All language subtitles for B.R.I_-_S02E05_-_Episode_5.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,549 --> 00:00:11,430
Tu vas nous dire où vous avez caché la
cam' que tu nous as volée.
2
00:00:11,630 --> 00:00:14,310
Et en échange, moi, je libère ton pote
en bonne santé.
3
00:00:14,610 --> 00:00:17,990
La mangouste, il est mort. T 'avais
raison. Il nous tente de vaincre. Il va
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,370
être remplacé, par contre. Là, je vais
avoir besoin de toi. Thérèse, je veux qu
5
00:00:20,370 --> 00:00:22,910
'on lâche les braqueurs. Et qu 'on se
concentre sur vaincre. Quelle nouvelle ?
6
00:00:22,910 --> 00:00:25,990
On a la marchandise de la mangouste qui
va arriver en Espagne. Qui s 'occupe du
7
00:00:25,990 --> 00:00:27,350
transport ? Frédéric Perez.
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,390
Je fais une livraison sur Paris demain.
Je remonte un camion. Et j 'ai besoin de
9
00:00:30,390 --> 00:00:31,390
toi pour ouvrir la route.
10
00:00:31,630 --> 00:00:34,390
On remonte demain. Il y a un chauffeur
pour le poids lourd. Une ouvreuse, une
11
00:00:34,390 --> 00:00:35,690
suiveuse. Le camion s 'est fait braquer.
12
00:00:37,610 --> 00:00:38,610
C 'est pas Nina d 'une semelle.
13
00:00:38,930 --> 00:00:43,470
Enculé ! Ouais, Luc, c 'est Taïd.
14
00:00:43,670 --> 00:00:45,870
Dis -moi, on a une vidéo des
assaillants, j 'aimerais bien savoir ce
15
00:00:45,870 --> 00:00:46,870
penses.
16
00:01:35,800 --> 00:01:37,540
C 'est Inès. Rappelle -moi dès que tu
peux.
17
00:01:37,760 --> 00:01:38,699
Je suis en tchèque.
18
00:01:38,700 --> 00:01:39,700
J 'espère que ça va.
19
00:01:53,700 --> 00:01:55,460
Bonsoir, Inès. Ça va ? Ça va.
20
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
Je vous laisse.
21
00:01:58,100 --> 00:02:00,420
Lucas a été ici endormi juste avant que
monsieur arrive.
22
00:02:01,340 --> 00:02:03,100
Désolé. Du coup, je suis un peu en
avance.
23
00:02:05,640 --> 00:02:07,180
Bonne soirée. À demain. À demain.
24
00:02:15,300 --> 00:02:15,620
Qu 'est
25
00:02:15,620 --> 00:02:24,660
-ce
26
00:02:24,660 --> 00:02:29,660
que vous faites là ? À votre avis ? Je
sais pas.
27
00:02:31,020 --> 00:02:33,020
Je vous ai tenu au courant tout au long
de l 'opération.
28
00:02:33,560 --> 00:02:37,920
Oui, mais le problème, il est en amont,
non ? La BRI qui se retrouve sur les
29
00:02:37,920 --> 00:02:41,900
lieux, il n 'y a rien qui vous dérange ?
La première mission que je vous confie,
30
00:02:42,060 --> 00:02:44,020
elles y sont dessus.
31
00:02:45,680 --> 00:02:46,680
Donc rien n 'a bougé.
32
00:02:46,940 --> 00:02:48,420
Pour vous, je balance au corps à
Versailles.
33
00:02:49,580 --> 00:02:56,560
À ma place, vous penseriez quoi ? Je
penserais que la BRI
34
00:02:56,560 --> 00:03:00,200
enquête sur une équipe de carotteurs et
qu 'ils les suivaient quand ils ont tapé
35
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
le camion.
36
00:03:01,700 --> 00:03:02,700
Vous voulez la preuve ?
37
00:03:15,020 --> 00:03:17,700
Un des membres de l 'équipe a été
retrouvé assassiné devant chez lui.
38
00:03:18,120 --> 00:03:21,520
Un certain Damien, un ancien militaire.
Ils sont partis de là pour traquer les
39
00:03:21,520 --> 00:03:26,920
braqueurs. Et les autres ? Ils ont été
identifiés ? Alors si vous voulez
40
00:03:27,080 --> 00:03:29,360
il va falloir me faire confiance et
arrêter de débarquer chez moi là comme
41
00:03:29,360 --> 00:03:30,360
l 'improviste.
42
00:03:31,240 --> 00:03:33,480
Vous m 'avez demandé de suivre le convoi
de votre tonton, je l 'ai fait.
43
00:03:34,380 --> 00:03:36,500
Mais si vous voulez pas qu 'il se fasse
attaquer, la prochaine fois vous me
44
00:03:36,500 --> 00:03:38,980
détachez à un groupe du RAID, ok ? Parce
que moi toute seule, je peux pas faire
45
00:03:38,980 --> 00:03:39,980
beaucoup plus.
46
00:03:40,860 --> 00:03:42,040
Alors si ça vous dérange pas...
47
00:03:42,330 --> 00:03:46,310
J 'ai passé une journée de merde, j 'ai
mal à la tête et je veux juste passer
48
00:03:46,310 --> 00:03:47,850
deux minutes avec mon fils. Voilà, c
'est tout.
49
00:03:48,210 --> 00:03:53,790
D 'accord ? La cargaison a été sauvée,
mais la baillerie a ramassé des hommes
50
00:03:53,790 --> 00:03:57,450
passage. Je vais être sûr que les
transporteurs ne parlent pas.
51
00:03:59,390 --> 00:04:02,550
Essayez de savoir qui ils ont arrêté et
ce qu 'ils font des gardés à vue.
52
00:05:48,750 --> 00:05:55,690
Ça va, ta tête ? T 'es qui, toi ? Toi, t
'es qui, toi ? Tu te prends pour
53
00:05:55,690 --> 00:05:58,810
qui ? Un voyou ? T 'as oublié que t
'étais fils de flic ?
54
00:05:58,810 --> 00:06:04,070
Je connaissais bien ton père.
55
00:06:05,070 --> 00:06:06,230
On a bossé ensemble longtemps.
56
00:06:07,770 --> 00:06:14,510
Alors c 'est vous qui l 'avez laissé
mourir, hein ? C 'est quoi, si tu veux
57
00:06:14,510 --> 00:06:15,770
honorer la mémoire de ton père ?
58
00:06:16,450 --> 00:06:19,690
Pourquoi tu ne me dis pas directement
tout ce qui s 'est passé ? Je ne sais
59
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
de quoi vous parlez, moi.
60
00:06:21,230 --> 00:06:23,290
J 'étais en train de faire un plein, j
'ai vu une agression, j 'ai voulu
61
00:06:23,290 --> 00:06:24,630
intervenir, on m 'a frappé, c 'est tout.
62
00:06:27,690 --> 00:06:29,710
Tu étais un grand garçon, donc je vais
te dire la vérité.
63
00:06:30,430 --> 00:06:32,230
La drogue que tu escortais, ce n 'était
pas celle de Nina.
64
00:06:32,790 --> 00:06:34,430
C 'était celle d 'un trafiquant qui s
'est fait tuer.
65
00:06:35,370 --> 00:06:38,590
Avant ça, deux de ses hommes ont tué des
policiers. Et tout ça, c 'était avant
66
00:06:38,590 --> 00:06:39,590
la fusillade d 'hier.
67
00:06:40,430 --> 00:06:41,530
Quoi qu 'il arrive, tu iras en prison.
68
00:06:42,370 --> 00:06:45,310
Tout ça, pourquoi ? Une meuf qui n 'en a
rien à foutre de ta vie.
69
00:06:46,380 --> 00:06:53,340
Je vais où, mon avocat ? Nina, elle sera
à ta place. Elle t
70
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
'aurait balancé direct.
71
00:06:56,440 --> 00:07:00,760
Je vais mon avocat, là. Il est où ? Tu
veux la joie comme ça ?
72
00:07:00,760 --> 00:07:05,660
Tu sais quoi ? C 'est pas nous qui
aurons fait mourir ton père.
73
00:07:06,940 --> 00:07:10,580
Mais avec tes conneries, là, c 'est toi
qui le tues une deuxième fois.
74
00:07:21,200 --> 00:07:23,980
Alors ? Faut se tomber, j 'ai rien
réussi à en tirer.
75
00:07:24,240 --> 00:07:27,160
On va laisser pourrir là -dedans 48
heures et on verra s 'il est toujours
76
00:07:27,160 --> 00:07:28,160
con.
77
00:07:29,240 --> 00:07:32,140
Il est où, Saïd ? On a essayé de l
'appeler, pas de nouvelles.
78
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
C 'est n 'importe quoi.
79
00:07:35,320 --> 00:07:39,480
Qu 'est -ce que vous avez foutu ? Je
vous avais dit de pas intervenir.
80
00:07:40,980 --> 00:07:42,240
Les ordres, c 'est moi qui les donne.
81
00:07:42,460 --> 00:07:47,800
Vous avez oublié ? Bon, hier soir, qu
'est -ce qui s 'est passé exactement ?
82
00:07:47,800 --> 00:07:50,200
ben, Nina a remonté à la drogue de
Sidor. Je faisais ce coordinette.
83
00:07:50,750 --> 00:07:52,570
C 'est l 'encre qui les a mis sur le
coup.
84
00:07:52,810 --> 00:07:56,410
On a des news, Inès ? Elle m 'a écrit,
je te rappelle, mais depuis rien.
85
00:07:57,290 --> 00:07:58,670
Je pense qu 'elle se méfie de vaincre en
ce moment.
86
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
Je lâche pas.
87
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
Du coup, je reprends.
88
00:08:03,610 --> 00:08:06,810
Le convoi de drogue a été tapé par les
carotteurs. Les mêmes qui s 'agernaient
89
00:08:06,810 --> 00:08:08,730
sur la mangouste ? On pense, ouais.
90
00:08:09,710 --> 00:08:16,570
Vous pensez ? Gilles, Julien m 'a dit
que t 'avais une théorie là
91
00:08:16,570 --> 00:08:18,490
-dessus. C 'est forcément des anciens
militaires.
92
00:08:18,860 --> 00:08:21,340
Comme le kidnappeur de la mongoose qu
'on a retrouvé mort devant chez sa
93
00:08:22,300 --> 00:08:24,620
Je connais un peu le domaine et je vous
le dis, ils nous ont roulés dessus parce
94
00:08:24,620 --> 00:08:26,000
qu 'ils bougent très très bien avec des
armes.
95
00:08:26,660 --> 00:08:29,020
Pour moi, dans ce groupe, on n 'est
vraiment pas mauvais en tactique et en
96
00:08:29,020 --> 00:08:30,540
maniement. Ils sont dix crans au
-dessus.
97
00:08:31,580 --> 00:08:33,559
Même chez les militaires, il n 'y a que
les FS qui bougent comme ça.
98
00:08:34,960 --> 00:08:37,799
Ça aide aussi, ça l 'intrigue avec
Damien quand on entend les forces
99
00:08:38,460 --> 00:08:43,640
Et il a pas creusé ? Je sais pas, si on
se refait le film, c 'était pas votre
100
00:08:43,640 --> 00:08:48,060
priorité, non ? Non mais oh ! On n 'est
pas à l 'usine ici ! Hein ?
101
00:08:49,599 --> 00:08:52,720
Je devrais pas vous rappeler que dans
notre métier, les priorités, c 'est à
102
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
géométrie variable.
103
00:08:57,080 --> 00:09:00,200
On va peut -être pas attendre le retour
de Saïd. Vanessa, je vous laisse
104
00:09:00,200 --> 00:09:03,520
explorer le monde merveilleux des
vétérans. Saïd m 'avait présenté un
105
00:09:03,520 --> 00:09:05,380
collègue de l 'entité rouge. Je veux
voir s 'il peut pas nous aider.
106
00:09:05,800 --> 00:09:07,600
C 'est lui qui nous avait fait remonter
le nom de Jean Kodja.
107
00:09:09,380 --> 00:09:11,760
Ça tombe bien, parce qu 'on l 'a
identifié lors de la filiale.
108
00:09:12,140 --> 00:09:15,600
Qui ça, Kodja ? L 'ancien shooter des
Alassani ? Non,
109
00:09:16,860 --> 00:09:17,900
mais je comprends plus rien, moi.
110
00:09:18,350 --> 00:09:20,390
Hier, il était avec Nina et deux autres
gars.
111
00:09:20,750 --> 00:09:22,490
Ils se sont battus pour récupérer la
cam.
112
00:09:23,310 --> 00:09:28,110
Quoi ? Nina et Kodja bossent ensemble
pour Seedorf ? Mais elle a fumé son
113
00:09:28,110 --> 00:09:29,630
taulier, là, le grand frère El Hassani.
114
00:09:30,230 --> 00:09:32,430
Et Kodja, moi, je croyais que c 'était
du genre samouraï.
115
00:09:32,630 --> 00:09:33,630
Ben, justement.
116
00:09:33,990 --> 00:09:34,990
Maintenant, c 'est un renard.
117
00:09:35,210 --> 00:09:37,250
Son maître est mort, il est arrivé au
plus offrant.
118
00:09:39,230 --> 00:09:46,190
Et... Ah, mais putain, Inès, elle m 'a
parlé d 'un espèce de Gaulois.
119
00:09:46,870 --> 00:09:48,950
qu 'elle avait rencontré dans un café
avec Zingre.
120
00:09:49,470 --> 00:09:50,470
C 'est lui, c 'est sûr.
121
00:09:50,810 --> 00:09:51,810
Ok, soit.
122
00:09:52,350 --> 00:09:55,710
On sait où Kodja habite, pourquoi on n
'est pas déjà dans son salon ? Parce qu
123
00:09:55,710 --> 00:09:56,529
'il est vide.
124
00:09:56,530 --> 00:10:00,310
Il est vide son salon, il a déménagé
avec toute sa famille. Où ça ? On sait
125
00:10:00,350 --> 00:10:03,530
on recherche dans les écoles en France,
en Belgique, aux Pays -Bas, là, au cas
126
00:10:03,530 --> 00:10:06,110
où il aurait mis son fils, mais... Oui,
donc on n 'a rien, quoi.
127
00:10:06,370 --> 00:10:07,370
Ah si, on a Nina.
128
00:10:07,510 --> 00:10:08,489
Ah oui, bien sûr.
129
00:10:08,490 --> 00:10:09,449
Elle vous attend.
130
00:10:09,450 --> 00:10:11,210
Elle boit un chocolat chaud au café de
Flore.
131
00:10:12,550 --> 00:10:14,870
Dans son dossier, j 'ai vu que son mari
et son frère étaient en tol.
132
00:10:15,670 --> 00:10:17,970
Du coup, j 'ai contacté les maisons d
'arrêt. Si jamais elle essaie de les
133
00:10:17,970 --> 00:10:22,970
contacter... Je suis convoquée par le
préfet de police.
134
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
Soyez sympa.
135
00:10:26,370 --> 00:10:28,370
Facilitez -moi la journée. Trouvez -moi
quelque chose.
136
00:10:28,710 --> 00:10:33,530
Je peux vous parler 30 secondes ?
Vanessa
137
00:10:33,530 --> 00:10:40,470
a vu
138
00:10:40,470 --> 00:10:41,470
ma convocation.
139
00:10:41,550 --> 00:10:43,030
Il va falloir qu 'on monte les
résultats.
140
00:10:43,540 --> 00:10:45,280
J 'ignore où est Saïd et ce qu 'il fait.
141
00:10:45,960 --> 00:10:48,240
Mais on ne peut pas se permettre de l
'attendre. Vous vous sentez de prendre
142
00:10:48,240 --> 00:10:53,860
leur lait ? Pourquoi moi ? Si je ne vous
pensais pas à la hauteur, je ne vous l
143
00:10:53,860 --> 00:10:54,860
'aurais pas proposé.
144
00:10:57,260 --> 00:10:59,860
Et puis très franchement, vous voyez
quelqu 'un d 'autre dans le groupe pour
145
00:10:59,860 --> 00:11:06,740
remplacer ? Vous savez quoi ? On va
attendre le retour de Saïd avant de le
146
00:11:06,740 --> 00:11:07,740
remplacer.
147
00:11:15,440 --> 00:11:17,620
Bonjour, madame, ici Badri. Je travaille
avec votre mari.
148
00:11:18,420 --> 00:11:20,640
Bonjour, je suis désolée de vous
déranger, mais je n 'arrive pas à le
149
00:11:20,760 --> 00:11:23,140
Je peux lui parler ? Pour le moment,
non.
150
00:11:24,240 --> 00:11:27,340
Je n 'ai pas l 'habitude de faire ça,
mais depuis hier, je tourne sur sa
151
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
messagerie.
152
00:11:28,780 --> 00:11:32,060
Et là, j 'ai vu sa voiture garer en bas,
du coup, je... Vous êtes sûre que c
153
00:11:32,060 --> 00:11:33,220
'est son véhicule ? Oui.
154
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
Il est là.
155
00:11:35,500 --> 00:11:40,480
Vous êtes chez vous, madame ? C 'est qui
? C 'est la femme du Saïd.
156
00:11:41,380 --> 00:11:42,380
On a un problème.
157
00:11:49,840 --> 00:11:51,040
Merci à tous.
158
00:12:53,910 --> 00:12:55,090
C 'est bon, j 'ai compris.
159
00:13:33,109 --> 00:13:37,290
Vous parlez anglais ? Non, c 'est
français.
160
00:14:00,630 --> 00:14:01,850
Déjà, il doit savoir ce qui s 'est
passé.
161
00:14:03,410 --> 00:14:04,870
On s 'est fait tirer par des raclots.
162
00:14:05,450 --> 00:14:07,150
Depuis le début, dans le détail.
163
00:14:09,270 --> 00:14:11,250
Moi, je rigole pas, je suis allée
prendre mon pouchelage et récupérer la
164
00:14:11,250 --> 00:14:12,250
cargaison, voilà.
165
00:14:12,270 --> 00:14:14,610
On comprend rien de ta purée, tu crois
que je vais lui raconter ça ? Oh, mon
166
00:14:14,610 --> 00:14:17,730
cave ! J 'ai un mort, OK ? Il y a un
aussi le dos. Je l 'ai glissé derrière
167
00:14:17,870 --> 00:14:19,590
Je veux juste m 'élever, t 'auras ta
cargaison.
168
00:14:20,110 --> 00:14:21,110
OK, go.
169
00:14:22,530 --> 00:14:23,530
Go.
170
00:14:26,230 --> 00:14:28,670
We had zero problem with the police
before she came.
171
00:14:29,710 --> 00:14:30,990
We did it just after her.
172
00:14:31,750 --> 00:14:35,070
Can you prove it ? No, I can't prove it.
Shut the fuck up.
173
00:14:35,950 --> 00:14:39,930
Because from what I hear, she's the one
who brought the stolen truck back.
174
00:14:40,570 --> 00:14:41,230
Sous
175
00:14:41,230 --> 00:14:48,490
-titrage
176
00:14:48,490 --> 00:14:49,490
Société Radio -Canada
177
00:15:12,300 --> 00:15:13,300
C 'est bon.
178
00:15:13,740 --> 00:15:16,180
Tu nous dis, elle est où la camionnette,
on te paye et on veut plus voir ta
179
00:15:16,180 --> 00:15:17,180
tronche.
180
00:15:17,360 --> 00:15:19,580
Tu te fous pas de ma gueule, hein ? Non.
181
00:15:20,640 --> 00:15:22,180
Elle est à la frontière sur une aire de
repos.
182
00:15:23,260 --> 00:15:24,500
Et les clés, elles sont sur le pneu.
183
00:15:27,040 --> 00:15:28,480
Je t 'envoie la position sur Telegram.
184
00:15:29,160 --> 00:15:32,920
Puis pour la police, ça va le faire
aussi, on connaît un gradé, donc... Quoi
185
00:15:32,920 --> 00:15:34,380
On connaît un gradé.
186
00:15:35,740 --> 00:15:37,260
Bah si c 'est comme ça, je continue l
'affaire.
187
00:15:39,620 --> 00:15:40,620
Think about it.
188
00:15:45,390 --> 00:15:46,530
J 'imagine pas ça comme ça.
189
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
Bonjour.
190
00:15:55,470 --> 00:15:57,910
Bonjour madame. Je suis Badri, on s 'est
vu au téléphone.
191
00:15:58,330 --> 00:15:59,770
Oui, à entrer. Merci.
192
00:16:08,990 --> 00:16:13,190
Excusez -moi, mais... Qu 'est -ce qui se
passe ? Il lui est arrivé quelque chose
193
00:16:13,190 --> 00:16:16,870
? On a fait une grosse opération hier
soir. On a terminé vers 19h.
194
00:16:17,230 --> 00:16:18,230
Ensuite, il est parti.
195
00:16:18,250 --> 00:16:19,470
Et depuis, on n 'a pas de nouvelles.
196
00:16:20,130 --> 00:16:21,170
Pour nous, il était ici.
197
00:16:22,090 --> 00:16:25,790
Ok. Je pensais que vous alliez m
'annoncer qu 'il était à l 'hôpital
198
00:16:29,950 --> 00:16:33,290
Ça vous inquiète pas ? Non, tant qu 'il
n 'a pas été blessé pendant l
199
00:16:33,290 --> 00:16:34,290
'opération.
200
00:16:34,470 --> 00:16:35,730
Je vous fais un café ?
201
00:16:57,580 --> 00:17:00,360
Vous me demandiez si je m 'inquiétais de
son absence.
202
00:17:01,580 --> 00:17:04,180
A vrai dire, ce n 'est pas la première
fois qu 'il disparaît pour réfléchir.
203
00:17:04,880 --> 00:17:10,960
L 'opération d 'hier a été violente ?
Plutôt, oui.
204
00:17:12,540 --> 00:17:16,560
Il vous a parlé de son passé, j 'imagine
? Dans les forces spéciales, oui.
205
00:17:17,780 --> 00:17:22,380
Il vous a dit à quel point ça l 'avait
affecté ? Il avait l 'air de plutôt bien
206
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
gérer.
207
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Venez avec nous.
208
00:17:45,770 --> 00:17:47,770
Personne n 'a le droit d 'y rentrer, et
surtout pas les enfants.
209
00:17:50,010 --> 00:17:52,310
À son retour de Syrie, il faisait pas
mal de cauchemars.
210
00:17:52,630 --> 00:17:53,770
Il voulait pas me dire de quoi.
211
00:17:54,790 --> 00:17:55,990
Puis il a plus dormi du tout.
212
00:17:57,020 --> 00:17:58,700
Alors il est pas sous antidépresseur.
213
00:17:58,900 --> 00:17:59,900
Je comprends pas, là.
214
00:18:01,080 --> 00:18:04,140
Pourquoi il a gardé tout ça ? Moi non
plus.
215
00:18:06,560 --> 00:18:09,880
Ce qui est paradoxal, c 'est qu 'il m 'a
dit que ses missions avec ses frères d
216
00:18:09,880 --> 00:18:12,020
'armes, c 'était les meilleurs moments
de sa vie.
217
00:18:13,300 --> 00:18:17,300
Et le médoc, c 'est terminé ? Il a
arrêté quand j 'étais enceinte.
218
00:18:18,120 --> 00:18:19,620
C 'est là qu 'on s 'est fixé des règles.
219
00:18:19,900 --> 00:18:20,900
Interdiction de parler de boulot.
220
00:18:21,300 --> 00:18:22,380
Alors je sais rien de ce qu 'il vit.
221
00:18:22,820 --> 00:18:23,820
Avec qui il travaille.
222
00:18:23,920 --> 00:18:25,340
J 'ai jamais entendu parler de vous, par
exemple.
223
00:18:26,220 --> 00:18:26,899
D 'accord.
224
00:18:26,900 --> 00:18:31,660
Et il n 'aurait rien dit récemment qui
aurait pu vous faire penser que... Je
225
00:18:31,660 --> 00:18:34,320
sais juste qu 'il a croisé un ancien
collègue avec qui il était en Syrie.
226
00:18:34,620 --> 00:18:37,200
Un Tom, je crois, avec qui il a l 'air
de bien s 'entendre.
227
00:18:37,880 --> 00:18:38,739
D 'accord.
228
00:18:38,740 --> 00:18:42,000
Et ils se sont revus quand avec ce Tom ?
Il y a une semaine environ.
229
00:18:45,100 --> 00:18:48,340
Ça vous dérange si je prends des photos
des images au mur ? Non, non, allez -y.
230
00:18:50,640 --> 00:18:52,820
Si on a du nouveau, on vous tiendra
informés.
231
00:18:58,960 --> 00:19:02,020
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Ce
matin, on parlait du fait que le gang
232
00:19:02,020 --> 00:19:04,680
braqueurs était surentraîné, en mode
force spéciale.
233
00:19:05,500 --> 00:19:08,780
On pensait que Saïd avait lâché l
'affaire, mais maintenant, je suis sûre
234
00:19:08,780 --> 00:19:10,240
est parti creuser cette piste tout seul,
en fait.
235
00:19:11,040 --> 00:19:12,540
Et à mon avis, il lui est arrivé quelque
chose.
236
00:19:13,360 --> 00:19:16,460
Et vous êtes inquiète ? Je vous le dis,
je le sens pas du tout.
237
00:19:17,780 --> 00:19:19,680
J 'ai besoin de la téléphonie de Saïd
sur ces derniers jours.
238
00:19:19,980 --> 00:19:20,980
Ok, je lance ça.
239
00:19:21,160 --> 00:19:23,740
Je vais passer à l 'antiterroi aussi,
discuter avec mon ancien collègue.
240
00:19:24,140 --> 00:19:25,180
Je vous en avais parlé ce matin.
241
00:19:30,920 --> 00:19:33,440
Comment ça ? C 'est plus une
proposition, Vanessa.
242
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
Non, y 'a rien.
243
00:19:45,860 --> 00:19:46,860
Faudrait peut -être que c 'est autre
chose.
244
00:19:47,960 --> 00:19:51,440
Quoi ? Vas -y, dis.
245
00:19:52,820 --> 00:19:53,980
Je sais pas, peut -être que t 'es foutu
en l 'air.
246
00:19:54,460 --> 00:19:56,340
Qu 'est -ce que tu dis, toi ? Pourquoi
tu dis ça ? T 'es malade.
247
00:19:56,970 --> 00:19:59,170
Je sais pas, c 'est pas son genre de pas
donner de nouvelles comme ça, même s
248
00:19:59,170 --> 00:20:01,470
'il part sur une peluche contre un
inter. Normalement, il nous prévient, il
249
00:20:01,470 --> 00:20:02,249
aide des nouvelles.
250
00:20:02,250 --> 00:20:04,670
Et avec toutes les grosses stigiales qu
'il a vécues ces derniers temps, peut
251
00:20:04,670 --> 00:20:07,110
-être qu 'il a craqué et puis il a voulu
en finir. Madrid, c 'est bon, stop.
252
00:20:07,450 --> 00:20:08,450
Vas -y, viens, on va le retrouver.
253
00:20:11,230 --> 00:20:14,690
En fait, l 'atelier m 'a demandé de
remplacer Saïd pendant son absence.
254
00:20:15,750 --> 00:20:18,370
Quoi ? Pourquoi toi ? Pourquoi pas ?
255
00:20:35,470 --> 00:20:37,210
Non, non, non, j 'y vais seule, c 'est
mieux.
256
00:20:37,670 --> 00:20:41,230
T 'es sérieuse là ? On est à l
'antiterro là, je vais juste discuter
257
00:20:41,230 --> 00:20:43,510
'est Saïd qui me l 'a présenté. C 'est
qui Luc ? C 'est un ancien collègue de
258
00:20:43,510 --> 00:20:45,890
Saïd. Il m 'a vu avec lui la dernière
fois, il sera plus en confiance.
259
00:20:46,110 --> 00:20:48,970
Ah ok, je savais pas que j 'étais devenu
ton chauffeur. Mais peut -être, si ça
260
00:20:48,970 --> 00:20:49,970
te va, ça me va.
261
00:20:50,030 --> 00:20:52,530
Non, ça me va pas. Mais tu vois, Saïd il
a disparu, donc j 'essaie juste d 'être
262
00:20:52,530 --> 00:20:53,530
efficace.
263
00:20:53,770 --> 00:20:57,750
T 'as peur que je te foute la honte en
gros ? Eh, c 'est quoi si ça te va pas
264
00:20:57,750 --> 00:21:00,510
m 'attendre ? Rentre chez toi, je
prendrai un Uber, lui me fera pas chier
265
00:21:00,510 --> 00:21:01,510
sa fierté à la con.
266
00:21:31,980 --> 00:21:32,779
Bonjour, Vanessa.
267
00:21:32,780 --> 00:21:35,480
Je sais pas si vous me remettez, j
'étais venue avec Saïd. Oui, bien sûr.
268
00:21:35,880 --> 00:21:38,140
Je vous avoue que vous tombez mal, mais
dites -moi, qu 'est -ce qu 'il se passe
269
00:21:38,140 --> 00:21:39,940
? Écoutez, on n 'a pas de nouvelles de
Saïd.
270
00:21:40,320 --> 00:21:42,060
On a l 'impression qu 'il lui est arrivé
quelque chose.
271
00:21:44,400 --> 00:21:46,980
Saïd m 'a appelé hier pour me demander
de lui fournir une liste d 'anciens
272
00:21:46,980 --> 00:21:48,100
militaires des forces spéciales.
273
00:21:48,360 --> 00:21:51,260
Il cherchait des types qui ont commis
des délits pendant leur service ou à
274
00:21:51,260 --> 00:21:53,900
retraite, mais aussi des gars qui se
feraient rassembler pour agir ensemble.
275
00:21:55,040 --> 00:21:56,380
Je trouvais que des profils isolés.
276
00:21:57,000 --> 00:21:58,120
Bon, une cinquantaine, quand même.
277
00:21:58,380 --> 00:21:59,380
Tu peux avoir la liste ?
278
00:22:00,620 --> 00:22:02,980
Ce sont des documents confidentiels. On
ne sait pas que je n 'ai pas confiance
279
00:22:02,980 --> 00:22:05,920
en vous, mais vous voyez ce que je veux
dire. Saïd m 'a ramenée ici.
280
00:22:06,920 --> 00:22:10,740
Il m 'a choisie, moi, pour être votre
interlocutrice le jour où j 'en aurais
281
00:22:10,740 --> 00:22:11,740
besoin.
282
00:22:12,220 --> 00:22:13,220
Ce jour est arrivé.
283
00:22:14,200 --> 00:22:16,380
Alors ne m 'obligez pas à appeler ma
patronne pour qu 'elle appelle la vôtre.
284
00:22:25,800 --> 00:22:27,340
Voilà. J 'espère que ça vous aidera.
285
00:22:32,060 --> 00:22:35,700
Une dernière chose, la femme de Saïd
semble dire qu 'il s 'est jamais
286
00:22:35,700 --> 00:22:37,100
remis de son passage au 13ème RDP.
287
00:22:37,720 --> 00:22:41,440
Vous voulez savoir quoi exactement ? S
'il est en stress post -traumatique ?
288
00:22:41,440 --> 00:22:47,620
Vous, vous êtes confronté à une forme de
violence, disons cadrée.
289
00:22:48,260 --> 00:22:50,940
Il y a des lois qui définissent si un
comportement n 'obéit plus aux règles
290
00:22:50,940 --> 00:22:53,760
fixées par la société. Il y a une forme
de logique, on va dire.
291
00:22:54,740 --> 00:22:57,340
Les OPEX, aucun cerveau humain n 'est
préparé à ça.
292
00:22:58,160 --> 00:23:00,700
Il y a ceux qui arrivent à gérer et il y
a ceux qui coulent.
293
00:23:01,250 --> 00:23:03,630
Mais personne n 'en sort indemne, même
les plus durs au mal.
294
00:23:06,350 --> 00:23:09,750
Je dirais juste qu 'en acceptant ce job
à la biérie, Saïd pensait remettre de l
295
00:23:09,750 --> 00:23:12,790
'ordre dans sa tête et renouer avec la
normalité.
296
00:23:13,850 --> 00:23:17,750
Et ce qu 'il y est arrivé, ça c 'est à
vous de me le dire.
297
00:23:50,710 --> 00:23:54,110
T 'as attendu, finalement ? Ouais, mais
il y avait un crevard qui m 'a trouvé
298
00:23:54,110 --> 00:23:55,470
louche, donc j 'ai dû sortir mes
papiers.
299
00:23:56,210 --> 00:23:58,030
Ça t 'étonne ? Vas -y, monte.
300
00:24:06,130 --> 00:24:11,090
On cherche quoi, directement ? On essaie
de comprendre ce que Saïd cherchait
301
00:24:11,090 --> 00:24:12,810
pour voir si ça a un lien avec sa
disparition.
302
00:24:13,050 --> 00:24:15,310
Est -ce qu 'il pensait qu 'il y avait
des anciens défenses spéciales parmi les
303
00:24:15,310 --> 00:24:17,670
braqueurs ? Est -ce qu 'il est traqué
seul ? Quoi ?
304
00:24:18,890 --> 00:24:21,650
Comment est -ce qu 'il aurait pu porter
la lettre à Kessel ? La liste, c 'est
305
00:24:21,650 --> 00:24:23,210
nous qui l 'avons, elle est entre nos
mains, elle ne l 'a jamais eue. Je ne
306
00:24:23,210 --> 00:24:24,810
pas, je cherche toutes les pistes, là.
307
00:24:27,450 --> 00:24:28,450
Allez -y, continuez.
308
00:24:29,750 --> 00:24:34,870
Et Tom, on en est où ? C 'est qui, Tom ?
Un ancien militaire, parti en Syrie
309
00:24:34,870 --> 00:24:35,769
avec Saïd.
310
00:24:35,770 --> 00:24:38,690
Et d 'après sa femme, il s 'est fait
revue récemment, ils auraient eu
311
00:24:38,690 --> 00:24:40,230
de conversations au téléphone ces
dernières semaines.
312
00:24:40,950 --> 00:24:44,010
Ben justement, on vient de recevoir la
téléphonie de Saïd et il apparaît comme
313
00:24:44,010 --> 00:24:45,370
le dernier numéro qu 'il a contacté.
314
00:24:45,730 --> 00:24:48,090
Appelle -le ou trouve -le, je veux
savoir de quoi ils ont parlé, s 'il te
315
00:24:49,440 --> 00:24:52,220
T 'as envie de faire quoi, là ? Elle
prend le lead, à ma demande.
316
00:24:52,620 --> 00:24:56,140
Y a un souci, Julien ? Ok.
317
00:24:58,960 --> 00:25:02,740
Et si les braqueurs avaient compris que
Saïd était sur la bonne piste ? Peut
318
00:25:02,740 --> 00:25:05,060
-être qu 'ils l 'ont neutralisé avant qu
'ils remontent jusqu 'à eux ? C 'est
319
00:25:05,060 --> 00:25:06,060
possible.
320
00:25:06,340 --> 00:25:07,400
Ce qu 'ils veulent prendre, c 'est la
prison.
321
00:25:08,080 --> 00:25:10,340
Et toi, Socrate, t 'as quoi sur Inès ?
Pas de news.
322
00:25:10,840 --> 00:25:11,819
Elle doit me rappeler.
323
00:25:11,820 --> 00:25:14,440
Ouais, bah, la donne a changé, là, donc
essaie d 'avoir des infos rapides, s 'il
324
00:25:14,440 --> 00:25:15,099
te plaît.
325
00:25:15,100 --> 00:25:16,100
Je la rappelle.
326
00:25:17,980 --> 00:25:18,939
Bon, les gars.
327
00:25:18,940 --> 00:25:21,020
On lâche rien, ok ? Ça va aller, on part
de ce qu 'on a.
328
00:25:21,420 --> 00:25:24,040
On a encore une dizaine de profils à
vérifier chacun, donc let's go.
329
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
Messagerie.
330
00:25:26,260 --> 00:25:28,800
Je viens d 'avoir la maison d 'arrêt où
Jordan, le frère de Nina, est incarcéré.
331
00:25:29,000 --> 00:25:30,340
Apparemment, elle est en train de lui
rendre visite maintenant.
332
00:25:30,560 --> 00:25:33,160
C 'est à Nina ? C 'est à Nina ou quoi ?
Attends, attends, attends.
333
00:25:33,700 --> 00:25:36,140
Gilles, Julien, vous y allez. Toi, tu
restes ici, j 'ai besoin de toi pour la
334
00:25:36,140 --> 00:25:37,380
liste. Et toi aussi, tu dois choper
Inès.
335
00:25:37,920 --> 00:25:40,580
S 'ils arrivent à choper Nina, je les
laisse gérer.
336
00:25:41,440 --> 00:25:42,440
Ok.
337
00:26:07,470 --> 00:26:10,850
T 'as quoi ? T 'es pas content de me
voir, mon frère ? C 'est le moment que
338
00:26:10,850 --> 00:26:11,850
viens, toi.
339
00:26:12,250 --> 00:26:14,350
Tu veux quoi ? Bah, tu sais bien, j
'étais en Espagne.
340
00:26:15,250 --> 00:26:16,670
C 'est mort ici, on peut plus rien
faire.
341
00:26:20,870 --> 00:26:24,970
Et t 'as cru quoi, là ? T 'as cru que ça
me fait rien, ce qu 'il a fait, Tarek ?
342
00:26:24,970 --> 00:26:26,510
Jamais j 'aurais cru ça.
343
00:26:27,250 --> 00:26:29,170
Il me reste que toi, mon frère. Ouais,
vas -y.
344
00:26:29,390 --> 00:26:31,310
Tu veux quoi ? Je veux rien.
345
00:26:32,650 --> 00:26:33,650
Je reviens en France.
346
00:26:34,730 --> 00:26:35,730
Je reprends mes affaires.
347
00:26:37,100 --> 00:26:40,960
Qui va faire ? Je peux en parler, mais
on va se refaire.
348
00:26:42,320 --> 00:26:47,600
De quoi tu me parles ? Faut que tu me
trouves des raclots pour du transport
349
00:26:47,600 --> 00:26:48,640
gaz sur qui tu veux.
350
00:26:50,000 --> 00:26:52,340
C 'est pas encore fait, mais je vais
être prête.
351
00:26:53,540 --> 00:26:58,800
Et ça se passe comment pour moi ? Du l
'eau et pour notre père.
352
00:27:02,980 --> 00:27:04,680
Je me demande après quoi t 'as pris 5
ans.
353
00:27:05,480 --> 00:27:06,480
Y a qui là ?
354
00:27:06,980 --> 00:27:07,980
Si t 'attends, y 'a personne.
355
00:27:08,680 --> 00:27:09,720
Y 'a rien, y 'a que moi.
356
00:27:11,100 --> 00:27:12,460
Et moi, je te lâcherai pas, mon frère.
357
00:27:51,690 --> 00:27:52,690
Bonheur aux dames.
358
00:27:55,850 --> 00:28:01,670
Nina Perez ? Allez, vas -y, j 'appelle
mon avocat, ça va nous faire calmer tout
359
00:28:01,670 --> 00:28:02,670
le temps.
360
00:28:03,310 --> 00:28:07,490
Bouge pas ! Sale loup -nique ! Bouge pas
! Tu vas fort, loup.
361
00:28:07,850 --> 00:28:09,150
Je sais pas là quoi dans son sac, moi.
362
00:28:22,380 --> 00:28:23,380
Je vous attends au fond.
363
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
Ok.
364
00:28:34,160 --> 00:28:41,000
Donc, vous ne voulez rien dire
365
00:28:41,000 --> 00:28:47,180
? On peut y passer la journée et la
nuit.
366
00:28:50,860 --> 00:28:52,480
On vous a vu sur les lieux de la
fusillade.
367
00:28:52,860 --> 00:28:55,200
Avant que vous ne disparaissiez au
volant d 'une camionnette.
368
00:28:56,400 --> 00:28:58,420
On m 'a joué au rave un camion, je suis
allée le récupérer.
369
00:28:58,760 --> 00:29:01,660
Il devait avoir une sacrée valeur
sentimentale ce camion pour que vous
370
00:29:01,660 --> 00:29:02,660
'arracher au milieu des vagues.
371
00:29:02,900 --> 00:29:03,920
C 'est Camille et mon père.
372
00:29:04,300 --> 00:29:05,300
J 'y travaille avec.
373
00:29:05,900 --> 00:29:06,980
Si on me le lie, je suis morte.
374
00:29:08,000 --> 00:29:10,880
Vous transportez quoi déjà ? Des fruits
et légumes depuis l 'Espagne.
375
00:29:15,420 --> 00:29:18,980
Avec l 'aide de Noam et d 'un certain...
376
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
Diego, retrouvé mort.
377
00:29:25,740 --> 00:29:29,280
Bon, on sait aussi que vous avez
transporté une grosse cargaison de coke
378
00:29:29,280 --> 00:29:30,280
'Espagne à la France.
379
00:29:33,280 --> 00:29:37,780
Ouais, vous êtes carrément fous.
Pourquoi on a attaqué votre convoi,
380
00:29:37,780 --> 00:29:39,080
Moi, je sais pas.
381
00:29:39,880 --> 00:29:41,240
Ils ont dû se tromper de camion.
382
00:29:44,460 --> 00:29:49,380
On fait quoi ? Vous vous mettez en garde
-à -ave, vous me lâchez.
383
00:29:49,950 --> 00:29:51,830
En fait, il faut que je sache ce rapport
à mon avocat.
384
00:29:52,730 --> 00:29:53,950
Mais juste un petit conseil.
385
00:29:55,210 --> 00:29:56,210
Fais -moi sortir.
386
00:29:57,390 --> 00:29:59,230
Écoute -moi bien, espèce de p'tite pône.
387
00:29:59,870 --> 00:30:01,470
Tu vas passer la nuit au dépôt.
388
00:30:01,790 --> 00:30:04,590
Et je vais faire en sorte que t 'aies la
cellule qui sente le plus la pisse.
389
00:30:05,890 --> 00:30:08,750
Non, pas maintenant ! Désolé, je... Je
le laisse, s 'il vous plaît.
390
00:30:17,170 --> 00:30:18,550
Non, mais tu te fous de ma gueule ?
391
00:30:18,940 --> 00:30:20,760
Pas du tout. Elle travaille pour nous
comme informateur.
392
00:30:21,320 --> 00:30:23,500
Elle est déclarée au fichier. Elle ne
repart avec moi.
393
00:30:27,060 --> 00:30:29,940
Sans votre intervention ratée, on aurait
pu faire le coup de filet du siècle.
394
00:30:30,540 --> 00:30:33,540
Ah oui ? J 'aimerais bien que tu m
'expliques comment vous comptiez vous y
395
00:30:33,540 --> 00:30:34,540
prendre.
396
00:30:34,920 --> 00:30:38,100
Pour que tu fasses encore tout foirer la
prochaine fois ? Tu penses vraiment que
397
00:30:38,100 --> 00:30:41,540
je vais te croire ? Mais tu penses ce
que tu veux, je n 'en ai rien à foutre.
398
00:30:42,460 --> 00:30:43,460
Tu as voulu la guerre.
399
00:30:44,860 --> 00:30:45,860
Bah tu l 'as.
400
00:30:47,060 --> 00:30:48,060
Allez, viens, viens.
401
00:30:56,340 --> 00:30:57,480
Vinc vient de nous la faire à l 'envers.
402
00:30:58,740 --> 00:31:01,060
Il a fait libérer Nina en disant qu
'elle est une indique d 'estupe.
403
00:31:01,540 --> 00:31:02,540
Putain.
404
00:31:02,780 --> 00:31:03,780
J 'ai rien pu faire.
405
00:31:04,020 --> 00:31:06,440
Socrate, Julien, j 'aimerais que vous la
suiviez. Je veux savoir qu 'est -ce qu
406
00:31:06,440 --> 00:31:09,960
'elle fout. Non, non, non, non, non,
non. On reste sur Saïd, là. On va pas se
407
00:31:09,960 --> 00:31:11,620
mettre sur Nina. Elle est morte. On en a
rien à foutre.
408
00:31:13,520 --> 00:31:16,000
Pardon, mais... Faut retrouver Saïd, là.
409
00:31:21,380 --> 00:31:22,380
Dites -moi où vous en êtes.
410
00:31:23,490 --> 00:31:25,850
Ça, c 'est les profils qu 'on a
éliminés, à Libye en béton.
411
00:31:26,230 --> 00:31:28,970
Et il nous en reste quoi, une
quarantaine à vérifier ?
412
00:31:28,970 --> 00:31:34,950
Bon, j 'ai eu Tom.
413
00:31:35,170 --> 00:31:37,050
Il était au boulot, mais on s 'est donné
un rendez -vous ce soir.
414
00:31:37,430 --> 00:31:39,110
Et il me confirmait bien avoir parlé à
Saïd.
415
00:31:39,410 --> 00:31:41,330
On sait qu 'ils se sont parlé, on veut
savoir ce qu 'ils se sont dit.
416
00:31:42,010 --> 00:31:43,010
Justement, il va me le dire en physique.
417
00:31:44,610 --> 00:31:51,610
Madame ? Comment ça, disparu ?
418
00:31:51,950 --> 00:31:53,350
On n 'a plus de nouvelles depuis hier
soir.
419
00:31:54,630 --> 00:31:59,070
Vous pensez qu 'il lui arrive quelque
chose ? Vous avez des pistes ? Non,
420
00:31:59,070 --> 00:32:00,970
justement. C 'est pour ça qu 'on voulait
vous rencontrer.
421
00:32:01,450 --> 00:32:03,970
On s 'est aidé par sa femme, que vous
vous êtes vus récemment, que vous avez
422
00:32:03,970 --> 00:32:05,930
longuement discuté. C 'était juste avant
qu 'il disparaisse de radar.
423
00:32:06,710 --> 00:32:08,450
Il voulait des infos sur un ancien
militaire.
424
00:32:09,030 --> 00:32:11,570
Damien, c 'est ça ? Exactement. Mais
moi, j 'ai rien trouvé.
425
00:32:11,830 --> 00:32:13,470
On peut chutoirer, non ? Oui, bien sûr.
426
00:32:14,150 --> 00:32:18,270
Entre nous, Saïd m 'a dit qu 'il voulait
m 'envoyer une vidéo des assaillants.
427
00:32:18,720 --> 00:32:21,940
Pour voir si je pouvais les identifier,
pour voir si je pouvais reconnaître leur
428
00:32:21,940 --> 00:32:22,940
tactique, etc.
429
00:32:23,560 --> 00:32:26,120
Bon, j 'ai rien reçu, du coup j 'ai
essayé de l 'appeler plusieurs fois
430
00:32:26,120 --> 00:32:27,480
'hui, mais il m 'a jamais répondu.
431
00:32:27,860 --> 00:32:29,160
Alors moi je me suis dit que vous étiez
en mission.
432
00:32:30,660 --> 00:32:32,720
Qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as l 'air
étonné là.
433
00:32:34,060 --> 00:32:37,020
Non, je sais pas, c 'est pas le genre de
matériel qu 'on communique à des
434
00:32:37,020 --> 00:32:41,920
civils, c 'est donc... Parce que tu
crois que je suis civil moi ? Non, c
435
00:32:41,920 --> 00:32:43,960
pas ce que je dis. Non mais quand on a
vécu ce qu 'on a vécu, on n 'est plus
436
00:32:43,960 --> 00:32:44,960
jamais un civil.
437
00:32:45,380 --> 00:32:46,620
Mais ça, il le sait très bien ça.
438
00:32:46,960 --> 00:32:48,840
Il voulait juste un avis sur les
attrayants, c 'est tout.
439
00:32:50,800 --> 00:32:53,620
D 'ailleurs, quand il m 'a dit que je
cherchais des anciens des forces
440
00:32:53,620 --> 00:32:56,000
qui trempaient dans les trucs planètes,
j 'ai pas attendu qu 'il m 'envoie la
441
00:32:56,000 --> 00:32:57,180
vidéo pour chercher de ce côté -là.
442
00:32:57,920 --> 00:33:01,140
Là, il y a une quinzaine de noms, des
gars qui ont une mauvaise réputation
443
00:33:01,140 --> 00:33:05,680
les anciens, donc problèmes
disciplinaires, sanctions liées à des
444
00:33:05,680 --> 00:33:06,680
service, etc.
445
00:33:09,900 --> 00:33:10,900
Bon,
446
00:33:11,540 --> 00:33:12,540
je suis désolé, je dois y aller.
447
00:33:12,940 --> 00:33:13,940
Ouais, j 'avais compris.
448
00:33:14,060 --> 00:33:15,060
Merci.
449
00:33:15,420 --> 00:33:16,420
C 'est au courant.
450
00:33:19,950 --> 00:33:25,450
Ouais Julien, t 'as reçu les photos ? C
'est quoi ? Cet homme qui m 'a donné ces
451
00:33:25,450 --> 00:33:31,750
noms. Tu peux checker s 'il y a une
correspondance avec votre liste ? Allo,
452
00:33:31,750 --> 00:33:33,430
'es là ? Ouais, attends deux secondes,
je suis en train de checker.
453
00:33:39,410 --> 00:33:46,350
Qui y a ? Anthony Abad, il est
454
00:33:46,350 --> 00:33:47,350
sur notre liste.
455
00:33:48,920 --> 00:33:51,060
Violence sans mission, il a étranglé une
jeune fille à Djibouti.
456
00:33:51,680 --> 00:33:53,620
Il a tiré sur un mec en Centrafrique
dans un maquis.
457
00:33:54,120 --> 00:33:55,120
Ouais, un taré quoi.
458
00:33:55,740 --> 00:33:58,640
Ok, préviens Vanessa qu 'on a un doublon
sur les deux listes. On se met sur lui
459
00:33:58,640 --> 00:34:01,860
en priorité, ok ? T 'as entendu ? J 'ai
entendu.
460
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
Vas -y, t 'es là.
461
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
Ouais, t 'es là.
462
00:34:07,120 --> 00:34:10,699
Ça c 'est Anthony Abad, il a 36 ans. On
a réussi à le retracer grâce aux
463
00:34:10,699 --> 00:34:13,679
services sociaux suite à une plainte
déposée par son ex -conjoint pour coups
464
00:34:13,679 --> 00:34:14,679
blessures.
465
00:34:16,000 --> 00:34:18,800
Il habite dans une caravane dans un
camping à Triel -sur -Seine.
466
00:34:20,239 --> 00:34:23,219
D 'après les déclarations de son ex
-conjoint, il détiendrait des armes de
467
00:34:23,219 --> 00:34:24,920
catégories A et B sans autorisation.
468
00:34:26,120 --> 00:34:27,800
Ce sera le motif de notre perquisition.
469
00:34:28,520 --> 00:34:30,840
Si jamais c 'est un des braqueurs d
'hier, ça peut vite basculer.
470
00:34:32,159 --> 00:34:33,060
Allez, vamos !
471
00:34:33,060 --> 00:34:42,000
Alors,
472
00:34:42,020 --> 00:34:44,239
ça va, chef ? T 'es prête ?
473
00:34:46,999 --> 00:34:48,480
Je te disais pas ça péchamment.
474
00:34:49,159 --> 00:34:50,300
Moi, je voulais être gentil, c 'est
vrai.
475
00:34:54,000 --> 00:34:55,239
Moi, je suis fier, c 'est bien.
476
00:34:57,340 --> 00:35:02,700
Et un peu jaloux aussi, non ? Et un peu
jaloux. Voilà.
477
00:35:42,750 --> 00:35:44,410
C 'est ok pour moi, j 'ai la porte en
visu.
478
00:36:11,210 --> 00:36:12,210
Mouvement, mouvement, mouvement.
479
00:36:12,630 --> 00:36:15,230
Il a des
480
00:36:15,230 --> 00:36:33,590
vivaines.
481
00:36:33,630 --> 00:36:35,190
Faites aucun mouvement. Il voit comme un
plageois.
482
00:36:35,910 --> 00:36:36,910
Balance une grenade.
483
00:36:37,110 --> 00:36:38,750
Padré, sur le toit. Gilles.
484
00:36:38,970 --> 00:36:41,110
Tiens -toi prête pour un tir dans l
'étage, je le veux vivant.
485
00:37:01,930 --> 00:37:06,130
Tu ne bouges pas ! Tu ne bouges pas !
486
00:37:08,490 --> 00:37:12,250
Mets -toi sur le ventre ! Tu te
retournes ! Dépêche -toi ! T 'es mort !
487
00:37:12,250 --> 00:37:16,550
-moi tes mains ! T 'es mort ! Tu ne
bouges pas ! Lève -toi ! Lève -toi !
488
00:37:16,550 --> 00:37:23,490
-toi ! T 'étais où hier soir ? J 'étais
ici, sale
489
00:37:23,490 --> 00:37:28,270
pute ! Qui est -ce que tu parles ? T
'étais où ? On n 'a pas bougé ! On était
490
00:37:28,270 --> 00:37:31,950
trop dépensés ! Tiens ta gueule ! Tu te
paies ! Pleure pas ! Pleure pas ! C 'est
491
00:37:31,950 --> 00:37:34,990
pour toi ! Gouche !
492
00:37:44,010 --> 00:37:44,749
Bon exemple.
493
00:37:44,750 --> 00:37:45,750
Bon exemple.
494
00:37:46,710 --> 00:37:48,050
Vanessa, beau boulot.
495
00:37:48,950 --> 00:37:52,610
Mais beau boulot de quoi ? Il est où,
Saïd ? Mais je suis sérieux.
496
00:37:54,090 --> 00:38:00,110
Allô ? Mais je dirais de quoi ? Hé, Inès
vient de me rappeler, elle veut qu 'on
497
00:38:00,110 --> 00:38:01,049
se voit, là.
498
00:38:01,050 --> 00:38:02,050
Je pense.
499
00:38:02,170 --> 00:38:03,210
Sûr, de bon ? Je pense, je pense.
500
00:38:38,440 --> 00:38:44,140
C 'est quoi ça ? Rien, il s 'est pointé
ici, hier soir.
501
00:38:44,460 --> 00:38:46,300
Il était seul avec la bébé Peter et mon
fils.
502
00:38:47,840 --> 00:38:51,480
Pourquoi tu m 'as rien dit ? Je te le
dis maintenant.
503
00:38:54,820 --> 00:38:55,920
Je sais pas si je peux continuer.
504
00:38:57,660 --> 00:39:04,560
Pourquoi ? Il t 'a fait quoi ? Il t 'a
menacé ? Il voulait quoi ? A ton
505
00:39:04,560 --> 00:39:07,040
avis, vous apparaissez comme par magie
derrière la voiture de Nina ?
506
00:39:07,310 --> 00:39:08,750
Il ne peut pas encore que je bosse pour
vous.
507
00:39:09,570 --> 00:39:11,470
Il n 'a aucune preuve. Tu lui dis qu 'on
suivait le braqueur.
508
00:39:12,010 --> 00:39:13,010
Merci, c 'est ce que je lui dis.
509
00:39:15,350 --> 00:39:18,790
Tu as cru ? Je n 'en sais rien, putain.
510
00:39:21,890 --> 00:39:26,330
Les gens, c 'est quoi pour vous à la BRI
? Une source d 'infos, c 'est ça ? Qu
511
00:39:26,330 --> 00:39:28,210
'il puisse m 'arriver un truc à moi, tu
t 'en fous ? Calme -toi.
512
00:39:28,530 --> 00:39:32,470
Non, je ne me calme pas. Je pars en
vrille, je me fais des crises de parano.
513
00:39:34,110 --> 00:39:36,590
Et c 'est la première fois que je le
flippe comme ça, tu vois ?
514
00:39:37,120 --> 00:39:39,480
Et tout ça, c 'est de ta faute parce que
c 'est toi qui m 'as convaincue. Déjà,
515
00:39:39,520 --> 00:39:40,780
arrête de boire. Arrête de boire.
516
00:39:41,480 --> 00:39:46,580
Pourquoi c 'est ma faute ? T 'as fait
ton choix, non ? Tu crois que t 'es la
517
00:39:46,580 --> 00:39:47,620
seule à flipper ? On flippe tous.
518
00:39:47,980 --> 00:39:48,980
Tout le monde flippe.
519
00:39:49,460 --> 00:39:52,720
Nous, on s 'est fait allumer deux fois
en deux jours, ok ? Hier, j 'en ai pris
520
00:39:52,720 --> 00:39:53,900
une dans mon gilet. J 'ai cru que j
'allais crever.
521
00:39:54,240 --> 00:39:55,520
Comme une merde, sur un putain de
parking.
522
00:39:56,720 --> 00:39:57,720
Moi, j 'ai un enfant.
523
00:39:59,860 --> 00:40:01,740
Il m 'est arrivé un truc, il se passe
quoi ? Il va rien t 'arriver.
524
00:40:02,200 --> 00:40:03,440
Qu 'est -ce que t 'en fais, putain ?
525
00:40:04,950 --> 00:40:06,830
T 'as envie d 'avoir un infolain sur la
conscience ?
526
00:40:51,660 --> 00:40:56,460
T 'es avec nous ? Comme toi.
527
00:41:02,000 --> 00:41:05,580
Alors, il aime ça ? Avance, toi.
528
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
Viens avec nous.
529
00:41:10,460 --> 00:41:14,380
Hé, regarde -moi ! C 'est qui l 'enculé
qui nous a balancés pour le braquage du
530
00:41:14,380 --> 00:41:19,160
camion ? C 'est qui l 'enculé qui nous a
balancés ? Personne.
531
00:41:19,760 --> 00:41:21,100
Me prends pas pour un con !
532
00:41:22,129 --> 00:41:26,210
Comme par hasard, l 'ABRI est là le jour
de l 'opération ? Comment tu savais qu
533
00:41:26,210 --> 00:41:27,790
'on allait taper ? On savait pas.
534
00:41:29,050 --> 00:41:30,050
Je connais lui.
535
00:41:30,290 --> 00:41:32,050
Hein ? Je connais lui.
536
00:41:33,470 --> 00:41:35,050
Mais... Je connais pas.
537
00:41:35,870 --> 00:41:36,769
Regarde -le bien, là.
538
00:41:36,770 --> 00:41:39,150
C 'est lui, la balance ? Je sais pas, je
te dis, c 'est pas lui.
539
00:41:40,470 --> 00:41:44,610
Regarde -le, regarde -la ! Regarde -le,
là ! C 'est pas lui. Regarde -la ! Si,
540
00:41:44,610 --> 00:41:48,110
on suivait Nina ! On suivait Nina. Tu
nous prends pour des cons ! Celle qui
541
00:41:48,110 --> 00:41:49,110
faisait le transport.
542
00:41:49,590 --> 00:41:50,690
Vous saviez qu 'on serait là.
543
00:41:51,260 --> 00:41:52,260
Je ne sais pas.
544
00:41:52,300 --> 00:41:54,040
Je te le redis, vous saviez qu 'on
serait là.
545
00:41:54,860 --> 00:41:56,000
Vous étiez prêts.
546
00:41:56,940 --> 00:41:58,440
C 'est lui à qui on fait le transport.
547
00:41:58,900 --> 00:42:03,840
C 'est qui la tombe ? C 'est lui à qui
on fait le transport.
548
00:42:04,660 --> 00:42:10,700
Viens là, toi ! Allez, arrête de
flipper.
549
00:42:11,160 --> 00:42:13,300
Maintenant qu 'on sait que t 'es réglo,
on a un nouveau boulot pour toi.
46265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.