All language subtitles for Hijack.S02E03.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Du vil ikke gÄ glip af den her historie.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
En passager er dĂžd.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
En forpulet bombe.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Okay. Du hĂžrte det ikke fra mig.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Hvad du gjort?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Bare stol pÄ mig.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Tognettet skal evakueres.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Linjerne skal ryddes.
Og toget foran mig skal fjernes.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Ja, det kan vi godt gĂžre.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,917
Du mÄ forsikre mig om,
at ingen andre gĂžres fortrĂŠd.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,753
Og jeg vil have visuel bekrĂŠftelse
inden for en halv time pÄ,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,423
at I har Bailey-Brown i Tyskland.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,343
Et foto.
Jeg giver dig et nummer at sende det til.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Vi har forsĂžgt at lokalisere ham. Jeg kan
ikke garantere, jeg finder ham sÄ hurtigt.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,516
Sam, vil du ikke nokâŠ
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,227
Okay.
Du har set, hvad der sker, nÄr du fejler.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,563
Du Ăžnsker ikke at se,
hvad der sker, hvis du fejler igen.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,482
Du har en halv time, okay?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Nu finder du ham fandeme.
20
00:02:55,175 --> 00:02:59,429
Godt. FortĂŠl passagererne,
der har vÊret en mindre brand pÄ linjen,
21
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
og at vi er omdirigeret til en anden.
22
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Kom nu!
23
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
SÄ⊠Slap af.
24
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
HĂžr.
25
00:03:29,251 --> 00:03:30,794
Okay, hĂžr efter, alle sammen.
26
00:03:30,878 --> 00:03:34,715
"VÊr opmÊrksomme pÄ,
at toget er blevet omdirigeret til U8
27
00:03:34,798 --> 00:03:37,217
efter en mindre brand pÄ linjen.
28
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Det er blot af sikkerhedsmĂŠssige grunde.
29
00:03:41,263 --> 00:03:46,185
Passagererne i vogn et bedes forlade den
og rykke bagud i toget omgÄende."
30
00:03:46,268 --> 00:03:48,979
Godt, unger. I hĂžrte ham.
Tag jeres tasker.
31
00:03:49,062 --> 00:03:51,064
- Kom sÄ.
- Lad os komme af sted.
32
00:03:51,148 --> 00:03:52,900
En ad gangen, tak.
33
00:03:52,983 --> 00:03:57,779
- Jeg gentager. Ryk til de bagerste vogne.
- Alle rykker bagud.
34
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Mange tak.
35
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Alt vel?
36
00:04:05,287 --> 00:04:07,372
- Kom sÄ. Tjep, tjep.
- Godt.
37
00:04:07,456 --> 00:04:10,626
Okay, godt. Lad os komme af sted.
38
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Hallo?
39
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Hallo?
40
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Der er han. Der.
41
00:04:55,254 --> 00:04:58,715
- Hvad helvede laver du?
- Hallo! Nu skal du hĂžre godt efter.
42
00:05:02,845 --> 00:05:06,765
Kom sÄ. Du klarer den. Vi mÄ ud herfra.
43
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
KĂžr.
44
00:05:17,860 --> 00:05:19,069
Gav du dem en halv time?
45
00:05:19,152 --> 00:05:23,448
Ja, for vi har kun en halv time,
fĂžr de kommer herned og regner det ud.
46
00:06:30,516 --> 00:06:34,019
- Hvem er denne Sam Nelson?
- Han er en advokat fra London.
47
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Specialiseret i konsolidering.
Virksomhedsforhandlinger.
48
00:06:41,109 --> 00:06:44,112
- Han var pÄ Kingdom 29.
- Kapringen.
49
00:06:44,196 --> 00:06:48,909
- Hvorfor kan redderne ikke komme derned?
- Vi mÄ have branden under kontrol fÞrst.
50
00:06:48,992 --> 00:06:52,454
Han har forsÞgt at fÄ
det tyske politi til at lytte i mÄnedsvis.
51
00:06:52,538 --> 00:06:56,041
GSG9 afventer stadig ordrer.
Hvad skal jeg meddele dem?
52
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Bare vent. Indtil videre.
53
00:06:59,336 --> 00:07:02,339
Kansleren og borgmesteren venter
pÄ opdateringer.
54
00:07:02,422 --> 00:07:06,176
Vi har tre millioner mennesker uden
transportsystem, og panikken sĂŠtter ind.
55
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Kansleren venter ikke.
56
00:07:08,554 --> 00:07:10,514
Dette er nu en kommandocentral.
57
00:07:10,597 --> 00:07:13,684
Alle, der ikke rapporterer til mig,
skal finde et andet sted.
58
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Alle andre, ud.
59
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Herr Diehl.
- Ja?
60
00:07:22,985 --> 00:07:26,530
Kortet. Jeg vil se, hvor han er,
og hvor han er pÄ vej hen.
61
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Intet andet.
- Okay.
62
00:07:55,851 --> 00:08:01,148
Okay, godt. Jeg vil have en direkte linje
til alle taktiske enheder.
63
00:08:01,231 --> 00:08:02,274
Naturligvis.
64
00:08:02,357 --> 00:08:05,235
Og jeg vil have bekrĂŠftet,
at hele nettet er evakueret.
65
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Det er i dag.
- Hvad?
66
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Nelsons sĂžn Kai blev drĂŠbt i en bilulykke
for et Är siden i dag.
67
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Han mener, at Kai blev myrdet
af John Bailey-Brown.
68
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Og hvad er han sÄ ude efter? RetfÊrdighed?
69
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
EllerâŠ
70
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
HĂŠvn.
71
00:09:13,262 --> 00:09:18,892
KAI SMITH-NELSON
FĂDSELSDATO: 22-03-2006
72
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Okay, det her er den mand,
som Sam mener, myrdede hans sĂžn.
73
00:09:31,613 --> 00:09:34,741
Det er dateret den 25. juli.
Paskontrollen i Hamborg havn.
74
00:09:34,825 --> 00:09:38,662
- Og han tror, det er John Bailey-Brown?
- Han har sporet ham i mÄnedsvis.
75
00:09:39,580 --> 00:09:42,332
Han siger, det her beviser,
at Bailey-Brown er i Tyskland.
76
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Og nu er mr. Nelson ogsÄ morder.
77
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Tjek Hamborg grĂŠnsekontrols
optegnelser og overvÄgning.
78
00:09:49,089 --> 00:09:51,008
Jeg taler med ham igen.
79
00:09:51,091 --> 00:09:54,386
- Vil du bruge pigen?
- Medmindre du har en bedre idé?
80
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Jeg kan hjĂŠlpe. Vejlede hende.
81
00:09:59,808 --> 00:10:05,355
At lĂŠse den slags mĂŠnd,
alle slags ekstremister, er mit arbejde.
82
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Hvis vi kan komme ind under huden pÄ ham,
kan vi mÄske afslutte det her.
83
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
JannowitzbrĂŒcke.
84
00:10:33,050 --> 00:10:37,888
- Hvem har adgang til dette kamera?
- Ingen. Det er internt.
85
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Er du sikker?
86
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
- Sender det ikke til kontrolcentret?
- Nej.
87
00:10:42,184 --> 00:10:45,103
- Kan de ikke se os her?
- Nej, det gemmes kun pÄ den harddisk.
88
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Hvor?
- Der er en harddisk derinde.
89
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
PrĂŠcis.
90
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
91
00:10:54,154 --> 00:10:55,239
Hvordan gÄr det, Clara?
92
00:10:55,322 --> 00:11:00,202
Vi har desvĂŠrre ikke fundet ham,
du leder efter, endnu. Vi prĂžver.
93
00:11:00,285 --> 00:11:02,829
Okay.
Han har magtfulde folk pÄ lÞnningslisten.
94
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
I mÄ spÞrge jer selv, hvem de er.
95
00:11:07,042 --> 00:11:08,043
TRĂK TIDEN
96
00:11:08,126 --> 00:11:11,296
Vi ser pÄ overvÄgningsfilm fra Hamborg,
men har brug for mere tid.
97
00:11:11,380 --> 00:11:13,340
Og du mÄ forsikre os om,
at ingen andre gĂžres fortrĂŠd.
98
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Fotoet fĂžrst.
99
00:11:17,970 --> 00:11:18,971
FAMILIE
100
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Okay.
101
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Jeg ved, du er far, Sam.
102
00:11:29,815 --> 00:11:35,445
Der er familier om bord pÄ toget.
BÞrn. De mÄ vÊre meget bange.
103
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Hvem er du sammen med?
104
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Vi vil forstÄ. SÄ vi kan hjÊlpe.
105
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
For jeg tror ikke,
du Ăžnsker at gĂžre nogen fortrĂŠd.
106
00:11:52,796 --> 00:11:58,177
- Slet ikke.
- Du ved intet om mig. Okay?
107
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIV
108
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Vi ved,
hvorfor du vil have John Bailey-Brown.
109
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Vi ved, hvad han gjorde mod din sĂžn.
110
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Det gĂžr mig ondtâŠ
111
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
âŠmed Kai.
112
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Hvem end du er sammen med,
sÄ vil jeg tale med vedkommende. Nu.
113
00:12:53,273 --> 00:12:57,152
Goddag, Sam. Jeg hedder Peter Faber.
114
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Jeg er
fra den britiske efterretningstjeneste.
115
00:13:00,197 --> 00:13:03,200
Jeg vil gÞre en ende pÄ det her,
uden at der er andre, som dĂžr.
116
00:13:03,283 --> 00:13:08,580
HĂžr her, Faber. Du ved intet om mig,
eller hvad jeg er i stand til. Okay?
117
00:13:09,540 --> 00:13:12,209
Det, der skete med den passager,
kan ogsÄ ske for en anden,
118
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
hvis jeg ikke fÄr,
prĂŠcis hvad jeg skal bruge.
119
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
De har ikke branden under kontrol.
Vi kan ikke gÄ derned.
120
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Hvad med robotten?
121
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Tak.
122
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
UndskyldâŠ
123
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Tak.
124
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Jeg afbryder med vigtigt nyt.
125
00:14:33,665 --> 00:14:40,631
Mens politiet afviser at kommentere,
hĂžrer vi nu fra en anonym kildeâŠ
126
00:14:41,048 --> 00:14:43,342
âŠat der har vĂŠret en dĂždelig eksplosion
ved Alexanderplatz.
127
00:14:43,425 --> 00:14:47,888
Fedt. Nu har vi ogsÄ en lÊk.
FÄ styr pÄ dit lort.
128
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Finder passagererne ud af det,
kan det tvinge Nelson til at handle.
129
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Det er overalt pÄ de sociale medier.
130
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Du sagde, det handler om kontrol.
Hvad mente du?
131
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
De her ting i hans mappe.
132
00:15:04,196 --> 00:15:07,950
Der er styr pÄ hver en detalje.
133
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Han har brugt et Är
pÄ at stykke det sammen.
134
00:15:10,911 --> 00:15:14,498
SÄ han er klog. Og tÄlmodig.
135
00:15:15,082 --> 00:15:19,586
Og han drĂŠber en uskyldig passager
uden videre inden for en time.
136
00:15:20,254 --> 00:15:22,965
Ingen vej tilbage. Virker det ikke sĂŠrt?
137
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Han er vred og desperat.
138
00:15:27,135 --> 00:15:30,764
Han fortrak ikke en mine.
Det sÄ vi alle sammen.
139
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Han udviste fuldkommen selvbeherskelse.
140
00:15:36,228 --> 00:15:38,730
FĂžrste gang man drĂŠber nogen,
har det store omkostninger.
141
00:15:38,814 --> 00:15:42,401
Jeg har set det. Men ikke for ham.
142
00:15:42,484 --> 00:15:46,196
- Hvor stÄr vi med Bailey-Brown?
- Vi har indrejselisten fra Hamborg.
143
00:15:46,280 --> 00:15:48,115
Okay. Og?
144
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Intet fremstÄr
som et alias eller falsk navn.
145
00:15:51,410 --> 00:15:55,998
Vi afventer optagelserne, men jeg tvivler
pÄ, at vi finder noget afgÞrende.
146
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Tiden lĂžber fra os.
147
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Pis.
148
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Undskyld, hvis cykel er det?
149
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Han gik ind i jeres vogn.
Freddie, vist nok.
150
00:16:15,559 --> 00:16:16,977
NĂ„, mandarinen.
151
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Uanset hvad han er,
sÄ gik han op for at se til togfÞreren.
152
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
SĂ„ har han ikke brug for sin cykel.
MĂ„ jeg? Undskyld.
153
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam gik ogsÄ derop. Den engelske fyr.
154
00:16:29,198 --> 00:16:32,784
Hvad? Der har vÊret en hÊndelse pÄ U-Bahn.
155
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Undskyld. Hvad sagde du?
- Hvad?
156
00:16:35,287 --> 00:16:38,040
- Der er en bombetrussel pÄ U8.
- Det er ikke os.
157
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Det er det, siden vi blev omdirigeret.
158
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Hvad nu, hvis vi er hĂŠndelsen?
159
00:16:53,472 --> 00:16:57,184
- Har du set det i Berlin?
- Hvad?
160
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
Der rapporteres om en terrorhĂŠndelseâŠ
161
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Togkapring.
- âŠpĂ„ Berlins U-Bahn.
162
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Der gÄr rygter om en eksplosion.
Hele tognettet er lukket nedâŠ
163
00:17:25,546 --> 00:17:27,756
- Hvad fanden?
- Hallo!
164
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Hallo!
165
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Ikke et ord. Okay?
166
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Ja?
- Hej.
167
00:17:45,440 --> 00:17:49,319
Er alt i orden med toget?
Passagererne er lidt bekymrede.
168
00:17:49,403 --> 00:17:53,282
Alt er under kontrol.
TogfĂžreren bad om min hjĂŠlp.
169
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Okay.
- Ja.
170
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Det er bare, fordiâŠ
171
00:17:59,246 --> 00:18:04,376
âŠder er nyhedsrapporter
om et terrorvarsel.
172
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Virkelig?
173
00:18:08,297 --> 00:18:11,341
Det har jeg ikke hĂžrt noget om.
Jeg ville bare sĂŠtte mig tilbage.
174
00:18:11,425 --> 00:18:12,843
- Ja?
- Ja.
175
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Alt er fint.
176
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Javel.
- Ja.
177
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Okay.
178
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Er alt i orden deroppe?
179
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Det sagde jeg jo.
- Jeg tjekker bare.
180
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Alt er godt. Tak.
181
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Godt.
182
00:18:59,515 --> 00:19:03,477
- Hvad foregÄr der?
- Der er noget galt med toget.
183
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Har Sam det godt?
184
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Det ved jeg ikke. Der foregÄr noget sÊrt.
185
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Okay, kom.
Unger, hvem er klar pÄ en hurtig quiz?
186
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
HĂžrte du en eksplosion?
187
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Det ved jeg ikke.
Pludselig kunne jeg bare ikke hĂžre.
188
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Vi var halvvejs ude af stationen,
da den detonerede.
189
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Det hele er lidt tÄget.
190
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
SÄ lad os forsÞge at fÄ klarhed over det.
191
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
De sender robotten ind.
192
00:20:02,578 --> 00:20:05,998
Godt. Men det hjĂŠlper os ikke med
at finde John Bailey-Brown. Og det hasterâŠ
193
00:20:06,081 --> 00:20:09,293
Jeg har talt
med en kontakt i justitsministeriet.
194
00:20:09,376 --> 00:20:12,421
Grunden til, at der ikke er optegnelser
over John Bailey-Brown, er,
195
00:20:12,504 --> 00:20:17,968
at ingen rejste ind gennem Hamborg havn
mellem klokken 8.00 og 9.00 den 25. juli.
196
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Hvilket efter min mening er usandsynligt.
197
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Har nogen slettet det?
198
00:20:23,307 --> 00:20:26,435
Dataene blev tilgÄet fra en IP-adresse
uden for jeres organisation,
199
00:20:26,518 --> 00:20:29,688
sporet til⊠SchwÀbische Strasse?
200
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
SchwÀbische Strasse?
201
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
SchwÀbische Strasse.
202
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Ja.
203
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Ja.
204
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Jeg ringer tilbage.
205
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Det var dig,
der slettede optegnelserne fra Hamborg.
206
00:21:02,721 --> 00:21:05,307
- Hun har ikke sikkerhedsgodkendâŠ
- SchwÀbische Strasse.
207
00:21:05,390 --> 00:21:07,809
Der ligger en ubemĂŠrkelsesvĂŠrdig bygning
208
00:21:07,893 --> 00:21:10,103
udlÄnt af den tyske regering
til den britiske
209
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
til benĂŠgtelige operationer.
Skal vi kalde dem det?
210
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Det er derfor, du er i Tyskland, ikke?
211
00:21:17,694 --> 00:21:22,157
MI5 har John Bailey-Brown.
Og du beskytter ham.
212
00:21:23,242 --> 00:21:26,245
- Hvorfor?
- Jeg tror ikke, du begriber situationen.
213
00:21:26,328 --> 00:21:28,163
En mand er dĂžd.
214
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
Og vi er ved at blive til en global
nyhedshistorie pÄ grund af jer.
215
00:21:34,670 --> 00:21:36,046
Giv mig det, jeg skal bruge,
216
00:21:36,129 --> 00:21:39,216
ellers briefer jeg medierne om,
at I har Bailey-Brown
217
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
og sÊtter uskyldige borgeres liv pÄ spil.
218
00:21:48,058 --> 00:21:52,020
Der er et par minutter tilbage, Clara.
Har I skaffet det, jeg skal bruge?
219
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Beklager, Sam. Vi arbejder stadig pÄ det.
220
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- De ved, vi har ham.
221
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Hvordan?
222
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Ryk ind, og tag et foto.
223
00:22:14,209 --> 00:22:17,754
- Find ud af, hvem fanden der sladrede.
- Okay, chef.
224
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Vi har besĂžg.
- Modtaget.
225
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Okay, sÄ MI5 er kommet for at lÊre
af den tyske efterretningstjeneste.
226
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Hvor er han?
227
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Jeg kan ikke engang pisse i fred.
228
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Hvad?
229
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Hvad?
230
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
231
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Du havde ret.
232
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown er her. I Berlin.
233
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Send et foto til det nummer, jeg gav dig.
234
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
NÄr jeg modtager det,
kan vi tale om at afslutte det her.
235
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
VĂŠrsgo.
236
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Det smager elendigt.
237
00:24:26,925 --> 00:24:33,015
Der venter Ăžl og en dobbelt cheeseburger
til dig, nÄr det her er overstÄet.
238
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Jeg er plantebaseret.
239
00:24:37,311 --> 00:24:41,648
- MÄske nÄr du sÄgar dit vigtige mÞde.
- Jeg er bĂŠredygtighedskonsulent.
240
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Men det er faktisk noget vÄs.
241
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
Greenwashing for rige virksomheder.
242
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
NĂ„r jeg fĂ„r fotoetâŠ
243
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
âŠkan du gĂžre, hvad du vil.
244
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Jeg har modtaget noget.
245
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Fik du det?
246
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Ja.
247
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Er det fint, Sam?
Det var det, du ville have, ikke?
248
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Jo. Tak, Clara.
249
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
SĂ„âŠ
250
00:26:03,522 --> 00:26:06,608
Kontaktede Nelson dig direkte
pÄ ambassaden?
251
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
Med overvÄgningsbillederne?
252
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Ja.
253
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Alt dette er nyt for dig.
254
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Lad mig gĂŠtte.
Ingen der tager dig alvorligt.
255
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
De tĂžrrer alle sĂŠrlinge
og excentrikere af pÄ dig.
256
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
FortĂŠl mig, hvorfor I har Bailey-Brown.
Hvorfor han ikke er i fĂŠngsel endnu.
257
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Vi har samarbejdet med den tyske
efterretningstjeneste om at anholde ham.
258
00:26:41,393 --> 00:26:44,771
Han er en kendt flyrisiko.
SÄ vi mÄtte hemmeligholde det.
259
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Vi udleverer ham til Storbritannien,
hvor han skal i fĂŠngsel.
260
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Jeg skal bare have styr pÄ det hele fÞrst.
261
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Javel.
262
00:26:55,741 --> 00:26:59,036
Men Nelson har da givet dig
en noget mere interessant dag,
263
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
end du kunne have forestillet dig.
264
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Og du vil sÊtte pris pÄ ironien,
ms. Thatcher.
265
00:27:07,920 --> 00:27:11,673
Sam og jeg Ăžnsker det samme.
266
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
At Bailey-Brown bliver straffet for det,
han gjorde.
267
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Jeg er pÄ plads.
268
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Jeg kan se hende nu.
269
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Ja, det er modtaget.
270
00:28:11,483 --> 00:28:15,320
BOMBERYDDER
271
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Se her.
272
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Kunne det vĂŠre noget?
273
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Hvordan?
274
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Hvor kommer rÞgen sÄ fra?
275
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Jeg kunne Äbne en cykelbutik.
Eller en juicebar.
276
00:29:14,755 --> 00:29:17,633
Ja. Dem har Berlin brug for flere af.
277
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
En cykelbutik med en juicebar indenfor.
278
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Okay, Sam. Du har fÄet fotoet. Hvad nu?
279
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
JegâŠ
280
00:29:28,727 --> 00:29:31,021
GODT. FĂ
HAM SĂ
PĂ
TOGET.
281
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Er du der?
282
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
283
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
284
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Er du der?
285
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Nu skal John Bailey-Brown fĂžres til mig.
286
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Ellers bliver Freddies skĂŠbneâŠ
287
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
âŠogsĂ„ en andens.
288
00:30:15,941 --> 00:30:18,569
Det bliver ikke nĂždvendigt.
For jeg har et bedre tilbud.
289
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Pis.
290
00:30:22,364 --> 00:30:24,283
Jeg fÄr John Bailey-Brown fÞrt
291
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- til den offentlige anklager i dag.
- Ada. Hvad?
292
00:30:29,496 --> 00:30:33,000
For Ăžjnene af medierne.
Han bliver retsforfulgt.
293
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Straffet for det, han gjorde.
294
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Jeg svĂŠrger, at jeg gĂžr det for dig.
295
00:30:41,633 --> 00:30:45,262
For din sĂžn. Det er det, du Ăžnsker, ikke?
296
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Men det er ikke det, jeg bad om.
297
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
FĂžr ham til mig.
298
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Det er en god udvikling. Ikke?
299
00:31:04,615 --> 00:31:07,910
Hvis den mand drĂŠbte din sĂžn,
kan du sige, det gjorde dig skĂžr.
300
00:31:07,993 --> 00:31:10,245
- SÄ er de mindre hÄrde ved dig.
- Du forstÄr ikke.
301
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Tag imod hendes tilbud.
302
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Tror du, det er mig?
303
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
At hvis jeg bare ville lade dig gÄ,
sÄ kunne jeg? Det kan jeg ikke.
304
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
For det er ikke mig, der stÄr bag det her.
305
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Det her er min sĂžns mor.
306
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Okay?
- De her menneskerâŠ
307
00:31:50,118 --> 00:31:52,162
âŠvil de have politiet til at tro,
du stÄr bag?
308
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Det er derfor, de valgte i dag.
309
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Ă
rsdagen.
310
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
De her mennesker drĂŠbte min sĂžn,
og nu vil de drĂŠbe hans mor.
311
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Alt vel, makker?
- Er du faret vild?
312
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Nej, nej. Jeg nyder bare omgivelserne.
313
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
BrandvĂŠsnet siger,
den opstod i skraldespanden.
314
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Okay.
315
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Og sÄ slog han kameraerne fra?
316
00:34:09,507 --> 00:34:13,136
- Ingen bombe?
- Det ser sÄdan ud. Vi ved snart mere.
317
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Noget nyt?
318
00:34:19,851 --> 00:34:24,313
Han fingerede det hele.
Der var ingen bombe. SĂ„ vĂŠrsgo.
319
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Sig bare "Hvad sagde jeg?"
320
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Vi har enheder klar pÄ nÊste station.
321
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Hvis han virkelig bluffer,
sÄ tager vi styringen igen.
322
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Klarer du den?
323
00:34:52,217 --> 00:34:56,722
- Er der en metode, jeg ikke fatter?
- Det hedder en motorsav.
324
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Du har ikke bestilt en taxa, vel?
325
00:35:02,060 --> 00:35:05,189
- Nej. Hvorfor?
- Det er bare, fordi der holder en mand.
326
00:35:06,940 --> 00:35:09,151
- Hvilken mand?
- En nar i en sort SUV.
327
00:35:09,234 --> 00:35:12,988
For ren til at vĂŠre herfra.
Det er sikkert ikke noget.
328
00:36:02,496 --> 00:36:04,456
- Det er Winter.
- Vi fandt en engangsmobil
329
00:36:04,540 --> 00:36:08,710
i bombemagerens lejlighed.
Sidste opkald var til Sam Nelson.
330
00:36:11,588 --> 00:36:15,551
Det var brandstiftelse pÄ Alexanderplatz.
Det hele ligner et svindelnummer.
331
00:36:15,634 --> 00:36:19,847
- Nej, nej, nej. Det kan ikke passe.
- Gidslets mappe indeholdt ingen bombe.
332
00:36:20,347 --> 00:36:22,474
HĂžr her. Der er en bombe.
333
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Var den ikke i mappen,
sÄ er den et andet sted.
334
00:36:32,860 --> 00:36:36,071
- Du kan afslutte det.
- Jeg sender ikke finskytter ind.
335
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Er der en anden bombeâŠ
- Ikke finskytter.
336
00:36:40,409 --> 00:36:45,831
Lad mig tale med ham ansigt til ansigt.
Lad mig afslutte det uden dĂždsfald.
337
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Det er for risikabelt.
338
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Lad en gammel spion udfĂžre sit arbejde.
339
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Jeg har arbejdet med mordere i 30 Är.
340
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Og Sam Nelson er ikke en af dem.
341
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Femogtredive minutter.
342
00:37:19,489 --> 00:37:20,365
Hvad?
343
00:37:20,449 --> 00:37:23,035
Du sagde, det ville tage dem
en halv time at indse, du bluffede.
344
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Men der er gÄet 35 minutter.
345
00:37:27,956 --> 00:37:31,585
Hvordan finder vi ud af,
at de har regnet det ud?
346
00:37:42,596 --> 00:37:44,932
- Jeg hader det her.
- Hvad fanden?
347
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Der har du svaret.
348
00:38:00,030 --> 00:38:04,409
Forhold jer i ro. Unger, forhold jer i ro.
Brug jeres mobiler om nĂždvendigt.
349
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Alle forholder sig i ro.
350
00:38:09,164 --> 00:38:12,417
- Hvad sker der? Sidder vi fast?
- Vi forholder os i ro.
351
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Hvad skete der med strĂžmmen?
352
00:38:15,212 --> 00:38:20,342
Det er en fejlsikring. Automatisk.
Fordi branden har spredt sig.
353
00:38:22,135 --> 00:38:24,304
Vi forsÞger at fÄ strÞmmen tilbage.
354
00:38:24,388 --> 00:38:28,600
- Hvor hurtigt kan I gĂžre det?
- PĂ„ et par minutter.
355
00:38:29,726 --> 00:38:33,230
HĂžr her.
KĂžrer toget her ikke meget, meget snart,
356
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
sÄ holder jeg dig ansvarlig
for at optrappe det her.
357
00:38:40,445 --> 00:38:43,949
ForstÄet. Alle dine krav bliver indfriet.
358
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Vi skal bare bruge lidt tid
til at fÄ styr pÄ strÞmmen.
359
00:38:54,209 --> 00:38:57,337
- De tĂŠnder ikke igen.
- Er alt lukket ned?
360
00:38:57,421 --> 00:39:01,383
Ja. Ingen wi-fi eller livemeldinger.
Det er et sort hul.
361
00:39:04,511 --> 00:39:07,139
- Det enesteâŠ
- Hov, hov. Hvad laver du?
362
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Det er bare en kontakt til nĂždlyset. Her.
363
00:39:18,025 --> 00:39:20,152
- Wi-fi og mobilsignal er vĂŠk.
- Det er lĂžgn.
364
00:39:20,235 --> 00:39:21,361
Pis.
365
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Er der ingen mÄde,
vi selv kan tĂŠnde for strĂžmmen?
366
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Nej. Det hele er centraliseret.
367
00:39:27,534 --> 00:39:30,996
Har vi noget, vi kan bruge?
368
00:39:31,079 --> 00:39:34,291
SÄsom en Êgte bombe? VÄben?
369
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
De bevĂŠbner jo ikke en mand,
de prĂžver at ramme.
370
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Gav de dig intet?
371
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Det er ligesom poker.
372
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Man behÞver ikke den bedste hÄnd,
bare man er bedst til at bluffe.
373
00:39:47,513 --> 00:39:53,769
Og hvis de gennemskuer bluffet? Hvad sÄ?
Er jeg nĂždt til at dĂž i virkeligheden?
374
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Undskyld.
375
00:40:11,245 --> 00:40:15,290
- Hvor holder togene om natten?
- Hittegodskontoret er pÄ Rudolfstrasse.
376
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Jeg leder efter en bombe.
377
00:40:34,017 --> 00:40:37,646
Mine damer og herrer.
Denne station er lukket.
378
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
GĂ„ mod nĂŠrmeste udgang.
379
00:40:55,539 --> 00:40:58,959
Mine damer og herrer.
Denne station er lukket.
380
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
GĂ„ mod nĂŠrmeste udgang.
381
00:41:16,143 --> 00:41:20,647
- Er du sikker pÄ, det holdt her i nat?
- Ja.
382
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Er det sne?
383
00:42:18,539 --> 00:42:21,708
- Jeg mÄ af toget. Lige nu.
- Der gÄr ikke sÄ lang tid.
384
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Det har du sagt i to timer.
Alle ved, det er lĂžgn.
385
00:42:24,586 --> 00:42:27,714
De taler om en bombe. Jeg er bange.
386
00:42:27,798 --> 00:42:31,885
HÞr her. Vi er⊠alle sammen bange.
Okay? Vi er alle sammen bange.
387
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Pis.
388
00:42:37,391 --> 00:42:40,811
Jeg⊠mÄ tale med dig.
389
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Udenfor i tunnellen.
390
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
Hvad med mig?
391
00:42:48,402 --> 00:42:50,487
Vi sikrer os bare, at tunnellen er sikker,
392
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
og de ikke har spĂŠrret os inde som sidst.
Bare bliv her lidt endnu. Okay?
393
00:42:56,410 --> 00:42:59,496
- Det er snart overstÄet, ikke?
- HĂžr herâŠ
394
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Jeg gĂžr hverken dig
eller andre pÄ toget fortrÊd.
395
00:43:04,251 --> 00:43:06,211
Du mÄ bare stole pÄ mig.
396
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Hvis du gĂžr det, skal jeg nok sĂžrge for,
at alle kommer hjem i god behold.
397
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Vil du tjekke, at de ikke prÞver pÄ
at afspĂŠrre os vejen igen?
398
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Nej. PĂ„ toget holder de Ăžje med os
pÄ en eller anden mÄde.
399
00:43:41,288 --> 00:43:44,082
Jeg ved ikke hvordan, men de aflytter os.
400
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Uden strĂžm og i mĂžrket
kan vi fÄ afsluttet det her.
401
00:43:50,255 --> 00:43:51,298
Hvordan vil du gĂžre?
402
00:43:51,381 --> 00:43:54,927
I har fastnettelefoner, ikke?
I tunnellerne?
403
00:43:55,010 --> 00:43:58,514
- Jo. For hver 500 meter.
- Okay.
404
00:43:58,597 --> 00:44:01,475
LĂžb hen til en af de telefoner.
405
00:44:01,558 --> 00:44:04,144
Ring det britiske politi op.
406
00:44:04,228 --> 00:44:08,607
FortĂŠl dem,
at Marsha Smith-Nelson er i fare.
407
00:44:08,690 --> 00:44:10,943
Okay, Marsha Smith-Nelson.
408
00:44:11,026 --> 00:44:15,489
- Er det din⊠sÞns mor?
- Ja, det er det.
409
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Hvis vi fÄr Marsha i sikkerhed,
kan alle komme hjem.
410
00:44:22,412 --> 00:44:23,413
Okay.
411
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Okay.
- Okay.
412
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Pis.
- Undskyld.
413
00:44:32,214 --> 00:44:34,424
- Hvad var det?
- Hvad mener du?
414
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, kom. Er du der? Sam?
415
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, hvad sker der?
416
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Pis.
417
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Hvad er der?
418
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
De sagde, Marsha dĂžde,
hvis det mislykkedes mig.
419
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Det er ogsÄ alle os.
420
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Jeg synes, vi skal Äbne dÞrene.
- Det er farligt.
421
00:45:19,344 --> 00:45:22,222
- Hvis strĂžmmen vender tilbageâŠ
- Jeg tager chancen, tak.
422
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Godt, Fran. Stik fingrene indâŠ
423
00:45:24,641 --> 00:45:28,061
- Hallo. I fÄr folk drÊbt.
- Pis af med dig!
424
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hov! Hvad laver I?
425
00:45:47,414 --> 00:45:49,708
Vent. Otto, kom her.
426
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
427
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, kan du hĂžre mig?
428
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Hvorfor svarer du ikke?
429
00:46:04,640 --> 00:46:06,058
Er der nogen?
430
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Hallo?
- Hallo?
431
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Hallo?
- Hallo?
432
00:46:10,896 --> 00:46:13,690
- Hvad laver du?
- Du bad mig gÄ. Det kan jeg stadig gÞre.
433
00:46:13,774 --> 00:46:16,944
- Varsle politiet.
- Nej. Det kan du godt glemme.
434
00:46:17,027 --> 00:46:21,615
Kan du se alle de mennesker pÄ toget?
Dine passagerer? Okay?
435
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Vi mÄ bare fortsÊtte.
436
00:46:26,537 --> 00:46:30,082
Hvordan? Ved at drĂŠbe Freddie?
Det betaler de mig ikke nok til.
437
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Giv slip.
- HĂžr her.
438
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Ingen dĂžr i dag.
439
00:46:54,106 --> 00:46:57,818
Hvis du har brug for hjĂŠlp
og ikke kan tale,
440
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
sÄ bare tryk pÄ den grÞnne knap.
441
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hov! Vent⊠Nej, nejâŠ
442
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Pis! Hov!
443
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Vent!
444
00:47:35,439 --> 00:47:36,565
Bare gĂžr det!
445
00:47:36,648 --> 00:47:38,859
DrĂŠb mig bare! Jeg er ligeglad!
446
00:47:38,942 --> 00:47:43,030
Det her er meget nemmere,
hvis du bare lytter til mig.
447
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Hvem har sendt dig?
448
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Hvad foregÄr der?
449
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Kom!
450
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Kom nu.
- Ja.
451
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Pis.
452
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Hvad fanden?
453
00:48:37,000 --> 00:48:39,586
- Hvorfor gjorde du det?
- GĂ„ tilbage til din plads.
454
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Nej. HvorforâŠ
455
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Det er jeg ked af.
456
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Hvad skal vi gĂžre?
457
00:50:06,798 --> 00:50:08,342
Hvor er toget?
458
00:50:08,425 --> 00:50:10,886
Nede i tunnellen. Hundred meter.
459
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Af sted, team.
- FĂžlg med.
460
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Hold jer tĂŠt sammen.
461
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Bliv lige bag mig.
Sker der noget, fÄr vi dig ud.
462
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Denne vej.
463
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
De er pÄ stedet.
464
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Faber nĂŠrmer sig toget nu.
GSG9 rykker ind for at dĂŠkke ham.
465
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Jeg hÄber, det er den rette beslutning.
466
00:50:47,923 --> 00:50:51,009
Giv mig Wolf. Faber er dernede,
men det er min operation.
467
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
Og Sam?
468
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Hvad sker der med ham?
469
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Mit hovedfokus er
de 200 passagerer pÄ toget.
470
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Bliv her.
471
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Det er fint.
472
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam.
473
00:51:30,507 --> 00:51:34,261
Det er mig. Peter Faber.
Kom og tal med mig, Sam.
474
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Lad os lĂžse det her.
475
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Jeg ved, du ikke er morder, Sam.
476
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Du Ăžnsker ikke at gĂžre nogen fortrĂŠd.
477
00:51:51,987 --> 00:51:55,449
Jeg ved, du bare er en far,
der sĂžrger over tabet af sin sĂžn.
478
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
FortsĂŠt. Kom nĂŠrmereâŠ
479
00:52:02,873 --> 00:52:05,334
PĂ„ perronen. Hvad er det?
480
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Bliv her. Vi undersĂžger det.
481
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Vi kan se en person pÄ perronen.
482
00:52:12,007 --> 00:52:13,967
Hvad mener du? Hvem er det?
483
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Fremad. DĂŠk mig.
484
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, hĂžrer du mig? Hvem er det?
485
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Det er passageren. Ham med mappen.
486
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Hvad? Er han i live?
487
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Nej.
488
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Hvad nu?
489
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, jeg advarede jer om,
hvad der ville ske, hvis I optrappede.
490
00:52:43,705 --> 00:52:48,335
Sam. Jeg vil gerne afslutte det her nu.
Det vil du sikkert ogsÄ.
491
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Gid det var sÄ nemt.
492
00:52:50,921 --> 00:52:56,635
Toget er pakket med sprĂŠngstof.
SlÄ strÞmmen til igen, og lad mig passere.
493
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
Ellers fÄr I mere end ét menneskeliv
pÄ samvittigheden.
494
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Hvad skete der?
495
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Hallo? Hvad skete der?
496
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Det var fandeme pÄ tide.
497
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Vi har ordrer om at trĂŠkke os tilbage.
498
00:53:53,442 --> 00:53:57,863
HĂžr efter! Vi lader toget passere.
499
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Tekster af: Cecilie Hassenkam
36087