Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,720 --> 00:00:37,380
Mira niñita y te voy a llevar a ver la
luna brillando
2
00:00:37,380 --> 00:00:38,580
en el mar.
3
00:00:40,040 --> 00:00:46,780
Mira hacia el cielo y olvida este
lánguido temor que fue permanente.
4
00:02:04,460 --> 00:02:08,240
Mami, ¿y ahora que papi va a estar aquí
todo el día, que no ha pensado en hacer
5
00:02:08,240 --> 00:02:09,240
algo?
6
00:02:10,100 --> 00:02:11,380
¿Tu papi todo el día acá?
7
00:02:12,940 --> 00:02:14,240
Pero puede ser divertido.
8
00:02:15,680 --> 00:02:18,920
O sea, hace rato que querés hacer esa
remodelación atrás.
9
00:02:19,520 --> 00:02:22,900
Y a papi que le gusta trabajar con la
madera y así. Puede ser un lindo
10
00:02:23,140 --> 00:02:24,140
¿no?
11
00:02:26,360 --> 00:02:27,620
Ya, mi amorcito, apúrese.
12
00:02:28,720 --> 00:02:30,000
Mami, pero estamos hablando.
13
00:02:39,600 --> 00:02:40,620
Esta estuvo buena.
14
00:02:43,200 --> 00:02:44,240
Veamos, veamos, veamos.
15
00:02:44,720 --> 00:02:46,080
Tenemos que darle el visto bueno.
16
00:02:49,700 --> 00:02:50,800
Permítame, maestro.
17
00:02:52,700 --> 00:02:53,700
Vean, vean.
18
00:02:57,740 --> 00:02:58,740
Buenísima.
19
00:02:59,280 --> 00:03:02,780
Oye, se la podríamos mandar a los
familiares en Chile, ¿no?
20
00:03:03,180 --> 00:03:04,180
¿Quién es ese?
21
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
No lo sé.
22
00:03:07,220 --> 00:03:08,220
Pero mira bien.
23
00:03:13,650 --> 00:03:17,710
Aquí estaba haciendo un entrenamiento
militar en Cuba.
24
00:03:18,470 --> 00:03:19,990
Entonces era soldado.
25
00:03:21,270 --> 00:03:22,270
Algo así.
26
00:03:23,230 --> 00:03:25,710
¿Y tú también eras soldado? No.
27
00:03:26,670 --> 00:03:32,770
No, mi amor, yo odio la guerra. Porque
la guerra lo único que hace es separar a
28
00:03:32,770 --> 00:03:33,770
la familia.
29
00:03:35,790 --> 00:03:37,990
¿Me podrías ayudar a hacer una carta?
30
00:03:38,750 --> 00:03:41,170
¿Sí? ¿Y para quién quieres hacer una
carta?
31
00:03:41,470 --> 00:03:42,470
Para mi papi.
32
00:04:53,740 --> 00:04:58,520
La que ahorita me tiene muy preocupada,
la noto muy triste, la chiqui.
33
00:05:07,480 --> 00:05:08,500
Estoy hablando.
34
00:05:09,600 --> 00:05:11,000
Sí, sí.
35
00:07:47,500 --> 00:07:51,960
¿Aló? Buenos días, el amor de la mami.
¿Cómo está usted?
36
00:07:52,700 --> 00:07:58,420
Oiga, su hija me abrió una página en
Facebook y la verdad no sé qué hacer con
37
00:07:58,420 --> 00:07:59,420
ella, oiga.
38
00:08:00,980 --> 00:08:03,180
Pues la idea es ahí que posíes.
39
00:08:04,480 --> 00:08:08,300
fotos o escribas algo para que la gente
lo lea.
40
00:08:10,160 --> 00:08:11,160
¿Pero cómo?
41
00:08:11,720 --> 00:08:13,460
¿Pero si aquí no tengo a nadie?
42
00:08:14,360 --> 00:08:16,940
¡Ay, la voy a computar esta muñeca!
43
00:08:17,540 --> 00:08:19,640
Dime, si no te gusta, pues rebralo y ya
está.
44
00:08:21,100 --> 00:08:23,020
¡Qué simpática que eres, Anita!
45
00:08:23,620 --> 00:08:25,680
¿Qué te cuesta ayudarme a entender,
dime?
46
00:08:26,860 --> 00:08:28,420
No sé, anda hacia el buscador.
47
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
¿Qué buscador?
48
00:08:36,679 --> 00:08:39,059
Ah, aquí. Sí, esa chiquitita. Sí, esa.
49
00:08:39,559 --> 00:08:44,520
Ya. Ahí pones el nombre de la persona
que quieras buscar y le das enter y ahí
50
00:08:44,520 --> 00:08:45,520
sale.
51
00:08:47,400 --> 00:08:48,580
Voy a poner el tuyo.
52
00:08:48,800 --> 00:08:52,400
No, mami, el mío no. ¿Por qué? Nos vemos
todos los días. Me vas a espiar ahí
53
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
también.
54
00:08:54,760 --> 00:08:57,640
Yo no sé para qué pierdo el tiempo
contigo, Ana.
55
00:08:58,440 --> 00:09:00,980
Ahora entiendo perfectamente bien a tu
marido.
56
00:09:01,820 --> 00:09:02,940
Ay, mami.
57
00:09:03,420 --> 00:09:04,420
¡Mami!
58
00:09:41,359 --> 00:09:42,359
¿Aló?
59
00:09:44,740 --> 00:09:46,300
¿Sí? Voy para allá.
60
00:09:58,020 --> 00:10:02,520
Nos acaban de contratar para un
desarrollo hotelero de playa en México,
61
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
Cabos.
62
00:10:04,040 --> 00:10:09,400
Entonces, vos y Fernández van a
presentarme cada uno un proyecto y el
63
00:10:09,400 --> 00:10:11,020
gusta al cliente es el que va.
64
00:10:11,360 --> 00:10:16,540
Eso nos puede impulsar a nivel
internacional de una manera increíble.
65
00:10:16,540 --> 00:10:21,500
yo cuento con vos y quiero algo
extraordinario. Nada menos que esto.
66
00:10:21,760 --> 00:10:22,760
¿De acuerdo?
67
00:10:47,150 --> 00:10:48,690
¿Pero cómo voy a estar tan vieja?
68
00:10:48,910 --> 00:10:50,210
Mami, te exagerás. ¿Pero mi hijita?
69
00:10:50,970 --> 00:10:52,210
¿Cómo tan cerca?
70
00:10:52,730 --> 00:10:54,050
Se me ve todo.
71
00:10:54,770 --> 00:10:57,770
Bueno, probemos sin antíodos. Tal vez
así sale mejor.
72
00:10:58,190 --> 00:11:01,950
O sea, malita, pues ya... Pero yo te la
tomé con cariño.
73
00:11:04,890 --> 00:11:06,450
No son visitas.
74
00:11:13,270 --> 00:11:15,290
Mírame, los casetes me parezco al Kiko.
75
00:11:17,000 --> 00:11:20,200
No, está toda bonita. Oye, espérate.
Esa, esa me gusta.
76
00:11:21,820 --> 00:11:26,380
Ay, sí, me gusta. No está tan mal. Ya,
pues. Es linda, ¿verdad? Vamos a verla.
77
00:11:26,580 --> 00:11:27,580
¿La vas a subir ahora?
78
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Sí.
79
00:11:31,480 --> 00:11:33,640
¿Y se demora mucho, mi amor? No, es
rápido.
80
00:11:34,980 --> 00:11:36,640
Hasta Claudia lo sabe hacer.
81
00:11:38,480 --> 00:11:40,320
Pero si la Claudia me enseñó, pues.
82
00:11:40,620 --> 00:11:44,320
Ella me hizo la página, mi amorcito tan
inteligente.
83
00:11:44,720 --> 00:11:49,340
Oye, estos cabros de ahora, increíbles.
Sí, qué miedo, aprenden como rapidísimo.
84
00:11:51,120 --> 00:11:54,940
A propósito, ¿tú no has notado que la
Claudita está más triste?
85
00:11:56,080 --> 00:11:57,080
¿Triste? ¿Por qué?
86
00:11:58,060 --> 00:12:03,860
No sé, la he notado últimamente muy
triste. Pienso que debería ver más al
87
00:12:04,520 --> 00:12:09,260
Ay, ya no. Tus hijas necesitan estar más
con el papá. Necesitan un papá.
88
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
¿Cuál es la clave?
89
00:12:10,840 --> 00:12:12,400
¿Qué clave? La del Facebook.
90
00:12:14,770 --> 00:12:15,770
Concepción 68.
91
00:12:18,210 --> 00:12:19,650
Ana, te estoy hablando en serio.
92
00:12:21,310 --> 00:12:23,230
Necesitas la imagen paterna.
93
00:12:25,170 --> 00:12:27,330
No me vas a contestar nada, mi hijita.
No, mami.
94
00:12:53,030 --> 00:12:55,910
Encontré un montón de amigas de mi
infancia, claro.
95
00:12:56,310 --> 00:13:00,510
Hace una semana que estoy chateando con
Ernesto, un compañero de la universidad.
96
00:13:01,350 --> 00:13:02,530
¿Y a qué se dedica?
97
00:13:02,790 --> 00:13:04,050
Pasame el cuento. En la Serena.
98
00:13:05,310 --> 00:13:06,910
¿En la Serena? ¿Hoteles?
99
00:13:07,890 --> 00:13:09,990
Debe ser uno de tus amigos cuicos, ¿no?
100
00:13:10,750 --> 00:13:12,170
Pinochetista debe ser el huevo.
101
00:13:13,270 --> 00:13:14,730
Adri y yo queremos ir a Chile.
102
00:13:15,130 --> 00:13:16,570
Queremos llevar a los chiquillos.
103
00:13:17,430 --> 00:13:21,190
Sí. Justo ayer estábamos viendo un
reportaje de las Torres del Paine.
104
00:13:21,790 --> 00:13:22,790
¿Sabes lo que pasa?
105
00:13:22,930 --> 00:13:24,790
Que ya no es lo mismo que era antes.
106
00:13:25,210 --> 00:13:30,030
Ahora Chile está lleno de hueones cuicos
y esnos que se dan la gran vida.
107
00:13:31,250 --> 00:13:33,410
Tanto sacrificio para nada.
108
00:13:34,150 --> 00:13:35,150
Es verdad.
109
00:13:36,330 --> 00:13:37,910
Tanto sacrificio para nada.
110
00:13:38,230 --> 00:13:39,430
¿Cómo para nada?
111
00:13:39,810 --> 00:13:41,410
¿Qué tiene de malo vivir bien?
112
00:13:41,690 --> 00:13:43,550
Vivir bien no tiene nada de malo.
113
00:13:43,910 --> 00:13:46,610
Lo malo es vivir a costillas de los
demás.
114
00:13:47,430 --> 00:13:50,910
Todos tus compañeros te enriquecieron a
costillas de los demás.
115
00:13:51,470 --> 00:13:55,490
Sí, porque en este caso traes a la
empleada a vivir aquí a la casa y le
116
00:13:55,490 --> 00:13:57,230
mejor. ¿Qué cuenta tu amigo entonces?
117
00:13:58,330 --> 00:14:02,010
Ernesto está muy bien, está muy bien. Me
invitó a pasar unos días allá.
118
00:14:02,810 --> 00:14:03,709
Qué bueno.
119
00:14:03,710 --> 00:14:05,130
Este, ¿ves?
120
00:14:05,410 --> 00:14:09,830
Es una buena idea porque nosotros
queríamos, y tal vez que fuéramos todos
121
00:14:09,830 --> 00:14:14,250
allá. Ah, sí, sacamos vacaciones,
llevamos a los chiquillos y nos vamos
122
00:14:14,250 --> 00:14:17,630
juntos. Claudio está como loco. Fabio no
quiere estar en el avión. Sí, nos
123
00:14:17,630 --> 00:14:18,670
vamos. Me encanta.
124
00:14:19,370 --> 00:14:20,370
Voy sola.
125
00:14:20,910 --> 00:14:25,710
Voy sola.
126
00:14:30,970 --> 00:14:31,970
¿Cómo que sola?
127
00:14:33,190 --> 00:14:35,750
Tú siempre has dicho que no te gusta
viajar sola.
128
00:14:36,730 --> 00:14:37,730
Bueno, ahora me gusta.
129
00:14:39,330 --> 00:14:43,730
¿Y no es un poco raro que vayas sola
donde un tipo que ni conoces?
130
00:14:44,150 --> 00:14:45,170
Ay, el Opus Dei.
131
00:14:45,390 --> 00:14:46,390
¿Cómo que el Opus Dei?
132
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
¿Ella quiere ir sola?
133
00:14:47,880 --> 00:14:50,720
Bueno, pero estamos en familia, es una
decisión que podemos tomar todos juntos.
134
00:14:51,060 --> 00:14:52,320
No, no es una decisión de nosotros, es
de ella.
135
00:14:53,040 --> 00:14:56,600
Bueno, a mí me parece que nos atañe a
todos, o sea, tenemos que ver cómo nos
136
00:14:56,600 --> 00:14:57,600
organizamos.
137
00:15:57,240 --> 00:16:00,240
No, pero el perro te ve súper bonito.
¿Te gusta?
138
00:16:00,440 --> 00:16:02,000
Sí. No será muy ancho.
139
00:16:02,380 --> 00:16:05,980
No, no, se te ve sufrimiento. Como que
me veo caberona, así. No, no, nada más
140
00:16:05,980 --> 00:16:06,719
vea la cara.
141
00:16:06,720 --> 00:16:09,520
Se ve como más fresca, más joven. ¿No?
142
00:16:10,420 --> 00:16:11,420
Sí, gracias.
143
00:16:12,640 --> 00:16:13,640
¿Me lo llevo?
144
00:16:13,720 --> 00:16:14,720
Sí, sí, llévalo.
145
00:16:17,900 --> 00:16:21,100
Vieras que me ofrecieron desarrollar un
proyecto en México.
146
00:16:23,580 --> 00:16:26,820
Pero bueno, es como una competencia. En
realidad, todavía no es de fijo.
147
00:16:28,760 --> 00:16:29,880
¿Me estás despachando?
148
00:16:30,820 --> 00:16:31,820
¿Sí?
149
00:16:32,880 --> 00:16:34,940
Y dime, hija, ¿qué vas a hacer con la
niñita?
150
00:16:35,980 --> 00:16:37,460
¿La vas a alejar de su familia?
151
00:16:38,860 --> 00:16:41,680
¿La vas a sacar del año escolar a mitad
del año?
152
00:16:42,560 --> 00:16:44,200
¿Con todo el apoyo que tienen?
153
00:16:44,700 --> 00:16:46,620
No sé, mamá, todavía no he pensado nada.
154
00:16:49,140 --> 00:16:52,440
Yo sacrifiqué todo por ustedes y por el
papá. Todo.
155
00:16:53,280 --> 00:16:56,500
Bueno, pero te viniste porque quisiste.
Nadie te obligó.
156
00:16:59,080 --> 00:17:00,300
¿Realmente crees esto tú?
157
00:17:02,440 --> 00:17:09,140
Y yo quise dejar mi país, quise dejar mi
familia, mis amigos, mi
158
00:17:09,140 --> 00:17:12,440
trabajo, mi vida.
159
00:17:14,440 --> 00:17:16,079
¿Tú realmente lo crees, Ana?
160
00:17:18,400 --> 00:17:21,900
Aquí le traje otra de sus tamaños.
Gracias.
161
00:17:22,180 --> 00:17:23,180
Para servirle.
162
00:18:02,580 --> 00:18:08,020
Y esto es lo que manifiesta es un
conocimiento, una forma de hacer las
163
00:18:08,020 --> 00:18:09,320
oficio que nosotros tenemos.
164
00:18:09,660 --> 00:18:13,320
Sí, yo entiendo, César, entiendo
perfectamente tu propuesta. A mí lo que
165
00:18:13,320 --> 00:18:16,000
realmente me preocupa es el tema de lo
económico.
166
00:18:16,340 --> 00:18:20,180
Porque, pues, están jugando nuestra
imagen y la verdad es que no me gustaría
167
00:18:20,180 --> 00:18:23,120
esto quede demasiado simple, ¿no?
168
00:18:25,580 --> 00:18:29,980
Sí, pero tampoco así, o sea, menos es
más.
169
00:18:30,380 --> 00:18:34,300
Y su inversión se va a ver claramente
reflejada en estas decisiones.
170
00:19:10,090 --> 00:19:11,690
Sí, papi. Te volviste loco.
171
00:19:21,850 --> 00:19:23,430
Es imposible.
172
00:19:26,870 --> 00:19:27,870
No, mira.
173
00:19:29,070 --> 00:19:32,130
Hablemos más tarde. Sí, es que de verdad
estoy como media rendión y todo.
174
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
Bueno.
175
00:19:37,150 --> 00:19:38,150
Está bien.
176
00:19:46,730 --> 00:19:48,870
este proyecto que hemos hecho
anteriormente.
177
00:19:49,530 --> 00:19:54,970
Yo creo que con las mismas bases,
digamos, de estos pequeños islotes,
178
00:19:54,970 --> 00:20:01,750
independientes y autónomos, se va a
crear una serie de movilizaciones, de
179
00:20:01,750 --> 00:20:04,930
comunicaciones que son más fluidas para
el usuario.
180
00:20:05,190 --> 00:20:10,050
Y yo creo que realmente esto nos da la
pausa para el proyecto del que estamos
181
00:20:10,050 --> 00:20:11,050
hablando ahora.
182
00:20:11,970 --> 00:20:15,290
Vamos a ver, César, a mí la idea me
queda clara.
183
00:20:15,920 --> 00:20:21,900
Pero creo que vamos a necesitar ver
algún adelanto más aterrizado.
184
00:20:22,160 --> 00:20:28,200
Por supuesto. Mis dos colaboradores aquí
presentes han estado trabajando ya y
185
00:20:28,200 --> 00:20:32,160
elaborando ideas más, digamos, más
aterrizadas justamente.
186
00:20:32,540 --> 00:20:38,920
Y yo creo que ya podrían compartir con
nosotros sus resultados preliminares.
187
00:20:39,080 --> 00:20:41,700
Ana. Sí, claro.
188
00:20:43,790 --> 00:20:45,750
Un segundo, nada más para buscar el
documento.
189
00:20:49,390 --> 00:20:54,790
Bueno, mientras Ana se acomoda, yo
quiero contarles sobre mi propuesta, la
190
00:20:54,790 --> 00:20:59,190
va fundamentada en las materias primas
que vamos a utilizar, que son de
191
00:20:59,190 --> 00:21:00,310
primerísima calidad.
192
00:21:38,960 --> 00:21:40,980
Un poquito de la presión, creo. ¿Quiere
que le traiga algo?
193
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
No.
194
00:21:42,940 --> 00:21:43,940
Segura, mi papá.
195
00:21:44,180 --> 00:21:45,680
¿Segura, segura, segura? Sí, sí,
tranquila.
196
00:21:46,120 --> 00:21:47,260
Hasta ahora tú me das.
197
00:21:47,760 --> 00:21:54,360
Y uno, dos, tres, cuatro, cinco.
198
00:21:54,980 --> 00:21:56,800
Bien, vamos a unir los pies.
199
00:21:57,460 --> 00:21:59,280
Y flexionamos estas rodillas.
200
00:22:00,460 --> 00:22:03,160
Y sin importar, ahora se abre.
201
00:22:04,480 --> 00:22:06,180
Muy bien, volvemos.
202
00:22:07,240 --> 00:22:08,780
Y le esperamos la otra.
203
00:24:04,480 --> 00:24:06,360
No está tan feo. Es horrible.
204
00:24:07,060 --> 00:24:09,180
Tiene cara como de depravado, nada más.
205
00:24:10,000 --> 00:24:14,780
Pero las cosas pasan, no es culpa de él.
No, igual que no. No, madre, no está
206
00:24:14,780 --> 00:24:15,780
bien. No es para tanto.
207
00:24:15,900 --> 00:24:18,680
Igual no es como que se ha salido con
todas las modelos, ¿no? Ay, no, no, es
208
00:24:18,680 --> 00:24:19,760
horrible. No.
209
00:24:21,280 --> 00:24:24,840
De verdad, sí, no te provoca nada. O
sea, es como el maestro con que se va a
210
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
mami. Está horrible.
211
00:24:26,840 --> 00:24:32,400
Sí, eso es algo, pero... Papi tampoco ha
sido como mamastones como para que...
212
00:24:33,540 --> 00:24:34,920
Le reclamemos algo, mami, ¿no?
213
00:24:35,840 --> 00:24:39,260
Bueno, lo que sí no está bien, digamos,
es que, ¿por qué papi me manda esto a
214
00:24:39,260 --> 00:24:40,840
mí? A mí no me lo va a mandar.
215
00:24:41,100 --> 00:24:43,740
Yo no quiero ver esa foto, ¿para qué me
la mando? ¿Vos te acuerdas de mi
216
00:24:43,740 --> 00:24:45,160
cumpleaños? ¿Vas a mandarme eso?
217
00:24:45,420 --> 00:24:47,700
Ay, poliquito, nadie se acuerda de ti.
218
00:24:49,420 --> 00:24:50,700
Desde la familia.
219
00:24:50,980 --> 00:24:51,980
Desde mi vida.
220
00:24:59,240 --> 00:25:02,380
Bueno, ¿no has pensado cómo sería si
hubiéramos nacido allá, más bien?
221
00:25:02,970 --> 00:25:03,970
En Chile.
222
00:25:04,370 --> 00:25:10,870
Así como... Los abuelos... Una mamá...
223
00:25:10,870 --> 00:25:11,870
No sé.
224
00:25:12,070 --> 00:25:13,930
Yo no sé, yo siento que seríamos
iguales.
225
00:25:14,370 --> 00:25:18,090
Bueno, que hubiera sido lindo como...
Como tener más familia.
226
00:25:18,390 --> 00:25:23,210
Como que aquí estamos solos nosotros
y... Y a veces uno ve ahí como primos
227
00:25:23,210 --> 00:25:26,310
Y uno está como... Bueno, mis
hermanos... Ya.
228
00:25:27,970 --> 00:25:30,010
Mami sería menos histérica, yo creo.
229
00:25:30,480 --> 00:25:34,280
Mami no es histérica. Mami es solo
como... Conflictada.
230
00:26:46,679 --> 00:26:51,300
Hola. No, es que ando por aquí y no sé,
creo que tal vez nos podemos ir a tomar
231
00:26:51,300 --> 00:26:52,300
un café o algo así.
232
00:26:56,240 --> 00:26:58,360
¿Te puedo llamar más ratito? Que estoy
en una reunión.
233
00:27:01,420 --> 00:27:02,420
Ya.
234
00:27:36,300 --> 00:27:37,300
Yo con esto.
235
00:27:39,540 --> 00:27:40,540
Hola, Anita.
236
00:27:46,180 --> 00:27:47,300
¿Qué haces con lo que va a quedar aquí?
237
00:27:48,200 --> 00:27:49,480
¿Cómo? ¿Sí?
238
00:27:50,400 --> 00:27:52,200
Si lo hablamos el año pasado, Juanita.
239
00:27:52,520 --> 00:27:54,260
Pero el año pasado, no ahora.
240
00:27:54,600 --> 00:27:57,080
Bueno, pero lo que habíamos quedado, que
las niñas tenían que aprender
241
00:27:57,080 --> 00:27:58,920
responsabilidades, bueno, ahí está.
242
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
Aparte, mírala.
243
00:28:01,820 --> 00:28:03,940
Hacía cuánto que no veía a las niñas así
de contentas.
244
00:28:09,439 --> 00:28:10,439
¿Está vacunado?
245
00:28:10,600 --> 00:28:13,380
Sí. Le queda una, pero la puedo llevar
la próxima semana.
246
00:28:15,280 --> 00:28:16,280
¿Y la comida?
247
00:28:16,640 --> 00:28:19,920
La Cami tiene un poquito de comida en la
mochila y yo te puedo ayudar con un
248
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
poco de alimento.
249
00:28:21,080 --> 00:28:22,080
Igual es barato.
250
00:28:24,660 --> 00:28:25,700
Está todo lindo.
251
00:28:26,720 --> 00:28:27,720
Qué culera.
252
00:28:30,240 --> 00:28:31,780
Me tenía que haber dicho, ¿verdad?
253
00:28:32,100 --> 00:28:33,380
Sí, está bien. Perdón.
254
00:28:35,060 --> 00:28:37,640
Ey, necesito que me pagues el colegio de
las niñas.
255
00:28:37,900 --> 00:28:39,360
Ya me han llamado demasiadas veces.
256
00:28:39,920 --> 00:28:42,260
Llevo como dos semanas de que no paran
de llamarme. Ya.
257
00:28:42,500 --> 00:28:46,220
Yo te puedo depositar un poco de plata
mañana y el resto te lo tendría que
258
00:28:46,220 --> 00:28:48,180
reembolsar porque me pagan a fin de
quincena.
259
00:28:49,220 --> 00:28:50,220
No se puede.
260
00:28:50,280 --> 00:28:52,860
Es que de verdad están esperando la
plata desde hace rato. ¿Por qué no
261
00:28:52,860 --> 00:28:56,660
vos al colegio y les decís tu situación
y así no piensan que soy yo la que no me
262
00:28:56,660 --> 00:28:57,379
da la gana pagar?
263
00:28:57,380 --> 00:28:58,379
Ok, no hay problema.
264
00:28:58,380 --> 00:28:59,380
¿A quién?
265
00:28:59,640 --> 00:29:03,180
No sé, a la directora, a la
contabilidad, qué sé yo. Llama,
266
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Ya, está bien.
267
00:29:05,060 --> 00:29:06,060
Niñitas, me voy.
268
00:29:07,080 --> 00:29:08,400
Chao, mi amor. Te amo.
269
00:29:09,380 --> 00:29:10,380
Chao.
270
00:29:13,920 --> 00:29:14,920
Chao, Chocolito.
271
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
Chao, Anita.
272
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
Chao. Gracias.
273
00:29:20,000 --> 00:29:21,660
Anita. ¿Qué pasó?
274
00:29:24,720 --> 00:29:27,920
¿Te acuerdas del convenio con la firma?
Ajá.
275
00:29:28,520 --> 00:29:32,370
Me pusieron la reunión el sábado. No, me
estás jodiendo.
276
00:29:32,630 --> 00:29:35,510
No, es que ya no se puede, ¿verdad? Son
demasiadas cosas.
277
00:29:35,790 --> 00:29:39,290
Y llevamos demasiado tiempo diciendo que
el sábado iba a ser para mí. O sea,
278
00:29:39,290 --> 00:29:41,490
necesito trabajar. No, pero es una vez.
Es una vez.
279
00:29:42,530 --> 00:29:45,990
Solamente necesito cambiar el día para
el miércoles, llevarme a la niñita el
280
00:29:45,990 --> 00:29:49,050
miércoles, jueves, y que tú me las
tengas el sábado. No puedo.
281
00:29:49,570 --> 00:29:53,170
Necesito demasiado trabajar ese día, de
verdad. No puedo decir que no.
282
00:29:53,690 --> 00:29:54,690
No puedo decir que no.
283
00:29:57,290 --> 00:29:58,710
El miércoles te las llevas entonces.
284
00:29:59,110 --> 00:30:00,079
Hasta el jueves, sí.
285
00:30:00,080 --> 00:30:01,280
Bueno, ya. Andate.
286
00:30:01,520 --> 00:30:03,400
Gracias. Chao. Chao.
287
00:30:12,400 --> 00:30:15,860
Qué bien te haces con esas cosas, mi
amor. ¿De dónde las sacaste?
288
00:30:16,120 --> 00:30:17,320
De las de tía Nicole.
289
00:30:18,040 --> 00:30:19,040
¿Quién?
290
00:30:19,280 --> 00:30:21,480
Tía Nicole, la novia de papi.
291
00:30:26,990 --> 00:30:31,910
Eso está bonito así como para
disfratarse, ¿verdad? Para andar así en
292
00:30:31,910 --> 00:30:33,810
real. Yo voy a ser una modelo.
293
00:30:37,470 --> 00:30:43,490
Yo también podría ser artista, cantante,
294
00:30:43,490 --> 00:30:46,570
astronauta, ¿no?
295
00:30:47,430 --> 00:30:50,290
Yo voy a ser la modelo más bonita del
mundo.
296
00:31:01,560 --> 00:31:02,560
Hola.
297
00:31:03,140 --> 00:31:04,360
¿Cómo está, doña Ana?
298
00:31:05,060 --> 00:31:06,060
Bien.
299
00:31:06,560 --> 00:31:11,080
Qué pena con usted. Me muero de la
vergüenza. Pero es que me quedé pegada a
300
00:31:11,080 --> 00:31:12,080
presa horrible.
301
00:31:12,480 --> 00:31:13,480
No se preocupe.
302
00:31:13,860 --> 00:31:16,500
Mira que yo quería conversar con usted
un asuntito. Tienen un minuto.
303
00:31:18,480 --> 00:31:22,380
Chicas, se quedan aquí. Un minutito. Ya
venimos. Pero, juiciosas, no se muevan.
304
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
¿Quiere venir?
305
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
¿Pasó algo?
306
00:31:25,340 --> 00:31:26,860
No, no, no. Nada grave en realidad.
307
00:31:27,820 --> 00:31:30,000
Es que... Mira que...
308
00:31:30,280 --> 00:31:32,620
Hoy en la mañana, Claudia mordió a un
compañerito.
309
00:31:33,420 --> 00:31:34,900
Esto nunca antes había pasado.
310
00:31:35,280 --> 00:31:36,920
Y la ha notado muy rebelde.
311
00:31:37,420 --> 00:31:39,940
No sé, un poco extraña. Creo que está
cambiando.
312
00:31:40,900 --> 00:31:45,060
Sí, es que... Bueno, el papá de Claudia
y yo nos separamos hace poco.
313
00:31:46,320 --> 00:31:51,180
Y... Pues la verdad que ha estado como
complicado coordinar las visitas.
314
00:31:52,040 --> 00:31:54,620
Y Claudia es como súper apegada a él.
315
00:31:55,020 --> 00:31:57,240
Entonces, sí, puede ser que le esté
afectando.
316
00:31:58,080 --> 00:31:59,700
Claro, sí. Y tal vez...
317
00:32:00,010 --> 00:32:02,890
Podría ser que sin querer usted le esté
transmitiendo un poco de ansiedad a la
318
00:32:02,890 --> 00:32:03,890
niña.
319
00:32:06,650 --> 00:32:07,529
Puede ser.
320
00:32:07,530 --> 00:32:08,750
No lo había pensado así.
321
00:32:09,830 --> 00:32:11,110
Bueno, no sé. Digo yo.
322
00:32:11,430 --> 00:32:14,810
En todo caso, no se preocupe porque aquí
en la escuela tenemos una psicóloga
323
00:32:14,810 --> 00:32:15,729
súper buena.
324
00:32:15,730 --> 00:32:18,050
Si a usted le parece, yo puedo sacar una
cita para él.
325
00:32:20,010 --> 00:32:22,130
Bueno, ¿qué les va a pasar hoy a estas
personas?
326
00:32:23,450 --> 00:32:26,550
Yo quiero que nos cuentes la vida de mi
tía.
327
00:32:26,850 --> 00:32:27,930
Ah, no. No,
328
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
no.
329
00:32:31,080 --> 00:32:32,560
Bueno, el cuento de Chocolito.
330
00:32:33,300 --> 00:32:34,300
¿Y tú?
331
00:32:34,560 --> 00:32:37,580
Había una vez un perrito que se llamaba
Chocolito.
332
00:32:38,360 --> 00:32:42,160
Y le gustaba mucho ir al parque.
333
00:32:45,620 --> 00:32:52,620
Y entonces Chocolito se dio cuenta que
el parque lo
334
00:32:52,620 --> 00:32:53,620
cerraron.
335
00:32:54,960 --> 00:32:57,140
Pero Chocolito no iba solo.
336
00:33:38,110 --> 00:33:40,750
Daniel, tú me lo prometiste demasiado.
337
00:33:41,110 --> 00:33:42,110
No puede ser.
338
00:33:46,670 --> 00:33:49,570
Madre, Claudia está yendo al psicólogo.
¿Eso te parece normal?
339
00:33:52,470 --> 00:33:53,470
Imbécil.
340
00:33:53,990 --> 00:33:55,210
¿Qué pasa, mami?
341
00:33:57,210 --> 00:33:58,310
No, mi muchito.
342
00:33:59,330 --> 00:34:01,210
Te tengo que llevar donde la abuelita.
343
00:34:02,770 --> 00:34:04,090
¿Quieres ir donde la abuelita?
344
00:34:05,250 --> 00:34:06,270
Vamos, y te voy.
345
00:34:11,380 --> 00:34:12,480
¿Sí? Una pregunta.
346
00:34:12,760 --> 00:34:14,239
¿Por qué papá no nos ha vuelto a ver?
347
00:34:14,580 --> 00:34:16,280
Porque papá no nos quiere.
348
00:34:18,000 --> 00:34:22,040
Sí los quiere, mi amor. Lo que pasa es
que ha estado como ahí súper ocupado.
349
00:34:23,260 --> 00:34:28,440
Entonces no ha tenido tiempo de verlas,
pero ya va a tener tiempo de venir y ir
350
00:34:28,440 --> 00:34:29,480
de paseo y así.
351
00:34:30,420 --> 00:34:33,380
Pero es tu culpa porque siempre lo estás
molestando.
352
00:34:33,639 --> 00:34:37,719
Claudia, no es mi culpa. Yo no lo
molesto. Lo único que le pido es que
353
00:34:37,719 --> 00:34:38,719
con las cosas que le toca.
354
00:34:39,560 --> 00:34:42,360
Sí, es que también es muy como que solo
yo me preocupo por ustedes.
355
00:34:43,500 --> 00:34:46,400
Él sí se preocupa por nosotras, nos
regaló el chocolito.
356
00:34:46,719 --> 00:34:50,940
Y siempre nada más le estás pidiendo más
plata y mucha más plata y más plata y
357
00:34:50,940 --> 00:34:51,638
más plata.
358
00:34:51,639 --> 00:34:54,659
Ay, Claudia, a tu papá no le cansa la
plata porque se la gasta la novia.
359
00:35:28,230 --> 00:35:29,610
¿Por qué anda con esa cara de idiota?
360
00:35:29,870 --> 00:35:31,750
Chicas, por favor, quítense mi cinturón.
361
00:35:32,510 --> 00:35:36,410
Oiga, mi amor, yo no sé por qué insisten
en trabajar en una empresa donde no la
362
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
valoran, de verdad.
363
00:35:37,650 --> 00:35:40,890
No es que no me valoren, mami. Si es que
quiero trabajar para que no le paguen
364
00:35:40,890 --> 00:35:43,630
más. Bueno, pero ¿por qué no se cambia
de empleo?
365
00:35:43,970 --> 00:35:46,970
Su hermano de más que le consigue uno,
pues, mi amor.
366
00:35:48,370 --> 00:35:51,470
Oiga, no he considerado volver con
Daniel.
367
00:35:52,090 --> 00:35:55,810
Es un hombre tan honorable, tan amoroso.
Ay, mami, ya, ya, ya. De verdad, no
368
00:35:55,810 --> 00:35:56,950
tengo tiempo para eso ahorita.
369
00:35:58,280 --> 00:35:59,820
A ver, ¿dónde están?
370
00:36:00,060 --> 00:36:03,100
¿Dónde están, mi chica linda?
371
00:36:03,720 --> 00:36:05,140
Abrazo a la abuela, abrazo.
372
00:36:07,200 --> 00:36:09,420
¿Dónde está mi bebé?
373
00:36:10,180 --> 00:36:12,580
Venga para acá, mi bebé.
374
00:36:13,060 --> 00:36:15,880
Venga, ¿dónde es la abuelita? Hola.
375
00:36:17,920 --> 00:36:20,820
Vaya, quiero conversar yo con su madre.
376
00:36:21,820 --> 00:36:28,790
Mire, mi hijita, usted está muy confusa.
Porque como yo soy la que cuida a las
377
00:36:28,790 --> 00:36:32,850
niñitas, pero no le saco nada a esto. Lo
que me preocupa es que esté en un
378
00:36:32,850 --> 00:36:36,730
trabajo donde no pueda ni siquiera usted
pagar una sirvienta.
379
00:36:36,950 --> 00:36:39,990
No, es que no me alcanza, mami. Es que
Daniel no me ayuda para nada. He tenido
380
00:36:39,990 --> 00:36:42,570
que pagar yo, los dos, mis dos de
colegio, las niñas.
381
00:36:43,070 --> 00:36:44,070
Es que no me da plata.
382
00:36:44,270 --> 00:36:45,270
Es culpa mía.
383
00:36:45,870 --> 00:36:47,310
¡Chocolito! A ver, ¿qué chocolito?
384
00:36:48,070 --> 00:36:49,490
¿Tú piensas dejar a este perro acá?
385
00:36:50,130 --> 00:36:51,630
Mami, pero no lo puedo llevar al
trabajo.
386
00:36:52,130 --> 00:36:53,810
Pero si el papá está con alergia, mi
hijita.
387
00:36:54,399 --> 00:36:55,640
No, imposible, aquí no se queda.
388
00:36:55,840 --> 00:36:57,220
¡Chocolito, venga para acá!
389
00:36:57,860 --> 00:36:59,360
¿Te vas para allá a buscarlo, mamá?
¿Para allá a buscarlo?
390
00:37:00,280 --> 00:37:02,020
A ver, ¿qué quieren comer?
391
00:37:02,500 --> 00:37:09,460
Tienen panqueque con miel, panqueque con
dulce de leche, podemos hacer una
392
00:37:09,460 --> 00:37:14,760
tarta de quesillo, esa que le hice la
otra vez, o podemos hacer... ¿Qué
393
00:37:14,760 --> 00:37:18,860
hacer? Vengan a saludar a su abuelo,
princesas.
394
00:37:22,170 --> 00:37:25,490
Esperen, tomen, tomen, tomen, tomen. Un
regalito para cada una.
395
00:37:25,850 --> 00:37:29,650
Para usted, para usted. Y este se lo
reparten.
396
00:37:29,890 --> 00:37:32,050
¡Gracias! ¡Que las pillo, que las pillo!
397
00:37:32,290 --> 00:37:33,290
¡Allá voy!
398
00:37:33,810 --> 00:37:34,810
Hola.
399
00:37:37,870 --> 00:37:39,250
¿Por qué no vas a hacer nada?
400
00:37:40,230 --> 00:37:42,750
¿Vas a dejar que me entre vaya ahí con
un desconocido?
401
00:37:43,410 --> 00:37:45,750
Para tu madre no es un desconocido, ¿no?
402
00:37:46,930 --> 00:37:49,930
Mira, a estas alturas...
403
00:37:50,510 --> 00:37:52,470
Es muy difícil enamorarse de nuevo.
404
00:37:53,710 --> 00:37:54,669
Incluso para ti.
405
00:37:54,670 --> 00:37:55,670
No es fácil.
406
00:38:10,570 --> 00:38:12,730
Yo no puedo entrar a la reunión con un
perro por ningún motivo.
407
00:38:13,010 --> 00:38:13,968
Bueno, yo tampoco.
408
00:38:13,970 --> 00:38:16,550
A mí mi trabajo tampoco me deja llevar
el perro y mi trabajo también es
409
00:38:16,550 --> 00:38:19,510
importante. Yanita, pero esto es una
oficina. Además, ¿sabes qué? Este perro
410
00:38:19,510 --> 00:38:20,459
compraste vos.
411
00:38:20,460 --> 00:38:22,220
Así que debería ser tu responsabilidad.
412
00:38:22,720 --> 00:38:25,760
Como la de ir a ver a las niñas también,
de vez en cuando, ¿verdad? No, no, no.
413
00:38:26,120 --> 00:38:28,720
Yo me muero de ganas de estar más con
mis niñitas, pero mientras dure la
414
00:38:28,720 --> 00:38:30,640
licitación tengo menos tiempo. Ellas lo
saben, eso.
415
00:38:31,100 --> 00:38:33,700
Bueno, la verdad es que me da igual,
porque hasta cuando salís con ellas es
416
00:38:33,700 --> 00:38:36,420
problema. Las dejas hacer, se las da la
gana.
417
00:38:36,840 --> 00:38:39,060
Entonces, cuando yo les pongo alguna
regla, piensan que estoy loca.
418
00:38:39,480 --> 00:38:44,200
No es pasión. Tiene, además, devolverle
esto a tu noviecita. Y no quiero, por
419
00:38:44,200 --> 00:38:47,480
favor, que le vuelvan a comprar juguetes
sexistas a Claudia.
420
00:38:47,720 --> 00:38:48,760
Esto lo pidió la Claudita.
421
00:38:49,340 --> 00:38:53,560
No importa, tu novia no tiene cerebro
para decirle que no. Bueno, debe
422
00:38:53,560 --> 00:38:54,560
es politóloga, ¿no?
423
00:38:56,820 --> 00:38:58,200
Perdón. Ay, Daniel.
424
00:38:58,560 --> 00:39:00,720
Perdona, perdona, si me he subido. Sos
un idiota.
425
00:39:01,060 --> 00:39:02,160
Perdona, si me he subido.
426
00:39:02,480 --> 00:39:04,300
Sabes que ni a Chocolito te mereces.
427
00:39:05,440 --> 00:39:06,440
Anitta, perdóname.
428
00:39:46,670 --> 00:39:52,310
Vamos a chapear esta maleta que nos
quiere
429
00:39:52,310 --> 00:39:56,570
tragar en su garganta de...
430
00:40:36,140 --> 00:40:39,980
a meter de lleno en esto, que iba a ser
como tu proyecto, que te ibas a
431
00:40:39,980 --> 00:40:40,980
apoderar.
432
00:40:41,280 --> 00:40:42,280
Sí,
433
00:40:44,000 --> 00:40:48,480
es que, bueno, he estado como súper
complicada y en realidad también estoy
434
00:40:48,480 --> 00:40:53,760
poco trabada con todo este asunto del
estacionamiento, pero yo le prometo que
435
00:40:53,760 --> 00:40:56,040
próxima semana le voy a enseñar algo que
le va a gustar mucho.
436
00:40:56,520 --> 00:40:58,740
Pero necesito como un poquito más de
tiempo.
437
00:40:59,480 --> 00:41:02,220
Ok, pero no hay mucho tiempo y cuento
con vos.
438
00:41:02,940 --> 00:41:04,940
Sí. Ok. Muchas gracias.
439
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
Bueno.
440
00:41:56,919 --> 00:42:00,560
Es realmente peligroso, mami. O sea, yo
de verdad estoy preocupada. Ese tipo no
441
00:42:00,560 --> 00:42:03,300
lo ves desde hace tiempo. Puede ser que
ahora sea un psicópata o algo así.
442
00:42:03,940 --> 00:42:07,080
Amorcito, ¿por qué no te bajas del poni?
¿Ya?
443
00:42:07,520 --> 00:42:12,360
Aquí vinimos nosotros todos aquí a
celebrar. Así que ¡arriba las copas!
444
00:42:14,120 --> 00:42:15,120
¡Salud!
445
00:42:30,880 --> 00:42:32,020
Señor, no.
446
00:43:31,660 --> 00:43:32,660
Voy a dormir.
447
00:43:48,960 --> 00:43:50,160
Extrañas a papi.
448
00:44:05,580 --> 00:44:07,100
Por eso mordiste a tu compañerito.
449
00:44:07,940 --> 00:44:10,220
No, me estaba molestando.
450
00:44:15,660 --> 00:44:20,440
Mi amor, es que a veces las personas
hacen cosas que uno no entiende, pero no
451
00:44:20,440 --> 00:44:21,840
por eso hay que lastimarlas.
452
00:44:36,720 --> 00:44:38,240
Deme, deme, le ayudo con eso, deme.
453
00:44:38,960 --> 00:44:39,960
Gracias.
454
00:44:40,480 --> 00:44:42,060
Hola, mi amor, ¿cómo estás?
455
00:44:43,580 --> 00:44:47,260
Vamos a jugar hasta el árbol. ¿Cómo
está, Anita? ¿Cómo le va? Hola, Rita,
456
00:44:47,260 --> 00:44:50,820
tal? Bien, gracias, mi amor. Ay, Rita,
déjese de su culito, por favor. Es que
457
00:44:50,820 --> 00:44:52,380
va a echar del trabajo si lo vuelvo a
llevar.
458
00:44:52,800 --> 00:44:54,560
Ay, Anita, no te preocupes, yo sé qué
hago.
459
00:44:55,040 --> 00:44:56,980
Tu papá está en cama, así que ni se va a
dar cuenta.
460
00:44:57,600 --> 00:44:58,600
¿Se le pasó algo?
461
00:44:58,720 --> 00:45:02,280
Sí. No sé, no se siente bien. Desde ayer
está letido en el cuarto.
462
00:45:02,500 --> 00:45:03,218
¿Y mami?
463
00:45:03,220 --> 00:45:04,220
En el jardín.
464
00:45:05,830 --> 00:45:09,630
¿Me cuida el carro un toquecito? ¿Voy a
entrar más rapidito a saludar? Sí, claro
465
00:45:09,630 --> 00:45:10,630
que sí, vaya.
466
00:45:11,150 --> 00:45:12,150
¡Chicas!
467
00:45:55,779 --> 00:45:57,260
Hola. ¿Papi está enfermo?
468
00:45:58,180 --> 00:45:59,320
Tiene infeccionalidad.
469
00:46:00,160 --> 00:46:02,000
Pero tú sabes que es pura laraca, ¿no?
470
00:46:03,480 --> 00:46:06,540
¿No pensás que sería como buena idea
acostumbrar el viaje mejor?
471
00:46:07,000 --> 00:46:11,360
¿Pero cómo se te ocurre, mi hijita? Por
Dios, si tu padre es un hipocondríaco.
472
00:46:13,040 --> 00:46:15,080
Si te preocupa tanto, cuídalo tú.
473
00:46:23,340 --> 00:46:24,940
Hagamos Tai Chi. Ya. Vamos.
474
00:46:25,160 --> 00:46:27,100
Vamos. Los pies juntitos.
475
00:46:29,140 --> 00:46:31,880
Vamos. Una pierna acá.
476
00:46:32,900 --> 00:46:33,900
Bajamos.
477
00:46:34,980 --> 00:46:36,720
Sube la energía.
478
00:46:39,200 --> 00:46:40,200
Bájanos.
479
00:46:41,040 --> 00:46:43,340
Sacamos un pie para allá.
480
00:46:44,660 --> 00:46:46,620
Hacemos el jarrón.
481
00:46:46,940 --> 00:46:51,500
Y peina el pelo. Y peina el pelo.
482
00:47:15,080 --> 00:47:17,580
Me acuerdo cuando empacábamos para venir
acá.
483
00:47:19,780 --> 00:47:20,780
Yo también.
484
00:47:22,640 --> 00:47:24,920
Fue el susto más grande que pasé en mi
vida.
485
00:47:25,920 --> 00:47:31,140
Pensé que no iban a detener en el
aeropuerto, que Marito iba a nacer en el
486
00:47:31,140 --> 00:47:32,140
avión.
487
00:47:34,820 --> 00:47:40,200
Me hubiera gustado que las cosas se
hubieran dado diferentes.
488
00:48:34,799 --> 00:48:36,920
¿No son demasiadas cosas para un viaje
tan pequeño?
489
00:48:49,440 --> 00:48:50,600
Ya basta, ya va.
490
00:48:51,400 --> 00:48:54,040
¿Me escribís para ver si llegaste bien?
Sí, mi amorcito.
491
00:48:54,860 --> 00:48:56,480
Yo le escribo, no se haga problema.
492
00:48:57,040 --> 00:48:59,540
Y avísame, por favor, cuando regreses
para venirte a recoger.
493
00:48:59,900 --> 00:49:01,220
Es que todavía no lo sé.
494
00:49:02,020 --> 00:49:03,160
¿Cómo todavía no lo sé?
495
00:49:03,610 --> 00:49:08,110
Yo te aviso cualquier cosa ya, no quiero
perder mi bueno, beso a los niños, te
496
00:49:08,110 --> 00:49:10,410
amo, te amo, te amo, mucho te amo, te
amo.
497
00:49:38,920 --> 00:49:41,500
Es que anda en otro país viendo a su
novio.
498
00:49:42,260 --> 00:49:44,500
¿Y no es el abuelito que es su novio?
499
00:49:45,020 --> 00:49:47,480
No, tontilla. Es el esposo.
500
00:49:47,820 --> 00:49:48,820
Ah.
501
00:49:54,700 --> 00:49:55,700
¿Qué pasó?
502
00:49:56,840 --> 00:49:57,840
Claudia.
503
00:50:05,240 --> 00:50:08,200
¿Cómo se te ocurre hacer eso a tu
hermana? No es que está enferma.
504
00:50:11,790 --> 00:50:13,450
Un pegote, ¿no ves?
505
00:50:15,310 --> 00:50:17,430
Anda, trae una palangana para limpiarla.
506
00:50:17,730 --> 00:50:19,270
Pero mami, se ve muy linda.
507
00:50:19,890 --> 00:50:21,630
Claudia, vaya. No estés jugando.
508
00:50:22,570 --> 00:50:23,570
Rápido.
509
00:50:26,450 --> 00:50:27,450
Amigocito.
510
00:50:28,690 --> 00:50:30,690
¿Qué te hizo tu hermano?
511
00:50:55,090 --> 00:50:56,170
¿Qué pasó?
512
00:50:56,770 --> 00:50:58,910
Mamá me regaló. ¿Y por qué?
513
00:50:59,130 --> 00:51:01,170
Porque le hice un disfraz a Carmen.
514
00:51:02,270 --> 00:51:03,270
¿Cómo que un disfraz?
515
00:51:03,530 --> 00:51:04,850
Un disfraz de pegada.
516
00:51:06,590 --> 00:51:07,590
¿Dónde está su mamá?
517
00:51:07,810 --> 00:51:08,810
En el baño.
518
00:51:21,900 --> 00:51:23,140
No entiendo, pero me gusta.
519
00:51:23,540 --> 00:51:24,540
Gracias.
520
00:51:24,820 --> 00:51:26,060
Ni le digas nada.
521
00:51:26,260 --> 00:51:27,280
No tenía que haber hecho eso.
522
00:51:33,440 --> 00:51:37,840
Yo creo que... yo no debería ir a ningún
lado con este rato.
523
00:51:39,060 --> 00:51:39,919
No importa.
524
00:51:39,920 --> 00:51:41,940
Yo me quedo con las chicas. Yo lo
arreglo.
525
00:51:43,860 --> 00:51:45,740
Ni siquiera tengo ganas de ver a esa
gente.
526
00:51:48,760 --> 00:51:49,760
Vaya un rato.
527
00:51:50,040 --> 00:51:51,260
Cualquier cosa, si no me...
528
00:51:51,820 --> 00:51:53,880
No le cuadra, viene y yo tengo vino.
529
00:51:54,540 --> 00:51:55,540
¿Y ya?
530
00:51:58,760 --> 00:52:03,760
¿Cómo estás?
531
00:52:04,500 --> 00:52:05,500
¿Cómo estás?
532
00:52:05,860 --> 00:52:07,620
Tanto tiempo, qué dicha que viniste.
533
00:52:07,920 --> 00:52:09,800
Ay, qué un hijo de verdad.
534
00:52:10,840 --> 00:52:11,840
¿Cómo han estado?
535
00:52:12,080 --> 00:52:13,080
Muy bien.
536
00:52:13,900 --> 00:52:14,900
Ay, qué bueno.
537
00:52:16,360 --> 00:52:18,700
¿No trajiste al guapísimo de tu marido?
538
00:52:19,120 --> 00:52:20,360
Ya no es mi marido.
539
00:52:25,370 --> 00:52:26,570
Hola. Hola.
540
00:52:27,330 --> 00:52:28,330
Ana, ¿cierto?
541
00:52:29,110 --> 00:52:30,110
Sí.
542
00:52:30,990 --> 00:52:36,230
Y vos sos como... Federico.
543
00:52:37,770 --> 00:52:40,710
Perdón, soy lo peor. Es que tengo súper
mala memoria.
544
00:52:41,570 --> 00:52:42,650
No pasa nada.
545
00:52:47,730 --> 00:52:48,730
Muy aburrida.
546
00:52:50,510 --> 00:52:51,650
Pues sí, la verdad que sí.
547
00:52:51,930 --> 00:52:53,230
No sé ni para qué vino.
548
00:52:55,530 --> 00:52:56,650
Por amor, fue igual que yo.
549
00:52:57,450 --> 00:52:58,450
Seguro.
550
00:53:05,370 --> 00:53:07,970
Aquí la madre que estaba... ¿Sabes?
551
00:53:08,630 --> 00:53:11,890
Qué malo.
552
00:53:14,590 --> 00:53:20,990
Y... Bueno, no estoy del todo segura,
pero... Yo creo que ella... Puede ser.
553
00:53:21,330 --> 00:53:23,890
Aunque se ven como bastante naturales,
digamos.
554
00:53:24,470 --> 00:53:28,630
Pero con el vestido así, se ve listo que
sí, ¿verdad?
555
00:53:30,490 --> 00:53:31,490
Qué horror.
556
00:53:32,570 --> 00:53:35,470
Pero bueno, a ver, ¿cuántos se han hecho
bypass gástrico?
557
00:53:37,430 --> 00:53:38,430
¿Yo?
558
00:53:40,050 --> 00:53:41,050
No, de serio.
559
00:53:41,310 --> 00:53:42,310
¿De serio?
560
00:53:43,230 --> 00:53:46,150
No. Sí, pero con los míos fue a la
tiroides, eso sí, ¿eh?
561
00:53:48,650 --> 00:53:49,750
Ay, perdón.
562
00:53:50,800 --> 00:53:52,720
y lo peor, lo siento.
563
00:53:53,220 --> 00:53:56,000
Ya, ya, tranquilo. Nada, nada pasa, nada
pasa.
564
00:53:56,380 --> 00:54:00,300
Pero no tiene nada de malo hacerse un
bypass gástrico. Obvio, para que
565
00:54:00,300 --> 00:54:01,300
entiendan.
566
00:54:04,440 --> 00:54:07,220
¿Vos sabes que sos de las últimas
personas que yo me hubiera imaginado
567
00:54:07,220 --> 00:54:08,019
encontrarme aquí?
568
00:54:08,020 --> 00:54:09,020
¿Por qué?
569
00:54:10,740 --> 00:54:12,020
Pues eres de los populares.
570
00:54:12,700 --> 00:54:14,900
Ay, yo no era de los populares. Claro
que sí.
571
00:54:17,200 --> 00:54:18,720
Bueno, por lo menos de las guapas.
572
00:54:22,440 --> 00:54:23,440
¿Es en serio?
573
00:54:26,120 --> 00:54:28,220
En el cole vos me tenías como loquito.
574
00:54:32,100 --> 00:54:33,280
La verdad me gustaba mucho.
575
00:54:35,980 --> 00:54:36,980
¿Y qué es?
576
00:56:53,590 --> 00:56:59,590
Muchachos, hoy nos vamos a referir a una
serie de movimientos políticos que a
577
00:56:59,590 --> 00:57:05,450
partir de las guerras de independencia
hasta nuestros días, de alguna manera
578
00:57:05,450 --> 00:57:09,090
influido en la realidad actual de
América Latina.
579
00:57:46,140 --> 00:57:47,140
¿Aló?
580
00:57:49,960 --> 00:57:51,200
Sí, es que lo tengo pagado.
581
00:57:51,960 --> 00:57:52,960
¿Se pagó?
582
00:57:56,640 --> 00:57:57,640
¿Qué?
583
00:58:00,860 --> 00:58:01,860
No, yo voy para allá.
584
00:58:03,460 --> 00:58:05,580
Sí, sí, sí. Llego como en 20. Ok.
585
00:58:06,160 --> 00:58:07,160
Chao.
586
00:58:19,310 --> 00:58:20,310
Hablé con los médicos.
587
00:58:20,890 --> 00:58:23,190
Él está bien. Tiene una infección.
588
00:58:23,610 --> 00:58:26,010
No se la cuidó bien. Se le complicó.
589
00:58:26,710 --> 00:58:28,430
Ya van a hacer más exámenes todavía.
590
00:58:30,430 --> 00:58:35,110
Lo que nos recomiendan es que no se
quede solo porque está deprimido.
591
00:58:36,170 --> 00:58:40,510
Entonces, tenemos que ver cómo hacemos.
592
00:58:41,930 --> 00:58:43,870
Mi mami que se fue de viaje y todo.
593
00:58:45,510 --> 00:58:46,510
¿Cómo vamos a hacer?
594
00:58:47,780 --> 00:58:53,020
Nosotros estamos pensando y tal vez
podríamos pagar una empleada.
595
00:58:54,360 --> 00:58:56,180
Como una cuidadora ahí entre todos.
596
00:58:58,180 --> 00:59:03,100
Sí, bueno, nosotros podríamos pagar la
empleada y pensamos que se puede quedar
597
00:59:03,100 --> 00:59:04,100
en tu casa.
598
00:59:04,700 --> 00:59:09,760
Pero mi casa es como súper chica y
además ahora tengo un perro y todo,
599
00:59:09,760 --> 00:59:10,760
a hacer?
600
00:59:11,400 --> 00:59:12,400
No, no se puede.
601
00:59:12,740 --> 00:59:14,760
Bueno, en el apartamento de Diego...
602
00:59:15,070 --> 00:59:19,650
O sea, es imposible. Y en mi casa no se
va a sentir feliz.
603
00:59:20,610 --> 00:59:23,790
En tu casa hay como un cuarto extra, más
grande.
604
00:59:24,670 --> 00:59:28,510
Sí, bueno, estamos pensando más también
en la cuestión emocional, que él se
605
00:59:28,510 --> 00:59:33,370
sienta estimulado. No se va a sentir
mejor en mi casa, un cuarto todo chico
606
00:59:33,370 --> 00:59:37,310
en tu casa. Pero bueno, vos sos la
preferida, ¿no? Él siempre lo ha dicho.
607
00:59:38,230 --> 00:59:39,310
En mi casa no se puede.
608
00:59:39,570 --> 00:59:40,570
Permiso.
609
01:00:02,380 --> 01:00:03,400
Doña Ana, perdone.
610
01:00:04,360 --> 01:00:05,360
¿Puedo hablar con usted?
611
01:00:06,220 --> 01:00:07,220
Sí, claro.
612
01:00:10,560 --> 01:00:11,560
¿Qué pasó?
613
01:00:15,460 --> 01:00:16,880
Es que eso era de su papá.
614
01:00:18,500 --> 01:00:19,500
¿Qué te dijo algo?
615
01:00:20,100 --> 01:00:21,420
¿Te trató mal o algo así?
616
01:00:22,060 --> 01:00:23,100
No, no es eso.
617
01:00:25,460 --> 01:00:26,880
Lo que viera es que era de su papá.
618
01:00:36,680 --> 01:00:37,680
No importa.
619
01:00:38,480 --> 01:00:41,980
Pero es que, mira, que yo creo que yo no
voy a poder seguir trabajando aquí.
620
01:00:42,980 --> 01:00:44,000
Esmeralda, ¿por qué?
621
01:00:48,480 --> 01:00:50,440
¡Mamita, ya estés! ¡Eh, papi, ya voy!
622
01:00:55,780 --> 01:00:58,320
Mira, hablamos más tarde, ¿sí? ¿Le
parece?
623
01:00:59,900 --> 01:01:00,900
Sí, está bien.
624
01:01:07,150 --> 01:01:11,190
Y si antes era necio, ahora más, ¿no?
Sí, ahora que mami lo abandonó, peor.
625
01:01:11,550 --> 01:01:14,610
¿Juanito lo abandonó? Juanito no fue de
vacaciones. Pero como él está
626
01:01:14,610 --> 01:01:18,350
acostumbrado a que le hagan todo
siempre, que siempre estén pendientes de
627
01:01:18,890 --> 01:01:21,730
Sí, pues ya yo estoy aburrida de estar
pendiente, digamos.
628
01:01:22,950 --> 01:01:26,190
Cansada de pensar qué le pasa, qué no le
pasa.
629
01:01:26,590 --> 01:01:28,030
Ahora ya no me debería importar.
630
01:01:29,990 --> 01:01:32,350
Y si ya está jodiendo tanto, es porque
está bien, ¿no?
631
01:01:51,350 --> 01:01:52,350
Papi.
632
01:01:53,230 --> 01:01:54,570
¿Qué pasa, mi amor?
633
01:01:54,950 --> 01:01:55,950
¿Por qué andas así?
634
01:01:56,550 --> 01:01:59,490
Sí, me siento más cómodo. Sí, papi, pero
aquí no.
635
01:02:00,170 --> 01:02:02,270
Te entiendo la pura esmeralda.
636
01:02:02,550 --> 01:02:04,650
Ay, yo pensé que se había ido.
637
01:02:11,790 --> 01:02:17,630
Por eso hay jardines para que jueguen
los niños. Pueden jugar al tenis, nada.
638
01:02:19,529 --> 01:02:21,970
equitación y hasta el estadio pueden ir.
639
01:02:22,190 --> 01:02:23,250
¿Y ahí puedo estar yo?
640
01:02:23,730 --> 01:02:25,490
Sí, claro que puedes ir.
641
01:02:25,710 --> 01:02:26,710
Por supuesto.
642
01:02:27,650 --> 01:02:29,390
Bueno, no falta nada.
643
01:02:29,610 --> 01:02:30,610
¿Qué estás haciendo aquí?
644
01:02:31,090 --> 01:02:32,510
¿Por qué no te subiste la buseta?
645
01:02:32,910 --> 01:02:34,530
El abuelito me dijo.
646
01:02:35,070 --> 01:02:38,590
Ay, Anita, pero si es el kinder. No es
para tanto.
647
01:02:38,990 --> 01:02:41,550
Cálmate. No, papi, es que cómo voy a
estar tranquila. Si ahora me toca llevar
648
01:02:41,550 --> 01:02:44,510
la mía a la escuela y voy tarde y todo.
A ver, Cami, cárgate de ahí.
649
01:02:45,950 --> 01:02:47,030
Ellos que los apasos.
650
01:02:48,400 --> 01:02:49,560
Después seguimos.
651
01:02:50,880 --> 01:02:53,400
Fue demasiado esta vez, de verdad, papi.
652
01:02:58,580 --> 01:02:59,580
Hola, mami.
653
01:02:59,920 --> 01:03:03,320
Desde que te fuiste, papi, está muy mal
y todo es un caos.
654
01:03:14,680 --> 01:03:17,480
Hola, mami. Me alegra que estés
disfrutando.
655
01:03:18,000 --> 01:03:20,300
Pero creo que papi no la está pasando
muy bien solo.
656
01:03:21,120 --> 01:03:24,640
Tal vez sería mejor que regreses pronto.
657
01:03:26,180 --> 01:03:27,180
Besos.
658
01:03:29,320 --> 01:03:30,320
¡Mamá!
659
01:03:31,860 --> 01:03:33,440
¡Mamá! ¡Mamá!
660
01:03:35,280 --> 01:03:36,340
¿Qué pasa?
661
01:03:37,060 --> 01:03:38,320
¿A dónde está Tito?
662
01:03:38,640 --> 01:03:39,940
¿A dónde está Tito?
663
01:03:40,180 --> 01:03:41,720
¿Quién? ¡Tito!
664
01:03:42,100 --> 01:03:43,100
¡Tito!
665
01:03:46,990 --> 01:03:47,990
¿Pero por qué?
666
01:03:48,310 --> 01:03:51,350
Porque ya se sentía bien y él tiene una
casa donde ir.
667
01:03:51,550 --> 01:03:54,790
Pero primero echaste a papi, ahora a
Tito.
668
01:03:55,050 --> 01:03:58,450
Y al final nos vas a echar a nosotras.
¿Por qué me echaste a mí?
669
01:03:58,810 --> 01:04:02,250
Mi amor, yo no he echado a nadie. Yo no
te voy a echar a vos. ¿Cómo se te
670
01:04:02,250 --> 01:04:03,250
ocurre?
671
01:04:03,870 --> 01:04:04,870
Son malas.
672
01:05:05,759 --> 01:05:12,700
Mira niñita y te voy a llevar a ver la
luna brillando en
673
01:05:12,700 --> 01:05:13,700
el mar.
674
01:05:15,080 --> 01:05:22,020
Mira hacia el cielo y olvida este
lánguido temor que fue permanente
675
01:05:22,020 --> 01:05:23,020
emoción.
676
01:05:39,720 --> 01:05:42,060
y papel sellado en la piel.
677
01:06:20,080 --> 01:06:21,100
el contenido del entorno.
678
01:06:21,620 --> 01:06:26,560
¿Por qué no ser contemporáneo y moderno
desde el trópico, con respuestas
679
01:06:26,560 --> 01:06:27,560
locales?
680
01:06:29,240 --> 01:06:33,080
Les voy a mostrar una serie de plantas
fuertes y elevaciones.
681
01:06:35,640 --> 01:06:42,260
Por ejemplo, en esta imagen del plan
maestro podemos apreciar
682
01:06:42,260 --> 01:06:44,980
el conjunto y su relación con el
terreno.
683
01:06:45,320 --> 01:06:48,660
Sí, definitivamente estamos mucho más
cerca de lo que estamos buscando.
684
01:06:59,860 --> 01:07:01,620
Anita, ¿cómo estás? ¿Cómo te va?
685
01:07:02,940 --> 01:07:04,420
Traje pancita para ti.
686
01:07:04,660 --> 01:07:05,660
¡Ay, qué rico!
687
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
¿Cómo está Papi?
688
01:07:08,300 --> 01:07:09,500
Pensé que estaba con usted.
689
01:07:10,540 --> 01:07:11,540
¿Cómo?
690
01:07:12,640 --> 01:07:15,200
No, Papi no está conmigo. Desde hace
como una semana.
691
01:07:16,420 --> 01:07:17,480
No sé, Anita.
692
01:07:17,700 --> 01:07:21,000
Yo me tomé el hilo unos días y Doña
Julia me dio permiso.
693
01:07:28,460 --> 01:07:30,980
Yo no he visto nada, pero puedo revisar.
694
01:08:05,240 --> 01:08:09,360
Disculpe, señorita. Quería saber si
empezaron a un hombre mayor, apetido
695
01:08:09,360 --> 01:08:12,620
Aravena. Él estuvo aquí hace unos días
con una infección urinaria.
696
01:08:13,660 --> 01:08:14,960
Tengo un momento, ya le digo.
697
01:08:18,920 --> 01:08:20,020
¿Aravena me dijo? Sí.
698
01:08:20,700 --> 01:08:22,300
Andrés Aravena Fernández.
699
01:08:24,600 --> 01:08:27,120
Disculpe, ¿qué parentesco tiene usted
con el señor? Soy la hija.
700
01:08:28,319 --> 01:08:32,779
El señor Aravena...
701
01:08:32,990 --> 01:08:37,250
Estuvo acá en una consulta en oncología,
pero eso fue hace ya varios días.
702
01:08:37,950 --> 01:08:38,950
¿En oncología?
703
01:08:39,529 --> 01:08:40,529
Sí.
704
01:09:30,450 --> 01:09:31,450
Aló.
705
01:09:32,890 --> 01:09:37,590
Bueno, es el teléfono del decano Gómez.
706
01:09:41,430 --> 01:09:43,630
Bueno, perdón, muchas gracias.
707
01:09:56,150 --> 01:09:57,150
Aló.
708
01:09:58,030 --> 01:09:59,250
Hola, vamos a ver cómo está.
709
01:10:03,820 --> 01:10:04,820
¿En serio?
710
01:10:07,140 --> 01:10:08,560
Ay, qué buena noticia.
711
01:10:17,200 --> 01:10:18,240
Claro, entiendo.
712
01:10:22,460 --> 01:10:27,640
Sí, yo solo necesitaría, pues, unos días
para resolver algunas cosas.
713
01:10:35,560 --> 01:10:36,700
No, con solo unos días.
714
01:10:38,440 --> 01:10:39,440
Una semana.
715
01:10:42,520 --> 01:10:43,520
Ok.
716
01:10:44,620 --> 01:10:49,960
No, muchas gracias. Más bien... Gracias.
717
01:11:39,530 --> 01:11:40,530
¿Qué se sabe?
718
01:11:40,590 --> 01:11:42,190
Bueno, no hay nadie con ese nombre.
719
01:11:42,670 --> 01:11:46,670
Hay tres cuerpos no identificados y uno
entró ayer.
720
01:11:47,990 --> 01:11:49,310
Pero bueno, al parecer no.
721
01:11:51,130 --> 01:11:54,930
Bueno, pero mejor que el índice de
dudas, ¿verdad? Ah, sí, no. Tenemos que
722
01:11:54,930 --> 01:11:57,290
preguntar y nos vamos más tranquilos.
723
01:11:58,330 --> 01:12:00,510
Ah, se fue como por una semana.
724
01:12:00,810 --> 01:12:03,330
O sea, está tomando en algún lado o algo
así.
725
01:12:07,720 --> 01:12:09,180
En realidad, papi, sí está mal.
726
01:12:09,920 --> 01:12:12,860
El doctor me dijo que debería estar en
quimioterapia.
727
01:12:19,640 --> 01:12:22,840
Este es el que tenemos de más de 70
años.
728
01:12:27,600 --> 01:12:28,600
¿Están listos?
729
01:12:53,740 --> 01:12:55,500
Tienes las llaves de la casa, ¿verdad?
Sí.
730
01:12:56,320 --> 01:12:58,400
Está abierto.
731
01:12:59,880 --> 01:13:00,880
¿Y esto es policía?
732
01:13:40,200 --> 01:13:41,220
¡Que les pague!
733
01:15:50,060 --> 01:15:51,060
Vamos, chicas.
734
01:16:03,660 --> 01:16:06,000
Hola, chicas. ¿Cómo están?
735
01:16:07,020 --> 01:16:08,020
Bien.
736
01:16:08,520 --> 01:16:12,020
Qué bueno verlas por aquí. ¿Y ese
milagro por acá?
737
01:16:12,500 --> 01:16:18,320
Ay, es que se las quería dejar porque me
salió un imprevisto y con el mundo que
738
01:16:18,320 --> 01:16:19,320
me las pide.
739
01:16:19,870 --> 01:16:23,990
Ajá, pero ya os hablaste con Daniel, es
que hoy en día estamos saliendo para la
740
01:16:23,990 --> 01:16:26,410
playa. Chicas, oigan, ¿quieren ir a la
playa?
741
01:16:26,690 --> 01:16:27,690
¡Sí!
742
01:16:28,190 --> 01:16:29,830
¿Y podemos traer el chocolito?
743
01:16:30,310 --> 01:16:31,310
Claro que sí.
744
01:16:32,690 --> 01:16:37,610
Ok, pero mejor llamemos un tirito a su
papá. Está bien, llámenlo aquí, yo lo
745
01:16:37,610 --> 01:16:38,610
llamo más tarde.
746
01:16:39,090 --> 01:16:40,890
Mejor ya, mejor lo llamamos un tirito.
747
01:16:41,330 --> 01:16:42,330
Muchas gracias.
748
01:16:42,670 --> 01:16:43,670
A ver, chicas.
749
01:17:16,880 --> 01:17:18,860
Cariño se me va.
750
01:19:29,480 --> 01:19:30,480
¡Y te me va!
751
01:20:33,130 --> 01:20:39,130
Ya no espero más La
752
01:20:39,130 --> 01:20:45,090
salida está al final Un
753
01:20:45,090 --> 01:20:51,950
intento más Ahora el
754
01:20:51,950 --> 01:20:56,170
tiempo es vida y ya sé
755
01:21:22,920 --> 01:21:23,920
en Tokio
54974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.