All language subtitles for Korona królów odc. 378

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,940 --> 00:00:37,300 W poprzednim odcinku... Pojedziecie na spotkania z bratankami u Polczyka. Bo 2 00:00:37,300 --> 00:00:41,560 może pojadę na Wawel w charakterze twojego szpiega. 3 00:00:42,440 --> 00:00:43,520 O co chodzi? 4 00:00:43,740 --> 00:00:44,740 O Witoga. 5 00:00:44,800 --> 00:00:50,040 To pewne spadole. Witold chce je zdobyć? Mam jechać ze Strygiełu na Kijów. To 6 00:00:50,040 --> 00:00:50,819 ważne miasto. 7 00:00:50,820 --> 00:00:53,960 Nie chcesz go zdobyć? Nie, ale nie dla synu Wolgierda, ale dla siebie. 8 00:00:54,300 --> 00:00:55,300 Miałem jeszcze rację. 9 00:00:55,520 --> 00:00:56,520 Chcę tylko wiedzieć. 10 00:00:56,740 --> 00:00:58,580 Kazałeś zabić Niemierza, powiedz mi. 11 00:00:58,860 --> 00:01:01,920 Twój mąż Niemierza nie żyje. Pani najpiękniejsza. 12 00:01:02,240 --> 00:01:03,340 Czy dotaniesz moją żoną? 13 00:01:07,840 --> 00:01:14,480 W Licebsku unikałeś walki, a tutaj swoimi siłami 14 00:01:14,480 --> 00:01:15,740 zajedliśmy miasto i zamek. 15 00:01:16,480 --> 00:01:18,140 Dowodzę, kiedy jest potrzeba. 16 00:01:19,880 --> 00:01:23,200 Wreszcie. Działamy tak, jak pragnął Jogailo. 17 00:01:24,120 --> 00:01:25,220 Ramię w ramię. 18 00:01:26,060 --> 00:01:27,380 Bo braku bietu. 19 00:01:27,580 --> 00:01:29,200 Przyjeżdżam. Wsiąże? 20 00:01:29,680 --> 00:01:31,300 Bo jarzyki odpływają. 21 00:01:32,929 --> 00:01:34,490 Żeby złożyć hołd. 22 00:01:36,670 --> 00:01:38,030 Jaki hołd? 23 00:01:38,270 --> 00:01:40,030 Komu? Mnie. 24 00:01:40,830 --> 00:01:42,030 Kijowiec mój. 25 00:01:49,010 --> 00:01:50,730 Po moim trupie. 26 00:01:54,430 --> 00:01:57,070 Witoldzie rzekłem, Kijów jest mój. 27 00:01:57,390 --> 00:01:58,390 To dlaczego? 28 00:01:59,690 --> 00:02:01,930 Byłem jego namiestnikiem. 29 00:02:02,220 --> 00:02:03,220 Kto tak powiedział? 30 00:02:03,540 --> 00:02:09,199 W Ostrowie i Belzie przysięgłeś Jogailę, że pomożesz zdobyć Kijów. Mnie 31 00:02:09,199 --> 00:02:10,639 pomożesz. Pomogłem. 32 00:02:11,400 --> 00:02:12,760 Zdobyć go dla mnie. 33 00:02:14,740 --> 00:02:17,480 Lepiej się piła z kryjową. To ci najlepiej wychodzi. 34 00:02:20,880 --> 00:02:22,060 Nie oddasz? 35 00:02:23,220 --> 00:02:27,100 Chcesz wroga? Będziesz go miał. Jogailę też, ale mnie śmiertelnie. 36 00:02:27,400 --> 00:02:28,560 Jogailę próbował. 37 00:02:28,940 --> 00:02:31,400 Krzyżacy próbowali. Ale nikt. 38 00:02:31,840 --> 00:02:34,220 Strachem nie złama Witolda. Nigdy. 39 00:02:34,660 --> 00:02:37,920 To posłuchaj głosu swojego rozsądku. 40 00:02:42,320 --> 00:02:43,760 Mnie nie uszypisz. 41 00:02:44,040 --> 00:02:45,500 Ja wiem, czego masz. 42 00:02:51,280 --> 00:02:52,280 Spórna. 43 00:02:53,300 --> 00:02:55,920 Ciąże. Wiesz, że czekają? 44 00:02:56,160 --> 00:02:57,220 Tak jak kazałeś. 45 00:02:57,480 --> 00:02:58,800 Każą się odejść. 46 00:02:59,720 --> 00:03:01,880 Dopóki księżyc Kiergieł ich nie zawoła. 47 00:03:02,240 --> 00:03:04,140 Ale księże... Rzekłem. 48 00:03:04,920 --> 00:03:06,080 No to czekaj. 49 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 Dziękuję. 50 00:03:19,120 --> 00:03:20,620 A teraz wybacz. 51 00:03:21,700 --> 00:03:24,140 Kijów musi powitać nowego namiestnika. 52 00:03:55,400 --> 00:03:59,540 Bo jesteś dzika i piękna. Nie wolno mnie podsuwać. 53 00:04:16,459 --> 00:04:17,620 Wielki Książę. 54 00:04:18,820 --> 00:04:20,160 Jeszcze nim nie jestem. 55 00:04:20,480 --> 00:04:23,040 To kwestia czasu i mądrości ludzi czynnych. 56 00:04:24,700 --> 00:04:27,440 Pamiętam Ciebie. Służysz księdzu Opolczykowi. 57 00:04:27,980 --> 00:04:30,500 Służę też Bogu Wszechmogącemu. 58 00:04:30,780 --> 00:04:32,980 Tak, tak. Czego chcesz? 59 00:04:33,880 --> 00:04:38,040 Drogi mojego pana i Twoje księże zmierzają w podobnym kierunku. 60 00:04:38,380 --> 00:04:40,920 Oszczędź mi mowy klechów. Co to znaczy? 61 00:04:41,140 --> 00:04:43,660 Że i Ty, i książe Opolczyk... 62 00:04:44,040 --> 00:04:46,760 Pragnie cię, aby twoja władza na Litwie rosła. 63 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Wyjdź. 64 00:04:58,180 --> 00:04:59,260 Mów dalej. 65 00:05:05,600 --> 00:05:12,000 Ty, panie, świetnie sam sobie poradziłeś z braćmi Jagiełły. Kory butem i chwit 66 00:05:12,000 --> 00:05:17,300 rgiełą. A księże Opolczyk jeszcze lepiej zwykł. I moja była w tym zasługa. Sługi 67 00:05:17,300 --> 00:05:18,300 Bożego. 68 00:05:18,600 --> 00:05:20,140 Potrafię być przydatny. 69 00:05:21,120 --> 00:05:22,720 Czego ode mnie oczekujesz? 70 00:05:28,400 --> 00:05:29,620 Wyrażenia woli. 71 00:05:30,500 --> 00:05:35,380 I odpowiedniej zapłaty wszak pragniesz pozbyć się kłopotu, który ma na imię 72 00:05:35,380 --> 00:05:36,480 Skirgiełło. 73 00:05:40,010 --> 00:05:42,150 Książe Opolczyk chce śmierci Skirgieły? 74 00:05:42,770 --> 00:05:49,770 Po co? Nie chodzi o śmierć księcia, lecz o żałobę króla. 75 00:05:51,450 --> 00:05:56,190 Rachunek krzyw sprzyja podejmowaniu właściwych decyzji. 76 00:05:56,770 --> 00:05:58,310 Lubisz tego, książe? 77 00:06:09,200 --> 00:06:10,540 Zostaniesz ze mną tu w Kijowie. 78 00:06:12,240 --> 00:06:13,320 Dlaczego tutaj? 79 00:06:13,920 --> 00:06:15,260 Tu jestem panem. 80 00:06:16,520 --> 00:06:17,920 Wszystko mi wolno. 81 00:06:18,540 --> 00:06:22,280 A nalożnicę na zamek wziąć też ci wolno? 82 00:06:22,840 --> 00:06:25,220 Ukochaną, uwielbianą, niewiartę. 83 00:06:25,860 --> 00:06:27,980 Wszyscy ci będą bić pokłony. 84 00:06:29,240 --> 00:06:31,060 Wystarczy, że tatą mam spokój. 85 00:06:32,180 --> 00:06:34,720 Rozpieszczę cię jak prawdziwą królową. 86 00:06:35,370 --> 00:06:38,510 Legendy będą opowiadać o prawdziwej pani Kijowej. 87 00:06:41,110 --> 00:06:42,110 Ja? 88 00:06:42,870 --> 00:06:43,870 Księżną? 89 00:06:45,870 --> 00:06:49,790 Dostaniesz wszystko, o czym zamarzysz. 90 00:06:51,570 --> 00:06:52,650 Podoba ci się? 91 00:06:57,510 --> 00:06:59,670 Jest piękna. Jest twój. 92 00:07:07,360 --> 00:07:11,380 Uważaj, o które jebujesz się z John. 93 00:07:50,059 --> 00:07:53,360 Wiesz dlaczego buduje kościół poza murami Krakowa? 94 00:07:53,840 --> 00:07:58,520 Mama mówiła, że dla biednych. Tak, dla najbiedniejszych, bo oni cierpią 95 00:07:58,520 --> 00:08:03,080 najbardziej. Słyszałam pani, że sprowadzisz tu karmelitów. Tak, oni 96 00:08:03,080 --> 00:08:07,640 najuboższym od samego początku. Nawet Matka Boska kiedyś przyszła im z pomocą, 97 00:08:07,660 --> 00:08:09,480 kiedy wróg chciał ich zniszczyć. 98 00:08:10,020 --> 00:08:11,220 Matka Boska? 99 00:08:12,160 --> 00:08:17,100 150 lat temu objawiła się generałowi zakonu, świętemu Szymonowi i rzekła 100 00:08:17,100 --> 00:08:23,520 Umiłowany synu, otóż kaplerz zakonu twojego, przywilej dla ciebie i 101 00:08:23,900 --> 00:08:28,960 Kto w nim umrze, nie zazna ognia wiecznego. To znak zbawienia, przymierze 102 00:08:28,960 --> 00:08:33,260 pokoju, ratunek w niebezpieczeństwach i wielkiego zobowiązania. Pani chciałaś 103 00:08:33,260 --> 00:08:35,240 poznać muraży znoszących w tej koście. 104 00:08:35,600 --> 00:08:38,520 Ty jesteś majster Benzimira, ty pomocnik Czębor. 105 00:08:39,630 --> 00:08:41,950 Wielka to radość patrzeć, jak pracujecie. 106 00:08:42,490 --> 00:08:45,890 Przychodzę tu od samego początku i widzę, jak Bóg was prowadzi. 107 00:08:47,410 --> 00:08:48,910 Dlaczego pan jest smutny? 108 00:08:50,290 --> 00:08:53,870 Kościół trzeba budować z sercem, a nie tylko ręką. 109 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 Błądzę? 110 00:09:03,450 --> 00:09:05,210 Co się stało, dobry człowieku? 111 00:09:05,730 --> 00:09:06,730 Jesteś murarzem? 112 00:09:07,230 --> 00:09:08,790 Kamieniarzem, najjaśniejsza pani. 113 00:09:09,310 --> 00:09:13,810 Ktoś się skrzywdził, inni murarze wydają się być zadowoleni. Uczciwo mamy 114 00:09:13,810 --> 00:09:19,010 zapłatę, ale dzieciaków gromadka do wyżywienia, a żona mi zachorzała. 115 00:09:40,240 --> 00:09:41,240 Przyjmij to. 116 00:09:48,160 --> 00:09:49,820 Zanieś do złotnika sprzedaj. 117 00:09:50,880 --> 00:09:52,940 Powinno wystarczyć na leczenie Twojej żony. 118 00:09:53,500 --> 00:09:54,880 Jak mam dziękować? 119 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 Najjaśniejsza Pani. 120 00:09:56,860 --> 00:09:59,540 Niech Bóg przywróci zdrowie Twojej żonie. 121 00:10:11,180 --> 00:10:13,040 Weź, nie trudno o takie rzeczy. 122 00:10:13,800 --> 00:10:16,280 Nasze szczęście, opieka dobrej królowej. 123 00:10:17,100 --> 00:10:18,880 Szczodra, mądra i dobra. 124 00:10:21,660 --> 00:10:23,540 I do tego święta. 125 00:10:25,120 --> 00:10:29,680 W tym miejscu postawiła stopę, jak zdejmowała tę klamerkę. 126 00:10:30,800 --> 00:10:33,320 Coś takiego tylko święta osoba może. 127 00:10:33,620 --> 00:10:39,340 A nie było wcześniej tej dziury? Nie, nie widzisz? Tu, palce pani naszej. 128 00:10:39,870 --> 00:10:42,850 A tu pięta. Gładki był kamień. Sam go wygładziłem. 129 00:10:43,110 --> 00:10:47,050 Na próg do drzwi kościoła. Tak właśnie było. Tak właśnie było. 130 00:11:09,770 --> 00:11:11,190 Czujesz chłód, sędziwoju? 131 00:11:11,570 --> 00:11:13,010 Wręcz przeciwnie, pani. 132 00:11:13,670 --> 00:11:17,030 Ciało, które tę szubę nosi, w każdym żar powoduje. 133 00:11:17,850 --> 00:11:19,890 Czyżby księżna Eufemia już wróciła? 134 00:11:20,150 --> 00:11:21,310 Co za niewiast. 135 00:11:21,750 --> 00:11:24,950 Mówiłem, powinnaś odpocząć, księżno. Zopola szmat drogi. 136 00:11:25,250 --> 00:11:27,070 Nie usłuchała? Nie wierzę. 137 00:11:28,310 --> 00:11:31,330 Najpierw muszę się spotkać z królem i królową, rzekła. 138 00:11:31,670 --> 00:11:34,110 Etole powierzyła i tak stoję. 139 00:11:35,610 --> 00:11:37,850 Mówiła, czy była w Sączu? 140 00:11:38,410 --> 00:11:40,810 Przy grobie mojej prababki, królowej Jadwigi. 141 00:11:41,430 --> 00:11:42,470 Wybierała się tam. 142 00:11:43,010 --> 00:11:44,910 Niezwykła niewiasta, niezwykła. 143 00:11:45,690 --> 00:11:47,310 Królowa czy księżna? 144 00:11:47,910 --> 00:11:51,070 No, cały nasz kraj pamięta pobożną żonę króla Władysława. 145 00:11:51,610 --> 00:11:55,610 Dzielna niewiasta, dzielna. I wielka matka wielkiego króla Kazimierza. 146 00:11:55,950 --> 00:11:56,950 Przypominasz ją, pani. 147 00:11:57,450 --> 00:12:01,590 Oby jej modlitwy sprowadziły pokój w naszej rodzinie. No tak, tak. Przecież 148 00:12:01,590 --> 00:12:04,170 księżna stanęła przy królu wbrew mężowi. 149 00:12:05,140 --> 00:12:10,300 Powinnością niewiasty jest bronić męża przed jego własną głupotą. Głupich mężów 150 00:12:10,300 --> 00:12:12,380 nigdy nie zabraknie. Żal, to lecz prawda. 151 00:12:14,200 --> 00:12:17,000 Przekaż proszę księżnej, że chętnie ją przyjmę. 152 00:12:25,940 --> 00:12:29,060 Niech się księżna odpieszy, bo królowa czeka. 153 00:12:35,690 --> 00:12:37,810 Ristan i Izolda podobnie. 154 00:12:39,130 --> 00:12:40,530 Urównanie nie na miejscu. 155 00:12:41,090 --> 00:12:45,650 Ależ jak najbardziej Izolda też była cudzą żoną króla Artura. 156 00:12:46,610 --> 00:12:51,730 A księżna Eufemia, o ile się nie mylę, jest poślubiona księciu Opolczykowi. 157 00:12:52,130 --> 00:12:57,110 Prawy rycerz może służyć każdej damie. Aż się dosłuży do jej łoża. Ale tobie to 158 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 nie grozi, starosto. 159 00:12:58,190 --> 00:12:59,970 Takim jesteś znawcą niewiar. 160 00:13:00,370 --> 00:13:02,570 A siostra spytka cię odprawiła. 161 00:13:03,850 --> 00:13:05,450 Kto ci takich głupot nagadał? 162 00:13:05,810 --> 00:13:09,610 Cały Wawel się śmieje, jak to do fortuny melsztyńskich smaliłeś olewki. 163 00:13:10,150 --> 00:13:13,270 Gdyby tak było, już dawno wszystkich bym na ślub zapraszał. 164 00:13:13,510 --> 00:13:16,050 Łaska króla uderzyła ci do głowy, panie Gniewoszu. 165 00:13:16,610 --> 00:13:18,470 Znaj swoje miejsce, dobrze ci radzę. 166 00:13:18,690 --> 00:13:22,370 Przynajmniej nie namawiam mężatki do grzechu. Licz się ze słowami, 167 00:13:22,830 --> 00:13:25,450 Uważaj, pan Wawel, to się mu zmaże ten mnie Wawel. 168 00:13:26,170 --> 00:13:27,630 Chyba raczej w plekanie. 169 00:13:39,280 --> 00:13:46,100 Bratankowie księcia opolskiego, księżęta Bernard i Wolko, dnia 2 lutego 170 00:13:46,100 --> 00:13:52,500 roku pańskiego 1394 w Niepołomicach, złożyli uroczystą 171 00:13:52,500 --> 00:13:58,420 przysięgę, że odstąpią od stryjascego, jeśli ten działania na szkodę korony 172 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 podejmie. 173 00:14:02,200 --> 00:14:03,560 Zostaw nas. 174 00:14:09,480 --> 00:14:10,500 Co powiedziała księżna? 175 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Potrzebuje mnie? 176 00:14:13,860 --> 00:14:15,860 Pani kazała powtórzyć? 177 00:14:20,040 --> 00:14:21,780 Żebyś się do niej nie zbliżał, panie. 178 00:14:23,440 --> 00:14:27,420 Słowa jak trzały trafiają prosto w serce. I żebyś o niej zapomniał, panie, 179 00:14:27,420 --> 00:14:28,600 zawsze. Na zawsze? 180 00:14:30,320 --> 00:14:31,340 Wieczności braknie. 181 00:14:34,440 --> 00:14:37,720 Rany serca koją się lepiej od innych. 182 00:14:39,880 --> 00:14:40,920 To jej słowa? 183 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 Podziękuj. 184 00:14:59,660 --> 00:15:01,020 To prawda, pani. 185 00:15:01,460 --> 00:15:06,740 W budzie mój mąż namawiał króla Zygmunta do wystąpienia przeciwko Polsce. Wiemy 186 00:15:06,740 --> 00:15:07,469 o tym. 187 00:15:07,470 --> 00:15:14,190 sprawy nie zaprzestawał. Księżno. Ale ja moim sposobem i bez wiedzy męża 188 00:15:14,190 --> 00:15:18,870 namówiłam Luksemburczyka, by poniechał wojny. Ach tak. 189 00:15:19,150 --> 00:15:20,150 Tak, pani. 190 00:15:20,910 --> 00:15:26,370 Pamiętasz, jak ci mówiłam, że my niewiasty musimy być mądrzejsze od 191 00:15:26,370 --> 00:15:28,770 zapaleńców? Mów za siebie, księżno. 192 00:15:29,130 --> 00:15:30,130 Właśnie jest. 193 00:15:30,910 --> 00:15:37,670 Dzięki mnie Królestwo Polskie Ma zapewniony pokój od strony węgierskiej 194 00:15:37,670 --> 00:15:38,670 korony. 195 00:15:41,790 --> 00:15:44,950 Podziwiam, pani, nowy wystrój twojego zamku. 196 00:15:45,190 --> 00:15:49,050 Te tkaniny, freski, nowe meble. 197 00:15:49,390 --> 00:15:54,410 To wszystko sprawia, że twój dwór staje się taki cesarski. 198 00:15:55,670 --> 00:15:56,890 Dziękuję, księżna. 199 00:16:00,790 --> 00:16:02,270 Maria i Marta. 200 00:16:02,610 --> 00:16:03,870 Modlitwa i działanie. 201 00:16:04,430 --> 00:16:08,690 Myśl i pokora stały się dla mnie najwyższymi cnotami. A dla ciebie, 202 00:16:09,550 --> 00:16:14,070 Och, twoja sława świadczy o tym, że im dorównujesz. 203 00:16:17,490 --> 00:16:23,950 A czy nie zechciałabyś na modłę dworów królewskich stworzyć urząd 204 00:16:23,950 --> 00:16:27,250 rycerza nadwornego? W jakim celu? O! 205 00:16:28,570 --> 00:16:33,490 Rycerz nadworny to najbliższy i najbardziej zaufany człowiek króla i 206 00:16:33,900 --> 00:16:35,760 Towarzyszył być w podróży. 207 00:16:36,060 --> 00:16:40,820 Bronił, wspierał mądrą radą. Ach, to wspaniały pomysł. Może Jan Stęczyna? 208 00:16:43,560 --> 00:16:44,640 Dlaczego on? 209 00:16:44,880 --> 00:16:48,260 Jest wierny, mądry, odważny. 210 00:16:49,300 --> 00:16:51,480 Bronił mnie na procesie w Wiślicy. 211 00:16:52,940 --> 00:16:57,920 Tak, ale trzeba by to jeszcze rozważyć. 212 00:16:58,160 --> 00:16:59,800 Właśnie, księżno. Może Maria? 213 00:17:00,620 --> 00:17:05,819 która myśli i słucha, zanim zacznie działać, powinna stać się i Twoim 214 00:17:14,200 --> 00:17:18,760 Boże miłosierny, miej w opiece najlepszą naszą królową. 215 00:17:19,599 --> 00:17:23,180 To w Tobie mówi? Czy do kamienia? Do Boga. 216 00:17:23,400 --> 00:17:29,700 A kamień w mur wstawimy. Nie jesteśmy godni, by śladem królowej wstąpać. 217 00:17:30,220 --> 00:17:31,540 Gapić się tylko mamy? 218 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 Modlić się! 219 00:17:34,960 --> 00:17:36,460 Królowa już święta. 220 00:17:48,720 --> 00:17:51,100 Zobacz kto, ale nie chcę nikogo widzieć. 221 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 Pani! 222 00:18:00,330 --> 00:18:01,350 Tylko nie ty. 223 00:18:01,850 --> 00:18:02,850 Ufam ją. 224 00:18:04,230 --> 00:18:05,230 Najdroższa. 225 00:18:06,090 --> 00:18:07,090 Zostań. 226 00:18:07,550 --> 00:18:08,550 Zakazuję ci. 227 00:18:08,810 --> 00:18:10,050 Zakaż mi oddychać. 228 00:18:10,610 --> 00:18:13,590 Posłucham. Miłości do ciebie zakazać nie możesz. 229 00:18:14,690 --> 00:18:17,650 Janie, nasza miłość umarła. 230 00:18:17,930 --> 00:18:19,250 Prędzej niech ja umrę. 231 00:18:20,170 --> 00:18:21,350 Szalony człowieku. 232 00:18:22,050 --> 00:18:24,410 Książo Polczyk masz szpiega na Wawelu. 233 00:18:24,670 --> 00:18:25,670 Zgubisz nas. 234 00:18:26,050 --> 00:18:28,650 Lepiej umrzeć z miłości niż żyć bez niej. 235 00:18:29,320 --> 00:18:30,920 O, przytomniej. 236 00:18:31,560 --> 00:18:36,000 Z trudem przekonałam męża, że nie czeka na mnie kochanek w Krakowie. 237 00:18:36,460 --> 00:18:42,740 Nie zepsuj mojego starania. Niech świat szczęśnie. Ty mnie miłujesz. Ja za tobą 238 00:18:42,740 --> 00:18:44,300 szaleję. Czegoż chcieć więcej? 239 00:18:50,780 --> 00:18:52,780 Książę małżonek cię szuka, pani. 240 00:18:54,220 --> 00:18:55,280 Polczyk na Wawelu? 241 00:19:01,480 --> 00:19:07,580 Głupio byłoby ginąć za nasze mirazy. 242 00:19:09,420 --> 00:19:11,200 Zgadza się, starość. 243 00:19:13,260 --> 00:19:16,960 Ty przynajmniej możesz popatrzeć na siebie. 244 00:19:17,740 --> 00:19:20,560 A moja Jagdwiga wpinczy. 245 00:19:21,500 --> 00:19:25,340 Jeszcze dwa grosze. 246 00:19:26,460 --> 00:19:29,020 Zapłacę, słowo zapłacę, jak wygrasz. 247 00:19:30,700 --> 00:19:32,300 Słowenie ze srebra. 248 00:19:33,280 --> 00:19:34,800 Zyknie dziak. 249 00:19:42,240 --> 00:19:43,340 Zadowolony? 250 00:19:44,700 --> 00:19:46,640 Jak najbardziej. 251 00:19:53,960 --> 00:19:56,740 Niech się diabli porwą zarosną. 252 00:19:58,250 --> 00:20:05,150 Ciebie nie porwali zatwory jegrzeszki, więc i mnie nie ruszą. Wszyscy 253 00:20:05,150 --> 00:20:06,150 u Lucifera. 254 00:20:12,230 --> 00:20:13,670 Gdzie jest mój mąż? 255 00:20:18,530 --> 00:20:20,730 Książę Opolczyk. 256 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 Ośle, czy mam innego męża? 257 00:20:28,010 --> 00:20:29,610 Nic mi o tym nie wiadomo. 258 00:20:30,330 --> 00:20:34,510 Kasztelan Dobiesław doniósł mi, że książę jest na Wawelu. 259 00:20:34,790 --> 00:20:37,110 To nie to stare. Dobiesław wszystko pokręcił. 260 00:20:37,610 --> 00:20:40,550 Chcieliśmy się pani zaprosić do naszej kompanii. 261 00:20:41,550 --> 00:20:43,090 Podobno lubisz grać w kości. 262 00:20:44,070 --> 00:20:46,070 Dobiesław wszystko pokręcił. 263 00:20:46,670 --> 00:20:47,670 A wy? 264 00:20:48,250 --> 00:20:49,870 Nie pokręciliście czegoś? 265 00:20:50,750 --> 00:20:52,170 Ja mam z wami grać. 266 00:21:08,200 --> 00:21:11,240 Był tu podejrzany zakonnik. Ojciec Tomasz. Tak. 267 00:21:12,220 --> 00:21:13,960 Kazałem mu opuścić Kijów. 268 00:21:14,800 --> 00:21:19,020 Zagrodziłem gardem, jeśli by tknął księcia Skiergiewę. Chciał za to 269 00:21:19,340 --> 00:21:20,340 Chaniwa. 270 00:21:20,680 --> 00:21:22,900 Źle zrobiłem, że puściłem go wolno. 271 00:21:23,680 --> 00:21:26,080 To niebezpieczny przybiegły człowiek. 272 00:21:26,320 --> 00:21:27,820 Mam odnaleźć ojca Tomasza. 273 00:21:32,360 --> 00:21:35,160 Do pilnej, by nie targnąć się na Skiergiewę. 274 00:21:36,110 --> 00:21:37,950 Jogaila nie uwierzy, że ja za tym nie stoję. 275 00:21:38,190 --> 00:21:39,430 Na pewno nie uwierzy. 276 00:22:06,740 --> 00:22:09,140 Chroń księcia przed złymi myślami. 277 00:22:09,580 --> 00:22:11,380 Chroń księcia przed wrogami. 278 00:22:11,720 --> 00:22:14,360 Ale nie chroń przed miłością do wiedźmy ragania. 279 00:22:16,460 --> 00:22:17,460 Kacłanki. 280 00:22:21,160 --> 00:22:25,580 Ty, ja Ciebie ochrzczę i ożenię się z Tobą. 281 00:22:30,080 --> 00:22:32,120 Przecież wiesz, że nie dla mnie woda święcona. 282 00:22:34,080 --> 00:22:35,240 Ani Ty, książę. 283 00:22:35,740 --> 00:22:36,960 Ja jestem dla ciebie. 284 00:22:39,800 --> 00:22:42,180 A co jeśli Perkun i Laima chcą inaczej? 285 00:22:42,480 --> 00:22:43,480 To niech sobie chcą. 286 00:22:43,900 --> 00:22:45,400 Bogowie są po naszej stronie. 287 00:22:48,240 --> 00:22:54,020 Ty miłujesz Rogailę, a jesteś ze mną. 288 00:22:55,280 --> 00:22:56,580 Nie mów tak, książę. 289 00:23:00,580 --> 00:23:02,100 Nie chcę cię zranić. 290 00:23:04,120 --> 00:23:05,500 Ja już jestem stracony. 291 00:23:08,480 --> 00:23:10,400 To czego ty chcesz? 292 00:23:13,840 --> 00:23:15,280 Tak najbardziej. 293 00:23:16,920 --> 00:23:19,220 Nie zabronię ci miłować Ugailę. 294 00:23:20,720 --> 00:23:22,180 Też go kocham. 295 00:23:26,700 --> 00:23:28,820 Ale chronimy siebie nawzajem. 296 00:23:30,320 --> 00:23:33,140 Nasze serca są sobie bliskie. 21484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.