All language subtitles for B.R.I_-_S02E05_-_Episode_5.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,549 --> 00:00:11,430 Tu vas nous dire où vous avez caché la cam' que tu nous as volée. 2 00:00:11,630 --> 00:00:14,310 Et en échange, moi, je libère ton pote en bonne santé. 3 00:00:14,610 --> 00:00:17,990 La mangouste, il est mort. T 'avais raison. Il nous tente de vaincre. Il va 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,370 être remplacé, par contre. Là, je vais avoir besoin de toi. Thérèse, je veux qu 5 00:00:20,370 --> 00:00:22,910 'on lâche les braqueurs. Et qu 'on se concentre sur vaincre. Quelle nouvelle ? 6 00:00:22,910 --> 00:00:25,990 On a la marchandise de la mangouste qui va arriver en Espagne. Qui s 'occupe du 7 00:00:25,990 --> 00:00:27,350 transport ? Frédéric Perez. 8 00:00:27,610 --> 00:00:30,390 Je fais une livraison sur Paris demain. Je remonte un camion. Et j 'ai besoin de 9 00:00:30,390 --> 00:00:31,390 toi pour ouvrir la route. 10 00:00:31,630 --> 00:00:34,390 On remonte demain. Il y a un chauffeur pour le poids lourd. Une ouvreuse, une 11 00:00:34,390 --> 00:00:35,690 suiveuse. Le camion s 'est fait braquer. 12 00:00:37,610 --> 00:00:38,610 C 'est pas Nina d 'une semelle. 13 00:00:38,930 --> 00:00:43,470 Enculé ! Ouais, Luc, c 'est Taïd. 14 00:00:43,670 --> 00:00:45,870 Dis -moi, on a une vidéo des assaillants, j 'aimerais bien savoir ce 15 00:00:45,870 --> 00:00:46,870 penses. 16 00:01:35,800 --> 00:01:37,540 C 'est Inès. Rappelle -moi dès que tu peux. 17 00:01:37,760 --> 00:01:38,699 Je suis en tchèque. 18 00:01:38,700 --> 00:01:39,700 J 'espère que ça va. 19 00:01:53,700 --> 00:01:55,460 Bonsoir, Inès. Ça va ? Ça va. 20 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 Je vous laisse. 21 00:01:58,100 --> 00:02:00,420 Lucas a été ici endormi juste avant que monsieur arrive. 22 00:02:01,340 --> 00:02:03,100 Désolé. Du coup, je suis un peu en avance. 23 00:02:05,640 --> 00:02:07,180 Bonne soirée. À demain. À demain. 24 00:02:15,300 --> 00:02:15,620 Qu 'est 25 00:02:15,620 --> 00:02:24,660 -ce 26 00:02:24,660 --> 00:02:29,660 que vous faites là ? À votre avis ? Je sais pas. 27 00:02:31,020 --> 00:02:33,020 Je vous ai tenu au courant tout au long de l 'opération. 28 00:02:33,560 --> 00:02:37,920 Oui, mais le problème, il est en amont, non ? La BRI qui se retrouve sur les 29 00:02:37,920 --> 00:02:41,900 lieux, il n 'y a rien qui vous dérange ? La première mission que je vous confie, 30 00:02:42,060 --> 00:02:44,020 elles y sont dessus. 31 00:02:45,680 --> 00:02:46,680 Donc rien n 'a bougé. 32 00:02:46,940 --> 00:02:48,420 Pour vous, je balance au corps à Versailles. 33 00:02:49,580 --> 00:02:56,560 À ma place, vous penseriez quoi ? Je penserais que la BRI 34 00:02:56,560 --> 00:03:00,200 enquête sur une équipe de carotteurs et qu 'ils les suivaient quand ils ont tapé 35 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 le camion. 36 00:03:01,700 --> 00:03:02,700 Vous voulez la preuve ? 37 00:03:15,020 --> 00:03:17,700 Un des membres de l 'équipe a été retrouvé assassiné devant chez lui. 38 00:03:18,120 --> 00:03:21,520 Un certain Damien, un ancien militaire. Ils sont partis de là pour traquer les 39 00:03:21,520 --> 00:03:26,920 braqueurs. Et les autres ? Ils ont été identifiés ? Alors si vous voulez 40 00:03:27,080 --> 00:03:29,360 il va falloir me faire confiance et arrêter de débarquer chez moi là comme 41 00:03:29,360 --> 00:03:30,360 l 'improviste. 42 00:03:31,240 --> 00:03:33,480 Vous m 'avez demandé de suivre le convoi de votre tonton, je l 'ai fait. 43 00:03:34,380 --> 00:03:36,500 Mais si vous voulez pas qu 'il se fasse attaquer, la prochaine fois vous me 44 00:03:36,500 --> 00:03:38,980 détachez à un groupe du RAID, ok ? Parce que moi toute seule, je peux pas faire 45 00:03:38,980 --> 00:03:39,980 beaucoup plus. 46 00:03:40,860 --> 00:03:42,040 Alors si ça vous dérange pas... 47 00:03:42,330 --> 00:03:46,310 J 'ai passé une journée de merde, j 'ai mal à la tête et je veux juste passer 48 00:03:46,310 --> 00:03:47,850 deux minutes avec mon fils. Voilà, c 'est tout. 49 00:03:48,210 --> 00:03:53,790 D 'accord ? La cargaison a été sauvée, mais la baillerie a ramassé des hommes 50 00:03:53,790 --> 00:03:57,450 passage. Je vais être sûr que les transporteurs ne parlent pas. 51 00:03:59,390 --> 00:04:02,550 Essayez de savoir qui ils ont arrêté et ce qu 'ils font des gardés à vue. 52 00:05:48,750 --> 00:05:55,690 Ça va, ta tête ? T 'es qui, toi ? Toi, t 'es qui, toi ? Tu te prends pour 53 00:05:55,690 --> 00:05:58,810 qui ? Un voyou ? T 'as oublié que t 'étais fils de flic ? 54 00:05:58,810 --> 00:06:04,070 Je connaissais bien ton père. 55 00:06:05,070 --> 00:06:06,230 On a bossé ensemble longtemps. 56 00:06:07,770 --> 00:06:14,510 Alors c 'est vous qui l 'avez laissé mourir, hein ? C 'est quoi, si tu veux 57 00:06:14,510 --> 00:06:15,770 honorer la mémoire de ton père ? 58 00:06:16,450 --> 00:06:19,690 Pourquoi tu ne me dis pas directement tout ce qui s 'est passé ? Je ne sais 59 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 de quoi vous parlez, moi. 60 00:06:21,230 --> 00:06:23,290 J 'étais en train de faire un plein, j 'ai vu une agression, j 'ai voulu 61 00:06:23,290 --> 00:06:24,630 intervenir, on m 'a frappé, c 'est tout. 62 00:06:27,690 --> 00:06:29,710 Tu étais un grand garçon, donc je vais te dire la vérité. 63 00:06:30,430 --> 00:06:32,230 La drogue que tu escortais, ce n 'était pas celle de Nina. 64 00:06:32,790 --> 00:06:34,430 C 'était celle d 'un trafiquant qui s 'est fait tuer. 65 00:06:35,370 --> 00:06:38,590 Avant ça, deux de ses hommes ont tué des policiers. Et tout ça, c 'était avant 66 00:06:38,590 --> 00:06:39,590 la fusillade d 'hier. 67 00:06:40,430 --> 00:06:41,530 Quoi qu 'il arrive, tu iras en prison. 68 00:06:42,370 --> 00:06:45,310 Tout ça, pourquoi ? Une meuf qui n 'en a rien à foutre de ta vie. 69 00:06:46,380 --> 00:06:53,340 Je vais où, mon avocat ? Nina, elle sera à ta place. Elle t 70 00:06:53,340 --> 00:06:54,340 'aurait balancé direct. 71 00:06:56,440 --> 00:07:00,760 Je vais mon avocat, là. Il est où ? Tu veux la joie comme ça ? 72 00:07:00,760 --> 00:07:05,660 Tu sais quoi ? C 'est pas nous qui aurons fait mourir ton père. 73 00:07:06,940 --> 00:07:10,580 Mais avec tes conneries, là, c 'est toi qui le tues une deuxième fois. 74 00:07:21,200 --> 00:07:23,980 Alors ? Faut se tomber, j 'ai rien réussi à en tirer. 75 00:07:24,240 --> 00:07:27,160 On va laisser pourrir là -dedans 48 heures et on verra s 'il est toujours 76 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 con. 77 00:07:29,240 --> 00:07:32,140 Il est où, Saïd ? On a essayé de l 'appeler, pas de nouvelles. 78 00:07:33,320 --> 00:07:34,320 C 'est n 'importe quoi. 79 00:07:35,320 --> 00:07:39,480 Qu 'est -ce que vous avez foutu ? Je vous avais dit de pas intervenir. 80 00:07:40,980 --> 00:07:42,240 Les ordres, c 'est moi qui les donne. 81 00:07:42,460 --> 00:07:47,800 Vous avez oublié ? Bon, hier soir, qu 'est -ce qui s 'est passé exactement ? 82 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 ben, Nina a remonté à la drogue de Sidor. Je faisais ce coordinette. 83 00:07:50,750 --> 00:07:52,570 C 'est l 'encre qui les a mis sur le coup. 84 00:07:52,810 --> 00:07:56,410 On a des news, Inès ? Elle m 'a écrit, je te rappelle, mais depuis rien. 85 00:07:57,290 --> 00:07:58,670 Je pense qu 'elle se méfie de vaincre en ce moment. 86 00:07:59,130 --> 00:08:00,130 Je lâche pas. 87 00:08:01,690 --> 00:08:02,690 Du coup, je reprends. 88 00:08:03,610 --> 00:08:06,810 Le convoi de drogue a été tapé par les carotteurs. Les mêmes qui s 'agernaient 89 00:08:06,810 --> 00:08:08,730 sur la mangouste ? On pense, ouais. 90 00:08:09,710 --> 00:08:16,570 Vous pensez ? Gilles, Julien m 'a dit que t 'avais une théorie là 91 00:08:16,570 --> 00:08:18,490 -dessus. C 'est forcément des anciens militaires. 92 00:08:18,860 --> 00:08:21,340 Comme le kidnappeur de la mongoose qu 'on a retrouvé mort devant chez sa 93 00:08:22,300 --> 00:08:24,620 Je connais un peu le domaine et je vous le dis, ils nous ont roulés dessus parce 94 00:08:24,620 --> 00:08:26,000 qu 'ils bougent très très bien avec des armes. 95 00:08:26,660 --> 00:08:29,020 Pour moi, dans ce groupe, on n 'est vraiment pas mauvais en tactique et en 96 00:08:29,020 --> 00:08:30,540 maniement. Ils sont dix crans au -dessus. 97 00:08:31,580 --> 00:08:33,559 Même chez les militaires, il n 'y a que les FS qui bougent comme ça. 98 00:08:34,960 --> 00:08:37,799 Ça aide aussi, ça l 'intrigue avec Damien quand on entend les forces 99 00:08:38,460 --> 00:08:43,640 Et il a pas creusé ? Je sais pas, si on se refait le film, c 'était pas votre 100 00:08:43,640 --> 00:08:48,060 priorité, non ? Non mais oh ! On n 'est pas à l 'usine ici ! Hein ? 101 00:08:49,599 --> 00:08:52,720 Je devrais pas vous rappeler que dans notre métier, les priorités, c 'est à 102 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 géométrie variable. 103 00:08:57,080 --> 00:09:00,200 On va peut -être pas attendre le retour de Saïd. Vanessa, je vous laisse 104 00:09:00,200 --> 00:09:03,520 explorer le monde merveilleux des vétérans. Saïd m 'avait présenté un 105 00:09:03,520 --> 00:09:05,380 collègue de l 'entité rouge. Je veux voir s 'il peut pas nous aider. 106 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 C 'est lui qui nous avait fait remonter le nom de Jean Kodja. 107 00:09:09,380 --> 00:09:11,760 Ça tombe bien, parce qu 'on l 'a identifié lors de la filiale. 108 00:09:12,140 --> 00:09:15,600 Qui ça, Kodja ? L 'ancien shooter des Alassani ? Non, 109 00:09:16,860 --> 00:09:17,900 mais je comprends plus rien, moi. 110 00:09:18,350 --> 00:09:20,390 Hier, il était avec Nina et deux autres gars. 111 00:09:20,750 --> 00:09:22,490 Ils se sont battus pour récupérer la cam. 112 00:09:23,310 --> 00:09:28,110 Quoi ? Nina et Kodja bossent ensemble pour Seedorf ? Mais elle a fumé son 113 00:09:28,110 --> 00:09:29,630 taulier, là, le grand frère El Hassani. 114 00:09:30,230 --> 00:09:32,430 Et Kodja, moi, je croyais que c 'était du genre samouraï. 115 00:09:32,630 --> 00:09:33,630 Ben, justement. 116 00:09:33,990 --> 00:09:34,990 Maintenant, c 'est un renard. 117 00:09:35,210 --> 00:09:37,250 Son maître est mort, il est arrivé au plus offrant. 118 00:09:39,230 --> 00:09:46,190 Et... Ah, mais putain, Inès, elle m 'a parlé d 'un espèce de Gaulois. 119 00:09:46,870 --> 00:09:48,950 qu 'elle avait rencontré dans un café avec Zingre. 120 00:09:49,470 --> 00:09:50,470 C 'est lui, c 'est sûr. 121 00:09:50,810 --> 00:09:51,810 Ok, soit. 122 00:09:52,350 --> 00:09:55,710 On sait où Kodja habite, pourquoi on n 'est pas déjà dans son salon ? Parce qu 123 00:09:55,710 --> 00:09:56,529 'il est vide. 124 00:09:56,530 --> 00:10:00,310 Il est vide son salon, il a déménagé avec toute sa famille. Où ça ? On sait 125 00:10:00,350 --> 00:10:03,530 on recherche dans les écoles en France, en Belgique, aux Pays -Bas, là, au cas 126 00:10:03,530 --> 00:10:06,110 où il aurait mis son fils, mais... Oui, donc on n 'a rien, quoi. 127 00:10:06,370 --> 00:10:07,370 Ah si, on a Nina. 128 00:10:07,510 --> 00:10:08,489 Ah oui, bien sûr. 129 00:10:08,490 --> 00:10:09,449 Elle vous attend. 130 00:10:09,450 --> 00:10:11,210 Elle boit un chocolat chaud au café de Flore. 131 00:10:12,550 --> 00:10:14,870 Dans son dossier, j 'ai vu que son mari et son frère étaient en tol. 132 00:10:15,670 --> 00:10:17,970 Du coup, j 'ai contacté les maisons d 'arrêt. Si jamais elle essaie de les 133 00:10:17,970 --> 00:10:22,970 contacter... Je suis convoquée par le préfet de police. 134 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 Soyez sympa. 135 00:10:26,370 --> 00:10:28,370 Facilitez -moi la journée. Trouvez -moi quelque chose. 136 00:10:28,710 --> 00:10:33,530 Je peux vous parler 30 secondes ? Vanessa 137 00:10:33,530 --> 00:10:40,470 a vu 138 00:10:40,470 --> 00:10:41,470 ma convocation. 139 00:10:41,550 --> 00:10:43,030 Il va falloir qu 'on monte les résultats. 140 00:10:43,540 --> 00:10:45,280 J 'ignore où est Saïd et ce qu 'il fait. 141 00:10:45,960 --> 00:10:48,240 Mais on ne peut pas se permettre de l 'attendre. Vous vous sentez de prendre 142 00:10:48,240 --> 00:10:53,860 leur lait ? Pourquoi moi ? Si je ne vous pensais pas à la hauteur, je ne vous l 143 00:10:53,860 --> 00:10:54,860 'aurais pas proposé. 144 00:10:57,260 --> 00:10:59,860 Et puis très franchement, vous voyez quelqu 'un d 'autre dans le groupe pour 145 00:10:59,860 --> 00:11:06,740 remplacer ? Vous savez quoi ? On va attendre le retour de Saïd avant de le 146 00:11:06,740 --> 00:11:07,740 remplacer. 147 00:11:15,440 --> 00:11:17,620 Bonjour, madame, ici Badri. Je travaille avec votre mari. 148 00:11:18,420 --> 00:11:20,640 Bonjour, je suis désolée de vous déranger, mais je n 'arrive pas à le 149 00:11:20,760 --> 00:11:23,140 Je peux lui parler ? Pour le moment, non. 150 00:11:24,240 --> 00:11:27,340 Je n 'ai pas l 'habitude de faire ça, mais depuis hier, je tourne sur sa 151 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 messagerie. 152 00:11:28,780 --> 00:11:32,060 Et là, j 'ai vu sa voiture garer en bas, du coup, je... Vous êtes sûre que c 153 00:11:32,060 --> 00:11:33,220 'est son véhicule ? Oui. 154 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 Il est là. 155 00:11:35,500 --> 00:11:40,480 Vous êtes chez vous, madame ? C 'est qui ? C 'est la femme du Saïd. 156 00:11:41,380 --> 00:11:42,380 On a un problème. 157 00:11:49,840 --> 00:11:51,040 Merci à tous. 158 00:12:53,910 --> 00:12:55,090 C 'est bon, j 'ai compris. 159 00:13:33,109 --> 00:13:37,290 Vous parlez anglais ? Non, c 'est français. 160 00:14:00,630 --> 00:14:01,850 Déjà, il doit savoir ce qui s 'est passé. 161 00:14:03,410 --> 00:14:04,870 On s 'est fait tirer par des raclots. 162 00:14:05,450 --> 00:14:07,150 Depuis le début, dans le détail. 163 00:14:09,270 --> 00:14:11,250 Moi, je rigole pas, je suis allée prendre mon pouchelage et récupérer la 164 00:14:11,250 --> 00:14:12,250 cargaison, voilà. 165 00:14:12,270 --> 00:14:14,610 On comprend rien de ta purée, tu crois que je vais lui raconter ça ? Oh, mon 166 00:14:14,610 --> 00:14:17,730 cave ! J 'ai un mort, OK ? Il y a un aussi le dos. Je l 'ai glissé derrière 167 00:14:17,870 --> 00:14:19,590 Je veux juste m 'élever, t 'auras ta cargaison. 168 00:14:20,110 --> 00:14:21,110 OK, go. 169 00:14:22,530 --> 00:14:23,530 Go. 170 00:14:26,230 --> 00:14:28,670 We had zero problem with the police before she came. 171 00:14:29,710 --> 00:14:30,990 We did it just after her. 172 00:14:31,750 --> 00:14:35,070 Can you prove it ? No, I can't prove it. Shut the fuck up. 173 00:14:35,950 --> 00:14:39,930 Because from what I hear, she's the one who brought the stolen truck back. 174 00:14:40,570 --> 00:14:41,230 Sous 175 00:14:41,230 --> 00:14:48,490 -titrage 176 00:14:48,490 --> 00:14:49,490 Société Radio -Canada 177 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 C 'est bon. 178 00:15:13,740 --> 00:15:16,180 Tu nous dis, elle est où la camionnette, on te paye et on veut plus voir ta 179 00:15:16,180 --> 00:15:17,180 tronche. 180 00:15:17,360 --> 00:15:19,580 Tu te fous pas de ma gueule, hein ? Non. 181 00:15:20,640 --> 00:15:22,180 Elle est à la frontière sur une aire de repos. 182 00:15:23,260 --> 00:15:24,500 Et les clés, elles sont sur le pneu. 183 00:15:27,040 --> 00:15:28,480 Je t 'envoie la position sur Telegram. 184 00:15:29,160 --> 00:15:32,920 Puis pour la police, ça va le faire aussi, on connaît un gradé, donc... Quoi 185 00:15:32,920 --> 00:15:34,380 On connaît un gradé. 186 00:15:35,740 --> 00:15:37,260 Bah si c 'est comme ça, je continue l 'affaire. 187 00:15:39,620 --> 00:15:40,620 Think about it. 188 00:15:45,390 --> 00:15:46,530 J 'imagine pas ça comme ça. 189 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 Bonjour. 190 00:15:55,470 --> 00:15:57,910 Bonjour madame. Je suis Badri, on s 'est vu au téléphone. 191 00:15:58,330 --> 00:15:59,770 Oui, à entrer. Merci. 192 00:16:08,990 --> 00:16:13,190 Excusez -moi, mais... Qu 'est -ce qui se passe ? Il lui est arrivé quelque chose 193 00:16:13,190 --> 00:16:16,870 ? On a fait une grosse opération hier soir. On a terminé vers 19h. 194 00:16:17,230 --> 00:16:18,230 Ensuite, il est parti. 195 00:16:18,250 --> 00:16:19,470 Et depuis, on n 'a pas de nouvelles. 196 00:16:20,130 --> 00:16:21,170 Pour nous, il était ici. 197 00:16:22,090 --> 00:16:25,790 Ok. Je pensais que vous alliez m 'annoncer qu 'il était à l 'hôpital 198 00:16:29,950 --> 00:16:33,290 Ça vous inquiète pas ? Non, tant qu 'il n 'a pas été blessé pendant l 199 00:16:33,290 --> 00:16:34,290 'opération. 200 00:16:34,470 --> 00:16:35,730 Je vous fais un café ? 201 00:16:57,580 --> 00:17:00,360 Vous me demandiez si je m 'inquiétais de son absence. 202 00:17:01,580 --> 00:17:04,180 A vrai dire, ce n 'est pas la première fois qu 'il disparaît pour réfléchir. 203 00:17:04,880 --> 00:17:10,960 L 'opération d 'hier a été violente ? Plutôt, oui. 204 00:17:12,540 --> 00:17:16,560 Il vous a parlé de son passé, j 'imagine ? Dans les forces spéciales, oui. 205 00:17:17,780 --> 00:17:22,380 Il vous a dit à quel point ça l 'avait affecté ? Il avait l 'air de plutôt bien 206 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 gérer. 207 00:17:29,550 --> 00:17:30,550 Venez avec nous. 208 00:17:45,770 --> 00:17:47,770 Personne n 'a le droit d 'y rentrer, et surtout pas les enfants. 209 00:17:50,010 --> 00:17:52,310 À son retour de Syrie, il faisait pas mal de cauchemars. 210 00:17:52,630 --> 00:17:53,770 Il voulait pas me dire de quoi. 211 00:17:54,790 --> 00:17:55,990 Puis il a plus dormi du tout. 212 00:17:57,020 --> 00:17:58,700 Alors il est pas sous antidépresseur. 213 00:17:58,900 --> 00:17:59,900 Je comprends pas, là. 214 00:18:01,080 --> 00:18:04,140 Pourquoi il a gardé tout ça ? Moi non plus. 215 00:18:06,560 --> 00:18:09,880 Ce qui est paradoxal, c 'est qu 'il m 'a dit que ses missions avec ses frères d 216 00:18:09,880 --> 00:18:12,020 'armes, c 'était les meilleurs moments de sa vie. 217 00:18:13,300 --> 00:18:17,300 Et le médoc, c 'est terminé ? Il a arrêté quand j 'étais enceinte. 218 00:18:18,120 --> 00:18:19,620 C 'est là qu 'on s 'est fixé des règles. 219 00:18:19,900 --> 00:18:20,900 Interdiction de parler de boulot. 220 00:18:21,300 --> 00:18:22,380 Alors je sais rien de ce qu 'il vit. 221 00:18:22,820 --> 00:18:23,820 Avec qui il travaille. 222 00:18:23,920 --> 00:18:25,340 J 'ai jamais entendu parler de vous, par exemple. 223 00:18:26,220 --> 00:18:26,899 D 'accord. 224 00:18:26,900 --> 00:18:31,660 Et il n 'aurait rien dit récemment qui aurait pu vous faire penser que... Je 225 00:18:31,660 --> 00:18:34,320 sais juste qu 'il a croisé un ancien collègue avec qui il était en Syrie. 226 00:18:34,620 --> 00:18:37,200 Un Tom, je crois, avec qui il a l 'air de bien s 'entendre. 227 00:18:37,880 --> 00:18:38,739 D 'accord. 228 00:18:38,740 --> 00:18:42,000 Et ils se sont revus quand avec ce Tom ? Il y a une semaine environ. 229 00:18:45,100 --> 00:18:48,340 Ça vous dérange si je prends des photos des images au mur ? Non, non, allez -y. 230 00:18:50,640 --> 00:18:52,820 Si on a du nouveau, on vous tiendra informés. 231 00:18:58,960 --> 00:19:02,020 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Ce matin, on parlait du fait que le gang 232 00:19:02,020 --> 00:19:04,680 braqueurs était surentraîné, en mode force spéciale. 233 00:19:05,500 --> 00:19:08,780 On pensait que Saïd avait lâché l 'affaire, mais maintenant, je suis sûre 234 00:19:08,780 --> 00:19:10,240 est parti creuser cette piste tout seul, en fait. 235 00:19:11,040 --> 00:19:12,540 Et à mon avis, il lui est arrivé quelque chose. 236 00:19:13,360 --> 00:19:16,460 Et vous êtes inquiète ? Je vous le dis, je le sens pas du tout. 237 00:19:17,780 --> 00:19:19,680 J 'ai besoin de la téléphonie de Saïd sur ces derniers jours. 238 00:19:19,980 --> 00:19:20,980 Ok, je lance ça. 239 00:19:21,160 --> 00:19:23,740 Je vais passer à l 'antiterroi aussi, discuter avec mon ancien collègue. 240 00:19:24,140 --> 00:19:25,180 Je vous en avais parlé ce matin. 241 00:19:30,920 --> 00:19:33,440 Comment ça ? C 'est plus une proposition, Vanessa. 242 00:19:42,560 --> 00:19:43,560 Non, y 'a rien. 243 00:19:45,860 --> 00:19:46,860 Faudrait peut -être que c 'est autre chose. 244 00:19:47,960 --> 00:19:51,440 Quoi ? Vas -y, dis. 245 00:19:52,820 --> 00:19:53,980 Je sais pas, peut -être que t 'es foutu en l 'air. 246 00:19:54,460 --> 00:19:56,340 Qu 'est -ce que tu dis, toi ? Pourquoi tu dis ça ? T 'es malade. 247 00:19:56,970 --> 00:19:59,170 Je sais pas, c 'est pas son genre de pas donner de nouvelles comme ça, même s 248 00:19:59,170 --> 00:20:01,470 'il part sur une peluche contre un inter. Normalement, il nous prévient, il 249 00:20:01,470 --> 00:20:02,249 aide des nouvelles. 250 00:20:02,250 --> 00:20:04,670 Et avec toutes les grosses stigiales qu 'il a vécues ces derniers temps, peut 251 00:20:04,670 --> 00:20:07,110 -être qu 'il a craqué et puis il a voulu en finir. Madrid, c 'est bon, stop. 252 00:20:07,450 --> 00:20:08,450 Vas -y, viens, on va le retrouver. 253 00:20:11,230 --> 00:20:14,690 En fait, l 'atelier m 'a demandé de remplacer Saïd pendant son absence. 254 00:20:15,750 --> 00:20:18,370 Quoi ? Pourquoi toi ? Pourquoi pas ? 255 00:20:35,470 --> 00:20:37,210 Non, non, non, j 'y vais seule, c 'est mieux. 256 00:20:37,670 --> 00:20:41,230 T 'es sérieuse là ? On est à l 'antiterro là, je vais juste discuter 257 00:20:41,230 --> 00:20:43,510 'est Saïd qui me l 'a présenté. C 'est qui Luc ? C 'est un ancien collègue de 258 00:20:43,510 --> 00:20:45,890 Saïd. Il m 'a vu avec lui la dernière fois, il sera plus en confiance. 259 00:20:46,110 --> 00:20:48,970 Ah ok, je savais pas que j 'étais devenu ton chauffeur. Mais peut -être, si ça 260 00:20:48,970 --> 00:20:49,970 te va, ça me va. 261 00:20:50,030 --> 00:20:52,530 Non, ça me va pas. Mais tu vois, Saïd il a disparu, donc j 'essaie juste d 'être 262 00:20:52,530 --> 00:20:53,530 efficace. 263 00:20:53,770 --> 00:20:57,750 T 'as peur que je te foute la honte en gros ? Eh, c 'est quoi si ça te va pas 264 00:20:57,750 --> 00:21:00,510 m 'attendre ? Rentre chez toi, je prendrai un Uber, lui me fera pas chier 265 00:21:00,510 --> 00:21:01,510 sa fierté à la con. 266 00:21:31,980 --> 00:21:32,779 Bonjour, Vanessa. 267 00:21:32,780 --> 00:21:35,480 Je sais pas si vous me remettez, j 'étais venue avec Saïd. Oui, bien sûr. 268 00:21:35,880 --> 00:21:38,140 Je vous avoue que vous tombez mal, mais dites -moi, qu 'est -ce qu 'il se passe 269 00:21:38,140 --> 00:21:39,940 ? Écoutez, on n 'a pas de nouvelles de Saïd. 270 00:21:40,320 --> 00:21:42,060 On a l 'impression qu 'il lui est arrivé quelque chose. 271 00:21:44,400 --> 00:21:46,980 Saïd m 'a appelé hier pour me demander de lui fournir une liste d 'anciens 272 00:21:46,980 --> 00:21:48,100 militaires des forces spéciales. 273 00:21:48,360 --> 00:21:51,260 Il cherchait des types qui ont commis des délits pendant leur service ou à 274 00:21:51,260 --> 00:21:53,900 retraite, mais aussi des gars qui se feraient rassembler pour agir ensemble. 275 00:21:55,040 --> 00:21:56,380 Je trouvais que des profils isolés. 276 00:21:57,000 --> 00:21:58,120 Bon, une cinquantaine, quand même. 277 00:21:58,380 --> 00:21:59,380 Tu peux avoir la liste ? 278 00:22:00,620 --> 00:22:02,980 Ce sont des documents confidentiels. On ne sait pas que je n 'ai pas confiance 279 00:22:02,980 --> 00:22:05,920 en vous, mais vous voyez ce que je veux dire. Saïd m 'a ramenée ici. 280 00:22:06,920 --> 00:22:10,740 Il m 'a choisie, moi, pour être votre interlocutrice le jour où j 'en aurais 281 00:22:10,740 --> 00:22:11,740 besoin. 282 00:22:12,220 --> 00:22:13,220 Ce jour est arrivé. 283 00:22:14,200 --> 00:22:16,380 Alors ne m 'obligez pas à appeler ma patronne pour qu 'elle appelle la vôtre. 284 00:22:25,800 --> 00:22:27,340 Voilà. J 'espère que ça vous aidera. 285 00:22:32,060 --> 00:22:35,700 Une dernière chose, la femme de Saïd semble dire qu 'il s 'est jamais 286 00:22:35,700 --> 00:22:37,100 remis de son passage au 13ème RDP. 287 00:22:37,720 --> 00:22:41,440 Vous voulez savoir quoi exactement ? S 'il est en stress post -traumatique ? 288 00:22:41,440 --> 00:22:47,620 Vous, vous êtes confronté à une forme de violence, disons cadrée. 289 00:22:48,260 --> 00:22:50,940 Il y a des lois qui définissent si un comportement n 'obéit plus aux règles 290 00:22:50,940 --> 00:22:53,760 fixées par la société. Il y a une forme de logique, on va dire. 291 00:22:54,740 --> 00:22:57,340 Les OPEX, aucun cerveau humain n 'est préparé à ça. 292 00:22:58,160 --> 00:23:00,700 Il y a ceux qui arrivent à gérer et il y a ceux qui coulent. 293 00:23:01,250 --> 00:23:03,630 Mais personne n 'en sort indemne, même les plus durs au mal. 294 00:23:06,350 --> 00:23:09,750 Je dirais juste qu 'en acceptant ce job à la biérie, Saïd pensait remettre de l 295 00:23:09,750 --> 00:23:12,790 'ordre dans sa tête et renouer avec la normalité. 296 00:23:13,850 --> 00:23:17,750 Et ce qu 'il y est arrivé, ça c 'est à vous de me le dire. 297 00:23:50,710 --> 00:23:54,110 T 'as attendu, finalement ? Ouais, mais il y avait un crevard qui m 'a trouvé 298 00:23:54,110 --> 00:23:55,470 louche, donc j 'ai dû sortir mes papiers. 299 00:23:56,210 --> 00:23:58,030 Ça t 'étonne ? Vas -y, monte. 300 00:24:06,130 --> 00:24:11,090 On cherche quoi, directement ? On essaie de comprendre ce que Saïd cherchait 301 00:24:11,090 --> 00:24:12,810 pour voir si ça a un lien avec sa disparition. 302 00:24:13,050 --> 00:24:15,310 Est -ce qu 'il pensait qu 'il y avait des anciens défenses spéciales parmi les 303 00:24:15,310 --> 00:24:17,670 braqueurs ? Est -ce qu 'il est traqué seul ? Quoi ? 304 00:24:18,890 --> 00:24:21,650 Comment est -ce qu 'il aurait pu porter la lettre à Kessel ? La liste, c 'est 305 00:24:21,650 --> 00:24:23,210 nous qui l 'avons, elle est entre nos mains, elle ne l 'a jamais eue. Je ne 306 00:24:23,210 --> 00:24:24,810 pas, je cherche toutes les pistes, là. 307 00:24:27,450 --> 00:24:28,450 Allez -y, continuez. 308 00:24:29,750 --> 00:24:34,870 Et Tom, on en est où ? C 'est qui, Tom ? Un ancien militaire, parti en Syrie 309 00:24:34,870 --> 00:24:35,769 avec Saïd. 310 00:24:35,770 --> 00:24:38,690 Et d 'après sa femme, il s 'est fait revue récemment, ils auraient eu 311 00:24:38,690 --> 00:24:40,230 de conversations au téléphone ces dernières semaines. 312 00:24:40,950 --> 00:24:44,010 Ben justement, on vient de recevoir la téléphonie de Saïd et il apparaît comme 313 00:24:44,010 --> 00:24:45,370 le dernier numéro qu 'il a contacté. 314 00:24:45,730 --> 00:24:48,090 Appelle -le ou trouve -le, je veux savoir de quoi ils ont parlé, s 'il te 315 00:24:49,440 --> 00:24:52,220 T 'as envie de faire quoi, là ? Elle prend le lead, à ma demande. 316 00:24:52,620 --> 00:24:56,140 Y a un souci, Julien ? Ok. 317 00:24:58,960 --> 00:25:02,740 Et si les braqueurs avaient compris que Saïd était sur la bonne piste ? Peut 318 00:25:02,740 --> 00:25:05,060 -être qu 'ils l 'ont neutralisé avant qu 'ils remontent jusqu 'à eux ? C 'est 319 00:25:05,060 --> 00:25:06,060 possible. 320 00:25:06,340 --> 00:25:07,400 Ce qu 'ils veulent prendre, c 'est la prison. 321 00:25:08,080 --> 00:25:10,340 Et toi, Socrate, t 'as quoi sur Inès ? Pas de news. 322 00:25:10,840 --> 00:25:11,819 Elle doit me rappeler. 323 00:25:11,820 --> 00:25:14,440 Ouais, bah, la donne a changé, là, donc essaie d 'avoir des infos rapides, s 'il 324 00:25:14,440 --> 00:25:15,099 te plaît. 325 00:25:15,100 --> 00:25:16,100 Je la rappelle. 326 00:25:17,980 --> 00:25:18,939 Bon, les gars. 327 00:25:18,940 --> 00:25:21,020 On lâche rien, ok ? Ça va aller, on part de ce qu 'on a. 328 00:25:21,420 --> 00:25:24,040 On a encore une dizaine de profils à vérifier chacun, donc let's go. 329 00:25:25,200 --> 00:25:26,200 Messagerie. 330 00:25:26,260 --> 00:25:28,800 Je viens d 'avoir la maison d 'arrêt où Jordan, le frère de Nina, est incarcéré. 331 00:25:29,000 --> 00:25:30,340 Apparemment, elle est en train de lui rendre visite maintenant. 332 00:25:30,560 --> 00:25:33,160 C 'est à Nina ? C 'est à Nina ou quoi ? Attends, attends, attends. 333 00:25:33,700 --> 00:25:36,140 Gilles, Julien, vous y allez. Toi, tu restes ici, j 'ai besoin de toi pour la 334 00:25:36,140 --> 00:25:37,380 liste. Et toi aussi, tu dois choper Inès. 335 00:25:37,920 --> 00:25:40,580 S 'ils arrivent à choper Nina, je les laisse gérer. 336 00:25:41,440 --> 00:25:42,440 Ok. 337 00:26:07,470 --> 00:26:10,850 T 'as quoi ? T 'es pas content de me voir, mon frère ? C 'est le moment que 338 00:26:10,850 --> 00:26:11,850 viens, toi. 339 00:26:12,250 --> 00:26:14,350 Tu veux quoi ? Bah, tu sais bien, j 'étais en Espagne. 340 00:26:15,250 --> 00:26:16,670 C 'est mort ici, on peut plus rien faire. 341 00:26:20,870 --> 00:26:24,970 Et t 'as cru quoi, là ? T 'as cru que ça me fait rien, ce qu 'il a fait, Tarek ? 342 00:26:24,970 --> 00:26:26,510 Jamais j 'aurais cru ça. 343 00:26:27,250 --> 00:26:29,170 Il me reste que toi, mon frère. Ouais, vas -y. 344 00:26:29,390 --> 00:26:31,310 Tu veux quoi ? Je veux rien. 345 00:26:32,650 --> 00:26:33,650 Je reviens en France. 346 00:26:34,730 --> 00:26:35,730 Je reprends mes affaires. 347 00:26:37,100 --> 00:26:40,960 Qui va faire ? Je peux en parler, mais on va se refaire. 348 00:26:42,320 --> 00:26:47,600 De quoi tu me parles ? Faut que tu me trouves des raclots pour du transport 349 00:26:47,600 --> 00:26:48,640 gaz sur qui tu veux. 350 00:26:50,000 --> 00:26:52,340 C 'est pas encore fait, mais je vais être prête. 351 00:26:53,540 --> 00:26:58,800 Et ça se passe comment pour moi ? Du l 'eau et pour notre père. 352 00:27:02,980 --> 00:27:04,680 Je me demande après quoi t 'as pris 5 ans. 353 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 Y a qui là ? 354 00:27:06,980 --> 00:27:07,980 Si t 'attends, y 'a personne. 355 00:27:08,680 --> 00:27:09,720 Y 'a rien, y 'a que moi. 356 00:27:11,100 --> 00:27:12,460 Et moi, je te lâcherai pas, mon frère. 357 00:27:51,690 --> 00:27:52,690 Bonheur aux dames. 358 00:27:55,850 --> 00:28:01,670 Nina Perez ? Allez, vas -y, j 'appelle mon avocat, ça va nous faire calmer tout 359 00:28:01,670 --> 00:28:02,670 le temps. 360 00:28:03,310 --> 00:28:07,490 Bouge pas ! Sale loup -nique ! Bouge pas ! Tu vas fort, loup. 361 00:28:07,850 --> 00:28:09,150 Je sais pas là quoi dans son sac, moi. 362 00:28:22,380 --> 00:28:23,380 Je vous attends au fond. 363 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 Ok. 364 00:28:34,160 --> 00:28:41,000 Donc, vous ne voulez rien dire 365 00:28:41,000 --> 00:28:47,180 ? On peut y passer la journée et la nuit. 366 00:28:50,860 --> 00:28:52,480 On vous a vu sur les lieux de la fusillade. 367 00:28:52,860 --> 00:28:55,200 Avant que vous ne disparaissiez au volant d 'une camionnette. 368 00:28:56,400 --> 00:28:58,420 On m 'a joué au rave un camion, je suis allée le récupérer. 369 00:28:58,760 --> 00:29:01,660 Il devait avoir une sacrée valeur sentimentale ce camion pour que vous 370 00:29:01,660 --> 00:29:02,660 'arracher au milieu des vagues. 371 00:29:02,900 --> 00:29:03,920 C 'est Camille et mon père. 372 00:29:04,300 --> 00:29:05,300 J 'y travaille avec. 373 00:29:05,900 --> 00:29:06,980 Si on me le lie, je suis morte. 374 00:29:08,000 --> 00:29:10,880 Vous transportez quoi déjà ? Des fruits et légumes depuis l 'Espagne. 375 00:29:15,420 --> 00:29:18,980 Avec l 'aide de Noam et d 'un certain... 376 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 Diego, retrouvé mort. 377 00:29:25,740 --> 00:29:29,280 Bon, on sait aussi que vous avez transporté une grosse cargaison de coke 378 00:29:29,280 --> 00:29:30,280 'Espagne à la France. 379 00:29:33,280 --> 00:29:37,780 Ouais, vous êtes carrément fous. Pourquoi on a attaqué votre convoi, 380 00:29:37,780 --> 00:29:39,080 Moi, je sais pas. 381 00:29:39,880 --> 00:29:41,240 Ils ont dû se tromper de camion. 382 00:29:44,460 --> 00:29:49,380 On fait quoi ? Vous vous mettez en garde -à -ave, vous me lâchez. 383 00:29:49,950 --> 00:29:51,830 En fait, il faut que je sache ce rapport à mon avocat. 384 00:29:52,730 --> 00:29:53,950 Mais juste un petit conseil. 385 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Fais -moi sortir. 386 00:29:57,390 --> 00:29:59,230 Écoute -moi bien, espèce de p'tite pône. 387 00:29:59,870 --> 00:30:01,470 Tu vas passer la nuit au dépôt. 388 00:30:01,790 --> 00:30:04,590 Et je vais faire en sorte que t 'aies la cellule qui sente le plus la pisse. 389 00:30:05,890 --> 00:30:08,750 Non, pas maintenant ! Désolé, je... Je le laisse, s 'il vous plaît. 390 00:30:17,170 --> 00:30:18,550 Non, mais tu te fous de ma gueule ? 391 00:30:18,940 --> 00:30:20,760 Pas du tout. Elle travaille pour nous comme informateur. 392 00:30:21,320 --> 00:30:23,500 Elle est déclarée au fichier. Elle ne repart avec moi. 393 00:30:27,060 --> 00:30:29,940 Sans votre intervention ratée, on aurait pu faire le coup de filet du siècle. 394 00:30:30,540 --> 00:30:33,540 Ah oui ? J 'aimerais bien que tu m 'expliques comment vous comptiez vous y 395 00:30:33,540 --> 00:30:34,540 prendre. 396 00:30:34,920 --> 00:30:38,100 Pour que tu fasses encore tout foirer la prochaine fois ? Tu penses vraiment que 397 00:30:38,100 --> 00:30:41,540 je vais te croire ? Mais tu penses ce que tu veux, je n 'en ai rien à foutre. 398 00:30:42,460 --> 00:30:43,460 Tu as voulu la guerre. 399 00:30:44,860 --> 00:30:45,860 Bah tu l 'as. 400 00:30:47,060 --> 00:30:48,060 Allez, viens, viens. 401 00:30:56,340 --> 00:30:57,480 Vinc vient de nous la faire à l 'envers. 402 00:30:58,740 --> 00:31:01,060 Il a fait libérer Nina en disant qu 'elle est une indique d 'estupe. 403 00:31:01,540 --> 00:31:02,540 Putain. 404 00:31:02,780 --> 00:31:03,780 J 'ai rien pu faire. 405 00:31:04,020 --> 00:31:06,440 Socrate, Julien, j 'aimerais que vous la suiviez. Je veux savoir qu 'est -ce qu 406 00:31:06,440 --> 00:31:09,960 'elle fout. Non, non, non, non, non, non. On reste sur Saïd, là. On va pas se 407 00:31:09,960 --> 00:31:11,620 mettre sur Nina. Elle est morte. On en a rien à foutre. 408 00:31:13,520 --> 00:31:16,000 Pardon, mais... Faut retrouver Saïd, là. 409 00:31:21,380 --> 00:31:22,380 Dites -moi où vous en êtes. 410 00:31:23,490 --> 00:31:25,850 Ça, c 'est les profils qu 'on a éliminés, à Libye en béton. 411 00:31:26,230 --> 00:31:28,970 Et il nous en reste quoi, une quarantaine à vérifier ? 412 00:31:28,970 --> 00:31:34,950 Bon, j 'ai eu Tom. 413 00:31:35,170 --> 00:31:37,050 Il était au boulot, mais on s 'est donné un rendez -vous ce soir. 414 00:31:37,430 --> 00:31:39,110 Et il me confirmait bien avoir parlé à Saïd. 415 00:31:39,410 --> 00:31:41,330 On sait qu 'ils se sont parlé, on veut savoir ce qu 'ils se sont dit. 416 00:31:42,010 --> 00:31:43,010 Justement, il va me le dire en physique. 417 00:31:44,610 --> 00:31:51,610 Madame ? Comment ça, disparu ? 418 00:31:51,950 --> 00:31:53,350 On n 'a plus de nouvelles depuis hier soir. 419 00:31:54,630 --> 00:31:59,070 Vous pensez qu 'il lui arrive quelque chose ? Vous avez des pistes ? Non, 420 00:31:59,070 --> 00:32:00,970 justement. C 'est pour ça qu 'on voulait vous rencontrer. 421 00:32:01,450 --> 00:32:03,970 On s 'est aidé par sa femme, que vous vous êtes vus récemment, que vous avez 422 00:32:03,970 --> 00:32:05,930 longuement discuté. C 'était juste avant qu 'il disparaisse de radar. 423 00:32:06,710 --> 00:32:08,450 Il voulait des infos sur un ancien militaire. 424 00:32:09,030 --> 00:32:11,570 Damien, c 'est ça ? Exactement. Mais moi, j 'ai rien trouvé. 425 00:32:11,830 --> 00:32:13,470 On peut chutoirer, non ? Oui, bien sûr. 426 00:32:14,150 --> 00:32:18,270 Entre nous, Saïd m 'a dit qu 'il voulait m 'envoyer une vidéo des assaillants. 427 00:32:18,720 --> 00:32:21,940 Pour voir si je pouvais les identifier, pour voir si je pouvais reconnaître leur 428 00:32:21,940 --> 00:32:22,940 tactique, etc. 429 00:32:23,560 --> 00:32:26,120 Bon, j 'ai rien reçu, du coup j 'ai essayé de l 'appeler plusieurs fois 430 00:32:26,120 --> 00:32:27,480 'hui, mais il m 'a jamais répondu. 431 00:32:27,860 --> 00:32:29,160 Alors moi je me suis dit que vous étiez en mission. 432 00:32:30,660 --> 00:32:32,720 Qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as l 'air étonné là. 433 00:32:34,060 --> 00:32:37,020 Non, je sais pas, c 'est pas le genre de matériel qu 'on communique à des 434 00:32:37,020 --> 00:32:41,920 civils, c 'est donc... Parce que tu crois que je suis civil moi ? Non, c 435 00:32:41,920 --> 00:32:43,960 pas ce que je dis. Non mais quand on a vécu ce qu 'on a vécu, on n 'est plus 436 00:32:43,960 --> 00:32:44,960 jamais un civil. 437 00:32:45,380 --> 00:32:46,620 Mais ça, il le sait très bien ça. 438 00:32:46,960 --> 00:32:48,840 Il voulait juste un avis sur les attrayants, c 'est tout. 439 00:32:50,800 --> 00:32:53,620 D 'ailleurs, quand il m 'a dit que je cherchais des anciens des forces 440 00:32:53,620 --> 00:32:56,000 qui trempaient dans les trucs planètes, j 'ai pas attendu qu 'il m 'envoie la 441 00:32:56,000 --> 00:32:57,180 vidéo pour chercher de ce côté -là. 442 00:32:57,920 --> 00:33:01,140 Là, il y a une quinzaine de noms, des gars qui ont une mauvaise réputation 443 00:33:01,140 --> 00:33:05,680 les anciens, donc problèmes disciplinaires, sanctions liées à des 444 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 service, etc. 445 00:33:09,900 --> 00:33:10,900 Bon, 446 00:33:11,540 --> 00:33:12,540 je suis désolé, je dois y aller. 447 00:33:12,940 --> 00:33:13,940 Ouais, j 'avais compris. 448 00:33:14,060 --> 00:33:15,060 Merci. 449 00:33:15,420 --> 00:33:16,420 C 'est au courant. 450 00:33:19,950 --> 00:33:25,450 Ouais Julien, t 'as reçu les photos ? C 'est quoi ? Cet homme qui m 'a donné ces 451 00:33:25,450 --> 00:33:31,750 noms. Tu peux checker s 'il y a une correspondance avec votre liste ? Allo, 452 00:33:31,750 --> 00:33:33,430 'es là ? Ouais, attends deux secondes, je suis en train de checker. 453 00:33:39,410 --> 00:33:46,350 Qui y a ? Anthony Abad, il est 454 00:33:46,350 --> 00:33:47,350 sur notre liste. 455 00:33:48,920 --> 00:33:51,060 Violence sans mission, il a étranglé une jeune fille à Djibouti. 456 00:33:51,680 --> 00:33:53,620 Il a tiré sur un mec en Centrafrique dans un maquis. 457 00:33:54,120 --> 00:33:55,120 Ouais, un taré quoi. 458 00:33:55,740 --> 00:33:58,640 Ok, préviens Vanessa qu 'on a un doublon sur les deux listes. On se met sur lui 459 00:33:58,640 --> 00:34:01,860 en priorité, ok ? T 'as entendu ? J 'ai entendu. 460 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 Vas -y, t 'es là. 461 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 Ouais, t 'es là. 462 00:34:07,120 --> 00:34:10,699 Ça c 'est Anthony Abad, il a 36 ans. On a réussi à le retracer grâce aux 463 00:34:10,699 --> 00:34:13,679 services sociaux suite à une plainte déposée par son ex -conjoint pour coups 464 00:34:13,679 --> 00:34:14,679 blessures. 465 00:34:16,000 --> 00:34:18,800 Il habite dans une caravane dans un camping à Triel -sur -Seine. 466 00:34:20,239 --> 00:34:23,219 D 'après les déclarations de son ex -conjoint, il détiendrait des armes de 467 00:34:23,219 --> 00:34:24,920 catégories A et B sans autorisation. 468 00:34:26,120 --> 00:34:27,800 Ce sera le motif de notre perquisition. 469 00:34:28,520 --> 00:34:30,840 Si jamais c 'est un des braqueurs d 'hier, ça peut vite basculer. 470 00:34:32,159 --> 00:34:33,060 Allez, vamos ! 471 00:34:33,060 --> 00:34:42,000 Alors, 472 00:34:42,020 --> 00:34:44,239 ça va, chef ? T 'es prête ? 473 00:34:46,999 --> 00:34:48,480 Je te disais pas ça péchamment. 474 00:34:49,159 --> 00:34:50,300 Moi, je voulais être gentil, c 'est vrai. 475 00:34:54,000 --> 00:34:55,239 Moi, je suis fier, c 'est bien. 476 00:34:57,340 --> 00:35:02,700 Et un peu jaloux aussi, non ? Et un peu jaloux. Voilà. 477 00:35:42,750 --> 00:35:44,410 C 'est ok pour moi, j 'ai la porte en visu. 478 00:36:11,210 --> 00:36:12,210 Mouvement, mouvement, mouvement. 479 00:36:12,630 --> 00:36:15,230 Il a des 480 00:36:15,230 --> 00:36:33,590 vivaines. 481 00:36:33,630 --> 00:36:35,190 Faites aucun mouvement. Il voit comme un plageois. 482 00:36:35,910 --> 00:36:36,910 Balance une grenade. 483 00:36:37,110 --> 00:36:38,750 Padré, sur le toit. Gilles. 484 00:36:38,970 --> 00:36:41,110 Tiens -toi prête pour un tir dans l 'étage, je le veux vivant. 485 00:37:01,930 --> 00:37:06,130 Tu ne bouges pas ! Tu ne bouges pas ! 486 00:37:08,490 --> 00:37:12,250 Mets -toi sur le ventre ! Tu te retournes ! Dépêche -toi ! T 'es mort ! 487 00:37:12,250 --> 00:37:16,550 -moi tes mains ! T 'es mort ! Tu ne bouges pas ! Lève -toi ! Lève -toi ! 488 00:37:16,550 --> 00:37:23,490 -toi ! T 'étais où hier soir ? J 'étais ici, sale 489 00:37:23,490 --> 00:37:28,270 pute ! Qui est -ce que tu parles ? T 'étais où ? On n 'a pas bougé ! On était 490 00:37:28,270 --> 00:37:31,950 trop dépensés ! Tiens ta gueule ! Tu te paies ! Pleure pas ! Pleure pas ! C 'est 491 00:37:31,950 --> 00:37:34,990 pour toi ! Gouche ! 492 00:37:44,010 --> 00:37:44,749 Bon exemple. 493 00:37:44,750 --> 00:37:45,750 Bon exemple. 494 00:37:46,710 --> 00:37:48,050 Vanessa, beau boulot. 495 00:37:48,950 --> 00:37:52,610 Mais beau boulot de quoi ? Il est où, Saïd ? Mais je suis sérieux. 496 00:37:54,090 --> 00:38:00,110 Allô ? Mais je dirais de quoi ? Hé, Inès vient de me rappeler, elle veut qu 'on 497 00:38:00,110 --> 00:38:01,049 se voit, là. 498 00:38:01,050 --> 00:38:02,050 Je pense. 499 00:38:02,170 --> 00:38:03,210 Sûr, de bon ? Je pense, je pense. 500 00:38:38,440 --> 00:38:44,140 C 'est quoi ça ? Rien, il s 'est pointé ici, hier soir. 501 00:38:44,460 --> 00:38:46,300 Il était seul avec la bébé Peter et mon fils. 502 00:38:47,840 --> 00:38:51,480 Pourquoi tu m 'as rien dit ? Je te le dis maintenant. 503 00:38:54,820 --> 00:38:55,920 Je sais pas si je peux continuer. 504 00:38:57,660 --> 00:39:04,560 Pourquoi ? Il t 'a fait quoi ? Il t 'a menacé ? Il voulait quoi ? A ton 505 00:39:04,560 --> 00:39:07,040 avis, vous apparaissez comme par magie derrière la voiture de Nina ? 506 00:39:07,310 --> 00:39:08,750 Il ne peut pas encore que je bosse pour vous. 507 00:39:09,570 --> 00:39:11,470 Il n 'a aucune preuve. Tu lui dis qu 'on suivait le braqueur. 508 00:39:12,010 --> 00:39:13,010 Merci, c 'est ce que je lui dis. 509 00:39:15,350 --> 00:39:18,790 Tu as cru ? Je n 'en sais rien, putain. 510 00:39:21,890 --> 00:39:26,330 Les gens, c 'est quoi pour vous à la BRI ? Une source d 'infos, c 'est ça ? Qu 511 00:39:26,330 --> 00:39:28,210 'il puisse m 'arriver un truc à moi, tu t 'en fous ? Calme -toi. 512 00:39:28,530 --> 00:39:32,470 Non, je ne me calme pas. Je pars en vrille, je me fais des crises de parano. 513 00:39:34,110 --> 00:39:36,590 Et c 'est la première fois que je le flippe comme ça, tu vois ? 514 00:39:37,120 --> 00:39:39,480 Et tout ça, c 'est de ta faute parce que c 'est toi qui m 'as convaincue. Déjà, 515 00:39:39,520 --> 00:39:40,780 arrête de boire. Arrête de boire. 516 00:39:41,480 --> 00:39:46,580 Pourquoi c 'est ma faute ? T 'as fait ton choix, non ? Tu crois que t 'es la 517 00:39:46,580 --> 00:39:47,620 seule à flipper ? On flippe tous. 518 00:39:47,980 --> 00:39:48,980 Tout le monde flippe. 519 00:39:49,460 --> 00:39:52,720 Nous, on s 'est fait allumer deux fois en deux jours, ok ? Hier, j 'en ai pris 520 00:39:52,720 --> 00:39:53,900 une dans mon gilet. J 'ai cru que j 'allais crever. 521 00:39:54,240 --> 00:39:55,520 Comme une merde, sur un putain de parking. 522 00:39:56,720 --> 00:39:57,720 Moi, j 'ai un enfant. 523 00:39:59,860 --> 00:40:01,740 Il m 'est arrivé un truc, il se passe quoi ? Il va rien t 'arriver. 524 00:40:02,200 --> 00:40:03,440 Qu 'est -ce que t 'en fais, putain ? 525 00:40:04,950 --> 00:40:06,830 T 'as envie d 'avoir un infolain sur la conscience ? 526 00:40:51,660 --> 00:40:56,460 T 'es avec nous ? Comme toi. 527 00:41:02,000 --> 00:41:05,580 Alors, il aime ça ? Avance, toi. 528 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Viens avec nous. 529 00:41:10,460 --> 00:41:14,380 Hé, regarde -moi ! C 'est qui l 'enculé qui nous a balancés pour le braquage du 530 00:41:14,380 --> 00:41:19,160 camion ? C 'est qui l 'enculé qui nous a balancés ? Personne. 531 00:41:19,760 --> 00:41:21,100 Me prends pas pour un con ! 532 00:41:22,129 --> 00:41:26,210 Comme par hasard, l 'ABRI est là le jour de l 'opération ? Comment tu savais qu 533 00:41:26,210 --> 00:41:27,790 'on allait taper ? On savait pas. 534 00:41:29,050 --> 00:41:30,050 Je connais lui. 535 00:41:30,290 --> 00:41:32,050 Hein ? Je connais lui. 536 00:41:33,470 --> 00:41:35,050 Mais... Je connais pas. 537 00:41:35,870 --> 00:41:36,769 Regarde -le bien, là. 538 00:41:36,770 --> 00:41:39,150 C 'est lui, la balance ? Je sais pas, je te dis, c 'est pas lui. 539 00:41:40,470 --> 00:41:44,610 Regarde -le, regarde -la ! Regarde -le, là ! C 'est pas lui. Regarde -la ! Si, 540 00:41:44,610 --> 00:41:48,110 on suivait Nina ! On suivait Nina. Tu nous prends pour des cons ! Celle qui 541 00:41:48,110 --> 00:41:49,110 faisait le transport. 542 00:41:49,590 --> 00:41:50,690 Vous saviez qu 'on serait là. 543 00:41:51,260 --> 00:41:52,260 Je ne sais pas. 544 00:41:52,300 --> 00:41:54,040 Je te le redis, vous saviez qu 'on serait là. 545 00:41:54,860 --> 00:41:56,000 Vous étiez prêts. 546 00:41:56,940 --> 00:41:58,440 C 'est lui à qui on fait le transport. 547 00:41:58,900 --> 00:42:03,840 C 'est qui la tombe ? C 'est lui à qui on fait le transport. 548 00:42:04,660 --> 00:42:10,700 Viens là, toi ! Allez, arrête de flipper. 549 00:42:11,160 --> 00:42:13,300 Maintenant qu 'on sait que t 'es réglo, on a un nouveau boulot pour toi. 46265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.