All language subtitles for A54BA107E2780306878A4B4A2C72BA76_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:11,931 When I was nine, 2 00:00:12,023 --> 00:00:14,337 my sister took me to the Shrine of Masumeh. 3 00:00:17,079 --> 00:00:18,650 It was beautiful. 4 00:00:20,119 --> 00:00:22,106 But I'll never forget the smell. 5 00:00:23,767 --> 00:00:25,535 A mix of sweat, and the rosewater 6 00:00:25,623 --> 00:00:27,456 they showered down on the faithful. 7 00:00:30,967 --> 00:00:33,215 I used to think only the most pious 8 00:00:33,303 --> 00:00:34,809 carried that seem. 9 00:02:00,821 --> 00:02:02,108 Mazi jaan... 10 00:02:02,805 --> 00:02:04,409 Mazi jaan... Mmm. 11 00:02:04,500 --> 00:02:05,624 Wake up. 12 00:02:06,356 --> 00:02:08,571 These men want to talk with you. 13 00:02:11,380 --> 00:02:13,300 Get up, sir. And get dressed. 14 00:02:14,260 --> 00:02:15,220 We are here now. 15 00:02:48,339 --> 00:02:49,724 Hi. Hi. 16 00:02:51,059 --> 00:02:52,892 Would you like to come back tomorrow? 17 00:02:52,979 --> 00:02:55,609 It is a bit of a mess. It is my childhood room so... 18 00:02:59,219 --> 00:03:01,051 No? 19 00:03:05,235 --> 00:03:06,261 No. 20 00:03:06,642 --> 00:03:07,602 Take some. 21 00:03:09,778 --> 00:03:11,383 We don't want to impose. 22 00:03:13,202 --> 00:03:14,424 You come with the sunrise, 23 00:03:14,482 --> 00:03:16,087 you go through my son's belongings, 24 00:03:16,178 --> 00:03:18,578 and you say you don't want to impose? 25 00:03:18,642 --> 00:03:20,509 Put on your scarf, madam. 26 00:03:21,362 --> 00:03:22,584 Do I provoke you? 27 00:03:22,738 --> 00:03:23,960 Mother, mother... 28 00:03:24,338 --> 00:03:25,364 Uh... 29 00:03:28,498 --> 00:03:30,266 Why do you have so many films? 30 00:03:30,674 --> 00:03:32,507 Because I've always liked watching them. 31 00:03:32,722 --> 00:03:34,642 I've been watching them since I was a kid. 32 00:03:34,738 --> 00:03:35,764 What is this? 33 00:03:36,082 --> 00:03:37,468 This is porno? 34 00:03:38,034 --> 00:03:40,663 No. No, no. It is an Italian film. 35 00:03:40,722 --> 00:03:41,878 Uh, an art film. 36 00:03:42,417 --> 00:03:44,185 This is porno. No. 37 00:03:44,273 --> 00:03:45,527 Do you know about this? 38 00:03:45,682 --> 00:03:47,384 Sir, she doesn't know. 39 00:03:47,761 --> 00:03:49,365 It is an art film from Italy. 40 00:03:49,457 --> 00:03:50,745 What is this? 41 00:03:50,801 --> 00:03:52,885 Next time you see my face, 42 00:03:52,977 --> 00:03:53,970 show some respect. 43 00:03:54,097 --> 00:03:55,057 I will. 44 00:03:58,193 --> 00:03:59,863 You motherfucker! 45 00:03:59,921 --> 00:04:01,307 You shot my foot! 46 00:04:01,457 --> 00:04:03,224 The Sopranos. Porno. 47 00:04:04,657 --> 00:04:05,617 Sopranos. 48 00:04:05,681 --> 00:04:06,641 Porno. 49 00:04:08,337 --> 00:04:09,625 Leonard Cohen? 50 00:04:10,033 --> 00:04:10,993 Amazing! 51 00:04:11,152 --> 00:04:12,090 Right? 52 00:04:12,176 --> 00:04:14,163 It's beautiful, but ominous. 53 00:04:17,776 --> 00:04:19,696 Keep it. I got it for you. 54 00:04:20,433 --> 00:04:22,167 It's just some music. 55 00:04:22,257 --> 00:04:24,570 Jewish? Porno? Porno? Tintin. 56 00:04:26,320 --> 00:04:27,444 Porno? 57 00:04:28,656 --> 00:04:30,097 Yes. Could be. Yes. 58 00:04:31,856 --> 00:04:33,461 What... What does this say? 59 00:04:34,736 --> 00:04:35,925 I don't know. You don't know? 60 00:04:36,016 --> 00:04:37,042 No, it's in German. I don't know. 61 00:04:37,136 --> 00:04:38,747 But it's from your room and you don't know? 62 00:04:38,832 --> 00:04:41,364 Yeah, but it's my late father's. 63 00:04:42,192 --> 00:04:43,763 God bless him. 64 00:04:43,856 --> 00:04:45,241 Confiscate this. 65 00:04:52,016 --> 00:04:53,042 Please. 66 00:05:25,774 --> 00:05:27,127 You know if you can't reach me at the office, 67 00:05:27,214 --> 00:05:28,404 you can always call my sister. 68 00:05:28,495 --> 00:05:29,455 Yes. 69 00:05:29,551 --> 00:05:31,285 And you have her work number? 70 00:05:31,375 --> 00:05:32,728 Yeah. Yeah. Yeah. 71 00:05:32,814 --> 00:05:34,582 And if I can't reach you? 72 00:05:36,718 --> 00:05:37,940 Sorry. 73 00:05:39,118 --> 00:05:40,885 I'm going to miss you. 74 00:05:41,614 --> 00:05:43,927 We have to make the extra cash, no? 75 00:05:44,013 --> 00:05:45,683 I know. Yeah. 76 00:05:45,774 --> 00:05:47,607 With this guy coming in here. 77 00:05:48,558 --> 00:05:50,512 It's crazy how, like, you're one month pregnant 78 00:05:50,637 --> 00:05:52,242 and you're already like this. Go away. 79 00:05:58,733 --> 00:06:00,174 Hey. Ah, I felt it. 80 00:06:00,270 --> 00:06:01,459 Yeah? 81 00:06:02,190 --> 00:06:03,695 I think so. Yes. 82 00:06:06,157 --> 00:06:07,859 What do you want from us? 83 00:06:10,253 --> 00:06:11,791 Do you come in peace? 84 00:06:15,117 --> 00:06:16,655 It's just one week. 85 00:06:18,572 --> 00:06:19,860 There is great anticipation 86 00:06:19,917 --> 00:06:22,350 in the run-up to Iran's presidential election 87 00:06:22,445 --> 00:06:24,725 Mahmoud Ahmadinejad, the hardline incumbent, 88 00:06:24,813 --> 00:06:26,962 is no longer the guaranteed victor. 89 00:06:27,053 --> 00:06:28,242 His opponent, the more moderate 90 00:06:28,269 --> 00:06:30,801 Mir-Hussein Mousavi, has been gaining quickly 91 00:06:30,893 --> 00:06:33,206 and could be poised for an historic upset. 92 00:06:33,292 --> 00:06:36,500 But Ahmadinejad's student organizer Alireza Abkar 93 00:06:36,588 --> 00:06:37,615 still believes. 94 00:06:37,676 --> 00:06:40,502 So-called Western democracy is corrupt 95 00:06:40,972 --> 00:06:43,121 because it reflects only the will of the people. 96 00:06:43,373 --> 00:06:44,726 Why the Iranian state is superior? 97 00:06:44,812 --> 00:06:46,416 Well, where do I begin? 98 00:06:46,668 --> 00:06:49,614 We have a big, huge backing of Ali Khamenei, 99 00:06:49,772 --> 00:06:52,172 and he supports Ahmadinejad's motives. 100 00:06:52,428 --> 00:06:54,326 He understands it's an Islamic state, 101 00:06:54,412 --> 00:06:56,812 not a corrupt, Westernized environment 102 00:06:56,875 --> 00:06:58,316 which Mousavi would like. 103 00:06:58,732 --> 00:07:00,172 Kids today. 104 00:07:00,332 --> 00:07:01,456 Right? 105 00:07:02,252 --> 00:07:03,540 I'd love for you to reconnect with him 106 00:07:03,628 --> 00:07:04,981 now that the elections are upon us. 107 00:07:05,036 --> 00:07:06,803 You think he'll still want to talk? 108 00:07:06,891 --> 00:07:09,619 Yes, I mean, if I bring him some Maltesers, 109 00:07:09,675 --> 00:07:11,116 he will talk. 110 00:07:11,308 --> 00:07:13,140 Allah is no match for London chocolates. 111 00:07:14,411 --> 00:07:15,851 It's not funny. 112 00:07:17,131 --> 00:07:18,091 I'm sorry? 113 00:07:18,251 --> 00:07:19,211 It's pathetic. 114 00:07:19,467 --> 00:07:21,387 Ahmadinejad or whoever, 115 00:07:21,547 --> 00:07:22,775 they take these poor street kids, 116 00:07:22,795 --> 00:07:24,083 who've got nothing, 117 00:07:24,171 --> 00:07:26,157 give them food or sweets or whatever. 118 00:07:26,251 --> 00:07:28,564 Indoctrinate them to spout this gibberish. 119 00:07:28,650 --> 00:07:30,570 It's pathetic, and that's the real story 120 00:07:30,635 --> 00:07:32,337 we should be doing. 121 00:07:32,746 --> 00:07:34,165 He's from here. 122 00:07:34,955 --> 00:07:36,079 Sorry? 123 00:07:36,715 --> 00:07:38,319 Alireza, he's from here. 124 00:07:38,795 --> 00:07:40,497 He's an Iranian Brit. 125 00:07:40,971 --> 00:07:43,470 He was born and raised here. He's educated. 126 00:07:44,234 --> 00:07:45,937 He doesn't need the chocolates. 127 00:07:45,994 --> 00:07:47,282 He just misses them. 128 00:07:49,770 --> 00:07:51,854 Well, off we go. 129 00:07:52,650 --> 00:07:53,708 Yeah. 130 00:07:53,994 --> 00:07:54,954 Let's go. 131 00:07:56,170 --> 00:07:57,392 Thanks, Bobby. 132 00:08:03,209 --> 00:08:04,169 Remember Lindsey Hilsum's out there 133 00:08:04,266 --> 00:08:05,204 if you need anything from Channel 4. 134 00:08:05,289 --> 00:08:06,479 Okay. Cool. 135 00:08:06,570 --> 00:08:07,858 All right. 136 00:08:12,234 --> 00:08:14,733 I was last in Iran three months ago 137 00:08:14,826 --> 00:08:16,659 for my sister's funeral. 138 00:08:17,354 --> 00:08:18,958 Her name was Maryam. 139 00:08:19,049 --> 00:08:20,654 She was my heart. 140 00:08:21,609 --> 00:08:22,569 I followed her 141 00:08:22,665 --> 00:08:24,170 to every film, museum 142 00:08:24,233 --> 00:08:26,153 and concert she would take me to. 143 00:08:28,009 --> 00:08:29,133 In 1980, 144 00:08:29,225 --> 00:08:31,441 she was arrested by the Ayatollah Khomeini. 145 00:08:32,073 --> 00:08:34,637 Six years in prison for being a communist. 146 00:08:34,729 --> 00:08:36,235 Six years! 147 00:08:36,329 --> 00:08:37,617 MARY AM'. Mali... 148 00:08:39,848 --> 00:08:43,056 Maryam was following the footsteps of my father. 149 00:08:43,113 --> 00:08:46,092 My father Baba Akbar had been jailed by the Shah 150 00:08:46,632 --> 00:08:48,237 for the same offense. 151 00:08:48,808 --> 00:08:51,122 Of course, he gave them nothing;. 152 00:08:51,208 --> 00:08:53,194 I gave them nothing. 153 00:08:53,288 --> 00:08:54,314 He never broke. 154 00:08:54,472 --> 00:08:55,470 I never broke. 155 00:08:58,408 --> 00:08:59,946 I miss them both. 156 00:09:18,247 --> 00:09:19,535 Please turn off the computers. 157 00:09:19,623 --> 00:09:20,715 Oh, yeah. Thank you very much. 158 00:09:26,503 --> 00:09:28,173 See you later. See you later. 159 00:09:46,407 --> 00:09:47,847 Ah! Ah! Welcome, sir. Hey, hey. 160 00:09:47,911 --> 00:09:49,515 Come, come. Let me take this from you. Come. Come. 161 00:09:49,607 --> 00:09:50,895 Thanks to God I came along, 162 00:09:50,951 --> 00:09:52,075 you could have been stuck here for hours, huh'? 163 00:09:52,167 --> 00:09:53,127 Hey, hey. No, no, no. 164 00:09:53,191 --> 00:09:54,342 He's a personal friend of mine. 165 00:09:54,343 --> 00:09:55,369 I've come to get him. 166 00:09:55,463 --> 00:09:57,841 Don't listen to him. A brand new car for you. 167 00:09:57,926 --> 00:09:59,367 Freshly painted, huh! 168 00:09:59,463 --> 00:10:01,034 You can relax. I'm from here. 169 00:10:01,127 --> 00:10:02,567 It's fine. Ah. 170 00:10:03,462 --> 00:10:04,488 Welcome home. 171 00:10:08,006 --> 00:10:09,064 Okay. 172 00:10:09,542 --> 00:10:11,462 I see you have a Mousavi poster. 173 00:10:11,910 --> 00:10:12,870 Yes, it helps. 174 00:10:12,966 --> 00:10:14,668 It doesn't let in the sunlight. 175 00:10:15,462 --> 00:10:17,197 What do you like about him? 176 00:10:17,286 --> 00:10:19,206 Uh, he isn't Ahmadinejad. 177 00:10:20,485 --> 00:10:22,634 He's getting a lot of attention now. 178 00:10:22,726 --> 00:10:25,191 Do you think it's only because of who he isn't? 179 00:10:26,565 --> 00:10:27,853 Uh, may I ask, 180 00:10:27,910 --> 00:10:30,572 are you here for, uh, business or pleasure? 181 00:10:30,630 --> 00:10:33,129 Or perhaps pleasure's bitter rival, family? 182 00:10:33,189 --> 00:10:34,630 No, I'm a journalist 183 00:10:34,726 --> 00:10:36,646 I'm covering the elections for Newsweek magazine. 184 00:10:36,709 --> 00:10:38,095 Oh, yeah? Yeah. 185 00:10:38,181 --> 00:10:39,785 And I'm also visiting my mother. 186 00:10:39,909 --> 00:10:42,255 Uh, I meant no disrespect. No problem. 187 00:10:43,045 --> 00:10:44,965 I think Mousavi is honest. 188 00:10:45,061 --> 00:10:46,349 Well, maybe he's not. 189 00:10:46,885 --> 00:10:49,133 Tell Newsweek, tell the whole world, 190 00:10:49,189 --> 00:10:50,727 if Mousavi fails us, 191 00:10:50,789 --> 00:10:52,362 it's okay, we will find someone who won't. 192 00:10:53,861 --> 00:10:55,945 I see you're in the satellite business. 193 00:10:58,629 --> 00:11:01,062 Sir, satellite dishes are illegal 194 00:11:01,445 --> 00:11:02,798 and I shouldn't have to remind you 195 00:11:02,884 --> 00:11:05,449 we live in a lawful and devout society. 196 00:11:06,405 --> 00:11:07,910 Do you need one? 197 00:11:08,229 --> 00:11:09,288 VPNs? 198 00:11:09,381 --> 00:11:11,432 Information access here is very fragile. 199 00:11:11,524 --> 00:11:13,837 No' I'm very happy with my satellite service. 200 00:11:14,404 --> 00:11:16,207 But I am in the market for a responsible driver. 201 00:11:18,884 --> 00:11:21,678 What kind of, uh, vacation benefits package 202 00:11:21,764 --> 00:11:23,270 are you offering with this position? 203 00:11:23,364 --> 00:11:24,324 Absolutely none. 204 00:11:25,220 --> 00:11:26,725 Okay. 205 00:11:26,979 --> 00:11:28,234 Yeah, I'll do it. 206 00:11:29,284 --> 00:11:30,473 Yeah? Yeah. 207 00:11:30,563 --> 00:11:31,523 Great. 208 00:11:33,028 --> 00:11:34,828 You sold it to me. 209 00:11:35,204 --> 00:11:36,644 Davood. Davood. 210 00:11:57,987 --> 00:11:59,308 Mazijoon! 211 00:12:00,707 --> 00:12:01,831 How are you, Moloojoon? 212 00:12:01,923 --> 00:12:02,883 Good, good. 213 00:12:03,043 --> 00:12:04,713 Did you sleep on the plane? 214 00:12:04,803 --> 00:12:06,669 Well, relatively. 215 00:12:06,787 --> 00:12:09,286 I'll make you baghali ghatogh for your lunch. 216 00:12:09,826 --> 00:12:11,528 You'll need to eat as much as you can 217 00:12:11,587 --> 00:12:14,314 before reporting on all this ashghal. 218 00:12:15,523 --> 00:12:17,607 Moloojoon, come on. You can't be this cynical. 219 00:12:17,699 --> 00:12:18,725 What? 220 00:12:18,786 --> 00:12:20,488 Mom, tomorrow is the election. 221 00:12:20,546 --> 00:12:22,313 Surely you'll be standing with the people. 222 00:12:22,402 --> 00:12:24,650 Don't tease me. 223 00:12:24,802 --> 00:12:25,926 Yeah. 224 00:12:26,018 --> 00:12:27,437 I had a very persuasive cabbie. 225 00:12:27,522 --> 00:12:30,249 He is very excited about this 226 00:12:30,306 --> 00:12:32,489 "not Ahmadinejad." 227 00:12:33,538 --> 00:12:36,233 Who knows, maybe this time it will be different, right? 228 00:12:36,322 --> 00:12:38,242 Garbage doesn't pick itself up. 229 00:12:38,306 --> 00:12:40,652 If the people don't, then who will? 230 00:12:41,442 --> 00:12:43,046 You sound like Maryam. 231 00:12:44,322 --> 00:12:45,926 And you sound like Babe. 232 00:12:52,161 --> 00:12:53,514 It's good to see you. 233 00:12:54,241 --> 00:12:56,008 Have you washed your hands? 234 00:12:57,761 --> 00:12:59,594 In the plane. 235 00:12:59,681 --> 00:13:01,035 Go wash it. 236 00:13:01,441 --> 00:13:03,111 Go wash your hands. 237 00:13:03,201 --> 00:13:04,707 Go, go, go. Go. 238 00:13:12,320 --> 00:13:13,444 You slept well, huh? 239 00:13:13,665 --> 00:13:14,625 Yep. 240 00:13:14,721 --> 00:13:17,350 Come. Would the kind gentleman 241 00:13:17,761 --> 00:13:19,201 like the window or the aisle seat? 242 00:13:19,264 --> 00:13:21,447 Oh, no. No. No. What is this'? Where is your cab? 243 00:13:21,697 --> 00:13:23,115 I don't have a cab. 244 00:13:23,200 --> 00:13:25,186 What did we ride in this morning? 245 00:13:25,280 --> 00:13:27,364 Oh, yeah, that. Oh, that was my friend's cab. 246 00:13:27,425 --> 00:13:29,673 He was sick. He said I could use it. 247 00:13:29,760 --> 00:13:31,527 I never said I had a cab. 248 00:13:32,704 --> 00:13:33,828 Okay. Are you sure? 249 00:13:33,984 --> 00:13:35,108 Yeah. This... 250 00:13:35,200 --> 00:13:36,488 Even if I had a cab, 251 00:13:36,544 --> 00:13:38,410 it's not the way to get around this city. Trust me, man. 252 00:13:38,496 --> 00:13:39,522 You can't get anywhere. Okay. Okay. 253 00:13:39,584 --> 00:13:40,970 With this... You get where you want to go, 254 00:13:41,023 --> 00:13:42,082 quick, you know. Yeah, yeah. 255 00:13:42,144 --> 00:13:43,529 All right. Yeah? 256 00:13:43,584 --> 00:13:44,872 Okay. You take it? 257 00:13:44,959 --> 00:13:45,985 Yeah, yeah. Hold this? I'm fine. 258 00:13:46,079 --> 00:13:47,585 Sure? Okay. Yeah. 259 00:13:47,680 --> 00:13:49,513 And you're gonna look good on this, huh. 260 00:13:50,079 --> 00:13:51,039 Okay! 261 00:14:05,599 --> 00:14:07,432 Oh, by the way, I brought you 262 00:14:07,519 --> 00:14:09,832 these good friends of yours from London. 263 00:14:10,143 --> 00:14:11,202 Chocolates! Mmm-hmm. 264 00:14:11,263 --> 00:14:13,063 You're very kind. No problem. 265 00:14:14,079 --> 00:14:15,137 No problem. 266 00:14:15,263 --> 00:14:16,965 Uh, Davood, turn that off, please. 267 00:14:19,678 --> 00:14:20,900 Okay, 268 00:14:21,823 --> 00:14:23,045 So tell me, 269 00:14:23,935 --> 00:14:25,470 there's recently been a lot of talk about 270 00:14:25,502 --> 00:14:26,790 Mousavi's strength. 271 00:14:26,879 --> 00:14:28,068 Is it something that surprises you? 272 00:14:28,158 --> 00:14:30,078 Is it something you expected? 273 00:14:30,463 --> 00:14:32,710 Mousavi is, uh, corrupt 274 00:14:33,022 --> 00:14:34,146 Like many of the founders, 275 00:14:34,238 --> 00:14:37,184 he has forgotten the lessons of the revolution. 276 00:14:38,014 --> 00:14:39,618 It is easy to fall off the path. 277 00:14:39,998 --> 00:14:41,504 But he has his supporters, right? 278 00:14:41,598 --> 00:14:43,267 Some academics, 279 00:14:43,998 --> 00:14:45,057 some dead-enders. 280 00:14:46,782 --> 00:14:48,866 Well, Mousavi says that Ahmadinejad 281 00:14:48,958 --> 00:14:51,107 is not his main concern in the election 282 00:14:51,197 --> 00:14:52,703 but the election itself. 283 00:14:53,277 --> 00:14:55,045 They think that the vote might be rigged. 284 00:14:55,518 --> 00:14:56,806 That there might be some manipulation... 285 00:14:56,894 --> 00:14:58,083 Who says this? 286 00:14:58,142 --> 00:15:01,120 Oh, people in the street. Journalists, clerics... 287 00:15:01,182 --> 00:15:03,200 Please, stop. 288 00:15:03,614 --> 00:15:04,640 This is all nonsense. 289 00:15:05,053 --> 00:15:06,079 Rumors and lies 290 00:15:06,173 --> 00:15:08,705 that enemies of Iran would like us to believe. 291 00:15:08,797 --> 00:15:10,085 To weaken us. 292 00:15:11,261 --> 00:15:12,549 I'm surprised, Mr. Bahari, 293 00:15:12,637 --> 00:15:16,227 that a sophisticated person would fall for this. 294 00:15:16,797 --> 00:15:19,110 What about an unsophisticated person? 295 00:15:19,677 --> 00:15:20,736 Hmm. 296 00:15:21,916 --> 00:15:25,222 Ahmadinejad is devoted to the Supreme Leader. 297 00:15:26,397 --> 00:15:28,896 You see, we are not a nation, Mr. Bahari, 298 00:15:29,437 --> 00:15:32,001 we are the Ummah, the Islamic nation. 299 00:15:32,636 --> 00:15:34,404 We obey the commands of the Supreme Leader, 300 00:15:34,493 --> 00:15:36,577 and the Supreme Leader determines all. 301 00:15:37,276 --> 00:15:39,524 Ahmadinejad understands this, 302 00:15:40,093 --> 00:15:41,663 Mousavi does not. 303 00:15:42,460 --> 00:15:44,544 Ahmadinejad is what must be. 304 00:15:45,436 --> 00:15:47,520 And are you going to watch the debate tonight? 305 00:15:49,372 --> 00:15:51,587 We'll have it on, but, uh, as I said, 306 00:15:51,676 --> 00:15:53,345 there is still much to be done. 307 00:15:53,436 --> 00:15:54,560 Good. 308 00:15:54,652 --> 00:15:56,551 "This is what must be, Maziar. 309 00:15:56,636 --> 00:15:58,468 "This is what must be." 310 00:15:58,555 --> 00:16:00,956 Oh, man, that guy! 311 00:16:01,435 --> 00:16:03,138 Who talks like that? 312 00:16:03,516 --> 00:16:05,348 I can't believe he let you film it. 313 00:16:05,435 --> 00:16:08,546 Why not? He's a poster boy for the Supreme Leader. 314 00:16:08,955 --> 00:16:10,461 What's he got to be afraid of? 315 00:16:10,556 --> 00:16:12,323 Looking like an ignorant asshole. 316 00:16:12,380 --> 00:16:13,601 He's not alone, you know. 317 00:16:13,755 --> 00:16:14,944 Yeah. Neither am I. 318 00:16:15,035 --> 00:16:16,640 Just because you can't see the cockroaches 319 00:16:16,699 --> 00:16:17,758 doesn't mean they are not there. 320 00:16:19,035 --> 00:16:20,159 Come on, Davood, let's go... 321 00:16:20,315 --> 00:16:21,439 Uh, uh... Patience, brother. 322 00:16:21,499 --> 00:16:23,266 Listen, you're a reporter' right? 323 00:16:23,355 --> 00:16:25,275 Don't you want to report the other side? 324 00:16:25,371 --> 00:16:26,659 I'll take you to it. 325 00:16:27,419 --> 00:16:28,805 Where are we going? 326 00:16:28,891 --> 00:16:29,982 Huh? 327 00:16:30,074 --> 00:16:31,679 Where are we going? 328 00:16:31,739 --> 00:16:33,125 To a dead end. 329 00:16:33,755 --> 00:16:34,879 Come. 330 00:17:19,834 --> 00:17:20,794 Hamid. 331 00:17:24,793 --> 00:17:26,233 Cyrus. Maziar. 332 00:17:26,329 --> 00:17:27,518 Cyrus. 333 00:17:27,577 --> 00:17:28,701 Maziar. Hey. Hi. 334 00:17:28,793 --> 00:17:29,753 So you are a reporter? 335 00:17:29,849 --> 00:17:30,875 Yes. 336 00:17:31,033 --> 00:17:32,222 You've come to the margins 337 00:17:32,313 --> 00:17:33,754 to find out what the animals think? 338 00:17:34,649 --> 00:17:35,903 We don't have lo use the camera if you don't want. 339 00:17:35,993 --> 00:17:37,182 No, no, no. You can film. 340 00:17:37,272 --> 00:17:38,396 Yes? Sure? Yeah. 341 00:17:39,993 --> 00:17:42,306 You don't have to tell me your names, okay? 342 00:17:42,488 --> 00:17:44,059 Hamid Javilli. 343 00:17:44,793 --> 00:17:45,917 Cyrus. 344 00:17:46,936 --> 00:17:49,664 And, uh, who are you guys gonna vote for? 345 00:17:49,752 --> 00:17:50,745 Mousavi. 346 00:17:50,809 --> 00:17:51,868 Why? 347 00:17:52,057 --> 00:17:54,556 Because we are a great people, a great civilization, 348 00:17:54,649 --> 00:17:56,605 and we deserve a president that's equal to our past. 349 00:17:57,017 --> 00:17:59,101 They say that Mousavi is gonna cut the relief funds. 350 00:17:59,193 --> 00:18:00,420 Do you think that's gonna happen? 351 00:18:00,568 --> 00:18:01,921 I don't care. 352 00:18:02,008 --> 00:18:03,121 You wanna talk to my brother? 353 00:18:03,736 --> 00:18:07,523 Ahmadinejad gives them money every month to smoke opium. 354 00:18:08,216 --> 00:18:09,340 Opium. 355 00:18:09,911 --> 00:18:11,516 We don't want their money. 356 00:18:11,576 --> 00:18:13,049 We want a life. 357 00:18:14,072 --> 00:18:15,512 We are {he educated. 358 00:18:15,575 --> 00:18:17,180 Only the uneducated are the ones 359 00:18:17,272 --> 00:18:18,778 who vote for the dictator. 360 00:18:18,872 --> 00:18:20,312 So you are students? Uh... 361 00:18:20,375 --> 00:18:22,492 We are the educated. Huh. 362 00:18:22,807 --> 00:18:23,996 Come. Come. 363 00:18:24,152 --> 00:18:25,821 Okay. Come on, we'll show you. 364 00:18:25,912 --> 00:18:26,872 Davood? Yeah. 365 00:18:26,968 --> 00:18:28,800 You're in frame every single time. 366 00:18:30,071 --> 00:18:32,798 My apologies for the conditions, Mr. Bahari. 367 00:18:32,887 --> 00:18:34,077 It's okay. 368 00:18:34,167 --> 00:18:35,193 Yes, Hamid. 369 00:18:35,287 --> 00:18:36,793 When is this shithole due for renovation, huh? 370 00:18:36,888 --> 00:18:38,622 Uh, when you get laid maybe. 371 00:18:38,711 --> 00:18:40,315 When I get laid? Ask your sister. 372 00:18:40,407 --> 00:18:41,825 Oh, you wish! 373 00:18:41,911 --> 00:18:44,159 Mr. Bahari, welcome 374 00:18:45,047 --> 00:18:46,400 to Dish University! 375 00:18:46,551 --> 00:18:48,634 The economy in Iran is on the verge of collapse! 376 00:18:49,111 --> 00:18:50,399 Novels are now censored 377 00:18:50,455 --> 00:18:52,157 by the Ministry of Islamic Guidance. 378 00:18:53,815 --> 00:18:55,037 .. nuclear weapon 379 00:18:55,190 --> 00:18:56,418 could unbalance the whole region. 380 00:18:57,655 --> 00:18:58,844 Mr. Bahari, you can film. 381 00:18:58,870 --> 00:18:59,896 You can film. 382 00:19:00,887 --> 00:19:02,458 No, I ran out of battery. 383 00:19:02,551 --> 00:19:03,904 I'm sorry. Oh, too bad. 384 00:19:03,990 --> 00:19:06,303 We are high up and the satellites are low 385 00:19:06,391 --> 00:19:08,475 so no one can see them from below. 386 00:19:08,534 --> 00:19:10,236 I see. This is all Cyrus! 387 00:19:10,454 --> 00:19:11,742 Cyrus the Great! 388 00:19:12,950 --> 00:19:15,263 VPNs, filter busters... Anything you want. 389 00:19:15,510 --> 00:19:16,798 Gail of Duly. 390 00:19:16,886 --> 00:19:18,937 Uh, Grand Theft Auto. 391 00:19:19,029 --> 00:19:20,797 That's impressive. Mmm. 392 00:19:22,869 --> 00:19:25,182 My sister doesn't even know what your name is, Davood. 393 00:19:25,270 --> 00:19:26,394 Maziar, you're famous. 394 00:19:26,550 --> 00:19:28,416 Hello. 395 00:19:30,005 --> 00:19:31,194 Hi. 396 00:19:33,845 --> 00:19:35,351 Whoa! 397 00:19:36,246 --> 00:19:37,980 All right, let's go, Davood. Bye-bye! 398 00:19:38,070 --> 00:19:39,096 Bye! 399 00:19:39,189 --> 00:19:40,215 Come on, Davood. We are running late. 400 00:19:40,309 --> 00:19:41,335 Okay, guys. 401 00:19:41,429 --> 00:19:42,553 Come on. 402 00:19:44,789 --> 00:19:46,230 - Maziar. Maziar. Bye-bye. 403 00:19:46,325 --> 00:19:47,994 Why don't you stick around, huh? 404 00:19:48,053 --> 00:19:49,275 We're gonna fix some dinner. 405 00:19:49,333 --> 00:19:50,293 We're gonna watch the debates. 406 00:19:50,389 --> 00:19:51,578 We can't, we have to... We have stuff... 407 00:19:51,668 --> 00:19:52,792 We'll come back. No, we have stuff to do. 408 00:19:52,884 --> 00:19:54,717 I have an interview. We'll be back. 409 00:19:55,253 --> 00:19:56,312 Hey, hey, hey- 410 00:19:56,565 --> 00:19:57,754 Next time. 411 00:20:00,629 --> 00:20:02,712 All right, let's work. Let's work. Let's go. 412 00:20:04,629 --> 00:20:06,396 Great. Yeah, I'm good. Okay. 413 00:20:06,805 --> 00:20:08,954 Um, all right. You set? 414 00:20:09,364 --> 00:20:10,456 Let's go. 415 00:20:11,092 --> 00:20:12,795 So, as a spy, I'm just trying to figure out 416 00:20:12,852 --> 00:20:15,133 why your country is so terrifying;. 417 00:20:15,509 --> 00:20:17,658 You know, the first thing to know about Iran 418 00:20:17,748 --> 00:20:19,253 is that it is not evil. 419 00:20:19,348 --> 00:20:20,789 Actually, Americans and Iranians 420 00:20:20,852 --> 00:20:22,293 have a lot of things in common, 421 00:20:22,388 --> 00:20:23,609 more than they have differences. 422 00:20:23,732 --> 00:20:25,337 What do I have in common with you? 423 00:20:25,428 --> 00:20:27,414 What is the number one enemy of the United States? 424 00:20:27,508 --> 00:20:28,534 Al-Qaeda. 425 00:20:28,628 --> 00:20:30,811 AI-Qaeda is also the number one enemy of Iran. 426 00:20:31,252 --> 00:20:33,019 The Al-Qaeda members say that 427 00:20:33,107 --> 00:20:34,613 I! you kit! an Iranian 428 00:20:34,708 --> 00:20:36,148 or if you kill a Shiite, 429 00:20:36,212 --> 00:20:38,230 you go to Heaven and you get 72 virgins. 430 00:20:38,867 --> 00:20:41,268 Well, they won't be virgins for too long, huh? 431 00:20:41,747 --> 00:20:43,352 Right? You know what I'm saying? 432 00:20:43,444 --> 00:20:44,633 Upstairs. 433 00:20:47,123 --> 00:20:48,313 I'm sorry. 434 00:20:48,467 --> 00:20:49,591 No, that was great. That was really great. 435 00:20:49,683 --> 00:20:50,774 Sorry, sorry. No, no, no' that was great! 436 00:20:50,867 --> 00:20:52,308 I know it's stupid. I'm an idiot. 437 00:20:52,403 --> 00:20:54,072 Do you want to ask him the "I'm a Jew" bit? 438 00:20:54,131 --> 00:20:55,190 You did great though. Uh... 439 00:20:55,283 --> 00:20:56,472 Or "Are you a terrorist?" 440 00:20:56,531 --> 00:20:58,398 Uh... Yeah. Yeah. 441 00:20:58,451 --> 00:20:59,575 Let's save the Jew bit for outside. 442 00:20:59,667 --> 00:21:01,751 We'll do the terrorist thing. That's, um... 443 00:21:01,811 --> 00:21:02,886 But no, that's great. Just... 444 00:21:02,962 --> 00:21:05,178 - Just try to keep it straight. - Okay, okay. 445 00:21:05,267 --> 00:21:06,707 And, uh, I'm the asshole. 446 00:21:06,771 --> 00:21:07,731 All right. 447 00:21:07,827 --> 00:21:09,332 So, yeah. So, one more quick question. 448 00:21:09,426 --> 00:21:10,550 Are you a terrorist? 449 00:21:10,931 --> 00:21:11,891 No. 450 00:21:12,051 --> 00:21:14,004 That sounds like something a terrorist would say. 451 00:21:16,787 --> 00:21:18,424 That was good? Okay. Yeah, that was great. 452 00:21:21,426 --> 00:21:23,194 Hey. 453 00:21:23,250 --> 00:21:24,636 What the hell was that? 454 00:21:24,690 --> 00:21:26,774 It's a TV show. It's supposed to be funny. 455 00:21:26,866 --> 00:21:30,455 Ah, I thought he was, uh, crazy, you know. 456 00:21:30,546 --> 00:21:32,150 Yeah. 457 00:21:46,225 --> 00:21:47,349 Vodka refreshment? 458 00:21:47,506 --> 00:21:48,564 No. Thank you. 459 00:21:49,170 --> 00:21:50,555 You are a pious man? 460 00:21:50,609 --> 00:21:51,930 I am a whiskey man. 461 00:21:52,049 --> 00:21:53,009 To the Greens! 462 00:21:55,602 --> 00:21:57,751 You know, Hamid is a good Muslim. 463 00:21:57,841 --> 00:21:59,740 He doesn't drink, he doesn't have a girlfriend 464 00:21:59,825 --> 00:22:01,495 but he doesn't stop us from going to hell either. 465 00:22:01,585 --> 00:22:03,255 Shut up, for God's sake! 466 00:22:03,345 --> 00:22:04,469 Watch. 467 00:22:08,465 --> 00:22:10,549 A fraud? The wife? 468 00:22:12,176 --> 00:22:13,333 Why would he go so low? 469 00:22:13,425 --> 00:22:15,345 No. This is as high as he can reach. 470 00:22:15,441 --> 00:22:16,794 I think he's afraid. 471 00:22:17,329 --> 00:22:18,617 I think he's scared. 472 00:22:29,297 --> 00:22:31,348 Yeah. Yes. 473 00:22:31,825 --> 00:22:33,494 He did well. He did well. Yes. Yes. 474 00:22:33,584 --> 00:22:34,773 Our man. 475 00:22:34,864 --> 00:22:36,304 Our man did good. 476 00:22:39,920 --> 00:22:41,425 Mr. Bahari? Yeah? 477 00:22:41,583 --> 00:22:43,089 Why did you put away your camera 478 00:22:43,184 --> 00:22:44,788 when you saw the satellites? 479 00:22:47,184 --> 00:22:49,748 Look, I've been doing this for many years. 480 00:22:50,064 --> 00:22:51,352 And there are certain situations, 481 00:22:51,439 --> 00:22:52,792 that if you film them, 482 00:22:52,848 --> 00:22:55,347 it won't do your friends or the movement any good. 483 00:22:55,920 --> 00:22:57,491 I know this regime very well. 484 00:22:57,584 --> 00:22:59,089 I know where the lines stand. 485 00:22:59,183 --> 00:23:01,649 Yeah, but if they are not afraid, why are you? 486 00:23:16,142 --> 00:23:17,430 Hey, guys, come. 487 00:23:23,503 --> 00:23:25,522 It's the revolution, Maziar. 488 00:23:26,062 --> 00:23:28,146 We're going to win tomorrow! 489 00:23:38,927 --> 00:23:39,985 Patna. 490 00:23:40,302 --> 00:23:41,426 Hey. 491 00:23:41,742 --> 00:23:43,575 Hey, listen to this. Listen to this. Listen. 492 00:23:51,022 --> 00:23:52,626 It's a huge demonstration. 493 00:23:52,686 --> 00:23:54,486 They're incredible. Yeah? 494 00:23:55,982 --> 00:23:57,368 They just want to be heard. 495 00:23:58,637 --> 00:24:00,786 They just want to be heard. They just want... 496 00:24:01,198 --> 00:24:03,282 They just want to be heard! 497 00:24:06,061 --> 00:24:07,665 Down, dictator! 498 00:24:08,301 --> 00:24:10,221 Maryam would be so proud to see this. 499 00:24:10,381 --> 00:24:12,214 - To the Greens! - To the Greens! 500 00:24:19,373 --> 00:24:20,813 Hey, Davood, I'm going inside. 501 00:24:20,941 --> 00:24:23,189 Sure. Okay. I'm going inside. 502 00:24:23,340 --> 00:24:25,043 Hi. Hello. My credentials. Hello. 503 00:24:25,133 --> 00:24:27,348 - Can you hold this? Thank you. - Yeah. 504 00:24:28,781 --> 00:24:29,741 Okay, you can go inside. 505 00:24:29,901 --> 00:24:30,927 Thank you. 506 00:24:31,020 --> 00:24:32,886 Not you. You stay here. 507 00:24:33,356 --> 00:24:34,710 I'll be back. 508 00:25:16,780 --> 00:25:18,199 I've been talking to a source 509 00:25:18,252 --> 00:25:19,725 who says the Supreme Leader 510 00:25:19,820 --> 00:25:22,220 has had his own private polling done. 511 00:25:22,315 --> 00:25:24,693 This suggests that the main opposition candidate 512 00:25:24,779 --> 00:25:26,383 Mir-Hossein Mousavi 513 00:25:26,443 --> 00:25:29,270 is in the lead in all but one province. 514 00:25:58,634 --> 00:25:59,823 Hello. It's Alireza. 515 00:25:59,914 --> 00:26:01,813 Ahmadinejad has triumphed! How? 516 00:26:01,898 --> 00:26:02,858 A landslide! 517 00:26:03,018 --> 00:26:03,978 How would you know? 518 00:26:04,458 --> 00:26:05,811 The polls haven't closed yet. 519 00:26:05,898 --> 00:26:07,436 Praise Allah! 520 00:26:07,594 --> 00:26:09,645 A great victory, Mr. Bahari. 521 00:26:16,138 --> 00:26:17,458 Excuse me. Excuse me. 522 00:26:17,577 --> 00:26:20,305 I am a journalist. This is my accreditations. 523 00:26:20,361 --> 00:26:21,485 Who are you? I'm supposed to be inside. 524 00:26:21,577 --> 00:26:22,701 What is this? What are you doing? 525 00:26:22,761 --> 00:26:23,721 I'm a journalist. This is my accreditation. 526 00:26:23,817 --> 00:26:24,941 It says that I'm supposed to be inside. 527 00:26:25,033 --> 00:26:25,971 Your time is done. 528 00:26:26,058 --> 00:26:27,745 No, no. We are journalists. We are allowed... 529 00:26:27,913 --> 00:26:29,419 Huh? He has the papers in his hands. 530 00:26:29,481 --> 00:26:30,540 Now go. Leave! You're done. 531 00:26:30,697 --> 00:26:31,723 Okay, okay. We're leaving. 532 00:26:31,817 --> 00:26:32,777 Fine. Fine. 533 00:26:32,873 --> 00:26:34,379 Go, before I fuck both your mothers in front of you. 534 00:26:34,633 --> 00:26:36,303 Hey, hey... No, no, forget about it. 535 00:26:36,393 --> 00:26:38,641 Don't listen to him. Don't listen to him. Come on. 536 00:26:48,681 --> 00:26:49,739 Okay. Let's go. 537 00:26:51,017 --> 00:26:52,043 The government has announced 538 00:26:52,136 --> 00:26:53,162 that President Ahmadinejad 539 00:26:53,256 --> 00:26:55,984 has been re-elected with 62.6% of the vote. 540 00:26:56,073 --> 00:26:58,451 The challenger, Mir-Hossein Mousavi got... 541 00:26:58,537 --> 00:27:00,141 Did he really win? 542 00:27:00,232 --> 00:27:01,738 Two other candidates got less than 1%, 543 00:27:01,833 --> 00:27:02,793 They say. 544 00:27:03,401 --> 00:27:04,841 They've reported that Mousavi 545 00:27:04,936 --> 00:27:07,402 did not even carry his place of birth. 546 00:27:08,232 --> 00:27:09,192 His home. 547 00:27:10,216 --> 00:27:12,617 How unpopular he must be. 548 00:27:14,215 --> 00:27:16,648 You'd think they would have allowed him that. 549 00:27:16,776 --> 00:27:17,835 That he saw himself 550 00:27:17,928 --> 00:27:19,848 as having strong momentum going for him... 551 00:27:25,735 --> 00:27:28,943 Iran's Presidential election is ending in controversy. 552 00:27:29,000 --> 00:27:29,960 The opposition 553 00:27:30,055 --> 00:27:31,015 has called it fraud. 554 00:27:31,111 --> 00:27:33,970 For the fourth day in a row, a river of protesters 555 00:27:34,055 --> 00:27:35,888 stream through the streets of Tehran. 556 00:27:36,136 --> 00:27:38,962 These people feel that their election 557 00:27:39,047 --> 00:27:40,520 has been stolen from them. 558 00:27:40,615 --> 00:27:45,034 This government won't allow us to say what we want. 559 00:27:45,351 --> 00:27:47,183 We want freedom! 560 00:27:47,239 --> 00:27:49,966 We want freedom! 561 00:27:50,791 --> 00:27:51,883 You said you'd stay until the election. 562 00:27:51,975 --> 00:27:52,935 I know. 563 00:27:52,999 --> 00:27:54,537 But the election is over. I know. I know. 564 00:27:54,631 --> 00:27:56,780 This isn't like you. Lt's getting too dangerous. 565 00:27:57,159 --> 00:27:59,079 I have to stay here, Paola. 566 00:27:59,175 --> 00:28:01,095 Khamenei is doing the Friday prayers. 567 00:28:01,158 --> 00:28:02,315 Okay. Uh-huh. 568 00:28:03,078 --> 00:28:04,038 And? 569 00:28:04,134 --> 00:28:05,640 You know, he never does them himself. 570 00:28:05,735 --> 00:28:07,502 Or he rarely does them himself. 571 00:28:07,559 --> 00:28:09,261 And I think he's gonna use this opportunity 572 00:28:09,318 --> 00:28:11,818 to bring some sense into this and maybe, 573 00:28:11,878 --> 00:28:13,482 uh, validate people's concerns 574 00:28:13,574 --> 00:28:16,848 or, uh, talk about a recount of the election. 575 00:28:16,934 --> 00:28:18,854 Because something special is happening here... 576 00:28:18,918 --> 00:28:20,304 Mazi, what are you talking about? 577 00:28:20,390 --> 00:28:23,085 And stop moving around, you're making me nauseous. 578 00:28:23,174 --> 00:28:24,134 Please. 579 00:28:24,230 --> 00:28:25,484 Hmm. 580 00:28:28,133 --> 00:28:29,966 Okay. Okay, okay. 581 00:28:30,790 --> 00:28:31,979 I'm sorry. 582 00:28:32,037 --> 00:28:34,537 I will look into the flights tomorrow, okay? 583 00:28:35,173 --> 00:28:36,363 All right? Okay. 584 00:28:36,454 --> 00:28:37,643 And in the meantime, 585 00:28:37,733 --> 00:28:40,133 you and your round friend down there below, 586 00:28:40,198 --> 00:28:42,762 okay, you go to sleep, because it's getting late. 587 00:28:43,749 --> 00:28:45,003 You're lying. 588 00:28:45,093 --> 00:28:46,796 And you're beautiful. 589 00:28:52,037 --> 00:28:53,193 Ah... 590 00:28:53,989 --> 00:28:55,178 Good night. 591 00:29:34,052 --> 00:29:35,918 What's he saying, Maziar? 592 00:29:36,324 --> 00:29:38,408 He's saying that from now on, 593 00:29:38,467 --> 00:29:40,169 anyone that takes to the streets 594 00:29:40,228 --> 00:29:41,668 is gonna be held accountable 595 00:29:41,763 --> 00:29:43,368 for all the violence, all the blood 596 00:29:43,427 --> 00:29:45,576 and all the rioting that occurs. 597 00:30:12,867 --> 00:30:14,018 Do you think 598 00:30:14,050 --> 00:30:15,970 these demonstrations will continue? 599 00:30:17,026 --> 00:30:19,175 Yeah. I think so. 600 00:30:19,266 --> 00:30:22,060 I think it's my responsibility. 601 00:30:22,594 --> 00:30:25,191 When I stay home, I'm worried about other women, 602 00:30:25,570 --> 00:30:27,719 other boys that are here. 603 00:30:27,810 --> 00:30:31,171 And I think I should go, maybe I can help them. 604 00:30:46,369 --> 00:30:48,770 I think Pm a little braver new. 605 00:30:49,153 --> 00:30:50,855 History has taught me 606 00:30:50,914 --> 00:30:55,017 that all the, uh, revolutions start like this. 607 00:30:56,866 --> 00:31:00,139 Nothing stays like this forever. 608 00:31:08,609 --> 00:31:09,830 Mousavi! 609 00:32:16,223 --> 00:32:17,183 Hey, Davood! 610 00:32:17,566 --> 00:32:18,788 Wait, you're gonna get hurt! 611 00:32:18,878 --> 00:32:20,451 We have to fight back! What are you doing? 612 00:32:20,479 --> 00:32:21,439 Fighting back! 613 00:32:21,566 --> 00:32:22,625 You're gonna get killed! Come on. 614 00:32:22,718 --> 00:32:24,638 What do you want me to do, huh? 615 00:32:24,767 --> 00:32:26,494 They took my vote. I'm dirt to them. I'm dust. 616 00:32:26,558 --> 00:32:28,129 It's not right. It's not right, Davood. 617 00:32:28,223 --> 00:32:29,477 Ah, well, who are you to say? 618 00:32:29,567 --> 00:32:31,716 You have a real weapon and you choose not to use it. 619 00:33:27,325 --> 00:33:29,922 Oh, Jesus Christ! Sorry, no offense. 620 00:33:29,981 --> 00:33:31,039 None taken. 621 00:33:31,101 --> 00:33:32,061 God, Maziar, have you shown this 622 00:33:32,157 --> 00:33:33,662 to anyone else? No. 623 00:33:34,845 --> 00:33:36,514 Can we get this out tonight? Have you got time? 624 00:33:36,604 --> 00:33:38,045 Hmm? Yeah, no worries. Yep. 625 00:33:38,141 --> 00:33:39,581 It'll be in London before 7:00. 626 00:33:40,604 --> 00:33:42,274 How do you want this credited? 627 00:33:42,364 --> 00:33:43,270 Ah... 628 00:33:43,356 --> 00:33:44,774 Uncredited. 629 00:33:45,981 --> 00:33:47,967 They probably already know that you shot ii, 630 00:33:48,060 --> 00:33:49,327 because there's cameras everywhere 631 00:33:49,404 --> 00:33:51,041 especially around the Basij headquarters. 632 00:33:51,164 --> 00:33:52,637 I know. I know. 633 00:33:52,956 --> 00:33:55,356 Are you sure you want to go ahead with this? 634 00:33:55,484 --> 00:33:56,444 Yes. 635 00:33:57,020 --> 00:33:58,526 This has to be seen. 636 00:34:48,858 --> 00:34:50,364 Mazi jaan... 637 00:34:50,682 --> 00:34:52,123 Mazi jaan... Mmm. 638 00:34:52,378 --> 00:34:53,600 Wake up. 639 00:34:54,202 --> 00:34:56,635 These men want to talk with you. 640 00:34:59,482 --> 00:35:01,402 Get up, sir. And get dressed. 641 00:35:02,362 --> 00:35:03,355 We are here now. 642 00:35:15,577 --> 00:35:16,996 Turn to the left. 643 00:35:28,633 --> 00:35:30,074 Welcome to Abu Ghraib, 644 00:35:30,137 --> 00:35:32,188 or whatever you Americans like to call it. 645 00:35:36,025 --> 00:35:37,924 Put your blindfold back on. 646 00:35:38,201 --> 00:35:40,546 Your specialist will come to claim you soon. 647 00:36:36,983 --> 00:36:38,075 Stand up. 648 00:36:38,135 --> 00:36:39,553 Stand up! 649 00:36:40,855 --> 00:36:42,459 Give me the names! 650 00:36:42,583 --> 00:36:44,220 Stand up. 651 00:36:44,439 --> 00:36:46,752 I don't know! I swear, I don't know! 652 00:36:46,839 --> 00:36:48,923 All these lies, huh? 653 00:36:50,999 --> 00:36:52,188 All these lies! 654 00:36:52,311 --> 00:36:53,468 Fucking lies! 655 00:36:53,559 --> 00:36:55,578 I swear. I swear. I don't know. 656 00:36:58,294 --> 00:37:00,477 I can see the fucking time, 657 00:37:00,535 --> 00:37:02,684 but they're giving me all the rough cases. 658 00:37:03,510 --> 00:37:04,470 I know. 659 00:37:05,239 --> 00:37:08,349 But after this case, everything will be different. 660 00:37:09,750 --> 00:37:11,038 Of course. 661 00:37:12,214 --> 00:37:14,134 Next time, my love. Yes. 662 00:37:14,230 --> 00:37:17,591 I promise you. I promise you. I promise you, yes. 663 00:37:17,654 --> 00:37:19,673 Of course I understand. 664 00:37:22,294 --> 00:37:23,483 I have to go now. 665 00:37:24,534 --> 00:37:26,717 See you, my love. Bye. 666 00:37:26,774 --> 00:37:27,963 Sorry, sir. 667 00:37:28,438 --> 00:37:29,879 Is everything okay? 668 00:37:30,198 --> 00:37:32,663 I very much want this opportunity 669 00:37:32,757 --> 00:37:34,263 to work out for you, Javadi. 670 00:37:34,773 --> 00:37:36,922 Bahari is not some street thug. 671 00:37:37,334 --> 00:37:39,549 He will be well-prepared intellectually. 672 00:37:39,637 --> 00:37:40,597 Of course. 673 00:37:40,662 --> 00:37:43,543 I've given you the questions he must answer. 674 00:37:43,637 --> 00:37:45,787 But, Javadi, we must have his confession! 675 00:37:45,877 --> 00:37:47,144 Do you understand? Of course, sir. 676 00:37:47,733 --> 00:37:49,566 The people in the streets must know 677 00:37:49,621 --> 00:37:52,861 how they have been fooled by these traitors. 678 00:37:53,077 --> 00:37:54,266 We can end this, 679 00:37:54,389 --> 00:37:57,881 but we must show them how their leaders have been 680 00:37:57,941 --> 00:38:00,920 receiving orders from foreigners, 681 00:38:00,981 --> 00:38:03,676 Zionists and Jews in the West. 682 00:38:04,661 --> 00:38:06,876 They will listen to him, Javadi. 683 00:38:08,149 --> 00:38:09,273 Yes, sir. 684 00:38:09,940 --> 00:38:11,228 And remember, 685 00:38:11,316 --> 00:38:13,662 we need his face for the cameras. 686 00:38:13,876 --> 00:38:16,822 This will take much more than just a fist, Javadi. 687 00:38:16,948 --> 00:38:18,202 Yes, sir. 688 00:39:29,970 --> 00:39:31,541 Salted cucumbers. 689 00:39:32,850 --> 00:39:34,355 You must be hungry. 690 00:39:35,570 --> 00:39:37,785 Thank you, sir. I'm... I'm fine. 691 00:39:47,185 --> 00:39:49,171 It's salted cucumbers. You must be hungry. 692 00:39:49,265 --> 00:39:50,902 Yes, yes. 693 00:39:50,993 --> 00:39:53,339 Yes. I'm gonna have one. 694 00:39:56,337 --> 00:39:57,559 Mmm Mmm. 695 00:39:59,825 --> 00:40:00,949 Sir... 696 00:40:01,745 --> 00:40:03,415 Can you tell me why I am here? 697 00:40:07,825 --> 00:40:09,876 Because if this is about filming the demonstrations, 698 00:40:09,937 --> 00:40:11,475 I can assure you I am... You can film. 699 00:40:11,537 --> 00:40:12,825 I'm fully accredited by the Ministry of Culture... 700 00:40:12,913 --> 00:40:14,069 You can film. 701 00:40:16,113 --> 00:40:18,066 You know, it was just so sudden. It was... 702 00:40:18,129 --> 00:40:20,758 The camera was there and the violence erupted. 703 00:40:20,817 --> 00:40:22,835 But we have nothing to hide. 704 00:40:25,136 --> 00:40:26,741 So why then? Why? 705 00:40:33,617 --> 00:40:36,530 You are here because that's what happens 706 00:40:36,624 --> 00:40:40,116 to foreign spies caught on Iranian soil. 707 00:40:42,832 --> 00:40:45,080 Yes, we know you are a spy. 708 00:40:48,496 --> 00:40:50,263 A spy? Yes. 709 00:40:52,367 --> 00:40:54,550 The game is over, Mr. Bahari. 710 00:40:58,543 --> 00:41:00,497 And for who am la spy? 711 00:41:05,392 --> 00:41:08,752 For CIA, MIG, Mossad, Newsweek-You tell me. 712 00:41:09,615 --> 00:41:11,001 Newsweek me magazine'? 713 00:41:11,215 --> 00:41:12,503 No, Newsweek the carpenter. 714 00:41:12,591 --> 00:41:14,064 The media arm for CIA. 715 00:41:14,863 --> 00:41:16,947 No, no, sir. No, no. 716 00:41:17,007 --> 00:41:18,906 I can only go by the evidence. 717 00:41:19,023 --> 00:41:21,336 Sir, you are making a big mistake. 718 00:41:21,423 --> 00:41:22,449 I am a journalist 719 00:41:22,543 --> 00:41:23,863 That's it, nothing more. 720 00:41:23,950 --> 00:41:24,977 Just a journalist? 721 00:41:25,135 --> 00:41:26,226 Yes. 722 00:41:28,654 --> 00:41:30,040 As a spy, I'm just trying 723 00:41:30,095 --> 00:41:32,757 to figure out why your country is so terrifying. 724 00:41:33,550 --> 00:41:35,220 The first thing to know about Iran 725 00:41:35,310 --> 00:41:36,336 is that it is not evil. 726 00:41:36,430 --> 00:41:38,863 Americans and Iranians have a lot of things in common, 727 00:41:38,926 --> 00:41:40,280 more than they have differences. 728 00:41:40,334 --> 00:41:42,069 What do I have in common with you? 729 00:41:42,190 --> 00:41:44,023 So can you tell me why... 730 00:41:44,110 --> 00:41:47,023 just a journalist will meet up with this American spy 731 00:41:47,086 --> 00:41:48,210 on the eve of the unrest? 732 00:41:48,302 --> 00:41:49,807 He's not a spy. He's not a spy? 733 00:41:49,934 --> 00:41:51,505 He's... No, it's a show. It's a show? 734 00:41:51,566 --> 00:41:52,854 A comedy show. It's stupid... 735 00:41:53,006 --> 00:41:54,294 It's very stupid, yes. 736 00:41:54,382 --> 00:41:56,946 He's a comedian pretending to be a spy. 737 00:41:57,006 --> 00:41:58,577 So, can you tell me why an American 738 00:41:58,670 --> 00:42:01,332 pretending to be a spy had chosen to interview you? 739 00:42:02,414 --> 00:42:04,978 And why would a real spy have a TV show'? 740 00:42:09,389 --> 00:42:12,117 Why did you tell this man 741 00:42:12,173 --> 00:42:15,054 that America and Iran has something in common? 742 00:42:15,566 --> 00:42:17,235 Was that funny, too? 743 00:42:20,013 --> 00:42:23,986 You know, Khamenei said that America is the Great Satan. 744 00:42:25,293 --> 00:42:27,857 But maybe you don't think that's right. 745 00:42:28,269 --> 00:42:30,189 Maybe we have been hasty. 746 00:42:32,333 --> 00:42:34,068 We kicked America out of the door 747 00:42:34,124 --> 00:42:37,168 and you will bring them back through the windows. 748 00:42:40,685 --> 00:42:41,907 No, sir. 749 00:42:42,701 --> 00:42:43,792 I... 750 00:42:44,140 --> 00:42:48,276 Speaking to a person from the United States is not treason. 751 00:42:50,668 --> 00:42:54,574 Revolutions, just like people, they have to grow up. 752 00:42:57,708 --> 00:42:58,930 Do they? 753 00:43:00,460 --> 00:43:02,195 You little spy. 754 00:43:27,372 --> 00:43:29,106 It's all a show, Mazi. 755 00:43:30,347 --> 00:43:31,788 The blindfold. 756 00:43:32,171 --> 00:43:33,492 The shit food. 757 00:43:34,123 --> 00:43:36,109 "Your specialist is here." 758 00:43:37,547 --> 00:43:40,373 They are all putting on a play for you, Mazi. 759 00:43:41,291 --> 00:43:43,190 They say I am a spy. 760 00:43:55,818 --> 00:43:57,138 A spy! 761 00:44:03,210 --> 00:44:04,977 You're? A spy? 762 00:44:05,066 --> 00:44:07,466 Yes, I know. I know, it sounds absurd. 763 00:44:08,010 --> 00:44:10,574 Well, it doesn't matter what they think. 764 00:44:11,402 --> 00:44:12,461 You will tell them nothing. 765 00:44:12,618 --> 00:44:13,644 There's nothing to tell. 766 00:44:13,738 --> 00:44:14,731 So you'll say nothing. 767 00:44:14,825 --> 00:44:15,785 I can't just say nothing. 768 00:44:15,850 --> 00:44:17,585 You must. You will. 769 00:44:17,642 --> 00:44:19,857 Well, this has been very helpful. 770 00:44:19,946 --> 00:44:21,746 Thank you for your counsel. 771 00:44:22,890 --> 00:44:25,072 I have nothing to tell them. 772 00:44:25,705 --> 00:44:27,888 Because I am not a spy. 773 00:44:29,097 --> 00:44:32,141 You underestimate them at your peril. 774 00:44:33,065 --> 00:44:35,727 They have learned much since the days of the Shah. 775 00:44:35,817 --> 00:44:37,138 Oh, my God. 776 00:44:37,481 --> 00:44:40,525 They thought they could break us with fists and feet. 777 00:44:40,617 --> 00:44:42,865 Belts and batons. 778 00:44:43,689 --> 00:44:45,872 They didn't know our strength. 779 00:44:46,729 --> 00:44:49,588 If they use sticks, you must be stone. 780 00:44:49,769 --> 00:44:52,780 If they use stone, you must be steel. 781 00:44:53,257 --> 00:44:54,894 And if they use steel, 782 00:44:55,529 --> 00:44:57,875 I... I must be titanium? 783 00:45:02,888 --> 00:45:04,274 Yes, Fm sorry. 784 00:45:04,808 --> 00:45:07,951 I forgot all those years you spent in prison. 785 00:45:08,008 --> 00:45:10,441 All that you've learned there. 786 00:45:10,536 --> 00:45:13,002 You were always smarter than everyone. 787 00:45:13,128 --> 00:45:15,244 No one knows but you. 788 00:45:16,616 --> 00:45:18,186 I am not being smart. 789 00:45:22,119 --> 00:45:24,335 I don't know if I can do this. 790 00:45:24,840 --> 00:45:26,193 You have to. 791 00:45:27,943 --> 00:45:30,540 I am not you nor Maryam. 792 00:45:30,600 --> 00:45:32,270 No, no, no. Fuck 'em! 793 00:45:32,583 --> 00:45:34,253 Fuck 'em in the eye! 794 00:45:35,623 --> 00:45:37,456 This is nothing, Maziar. 795 00:45:37,768 --> 00:45:39,819 They're a paper tiger, Maziar. 796 00:45:39,975 --> 00:45:41,099 Maziar... 797 00:45:42,343 --> 00:45:43,980 Mazi, look at me. 798 00:45:46,215 --> 00:45:47,535 Look a! me. 799 00:45:49,799 --> 00:45:51,469 Tell them nothing. 800 00:45:55,079 --> 00:45:56,497 Why did you ask the traitor Khatami 801 00:45:56,582 --> 00:45:57,968 if the election could be rigged? 802 00:45:58,342 --> 00:46:01,288 Who pays you in America? The CIA? 803 00:46:01,382 --> 00:46:03,499 How many Jews work for Newsweek? 804 00:46:06,182 --> 00:46:07,884 Who is Anton Chekhov? 805 00:46:08,327 --> 00:46:10,607 Anton Chekov? The playwright? 806 00:46:10,982 --> 00:46:12,171 Hey, you tell me. 807 00:46:12,262 --> 00:46:15,176 It is you who has listed an interest of him on Facebook. 808 00:46:15,622 --> 00:46:16,582 Confess. 809 00:46:21,926 --> 00:46:23,531 Who else are you working for? 810 00:46:23,622 --> 00:46:25,389 Why do you write so much to Bashiff? 811 00:46:27,846 --> 00:46:31,022 Three times you have visited New Jersey, America, 812 00:46:31,078 --> 00:46:32,519 in the time before the unrest. 813 00:46:32,998 --> 00:46:33,958 Why? 814 00:46:34,054 --> 00:46:35,014 Confess. 815 00:46:35,077 --> 00:46:37,096 I have a very good friend who lives there. 816 00:46:37,157 --> 00:46:39,077 You have friends in New Jersey? 817 00:46:39,173 --> 00:46:42,446 Yeah. My friend lives there, what can I do? 818 00:46:44,581 --> 00:46:46,185 He likes it there. 819 00:47:32,996 --> 00:47:35,374 Apricot. You want apricot? 820 00:47:36,163 --> 00:47:37,898 Yes. Thank you, sir. 821 00:47:41,380 --> 00:47:43,017 Are we not friends? 822 00:47:43,780 --> 00:47:45,580 Mmm-hmm. Yes. 823 00:47:46,531 --> 00:47:48,451 So why do you insult me? 824 00:47:49,155 --> 00:47:50,115 Insult you? 825 00:47:50,340 --> 00:47:52,042 No, no, I would never... 826 00:47:52,131 --> 00:47:54,826 “Newsweek is an internationally distributed 827 00:47:54,883 --> 00:47:57,961 "weekly magazine headquartered in New York City. 828 00:47:58,051 --> 00:48:01,892 "It is privately owned and has operated for over 70 years." 829 00:48:03,011 --> 00:48:04,364 This is a schoolboy report. 830 00:48:04,450 --> 00:48:07,244 Sir, that is the truth. The truth is not an insult. 831 00:48:07,330 --> 00:48:08,836 The truth is you are a spy, 832 00:48:08,931 --> 00:48:10,601 working with the Americans and the Zionists 833 00:48:10,691 --> 00:48:12,044 to destroy our holy system. 834 00:48:12,163 --> 00:48:14,346 I'm not a spy. You are a spy. 835 00:48:14,403 --> 00:48:15,658 Yes. No, no, no. 836 00:48:15,778 --> 00:48:17,000 The American government doesn't 837 00:48:17,090 --> 00:48:18,596 control Newsweek magazine. 838 00:48:18,691 --> 00:48:20,807 To be honest, it's not even worth controlling anymore. 839 00:48:20,930 --> 00:48:21,923 Is it? Yes. 840 00:48:22,019 --> 00:48:24,780 Yes, it is. This weekly model of magazines 841 00:48:24,834 --> 00:48:26,667 is completely outdated. Outdated? 842 00:48:26,723 --> 00:48:28,774 There are better ways of doing propaganda. 843 00:48:28,834 --> 00:48:31,628 Through the Internet. In the blogs. 844 00:48:31,683 --> 00:48:33,581 Twitter. Uh... 845 00:48:33,634 --> 00:48:35,686 There's many things. The game has changed completely. 846 00:48:35,778 --> 00:48:37,796 So this is just a crazy theory? 847 00:48:38,178 --> 00:48:39,564 It is a little bit misinformed. 848 00:48:39,650 --> 00:48:41,156 Are we paranoid? You're not... 849 00:48:41,250 --> 00:48:42,723 Paranoid? I didn't say that. 850 00:48:42,818 --> 00:48:44,487 Are we paranoid? 851 00:48:44,834 --> 00:48:47,299 Are we paranoid? 852 00:48:49,954 --> 00:48:51,045 Sir... 853 00:49:02,177 --> 00:49:03,847 How are you feeling? 854 00:49:04,929 --> 00:49:06,249 Like shit. 855 00:49:06,753 --> 00:49:08,771 I apologize for my colleague. 856 00:49:08,833 --> 00:49:12,106 He is enthusiastic, but perhaps not 857 00:49:12,161 --> 00:49:14,725 as understanding of the intellectual nuances. 858 00:49:17,121 --> 00:49:20,612 Your father was imprisoned at one time, was he not'? 859 00:49:21,601 --> 00:49:22,660 Yes. 860 00:49:22,720 --> 00:49:24,161 When was this? 861 00:49:25,088 --> 00:49:27,237 In 1953. 862 00:49:28,992 --> 00:49:31,393 He was accused of being a communist. 863 00:49:31,712 --> 00:49:33,382 Yes. Was he? 864 00:49:33,440 --> 00:49:35,557 He was a communist back then. 865 00:49:36,416 --> 00:49:38,729 On whose authority was he detained? 866 00:49:39,968 --> 00:49:41,256 Under the Shah. 867 00:49:41,408 --> 00:49:42,728 Yes. 868 00:49:44,320 --> 00:49:46,852 The Shah of Iran. 869 00:49:48,480 --> 00:49:49,953 I'm sorry. 870 00:49:50,047 --> 00:49:52,361 Thai must have been difficult for your family. 871 00:49:52,640 --> 00:49:54,113 Thank you, sir. 872 00:49:54,880 --> 00:49:56,680 But I thought at that time, 873 00:49:56,767 --> 00:49:59,626 Iran had a democratic leader. 874 00:50:01,215 --> 00:50:03,364 Mossadegh. Mohammad Mossadegh. 875 00:50:03,647 --> 00:50:05,284 So there was a coup? 876 00:50:05,375 --> 00:50:07,361 Yes. Organized by? 877 00:50:07,455 --> 00:50:09,223 The CIA. The Americans, British... 878 00:50:09,279 --> 00:50:11,199 Operation Ajax I believe it was called. 879 00:50:11,295 --> 00:50:12,965 The West wanted the Iranian people's oil. 880 00:50:13,055 --> 00:50:14,015 Yes. 881 00:50:14,079 --> 00:50:16,611 And the journalists and gangsters 882 00:50:16,671 --> 00:50:19,945 that were paid by the CIA to spread lies and violence, 883 00:50:19,999 --> 00:50:22,913 and turn the Iranian people against its government 884 00:50:23,007 --> 00:50:25,800 so the Americans and Zionists could deploy 885 00:50:25,887 --> 00:50:30,437 their puppet the traitor, Shah Mohammad Reza Pahlavi... 886 00:50:30,559 --> 00:50:32,458 Yes, but that was in those days, sir. I... 887 00:50:34,014 --> 00:50:35,717 But I am not a spy! 888 00:50:35,998 --> 00:50:39,076 Yes, Mr. Bahari, this is history! 889 00:50:39,390 --> 00:50:42,751 We are not crazy. This is not paranoia! 890 00:50:43,518 --> 00:50:46,344 Why did you meet with these saboteurs 891 00:50:46,398 --> 00:50:48,100 in the months leading to the unrest? 892 00:50:48,158 --> 00:50:50,177 Saboteurs'? They... They are 893 00:50:50,494 --> 00:50:53,221 normal people. They are not... They are friends of mine. 894 00:50:53,278 --> 00:50:54,238 They are not saboteurs. 895 00:50:54,334 --> 00:50:56,353 You will tell me. 896 00:50:59,230 --> 00:51:00,997 Or they will tell me. 897 00:51:01,085 --> 00:51:02,984 - Oh, no. - Seyyed! 898 00:51:03,165 --> 00:51:04,671 You have the wrong people, sir. 899 00:51:05,214 --> 00:51:07,014 These are not... 900 00:51:21,277 --> 00:51:24,605 You must not just take his blood, Javadi, 901 00:51:27,069 --> 00:51:29,055 you must take his hope. 902 00:51:29,309 --> 00:51:30,597 Yes, sir. 903 00:52:00,092 --> 00:52:01,729 Good morning, sir. 904 00:52:07,804 --> 00:52:08,830 Sir? 905 00:52:10,524 --> 00:52:13,404 I've been thinking, 906 00:52:13,468 --> 00:52:16,163 and I wanted to know your opinion about, uh, 907 00:52:16,252 --> 00:52:18,914 how the Americans do espionage these days. 908 00:52:21,435 --> 00:52:24,828 Is it very different from how it used to be in the '50s? 909 00:52:25,916 --> 00:52:27,334 Is n? 910 00:52:30,203 --> 00:52:33,444 Because I might have been tricked as well. I... 911 00:52:34,235 --> 00:52:37,214 I might have fallen into a trap. I don't... 912 00:52:37,403 --> 00:52:39,552 How is your beloved mother Moloojoon? 913 00:52:39,643 --> 00:52:41,563 She must be very worried. 914 00:52:47,131 --> 00:52:50,339 I... I don't know. I think she's fine... 915 00:52:50,842 --> 00:52:51,934 Good. 916 00:52:54,811 --> 00:52:56,284 I'm surprised. 917 00:52:57,466 --> 00:52:59,518 She did not contact us. 918 00:53:01,435 --> 00:53:05,275 Normally a prisoner's family can be very persistent. 919 00:53:07,162 --> 00:53:09,694 Visitors, lawyers... 920 00:53:10,586 --> 00:53:13,248 But for you, there has been none. 921 00:53:15,385 --> 00:53:18,812 Is media espionage a new field? Is it? 922 00:53:22,586 --> 00:53:24,506 You should call her soon. 923 00:53:26,234 --> 00:53:27,620 Poor woman. 924 00:53:29,210 --> 00:53:32,036 To lose her husband, God rest his soul 925 00:53:33,562 --> 00:53:35,482 and to lose her daughter, 926 00:53:36,633 --> 00:53:38,019 Maryam. 927 00:53:40,633 --> 00:53:42,270 And now this. 928 00:53:45,529 --> 00:53:47,067 Let's call her. 929 00:53:48,825 --> 00:53:50,593 You want to call her? 930 00:53:51,608 --> 00:53:53,528 Do you want to call her? 931 00:53:56,249 --> 00:53:57,308 Yes. 932 00:53:58,009 --> 00:53:59,067 Good. 933 00:54:09,945 --> 00:54:11,233 Call her. 934 00:54:34,967 --> 00:54:36,255 No answer? 935 00:54:37,399 --> 00:54:38,970 Strange. 936 00:54:58,647 --> 00:55:00,830 From now on, lam your mother. 937 00:55:01,719 --> 00:55:02,908 And father. 938 00:55:02,998 --> 00:55:04,155 Family! 939 00:55:09,078 --> 00:55:12,351 It is time to do this right, Mazi jaan. 940 00:55:15,478 --> 00:55:18,173 You must sign your confession. 941 00:55:19,446 --> 00:55:20,472 Hmm? 942 00:55:25,685 --> 00:55:26,744 You know, 943 00:55:27,446 --> 00:55:29,465 everything can be forgiven. 944 00:55:31,030 --> 00:55:32,448 Everything. 945 00:56:04,725 --> 00:56:06,645 Seyyed? 946 00:57:00,403 --> 00:57:03,709 I had forgotten just how fucking boring this place was. 947 00:57:07,955 --> 00:57:10,388 I used lo collect small pieces of limestone 948 00:57:10,483 --> 00:57:12,021 from the prison yard 949 00:57:13,106 --> 00:57:15,539 and shape them against the metal bars 950 00:57:15,634 --> 00:57:18,548 and play chess with them for hours and hours. 951 00:57:20,946 --> 00:57:23,511 Whatever it took to keep strong, 952 00:57:24,755 --> 00:57:26,075 sane. 953 00:57:28,882 --> 00:57:30,966 I'm thinking of signing the paper. 954 00:57:32,243 --> 00:57:33,464 Why? 955 00:57:35,698 --> 00:57:38,808 Because I would very much like to get out of here. 956 00:57:39,346 --> 00:57:42,586 You know, it's not just signing a piece of paper. 957 00:57:42,674 --> 00:57:44,594 They will make an example of you. 958 00:57:44,658 --> 00:57:46,360 So what? You will be on television. 959 00:57:46,418 --> 00:57:47,640 So what? 960 00:57:48,306 --> 00:57:49,779 You must leave here, 961 00:57:49,874 --> 00:57:52,089 but you must leave here a man. 962 00:57:52,434 --> 00:57:54,332 Maryam would understand. 963 00:57:54,514 --> 00:57:56,598 Maryam is not here. 964 00:57:56,721 --> 00:57:58,009 Lam. 965 00:58:14,737 --> 00:58:16,276 Maryam”. 966 00:58:20,625 --> 00:58:22,098 Bahari! 967 00:58:23,473 --> 00:58:24,597 You are here for Maryam Bahari, right? 968 00:58:24,656 --> 00:58:25,616 Yes. 969 00:58:26,064 --> 00:58:27,537 You may see her. One half hour. 970 00:58:27,632 --> 00:58:28,821 Only the parents can go in. 971 00:58:28,913 --> 00:58:30,102 Why? Why? 972 00:58:30,193 --> 00:58:31,219 Don't touch him! 973 00:58:31,312 --> 00:58:33,625 You're going to kill me, boy'? You going to kill me'? 974 00:58:33,712 --> 00:58:35,000 Stay there! 975 00:58:35,441 --> 00:58:38,070 This is the boy. He said he would "get me." 976 00:58:38,160 --> 00:58:40,921 I just wan! To see my sister. 977 00:58:41,776 --> 00:58:43,380 Blindfold. 978 00:58:46,896 --> 00:58:48,085 Mazi... 979 00:58:48,144 --> 00:58:49,617 Mazi jaan! 980 00:58:55,536 --> 00:58:57,140 Shame on you! 981 00:58:57,231 --> 00:59:00,658 You blindfold a 10-year-old? Shame on you! 982 00:59:00,752 --> 00:59:02,094 I will kill them 983 00:59:02,095 --> 00:59:04,660 and they can throw me in this shithouse. 984 00:59:04,752 --> 00:59:06,006 I want to kill you! No! 985 00:59:06,064 --> 00:59:08,344 No, Mazi! No! No! 986 00:59:08,432 --> 00:59:09,850 No, you can't. 987 00:59:09,904 --> 00:59:10,962 No! 988 00:59:12,719 --> 00:59:15,992 I need you out there. I need you out there. 989 00:59:17,903 --> 00:59:20,402 You must see all the films you can see, 990 00:59:21,871 --> 00:59:25,527 you must listen to the most beautiful music you can find. 991 00:59:25,934 --> 00:59:27,026 Okay? 992 00:59:27,759 --> 00:59:29,875 I will live that through you. 993 00:59:31,055 --> 00:59:34,481 Be that for me, okay? Promise? 994 00:59:35,278 --> 00:59:36,435 Okay. 995 00:59:36,719 --> 00:59:38,007 It's okay. 996 00:59:40,783 --> 00:59:42,071 It's okay. 997 01:00:09,901 --> 01:00:12,302 No, Mazi. No. 998 01:00:12,877 --> 01:00:14,482 I'm concentrating. 999 01:00:14,541 --> 01:00:16,079 You should see, I mean, you look really... 1000 01:00:16,142 --> 01:00:17,292 You look really good from here. 1001 01:00:18,701 --> 01:00:21,102 Stop it. Turn it off. 1002 01:00:24,557 --> 01:00:26,357 Don't move. Don't... Don't move. 1003 01:00:26,413 --> 01:00:27,634 I'm embarrassed. Put it away. 1004 01:00:27,693 --> 01:00:28,882 No, it's okay. 1005 01:00:57,228 --> 01:00:59,476 My bosses are not happy with you. 1006 01:01:00,076 --> 01:01:01,778 But I don't understand. 1007 01:01:01,868 --> 01:01:03,920 I'm trying to do everything you want me... 1008 01:01:03,980 --> 01:01:05,780 I am trying to figure out the media conspiracy, 1009 01:01:05,867 --> 01:01:06,860 but I cannot lie to you. 1010 01:01:06,956 --> 01:01:07,948 I know. Huh? 1011 01:01:08,012 --> 01:01:09,550 I know this. 1012 01:01:09,611 --> 01:01:11,346 But they have decided to kill you. 1013 01:01:13,036 --> 01:01:14,160 I brought you a Nescafé. 1014 01:01:14,315 --> 01:01:15,439 Why... 1015 01:01:15,500 --> 01:01:17,518 Why do they want to kill me? 1016 01:01:17,580 --> 01:01:19,479 There is milk and sugar. 1017 01:01:22,540 --> 01:01:24,144 You don't like my Nescafé? 1018 01:01:24,235 --> 01:01:27,792 I don't understand what they can achieve by killing me. 1019 01:01:28,459 --> 01:01:30,412 You don't like my Nescafé. 1020 01:01:32,492 --> 01:01:34,030 Blindfold. 1021 01:01:35,915 --> 01:01:37,781 It's... Blindfold. 1022 01:01:47,371 --> 01:01:49,619 Now is the time. 1023 01:02:00,650 --> 01:02:01,676 No... 1024 01:02:02,378 --> 01:02:03,819 No, don't! 1025 01:02:04,906 --> 01:02:06,511 No, no! No... 1026 01:02:59,849 --> 01:03:00,875 What a terrible thing 1027 01:03:00,936 --> 01:03:03,217 for a wife to lose her husband. 1028 01:03:03,304 --> 01:03:05,203 A mother, her son. 1029 01:03:07,113 --> 01:03:09,196 For a child to grow up and never know their father, 1030 01:03:09,256 --> 01:03:10,576 that's a terrible thing. 1031 01:03:14,408 --> 01:03:16,175 - What are you doing? - You should see. 1032 01:03:16,264 --> 01:03:17,262 I mean, you look really... 1033 01:03:17,352 --> 01:03:19,054 You look really good from here. 1034 01:03:19,144 --> 01:03:20,977 No, Mazi. No. 1035 01:03:21,096 --> 01:03:22,962 But the choice is yours. 1036 01:03:27,495 --> 01:03:28,619 You will go on television 1037 01:03:28,711 --> 01:03:31,025 and tell how you lied to our great people, 1038 01:03:31,112 --> 01:03:34,505 how you put anti-revolutionary elements 1039 01:03:34,567 --> 01:03:36,880 in touch with the foreign agents. 1040 01:03:36,936 --> 01:03:37,995 And you will apologize 1041 01:03:38,055 --> 01:03:40,717 to our great Master for breaking his heart. 1042 01:03:40,872 --> 01:03:42,890 You will do all this, 1043 01:03:42,983 --> 01:03:45,930 or your beautiful wife will be a widow. 1044 01:03:54,631 --> 01:03:57,424 I apologize... I apologize... 1045 01:03:57,895 --> 01:04:00,721 I apologize to all the Iranian people 1046 01:04:00,775 --> 01:04:02,346 for what they saw. 1047 01:04:02,406 --> 01:04:05,931 I am not a person... 1048 01:04:06,375 --> 01:04:09,037 Baba, please, please. I'm trying to learn this. 1049 01:04:14,694 --> 01:04:16,975 You never had to do this. 1050 01:04:17,062 --> 01:04:19,975 You never had to speak on television. 1051 01:04:21,510 --> 01:04:23,975 You always kept your integrity intact. 1052 01:04:25,894 --> 01:04:27,629 You never faced this. 1053 01:04:29,574 --> 01:04:31,975 They barely touched you. 1054 01:04:36,965 --> 01:04:38,951 Others have suffered more. 1055 01:04:40,134 --> 01:04:42,512 No, Baba. No, no. You don't understand. 1056 01:04:44,582 --> 01:04:46,153 You were what they said you were. 1057 01:04:46,213 --> 01:04:47,534 You can choose who you are. 1058 01:04:47,621 --> 01:04:49,541 I am not a spy. Lam not a spy... 1059 01:04:49,605 --> 01:04:51,918 They locked you up, but you are still free. 1060 01:04:51,973 --> 01:04:53,391 You don't understand, Baba! 1061 01:04:53,861 --> 01:04:55,334 You were who they said you were. 1062 01:04:55,429 --> 01:04:56,488 You filmed the truth 1063 01:04:56,581 --> 01:04:58,534 about these sisterfuckers. 1064 01:04:59,109 --> 01:05:02,698 What is more dangerous to them than the truth. huh? Tel! me. 1065 01:05:03,493 --> 01:05:06,504 It didn't change anything. Look where it got me. 1066 01:05:06,565 --> 01:05:08,878 God damn it, believe in something;. 1067 01:05:08,933 --> 01:05:10,570 It is your only hope. 1068 01:05:10,660 --> 01:05:12,166 Like communism? 1069 01:05:15,333 --> 01:05:17,286 Did it ever occur to you 1070 01:05:17,380 --> 01:05:20,740 that the dream that kept you during your torment, 1071 01:05:20,805 --> 01:05:22,343 it was corrupt? 1072 01:05:25,444 --> 01:05:28,303 Your great Russian heroes, they also torture. 1073 01:05:30,372 --> 01:05:33,034 Your torture was conceived in the Gulags. 1074 01:05:33,572 --> 01:05:36,965 Where do you think the Shah's secret police got it from? 1075 01:05:39,172 --> 01:05:40,645 From the Soviets. 1076 01:05:40,740 --> 01:05:42,213 From the CIA, from the Mossad. 1077 01:05:42,308 --> 01:05:45,450 From all the fucked up secret services of the world. 1078 01:05:46,724 --> 01:05:48,262 Was it worth it? 1079 01:05:51,459 --> 01:05:52,933 Was it worth 1080 01:05:53,604 --> 01:05:56,932 leaving a mother and a child on their own? 1081 01:06:01,859 --> 01:06:03,758 I'm going to learn this. 1082 01:06:05,379 --> 01:06:07,594 I'm going to say it on camera. 1083 01:06:09,603 --> 01:06:11,786 And then I'm going to go home. 1084 01:06:14,051 --> 01:06:15,044 What is your name? 1085 01:06:15,138 --> 01:06:17,452 And tell us about your role in the colored coup d'état. 1086 01:06:19,619 --> 01:06:22,314 My name is Maziar Bahari. 1087 01:06:22,370 --> 01:06:25,993 And I am a member of the western media. 1088 01:06:26,050 --> 01:06:28,331 I am a journalist, and as such, 1089 01:06:28,451 --> 01:06:31,691 I am a member of the Western capitalist machine. 1090 01:06:35,426 --> 01:06:38,089 Western media saw its candidate lose the elections, 1091 01:06:38,178 --> 01:06:40,458 on June the 12th of 2009. 1092 01:06:43,042 --> 01:06:45,442 Western media claimed it was a fraud 1093 01:06:45,538 --> 01:06:47,371 to undermine and to hurt 1094 01:06:47,458 --> 01:06:49,412 the legitimacy of the elections. 1095 01:06:50,946 --> 01:06:54,187 Western media afterwards claimed that there was a coup. 1096 01:06:55,969 --> 01:06:59,526 What followed was a series of preplanned actions 1097 01:07:00,097 --> 01:07:04,647 designed to foment a failed color revolution. 1098 01:07:07,361 --> 01:07:11,464 My colleagues and I started to ignore accurate reporting 1099 01:07:11,521 --> 01:07:14,347 and we produced reports that were very inaccurate 1100 01:07:14,401 --> 01:07:15,786 and illegal. 1101 01:07:16,289 --> 01:07:19,945 I apologize to the Iranian people”. 1102 01:07:20,001 --> 01:07:22,217 ...and to my family. 1103 01:07:22,305 --> 01:07:26,091 And to our Supreme Leader for my actions 1104 01:07:26,176 --> 01:07:27,944 and my wrongdoings. 1105 01:07:31,809 --> 01:07:33,413 Seyyed! 1106 01:07:35,328 --> 01:07:36,387 That's it'!? 1107 01:08:00,096 --> 01:08:01,995 Davood? Maziar? 1108 01:08:02,848 --> 01:08:03,939 Hey, are you okay? 1109 01:08:04,000 --> 01:08:05,735 Yeah, I'm fine. What happened? 1110 01:08:05,824 --> 01:08:07,091 No, no, no, it's nothing. Come on. 1111 01:08:07,103 --> 01:08:09,569 I am sorry. I am very sorry to put you through this mess. 1112 01:08:09,664 --> 01:08:11,301 Hey, if it makes you feel any better, 1113 01:08:11,359 --> 01:08:13,858 I told them everything I knew about you and your activities. 1114 01:08:16,927 --> 01:08:18,498 Why didn't you tell me you were the mastermind 1115 01:08:18,560 --> 01:08:20,578 of the green revolution, hmm'? 1116 01:08:20,639 --> 01:08:21,981 I could have doubled my driver fees. 1117 01:08:22,015 --> 01:08:23,914 I'm very sorry, Davood. 1118 01:08:26,047 --> 01:08:27,651 I'm going to get you out of here. 1119 01:08:27,967 --> 01:08:29,537 As soon as I come out, I'm going to do everything I can. 1120 01:08:29,599 --> 01:08:31,334 Don't worry about me. 1121 01:08:32,095 --> 01:08:33,513 I'll be fine. 1122 01:08:49,983 --> 01:08:51,368 Specialist time. 1123 01:08:56,574 --> 01:08:57,600 Yes? 1124 01:08:59,454 --> 01:09:00,545 Yes. 1125 01:09:14,653 --> 01:09:15,810 Stay. 1126 01:09:19,197 --> 01:09:20,256 Javadi. 1127 01:09:20,893 --> 01:09:21,920 Yes, sir? 1128 01:09:31,101 --> 01:09:33,982 Four thugs beat up a Basij. 1129 01:09:35,133 --> 01:09:38,559 I want them to feel 10 punches for every punch they gave. 1130 01:09:39,805 --> 01:09:40,929 But 1131 01:09:41,757 --> 01:09:43,175 Bahari confessed. 1132 01:09:43,645 --> 01:09:45,086 Yes, yes, yes. 1133 01:09:45,917 --> 01:09:47,270 The thugs. 1134 01:09:53,916 --> 01:09:54,975 Yes, sir. 1135 01:09:58,460 --> 01:10:00,064 What's wrong? Blindfold! 1136 01:10:00,124 --> 01:10:01,695 What? Blindfold! 1137 01:10:04,572 --> 01:10:06,339 Sir, what's happening? 1138 01:10:08,700 --> 01:10:10,849 I confessed! You did nothing. 1139 01:10:11,291 --> 01:10:13,692 I confessed! You did nothing! 1140 01:10:13,756 --> 01:10:15,262 Sir, I said exactly what you wanted me to say. 1141 01:10:15,324 --> 01:10:18,238 You confessed, but nothing has changed! 1142 01:10:21,020 --> 01:10:23,136 I did what you told me to do! 1143 01:10:24,764 --> 01:10:27,645 I will see to it that you rot here, dirty spy. 1144 01:10:28,956 --> 01:10:30,494 I'm no spy. sir. 1145 01:10:30,555 --> 01:10:33,283 Your wife will never see you again. 1146 01:10:33,979 --> 01:10:35,746 Oh, sir... Your child... 1147 01:10:36,219 --> 01:10:38,368 Your child will never know you! 1148 01:10:38,875 --> 01:10:42,050 And your mother will die brokenhearted. 1149 01:10:42,139 --> 01:10:43,677 And you did this! 1150 01:10:54,459 --> 01:10:55,648 No... 1151 01:10:57,434 --> 01:11:00,064 Sir, please. No... Please... 1152 01:11:00,698 --> 01:11:01,603 Please.“ 1153 01:11:01,690 --> 01:11:03,044 Get down. Please... 1154 01:11:03,130 --> 01:11:04,570 Get down! 1155 01:11:05,114 --> 01:11:07,776 Get down! Motherfucker! Please... 1156 01:11:19,258 --> 01:11:20,578 Please stop. 1157 01:11:42,137 --> 01:11:43,326 You spread these lies! 1158 01:11:47,097 --> 01:11:48,123 Answer the question! 1159 01:11:51,832 --> 01:11:52,924 Answer the questions! 1160 01:13:15,287 --> 01:13:16,727 I'm forgotten. 1161 01:13:26,678 --> 01:13:27,900 Maryam... 1162 01:13:34,070 --> 01:13:35,423 I'm afraid. 1163 01:13:36,438 --> 01:13:38,489 You? 1164 01:13:38,549 --> 01:13:40,055 You're afraid? 1165 01:13:41,558 --> 01:13:43,293 They are afraid. 1166 01:13:43,445 --> 01:13:47,450 They've tortured you for the crime of bearing witness. 1167 01:13:48,853 --> 01:13:50,239 This is fear. 1168 01:13:52,917 --> 01:13:54,784 They are scared of you. 1169 01:13:58,869 --> 01:14:01,215 They are weak, Mazi jaan. Not you. 1170 01:14:05,109 --> 01:14:06,680 Use your freedom. 1171 01:14:08,244 --> 01:14:09,881 Use their weakness. 1172 01:14:13,493 --> 01:14:15,163 Use their weakness. 1173 01:14:17,844 --> 01:14:19,197 Fight, Mazi. 1174 01:14:23,349 --> 01:14:25,498 You have a lot of women's phone numbers. 1175 01:14:25,556 --> 01:14:27,510 Does your wife know about your cheating? 1176 01:14:29,268 --> 01:14:31,897 Shirin Ebadi. You have four numbers for her. 1177 01:14:31,956 --> 01:14:33,560 When and where did you have sex with her? 1178 01:14:33,652 --> 01:14:36,152 She is a very respectable and married woman. 1179 01:14:36,244 --> 01:14:37,236 Yes. 1180 01:14:37,332 --> 01:14:39,733 I interviewed her a couple of times. 1181 01:14:39,923 --> 01:14:40,916 If you never fucked her, 1182 01:14:41,012 --> 01:14:42,714 why do you have four numbers for her? 1183 01:14:43,284 --> 01:14:46,230 I also have 10 numbers for Ahmadinejad. 1184 01:14:48,532 --> 01:14:49,885 Why all this traveling? 1185 01:14:51,443 --> 01:14:53,211 All these numbers. Why? 1186 01:14:53,267 --> 01:14:55,832 What is this? This is porno? Porno? 1187 01:14:55,924 --> 01:14:58,172 How many girlfriends do you have? 1188 01:14:58,227 --> 01:14:59,995 Why all these numbers? Why? 1189 01:15:00,083 --> 01:15:02,844 How many times do you have sex with them? 1190 01:15:02,931 --> 01:15:03,924 Why? Why? 1191 01:15:03,987 --> 01:15:05,013 Are they whores? 1192 01:15:05,075 --> 01:15:07,356 Why all this traveling? Why? 1193 01:15:07,443 --> 01:15:09,691 lam ashamed to say, sir. 1194 01:15:10,995 --> 01:15:12,566 What's that, spy? 1195 01:15:13,522 --> 01:15:15,093 What do you mean? 1196 01:15:19,123 --> 01:15:20,923 No, I shouldn't tell you. 1197 01:15:21,010 --> 01:15:22,232 Please don't... Don't make me do this. 1198 01:15:22,322 --> 01:15:25,400 You can tell me anything. That's why you are here. 1199 01:15:26,066 --> 01:15:27,158 Well... 1200 01:15:29,042 --> 01:15:30,941 I travel to all these places... 1201 01:15:30,995 --> 01:15:32,053 Yeah. 1202 01:15:32,594 --> 01:15:34,711 Because I enjoy massage. 1203 01:15:34,802 --> 01:15:36,755 Massage? What do you mean? 1204 01:15:39,282 --> 01:15:41,399 Massage. Massage... 1205 01:15:41,490 --> 01:15:42,876 Yeah, massage. 1206 01:15:45,682 --> 01:15:47,449 Of a sexual nature. 1207 01:15:52,466 --> 01:15:54,965 I can't believe I'm telling you this. I... 1208 01:15:55,026 --> 01:15:56,101 I shouldn't... I shouldn't.4. 1209 01:15:56,146 --> 01:15:59,157 No, no, no. It's good. Go on. 1210 01:16:03,089 --> 01:16:06,329 I travel regularly 1211 01:16:07,793 --> 01:16:09,081 to get these massages 1212 01:16:09,169 --> 01:16:11,450 because I find myself addicted to them. 1213 01:16:13,905 --> 01:16:15,825 It helps satisfy my need. 1214 01:16:19,760 --> 01:16:20,917 Hmm. 1215 01:16:23,473 --> 01:16:27,281 These massage, are they expensive? 1216 01:16:29,264 --> 01:16:32,592 No. No, they're actually quite reasonably priced. 1217 01:16:35,120 --> 01:16:37,586 You walk into an establishment, 1218 01:16:37,681 --> 01:16:39,732 and they are there, lined up. 1219 01:16:39,792 --> 01:16:41,014 All of them. 1220 01:16:41,968 --> 01:16:44,216 Very beautiful. Very... Very young. 1221 01:16:44,272 --> 01:16:46,323 And you choose the girl that you like, 1222 01:16:47,664 --> 01:16:49,584 and they take you by the hand 1223 01:16:49,680 --> 01:16:51,764 and they lead you to a room 1224 01:16:53,520 --> 01:16:54,938 that has a waterbed. 1225 01:16:56,847 --> 01:16:58,866 Then she starts to undress you. 1226 01:16:58,960 --> 01:17:01,241 And she undresses herself as well. 1227 01:17:05,104 --> 01:17:06,561 But I probably shouldn't tell you this. 1228 01:17:06,607 --> 01:17:08,146 I probably shouldn't 1229 01:17:08,879 --> 01:17:10,167 No, no, no, please continue. 1230 01:17:10,320 --> 01:17:11,608 No, I don't want to continue. 1231 01:17:11,663 --> 01:17:12,918 Please. This could... No. 1232 01:17:13,423 --> 01:17:15,889 This could be very important information. 1233 01:17:21,647 --> 01:17:22,804 Son. 1234 01:17:24,527 --> 01:17:27,321 There is one massage that is called... 1235 01:17:28,271 --> 01:17:29,876 You wouldn't believe this, sir. 1236 01:17:29,967 --> 01:17:32,150 It's called the Persian massage. 1237 01:17:34,863 --> 01:17:37,557 It comes from the time of Cyrus The Great. 1238 01:17:39,823 --> 01:17:41,809 And what it consists of 1239 01:17:43,727 --> 01:17:46,324 is three girls at the same time. 1240 01:17:49,646 --> 01:17:50,835 The girls are very professional 1241 01:17:50,926 --> 01:17:52,846 and they know exactly what they are doing. 1242 01:17:54,926 --> 01:17:58,232 And they immediately start squeezing you. 1243 01:17:59,566 --> 01:18:01,072 They squeeze you and they release you, 1244 01:18:01,166 --> 01:18:03,631 and they squeeze you and they release you. 1245 01:18:05,198 --> 01:18:07,446 And it is the best feeling, sir. 1246 01:18:27,661 --> 01:18:29,974 Four trips to America. 1247 01:18:31,405 --> 01:18:33,271 So why all these trips? 1248 01:18:37,036 --> 01:18:38,542 I was desperate. 1249 01:18:39,309 --> 01:18:40,401 Yes. 1250 01:18:44,716 --> 01:18:47,029 The reason I went to New Jersey... 1251 01:18:50,061 --> 01:18:51,403 You know what happens in New Jersey. 1252 01:18:51,436 --> 01:18:52,560 Yeah, of course. Everybody knows 1253 01:18:52,620 --> 01:18:53,842 what happens in New Jersey. 1254 01:18:53,901 --> 01:18:55,767 Oh. I... 1255 01:18:57,901 --> 01:19:00,563 I... I had to see it with my own eyes. 1256 01:19:00,620 --> 01:19:02,191 What did you see? 1257 01:19:02,668 --> 01:19:05,527 Well, there is this place that's called Fort Lee. 1258 01:19:06,284 --> 01:19:07,572 It's a military town? 1259 01:19:07,724 --> 01:19:09,012 It used to be, sir. 1260 01:19:10,283 --> 01:19:12,433 Now it is a massage playground. 1261 01:19:13,580 --> 01:19:15,412 And it is massages from allover the world. 1262 01:19:15,468 --> 01:19:16,559 Oh. 1263 01:19:17,676 --> 01:19:19,662 So I went there 1264 01:19:20,524 --> 01:19:23,121 because I had heard crazy stories. 1265 01:19:25,068 --> 01:19:27,021 Crazy stories about people dying. 1266 01:19:27,115 --> 01:19:28,403 Dying? Yes. 1267 01:19:29,035 --> 01:19:31,021 What do you mean? 1268 01:19:31,500 --> 01:19:32,885 Of pleasure. 1269 01:19:33,835 --> 01:19:35,188 Of pleasure? 1270 01:19:35,595 --> 01:19:37,035 Unbelievable. 1271 01:19:38,507 --> 01:19:39,926 Not for New Jersey. 1272 01:19:39,979 --> 01:19:41,168 No? No. 1273 01:19:43,019 --> 01:19:44,078 Newsweek reporter 1274 01:19:44,139 --> 01:19:46,452 Maziar Bahari has been arrested. 1275 01:19:46,507 --> 01:19:47,893 What is your reaction to that? 1276 01:19:47,947 --> 01:19:52,366 Well, I am just appalled at the treatment 1277 01:19:52,426 --> 01:19:54,991 that Mr. Bahari and others are receiving. 1278 01:19:55,083 --> 01:19:56,207 It is a show trial. 1279 01:19:58,315 --> 01:20:00,563 Thai explains this very silly move you did there. 1280 01:20:00,682 --> 01:20:02,123 Yeah, which one? 1281 01:20:02,442 --> 01:20:04,047 Specialist time, 1282 01:20:04,683 --> 01:20:06,320 Mr. Hillary Clinton. 1283 01:20:14,698 --> 01:20:17,198 What did you say? Mr. Hillary Clinton. 1284 01:20:17,322 --> 01:20:19,090 She's been talking a lot about you. 1285 01:20:20,042 --> 01:20:22,061 Sheytoon. Naughty boy. 1286 01:20:30,698 --> 01:20:33,579 Hello? Salaam. They've taken Mazi! 1287 01:20:34,281 --> 01:20:35,635 The government. 1288 01:20:35,721 --> 01:20:36,714 We need a lawyer. 1289 01:20:36,841 --> 01:20:38,761 There must be something we can do! 1290 01:20:38,857 --> 01:20:40,461 How long has he been in there? 1291 01:20:40,553 --> 01:20:44,045 How long? Too long! Even one day is too long. 1292 01:20:44,361 --> 01:20:46,925 I've sent letters to the Italian 1293 01:20:47,017 --> 01:20:48,458 and the Canadian embassy. 1294 01:20:49,001 --> 01:20:52,788 And we've also got some petitions up on the website. 1295 01:20:53,673 --> 01:20:55,921 I'm six and a half months pregnant. 1296 01:20:56,041 --> 01:20:58,921 And it's important to remain positive. 1297 01:20:59,433 --> 01:21:02,127 Maziar Bahari is the correspondent for Newsweek... 1298 01:21:02,217 --> 01:21:03,866 He's not been seen by his family 1299 01:21:03,912 --> 01:21:05,217 since his detention six months ago. 1300 01:21:05,257 --> 01:21:06,381 Maziar Bahari is being held now according to... 1301 01:21:10,280 --> 01:21:11,339 We're trying very hard to get 1302 01:21:11,433 --> 01:21:12,851 as much publicity as possible. 1303 01:21:25,480 --> 01:21:26,669 We've expressed our concern 1304 01:21:26,760 --> 01:21:29,586 about Mr. Bahari's confinement. 1305 01:21:29,800 --> 01:21:31,567 It is a sign of weakness. 1306 01:21:38,920 --> 01:21:41,801 Your wife talks too much. 1307 01:21:46,311 --> 01:21:48,843 She is talking badly about Iran. 1308 01:21:50,599 --> 01:21:52,203 Doing interviews. 1309 01:21:52,871 --> 01:21:54,441 Writing letters. 1310 01:21:56,359 --> 01:21:57,647 Stand up. 1311 01:21:58,951 --> 01:22:00,107 No, sir. No... 1312 01:22:00,198 --> 01:22:01,388 Stand up. 1313 01:22:01,831 --> 01:22:04,941 Please... Stand up. 1314 01:22:10,118 --> 01:22:11,559 Blindfold Off. 1315 01:22:21,894 --> 01:22:23,116 Call her. 1316 01:22:24,934 --> 01:22:26,920 My wife? Call her. 1317 01:22:27,654 --> 01:22:29,094 Yes, sir. Yes. 1318 01:22:30,310 --> 01:22:31,880 Call her 1319 01:22:31,974 --> 01:22:35,783 and tell her to stop talking shit. 1320 01:22:35,878 --> 01:22:37,744 And you have to dial nine to get out. 1321 01:22:37,830 --> 01:22:38,856 Nine? Nine. 1322 01:22:38,949 --> 01:22:39,975 Okay. 1323 01:22:52,549 --> 01:22:53,967 Hello. Paola? 1324 01:22:55,269 --> 01:22:57,255 Mazi, hi. Hi! 1325 01:22:58,757 --> 01:22:59,815 Are you okay? 1326 01:22:59,909 --> 01:23:02,157 Mazi, everyone's supporting you. Everyone. 1327 01:23:02,277 --> 01:23:03,663 We'll get you out, Mazi. 1328 01:23:04,037 --> 01:23:06,318 The baby? The baby is fine. 1329 01:23:06,788 --> 01:23:08,523 The baby is great, actually. 1330 01:23:09,253 --> 01:23:11,086 We're having a girl, my love. 1331 01:23:11,173 --> 01:23:12,777 Be a man. 1332 01:23:12,869 --> 01:23:15,182 Be a man. Marianna Maryam Bahari. 1333 01:23:16,388 --> 01:23:17,829 I love you. 1334 01:23:17,893 --> 01:23:18,984 I love you, Mazi. 1335 01:23:24,676 --> 01:23:27,403 Be a man. Control this woman! 1336 01:23:27,493 --> 01:23:29,708 She cannot talk badly about us! 1337 01:23:29,796 --> 01:23:32,361 You have to stop her and control her! 1338 01:23:32,453 --> 01:23:34,952 She cannot talk badly about us! 1339 01:23:35,652 --> 01:23:38,696 She cannot speak to anybody about you! 1340 01:23:38,788 --> 01:23:40,206 You have to control her! 1341 01:23:40,292 --> 01:23:41,797 Okay. 1342 01:23:42,852 --> 01:23:43,911 Okay. 1343 01:23:48,868 --> 01:23:50,603 Shall I call her again? 1344 01:24:12,675 --> 01:24:14,148 What are you doing? 1345 01:24:15,171 --> 01:24:16,360 Stop, please. 1346 01:24:17,091 --> 01:24:18,858 No, stop. Thank you. 1347 01:24:18,946 --> 01:24:20,136 No. Thank you. 1348 01:24:20,227 --> 01:24:21,580 Please stop. 1349 01:25:56,608 --> 01:25:57,961 To Marianna! 1350 01:25:58,048 --> 01:25:59,336 Maryam Bahari! 1351 01:25:59,424 --> 01:26:00,417 Marianna! 1352 01:26:00,512 --> 01:26:02,378 Maryam Bahari! 1353 01:26:29,247 --> 01:26:31,974 Did I torture you? Did I? 1354 01:26:32,830 --> 01:26:36,038 I tell you, my father was tortured by the SAVAK. 1355 01:26:36,767 --> 01:26:39,877 They beat him up so badly that he couldn't walk. 1356 01:26:40,766 --> 01:26:43,876 Even now, 30 years later. 1357 01:26:47,390 --> 01:26:49,573 I did not do that to you. 1358 01:26:50,911 --> 01:26:53,093 If this is not torture then what is it? 1359 01:26:54,047 --> 01:26:56,546 Many people seek to destroy us. 1360 01:26:58,110 --> 01:27:01,318 And many people don't admit that easily. 1361 01:27:04,030 --> 01:27:05,503 I was not seeking this. 1362 01:27:06,685 --> 01:27:07,744 Good. 1363 01:27:11,870 --> 01:27:14,597 A pleasure to see you again, Mr. Bahari. 1364 01:27:14,686 --> 01:27:16,606 And it's a pleasure, sir. 1365 01:27:17,022 --> 01:27:21,092 I hope your time here has not been too unpleasant. 1366 01:27:21,309 --> 01:27:23,263 Well, the nature of prison is... 1367 01:27:23,390 --> 01:27:24,350 It's prison, right? 1368 01:27:24,510 --> 01:27:25,470 Yes. 1369 01:27:26,109 --> 01:27:27,397 Please. Yes. 1370 01:27:28,989 --> 01:27:30,691 As you know, the discipline 1371 01:27:30,781 --> 01:27:33,662 of media espionage is a new one. 1372 01:27:33,789 --> 01:27:36,070 Oh, yes, it is everywhere. It's a new trend. 1373 01:27:36,381 --> 01:27:39,622 The West has been quite effective in blurring the line 1374 01:27:39,709 --> 01:27:42,623 between a spy and journalists. 1375 01:27:43,229 --> 01:27:47,015 We must catch up if we are to battle effectively. 1376 01:27:48,220 --> 01:27:49,825 Do you understand? 1377 01:27:53,788 --> 01:27:55,491 Do you want me to become a spy? 1378 01:27:55,581 --> 01:27:59,651 We want you to help our holy system with information. 1379 01:27:59,740 --> 01:28:02,467 Now' this is a letter of commitment... 1380 01:28:02,588 --> 01:28:03,974 Mmm-hmm. ...Mr. Bahari. 1381 01:28:04,060 --> 01:28:07,170 Read it thoroughly, sign it, stamp it. 1382 01:28:07,260 --> 01:28:09,246 The letter basically is for you 1383 01:28:09,340 --> 01:28:12,133 to provide us with reports, information, 1384 01:28:12,220 --> 01:28:15,547 any anti-Iran activity. And the letter... 1385 01:28:19,803 --> 01:28:22,117 Yes. Yes. Excellent. 1386 01:28:23,068 --> 01:28:24,061 Specialist. 1387 01:28:26,748 --> 01:28:30,621 Because of your diligence and good work 1388 01:28:30,748 --> 01:28:32,253 on behalf of Islamic Republic, 1389 01:28:32,347 --> 01:28:35,075 this man is back on the path of righteousness. 1390 01:28:35,867 --> 01:28:36,991 Seyyed! 1391 01:28:42,363 --> 01:28:44,349 Thank you. Thank you, Mr. Bahari. 1392 01:28:44,987 --> 01:28:46,275 Blindfold. 1393 01:28:58,427 --> 01:28:59,965 Thank you, sir. 1394 01:29:00,443 --> 01:29:01,731 Thank you. 1395 01:29:02,619 --> 01:29:06,906 So the man they accused of being a spy 1396 01:29:08,666 --> 01:29:10,107 is not a spy. 1397 01:29:12,058 --> 01:29:14,852 But if you would like to become a spy, 1398 01:29:15,866 --> 01:29:20,667 you know, for us, that would be appreciated. 1399 01:29:21,946 --> 01:29:23,234 Bahari. 1400 01:29:23,322 --> 01:29:24,511 Seyyed. 1401 01:29:40,377 --> 01:29:41,795 Come. 1402 01:31:10,518 --> 01:31:12,734 Good morning, ladies and gentlemen. 1403 01:31:12,823 --> 01:31:14,972 On behalf of Captain Dazmond and the entire crew, 1404 01:31:15,062 --> 01:31:16,928 welcome aboard flight number 3826. 1405 01:31:17,015 --> 01:31:18,935 Nonstop service from Tehran to London. 1406 01:31:19,062 --> 01:31:21,943 Our flight time will be six hours and 15 minutes. 1407 01:31:22,038 --> 01:31:23,904 Si! back, relax, and enjoy the flight. 1408 01:31:30,102 --> 01:31:32,667 Would you like some coffee, sir? 1409 01:31:32,758 --> 01:31:33,784 And here's your tea. 1410 01:31:33,942 --> 01:31:35,001 Thanks very much. 1411 01:31:36,822 --> 01:31:38,011 Coffee or tea? 1412 01:31:38,038 --> 01:31:40,439 Finally, I was free. 1413 01:31:43,542 --> 01:31:46,935 But my joy is tempered by those I left behind. 1414 01:31:49,941 --> 01:31:51,611 People that did not have the advantage 1415 01:31:51,701 --> 01:31:53,785 of international attention. 1416 01:31:57,142 --> 01:31:59,062 Countrymen and women, 1417 01:31:59,157 --> 01:32:01,657 whose only crime against the state 1418 01:32:01,781 --> 01:32:04,062 is not believing in its perfection. 1419 01:32:15,092 --> 01:32:18,748 And the acolytes. Those without imagination. 1420 01:32:22,580 --> 01:32:24,664 "(hose who, even in my confinement, 1421 01:32:24,756 --> 01:32:27,070 were more alone and afraid than I. 1422 01:32:31,060 --> 01:32:35,097 Because in their hearts, they know they cannot win. 97791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.