej?
299
00:21:07,620 --> 00:21:09,160
Czasami płynie ich zbyt wiele.
300
00:21:22,980 --> 00:21:26,640
Nareszcie książę Witold stał się
politykiem. Jak wielcy królowie.
301
00:21:28,540 --> 00:21:30,460
Nasz król miał rację, stawiając na
niego.
302
00:21:30,740 --> 00:21:32,040
I ten Tochtamysz.
303
00:21:32,460 --> 00:21:34,340
A któż to taki?
304
00:21:35,730 --> 00:21:36,730
Wódz Tatarów.
305
00:21:37,070 --> 00:21:38,770
Przyszły władca całej Złotej Ordy.
306
00:21:39,650 --> 00:21:40,690
To jest dwojownik.
307
00:21:41,130 --> 00:21:43,010
A ja poznałem go dzięki Witoldowi.
308
00:21:43,370 --> 00:21:44,650
Poznałeś wielu rycerzy.
309
00:21:46,610 --> 00:21:48,130
Żaden z nich nie był jak Toktamesz.
310
00:21:49,570 --> 00:21:54,210
Kiedy posadzimy go na tronie Złotej
Ordy, cały świat będzie leżał u jego
311
00:21:54,210 --> 00:21:55,210
my na tym skorzystamy.
312
00:21:55,570 --> 00:21:57,030
I opłyniemy w bogactwo.
313
00:21:57,790 --> 00:22:00,190
Przecież jesteśmy bogatsi nawet od
Witolda.
314
00:22:01,230 --> 00:22:02,490
Skończ już te wojny.
315
00:22:03,070 --> 00:22:05,130
I załatw mi orkiestrę do Melchstyna.
316
00:22:05,630 --> 00:22:06,630
Co takiego?
317
00:22:06,930 --> 00:22:08,650
Nie będę gorsza od Anny Witoldowej.
318
00:22:13,010 --> 00:22:18,090
Jak wrócę z tej krucjaty, sprowadzę ci
do Melchstyna tyle instrumentów, ile
319
00:22:18,090 --> 00:22:19,090
tylko będziesz chciała.
320
00:22:19,970 --> 00:22:25,850
Obsypię cię takim bogactwem, że Anna
Witoldowa pęknie z zazdrości.
321
00:22:27,670 --> 00:22:28,670
Chodź do mnie.
322
00:22:36,560 --> 00:22:38,220
Nie chcę, żebyś jechał na tę wojnę.
323
00:22:40,120 --> 00:22:42,020
Ale kochasz mnie za to, że na nią jadę.
324
00:22:59,440 --> 00:23:00,940
Cieszę się z naszego pojednania.
325
00:23:01,880 --> 00:23:04,680
I ofiarowuję ci w zarząd wschodnią część
Spodola.
326
00:23:05,240 --> 00:23:07,280
Z Nowogradem Siewierskim i Kołomeją.
327
00:23:07,700 --> 00:23:11,180
A także stały dochód z wielickich żup
solnych.
328
00:23:11,420 --> 00:23:13,560
W wysokości tysiąca grzemień rośnie.
329
00:23:14,520 --> 00:23:16,340
Nie spodziewałem się, bracie.
330
00:23:16,900 --> 00:23:17,900
Dziękuję.
331
00:23:25,660 --> 00:23:29,840
Wiem, że nie powstrzymam Witolda przed
tą wyprawą, ale nie chcę, żeby ginęli
332
00:23:29,840 --> 00:23:30,840
moi ludzie.
333
00:23:30,860 --> 00:23:33,560
Ruszaj natychmiast. Powiedz Spetkowi,
żeby wracał.
334
00:23:34,580 --> 00:23:35,620
Może nie jest za późno.
25700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.