All language subtitles for Apego (2019)1h17Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,720 --> 00:00:37,380 Mira niñita y te voy a llevar a ver la luna brillando 2 00:00:37,380 --> 00:00:38,580 en el mar. 3 00:00:40,040 --> 00:00:46,780 Mira hacia el cielo y olvida este lánguido temor que fue permanente. 4 00:02:04,460 --> 00:02:08,240 Mami, ¿y ahora que papi va a estar aquí todo el día, que no ha pensado en hacer 5 00:02:08,240 --> 00:02:09,240 algo? 6 00:02:10,100 --> 00:02:11,380 ¿Tu papi todo el día acá? 7 00:02:12,940 --> 00:02:14,240 Pero puede ser divertido. 8 00:02:15,680 --> 00:02:18,920 O sea, hace rato que querés hacer esa remodelación atrás. 9 00:02:19,520 --> 00:02:22,900 Y a papi que le gusta trabajar con la madera y así. Puede ser un lindo 10 00:02:23,140 --> 00:02:24,140 ¿no? 11 00:02:26,360 --> 00:02:27,620 Ya, mi amorcito, apúrese. 12 00:02:28,720 --> 00:02:30,000 Mami, pero estamos hablando. 13 00:02:39,600 --> 00:02:40,620 Esta estuvo buena. 14 00:02:43,200 --> 00:02:44,240 Veamos, veamos, veamos. 15 00:02:44,720 --> 00:02:46,080 Tenemos que darle el visto bueno. 16 00:02:49,700 --> 00:02:50,800 Permítame, maestro. 17 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 Vean, vean. 18 00:02:57,740 --> 00:02:58,740 Buenísima. 19 00:02:59,280 --> 00:03:02,780 Oye, se la podríamos mandar a los familiares en Chile, ¿no? 20 00:03:03,180 --> 00:03:04,180 ¿Quién es ese? 21 00:03:05,840 --> 00:03:06,840 No lo sé. 22 00:03:07,220 --> 00:03:08,220 Pero mira bien. 23 00:03:13,650 --> 00:03:17,710 Aquí estaba haciendo un entrenamiento militar en Cuba. 24 00:03:18,470 --> 00:03:19,990 Entonces era soldado. 25 00:03:21,270 --> 00:03:22,270 Algo así. 26 00:03:23,230 --> 00:03:25,710 ¿Y tú también eras soldado? No. 27 00:03:26,670 --> 00:03:32,770 No, mi amor, yo odio la guerra. Porque la guerra lo único que hace es separar a 28 00:03:32,770 --> 00:03:33,770 la familia. 29 00:03:35,790 --> 00:03:37,990 ¿Me podrías ayudar a hacer una carta? 30 00:03:38,750 --> 00:03:41,170 ¿Sí? ¿Y para quién quieres hacer una carta? 31 00:03:41,470 --> 00:03:42,470 Para mi papi. 32 00:04:53,740 --> 00:04:58,520 La que ahorita me tiene muy preocupada, la noto muy triste, la chiqui. 33 00:05:07,480 --> 00:05:08,500 Estoy hablando. 34 00:05:09,600 --> 00:05:11,000 Sí, sí. 35 00:07:47,500 --> 00:07:51,960 ¿Aló? Buenos días, el amor de la mami. ¿Cómo está usted? 36 00:07:52,700 --> 00:07:58,420 Oiga, su hija me abrió una página en Facebook y la verdad no sé qué hacer con 37 00:07:58,420 --> 00:07:59,420 ella, oiga. 38 00:08:00,980 --> 00:08:03,180 Pues la idea es ahí que posíes. 39 00:08:04,480 --> 00:08:08,300 fotos o escribas algo para que la gente lo lea. 40 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 ¿Pero cómo? 41 00:08:11,720 --> 00:08:13,460 ¿Pero si aquí no tengo a nadie? 42 00:08:14,360 --> 00:08:16,940 ¡Ay, la voy a computar esta muñeca! 43 00:08:17,540 --> 00:08:19,640 Dime, si no te gusta, pues rebralo y ya está. 44 00:08:21,100 --> 00:08:23,020 ¡Qué simpática que eres, Anita! 45 00:08:23,620 --> 00:08:25,680 ¿Qué te cuesta ayudarme a entender, dime? 46 00:08:26,860 --> 00:08:28,420 No sé, anda hacia el buscador. 47 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 ¿Qué buscador? 48 00:08:36,679 --> 00:08:39,059 Ah, aquí. Sí, esa chiquitita. Sí, esa. 49 00:08:39,559 --> 00:08:44,520 Ya. Ahí pones el nombre de la persona que quieras buscar y le das enter y ahí 50 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 sale. 51 00:08:47,400 --> 00:08:48,580 Voy a poner el tuyo. 52 00:08:48,800 --> 00:08:52,400 No, mami, el mío no. ¿Por qué? Nos vemos todos los días. Me vas a espiar ahí 53 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 también. 54 00:08:54,760 --> 00:08:57,640 Yo no sé para qué pierdo el tiempo contigo, Ana. 55 00:08:58,440 --> 00:09:00,980 Ahora entiendo perfectamente bien a tu marido. 56 00:09:01,820 --> 00:09:02,940 Ay, mami. 57 00:09:03,420 --> 00:09:04,420 ¡Mami! 58 00:09:41,359 --> 00:09:42,359 ¿Aló? 59 00:09:44,740 --> 00:09:46,300 ¿Sí? Voy para allá. 60 00:09:58,020 --> 00:10:02,520 Nos acaban de contratar para un desarrollo hotelero de playa en México, 61 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 Cabos. 62 00:10:04,040 --> 00:10:09,400 Entonces, vos y Fernández van a presentarme cada uno un proyecto y el 63 00:10:09,400 --> 00:10:11,020 gusta al cliente es el que va. 64 00:10:11,360 --> 00:10:16,540 Eso nos puede impulsar a nivel internacional de una manera increíble. 65 00:10:16,540 --> 00:10:21,500 yo cuento con vos y quiero algo extraordinario. Nada menos que esto. 66 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 ¿De acuerdo? 67 00:10:47,150 --> 00:10:48,690 ¿Pero cómo voy a estar tan vieja? 68 00:10:48,910 --> 00:10:50,210 Mami, te exagerás. ¿Pero mi hijita? 69 00:10:50,970 --> 00:10:52,210 ¿Cómo tan cerca? 70 00:10:52,730 --> 00:10:54,050 Se me ve todo. 71 00:10:54,770 --> 00:10:57,770 Bueno, probemos sin antíodos. Tal vez así sale mejor. 72 00:10:58,190 --> 00:11:01,950 O sea, malita, pues ya... Pero yo te la tomé con cariño. 73 00:11:04,890 --> 00:11:06,450 No son visitas. 74 00:11:13,270 --> 00:11:15,290 Mírame, los casetes me parezco al Kiko. 75 00:11:17,000 --> 00:11:20,200 No, está toda bonita. Oye, espérate. Esa, esa me gusta. 76 00:11:21,820 --> 00:11:26,380 Ay, sí, me gusta. No está tan mal. Ya, pues. Es linda, ¿verdad? Vamos a verla. 77 00:11:26,580 --> 00:11:27,580 ¿La vas a subir ahora? 78 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Sí. 79 00:11:31,480 --> 00:11:33,640 ¿Y se demora mucho, mi amor? No, es rápido. 80 00:11:34,980 --> 00:11:36,640 Hasta Claudia lo sabe hacer. 81 00:11:38,480 --> 00:11:40,320 Pero si la Claudia me enseñó, pues. 82 00:11:40,620 --> 00:11:44,320 Ella me hizo la página, mi amorcito tan inteligente. 83 00:11:44,720 --> 00:11:49,340 Oye, estos cabros de ahora, increíbles. Sí, qué miedo, aprenden como rapidísimo. 84 00:11:51,120 --> 00:11:54,940 A propósito, ¿tú no has notado que la Claudita está más triste? 85 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 ¿Triste? ¿Por qué? 86 00:11:58,060 --> 00:12:03,860 No sé, la he notado últimamente muy triste. Pienso que debería ver más al 87 00:12:04,520 --> 00:12:09,260 Ay, ya no. Tus hijas necesitan estar más con el papá. Necesitan un papá. 88 00:12:09,680 --> 00:12:10,680 ¿Cuál es la clave? 89 00:12:10,840 --> 00:12:12,400 ¿Qué clave? La del Facebook. 90 00:12:14,770 --> 00:12:15,770 Concepción 68. 91 00:12:18,210 --> 00:12:19,650 Ana, te estoy hablando en serio. 92 00:12:21,310 --> 00:12:23,230 Necesitas la imagen paterna. 93 00:12:25,170 --> 00:12:27,330 No me vas a contestar nada, mi hijita. No, mami. 94 00:12:53,030 --> 00:12:55,910 Encontré un montón de amigas de mi infancia, claro. 95 00:12:56,310 --> 00:13:00,510 Hace una semana que estoy chateando con Ernesto, un compañero de la universidad. 96 00:13:01,350 --> 00:13:02,530 ¿Y a qué se dedica? 97 00:13:02,790 --> 00:13:04,050 Pasame el cuento. En la Serena. 98 00:13:05,310 --> 00:13:06,910 ¿En la Serena? ¿Hoteles? 99 00:13:07,890 --> 00:13:09,990 Debe ser uno de tus amigos cuicos, ¿no? 100 00:13:10,750 --> 00:13:12,170 Pinochetista debe ser el huevo. 101 00:13:13,270 --> 00:13:14,730 Adri y yo queremos ir a Chile. 102 00:13:15,130 --> 00:13:16,570 Queremos llevar a los chiquillos. 103 00:13:17,430 --> 00:13:21,190 Sí. Justo ayer estábamos viendo un reportaje de las Torres del Paine. 104 00:13:21,790 --> 00:13:22,790 ¿Sabes lo que pasa? 105 00:13:22,930 --> 00:13:24,790 Que ya no es lo mismo que era antes. 106 00:13:25,210 --> 00:13:30,030 Ahora Chile está lleno de hueones cuicos y esnos que se dan la gran vida. 107 00:13:31,250 --> 00:13:33,410 Tanto sacrificio para nada. 108 00:13:34,150 --> 00:13:35,150 Es verdad. 109 00:13:36,330 --> 00:13:37,910 Tanto sacrificio para nada. 110 00:13:38,230 --> 00:13:39,430 ¿Cómo para nada? 111 00:13:39,810 --> 00:13:41,410 ¿Qué tiene de malo vivir bien? 112 00:13:41,690 --> 00:13:43,550 Vivir bien no tiene nada de malo. 113 00:13:43,910 --> 00:13:46,610 Lo malo es vivir a costillas de los demás. 114 00:13:47,430 --> 00:13:50,910 Todos tus compañeros te enriquecieron a costillas de los demás. 115 00:13:51,470 --> 00:13:55,490 Sí, porque en este caso traes a la empleada a vivir aquí a la casa y le 116 00:13:55,490 --> 00:13:57,230 mejor. ¿Qué cuenta tu amigo entonces? 117 00:13:58,330 --> 00:14:02,010 Ernesto está muy bien, está muy bien. Me invitó a pasar unos días allá. 118 00:14:02,810 --> 00:14:03,709 Qué bueno. 119 00:14:03,710 --> 00:14:05,130 Este, ¿ves? 120 00:14:05,410 --> 00:14:09,830 Es una buena idea porque nosotros queríamos, y tal vez que fuéramos todos 121 00:14:09,830 --> 00:14:14,250 allá. Ah, sí, sacamos vacaciones, llevamos a los chiquillos y nos vamos 122 00:14:14,250 --> 00:14:17,630 juntos. Claudio está como loco. Fabio no quiere estar en el avión. Sí, nos 123 00:14:17,630 --> 00:14:18,670 vamos. Me encanta. 124 00:14:19,370 --> 00:14:20,370 Voy sola. 125 00:14:20,910 --> 00:14:25,710 Voy sola. 126 00:14:30,970 --> 00:14:31,970 ¿Cómo que sola? 127 00:14:33,190 --> 00:14:35,750 Tú siempre has dicho que no te gusta viajar sola. 128 00:14:36,730 --> 00:14:37,730 Bueno, ahora me gusta. 129 00:14:39,330 --> 00:14:43,730 ¿Y no es un poco raro que vayas sola donde un tipo que ni conoces? 130 00:14:44,150 --> 00:14:45,170 Ay, el Opus Dei. 131 00:14:45,390 --> 00:14:46,390 ¿Cómo que el Opus Dei? 132 00:14:46,840 --> 00:14:47,840 ¿Ella quiere ir sola? 133 00:14:47,880 --> 00:14:50,720 Bueno, pero estamos en familia, es una decisión que podemos tomar todos juntos. 134 00:14:51,060 --> 00:14:52,320 No, no es una decisión de nosotros, es de ella. 135 00:14:53,040 --> 00:14:56,600 Bueno, a mí me parece que nos atañe a todos, o sea, tenemos que ver cómo nos 136 00:14:56,600 --> 00:14:57,600 organizamos. 137 00:15:57,240 --> 00:16:00,240 No, pero el perro te ve súper bonito. ¿Te gusta? 138 00:16:00,440 --> 00:16:02,000 Sí. No será muy ancho. 139 00:16:02,380 --> 00:16:05,980 No, no, se te ve sufrimiento. Como que me veo caberona, así. No, no, nada más 140 00:16:05,980 --> 00:16:06,719 vea la cara. 141 00:16:06,720 --> 00:16:09,520 Se ve como más fresca, más joven. ¿No? 142 00:16:10,420 --> 00:16:11,420 Sí, gracias. 143 00:16:12,640 --> 00:16:13,640 ¿Me lo llevo? 144 00:16:13,720 --> 00:16:14,720 Sí, sí, llévalo. 145 00:16:17,900 --> 00:16:21,100 Vieras que me ofrecieron desarrollar un proyecto en México. 146 00:16:23,580 --> 00:16:26,820 Pero bueno, es como una competencia. En realidad, todavía no es de fijo. 147 00:16:28,760 --> 00:16:29,880 ¿Me estás despachando? 148 00:16:30,820 --> 00:16:31,820 ¿Sí? 149 00:16:32,880 --> 00:16:34,940 Y dime, hija, ¿qué vas a hacer con la niñita? 150 00:16:35,980 --> 00:16:37,460 ¿La vas a alejar de su familia? 151 00:16:38,860 --> 00:16:41,680 ¿La vas a sacar del año escolar a mitad del año? 152 00:16:42,560 --> 00:16:44,200 ¿Con todo el apoyo que tienen? 153 00:16:44,700 --> 00:16:46,620 No sé, mamá, todavía no he pensado nada. 154 00:16:49,140 --> 00:16:52,440 Yo sacrifiqué todo por ustedes y por el papá. Todo. 155 00:16:53,280 --> 00:16:56,500 Bueno, pero te viniste porque quisiste. Nadie te obligó. 156 00:16:59,080 --> 00:17:00,300 ¿Realmente crees esto tú? 157 00:17:02,440 --> 00:17:09,140 Y yo quise dejar mi país, quise dejar mi familia, mis amigos, mi 158 00:17:09,140 --> 00:17:12,440 trabajo, mi vida. 159 00:17:14,440 --> 00:17:16,079 ¿Tú realmente lo crees, Ana? 160 00:17:18,400 --> 00:17:21,900 Aquí le traje otra de sus tamaños. Gracias. 161 00:17:22,180 --> 00:17:23,180 Para servirle. 162 00:18:02,580 --> 00:18:08,020 Y esto es lo que manifiesta es un conocimiento, una forma de hacer las 163 00:18:08,020 --> 00:18:09,320 oficio que nosotros tenemos. 164 00:18:09,660 --> 00:18:13,320 Sí, yo entiendo, César, entiendo perfectamente tu propuesta. A mí lo que 165 00:18:13,320 --> 00:18:16,000 realmente me preocupa es el tema de lo económico. 166 00:18:16,340 --> 00:18:20,180 Porque, pues, están jugando nuestra imagen y la verdad es que no me gustaría 167 00:18:20,180 --> 00:18:23,120 esto quede demasiado simple, ¿no? 168 00:18:25,580 --> 00:18:29,980 Sí, pero tampoco así, o sea, menos es más. 169 00:18:30,380 --> 00:18:34,300 Y su inversión se va a ver claramente reflejada en estas decisiones. 170 00:19:10,090 --> 00:19:11,690 Sí, papi. Te volviste loco. 171 00:19:21,850 --> 00:19:23,430 Es imposible. 172 00:19:26,870 --> 00:19:27,870 No, mira. 173 00:19:29,070 --> 00:19:32,130 Hablemos más tarde. Sí, es que de verdad estoy como media rendión y todo. 174 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Bueno. 175 00:19:37,150 --> 00:19:38,150 Está bien. 176 00:19:46,730 --> 00:19:48,870 este proyecto que hemos hecho anteriormente. 177 00:19:49,530 --> 00:19:54,970 Yo creo que con las mismas bases, digamos, de estos pequeños islotes, 178 00:19:54,970 --> 00:20:01,750 independientes y autónomos, se va a crear una serie de movilizaciones, de 179 00:20:01,750 --> 00:20:04,930 comunicaciones que son más fluidas para el usuario. 180 00:20:05,190 --> 00:20:10,050 Y yo creo que realmente esto nos da la pausa para el proyecto del que estamos 181 00:20:10,050 --> 00:20:11,050 hablando ahora. 182 00:20:11,970 --> 00:20:15,290 Vamos a ver, César, a mí la idea me queda clara. 183 00:20:15,920 --> 00:20:21,900 Pero creo que vamos a necesitar ver algún adelanto más aterrizado. 184 00:20:22,160 --> 00:20:28,200 Por supuesto. Mis dos colaboradores aquí presentes han estado trabajando ya y 185 00:20:28,200 --> 00:20:32,160 elaborando ideas más, digamos, más aterrizadas justamente. 186 00:20:32,540 --> 00:20:38,920 Y yo creo que ya podrían compartir con nosotros sus resultados preliminares. 187 00:20:39,080 --> 00:20:41,700 Ana. Sí, claro. 188 00:20:43,790 --> 00:20:45,750 Un segundo, nada más para buscar el documento. 189 00:20:49,390 --> 00:20:54,790 Bueno, mientras Ana se acomoda, yo quiero contarles sobre mi propuesta, la 190 00:20:54,790 --> 00:20:59,190 va fundamentada en las materias primas que vamos a utilizar, que son de 191 00:20:59,190 --> 00:21:00,310 primerísima calidad. 192 00:21:38,960 --> 00:21:40,980 Un poquito de la presión, creo. ¿Quiere que le traiga algo? 193 00:21:41,440 --> 00:21:42,440 No. 194 00:21:42,940 --> 00:21:43,940 Segura, mi papá. 195 00:21:44,180 --> 00:21:45,680 ¿Segura, segura, segura? Sí, sí, tranquila. 196 00:21:46,120 --> 00:21:47,260 Hasta ahora tú me das. 197 00:21:47,760 --> 00:21:54,360 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco. 198 00:21:54,980 --> 00:21:56,800 Bien, vamos a unir los pies. 199 00:21:57,460 --> 00:21:59,280 Y flexionamos estas rodillas. 200 00:22:00,460 --> 00:22:03,160 Y sin importar, ahora se abre. 201 00:22:04,480 --> 00:22:06,180 Muy bien, volvemos. 202 00:22:07,240 --> 00:22:08,780 Y le esperamos la otra. 203 00:24:04,480 --> 00:24:06,360 No está tan feo. Es horrible. 204 00:24:07,060 --> 00:24:09,180 Tiene cara como de depravado, nada más. 205 00:24:10,000 --> 00:24:14,780 Pero las cosas pasan, no es culpa de él. No, igual que no. No, madre, no está 206 00:24:14,780 --> 00:24:15,780 bien. No es para tanto. 207 00:24:15,900 --> 00:24:18,680 Igual no es como que se ha salido con todas las modelos, ¿no? Ay, no, no, es 208 00:24:18,680 --> 00:24:19,760 horrible. No. 209 00:24:21,280 --> 00:24:24,840 De verdad, sí, no te provoca nada. O sea, es como el maestro con que se va a 210 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 mami. Está horrible. 211 00:24:26,840 --> 00:24:32,400 Sí, eso es algo, pero... Papi tampoco ha sido como mamastones como para que... 212 00:24:33,540 --> 00:24:34,920 Le reclamemos algo, mami, ¿no? 213 00:24:35,840 --> 00:24:39,260 Bueno, lo que sí no está bien, digamos, es que, ¿por qué papi me manda esto a 214 00:24:39,260 --> 00:24:40,840 mí? A mí no me lo va a mandar. 215 00:24:41,100 --> 00:24:43,740 Yo no quiero ver esa foto, ¿para qué me la mando? ¿Vos te acuerdas de mi 216 00:24:43,740 --> 00:24:45,160 cumpleaños? ¿Vas a mandarme eso? 217 00:24:45,420 --> 00:24:47,700 Ay, poliquito, nadie se acuerda de ti. 218 00:24:49,420 --> 00:24:50,700 Desde la familia. 219 00:24:50,980 --> 00:24:51,980 Desde mi vida. 220 00:24:59,240 --> 00:25:02,380 Bueno, ¿no has pensado cómo sería si hubiéramos nacido allá, más bien? 221 00:25:02,970 --> 00:25:03,970 En Chile. 222 00:25:04,370 --> 00:25:10,870 Así como... Los abuelos... Una mamá... 223 00:25:10,870 --> 00:25:11,870 No sé. 224 00:25:12,070 --> 00:25:13,930 Yo no sé, yo siento que seríamos iguales. 225 00:25:14,370 --> 00:25:18,090 Bueno, que hubiera sido lindo como... Como tener más familia. 226 00:25:18,390 --> 00:25:23,210 Como que aquí estamos solos nosotros y... Y a veces uno ve ahí como primos 227 00:25:23,210 --> 00:25:26,310 Y uno está como... Bueno, mis hermanos... Ya. 228 00:25:27,970 --> 00:25:30,010 Mami sería menos histérica, yo creo. 229 00:25:30,480 --> 00:25:34,280 Mami no es histérica. Mami es solo como... Conflictada. 230 00:26:46,679 --> 00:26:51,300 Hola. No, es que ando por aquí y no sé, creo que tal vez nos podemos ir a tomar 231 00:26:51,300 --> 00:26:52,300 un café o algo así. 232 00:26:56,240 --> 00:26:58,360 ¿Te puedo llamar más ratito? Que estoy en una reunión. 233 00:27:01,420 --> 00:27:02,420 Ya. 234 00:27:36,300 --> 00:27:37,300 Yo con esto. 235 00:27:39,540 --> 00:27:40,540 Hola, Anita. 236 00:27:46,180 --> 00:27:47,300 ¿Qué haces con lo que va a quedar aquí? 237 00:27:48,200 --> 00:27:49,480 ¿Cómo? ¿Sí? 238 00:27:50,400 --> 00:27:52,200 Si lo hablamos el año pasado, Juanita. 239 00:27:52,520 --> 00:27:54,260 Pero el año pasado, no ahora. 240 00:27:54,600 --> 00:27:57,080 Bueno, pero lo que habíamos quedado, que las niñas tenían que aprender 241 00:27:57,080 --> 00:27:58,920 responsabilidades, bueno, ahí está. 242 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Aparte, mírala. 243 00:28:01,820 --> 00:28:03,940 Hacía cuánto que no veía a las niñas así de contentas. 244 00:28:09,439 --> 00:28:10,439 ¿Está vacunado? 245 00:28:10,600 --> 00:28:13,380 Sí. Le queda una, pero la puedo llevar la próxima semana. 246 00:28:15,280 --> 00:28:16,280 ¿Y la comida? 247 00:28:16,640 --> 00:28:19,920 La Cami tiene un poquito de comida en la mochila y yo te puedo ayudar con un 248 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 poco de alimento. 249 00:28:21,080 --> 00:28:22,080 Igual es barato. 250 00:28:24,660 --> 00:28:25,700 Está todo lindo. 251 00:28:26,720 --> 00:28:27,720 Qué culera. 252 00:28:30,240 --> 00:28:31,780 Me tenía que haber dicho, ¿verdad? 253 00:28:32,100 --> 00:28:33,380 Sí, está bien. Perdón. 254 00:28:35,060 --> 00:28:37,640 Ey, necesito que me pagues el colegio de las niñas. 255 00:28:37,900 --> 00:28:39,360 Ya me han llamado demasiadas veces. 256 00:28:39,920 --> 00:28:42,260 Llevo como dos semanas de que no paran de llamarme. Ya. 257 00:28:42,500 --> 00:28:46,220 Yo te puedo depositar un poco de plata mañana y el resto te lo tendría que 258 00:28:46,220 --> 00:28:48,180 reembolsar porque me pagan a fin de quincena. 259 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 No se puede. 260 00:28:50,280 --> 00:28:52,860 Es que de verdad están esperando la plata desde hace rato. ¿Por qué no 261 00:28:52,860 --> 00:28:56,660 vos al colegio y les decís tu situación y así no piensan que soy yo la que no me 262 00:28:56,660 --> 00:28:57,379 da la gana pagar? 263 00:28:57,380 --> 00:28:58,379 Ok, no hay problema. 264 00:28:58,380 --> 00:28:59,380 ¿A quién? 265 00:28:59,640 --> 00:29:03,180 No sé, a la directora, a la contabilidad, qué sé yo. Llama, 266 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Ya, está bien. 267 00:29:05,060 --> 00:29:06,060 Niñitas, me voy. 268 00:29:07,080 --> 00:29:08,400 Chao, mi amor. Te amo. 269 00:29:09,380 --> 00:29:10,380 Chao. 270 00:29:13,920 --> 00:29:14,920 Chao, Chocolito. 271 00:29:16,440 --> 00:29:17,440 Chao, Anita. 272 00:29:17,620 --> 00:29:18,620 Chao. Gracias. 273 00:29:20,000 --> 00:29:21,660 Anita. ¿Qué pasó? 274 00:29:24,720 --> 00:29:27,920 ¿Te acuerdas del convenio con la firma? Ajá. 275 00:29:28,520 --> 00:29:32,370 Me pusieron la reunión el sábado. No, me estás jodiendo. 276 00:29:32,630 --> 00:29:35,510 No, es que ya no se puede, ¿verdad? Son demasiadas cosas. 277 00:29:35,790 --> 00:29:39,290 Y llevamos demasiado tiempo diciendo que el sábado iba a ser para mí. O sea, 278 00:29:39,290 --> 00:29:41,490 necesito trabajar. No, pero es una vez. Es una vez. 279 00:29:42,530 --> 00:29:45,990 Solamente necesito cambiar el día para el miércoles, llevarme a la niñita el 280 00:29:45,990 --> 00:29:49,050 miércoles, jueves, y que tú me las tengas el sábado. No puedo. 281 00:29:49,570 --> 00:29:53,170 Necesito demasiado trabajar ese día, de verdad. No puedo decir que no. 282 00:29:53,690 --> 00:29:54,690 No puedo decir que no. 283 00:29:57,290 --> 00:29:58,710 El miércoles te las llevas entonces. 284 00:29:59,110 --> 00:30:00,079 Hasta el jueves, sí. 285 00:30:00,080 --> 00:30:01,280 Bueno, ya. Andate. 286 00:30:01,520 --> 00:30:03,400 Gracias. Chao. Chao. 287 00:30:12,400 --> 00:30:15,860 Qué bien te haces con esas cosas, mi amor. ¿De dónde las sacaste? 288 00:30:16,120 --> 00:30:17,320 De las de tía Nicole. 289 00:30:18,040 --> 00:30:19,040 ¿Quién? 290 00:30:19,280 --> 00:30:21,480 Tía Nicole, la novia de papi. 291 00:30:26,990 --> 00:30:31,910 Eso está bonito así como para disfratarse, ¿verdad? Para andar así en 292 00:30:31,910 --> 00:30:33,810 real. Yo voy a ser una modelo. 293 00:30:37,470 --> 00:30:43,490 Yo también podría ser artista, cantante, 294 00:30:43,490 --> 00:30:46,570 astronauta, ¿no? 295 00:30:47,430 --> 00:30:50,290 Yo voy a ser la modelo más bonita del mundo. 296 00:31:01,560 --> 00:31:02,560 Hola. 297 00:31:03,140 --> 00:31:04,360 ¿Cómo está, doña Ana? 298 00:31:05,060 --> 00:31:06,060 Bien. 299 00:31:06,560 --> 00:31:11,080 Qué pena con usted. Me muero de la vergüenza. Pero es que me quedé pegada a 300 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 presa horrible. 301 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 No se preocupe. 302 00:31:13,860 --> 00:31:16,500 Mira que yo quería conversar con usted un asuntito. Tienen un minuto. 303 00:31:18,480 --> 00:31:22,380 Chicas, se quedan aquí. Un minutito. Ya venimos. Pero, juiciosas, no se muevan. 304 00:31:22,640 --> 00:31:23,640 ¿Quiere venir? 305 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 ¿Pasó algo? 306 00:31:25,340 --> 00:31:26,860 No, no, no. Nada grave en realidad. 307 00:31:27,820 --> 00:31:30,000 Es que... Mira que... 308 00:31:30,280 --> 00:31:32,620 Hoy en la mañana, Claudia mordió a un compañerito. 309 00:31:33,420 --> 00:31:34,900 Esto nunca antes había pasado. 310 00:31:35,280 --> 00:31:36,920 Y la ha notado muy rebelde. 311 00:31:37,420 --> 00:31:39,940 No sé, un poco extraña. Creo que está cambiando. 312 00:31:40,900 --> 00:31:45,060 Sí, es que... Bueno, el papá de Claudia y yo nos separamos hace poco. 313 00:31:46,320 --> 00:31:51,180 Y... Pues la verdad que ha estado como complicado coordinar las visitas. 314 00:31:52,040 --> 00:31:54,620 Y Claudia es como súper apegada a él. 315 00:31:55,020 --> 00:31:57,240 Entonces, sí, puede ser que le esté afectando. 316 00:31:58,080 --> 00:31:59,700 Claro, sí. Y tal vez... 317 00:32:00,010 --> 00:32:02,890 Podría ser que sin querer usted le esté transmitiendo un poco de ansiedad a la 318 00:32:02,890 --> 00:32:03,890 niña. 319 00:32:06,650 --> 00:32:07,529 Puede ser. 320 00:32:07,530 --> 00:32:08,750 No lo había pensado así. 321 00:32:09,830 --> 00:32:11,110 Bueno, no sé. Digo yo. 322 00:32:11,430 --> 00:32:14,810 En todo caso, no se preocupe porque aquí en la escuela tenemos una psicóloga 323 00:32:14,810 --> 00:32:15,729 súper buena. 324 00:32:15,730 --> 00:32:18,050 Si a usted le parece, yo puedo sacar una cita para él. 325 00:32:20,010 --> 00:32:22,130 Bueno, ¿qué les va a pasar hoy a estas personas? 326 00:32:23,450 --> 00:32:26,550 Yo quiero que nos cuentes la vida de mi tía. 327 00:32:26,850 --> 00:32:27,930 Ah, no. No, 328 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 no. 329 00:32:31,080 --> 00:32:32,560 Bueno, el cuento de Chocolito. 330 00:32:33,300 --> 00:32:34,300 ¿Y tú? 331 00:32:34,560 --> 00:32:37,580 Había una vez un perrito que se llamaba Chocolito. 332 00:32:38,360 --> 00:32:42,160 Y le gustaba mucho ir al parque. 333 00:32:45,620 --> 00:32:52,620 Y entonces Chocolito se dio cuenta que el parque lo 334 00:32:52,620 --> 00:32:53,620 cerraron. 335 00:32:54,960 --> 00:32:57,140 Pero Chocolito no iba solo. 336 00:33:38,110 --> 00:33:40,750 Daniel, tú me lo prometiste demasiado. 337 00:33:41,110 --> 00:33:42,110 No puede ser. 338 00:33:46,670 --> 00:33:49,570 Madre, Claudia está yendo al psicólogo. ¿Eso te parece normal? 339 00:33:52,470 --> 00:33:53,470 Imbécil. 340 00:33:53,990 --> 00:33:55,210 ¿Qué pasa, mami? 341 00:33:57,210 --> 00:33:58,310 No, mi muchito. 342 00:33:59,330 --> 00:34:01,210 Te tengo que llevar donde la abuelita. 343 00:34:02,770 --> 00:34:04,090 ¿Quieres ir donde la abuelita? 344 00:34:05,250 --> 00:34:06,270 Vamos, y te voy. 345 00:34:11,380 --> 00:34:12,480 ¿Sí? Una pregunta. 346 00:34:12,760 --> 00:34:14,239 ¿Por qué papá no nos ha vuelto a ver? 347 00:34:14,580 --> 00:34:16,280 Porque papá no nos quiere. 348 00:34:18,000 --> 00:34:22,040 Sí los quiere, mi amor. Lo que pasa es que ha estado como ahí súper ocupado. 349 00:34:23,260 --> 00:34:28,440 Entonces no ha tenido tiempo de verlas, pero ya va a tener tiempo de venir y ir 350 00:34:28,440 --> 00:34:29,480 de paseo y así. 351 00:34:30,420 --> 00:34:33,380 Pero es tu culpa porque siempre lo estás molestando. 352 00:34:33,639 --> 00:34:37,719 Claudia, no es mi culpa. Yo no lo molesto. Lo único que le pido es que 353 00:34:37,719 --> 00:34:38,719 con las cosas que le toca. 354 00:34:39,560 --> 00:34:42,360 Sí, es que también es muy como que solo yo me preocupo por ustedes. 355 00:34:43,500 --> 00:34:46,400 Él sí se preocupa por nosotras, nos regaló el chocolito. 356 00:34:46,719 --> 00:34:50,940 Y siempre nada más le estás pidiendo más plata y mucha más plata y más plata y 357 00:34:50,940 --> 00:34:51,638 más plata. 358 00:34:51,639 --> 00:34:54,659 Ay, Claudia, a tu papá no le cansa la plata porque se la gasta la novia. 359 00:35:28,230 --> 00:35:29,610 ¿Por qué anda con esa cara de idiota? 360 00:35:29,870 --> 00:35:31,750 Chicas, por favor, quítense mi cinturón. 361 00:35:32,510 --> 00:35:36,410 Oiga, mi amor, yo no sé por qué insisten en trabajar en una empresa donde no la 362 00:35:36,410 --> 00:35:37,410 valoran, de verdad. 363 00:35:37,650 --> 00:35:40,890 No es que no me valoren, mami. Si es que quiero trabajar para que no le paguen 364 00:35:40,890 --> 00:35:43,630 más. Bueno, pero ¿por qué no se cambia de empleo? 365 00:35:43,970 --> 00:35:46,970 Su hermano de más que le consigue uno, pues, mi amor. 366 00:35:48,370 --> 00:35:51,470 Oiga, no he considerado volver con Daniel. 367 00:35:52,090 --> 00:35:55,810 Es un hombre tan honorable, tan amoroso. Ay, mami, ya, ya, ya. De verdad, no 368 00:35:55,810 --> 00:35:56,950 tengo tiempo para eso ahorita. 369 00:35:58,280 --> 00:35:59,820 A ver, ¿dónde están? 370 00:36:00,060 --> 00:36:03,100 ¿Dónde están, mi chica linda? 371 00:36:03,720 --> 00:36:05,140 Abrazo a la abuela, abrazo. 372 00:36:07,200 --> 00:36:09,420 ¿Dónde está mi bebé? 373 00:36:10,180 --> 00:36:12,580 Venga para acá, mi bebé. 374 00:36:13,060 --> 00:36:15,880 Venga, ¿dónde es la abuelita? Hola. 375 00:36:17,920 --> 00:36:20,820 Vaya, quiero conversar yo con su madre. 376 00:36:21,820 --> 00:36:28,790 Mire, mi hijita, usted está muy confusa. Porque como yo soy la que cuida a las 377 00:36:28,790 --> 00:36:32,850 niñitas, pero no le saco nada a esto. Lo que me preocupa es que esté en un 378 00:36:32,850 --> 00:36:36,730 trabajo donde no pueda ni siquiera usted pagar una sirvienta. 379 00:36:36,950 --> 00:36:39,990 No, es que no me alcanza, mami. Es que Daniel no me ayuda para nada. He tenido 380 00:36:39,990 --> 00:36:42,570 que pagar yo, los dos, mis dos de colegio, las niñas. 381 00:36:43,070 --> 00:36:44,070 Es que no me da plata. 382 00:36:44,270 --> 00:36:45,270 Es culpa mía. 383 00:36:45,870 --> 00:36:47,310 ¡Chocolito! A ver, ¿qué chocolito? 384 00:36:48,070 --> 00:36:49,490 ¿Tú piensas dejar a este perro acá? 385 00:36:50,130 --> 00:36:51,630 Mami, pero no lo puedo llevar al trabajo. 386 00:36:52,130 --> 00:36:53,810 Pero si el papá está con alergia, mi hijita. 387 00:36:54,399 --> 00:36:55,640 No, imposible, aquí no se queda. 388 00:36:55,840 --> 00:36:57,220 ¡Chocolito, venga para acá! 389 00:36:57,860 --> 00:36:59,360 ¿Te vas para allá a buscarlo, mamá? ¿Para allá a buscarlo? 390 00:37:00,280 --> 00:37:02,020 A ver, ¿qué quieren comer? 391 00:37:02,500 --> 00:37:09,460 Tienen panqueque con miel, panqueque con dulce de leche, podemos hacer una 392 00:37:09,460 --> 00:37:14,760 tarta de quesillo, esa que le hice la otra vez, o podemos hacer... ¿Qué 393 00:37:14,760 --> 00:37:18,860 hacer? Vengan a saludar a su abuelo, princesas. 394 00:37:22,170 --> 00:37:25,490 Esperen, tomen, tomen, tomen, tomen. Un regalito para cada una. 395 00:37:25,850 --> 00:37:29,650 Para usted, para usted. Y este se lo reparten. 396 00:37:29,890 --> 00:37:32,050 ¡Gracias! ¡Que las pillo, que las pillo! 397 00:37:32,290 --> 00:37:33,290 ¡Allá voy! 398 00:37:33,810 --> 00:37:34,810 Hola. 399 00:37:37,870 --> 00:37:39,250 ¿Por qué no vas a hacer nada? 400 00:37:40,230 --> 00:37:42,750 ¿Vas a dejar que me entre vaya ahí con un desconocido? 401 00:37:43,410 --> 00:37:45,750 Para tu madre no es un desconocido, ¿no? 402 00:37:46,930 --> 00:37:49,930 Mira, a estas alturas... 403 00:37:50,510 --> 00:37:52,470 Es muy difícil enamorarse de nuevo. 404 00:37:53,710 --> 00:37:54,669 Incluso para ti. 405 00:37:54,670 --> 00:37:55,670 No es fácil. 406 00:38:10,570 --> 00:38:12,730 Yo no puedo entrar a la reunión con un perro por ningún motivo. 407 00:38:13,010 --> 00:38:13,968 Bueno, yo tampoco. 408 00:38:13,970 --> 00:38:16,550 A mí mi trabajo tampoco me deja llevar el perro y mi trabajo también es 409 00:38:16,550 --> 00:38:19,510 importante. Yanita, pero esto es una oficina. Además, ¿sabes qué? Este perro 410 00:38:19,510 --> 00:38:20,459 compraste vos. 411 00:38:20,460 --> 00:38:22,220 Así que debería ser tu responsabilidad. 412 00:38:22,720 --> 00:38:25,760 Como la de ir a ver a las niñas también, de vez en cuando, ¿verdad? No, no, no. 413 00:38:26,120 --> 00:38:28,720 Yo me muero de ganas de estar más con mis niñitas, pero mientras dure la 414 00:38:28,720 --> 00:38:30,640 licitación tengo menos tiempo. Ellas lo saben, eso. 415 00:38:31,100 --> 00:38:33,700 Bueno, la verdad es que me da igual, porque hasta cuando salís con ellas es 416 00:38:33,700 --> 00:38:36,420 problema. Las dejas hacer, se las da la gana. 417 00:38:36,840 --> 00:38:39,060 Entonces, cuando yo les pongo alguna regla, piensan que estoy loca. 418 00:38:39,480 --> 00:38:44,200 No es pasión. Tiene, además, devolverle esto a tu noviecita. Y no quiero, por 419 00:38:44,200 --> 00:38:47,480 favor, que le vuelvan a comprar juguetes sexistas a Claudia. 420 00:38:47,720 --> 00:38:48,760 Esto lo pidió la Claudita. 421 00:38:49,340 --> 00:38:53,560 No importa, tu novia no tiene cerebro para decirle que no. Bueno, debe 422 00:38:53,560 --> 00:38:54,560 es politóloga, ¿no? 423 00:38:56,820 --> 00:38:58,200 Perdón. Ay, Daniel. 424 00:38:58,560 --> 00:39:00,720 Perdona, perdona, si me he subido. Sos un idiota. 425 00:39:01,060 --> 00:39:02,160 Perdona, si me he subido. 426 00:39:02,480 --> 00:39:04,300 Sabes que ni a Chocolito te mereces. 427 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 Anitta, perdóname. 428 00:39:46,670 --> 00:39:52,310 Vamos a chapear esta maleta que nos quiere 429 00:39:52,310 --> 00:39:56,570 tragar en su garganta de... 430 00:40:36,140 --> 00:40:39,980 a meter de lleno en esto, que iba a ser como tu proyecto, que te ibas a 431 00:40:39,980 --> 00:40:40,980 apoderar. 432 00:40:41,280 --> 00:40:42,280 Sí, 433 00:40:44,000 --> 00:40:48,480 es que, bueno, he estado como súper complicada y en realidad también estoy 434 00:40:48,480 --> 00:40:53,760 poco trabada con todo este asunto del estacionamiento, pero yo le prometo que 435 00:40:53,760 --> 00:40:56,040 próxima semana le voy a enseñar algo que le va a gustar mucho. 436 00:40:56,520 --> 00:40:58,740 Pero necesito como un poquito más de tiempo. 437 00:40:59,480 --> 00:41:02,220 Ok, pero no hay mucho tiempo y cuento con vos. 438 00:41:02,940 --> 00:41:04,940 Sí. Ok. Muchas gracias. 439 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Bueno. 440 00:41:56,919 --> 00:42:00,560 Es realmente peligroso, mami. O sea, yo de verdad estoy preocupada. Ese tipo no 441 00:42:00,560 --> 00:42:03,300 lo ves desde hace tiempo. Puede ser que ahora sea un psicópata o algo así. 442 00:42:03,940 --> 00:42:07,080 Amorcito, ¿por qué no te bajas del poni? ¿Ya? 443 00:42:07,520 --> 00:42:12,360 Aquí vinimos nosotros todos aquí a celebrar. Así que ¡arriba las copas! 444 00:42:14,120 --> 00:42:15,120 ¡Salud! 445 00:42:30,880 --> 00:42:32,020 Señor, no. 446 00:43:31,660 --> 00:43:32,660 Voy a dormir. 447 00:43:48,960 --> 00:43:50,160 Extrañas a papi. 448 00:44:05,580 --> 00:44:07,100 Por eso mordiste a tu compañerito. 449 00:44:07,940 --> 00:44:10,220 No, me estaba molestando. 450 00:44:15,660 --> 00:44:20,440 Mi amor, es que a veces las personas hacen cosas que uno no entiende, pero no 451 00:44:20,440 --> 00:44:21,840 por eso hay que lastimarlas. 452 00:44:36,720 --> 00:44:38,240 Deme, deme, le ayudo con eso, deme. 453 00:44:38,960 --> 00:44:39,960 Gracias. 454 00:44:40,480 --> 00:44:42,060 Hola, mi amor, ¿cómo estás? 455 00:44:43,580 --> 00:44:47,260 Vamos a jugar hasta el árbol. ¿Cómo está, Anita? ¿Cómo le va? Hola, Rita, 456 00:44:47,260 --> 00:44:50,820 tal? Bien, gracias, mi amor. Ay, Rita, déjese de su culito, por favor. Es que 457 00:44:50,820 --> 00:44:52,380 va a echar del trabajo si lo vuelvo a llevar. 458 00:44:52,800 --> 00:44:54,560 Ay, Anita, no te preocupes, yo sé qué hago. 459 00:44:55,040 --> 00:44:56,980 Tu papá está en cama, así que ni se va a dar cuenta. 460 00:44:57,600 --> 00:44:58,600 ¿Se le pasó algo? 461 00:44:58,720 --> 00:45:02,280 Sí. No sé, no se siente bien. Desde ayer está letido en el cuarto. 462 00:45:02,500 --> 00:45:03,218 ¿Y mami? 463 00:45:03,220 --> 00:45:04,220 En el jardín. 464 00:45:05,830 --> 00:45:09,630 ¿Me cuida el carro un toquecito? ¿Voy a entrar más rapidito a saludar? Sí, claro 465 00:45:09,630 --> 00:45:10,630 que sí, vaya. 466 00:45:11,150 --> 00:45:12,150 ¡Chicas! 467 00:45:55,779 --> 00:45:57,260 Hola. ¿Papi está enfermo? 468 00:45:58,180 --> 00:45:59,320 Tiene infeccionalidad. 469 00:46:00,160 --> 00:46:02,000 Pero tú sabes que es pura laraca, ¿no? 470 00:46:03,480 --> 00:46:06,540 ¿No pensás que sería como buena idea acostumbrar el viaje mejor? 471 00:46:07,000 --> 00:46:11,360 ¿Pero cómo se te ocurre, mi hijita? Por Dios, si tu padre es un hipocondríaco. 472 00:46:13,040 --> 00:46:15,080 Si te preocupa tanto, cuídalo tú. 473 00:46:23,340 --> 00:46:24,940 Hagamos Tai Chi. Ya. Vamos. 474 00:46:25,160 --> 00:46:27,100 Vamos. Los pies juntitos. 475 00:46:29,140 --> 00:46:31,880 Vamos. Una pierna acá. 476 00:46:32,900 --> 00:46:33,900 Bajamos. 477 00:46:34,980 --> 00:46:36,720 Sube la energía. 478 00:46:39,200 --> 00:46:40,200 Bájanos. 479 00:46:41,040 --> 00:46:43,340 Sacamos un pie para allá. 480 00:46:44,660 --> 00:46:46,620 Hacemos el jarrón. 481 00:46:46,940 --> 00:46:51,500 Y peina el pelo. Y peina el pelo. 482 00:47:15,080 --> 00:47:17,580 Me acuerdo cuando empacábamos para venir acá. 483 00:47:19,780 --> 00:47:20,780 Yo también. 484 00:47:22,640 --> 00:47:24,920 Fue el susto más grande que pasé en mi vida. 485 00:47:25,920 --> 00:47:31,140 Pensé que no iban a detener en el aeropuerto, que Marito iba a nacer en el 486 00:47:31,140 --> 00:47:32,140 avión. 487 00:47:34,820 --> 00:47:40,200 Me hubiera gustado que las cosas se hubieran dado diferentes. 488 00:48:34,799 --> 00:48:36,920 ¿No son demasiadas cosas para un viaje tan pequeño? 489 00:48:49,440 --> 00:48:50,600 Ya basta, ya va. 490 00:48:51,400 --> 00:48:54,040 ¿Me escribís para ver si llegaste bien? Sí, mi amorcito. 491 00:48:54,860 --> 00:48:56,480 Yo le escribo, no se haga problema. 492 00:48:57,040 --> 00:48:59,540 Y avísame, por favor, cuando regreses para venirte a recoger. 493 00:48:59,900 --> 00:49:01,220 Es que todavía no lo sé. 494 00:49:02,020 --> 00:49:03,160 ¿Cómo todavía no lo sé? 495 00:49:03,610 --> 00:49:08,110 Yo te aviso cualquier cosa ya, no quiero perder mi bueno, beso a los niños, te 496 00:49:08,110 --> 00:49:10,410 amo, te amo, te amo, mucho te amo, te amo. 497 00:49:38,920 --> 00:49:41,500 Es que anda en otro país viendo a su novio. 498 00:49:42,260 --> 00:49:44,500 ¿Y no es el abuelito que es su novio? 499 00:49:45,020 --> 00:49:47,480 No, tontilla. Es el esposo. 500 00:49:47,820 --> 00:49:48,820 Ah. 501 00:49:54,700 --> 00:49:55,700 ¿Qué pasó? 502 00:49:56,840 --> 00:49:57,840 Claudia. 503 00:50:05,240 --> 00:50:08,200 ¿Cómo se te ocurre hacer eso a tu hermana? No es que está enferma. 504 00:50:11,790 --> 00:50:13,450 Un pegote, ¿no ves? 505 00:50:15,310 --> 00:50:17,430 Anda, trae una palangana para limpiarla. 506 00:50:17,730 --> 00:50:19,270 Pero mami, se ve muy linda. 507 00:50:19,890 --> 00:50:21,630 Claudia, vaya. No estés jugando. 508 00:50:22,570 --> 00:50:23,570 Rápido. 509 00:50:26,450 --> 00:50:27,450 Amigocito. 510 00:50:28,690 --> 00:50:30,690 ¿Qué te hizo tu hermano? 511 00:50:55,090 --> 00:50:56,170 ¿Qué pasó? 512 00:50:56,770 --> 00:50:58,910 Mamá me regaló. ¿Y por qué? 513 00:50:59,130 --> 00:51:01,170 Porque le hice un disfraz a Carmen. 514 00:51:02,270 --> 00:51:03,270 ¿Cómo que un disfraz? 515 00:51:03,530 --> 00:51:04,850 Un disfraz de pegada. 516 00:51:06,590 --> 00:51:07,590 ¿Dónde está su mamá? 517 00:51:07,810 --> 00:51:08,810 En el baño. 518 00:51:21,900 --> 00:51:23,140 No entiendo, pero me gusta. 519 00:51:23,540 --> 00:51:24,540 Gracias. 520 00:51:24,820 --> 00:51:26,060 Ni le digas nada. 521 00:51:26,260 --> 00:51:27,280 No tenía que haber hecho eso. 522 00:51:33,440 --> 00:51:37,840 Yo creo que... yo no debería ir a ningún lado con este rato. 523 00:51:39,060 --> 00:51:39,919 No importa. 524 00:51:39,920 --> 00:51:41,940 Yo me quedo con las chicas. Yo lo arreglo. 525 00:51:43,860 --> 00:51:45,740 Ni siquiera tengo ganas de ver a esa gente. 526 00:51:48,760 --> 00:51:49,760 Vaya un rato. 527 00:51:50,040 --> 00:51:51,260 Cualquier cosa, si no me... 528 00:51:51,820 --> 00:51:53,880 No le cuadra, viene y yo tengo vino. 529 00:51:54,540 --> 00:51:55,540 ¿Y ya? 530 00:51:58,760 --> 00:52:03,760 ¿Cómo estás? 531 00:52:04,500 --> 00:52:05,500 ¿Cómo estás? 532 00:52:05,860 --> 00:52:07,620 Tanto tiempo, qué dicha que viniste. 533 00:52:07,920 --> 00:52:09,800 Ay, qué un hijo de verdad. 534 00:52:10,840 --> 00:52:11,840 ¿Cómo han estado? 535 00:52:12,080 --> 00:52:13,080 Muy bien. 536 00:52:13,900 --> 00:52:14,900 Ay, qué bueno. 537 00:52:16,360 --> 00:52:18,700 ¿No trajiste al guapísimo de tu marido? 538 00:52:19,120 --> 00:52:20,360 Ya no es mi marido. 539 00:52:25,370 --> 00:52:26,570 Hola. Hola. 540 00:52:27,330 --> 00:52:28,330 Ana, ¿cierto? 541 00:52:29,110 --> 00:52:30,110 Sí. 542 00:52:30,990 --> 00:52:36,230 Y vos sos como... Federico. 543 00:52:37,770 --> 00:52:40,710 Perdón, soy lo peor. Es que tengo súper mala memoria. 544 00:52:41,570 --> 00:52:42,650 No pasa nada. 545 00:52:47,730 --> 00:52:48,730 Muy aburrida. 546 00:52:50,510 --> 00:52:51,650 Pues sí, la verdad que sí. 547 00:52:51,930 --> 00:52:53,230 No sé ni para qué vino. 548 00:52:55,530 --> 00:52:56,650 Por amor, fue igual que yo. 549 00:52:57,450 --> 00:52:58,450 Seguro. 550 00:53:05,370 --> 00:53:07,970 Aquí la madre que estaba... ¿Sabes? 551 00:53:08,630 --> 00:53:11,890 Qué malo. 552 00:53:14,590 --> 00:53:20,990 Y... Bueno, no estoy del todo segura, pero... Yo creo que ella... Puede ser. 553 00:53:21,330 --> 00:53:23,890 Aunque se ven como bastante naturales, digamos. 554 00:53:24,470 --> 00:53:28,630 Pero con el vestido así, se ve listo que sí, ¿verdad? 555 00:53:30,490 --> 00:53:31,490 Qué horror. 556 00:53:32,570 --> 00:53:35,470 Pero bueno, a ver, ¿cuántos se han hecho bypass gástrico? 557 00:53:37,430 --> 00:53:38,430 ¿Yo? 558 00:53:40,050 --> 00:53:41,050 No, de serio. 559 00:53:41,310 --> 00:53:42,310 ¿De serio? 560 00:53:43,230 --> 00:53:46,150 No. Sí, pero con los míos fue a la tiroides, eso sí, ¿eh? 561 00:53:48,650 --> 00:53:49,750 Ay, perdón. 562 00:53:50,800 --> 00:53:52,720 y lo peor, lo siento. 563 00:53:53,220 --> 00:53:56,000 Ya, ya, tranquilo. Nada, nada pasa, nada pasa. 564 00:53:56,380 --> 00:54:00,300 Pero no tiene nada de malo hacerse un bypass gástrico. Obvio, para que 565 00:54:00,300 --> 00:54:01,300 entiendan. 566 00:54:04,440 --> 00:54:07,220 ¿Vos sabes que sos de las últimas personas que yo me hubiera imaginado 567 00:54:07,220 --> 00:54:08,019 encontrarme aquí? 568 00:54:08,020 --> 00:54:09,020 ¿Por qué? 569 00:54:10,740 --> 00:54:12,020 Pues eres de los populares. 570 00:54:12,700 --> 00:54:14,900 Ay, yo no era de los populares. Claro que sí. 571 00:54:17,200 --> 00:54:18,720 Bueno, por lo menos de las guapas. 572 00:54:22,440 --> 00:54:23,440 ¿Es en serio? 573 00:54:26,120 --> 00:54:28,220 En el cole vos me tenías como loquito. 574 00:54:32,100 --> 00:54:33,280 La verdad me gustaba mucho. 575 00:54:35,980 --> 00:54:36,980 ¿Y qué es? 576 00:56:53,590 --> 00:56:59,590 Muchachos, hoy nos vamos a referir a una serie de movimientos políticos que a 577 00:56:59,590 --> 00:57:05,450 partir de las guerras de independencia hasta nuestros días, de alguna manera 578 00:57:05,450 --> 00:57:09,090 influido en la realidad actual de América Latina. 579 00:57:46,140 --> 00:57:47,140 ¿Aló? 580 00:57:49,960 --> 00:57:51,200 Sí, es que lo tengo pagado. 581 00:57:51,960 --> 00:57:52,960 ¿Se pagó? 582 00:57:56,640 --> 00:57:57,640 ¿Qué? 583 00:58:00,860 --> 00:58:01,860 No, yo voy para allá. 584 00:58:03,460 --> 00:58:05,580 Sí, sí, sí. Llego como en 20. Ok. 585 00:58:06,160 --> 00:58:07,160 Chao. 586 00:58:19,310 --> 00:58:20,310 Hablé con los médicos. 587 00:58:20,890 --> 00:58:23,190 Él está bien. Tiene una infección. 588 00:58:23,610 --> 00:58:26,010 No se la cuidó bien. Se le complicó. 589 00:58:26,710 --> 00:58:28,430 Ya van a hacer más exámenes todavía. 590 00:58:30,430 --> 00:58:35,110 Lo que nos recomiendan es que no se quede solo porque está deprimido. 591 00:58:36,170 --> 00:58:40,510 Entonces, tenemos que ver cómo hacemos. 592 00:58:41,930 --> 00:58:43,870 Mi mami que se fue de viaje y todo. 593 00:58:45,510 --> 00:58:46,510 ¿Cómo vamos a hacer? 594 00:58:47,780 --> 00:58:53,020 Nosotros estamos pensando y tal vez podríamos pagar una empleada. 595 00:58:54,360 --> 00:58:56,180 Como una cuidadora ahí entre todos. 596 00:58:58,180 --> 00:59:03,100 Sí, bueno, nosotros podríamos pagar la empleada y pensamos que se puede quedar 597 00:59:03,100 --> 00:59:04,100 en tu casa. 598 00:59:04,700 --> 00:59:09,760 Pero mi casa es como súper chica y además ahora tengo un perro y todo, 599 00:59:09,760 --> 00:59:10,760 a hacer? 600 00:59:11,400 --> 00:59:12,400 No, no se puede. 601 00:59:12,740 --> 00:59:14,760 Bueno, en el apartamento de Diego... 602 00:59:15,070 --> 00:59:19,650 O sea, es imposible. Y en mi casa no se va a sentir feliz. 603 00:59:20,610 --> 00:59:23,790 En tu casa hay como un cuarto extra, más grande. 604 00:59:24,670 --> 00:59:28,510 Sí, bueno, estamos pensando más también en la cuestión emocional, que él se 605 00:59:28,510 --> 00:59:33,370 sienta estimulado. No se va a sentir mejor en mi casa, un cuarto todo chico 606 00:59:33,370 --> 00:59:37,310 en tu casa. Pero bueno, vos sos la preferida, ¿no? Él siempre lo ha dicho. 607 00:59:38,230 --> 00:59:39,310 En mi casa no se puede. 608 00:59:39,570 --> 00:59:40,570 Permiso. 609 01:00:02,380 --> 01:00:03,400 Doña Ana, perdone. 610 01:00:04,360 --> 01:00:05,360 ¿Puedo hablar con usted? 611 01:00:06,220 --> 01:00:07,220 Sí, claro. 612 01:00:10,560 --> 01:00:11,560 ¿Qué pasó? 613 01:00:15,460 --> 01:00:16,880 Es que eso era de su papá. 614 01:00:18,500 --> 01:00:19,500 ¿Qué te dijo algo? 615 01:00:20,100 --> 01:00:21,420 ¿Te trató mal o algo así? 616 01:00:22,060 --> 01:00:23,100 No, no es eso. 617 01:00:25,460 --> 01:00:26,880 Lo que viera es que era de su papá. 618 01:00:36,680 --> 01:00:37,680 No importa. 619 01:00:38,480 --> 01:00:41,980 Pero es que, mira, que yo creo que yo no voy a poder seguir trabajando aquí. 620 01:00:42,980 --> 01:00:44,000 Esmeralda, ¿por qué? 621 01:00:48,480 --> 01:00:50,440 ¡Mamita, ya estés! ¡Eh, papi, ya voy! 622 01:00:55,780 --> 01:00:58,320 Mira, hablamos más tarde, ¿sí? ¿Le parece? 623 01:00:59,900 --> 01:01:00,900 Sí, está bien. 624 01:01:07,150 --> 01:01:11,190 Y si antes era necio, ahora más, ¿no? Sí, ahora que mami lo abandonó, peor. 625 01:01:11,550 --> 01:01:14,610 ¿Juanito lo abandonó? Juanito no fue de vacaciones. Pero como él está 626 01:01:14,610 --> 01:01:18,350 acostumbrado a que le hagan todo siempre, que siempre estén pendientes de 627 01:01:18,890 --> 01:01:21,730 Sí, pues ya yo estoy aburrida de estar pendiente, digamos. 628 01:01:22,950 --> 01:01:26,190 Cansada de pensar qué le pasa, qué no le pasa. 629 01:01:26,590 --> 01:01:28,030 Ahora ya no me debería importar. 630 01:01:29,990 --> 01:01:32,350 Y si ya está jodiendo tanto, es porque está bien, ¿no? 631 01:01:51,350 --> 01:01:52,350 Papi. 632 01:01:53,230 --> 01:01:54,570 ¿Qué pasa, mi amor? 633 01:01:54,950 --> 01:01:55,950 ¿Por qué andas así? 634 01:01:56,550 --> 01:01:59,490 Sí, me siento más cómodo. Sí, papi, pero aquí no. 635 01:02:00,170 --> 01:02:02,270 Te entiendo la pura esmeralda. 636 01:02:02,550 --> 01:02:04,650 Ay, yo pensé que se había ido. 637 01:02:11,790 --> 01:02:17,630 Por eso hay jardines para que jueguen los niños. Pueden jugar al tenis, nada. 638 01:02:19,529 --> 01:02:21,970 equitación y hasta el estadio pueden ir. 639 01:02:22,190 --> 01:02:23,250 ¿Y ahí puedo estar yo? 640 01:02:23,730 --> 01:02:25,490 Sí, claro que puedes ir. 641 01:02:25,710 --> 01:02:26,710 Por supuesto. 642 01:02:27,650 --> 01:02:29,390 Bueno, no falta nada. 643 01:02:29,610 --> 01:02:30,610 ¿Qué estás haciendo aquí? 644 01:02:31,090 --> 01:02:32,510 ¿Por qué no te subiste la buseta? 645 01:02:32,910 --> 01:02:34,530 El abuelito me dijo. 646 01:02:35,070 --> 01:02:38,590 Ay, Anita, pero si es el kinder. No es para tanto. 647 01:02:38,990 --> 01:02:41,550 Cálmate. No, papi, es que cómo voy a estar tranquila. Si ahora me toca llevar 648 01:02:41,550 --> 01:02:44,510 la mía a la escuela y voy tarde y todo. A ver, Cami, cárgate de ahí. 649 01:02:45,950 --> 01:02:47,030 Ellos que los apasos. 650 01:02:48,400 --> 01:02:49,560 Después seguimos. 651 01:02:50,880 --> 01:02:53,400 Fue demasiado esta vez, de verdad, papi. 652 01:02:58,580 --> 01:02:59,580 Hola, mami. 653 01:02:59,920 --> 01:03:03,320 Desde que te fuiste, papi, está muy mal y todo es un caos. 654 01:03:14,680 --> 01:03:17,480 Hola, mami. Me alegra que estés disfrutando. 655 01:03:18,000 --> 01:03:20,300 Pero creo que papi no la está pasando muy bien solo. 656 01:03:21,120 --> 01:03:24,640 Tal vez sería mejor que regreses pronto. 657 01:03:26,180 --> 01:03:27,180 Besos. 658 01:03:29,320 --> 01:03:30,320 ¡Mamá! 659 01:03:31,860 --> 01:03:33,440 ¡Mamá! ¡Mamá! 660 01:03:35,280 --> 01:03:36,340 ¿Qué pasa? 661 01:03:37,060 --> 01:03:38,320 ¿A dónde está Tito? 662 01:03:38,640 --> 01:03:39,940 ¿A dónde está Tito? 663 01:03:40,180 --> 01:03:41,720 ¿Quién? ¡Tito! 664 01:03:42,100 --> 01:03:43,100 ¡Tito! 665 01:03:46,990 --> 01:03:47,990 ¿Pero por qué? 666 01:03:48,310 --> 01:03:51,350 Porque ya se sentía bien y él tiene una casa donde ir. 667 01:03:51,550 --> 01:03:54,790 Pero primero echaste a papi, ahora a Tito. 668 01:03:55,050 --> 01:03:58,450 Y al final nos vas a echar a nosotras. ¿Por qué me echaste a mí? 669 01:03:58,810 --> 01:04:02,250 Mi amor, yo no he echado a nadie. Yo no te voy a echar a vos. ¿Cómo se te 670 01:04:02,250 --> 01:04:03,250 ocurre? 671 01:04:03,870 --> 01:04:04,870 Son malas. 672 01:05:05,759 --> 01:05:12,700 Mira niñita y te voy a llevar a ver la luna brillando en 673 01:05:12,700 --> 01:05:13,700 el mar. 674 01:05:15,080 --> 01:05:22,020 Mira hacia el cielo y olvida este lánguido temor que fue permanente 675 01:05:22,020 --> 01:05:23,020 emoción. 676 01:05:39,720 --> 01:05:42,060 y papel sellado en la piel. 677 01:06:20,080 --> 01:06:21,100 el contenido del entorno. 678 01:06:21,620 --> 01:06:26,560 ¿Por qué no ser contemporáneo y moderno desde el trópico, con respuestas 679 01:06:26,560 --> 01:06:27,560 locales? 680 01:06:29,240 --> 01:06:33,080 Les voy a mostrar una serie de plantas fuertes y elevaciones. 681 01:06:35,640 --> 01:06:42,260 Por ejemplo, en esta imagen del plan maestro podemos apreciar 682 01:06:42,260 --> 01:06:44,980 el conjunto y su relación con el terreno. 683 01:06:45,320 --> 01:06:48,660 Sí, definitivamente estamos mucho más cerca de lo que estamos buscando. 684 01:06:59,860 --> 01:07:01,620 Anita, ¿cómo estás? ¿Cómo te va? 685 01:07:02,940 --> 01:07:04,420 Traje pancita para ti. 686 01:07:04,660 --> 01:07:05,660 ¡Ay, qué rico! 687 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 ¿Cómo está Papi? 688 01:07:08,300 --> 01:07:09,500 Pensé que estaba con usted. 689 01:07:10,540 --> 01:07:11,540 ¿Cómo? 690 01:07:12,640 --> 01:07:15,200 No, Papi no está conmigo. Desde hace como una semana. 691 01:07:16,420 --> 01:07:17,480 No sé, Anita. 692 01:07:17,700 --> 01:07:21,000 Yo me tomé el hilo unos días y Doña Julia me dio permiso. 693 01:07:28,460 --> 01:07:30,980 Yo no he visto nada, pero puedo revisar. 694 01:08:05,240 --> 01:08:09,360 Disculpe, señorita. Quería saber si empezaron a un hombre mayor, apetido 695 01:08:09,360 --> 01:08:12,620 Aravena. Él estuvo aquí hace unos días con una infección urinaria. 696 01:08:13,660 --> 01:08:14,960 Tengo un momento, ya le digo. 697 01:08:18,920 --> 01:08:20,020 ¿Aravena me dijo? Sí. 698 01:08:20,700 --> 01:08:22,300 Andrés Aravena Fernández. 699 01:08:24,600 --> 01:08:27,120 Disculpe, ¿qué parentesco tiene usted con el señor? Soy la hija. 700 01:08:28,319 --> 01:08:32,779 El señor Aravena... 701 01:08:32,990 --> 01:08:37,250 Estuvo acá en una consulta en oncología, pero eso fue hace ya varios días. 702 01:08:37,950 --> 01:08:38,950 ¿En oncología? 703 01:08:39,529 --> 01:08:40,529 Sí. 704 01:09:30,450 --> 01:09:31,450 Aló. 705 01:09:32,890 --> 01:09:37,590 Bueno, es el teléfono del decano Gómez. 706 01:09:41,430 --> 01:09:43,630 Bueno, perdón, muchas gracias. 707 01:09:56,150 --> 01:09:57,150 Aló. 708 01:09:58,030 --> 01:09:59,250 Hola, vamos a ver cómo está. 709 01:10:03,820 --> 01:10:04,820 ¿En serio? 710 01:10:07,140 --> 01:10:08,560 Ay, qué buena noticia. 711 01:10:17,200 --> 01:10:18,240 Claro, entiendo. 712 01:10:22,460 --> 01:10:27,640 Sí, yo solo necesitaría, pues, unos días para resolver algunas cosas. 713 01:10:35,560 --> 01:10:36,700 No, con solo unos días. 714 01:10:38,440 --> 01:10:39,440 Una semana. 715 01:10:42,520 --> 01:10:43,520 Ok. 716 01:10:44,620 --> 01:10:49,960 No, muchas gracias. Más bien... Gracias. 717 01:11:39,530 --> 01:11:40,530 ¿Qué se sabe? 718 01:11:40,590 --> 01:11:42,190 Bueno, no hay nadie con ese nombre. 719 01:11:42,670 --> 01:11:46,670 Hay tres cuerpos no identificados y uno entró ayer. 720 01:11:47,990 --> 01:11:49,310 Pero bueno, al parecer no. 721 01:11:51,130 --> 01:11:54,930 Bueno, pero mejor que el índice de dudas, ¿verdad? Ah, sí, no. Tenemos que 722 01:11:54,930 --> 01:11:57,290 preguntar y nos vamos más tranquilos. 723 01:11:58,330 --> 01:12:00,510 Ah, se fue como por una semana. 724 01:12:00,810 --> 01:12:03,330 O sea, está tomando en algún lado o algo así. 725 01:12:07,720 --> 01:12:09,180 En realidad, papi, sí está mal. 726 01:12:09,920 --> 01:12:12,860 El doctor me dijo que debería estar en quimioterapia. 727 01:12:19,640 --> 01:12:22,840 Este es el que tenemos de más de 70 años. 728 01:12:27,600 --> 01:12:28,600 ¿Están listos? 729 01:12:53,740 --> 01:12:55,500 Tienes las llaves de la casa, ¿verdad? Sí. 730 01:12:56,320 --> 01:12:58,400 Está abierto. 731 01:12:59,880 --> 01:13:00,880 ¿Y esto es policía? 732 01:13:40,200 --> 01:13:41,220 ¡Que les pague! 733 01:15:50,060 --> 01:15:51,060 Vamos, chicas. 734 01:16:03,660 --> 01:16:06,000 Hola, chicas. ¿Cómo están? 735 01:16:07,020 --> 01:16:08,020 Bien. 736 01:16:08,520 --> 01:16:12,020 Qué bueno verlas por aquí. ¿Y ese milagro por acá? 737 01:16:12,500 --> 01:16:18,320 Ay, es que se las quería dejar porque me salió un imprevisto y con el mundo que 738 01:16:18,320 --> 01:16:19,320 me las pide. 739 01:16:19,870 --> 01:16:23,990 Ajá, pero ya os hablaste con Daniel, es que hoy en día estamos saliendo para la 740 01:16:23,990 --> 01:16:26,410 playa. Chicas, oigan, ¿quieren ir a la playa? 741 01:16:26,690 --> 01:16:27,690 ¡Sí! 742 01:16:28,190 --> 01:16:29,830 ¿Y podemos traer el chocolito? 743 01:16:30,310 --> 01:16:31,310 Claro que sí. 744 01:16:32,690 --> 01:16:37,610 Ok, pero mejor llamemos un tirito a su papá. Está bien, llámenlo aquí, yo lo 745 01:16:37,610 --> 01:16:38,610 llamo más tarde. 746 01:16:39,090 --> 01:16:40,890 Mejor ya, mejor lo llamamos un tirito. 747 01:16:41,330 --> 01:16:42,330 Muchas gracias. 748 01:16:42,670 --> 01:16:43,670 A ver, chicas. 749 01:17:16,880 --> 01:17:18,860 Cariño se me va. 750 01:19:29,480 --> 01:19:30,480 ¡Y te me va! 751 01:20:33,130 --> 01:20:39,130 Ya no espero más La 752 01:20:39,130 --> 01:20:45,090 salida está al final Un 753 01:20:45,090 --> 01:20:51,950 intento más Ahora el 754 01:20:51,950 --> 01:20:56,170 tiempo es vida y ya sé 755 01:21:22,920 --> 01:21:23,920 en Tokio 54974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.