All language subtitles for Korona królów odc. 393

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,520 --> 00:01:00,920 w poprzednim odcinku. 2 00:01:01,900 --> 00:01:03,060 Dziedzic na tronu. 3 00:01:28,360 --> 00:01:30,140 To tylko z wiosen. 4 00:01:33,530 --> 00:01:35,670 Nadal dokuczają ci poranne mdłości? 5 00:01:35,950 --> 00:01:36,950 Nie, nie. 6 00:01:38,810 --> 00:01:39,810 Dobrze się czuję. 7 00:01:40,410 --> 00:01:41,410 Bardzo dobrze. 8 00:01:42,410 --> 00:01:44,770 W auli czekają dla ciebie dary. 9 00:01:45,190 --> 00:01:46,490 I dla Ciny. 10 00:01:47,270 --> 00:01:48,830 Wolę się pomodlić samotność. 11 00:01:49,830 --> 00:01:51,370 Ale to są szczególne dary. 12 00:01:52,090 --> 00:01:54,070 Od króla i księcia Widolda. 13 00:01:55,310 --> 00:01:56,710 A posłowie już czekają. 14 00:01:57,030 --> 00:01:58,130 Od króla? 15 00:02:00,210 --> 00:02:01,230 To na nic. 16 00:02:01,790 --> 00:02:02,870 Królowa zaraz będzie. 17 00:02:03,370 --> 00:02:07,490 To wielce ważne byś czekał na nią i jako pierwszy pokazał prezent od króla. 18 00:02:07,690 --> 00:02:08,990 Cóż tu pokazywać? 19 00:02:09,410 --> 00:02:12,570 Mój mały traktacik ma konkurować z kołyską ze srebrą. 20 00:02:13,130 --> 00:02:15,270 Bracie, nie wszystko srebro, co się świeci. 21 00:02:16,050 --> 00:02:20,330 Znam wartość mojej myśli, ale przecież na dworzanach nie zrobi najmniejszego 22 00:02:20,330 --> 00:02:23,510 wrażenia. Króla nie mierz tą samą miarą. 23 00:02:25,150 --> 00:02:28,030 Król się dowie, że moje dzieło... 24 00:02:29,040 --> 00:02:32,980 Nie zachwyciło królowej i ucierpią na tym wszyscy Dominikania. 25 00:02:33,320 --> 00:02:36,960 Przecież myśl jest ten niższa niż srebro. 26 00:02:38,420 --> 00:02:40,060 Stanisławie, naprawdę. 27 00:02:41,920 --> 00:02:47,620 Srebro można przetopić, a myśl jest nieśmiertelna. Tak. 28 00:02:48,140 --> 00:02:52,800 Zresztą nie możesz teraz odejść. Obiecałeś. Przeor obiecał. 29 00:02:53,620 --> 00:02:54,820 Otukaliście mnie. 30 00:02:55,950 --> 00:03:00,150 Miałem mieć uroczystą audiencję u królowej osobistą. 31 00:03:01,510 --> 00:03:07,450 Jak mam konkurować z takim cudem? Ale ona nie jest z tych, co wybierze srebru. 32 00:03:07,870 --> 00:03:11,670 Jej ojciec miał największą kolekcję relikwiarzy na świecie. 33 00:03:13,790 --> 00:03:20,650 Dla ludzi władzy, dla ludzi korony liczy się blask 34 00:03:20,650 --> 00:03:21,650 majestatu. 35 00:03:44,650 --> 00:03:47,450 Przybył ksiądz Świdrygiełło. Prosić. Niech czeka. 36 00:03:47,890 --> 00:03:50,530 Co z traktatem, jaki zamówiłem dla Jedwigi w prawie? 37 00:03:51,430 --> 00:03:52,450 Dominikanie zdążyli? 38 00:03:52,690 --> 00:03:56,490 Posłałem umyślnego, jeszcze nie wrócił. Jeśli Dominikanie zawiedli... Nie mogli 39 00:03:56,490 --> 00:03:57,490 zawieść. 40 00:03:59,430 --> 00:04:02,430 To prosić księcia Świdrygiełła? Powiedziałem, niech czeka. 41 00:04:04,610 --> 00:04:06,670 Kiedy spodziewasz się umyślnego z Waweliu? 42 00:04:06,890 --> 00:04:07,890 Trudno powiedzieć. 43 00:04:08,970 --> 00:04:10,590 Posłałem go dwie niedziele temu. 44 00:04:11,690 --> 00:04:14,690 Gdybym wiedział, że traktat taki ważny... Najważniejszy. 45 00:04:16,570 --> 00:04:23,030 Chcę, by moja żona podczas modlitwy wiedziała, że jestem przy niej, że o 46 00:04:23,030 --> 00:04:25,990 myślę, że ją umiłuję. 47 00:04:28,930 --> 00:04:30,670 Chcę pokazać, że jestem jej godzien. 48 00:04:31,350 --> 00:04:35,890 Piękne to słowa, panie, ale brat raptus. 49 00:04:37,630 --> 00:04:40,590 Korona mu z głowy nie spadnie. Szczególnie, że jej nie nosi. 50 00:04:40,800 --> 00:04:45,120 A moja korona bez mojej króliowej nie istnieje. Masz rację, panie. 51 00:04:45,980 --> 00:04:49,180 Ale mordni panowie tylko mężczyzn mają w poważaniu. 52 00:04:50,360 --> 00:04:54,620 Kobieta w ich oczach zawsze będzie na drugim miejscu, jako ktoś w połowie albo 53 00:04:54,620 --> 00:04:55,680 mniej godny urzędu. 54 00:04:56,180 --> 00:04:59,120 Królowa Jadwiga większa od nas wszystkich. 55 00:04:59,600 --> 00:05:02,220 O tych sprawach lepiej zamilczeć na forum. 56 00:05:03,160 --> 00:05:04,560 Drażnią mnie twoje nauki. 57 00:05:06,300 --> 00:05:10,120 Ale nauka, która nie boli, nie rozwija rozumu. 58 00:05:13,900 --> 00:05:16,580 To prosić księcia Świdrygieły? 59 00:05:22,860 --> 00:05:25,760 Ale gest, jaki klącze choiny. 60 00:05:26,140 --> 00:05:28,180 Niby z Litwy, a takie cuda. 61 00:05:30,260 --> 00:05:31,260 Najetniejsza pani. 62 00:05:34,340 --> 00:05:38,660 Przyjmij tę skromną kołyskę od księcia Witolda na dobrą wróżbę. 63 00:05:39,500 --> 00:05:44,500 Książę Witold pragnie, abyś wychowała w niej przyszłego króla Polski i Litwy. 64 00:05:45,360 --> 00:05:51,180 Kołyskę z radością przyjmę. Ale przekaż księciu Witoldowi, że od wróżby wolę 65 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 słowo Boże. 66 00:05:54,380 --> 00:05:56,160 A gdzie dar od mojego męża? 67 00:05:56,380 --> 00:05:57,380 Najjaśniejsza pani. 68 00:05:57,740 --> 00:05:59,260 Ojciec dominikanin. 69 00:05:59,520 --> 00:06:02,220 Mistrz Henryk Bitterfeld z Brzegu. 70 00:06:02,460 --> 00:06:08,220 Teolog praski. Przybył na zaproszenie króla z darem dla królowej Polski. 71 00:06:11,690 --> 00:06:13,890 Wiele słyszałam o mistrzu Henryku z brzegu. 72 00:06:14,670 --> 00:06:18,790 Pragniesz reformy kościoła i napisałeś traktat o sakramentach. 73 00:06:19,430 --> 00:06:22,170 Pani, słyszałaś o moim traktacie. 74 00:06:22,570 --> 00:06:23,570 A nie powinnam? 75 00:06:23,790 --> 00:06:29,470 W najśmielszych snach nie wyśniłbym, że królowa Polski... Królowa pragnie poznać 76 00:06:29,470 --> 00:06:30,470 jego treść. 77 00:06:30,770 --> 00:06:34,610 Mówiłam już o nim z Mateuszem z Krakowa i z Janem Szczekną. 78 00:06:35,150 --> 00:06:36,270 Obu znasz? 79 00:06:36,510 --> 00:06:39,870 Wiem tak wiele dobrego o waszych wspólnych studiach w Pradze. 80 00:06:40,750 --> 00:06:46,910 Przekaż księciu Witoldowi, że marzy mi się tam w Pradze bursa pełna litewskich 81 00:06:46,910 --> 00:06:49,490 studentów studiujących święte traktaty. 82 00:06:51,650 --> 00:06:55,790 Miłościwa pani, pozwól za tym, że wręczę osobiście. 83 00:06:56,650 --> 00:07:02,550 Ten traktat napisałem specjalnie dla ciebie, na zamówienie króla. De vita 84 00:07:02,550 --> 00:07:09,130 contemplativa. Duchowy dar dla ciebie, pani, i dla 85 00:07:09,130 --> 00:07:10,130 dziecięcia. 86 00:07:24,090 --> 00:07:25,090 Bracie. 87 00:07:26,510 --> 00:07:27,830 Długośmy się nie widzieli. 88 00:07:28,130 --> 00:07:34,150 Było by o wiele krócej, gdybyś nie kazał mi tak długo czekać. Albo gdybyś ty nie 89 00:07:34,150 --> 00:07:36,730 szukał szczęścia na dworze Zygmunta Luxemburgskiego. 90 00:07:38,090 --> 00:07:41,490 Witebsk straciłem, a rodzeni bracia odebrali mi dobra i władzę. 91 00:07:42,010 --> 00:07:43,010 Bez powodu. 92 00:07:44,630 --> 00:07:46,730 Poszukałem szczęścia u obcych, co w tym dziwnego? 93 00:07:47,170 --> 00:07:51,510 Własnych braci odsunąłeś, oddając Litwę Witoldowi. Dlaczego nie poparłeś swoich? 94 00:07:51,610 --> 00:07:53,050 Dlaczego nie Olgierdowiczów? 95 00:07:53,630 --> 00:07:54,630 Nieprawda. 96 00:07:54,990 --> 00:07:56,050 Wybaczyłem Skrygela. 97 00:07:56,790 --> 00:08:00,330 Ale dla naszego wspólnego dobra musiałem się z Witoldem jakoś ułożyć. 98 00:08:00,550 --> 00:08:01,770 Dając mu całą Litwę? 99 00:08:02,870 --> 00:08:04,930 Tylko on jest w stanie otrzymać jej jedność. 100 00:08:05,350 --> 00:08:06,410 W to nie wierzę. 101 00:08:06,990 --> 00:08:09,050 Wybacz, bracie, ale taka jest prawda. 102 00:08:10,390 --> 00:08:13,910 Przyjechałeś do mnie tylko po to, żeby żal wylewać. Jeśli tak, to... Nie. 103 00:08:14,750 --> 00:08:16,630 Przyjechałem cię pogodzić. To dobrze. 104 00:08:17,510 --> 00:08:18,510 Cieszę się. 105 00:08:19,470 --> 00:08:21,190 Bo jako bracie rodzeni... 106 00:08:21,790 --> 00:08:22,930 Powinniśmy żyć w zgodzie. 107 00:08:25,330 --> 00:08:26,330 Chcesz czegoś? 108 00:08:27,170 --> 00:08:28,170 Twojej zgody. 109 00:08:29,070 --> 00:08:30,550 Słyszałem o wyprawie Witolda. 110 00:08:31,550 --> 00:08:33,510 Nienawidzę go, ale chcę wziąć udział w tej wojnie. 111 00:08:33,850 --> 00:08:35,690 Chcę ci udowodnić, że jestem coś wart. 112 00:08:36,270 --> 00:08:37,270 Daj zgodę. 113 00:08:41,870 --> 00:08:43,650 Świt Rgieło jest nieobliczalny. 114 00:08:44,630 --> 00:08:46,030 Żeby kłopotu z tego nie było. 115 00:08:47,250 --> 00:08:50,650 Co innego z Kiergieło? Zawsze był narwany, ale posłuszny królowi. 116 00:08:51,470 --> 00:08:54,810 A potem nie wiadomo, czego się spodziewać. No może to dla nas szansa. 117 00:08:56,330 --> 00:08:57,870 Postujmy świdrygieły na Witoldach. 118 00:08:58,590 --> 00:09:02,210 Im większy chaos na Litwie, tym większe będą tam nasze wpływy. Tylko intrygi ci 119 00:09:02,210 --> 00:09:03,149 w głowie. 120 00:09:03,150 --> 00:09:05,450 Myślisz, że masz zarząd na Rusie? A tobie co do tego? 121 00:09:05,710 --> 00:09:07,950 Za twoją pazerność ktoś będzie musiał zapłacić. 122 00:09:08,490 --> 00:09:09,530 Spokój! Spokój! 123 00:09:10,670 --> 00:09:11,670 Żadnych bujek. 124 00:09:12,390 --> 00:09:13,390 Bohun ma rację. 125 00:09:13,890 --> 00:09:15,430 Po co nam wracać na Litwę? 126 00:09:19,140 --> 00:09:20,560 Witold, wszystko trzyma w garści. 127 00:09:20,920 --> 00:09:21,920 Zwoli króla. 128 00:09:26,260 --> 00:09:27,500 Dydymitrze, co o tym myślisz? 129 00:09:28,880 --> 00:09:31,180 Myślę, że król właśnie na nas czeka, panowie. 130 00:09:44,560 --> 00:09:47,660 Darwis to cię piękny, ale budzi we mnie żal. 131 00:09:48,750 --> 00:09:51,450 Żałuję, że traktuję tylko o modlitwie i kontemplacji. 132 00:09:51,770 --> 00:09:55,670 Sądziłam, że od tak wielkiego teologa jak Henryk z Brzegu dowiem cię czegoś 133 00:09:55,670 --> 00:09:56,670 więcej. 134 00:09:57,050 --> 00:09:58,330 A co z Vita Activa? 135 00:09:59,710 --> 00:10:04,330 Oczywiście, też jest ważna. Każdy wie, że Boga należy czcić modlitwą. 136 00:10:04,690 --> 00:10:06,810 Ale Bogu równie miłe jest działanie. 137 00:10:07,490 --> 00:10:10,490 Jałmużna, edukacja, miłosierdzie. 138 00:10:11,770 --> 00:10:13,410 Ani słowa o tym w traktacie. 139 00:10:13,650 --> 00:10:16,630 Zaraz mistrz Henryk się obrazi, a król namłby Bobcina. 140 00:10:18,190 --> 00:10:22,610 Wychowałam się w atmosferze teologicznych rozważań. Babka 141 00:10:22,610 --> 00:10:27,110 Katarzyną ze Sieny. Sama regularnie koresponduję z papieżem i z Raimundem z 142 00:10:27,110 --> 00:10:30,890 Kapui. Mam pisma Mniszki Hildegardy. 143 00:10:31,170 --> 00:10:37,430 Jak to się stało, że teolog z Pragi, gdzie na wydziale szerzy się duch od 144 00:10:37,430 --> 00:10:43,810 wiary, dewocja moderna, uznał Kraków za dziurę, gdzie 145 00:10:43,810 --> 00:10:47,130 szerzy się zaściankową pobożność. 146 00:10:48,360 --> 00:10:49,780 Kraków nie jest zacofany. 147 00:10:50,340 --> 00:10:52,220 Aby to dziecku nie zaszkodziło. 148 00:10:53,440 --> 00:10:56,580 Jestem szczęśliwa, że przybyłeś tu, ojcze Henryku. 149 00:10:56,860 --> 00:10:58,860 Że napisałeś dla mnie ten traktat. 150 00:10:59,520 --> 00:11:03,400 Ale ciekawa jestem, co ty o tym sądzisz. O dewocjo moderna. 151 00:11:04,320 --> 00:11:05,500 To mi o tym powiesz. 152 00:11:12,420 --> 00:11:13,860 Tak za tobą tęskniłam. 153 00:11:14,080 --> 00:11:16,440 Już nie mogłam się doczekać, aż cię uściskam. 154 00:11:17,260 --> 00:11:20,880 Ale powiedz, jak znosisz kolejną ciążę? Dobrze, jestem szczęśliwa. 155 00:11:21,320 --> 00:11:23,200 Ja już unikam wspólnego łoża. 156 00:11:23,420 --> 00:11:25,260 Moja gromadka wystarczy. 157 00:11:26,580 --> 00:11:29,620 Powiedz, jak się odnalazłaś w Wilnie? 158 00:11:29,960 --> 00:11:35,900 Początki były trudne, ale teraz to mój dom. Dwór jest światowy i księżna jest 159 00:11:35,900 --> 00:11:39,840 bardzo elegancka, chociaż czasami była dziwna. 160 00:11:40,460 --> 00:11:41,620 Księżna prosi. 161 00:11:55,630 --> 00:12:00,550 Jakże miło jest poznać siostry uroczej Margity. To dla mnie zaszczyt, księżna. 162 00:12:03,430 --> 00:12:04,970 Cóż to za muzyka? 163 00:12:05,570 --> 00:12:07,130 To nie jest muzyka. 164 00:12:07,430 --> 00:12:10,410 To zaledwie poszukiwanie właściwych dźwięków. 165 00:12:10,830 --> 00:12:13,510 Ale cóż, w Krakowie pewnie nie dołożono doskonałości. 166 00:12:14,330 --> 00:12:18,630 W Krakowie grają z serca, księżna. A w Wilnie z głowy. 167 00:12:19,210 --> 00:12:21,910 Ten zespół przyjechał do nas z Gdańska. 168 00:12:22,830 --> 00:12:27,850 Wcześniej grywało wyłącznie na królewskich dworach, bo Wilno nie jest 169 00:12:27,850 --> 00:12:32,650 królewskich dworów. Ale to w Krakowie stoi królewski tron księżny. 170 00:12:44,270 --> 00:12:50,250 Mamy nadzieję, że mistrz nie poczuł się urażonym 171 00:12:50,250 --> 00:12:52,050 uwagami królowej. 172 00:12:53,160 --> 00:12:58,300 Teologia w istocie jest jej największym przyjacielem, ale jako osoba świecka 173 00:12:58,300 --> 00:13:03,580 czasami wypuszcza się na tereny, które są dla niej, jakby się wyrazić, nieco 174 00:13:03,580 --> 00:13:08,240 obce. O, lepiej bym tego nie mówił. Ależ byłem zachwycony. 175 00:13:09,020 --> 00:13:11,700 Jej wiedza jest niewyobrażalnie głęboka. 176 00:13:13,600 --> 00:13:17,540 Przy tym sama królowa wyróżnia się współczującym. 177 00:13:19,460 --> 00:13:22,640 Łączy w sobie zalety rozumu i czystego serca. 178 00:13:24,300 --> 00:13:28,900 Nie pamiętam teologa, z którym ciekawie prowadziłoby się dysputy. Cieszy nas, że 179 00:13:28,900 --> 00:13:34,220 ojciec poznał się na Mądrowki Królowej, aczkolwiek... Co za umysł, a przy tym 180 00:13:34,220 --> 00:13:35,220 taka młoda. 181 00:13:36,200 --> 00:13:41,380 Ogromnie jesteśmy radzi, że kolega z Pragi docenia Mądrość Królowej. 182 00:13:41,600 --> 00:13:48,040 Czy to znaczy, że zostaniesz z nami dłużej? To raczej niemożliwe. 183 00:13:49,820 --> 00:13:52,920 Obawiam się, że nie zrobiłem dobrego wrażenia na Królowej. 184 00:13:54,120 --> 00:13:57,840 Niedoceniłem jej i zbłaźniłem się. 185 00:13:59,100 --> 00:14:01,320 Zgubił mnie grzech pychy. 186 00:14:03,280 --> 00:14:08,160 Czy brat Cysters wysłucha mojej spowiedzi? 187 00:14:10,480 --> 00:14:11,800 Co za wiedza. 188 00:14:13,300 --> 00:14:18,380 Przenikliwość. I do tego wrażliwość, której nigdy nie posiądę. Królowo. 189 00:14:19,300 --> 00:14:21,820 Więc spodobał się królowej prezent od króla? 190 00:14:22,100 --> 00:14:27,880 Spodobał? Jestem zachwycona. Ten traktat to dzieło niebywałe. 191 00:14:28,700 --> 00:14:29,700 Niespotykane. 192 00:14:31,020 --> 00:14:32,840 Najpiękniejszy skarb w mojej kolekcji. 193 00:14:34,580 --> 00:14:36,240 Szkoda tylko... Czego szkoda? 194 00:14:37,980 --> 00:14:40,740 Chciałabym skorzystać z obecności mistrza. 195 00:14:41,100 --> 00:14:43,360 Dowiedzieć się więcej o dewocji Maderna. 196 00:14:44,600 --> 00:14:47,900 Myślisz, biskupie, że udzieliłby mi lekcji teologii? 197 00:14:48,180 --> 00:14:49,180 Śmichno. 198 00:14:50,530 --> 00:14:53,570 Biegnij proszę, odszukaj mistrza Bitterfelda, powiedz, że królowa chce go 199 00:14:53,570 --> 00:14:54,570 widzieć osobiście. 200 00:14:57,810 --> 00:14:59,170 Mam nadzieję, że się zgodzi. 201 00:14:59,470 --> 00:15:00,470 Z pewnością. 202 00:15:06,270 --> 00:15:07,270 Królu. 203 00:15:07,370 --> 00:15:09,150 Cieszysz się, że do nas dołączyłeś, Janie. 204 00:15:09,610 --> 00:15:13,190 Rodzina bezpieczna w kościele. Tak, panie. Ciężko mi było znów zostawiać ją 205 00:15:13,190 --> 00:15:15,030 tak długo, ale obowiązek ważniej. 206 00:15:15,970 --> 00:15:18,230 Panie, powinniśmy dołączyć jak najszybciej do... 207 00:15:18,810 --> 00:15:22,190 szykowanej przez księcia Witolda wyprawy na wschód. Królu, szczerze odradzam. 208 00:15:22,690 --> 00:15:26,570 Armia Timura Kutługaja jest nieprzeliczona, a ich technika jest inna 209 00:15:26,790 --> 00:15:27,790 Ale na pewno nie lepsza. 210 00:15:27,990 --> 00:15:28,990 Nie mnie to oceniać. 211 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 Walczyłem pod Nikopolis. 212 00:15:31,350 --> 00:15:32,530 Turcy walczą podobnie. 213 00:15:33,050 --> 00:15:35,290 Nie wiecie, co to znaczy śmierć z rąk niewiernych. 214 00:15:35,690 --> 00:15:37,510 Widziałem rzeczy, których nie da się opisać. 215 00:15:38,230 --> 00:15:40,170 Ci wojownicy mają ogień zamiast krwi. 216 00:15:40,830 --> 00:15:44,030 Są nawykli do upału, a na szczepie gorąc będzie nie do wytrzymania. 217 00:15:44,970 --> 00:15:45,970 Tchórzy? 218 00:15:46,130 --> 00:15:47,130 Bez kreda. 219 00:15:47,339 --> 00:15:51,280 Stanę do walki, jeśli będzie trzeba, ale po co ryzykować, jeśli to nie nasza 220 00:15:51,280 --> 00:15:52,400 wojna i nie mamy z nimi szans? 221 00:15:52,880 --> 00:15:54,020 Masz rację, Janie. 222 00:15:55,860 --> 00:15:57,020 To nie nasza wojna. 223 00:15:57,420 --> 00:16:01,160 Ale Spytek i wielu z naszych chce się przyłączyć. Nie powstrzymamy Witolda. 224 00:16:01,560 --> 00:16:03,480 Może nie trzeba go powstrzymywać. 225 00:16:05,200 --> 00:16:06,680 Jeśli chce się wykrywawić. 226 00:16:08,780 --> 00:16:10,040 Nam to nie przeszkadza. 227 00:16:21,550 --> 00:16:28,150 Pan Gniewosz, ciekawe, czy krakowscy panowie pamiętają jeszcze królewskiego 228 00:16:28,150 --> 00:16:31,210 brata? Jakże to, książe, jak mielibyśmy nie pamiętać? 229 00:16:31,590 --> 00:16:36,490 A czy poparliby mnie, gdybym chciał przywrócić wpływy nasze o Gierdowiczów 230 00:16:36,490 --> 00:16:37,490 Litwie? 231 00:16:38,650 --> 00:16:41,830 Panie, namawiasz mnie do zdrady? 232 00:16:42,490 --> 00:16:45,470 Co zdradą dla jednych, dla drugich korzyścią. 233 00:16:47,910 --> 00:16:49,430 Wiem, książe, że... 234 00:16:49,980 --> 00:16:55,400 Trudno ci się pogodzić z wieloma rzeczami, ale to decyzja króla. Król 235 00:16:55,400 --> 00:16:56,980 różne decyzje. A ja? 236 00:16:57,460 --> 00:16:59,340 Szkoda, że zawsze dowiaduję się ostatnio. 237 00:16:59,880 --> 00:17:02,940 Chojnie bym wynagrodził kogoś, kto by mnie czasem poinformował. 238 00:17:03,520 --> 00:17:04,880 Wybacz, panie, muszę do króla. 239 00:17:06,720 --> 00:17:08,060 Dlaczego nie działać razem? 240 00:17:08,800 --> 00:17:12,060 Przecież część polskich panów nie znosi Witolda tak jak ja. 241 00:17:13,300 --> 00:17:16,760 Jeśli król się zgodzi, wszyscy pomożemy ci wrócić na Litwę. 242 00:17:18,040 --> 00:17:19,119 Dobry z ciebie sługa. 243 00:17:20,170 --> 00:17:21,890 Ale przemysł jeszcze mają podpowiedź. 244 00:17:47,690 --> 00:17:50,240 Myślałam, że mistrz... opuścił Wawel. 245 00:17:50,560 --> 00:17:53,320 Nie śmiałbym bez pożegnania. 246 00:17:54,040 --> 00:17:59,360 Byłem w kaplicy, modliłem się do relikwii świętej Jedwigi, by królowa 247 00:17:59,360 --> 00:18:02,580 mi, że nie spełniłem jej oczekiwań. 248 00:18:02,880 --> 00:18:03,880 Ależ spełniłeś. 249 00:18:04,420 --> 00:18:06,120 Chciałam tylko wiedzieć więcej. 250 00:18:07,140 --> 00:18:10,740 Czym jest wiara, bo przecież nie samą modlitwą. 251 00:18:13,920 --> 00:18:16,760 Maria i Marta. 252 00:18:18,540 --> 00:18:21,060 Królowo, ty już wiesz, czym jest prawdziwa wiara. 253 00:18:21,700 --> 00:18:23,780 Maryż, nie mogę z kimś o tym porozmawiać. 254 00:18:26,080 --> 00:18:31,460 Mistrzu, czy zechciałbyś zostać w Krakowie i mnie nauczać? 255 00:18:31,960 --> 00:18:33,440 To dla mnie zaszczyt. 256 00:18:33,840 --> 00:18:37,880 Oczywiście. I napiszę dla królowej nowy traktat. 257 00:18:38,760 --> 00:18:39,980 Devita Activa. 258 00:18:40,840 --> 00:18:41,960 Zacznę od jutra. 259 00:18:42,160 --> 00:18:43,280 Zatem do jutra. 260 00:18:43,740 --> 00:18:45,460 Czeka nas burza myśli. 261 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 Pani. 262 00:19:04,300 --> 00:19:05,300 Dobrze się czujesz, królowo? 263 00:19:05,540 --> 00:19:06,540 Tak, tak. 264 00:19:07,640 --> 00:19:10,860 Kręci mi się w głowie od tych pięknych słów. 265 00:19:11,780 --> 00:19:12,940 Zbliżają mnie do Boga. 266 00:19:18,380 --> 00:19:19,720 Wspanialsze od tej kołyski. 267 00:19:20,140 --> 00:19:21,140 Nie wiem. 268 00:19:21,340 --> 00:19:22,600 Nie lubię tej kołyski. 269 00:19:23,400 --> 00:19:25,320 Jest taka zimna. 270 00:19:26,580 --> 00:19:28,660 Dziecku wystarczyłaby zwykła drewniana. 271 00:19:36,840 --> 00:19:39,420 Jestem pewien, że Jogawa nie włączy się do wyprawy. 272 00:19:40,560 --> 00:19:41,900 Cóż, niewielka strata. 273 00:19:43,320 --> 00:19:44,600 A ten Melchityński? 274 00:19:44,920 --> 00:19:47,520 Musi jechać? A co, jesteś zazdrosny? 275 00:19:47,920 --> 00:19:50,340 Jest bogaty. Chce być jeszcze bogatszy. 276 00:19:50,620 --> 00:19:51,620 Przyjaźnimy się. 277 00:19:52,260 --> 00:19:53,760 Wojenne łupy go zachęcają. 278 00:19:53,980 --> 00:19:56,680 I na pewno wspólna przygoda, czy porno. 279 00:19:58,140 --> 00:19:59,140 Wierzy w Kruciatę? 280 00:20:00,400 --> 00:20:04,940 Raczej w to, że jeśli nie ruszy z nami, niewierni dojdą do granic jego podola. 281 00:20:06,120 --> 00:20:08,080 Skrzyknie więc bojarów spodole, dobrze? 282 00:20:08,380 --> 00:20:14,400 I rycerzy ze swoich ziem, a może nawet niektórych polskich panów przykona. 283 00:20:14,400 --> 00:20:16,740 kuszą wojenne awantury i obietnicy łupu. 284 00:20:17,160 --> 00:20:20,280 Zobaczysz, zdobędzie więcej rycerzy niż się spodziewamy. 285 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 My więcej. 286 00:20:21,600 --> 00:20:23,220 Jeszcze we mnie uwierzysz, księże. 287 00:20:26,900 --> 00:20:30,380 Przypórna, jesteś marszałkiem mojego dworu. 288 00:20:30,740 --> 00:20:35,180 Gdyby nie ty, nie miałbym komu wierzyć. Ale ze zbytkiem nie walczysz. 289 00:20:35,390 --> 00:20:36,710 On nie chce zająć twojego miejsca. 290 00:20:37,270 --> 00:20:41,610 Elżu, żądam natychmiastowego usunięcia z Wilna Siru Putisa i z Pytka. 291 00:20:41,930 --> 00:20:42,930 Wracaj z żonami. 292 00:20:43,970 --> 00:20:45,150 To niedorzeczne. 293 00:20:45,810 --> 00:20:49,730 Oni są mi potrzebni. Razem wyruszamy na wyprawę przeciwko Kutugajowi. 294 00:20:49,950 --> 00:20:53,990 To chociaż żony każ odprawić. Albo nie. Niech wyjadą natychmiast wszyscy. 295 00:20:54,370 --> 00:20:55,690 Anno, nie ty tutaj rządzisz. 296 00:20:57,030 --> 00:20:58,270 Będę bojał z kim chcę. 297 00:20:58,470 --> 00:21:00,930 A ty naucz się rozwiązywać spory z niewiastami. 298 00:21:05,459 --> 00:21:07,300 Panie, uzwy księżnej? 299 00:21:07,620 --> 00:21:09,160 Czasami płynie ich zbyt wiele. 300 00:21:22,980 --> 00:21:26,640 Nareszcie książę Witold stał się politykiem. Jak wielcy królowie. 301 00:21:28,540 --> 00:21:30,460 Nasz król miał rację, stawiając na niego. 302 00:21:30,740 --> 00:21:32,040 I ten Tochtamysz. 303 00:21:32,460 --> 00:21:34,340 A któż to taki? 304 00:21:35,730 --> 00:21:36,730 Wódz Tatarów. 305 00:21:37,070 --> 00:21:38,770 Przyszły władca całej Złotej Ordy. 306 00:21:39,650 --> 00:21:40,690 To jest dwojownik. 307 00:21:41,130 --> 00:21:43,010 A ja poznałem go dzięki Witoldowi. 308 00:21:43,370 --> 00:21:44,650 Poznałeś wielu rycerzy. 309 00:21:46,610 --> 00:21:48,130 Żaden z nich nie był jak Toktamesz. 310 00:21:49,570 --> 00:21:54,210 Kiedy posadzimy go na tronie Złotej Ordy, cały świat będzie leżał u jego 311 00:21:54,210 --> 00:21:55,210 my na tym skorzystamy. 312 00:21:55,570 --> 00:21:57,030 I opłyniemy w bogactwo. 313 00:21:57,790 --> 00:22:00,190 Przecież jesteśmy bogatsi nawet od Witolda. 314 00:22:01,230 --> 00:22:02,490 Skończ już te wojny. 315 00:22:03,070 --> 00:22:05,130 I załatw mi orkiestrę do Melchstyna. 316 00:22:05,630 --> 00:22:06,630 Co takiego? 317 00:22:06,930 --> 00:22:08,650 Nie będę gorsza od Anny Witoldowej. 318 00:22:13,010 --> 00:22:18,090 Jak wrócę z tej krucjaty, sprowadzę ci do Melchstyna tyle instrumentów, ile 319 00:22:18,090 --> 00:22:19,090 tylko będziesz chciała. 320 00:22:19,970 --> 00:22:25,850 Obsypię cię takim bogactwem, że Anna Witoldowa pęknie z zazdrości. 321 00:22:27,670 --> 00:22:28,670 Chodź do mnie. 322 00:22:36,560 --> 00:22:38,220 Nie chcę, żebyś jechał na tę wojnę. 323 00:22:40,120 --> 00:22:42,020 Ale kochasz mnie za to, że na nią jadę. 324 00:22:59,440 --> 00:23:00,940 Cieszę się z naszego pojednania. 325 00:23:01,880 --> 00:23:04,680 I ofiarowuję ci w zarząd wschodnią część Spodola. 326 00:23:05,240 --> 00:23:07,280 Z Nowogradem Siewierskim i Kołomeją. 327 00:23:07,700 --> 00:23:11,180 A także stały dochód z wielickich żup solnych. 328 00:23:11,420 --> 00:23:13,560 W wysokości tysiąca grzemień rośnie. 329 00:23:14,520 --> 00:23:16,340 Nie spodziewałem się, bracie. 330 00:23:16,900 --> 00:23:17,900 Dziękuję. 331 00:23:25,660 --> 00:23:29,840 Wiem, że nie powstrzymam Witolda przed tą wyprawą, ale nie chcę, żeby ginęli 332 00:23:29,840 --> 00:23:30,840 moi ludzie. 333 00:23:30,860 --> 00:23:33,560 Ruszaj natychmiast. Powiedz Spetkowi, żeby wracał. 334 00:23:34,580 --> 00:23:35,620 Może nie jest za późno. 25700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.