All language subtitles for A54BA107E2780306878A4B4A2C72BA76_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:11,931
When I was nine,
2
00:00:12,023 --> 00:00:14,337
my sister took me to
the Shrine of Masumeh.
3
00:00:17,079 --> 00:00:18,650
It was beautiful.
4
00:00:20,119 --> 00:00:22,106
But I'll never forget the smell.
5
00:00:23,767 --> 00:00:25,535
A mix of sweat,
and the rosewater
6
00:00:25,623 --> 00:00:27,456
they showered
down on the faithful.
7
00:00:30,967 --> 00:00:33,215
I used to think
only the most pious
8
00:00:33,303 --> 00:00:34,809
carried that seem.
9
00:02:00,821 --> 00:02:02,108
Mazi jaan...
10
00:02:02,805 --> 00:02:04,409
Mazi jaan... Mmm.
11
00:02:04,500 --> 00:02:05,624
Wake up.
12
00:02:06,356 --> 00:02:08,571
These men want to talk with you.
13
00:02:11,380 --> 00:02:13,300
Get up, sir. And get dressed.
14
00:02:14,260 --> 00:02:15,220
We are here now.
15
00:02:48,339 --> 00:02:49,724
Hi. Hi.
16
00:02:51,059 --> 00:02:52,892
Would you like to
come back tomorrow?
17
00:02:52,979 --> 00:02:55,609
It is a bit of a mess. It is
my childhood room so...
18
00:02:59,219 --> 00:03:01,051
No?
19
00:03:05,235 --> 00:03:06,261
No.
20
00:03:06,642 --> 00:03:07,602
Take some.
21
00:03:09,778 --> 00:03:11,383
We don't want to impose.
22
00:03:13,202 --> 00:03:14,424
You come with the sunrise,
23
00:03:14,482 --> 00:03:16,087
you go through my
son's belongings,
24
00:03:16,178 --> 00:03:18,578
and you say you
don't want to impose?
25
00:03:18,642 --> 00:03:20,509
Put on your scarf, madam.
26
00:03:21,362 --> 00:03:22,584
Do I provoke you?
27
00:03:22,738 --> 00:03:23,960
Mother, mother...
28
00:03:24,338 --> 00:03:25,364
Uh...
29
00:03:28,498 --> 00:03:30,266
Why do you have so many films?
30
00:03:30,674 --> 00:03:32,507
Because I've always
liked watching them.
31
00:03:32,722 --> 00:03:34,642
I've been watching
them since I was a kid.
32
00:03:34,738 --> 00:03:35,764
What is this?
33
00:03:36,082 --> 00:03:37,468
This is porno?
34
00:03:38,034 --> 00:03:40,663
No. No, no. It
is an Italian film.
35
00:03:40,722 --> 00:03:41,878
Uh, an art film.
36
00:03:42,417 --> 00:03:44,185
This is porno. No.
37
00:03:44,273 --> 00:03:45,527
Do you know about this?
38
00:03:45,682 --> 00:03:47,384
Sir, she doesn't know.
39
00:03:47,761 --> 00:03:49,365
It is an art film from Italy.
40
00:03:49,457 --> 00:03:50,745
What is this?
41
00:03:50,801 --> 00:03:52,885
Next time you see
my face,
42
00:03:52,977 --> 00:03:53,970
show some respect.
43
00:03:54,097 --> 00:03:55,057
I will.
44
00:03:58,193 --> 00:03:59,863
You motherfucker!
45
00:03:59,921 --> 00:04:01,307
You shot
my foot!
46
00:04:01,457 --> 00:04:03,224
The Sopranos. Porno.
47
00:04:04,657 --> 00:04:05,617
Sopranos.
48
00:04:05,681 --> 00:04:06,641
Porno.
49
00:04:08,337 --> 00:04:09,625
Leonard Cohen?
50
00:04:10,033 --> 00:04:10,993
Amazing!
51
00:04:11,152 --> 00:04:12,090
Right?
52
00:04:12,176 --> 00:04:14,163
It's beautiful, but ominous.
53
00:04:17,776 --> 00:04:19,696
Keep it. I got it for you.
54
00:04:20,433 --> 00:04:22,167
It's just some music.
55
00:04:22,257 --> 00:04:24,570
Jewish? Porno? Porno? Tintin.
56
00:04:26,320 --> 00:04:27,444
Porno?
57
00:04:28,656 --> 00:04:30,097
Yes. Could be. Yes.
58
00:04:31,856 --> 00:04:33,461
What... What does this say?
59
00:04:34,736 --> 00:04:35,925
I don't know. You don't know?
60
00:04:36,016 --> 00:04:37,042
No, it's in German.
I don't know.
61
00:04:37,136 --> 00:04:38,747
But it's from your room
and you don't know?
62
00:04:38,832 --> 00:04:41,364
Yeah, but it's my late father's.
63
00:04:42,192 --> 00:04:43,763
God bless him.
64
00:04:43,856 --> 00:04:45,241
Confiscate this.
65
00:04:52,016 --> 00:04:53,042
Please.
66
00:05:25,774 --> 00:05:27,127
You know if you can't
reach me at the office,
67
00:05:27,214 --> 00:05:28,404
you can always call my sister.
68
00:05:28,495 --> 00:05:29,455
Yes.
69
00:05:29,551 --> 00:05:31,285
And you have her work number?
70
00:05:31,375 --> 00:05:32,728
Yeah. Yeah. Yeah.
71
00:05:32,814 --> 00:05:34,582
And if I can't reach you?
72
00:05:36,718 --> 00:05:37,940
Sorry.
73
00:05:39,118 --> 00:05:40,885
I'm going to miss you.
74
00:05:41,614 --> 00:05:43,927
We have to make
the extra cash, no?
75
00:05:44,013 --> 00:05:45,683
I know. Yeah.
76
00:05:45,774 --> 00:05:47,607
With this guy coming in here.
77
00:05:48,558 --> 00:05:50,512
It's crazy how, like,
you're one month pregnant
78
00:05:50,637 --> 00:05:52,242
and you're already
like this. Go away.
79
00:05:58,733 --> 00:06:00,174
Hey. Ah, I felt it.
80
00:06:00,270 --> 00:06:01,459
Yeah?
81
00:06:02,190 --> 00:06:03,695
I think so. Yes.
82
00:06:06,157 --> 00:06:07,859
What do you want from us?
83
00:06:10,253 --> 00:06:11,791
Do you come in peace?
84
00:06:15,117 --> 00:06:16,655
It's just one week.
85
00:06:18,572 --> 00:06:19,860
There is great anticipation
86
00:06:19,917 --> 00:06:22,350
in the run-up to Iran's
presidential election
87
00:06:22,445 --> 00:06:24,725
Mahmoud Ahmadinejad,
the hardline incumbent,
88
00:06:24,813 --> 00:06:26,962
is no longer the
guaranteed victor.
89
00:06:27,053 --> 00:06:28,242
His opponent, the more moderate
90
00:06:28,269 --> 00:06:30,801
Mir-Hussein Mousavi,
has been gaining quickly
91
00:06:30,893 --> 00:06:33,206
and could be poised
for an historic upset.
92
00:06:33,292 --> 00:06:36,500
But Ahmadinejad's student
organizer Alireza Abkar
93
00:06:36,588 --> 00:06:37,615
still believes.
94
00:06:37,676 --> 00:06:40,502
So-called Western
democracy is corrupt
95
00:06:40,972 --> 00:06:43,121
because it reflects only
the will of the people.
96
00:06:43,373 --> 00:06:44,726
Why the Iranian
state is superior?
97
00:06:44,812 --> 00:06:46,416
Well, where do I begin?
98
00:06:46,668 --> 00:06:49,614
We have a
big, huge
backing of Ali Khamenei,
99
00:06:49,772 --> 00:06:52,172
and he supports
Ahmadinejad's motives.
100
00:06:52,428 --> 00:06:54,326
He understands
it's an Islamic state,
101
00:06:54,412 --> 00:06:56,812
not a corrupt,
Westernized environment
102
00:06:56,875 --> 00:06:58,316
which Mousavi would like.
103
00:06:58,732 --> 00:07:00,172
Kids today.
104
00:07:00,332 --> 00:07:01,456
Right?
105
00:07:02,252 --> 00:07:03,540
I'd love for you to
reconnect with him
106
00:07:03,628 --> 00:07:04,981
now that the
elections are upon us.
107
00:07:05,036 --> 00:07:06,803
You think he'll
still want to talk?
108
00:07:06,891 --> 00:07:09,619
Yes, I mean, if I bring
him some Maltesers,
109
00:07:09,675 --> 00:07:11,116
he will talk.
110
00:07:11,308 --> 00:07:13,140
Allah is no match for
London chocolates.
111
00:07:14,411 --> 00:07:15,851
It's not funny.
112
00:07:17,131 --> 00:07:18,091
I'm sorry?
113
00:07:18,251 --> 00:07:19,211
It's pathetic.
114
00:07:19,467 --> 00:07:21,387
Ahmadinejad or whoever,
115
00:07:21,547 --> 00:07:22,775
they take these
poor street kids,
116
00:07:22,795 --> 00:07:24,083
who've got nothing,
117
00:07:24,171 --> 00:07:26,157
give them food or
sweets or whatever.
118
00:07:26,251 --> 00:07:28,564
Indoctrinate them to
spout this gibberish.
119
00:07:28,650 --> 00:07:30,570
It's pathetic, and
that's the real story
120
00:07:30,635 --> 00:07:32,337
we should be doing.
121
00:07:32,746 --> 00:07:34,165
He's from here.
122
00:07:34,955 --> 00:07:36,079
Sorry?
123
00:07:36,715 --> 00:07:38,319
Alireza, he's from here.
124
00:07:38,795 --> 00:07:40,497
He's an Iranian Brit.
125
00:07:40,971 --> 00:07:43,470
He was born and raised
here. He's educated.
126
00:07:44,234 --> 00:07:45,937
He doesn't need the chocolates.
127
00:07:45,994 --> 00:07:47,282
He just misses them.
128
00:07:49,770 --> 00:07:51,854
Well, off we go.
129
00:07:52,650 --> 00:07:53,708
Yeah.
130
00:07:53,994 --> 00:07:54,954
Let's go.
131
00:07:56,170 --> 00:07:57,392
Thanks, Bobby.
132
00:08:03,209 --> 00:08:04,169
Remember Lindsey
Hilsum's out there
133
00:08:04,266 --> 00:08:05,204
if you need anything
from Channel 4.
134
00:08:05,289 --> 00:08:06,479
Okay. Cool.
135
00:08:06,570 --> 00:08:07,858
All right.
136
00:08:12,234 --> 00:08:14,733
I was last in Iran
three months ago
137
00:08:14,826 --> 00:08:16,659
for my sister's funeral.
138
00:08:17,354 --> 00:08:18,958
Her name was Maryam.
139
00:08:19,049 --> 00:08:20,654
She was my heart.
140
00:08:21,609 --> 00:08:22,569
I followed her
141
00:08:22,665 --> 00:08:24,170
to every film, museum
142
00:08:24,233 --> 00:08:26,153
and concert she
would take me to.
143
00:08:28,009 --> 00:08:29,133
In 1980,
144
00:08:29,225 --> 00:08:31,441
she was arrested by
the Ayatollah Khomeini.
145
00:08:32,073 --> 00:08:34,637
Six years in prison
for being a communist.
146
00:08:34,729 --> 00:08:36,235
Six years!
147
00:08:36,329 --> 00:08:37,617
MARY AM'. Mali...
148
00:08:39,848 --> 00:08:43,056
Maryam was following
the footsteps of my father.
149
00:08:43,113 --> 00:08:46,092
My father Baba Akbar
had been jailed by the Shah
150
00:08:46,632 --> 00:08:48,237
for the same offense.
151
00:08:48,808 --> 00:08:51,122
Of course, he
gave them nothing;.
152
00:08:51,208 --> 00:08:53,194
I gave them nothing.
153
00:08:53,288 --> 00:08:54,314
He never broke.
154
00:08:54,472 --> 00:08:55,470
I never broke.
155
00:08:58,408 --> 00:08:59,946
I miss them both.
156
00:09:18,247 --> 00:09:19,535
Please turn off the computers.
157
00:09:19,623 --> 00:09:20,715
Oh, yeah. Thank you very much.
158
00:09:26,503 --> 00:09:28,173
See you later. See you later.
159
00:09:46,407 --> 00:09:47,847
Ah! Ah! Welcome, sir. Hey, hey.
160
00:09:47,911 --> 00:09:49,515
Come, come. Let me take
this from you. Come. Come.
161
00:09:49,607 --> 00:09:50,895
Thanks to God I came along,
162
00:09:50,951 --> 00:09:52,075
you could have been
stuck here for hours, huh'?
163
00:09:52,167 --> 00:09:53,127
Hey, hey. No, no, no.
164
00:09:53,191 --> 00:09:54,342
He's a personal friend of mine.
165
00:09:54,343 --> 00:09:55,369
I've come to get him.
166
00:09:55,463 --> 00:09:57,841
Don't listen to him. A
brand new car for you.
167
00:09:57,926 --> 00:09:59,367
Freshly painted, huh!
168
00:09:59,463 --> 00:10:01,034
You can relax. I'm from here.
169
00:10:01,127 --> 00:10:02,567
It's fine. Ah.
170
00:10:03,462 --> 00:10:04,488
Welcome home.
171
00:10:08,006 --> 00:10:09,064
Okay.
172
00:10:09,542 --> 00:10:11,462
I see you have a Mousavi poster.
173
00:10:11,910 --> 00:10:12,870
Yes, it helps.
174
00:10:12,966 --> 00:10:14,668
It doesn't let in the sunlight.
175
00:10:15,462 --> 00:10:17,197
What do you like about him?
176
00:10:17,286 --> 00:10:19,206
Uh, he isn't Ahmadinejad.
177
00:10:20,485 --> 00:10:22,634
He's getting a lot
of attention now.
178
00:10:22,726 --> 00:10:25,191
Do you think it's only
because of who he isn't?
179
00:10:26,565 --> 00:10:27,853
Uh, may I ask,
180
00:10:27,910 --> 00:10:30,572
are you here for, uh,
business or pleasure?
181
00:10:30,630 --> 00:10:33,129
Or perhaps pleasure's
bitter rival, family?
182
00:10:33,189 --> 00:10:34,630
No, I'm a journalist
183
00:10:34,726 --> 00:10:36,646
I'm covering the elections
for Newsweek magazine.
184
00:10:36,709 --> 00:10:38,095
Oh, yeah? Yeah.
185
00:10:38,181 --> 00:10:39,785
And I'm also visiting my mother.
186
00:10:39,909 --> 00:10:42,255
Uh, I meant no
disrespect. No problem.
187
00:10:43,045 --> 00:10:44,965
I think Mousavi is honest.
188
00:10:45,061 --> 00:10:46,349
Well, maybe he's not.
189
00:10:46,885 --> 00:10:49,133
Tell Newsweek,
tell the whole world,
190
00:10:49,189 --> 00:10:50,727
if Mousavi fails us,
191
00:10:50,789 --> 00:10:52,362
it's okay, we will find
someone who won't.
192
00:10:53,861 --> 00:10:55,945
I see you're in the
satellite business.
193
00:10:58,629 --> 00:11:01,062
Sir, satellite
dishes are illegal
194
00:11:01,445 --> 00:11:02,798
and I shouldn't
have to remind you
195
00:11:02,884 --> 00:11:05,449
we live in a lawful
and devout society.
196
00:11:06,405 --> 00:11:07,910
Do you need one?
197
00:11:08,229 --> 00:11:09,288
VPNs?
198
00:11:09,381 --> 00:11:11,432
Information access
here is very fragile.
199
00:11:11,524 --> 00:11:13,837
No' I'm very happy
with my satellite service.
200
00:11:14,404 --> 00:11:16,207
But I am in the market
for a responsible driver.
201
00:11:18,884 --> 00:11:21,678
What kind of, uh,
vacation benefits package
202
00:11:21,764 --> 00:11:23,270
are you offering
with this position?
203
00:11:23,364 --> 00:11:24,324
Absolutely none.
204
00:11:25,220 --> 00:11:26,725
Okay.
205
00:11:26,979 --> 00:11:28,234
Yeah, I'll do it.
206
00:11:29,284 --> 00:11:30,473
Yeah? Yeah.
207
00:11:30,563 --> 00:11:31,523
Great.
208
00:11:33,028 --> 00:11:34,828
You sold it to me.
209
00:11:35,204 --> 00:11:36,644
Davood. Davood.
210
00:11:57,987 --> 00:11:59,308
Mazijoon!
211
00:12:00,707 --> 00:12:01,831
How are you, Moloojoon?
212
00:12:01,923 --> 00:12:02,883
Good, good.
213
00:12:03,043 --> 00:12:04,713
Did you sleep on the plane?
214
00:12:04,803 --> 00:12:06,669
Well, relatively.
215
00:12:06,787 --> 00:12:09,286
I'll make you baghali
ghatogh for your lunch.
216
00:12:09,826 --> 00:12:11,528
You'll need to eat
as much as you can
217
00:12:11,587 --> 00:12:14,314
before reporting
on all this ashghal.
218
00:12:15,523 --> 00:12:17,607
Moloojoon, come on.
You can't be this cynical.
219
00:12:17,699 --> 00:12:18,725
What?
220
00:12:18,786 --> 00:12:20,488
Mom, tomorrow is the election.
221
00:12:20,546 --> 00:12:22,313
Surely you'll be
standing with the people.
222
00:12:22,402 --> 00:12:24,650
Don't tease me.
223
00:12:24,802 --> 00:12:25,926
Yeah.
224
00:12:26,018 --> 00:12:27,437
I had a very persuasive cabbie.
225
00:12:27,522 --> 00:12:30,249
He is very excited about this
226
00:12:30,306 --> 00:12:32,489
"not Ahmadinejad."
227
00:12:33,538 --> 00:12:36,233
Who knows, maybe this
time it will be different, right?
228
00:12:36,322 --> 00:12:38,242
Garbage doesn't pick itself up.
229
00:12:38,306 --> 00:12:40,652
If the people don't,
then who will?
230
00:12:41,442 --> 00:12:43,046
You sound like Maryam.
231
00:12:44,322 --> 00:12:45,926
And you sound like Babe.
232
00:12:52,161 --> 00:12:53,514
It's good to see you.
233
00:12:54,241 --> 00:12:56,008
Have you washed your hands?
234
00:12:57,761 --> 00:12:59,594
In the plane.
235
00:12:59,681 --> 00:13:01,035
Go wash it.
236
00:13:01,441 --> 00:13:03,111
Go wash your hands.
237
00:13:03,201 --> 00:13:04,707
Go, go, go. Go.
238
00:13:12,320 --> 00:13:13,444
You slept well, huh?
239
00:13:13,665 --> 00:13:14,625
Yep.
240
00:13:14,721 --> 00:13:17,350
Come. Would the kind gentleman
241
00:13:17,761 --> 00:13:19,201
like the window
or the aisle seat?
242
00:13:19,264 --> 00:13:21,447
Oh, no. No. No. What is
this'? Where is your cab?
243
00:13:21,697 --> 00:13:23,115
I don't have a cab.
244
00:13:23,200 --> 00:13:25,186
What did we ride
in this morning?
245
00:13:25,280 --> 00:13:27,364
Oh, yeah, that. Oh,
that was my friend's cab.
246
00:13:27,425 --> 00:13:29,673
He was sick. He
said I could use it.
247
00:13:29,760 --> 00:13:31,527
I never said I had a cab.
248
00:13:32,704 --> 00:13:33,828
Okay. Are you sure?
249
00:13:33,984 --> 00:13:35,108
Yeah. This...
250
00:13:35,200 --> 00:13:36,488
Even if I had a cab,
251
00:13:36,544 --> 00:13:38,410
it's not the way to get around
this city. Trust me, man.
252
00:13:38,496 --> 00:13:39,522
You can't get
anywhere. Okay. Okay.
253
00:13:39,584 --> 00:13:40,970
With this... You get
where you want to go,
254
00:13:41,023 --> 00:13:42,082
quick, you know. Yeah, yeah.
255
00:13:42,144 --> 00:13:43,529
All right. Yeah?
256
00:13:43,584 --> 00:13:44,872
Okay. You take it?
257
00:13:44,959 --> 00:13:45,985
Yeah, yeah. Hold this? I'm fine.
258
00:13:46,079 --> 00:13:47,585
Sure? Okay. Yeah.
259
00:13:47,680 --> 00:13:49,513
And you're gonna
look good on this, huh.
260
00:13:50,079 --> 00:13:51,039
Okay!
261
00:14:05,599 --> 00:14:07,432
Oh, by the way, I brought you
262
00:14:07,519 --> 00:14:09,832
these good friends
of yours from London.
263
00:14:10,143 --> 00:14:11,202
Chocolates! Mmm-hmm.
264
00:14:11,263 --> 00:14:13,063
You're very kind. No problem.
265
00:14:14,079 --> 00:14:15,137
No problem.
266
00:14:15,263 --> 00:14:16,965
Uh, Davood, turn
that off, please.
267
00:14:19,678 --> 00:14:20,900
Okay,
268
00:14:21,823 --> 00:14:23,045
So tell me,
269
00:14:23,935 --> 00:14:25,470
there's recently
been a lot of talk about
270
00:14:25,502 --> 00:14:26,790
Mousavi's strength.
271
00:14:26,879 --> 00:14:28,068
Is it something
that surprises you?
272
00:14:28,158 --> 00:14:30,078
Is it something you expected?
273
00:14:30,463 --> 00:14:32,710
Mousavi is, uh, corrupt
274
00:14:33,022 --> 00:14:34,146
Like many of the founders,
275
00:14:34,238 --> 00:14:37,184
he has forgotten the
lessons of the revolution.
276
00:14:38,014 --> 00:14:39,618
It is easy to fall off the path.
277
00:14:39,998 --> 00:14:41,504
But he has his
supporters, right?
278
00:14:41,598 --> 00:14:43,267
Some academics,
279
00:14:43,998 --> 00:14:45,057
some dead-enders.
280
00:14:46,782 --> 00:14:48,866
Well, Mousavi says
that Ahmadinejad
281
00:14:48,958 --> 00:14:51,107
is not his main
concern in the election
282
00:14:51,197 --> 00:14:52,703
but the election itself.
283
00:14:53,277 --> 00:14:55,045
They think that the
vote might be rigged.
284
00:14:55,518 --> 00:14:56,806
That there might be
some manipulation...
285
00:14:56,894 --> 00:14:58,083
Who says this?
286
00:14:58,142 --> 00:15:01,120
Oh, people in the street.
Journalists, clerics...
287
00:15:01,182 --> 00:15:03,200
Please, stop.
288
00:15:03,614 --> 00:15:04,640
This is all nonsense.
289
00:15:05,053 --> 00:15:06,079
Rumors and lies
290
00:15:06,173 --> 00:15:08,705
that enemies of Iran
would like us to believe.
291
00:15:08,797 --> 00:15:10,085
To weaken us.
292
00:15:11,261 --> 00:15:12,549
I'm surprised, Mr. Bahari,
293
00:15:12,637 --> 00:15:16,227
that a sophisticated
person would fall for this.
294
00:15:16,797 --> 00:15:19,110
What about an
unsophisticated person?
295
00:15:19,677 --> 00:15:20,736
Hmm.
296
00:15:21,916 --> 00:15:25,222
Ahmadinejad is devoted
to the Supreme Leader.
297
00:15:26,397 --> 00:15:28,896
You see, we are not
a nation, Mr. Bahari,
298
00:15:29,437 --> 00:15:32,001
we are the Ummah,
the Islamic nation.
299
00:15:32,636 --> 00:15:34,404
We obey the commands
of the Supreme Leader,
300
00:15:34,493 --> 00:15:36,577
and the Supreme
Leader determines all.
301
00:15:37,276 --> 00:15:39,524
Ahmadinejad understands this,
302
00:15:40,093 --> 00:15:41,663
Mousavi does not.
303
00:15:42,460 --> 00:15:44,544
Ahmadinejad is what must be.
304
00:15:45,436 --> 00:15:47,520
And are you going to
watch the debate tonight?
305
00:15:49,372 --> 00:15:51,587
We'll have it on,
but, uh, as I said,
306
00:15:51,676 --> 00:15:53,345
there is still much to be done.
307
00:15:53,436 --> 00:15:54,560
Good.
308
00:15:54,652 --> 00:15:56,551
"This is what must be, Maziar.
309
00:15:56,636 --> 00:15:58,468
"This is what must be."
310
00:15:58,555 --> 00:16:00,956
Oh, man, that guy!
311
00:16:01,435 --> 00:16:03,138
Who talks like that?
312
00:16:03,516 --> 00:16:05,348
I can't believe
he let you film it.
313
00:16:05,435 --> 00:16:08,546
Why not? He's a poster
boy for the Supreme Leader.
314
00:16:08,955 --> 00:16:10,461
What's he got to be afraid of?
315
00:16:10,556 --> 00:16:12,323
Looking like an
ignorant asshole.
316
00:16:12,380 --> 00:16:13,601
He's not alone, you know.
317
00:16:13,755 --> 00:16:14,944
Yeah. Neither am I.
318
00:16:15,035 --> 00:16:16,640
Just because you can't
see the cockroaches
319
00:16:16,699 --> 00:16:17,758
doesn't mean they are not there.
320
00:16:19,035 --> 00:16:20,159
Come on, Davood, let's go...
321
00:16:20,315 --> 00:16:21,439
Uh, uh... Patience, brother.
322
00:16:21,499 --> 00:16:23,266
Listen, you're
a reporter' right?
323
00:16:23,355 --> 00:16:25,275
Don't you want to
report the other side?
324
00:16:25,371 --> 00:16:26,659
I'll take you to it.
325
00:16:27,419 --> 00:16:28,805
Where are we going?
326
00:16:28,891 --> 00:16:29,982
Huh?
327
00:16:30,074 --> 00:16:31,679
Where are we going?
328
00:16:31,739 --> 00:16:33,125
To a dead end.
329
00:16:33,755 --> 00:16:34,879
Come.
330
00:17:19,834 --> 00:17:20,794
Hamid.
331
00:17:24,793 --> 00:17:26,233
Cyrus. Maziar.
332
00:17:26,329 --> 00:17:27,518
Cyrus.
333
00:17:27,577 --> 00:17:28,701
Maziar. Hey. Hi.
334
00:17:28,793 --> 00:17:29,753
So you are a reporter?
335
00:17:29,849 --> 00:17:30,875
Yes.
336
00:17:31,033 --> 00:17:32,222
You've come to the margins
337
00:17:32,313 --> 00:17:33,754
to find out what
the animals think?
338
00:17:34,649 --> 00:17:35,903
We don't have lo use the
camera if you don't want.
339
00:17:35,993 --> 00:17:37,182
No, no, no. You can film.
340
00:17:37,272 --> 00:17:38,396
Yes? Sure? Yeah.
341
00:17:39,993 --> 00:17:42,306
You don't have to tell
me your names, okay?
342
00:17:42,488 --> 00:17:44,059
Hamid Javilli.
343
00:17:44,793 --> 00:17:45,917
Cyrus.
344
00:17:46,936 --> 00:17:49,664
And, uh, who are you
guys gonna vote for?
345
00:17:49,752 --> 00:17:50,745
Mousavi.
346
00:17:50,809 --> 00:17:51,868
Why?
347
00:17:52,057 --> 00:17:54,556
Because we are a great
people, a great civilization,
348
00:17:54,649 --> 00:17:56,605
and we deserve a president
that's equal to our past.
349
00:17:57,017 --> 00:17:59,101
They say that Mousavi is
gonna cut the relief funds.
350
00:17:59,193 --> 00:18:00,420
Do you think that's
gonna happen?
351
00:18:00,568 --> 00:18:01,921
I don't care.
352
00:18:02,008 --> 00:18:03,121
You wanna talk to my brother?
353
00:18:03,736 --> 00:18:07,523
Ahmadinejad gives them money
every month to smoke opium.
354
00:18:08,216 --> 00:18:09,340
Opium.
355
00:18:09,911 --> 00:18:11,516
We don't want their money.
356
00:18:11,576 --> 00:18:13,049
We want a life.
357
00:18:14,072 --> 00:18:15,512
We are {he educated.
358
00:18:15,575 --> 00:18:17,180
Only the uneducated are the ones
359
00:18:17,272 --> 00:18:18,778
who vote for the dictator.
360
00:18:18,872 --> 00:18:20,312
So you are students? Uh...
361
00:18:20,375 --> 00:18:22,492
We are the educated. Huh.
362
00:18:22,807 --> 00:18:23,996
Come. Come.
363
00:18:24,152 --> 00:18:25,821
Okay. Come on, we'll show you.
364
00:18:25,912 --> 00:18:26,872
Davood? Yeah.
365
00:18:26,968 --> 00:18:28,800
You're in frame
every single time.
366
00:18:30,071 --> 00:18:32,798
My apologies for the
conditions, Mr. Bahari.
367
00:18:32,887 --> 00:18:34,077
It's okay.
368
00:18:34,167 --> 00:18:35,193
Yes, Hamid.
369
00:18:35,287 --> 00:18:36,793
When is this shithole
due for renovation, huh?
370
00:18:36,888 --> 00:18:38,622
Uh, when you get laid maybe.
371
00:18:38,711 --> 00:18:40,315
When I get laid?
Ask your sister.
372
00:18:40,407 --> 00:18:41,825
Oh, you wish!
373
00:18:41,911 --> 00:18:44,159
Mr. Bahari, welcome
374
00:18:45,047 --> 00:18:46,400
to Dish University!
375
00:18:46,551 --> 00:18:48,634
The economy in Iran is
on the verge of collapse!
376
00:18:49,111 --> 00:18:50,399
Novels are now censored
377
00:18:50,455 --> 00:18:52,157
by the Ministry of
Islamic Guidance.
378
00:18:53,815 --> 00:18:55,037
.. nuclear weapon
379
00:18:55,190 --> 00:18:56,418
could unbalance
the whole region.
380
00:18:57,655 --> 00:18:58,844
Mr. Bahari, you can film.
381
00:18:58,870 --> 00:18:59,896
You can film.
382
00:19:00,887 --> 00:19:02,458
No, I ran out of battery.
383
00:19:02,551 --> 00:19:03,904
I'm sorry. Oh, too bad.
384
00:19:03,990 --> 00:19:06,303
We are high up and
the satellites are low
385
00:19:06,391 --> 00:19:08,475
so no one can see
them from below.
386
00:19:08,534 --> 00:19:10,236
I see. This is all Cyrus!
387
00:19:10,454 --> 00:19:11,742
Cyrus the Great!
388
00:19:12,950 --> 00:19:15,263
VPNs, filter busters...
Anything you want.
389
00:19:15,510 --> 00:19:16,798
Gail of Duly.
390
00:19:16,886 --> 00:19:18,937
Uh, Grand Theft
Auto.
391
00:19:19,029 --> 00:19:20,797
That's impressive. Mmm.
392
00:19:22,869 --> 00:19:25,182
My sister doesn't even know
what your name is, Davood.
393
00:19:25,270 --> 00:19:26,394
Maziar, you're famous.
394
00:19:26,550 --> 00:19:28,416
Hello.
395
00:19:30,005 --> 00:19:31,194
Hi.
396
00:19:33,845 --> 00:19:35,351
Whoa!
397
00:19:36,246 --> 00:19:37,980
All right, let's go,
Davood. Bye-bye!
398
00:19:38,070 --> 00:19:39,096
Bye!
399
00:19:39,189 --> 00:19:40,215
Come on, Davood.
We are running late.
400
00:19:40,309 --> 00:19:41,335
Okay, guys.
401
00:19:41,429 --> 00:19:42,553
Come on.
402
00:19:44,789 --> 00:19:46,230
- Maziar. Maziar. Bye-bye.
403
00:19:46,325 --> 00:19:47,994
Why don't you stick around, huh?
404
00:19:48,053 --> 00:19:49,275
We're gonna fix some dinner.
405
00:19:49,333 --> 00:19:50,293
We're gonna watch the debates.
406
00:19:50,389 --> 00:19:51,578
We can't, we have
to... We have stuff...
407
00:19:51,668 --> 00:19:52,792
We'll come back. No,
we have stuff to do.
408
00:19:52,884 --> 00:19:54,717
I have an interview.
We'll be back.
409
00:19:55,253 --> 00:19:56,312
Hey, hey, hey-
410
00:19:56,565 --> 00:19:57,754
Next time.
411
00:20:00,629 --> 00:20:02,712
All right, let's work.
Let's work. Let's go.
412
00:20:04,629 --> 00:20:06,396
Great. Yeah, I'm good. Okay.
413
00:20:06,805 --> 00:20:08,954
Um, all right. You set?
414
00:20:09,364 --> 00:20:10,456
Let's go.
415
00:20:11,092 --> 00:20:12,795
So, as a spy, I'm
just trying to figure out
416
00:20:12,852 --> 00:20:15,133
why your country
is so terrifying;.
417
00:20:15,509 --> 00:20:17,658
You know, the first
thing to know about Iran
418
00:20:17,748 --> 00:20:19,253
is that it is not evil.
419
00:20:19,348 --> 00:20:20,789
Actually, Americans and Iranians
420
00:20:20,852 --> 00:20:22,293
have a lot of things in common,
421
00:20:22,388 --> 00:20:23,609
more than they have differences.
422
00:20:23,732 --> 00:20:25,337
What do I have in
common with you?
423
00:20:25,428 --> 00:20:27,414
What is the number one
enemy of the United States?
424
00:20:27,508 --> 00:20:28,534
Al-Qaeda.
425
00:20:28,628 --> 00:20:30,811
AI-Qaeda is also the
number one enemy of Iran.
426
00:20:31,252 --> 00:20:33,019
The Al-Qaeda members say that
427
00:20:33,107 --> 00:20:34,613
I! you kit! an Iranian
428
00:20:34,708 --> 00:20:36,148
or if you kill a
Shiite,
429
00:20:36,212 --> 00:20:38,230
you go to Heaven
and you get 72 virgins.
430
00:20:38,867 --> 00:20:41,268
Well, they won't be
virgins for too long, huh?
431
00:20:41,747 --> 00:20:43,352
Right? You know what I'm saying?
432
00:20:43,444 --> 00:20:44,633
Upstairs.
433
00:20:47,123 --> 00:20:48,313
I'm sorry.
434
00:20:48,467 --> 00:20:49,591
No, that was great.
That was really great.
435
00:20:49,683 --> 00:20:50,774
Sorry, sorry. No,
no, no' that was great!
436
00:20:50,867 --> 00:20:52,308
I know it's stupid.
I'm an idiot.
437
00:20:52,403 --> 00:20:54,072
Do you want to ask
him the "I'm a Jew" bit?
438
00:20:54,131 --> 00:20:55,190
You did great though. Uh...
439
00:20:55,283 --> 00:20:56,472
Or "Are you a terrorist?"
440
00:20:56,531 --> 00:20:58,398
Uh... Yeah. Yeah.
441
00:20:58,451 --> 00:20:59,575
Let's save the
Jew bit for outside.
442
00:20:59,667 --> 00:21:01,751
We'll do the terrorist
thing. That's, um...
443
00:21:01,811 --> 00:21:02,886
But no, that's great. Just...
444
00:21:02,962 --> 00:21:05,178
- Just try to keep it straight.
- Okay, okay.
445
00:21:05,267 --> 00:21:06,707
And, uh, I'm the asshole.
446
00:21:06,771 --> 00:21:07,731
All right.
447
00:21:07,827 --> 00:21:09,332
So, yeah. So, one
more quick question.
448
00:21:09,426 --> 00:21:10,550
Are you a terrorist?
449
00:21:10,931 --> 00:21:11,891
No.
450
00:21:12,051 --> 00:21:14,004
That sounds like something
a terrorist would say.
451
00:21:16,787 --> 00:21:18,424
That was good? Okay.
Yeah, that was great.
452
00:21:21,426 --> 00:21:23,194
Hey.
453
00:21:23,250 --> 00:21:24,636
What the hell was that?
454
00:21:24,690 --> 00:21:26,774
It's a TV show. It's
supposed to be funny.
455
00:21:26,866 --> 00:21:30,455
Ah, I thought he was,
uh, crazy, you know.
456
00:21:30,546 --> 00:21:32,150
Yeah.
457
00:21:46,225 --> 00:21:47,349
Vodka refreshment?
458
00:21:47,506 --> 00:21:48,564
No. Thank you.
459
00:21:49,170 --> 00:21:50,555
You are a pious man?
460
00:21:50,609 --> 00:21:51,930
I am a whiskey man.
461
00:21:52,049 --> 00:21:53,009
To the Greens!
462
00:21:55,602 --> 00:21:57,751
You know, Hamid
is a good Muslim.
463
00:21:57,841 --> 00:21:59,740
He doesn't drink, he
doesn't have a girlfriend
464
00:21:59,825 --> 00:22:01,495
but he doesn't stop us
from going to hell either.
465
00:22:01,585 --> 00:22:03,255
Shut up, for God's sake!
466
00:22:03,345 --> 00:22:04,469
Watch.
467
00:22:08,465 --> 00:22:10,549
A fraud? The wife?
468
00:22:12,176 --> 00:22:13,333
Why would he go so low?
469
00:22:13,425 --> 00:22:15,345
No. This is as high
as he can reach.
470
00:22:15,441 --> 00:22:16,794
I think he's afraid.
471
00:22:17,329 --> 00:22:18,617
I think he's scared.
472
00:22:29,297 --> 00:22:31,348
Yeah. Yes.
473
00:22:31,825 --> 00:22:33,494
He did well. He
did well. Yes. Yes.
474
00:22:33,584 --> 00:22:34,773
Our man.
475
00:22:34,864 --> 00:22:36,304
Our man did good.
476
00:22:39,920 --> 00:22:41,425
Mr. Bahari? Yeah?
477
00:22:41,583 --> 00:22:43,089
Why did you put away your camera
478
00:22:43,184 --> 00:22:44,788
when you saw the satellites?
479
00:22:47,184 --> 00:22:49,748
Look, I've been doing
this for many years.
480
00:22:50,064 --> 00:22:51,352
And there are
certain situations,
481
00:22:51,439 --> 00:22:52,792
that if you film them,
482
00:22:52,848 --> 00:22:55,347
it won't do your friends or
the movement any good.
483
00:22:55,920 --> 00:22:57,491
I know this regime very well.
484
00:22:57,584 --> 00:22:59,089
I know where the lines stand.
485
00:22:59,183 --> 00:23:01,649
Yeah, but if they are
not afraid, why are you?
486
00:23:16,142 --> 00:23:17,430
Hey, guys, come.
487
00:23:23,503 --> 00:23:25,522
It's the revolution, Maziar.
488
00:23:26,062 --> 00:23:28,146
We're going to win tomorrow!
489
00:23:38,927 --> 00:23:39,985
Patna.
490
00:23:40,302 --> 00:23:41,426
Hey.
491
00:23:41,742 --> 00:23:43,575
Hey, listen to this.
Listen to this. Listen.
492
00:23:51,022 --> 00:23:52,626
It's a huge demonstration.
493
00:23:52,686 --> 00:23:54,486
They're incredible. Yeah?
494
00:23:55,982 --> 00:23:57,368
They just want to be heard.
495
00:23:58,637 --> 00:24:00,786
They just want to be
heard. They just want...
496
00:24:01,198 --> 00:24:03,282
They just want to be heard!
497
00:24:06,061 --> 00:24:07,665
Down, dictator!
498
00:24:08,301 --> 00:24:10,221
Maryam would be
so proud to see this.
499
00:24:10,381 --> 00:24:12,214
- To the Greens!
- To the Greens!
500
00:24:19,373 --> 00:24:20,813
Hey, Davood, I'm going inside.
501
00:24:20,941 --> 00:24:23,189
Sure. Okay. I'm going inside.
502
00:24:23,340 --> 00:24:25,043
Hi. Hello. My
credentials. Hello.
503
00:24:25,133 --> 00:24:27,348
- Can you hold this? Thank you.
- Yeah.
504
00:24:28,781 --> 00:24:29,741
Okay, you can go inside.
505
00:24:29,901 --> 00:24:30,927
Thank you.
506
00:24:31,020 --> 00:24:32,886
Not you. You stay here.
507
00:24:33,356 --> 00:24:34,710
I'll be back.
508
00:25:16,780 --> 00:25:18,199
I've been talking to a source
509
00:25:18,252 --> 00:25:19,725
who says the Supreme Leader
510
00:25:19,820 --> 00:25:22,220
has had his own
private polling done.
511
00:25:22,315 --> 00:25:24,693
This suggests that the
main opposition candidate
512
00:25:24,779 --> 00:25:26,383
Mir-Hossein Mousavi
513
00:25:26,443 --> 00:25:29,270
is in the lead in all
but one province.
514
00:25:58,634 --> 00:25:59,823
Hello. It's Alireza.
515
00:25:59,914 --> 00:26:01,813
Ahmadinejad has triumphed! How?
516
00:26:01,898 --> 00:26:02,858
A landslide!
517
00:26:03,018 --> 00:26:03,978
How would you know?
518
00:26:04,458 --> 00:26:05,811
The polls haven't closed yet.
519
00:26:05,898 --> 00:26:07,436
Praise Allah!
520
00:26:07,594 --> 00:26:09,645
A great victory, Mr. Bahari.
521
00:26:16,138 --> 00:26:17,458
Excuse me. Excuse me.
522
00:26:17,577 --> 00:26:20,305
I am a journalist. This
is my accreditations.
523
00:26:20,361 --> 00:26:21,485
Who are you? I'm
supposed to be inside.
524
00:26:21,577 --> 00:26:22,701
What is this? What
are you doing?
525
00:26:22,761 --> 00:26:23,721
I'm a journalist. This
is my accreditation.
526
00:26:23,817 --> 00:26:24,941
It says that I'm
supposed to be inside.
527
00:26:25,033 --> 00:26:25,971
Your time is done.
528
00:26:26,058 --> 00:26:27,745
No, no. We are journalists.
We are allowed...
529
00:26:27,913 --> 00:26:29,419
Huh? He has the
papers in his hands.
530
00:26:29,481 --> 00:26:30,540
Now go. Leave! You're done.
531
00:26:30,697 --> 00:26:31,723
Okay, okay. We're leaving.
532
00:26:31,817 --> 00:26:32,777
Fine. Fine.
533
00:26:32,873 --> 00:26:34,379
Go, before I fuck both
your mothers in front of you.
534
00:26:34,633 --> 00:26:36,303
Hey, hey... No,
no, forget about it.
535
00:26:36,393 --> 00:26:38,641
Don't listen to him. Don't
listen to him. Come on.
536
00:26:48,681 --> 00:26:49,739
Okay. Let's go.
537
00:26:51,017 --> 00:26:52,043
The government has announced
538
00:26:52,136 --> 00:26:53,162
that President Ahmadinejad
539
00:26:53,256 --> 00:26:55,984
has been re-elected
with 62.6% of the vote.
540
00:26:56,073 --> 00:26:58,451
The challenger,
Mir-Hossein Mousavi got...
541
00:26:58,537 --> 00:27:00,141
Did he really win?
542
00:27:00,232 --> 00:27:01,738
Two other candidates
got less than 1%,
543
00:27:01,833 --> 00:27:02,793
They say.
544
00:27:03,401 --> 00:27:04,841
They've reported that Mousavi
545
00:27:04,936 --> 00:27:07,402
did not even carry
his place of birth.
546
00:27:08,232 --> 00:27:09,192
His home.
547
00:27:10,216 --> 00:27:12,617
How unpopular he must be.
548
00:27:14,215 --> 00:27:16,648
You'd think they would
have allowed him that.
549
00:27:16,776 --> 00:27:17,835
That he saw himself
550
00:27:17,928 --> 00:27:19,848
as having strong
momentum going for him...
551
00:27:25,735 --> 00:27:28,943
Iran's Presidential election
is ending in controversy.
552
00:27:29,000 --> 00:27:29,960
The opposition
553
00:27:30,055 --> 00:27:31,015
has called it fraud.
554
00:27:31,111 --> 00:27:33,970
For the fourth day in a
row, a river of protesters
555
00:27:34,055 --> 00:27:35,888
stream through the
streets of Tehran.
556
00:27:36,136 --> 00:27:38,962
These people feel
that their election
557
00:27:39,047 --> 00:27:40,520
has been stolen from them.
558
00:27:40,615 --> 00:27:45,034
This government won't
allow us to say what we want.
559
00:27:45,351 --> 00:27:47,183
We want freedom!
560
00:27:47,239 --> 00:27:49,966
We want freedom!
561
00:27:50,791 --> 00:27:51,883
You said you'd stay
until the election.
562
00:27:51,975 --> 00:27:52,935
I know.
563
00:27:52,999 --> 00:27:54,537
But the election is
over. I know. I know.
564
00:27:54,631 --> 00:27:56,780
This isn't like you. Lt's
getting too dangerous.
565
00:27:57,159 --> 00:27:59,079
I have to stay here, Paola.
566
00:27:59,175 --> 00:28:01,095
Khamenei is doing
the Friday prayers.
567
00:28:01,158 --> 00:28:02,315
Okay. Uh-huh.
568
00:28:03,078 --> 00:28:04,038
And?
569
00:28:04,134 --> 00:28:05,640
You know, he never
does them himself.
570
00:28:05,735 --> 00:28:07,502
Or he rarely does them himself.
571
00:28:07,559 --> 00:28:09,261
And I think he's gonna
use this opportunity
572
00:28:09,318 --> 00:28:11,818
to bring some sense
into this and maybe,
573
00:28:11,878 --> 00:28:13,482
uh, validate people's concerns
574
00:28:13,574 --> 00:28:16,848
or, uh, talk about a
recount of the election.
575
00:28:16,934 --> 00:28:18,854
Because something
special is happening here...
576
00:28:18,918 --> 00:28:20,304
Mazi, what are
you talking about?
577
00:28:20,390 --> 00:28:23,085
And stop moving around,
you're making me nauseous.
578
00:28:23,174 --> 00:28:24,134
Please.
579
00:28:24,230 --> 00:28:25,484
Hmm.
580
00:28:28,133 --> 00:28:29,966
Okay. Okay, okay.
581
00:28:30,790 --> 00:28:31,979
I'm sorry.
582
00:28:32,037 --> 00:28:34,537
I will look into the
flights tomorrow, okay?
583
00:28:35,173 --> 00:28:36,363
All right? Okay.
584
00:28:36,454 --> 00:28:37,643
And in the meantime,
585
00:28:37,733 --> 00:28:40,133
you and your round
friend down there below,
586
00:28:40,198 --> 00:28:42,762
okay, you go to sleep,
because it's getting late.
587
00:28:43,749 --> 00:28:45,003
You're lying.
588
00:28:45,093 --> 00:28:46,796
And you're beautiful.
589
00:28:52,037 --> 00:28:53,193
Ah...
590
00:28:53,989 --> 00:28:55,178
Good night.
591
00:29:34,052 --> 00:29:35,918
What's he saying, Maziar?
592
00:29:36,324 --> 00:29:38,408
He's saying that from now on,
593
00:29:38,467 --> 00:29:40,169
anyone that takes to the streets
594
00:29:40,228 --> 00:29:41,668
is gonna be held accountable
595
00:29:41,763 --> 00:29:43,368
for all the violence,
all the blood
596
00:29:43,427 --> 00:29:45,576
and all the rioting that occurs.
597
00:30:12,867 --> 00:30:14,018
Do you think
598
00:30:14,050 --> 00:30:15,970
these demonstrations
will continue?
599
00:30:17,026 --> 00:30:19,175
Yeah. I think so.
600
00:30:19,266 --> 00:30:22,060
I think it's my responsibility.
601
00:30:22,594 --> 00:30:25,191
When I stay home, I'm
worried about other women,
602
00:30:25,570 --> 00:30:27,719
other boys that are here.
603
00:30:27,810 --> 00:30:31,171
And I think I should go,
maybe I can help them.
604
00:30:46,369 --> 00:30:48,770
I think Pm a little braver new.
605
00:30:49,153 --> 00:30:50,855
History has taught me
606
00:30:50,914 --> 00:30:55,017
that all the, uh,
revolutions start like this.
607
00:30:56,866 --> 00:31:00,139
Nothing stays like this forever.
608
00:31:08,609 --> 00:31:09,830
Mousavi!
609
00:32:16,223 --> 00:32:17,183
Hey, Davood!
610
00:32:17,566 --> 00:32:18,788
Wait, you're gonna get hurt!
611
00:32:18,878 --> 00:32:20,451
We have to fight back!
What are you doing?
612
00:32:20,479 --> 00:32:21,439
Fighting back!
613
00:32:21,566 --> 00:32:22,625
You're gonna get
killed! Come on.
614
00:32:22,718 --> 00:32:24,638
What do you want me to do, huh?
615
00:32:24,767 --> 00:32:26,494
They took my vote.
I'm dirt to them. I'm dust.
616
00:32:26,558 --> 00:32:28,129
It's not right. It's
not right, Davood.
617
00:32:28,223 --> 00:32:29,477
Ah, well, who are you to say?
618
00:32:29,567 --> 00:32:31,716
You have a real weapon
and you choose not to use it.
619
00:33:27,325 --> 00:33:29,922
Oh, Jesus Christ!
Sorry, no offense.
620
00:33:29,981 --> 00:33:31,039
None taken.
621
00:33:31,101 --> 00:33:32,061
God, Maziar, have you shown this
622
00:33:32,157 --> 00:33:33,662
to anyone else? No.
623
00:33:34,845 --> 00:33:36,514
Can we get this out
tonight? Have you got time?
624
00:33:36,604 --> 00:33:38,045
Hmm? Yeah, no worries. Yep.
625
00:33:38,141 --> 00:33:39,581
It'll be in London before 7:00.
626
00:33:40,604 --> 00:33:42,274
How do you want this credited?
627
00:33:42,364 --> 00:33:43,270
Ah...
628
00:33:43,356 --> 00:33:44,774
Uncredited.
629
00:33:45,981 --> 00:33:47,967
They probably already
know that you shot ii,
630
00:33:48,060 --> 00:33:49,327
because there's
cameras everywhere
631
00:33:49,404 --> 00:33:51,041
especially around
the Basij headquarters.
632
00:33:51,164 --> 00:33:52,637
I know. I know.
633
00:33:52,956 --> 00:33:55,356
Are you sure you want
to go ahead with this?
634
00:33:55,484 --> 00:33:56,444
Yes.
635
00:33:57,020 --> 00:33:58,526
This has to be seen.
636
00:34:48,858 --> 00:34:50,364
Mazi jaan...
637
00:34:50,682 --> 00:34:52,123
Mazi jaan... Mmm.
638
00:34:52,378 --> 00:34:53,600
Wake up.
639
00:34:54,202 --> 00:34:56,635
These men want to talk with you.
640
00:34:59,482 --> 00:35:01,402
Get up, sir. And get dressed.
641
00:35:02,362 --> 00:35:03,355
We are here now.
642
00:35:15,577 --> 00:35:16,996
Turn to the left.
643
00:35:28,633 --> 00:35:30,074
Welcome to Abu Ghraib,
644
00:35:30,137 --> 00:35:32,188
or whatever you
Americans like to call it.
645
00:35:36,025 --> 00:35:37,924
Put your blindfold back on.
646
00:35:38,201 --> 00:35:40,546
Your specialist will
come to claim you soon.
647
00:36:36,983 --> 00:36:38,075
Stand up.
648
00:36:38,135 --> 00:36:39,553
Stand up!
649
00:36:40,855 --> 00:36:42,459
Give me the names!
650
00:36:42,583 --> 00:36:44,220
Stand up.
651
00:36:44,439 --> 00:36:46,752
I don't know! I
swear, I don't know!
652
00:36:46,839 --> 00:36:48,923
All these lies, huh?
653
00:36:50,999 --> 00:36:52,188
All these lies!
654
00:36:52,311 --> 00:36:53,468
Fucking lies!
655
00:36:53,559 --> 00:36:55,578
I swear. I swear. I don't know.
656
00:36:58,294 --> 00:37:00,477
I can see the fucking time,
657
00:37:00,535 --> 00:37:02,684
but they're giving me
all the rough cases.
658
00:37:03,510 --> 00:37:04,470
I know.
659
00:37:05,239 --> 00:37:08,349
But after this case,
everything will be different.
660
00:37:09,750 --> 00:37:11,038
Of course.
661
00:37:12,214 --> 00:37:14,134
Next time, my love. Yes.
662
00:37:14,230 --> 00:37:17,591
I promise you. I promise
you. I promise you, yes.
663
00:37:17,654 --> 00:37:19,673
Of course I understand.
664
00:37:22,294 --> 00:37:23,483
I have to go now.
665
00:37:24,534 --> 00:37:26,717
See you, my love. Bye.
666
00:37:26,774 --> 00:37:27,963
Sorry, sir.
667
00:37:28,438 --> 00:37:29,879
Is everything okay?
668
00:37:30,198 --> 00:37:32,663
I very much want
this opportunity
669
00:37:32,757 --> 00:37:34,263
to work out for you, Javadi.
670
00:37:34,773 --> 00:37:36,922
Bahari is not some street thug.
671
00:37:37,334 --> 00:37:39,549
He will be well-prepared
intellectually.
672
00:37:39,637 --> 00:37:40,597
Of course.
673
00:37:40,662 --> 00:37:43,543
I've given you the
questions he must answer.
674
00:37:43,637 --> 00:37:45,787
But, Javadi, we must
have his confession!
675
00:37:45,877 --> 00:37:47,144
Do you understand?
Of course, sir.
676
00:37:47,733 --> 00:37:49,566
The people in the
streets must know
677
00:37:49,621 --> 00:37:52,861
how they have been
fooled by these traitors.
678
00:37:53,077 --> 00:37:54,266
We can end this,
679
00:37:54,389 --> 00:37:57,881
but we must show them
how their leaders have been
680
00:37:57,941 --> 00:38:00,920
receiving orders
from foreigners,
681
00:38:00,981 --> 00:38:03,676
Zionists and Jews in the West.
682
00:38:04,661 --> 00:38:06,876
They will listen to him, Javadi.
683
00:38:08,149 --> 00:38:09,273
Yes, sir.
684
00:38:09,940 --> 00:38:11,228
And remember,
685
00:38:11,316 --> 00:38:13,662
we need his face
for the cameras.
686
00:38:13,876 --> 00:38:16,822
This will take much more
than just a fist, Javadi.
687
00:38:16,948 --> 00:38:18,202
Yes, sir.
688
00:39:29,970 --> 00:39:31,541
Salted cucumbers.
689
00:39:32,850 --> 00:39:34,355
You must be hungry.
690
00:39:35,570 --> 00:39:37,785
Thank you, sir. I'm... I'm fine.
691
00:39:47,185 --> 00:39:49,171
It's salted cucumbers.
You must be hungry.
692
00:39:49,265 --> 00:39:50,902
Yes, yes.
693
00:39:50,993 --> 00:39:53,339
Yes. I'm gonna have one.
694
00:39:56,337 --> 00:39:57,559
Mmm Mmm.
695
00:39:59,825 --> 00:40:00,949
Sir...
696
00:40:01,745 --> 00:40:03,415
Can you tell me why I am here?
697
00:40:07,825 --> 00:40:09,876
Because if this is about
filming the demonstrations,
698
00:40:09,937 --> 00:40:11,475
I can assure you I
am... You can film.
699
00:40:11,537 --> 00:40:12,825
I'm fully accredited by
the Ministry of Culture...
700
00:40:12,913 --> 00:40:14,069
You can film.
701
00:40:16,113 --> 00:40:18,066
You know, it was just
so sudden. It was...
702
00:40:18,129 --> 00:40:20,758
The camera was there
and the violence erupted.
703
00:40:20,817 --> 00:40:22,835
But we have nothing to hide.
704
00:40:25,136 --> 00:40:26,741
So why then? Why?
705
00:40:33,617 --> 00:40:36,530
You are here because
that's what happens
706
00:40:36,624 --> 00:40:40,116
to foreign spies
caught on Iranian soil.
707
00:40:42,832 --> 00:40:45,080
Yes, we know you are a spy.
708
00:40:48,496 --> 00:40:50,263
A spy? Yes.
709
00:40:52,367 --> 00:40:54,550
The game is over, Mr. Bahari.
710
00:40:58,543 --> 00:41:00,497
And for who am la spy?
711
00:41:05,392 --> 00:41:08,752
For CIA, MIG, Mossad,
Newsweek-You tell me.
712
00:41:09,615 --> 00:41:11,001
Newsweek me magazine'?
713
00:41:11,215 --> 00:41:12,503
No, Newsweek the carpenter.
714
00:41:12,591 --> 00:41:14,064
The media arm for CIA.
715
00:41:14,863 --> 00:41:16,947
No, no, sir. No, no.
716
00:41:17,007 --> 00:41:18,906
I can only go by the evidence.
717
00:41:19,023 --> 00:41:21,336
Sir, you are making
a big mistake.
718
00:41:21,423 --> 00:41:22,449
I am a journalist
719
00:41:22,543 --> 00:41:23,863
That's it, nothing more.
720
00:41:23,950 --> 00:41:24,977
Just a journalist?
721
00:41:25,135 --> 00:41:26,226
Yes.
722
00:41:28,654 --> 00:41:30,040
As a spy, I'm just trying
723
00:41:30,095 --> 00:41:32,757
to figure out why your
country is so terrifying.
724
00:41:33,550 --> 00:41:35,220
The first thing to
know about Iran
725
00:41:35,310 --> 00:41:36,336
is that it is not evil.
726
00:41:36,430 --> 00:41:38,863
Americans and Iranians
have a lot of things in common,
727
00:41:38,926 --> 00:41:40,280
more than they have differences.
728
00:41:40,334 --> 00:41:42,069
What do I have in
common with you?
729
00:41:42,190 --> 00:41:44,023
So can you tell me why...
730
00:41:44,110 --> 00:41:47,023
just a journalist will meet
up with this American spy
731
00:41:47,086 --> 00:41:48,210
on the eve of the unrest?
732
00:41:48,302 --> 00:41:49,807
He's not a spy. He's not a spy?
733
00:41:49,934 --> 00:41:51,505
He's... No, it's a
show. It's a show?
734
00:41:51,566 --> 00:41:52,854
A comedy show. It's stupid...
735
00:41:53,006 --> 00:41:54,294
It's very stupid, yes.
736
00:41:54,382 --> 00:41:56,946
He's a comedian
pretending to be a spy.
737
00:41:57,006 --> 00:41:58,577
So, can you tell me
why an American
738
00:41:58,670 --> 00:42:01,332
pretending to be a spy
had chosen to interview you?
739
00:42:02,414 --> 00:42:04,978
And why would a real
spy have a TV show'?
740
00:42:09,389 --> 00:42:12,117
Why did you tell this man
741
00:42:12,173 --> 00:42:15,054
that America and Iran
has something in common?
742
00:42:15,566 --> 00:42:17,235
Was that funny, too?
743
00:42:20,013 --> 00:42:23,986
You know, Khamenei said
that America is the Great Satan.
744
00:42:25,293 --> 00:42:27,857
But maybe you
don't think that's right.
745
00:42:28,269 --> 00:42:30,189
Maybe we have been hasty.
746
00:42:32,333 --> 00:42:34,068
We kicked America
out of the door
747
00:42:34,124 --> 00:42:37,168
and you will bring them
back through the windows.
748
00:42:40,685 --> 00:42:41,907
No, sir.
749
00:42:42,701 --> 00:42:43,792
I...
750
00:42:44,140 --> 00:42:48,276
Speaking to a person from
the United States is not treason.
751
00:42:50,668 --> 00:42:54,574
Revolutions, just like
people, they have to grow up.
752
00:42:57,708 --> 00:42:58,930
Do they?
753
00:43:00,460 --> 00:43:02,195
You little spy.
754
00:43:27,372 --> 00:43:29,106
It's all a
show, Mazi.
755
00:43:30,347 --> 00:43:31,788
The blindfold.
756
00:43:32,171 --> 00:43:33,492
The shit food.
757
00:43:34,123 --> 00:43:36,109
"Your specialist is here."
758
00:43:37,547 --> 00:43:40,373
They are all putting
on a play for you, Mazi.
759
00:43:41,291 --> 00:43:43,190
They say I am a spy.
760
00:43:55,818 --> 00:43:57,138
A spy!
761
00:44:03,210 --> 00:44:04,977
You're? A spy?
762
00:44:05,066 --> 00:44:07,466
Yes, I know. I know,
it sounds absurd.
763
00:44:08,010 --> 00:44:10,574
Well, it doesn't
matter what they think.
764
00:44:11,402 --> 00:44:12,461
You will tell them nothing.
765
00:44:12,618 --> 00:44:13,644
There's nothing to tell.
766
00:44:13,738 --> 00:44:14,731
So you'll say nothing.
767
00:44:14,825 --> 00:44:15,785
I can't just say nothing.
768
00:44:15,850 --> 00:44:17,585
You must. You will.
769
00:44:17,642 --> 00:44:19,857
Well, this has
been very helpful.
770
00:44:19,946 --> 00:44:21,746
Thank you for your counsel.
771
00:44:22,890 --> 00:44:25,072
I have nothing to tell them.
772
00:44:25,705 --> 00:44:27,888
Because I am not a spy.
773
00:44:29,097 --> 00:44:32,141
You underestimate
them at your peril.
774
00:44:33,065 --> 00:44:35,727
They have learned much
since the days of the Shah.
775
00:44:35,817 --> 00:44:37,138
Oh, my God.
776
00:44:37,481 --> 00:44:40,525
They thought they could
break us with fists and feet.
777
00:44:40,617 --> 00:44:42,865
Belts and batons.
778
00:44:43,689 --> 00:44:45,872
They didn't know our strength.
779
00:44:46,729 --> 00:44:49,588
If they use sticks,
you must be stone.
780
00:44:49,769 --> 00:44:52,780
If they use stone,
you must be steel.
781
00:44:53,257 --> 00:44:54,894
And if they use steel,
782
00:44:55,529 --> 00:44:57,875
I... I must be titanium?
783
00:45:02,888 --> 00:45:04,274
Yes, Fm sorry.
784
00:45:04,808 --> 00:45:07,951
I forgot all those years
you spent in prison.
785
00:45:08,008 --> 00:45:10,441
All that you've learned there.
786
00:45:10,536 --> 00:45:13,002
You were always
smarter than everyone.
787
00:45:13,128 --> 00:45:15,244
No one knows but you.
788
00:45:16,616 --> 00:45:18,186
I am not being smart.
789
00:45:22,119 --> 00:45:24,335
I don't know if I can do this.
790
00:45:24,840 --> 00:45:26,193
You have to.
791
00:45:27,943 --> 00:45:30,540
I am not you nor Maryam.
792
00:45:30,600 --> 00:45:32,270
No, no, no. Fuck 'em!
793
00:45:32,583 --> 00:45:34,253
Fuck 'em in the eye!
794
00:45:35,623 --> 00:45:37,456
This is nothing, Maziar.
795
00:45:37,768 --> 00:45:39,819
They're a paper tiger, Maziar.
796
00:45:39,975 --> 00:45:41,099
Maziar...
797
00:45:42,343 --> 00:45:43,980
Mazi, look at me.
798
00:45:46,215 --> 00:45:47,535
Look a! me.
799
00:45:49,799 --> 00:45:51,469
Tell them nothing.
800
00:45:55,079 --> 00:45:56,497
Why did you ask
the traitor Khatami
801
00:45:56,582 --> 00:45:57,968
if the election could be rigged?
802
00:45:58,342 --> 00:46:01,288
Who pays you in
America? The CIA?
803
00:46:01,382 --> 00:46:03,499
How many
Jews work for Newsweek?
804
00:46:06,182 --> 00:46:07,884
Who is Anton Chekhov?
805
00:46:08,327 --> 00:46:10,607
Anton Chekov? The playwright?
806
00:46:10,982 --> 00:46:12,171
Hey, you tell me.
807
00:46:12,262 --> 00:46:15,176
It is you who has listed an
interest of him on Facebook.
808
00:46:15,622 --> 00:46:16,582
Confess.
809
00:46:21,926 --> 00:46:23,531
Who else are you working for?
810
00:46:23,622 --> 00:46:25,389
Why do you write
so much to Bashiff?
811
00:46:27,846 --> 00:46:31,022
Three times you have
visited New Jersey, America,
812
00:46:31,078 --> 00:46:32,519
in the time before the unrest.
813
00:46:32,998 --> 00:46:33,958
Why?
814
00:46:34,054 --> 00:46:35,014
Confess.
815
00:46:35,077 --> 00:46:37,096
I have a very good
friend who lives there.
816
00:46:37,157 --> 00:46:39,077
You have friends in New Jersey?
817
00:46:39,173 --> 00:46:42,446
Yeah. My friend lives
there, what can I do?
818
00:46:44,581 --> 00:46:46,185
He likes it there.
819
00:47:32,996 --> 00:47:35,374
Apricot. You want apricot?
820
00:47:36,163 --> 00:47:37,898
Yes. Thank you, sir.
821
00:47:41,380 --> 00:47:43,017
Are we not friends?
822
00:47:43,780 --> 00:47:45,580
Mmm-hmm. Yes.
823
00:47:46,531 --> 00:47:48,451
So why do you insult me?
824
00:47:49,155 --> 00:47:50,115
Insult you?
825
00:47:50,340 --> 00:47:52,042
No, no, I would never...
826
00:47:52,131 --> 00:47:54,826
“Newsweek is an
internationally distributed
827
00:47:54,883 --> 00:47:57,961
"weekly magazine
headquartered in New York City.
828
00:47:58,051 --> 00:48:01,892
"It is privately owned and
has operated for over 70 years."
829
00:48:03,011 --> 00:48:04,364
This is a schoolboy report.
830
00:48:04,450 --> 00:48:07,244
Sir, that is the truth.
The truth is not an insult.
831
00:48:07,330 --> 00:48:08,836
The truth is you are a spy,
832
00:48:08,931 --> 00:48:10,601
working with the
Americans and the Zionists
833
00:48:10,691 --> 00:48:12,044
to destroy our holy system.
834
00:48:12,163 --> 00:48:14,346
I'm not a spy. You are a spy.
835
00:48:14,403 --> 00:48:15,658
Yes. No, no, no.
836
00:48:15,778 --> 00:48:17,000
The American government doesn't
837
00:48:17,090 --> 00:48:18,596
control Newsweek magazine.
838
00:48:18,691 --> 00:48:20,807
To be honest, it's not even
worth controlling anymore.
839
00:48:20,930 --> 00:48:21,923
Is it? Yes.
840
00:48:22,019 --> 00:48:24,780
Yes, it is. This weekly
model of magazines
841
00:48:24,834 --> 00:48:26,667
is completely
outdated. Outdated?
842
00:48:26,723 --> 00:48:28,774
There are better ways
of doing propaganda.
843
00:48:28,834 --> 00:48:31,628
Through the
Internet. In the blogs.
844
00:48:31,683 --> 00:48:33,581
Twitter. Uh...
845
00:48:33,634 --> 00:48:35,686
There's many things. The
game has changed completely.
846
00:48:35,778 --> 00:48:37,796
So this is just a crazy theory?
847
00:48:38,178 --> 00:48:39,564
It is a little bit misinformed.
848
00:48:39,650 --> 00:48:41,156
Are we paranoid? You're not...
849
00:48:41,250 --> 00:48:42,723
Paranoid? I didn't say that.
850
00:48:42,818 --> 00:48:44,487
Are we paranoid?
851
00:48:44,834 --> 00:48:47,299
Are we paranoid?
852
00:48:49,954 --> 00:48:51,045
Sir...
853
00:49:02,177 --> 00:49:03,847
How are you feeling?
854
00:49:04,929 --> 00:49:06,249
Like shit.
855
00:49:06,753 --> 00:49:08,771
I apologize for my colleague.
856
00:49:08,833 --> 00:49:12,106
He is enthusiastic,
but perhaps not
857
00:49:12,161 --> 00:49:14,725
as understanding of
the intellectual nuances.
858
00:49:17,121 --> 00:49:20,612
Your father was imprisoned
at one time, was he not'?
859
00:49:21,601 --> 00:49:22,660
Yes.
860
00:49:22,720 --> 00:49:24,161
When was this?
861
00:49:25,088 --> 00:49:27,237
In 1953.
862
00:49:28,992 --> 00:49:31,393
He was accused of
being a communist.
863
00:49:31,712 --> 00:49:33,382
Yes. Was he?
864
00:49:33,440 --> 00:49:35,557
He was a communist back then.
865
00:49:36,416 --> 00:49:38,729
On whose authority
was he detained?
866
00:49:39,968 --> 00:49:41,256
Under the Shah.
867
00:49:41,408 --> 00:49:42,728
Yes.
868
00:49:44,320 --> 00:49:46,852
The Shah of Iran.
869
00:49:48,480 --> 00:49:49,953
I'm sorry.
870
00:49:50,047 --> 00:49:52,361
Thai must have been
difficult for your family.
871
00:49:52,640 --> 00:49:54,113
Thank you, sir.
872
00:49:54,880 --> 00:49:56,680
But I thought at that time,
873
00:49:56,767 --> 00:49:59,626
Iran had a democratic leader.
874
00:50:01,215 --> 00:50:03,364
Mossadegh. Mohammad Mossadegh.
875
00:50:03,647 --> 00:50:05,284
So there was a coup?
876
00:50:05,375 --> 00:50:07,361
Yes. Organized by?
877
00:50:07,455 --> 00:50:09,223
The CIA. The
Americans, British...
878
00:50:09,279 --> 00:50:11,199
Operation Ajax I
believe it was called.
879
00:50:11,295 --> 00:50:12,965
The West wanted
the Iranian people's oil.
880
00:50:13,055 --> 00:50:14,015
Yes.
881
00:50:14,079 --> 00:50:16,611
And the journalists
and gangsters
882
00:50:16,671 --> 00:50:19,945
that were paid by the CIA
to spread lies and violence,
883
00:50:19,999 --> 00:50:22,913
and turn the Iranian people
against its government
884
00:50:23,007 --> 00:50:25,800
so the Americans and
Zionists could deploy
885
00:50:25,887 --> 00:50:30,437
their puppet the traitor, Shah
Mohammad Reza Pahlavi...
886
00:50:30,559 --> 00:50:32,458
Yes, but that was
in those days, sir. I...
887
00:50:34,014 --> 00:50:35,717
But I am not a spy!
888
00:50:35,998 --> 00:50:39,076
Yes, Mr. Bahari,
this is history!
889
00:50:39,390 --> 00:50:42,751
We are not crazy.
This is not paranoia!
890
00:50:43,518 --> 00:50:46,344
Why did you meet
with these saboteurs
891
00:50:46,398 --> 00:50:48,100
in the months
leading to the unrest?
892
00:50:48,158 --> 00:50:50,177
Saboteurs'? They... They are
893
00:50:50,494 --> 00:50:53,221
normal people. They are
not... They are friends of mine.
894
00:50:53,278 --> 00:50:54,238
They are not saboteurs.
895
00:50:54,334 --> 00:50:56,353
You will tell me.
896
00:50:59,230 --> 00:51:00,997
Or they will tell me.
897
00:51:01,085 --> 00:51:02,984
- Oh, no.
- Seyyed!
898
00:51:03,165 --> 00:51:04,671
You have the wrong people, sir.
899
00:51:05,214 --> 00:51:07,014
These are not...
900
00:51:21,277 --> 00:51:24,605
You must not just
take his blood, Javadi,
901
00:51:27,069 --> 00:51:29,055
you must take his hope.
902
00:51:29,309 --> 00:51:30,597
Yes, sir.
903
00:52:00,092 --> 00:52:01,729
Good morning, sir.
904
00:52:07,804 --> 00:52:08,830
Sir?
905
00:52:10,524 --> 00:52:13,404
I've been thinking,
906
00:52:13,468 --> 00:52:16,163
and I wanted to know
your opinion about, uh,
907
00:52:16,252 --> 00:52:18,914
how the Americans do
espionage these days.
908
00:52:21,435 --> 00:52:24,828
Is it very different from
how it used to be in the '50s?
909
00:52:25,916 --> 00:52:27,334
Is n?
910
00:52:30,203 --> 00:52:33,444
Because I might have
been tricked as well. I...
911
00:52:34,235 --> 00:52:37,214
I might have fallen
into a trap. I don't...
912
00:52:37,403 --> 00:52:39,552
How is your beloved
mother Moloojoon?
913
00:52:39,643 --> 00:52:41,563
She must be very worried.
914
00:52:47,131 --> 00:52:50,339
I... I don't know. I
think she's fine...
915
00:52:50,842 --> 00:52:51,934
Good.
916
00:52:54,811 --> 00:52:56,284
I'm surprised.
917
00:52:57,466 --> 00:52:59,518
She did not contact us.
918
00:53:01,435 --> 00:53:05,275
Normally a prisoner's
family can be very persistent.
919
00:53:07,162 --> 00:53:09,694
Visitors, lawyers...
920
00:53:10,586 --> 00:53:13,248
But for you, there
has been none.
921
00:53:15,385 --> 00:53:18,812
Is media espionage
a new field? Is it?
922
00:53:22,586 --> 00:53:24,506
You should call her soon.
923
00:53:26,234 --> 00:53:27,620
Poor woman.
924
00:53:29,210 --> 00:53:32,036
To lose her husband,
God rest his soul
925
00:53:33,562 --> 00:53:35,482
and to lose her daughter,
926
00:53:36,633 --> 00:53:38,019
Maryam.
927
00:53:40,633 --> 00:53:42,270
And now this.
928
00:53:45,529 --> 00:53:47,067
Let's call her.
929
00:53:48,825 --> 00:53:50,593
You want to call her?
930
00:53:51,608 --> 00:53:53,528
Do you want to call her?
931
00:53:56,249 --> 00:53:57,308
Yes.
932
00:53:58,009 --> 00:53:59,067
Good.
933
00:54:09,945 --> 00:54:11,233
Call her.
934
00:54:34,967 --> 00:54:36,255
No answer?
935
00:54:37,399 --> 00:54:38,970
Strange.
936
00:54:58,647 --> 00:55:00,830
From now on, lam your mother.
937
00:55:01,719 --> 00:55:02,908
And father.
938
00:55:02,998 --> 00:55:04,155
Family!
939
00:55:09,078 --> 00:55:12,351
It is time to do this
right, Mazi jaan.
940
00:55:15,478 --> 00:55:18,173
You must sign your confession.
941
00:55:19,446 --> 00:55:20,472
Hmm?
942
00:55:25,685 --> 00:55:26,744
You know,
943
00:55:27,446 --> 00:55:29,465
everything can be forgiven.
944
00:55:31,030 --> 00:55:32,448
Everything.
945
00:56:04,725 --> 00:56:06,645
Seyyed?
946
00:57:00,403 --> 00:57:03,709
I had forgotten just how
fucking boring this place was.
947
00:57:07,955 --> 00:57:10,388
I used lo collect small
pieces of limestone
948
00:57:10,483 --> 00:57:12,021
from the prison yard
949
00:57:13,106 --> 00:57:15,539
and shape them
against the metal bars
950
00:57:15,634 --> 00:57:18,548
and play chess with
them for hours and hours.
951
00:57:20,946 --> 00:57:23,511
Whatever it took to keep strong,
952
00:57:24,755 --> 00:57:26,075
sane.
953
00:57:28,882 --> 00:57:30,966
I'm thinking of
signing the paper.
954
00:57:32,243 --> 00:57:33,464
Why?
955
00:57:35,698 --> 00:57:38,808
Because I would very
much like to get out of here.
956
00:57:39,346 --> 00:57:42,586
You know, it's not just
signing a piece of paper.
957
00:57:42,674 --> 00:57:44,594
They will make
an example of you.
958
00:57:44,658 --> 00:57:46,360
So what?
You will
be on television.
959
00:57:46,418 --> 00:57:47,640
So what?
960
00:57:48,306 --> 00:57:49,779
You must leave here,
961
00:57:49,874 --> 00:57:52,089
but you must leave here a
man.
962
00:57:52,434 --> 00:57:54,332
Maryam would understand.
963
00:57:54,514 --> 00:57:56,598
Maryam is not here.
964
00:57:56,721 --> 00:57:58,009
Lam.
965
00:58:14,737 --> 00:58:16,276
Maryam”.
966
00:58:20,625 --> 00:58:22,098
Bahari!
967
00:58:23,473 --> 00:58:24,597
You are here for
Maryam Bahari, right?
968
00:58:24,656 --> 00:58:25,616
Yes.
969
00:58:26,064 --> 00:58:27,537
You may see her. One half hour.
970
00:58:27,632 --> 00:58:28,821
Only the parents can go in.
971
00:58:28,913 --> 00:58:30,102
Why? Why?
972
00:58:30,193 --> 00:58:31,219
Don't touch him!
973
00:58:31,312 --> 00:58:33,625
You're going to kill me,
boy'? You going to kill me'?
974
00:58:33,712 --> 00:58:35,000
Stay there!
975
00:58:35,441 --> 00:58:38,070
This is the boy. He
said he would "get me."
976
00:58:38,160 --> 00:58:40,921
I just
wan! To see my sister.
977
00:58:41,776 --> 00:58:43,380
Blindfold.
978
00:58:46,896 --> 00:58:48,085
Mazi...
979
00:58:48,144 --> 00:58:49,617
Mazi
jaan!
980
00:58:55,536 --> 00:58:57,140
Shame on you!
981
00:58:57,231 --> 00:59:00,658
You blindfold a
10-year-old? Shame on you!
982
00:59:00,752 --> 00:59:02,094
I will kill them
983
00:59:02,095 --> 00:59:04,660
and they can throw
me in this shithouse.
984
00:59:04,752 --> 00:59:06,006
I want to kill you! No!
985
00:59:06,064 --> 00:59:08,344
No, Mazi! No! No!
986
00:59:08,432 --> 00:59:09,850
No, you can't.
987
00:59:09,904 --> 00:59:10,962
No!
988
00:59:12,719 --> 00:59:15,992
I need you out there.
I need you out there.
989
00:59:17,903 --> 00:59:20,402
You must see all
the films you can see,
990
00:59:21,871 --> 00:59:25,527
you must listen to the most
beautiful music you can find.
991
00:59:25,934 --> 00:59:27,026
Okay?
992
00:59:27,759 --> 00:59:29,875
I will live that through you.
993
00:59:31,055 --> 00:59:34,481
Be that for me, okay? Promise?
994
00:59:35,278 --> 00:59:36,435
Okay.
995
00:59:36,719 --> 00:59:38,007
It's okay.
996
00:59:40,783 --> 00:59:42,071
It's okay.
997
01:00:09,901 --> 01:00:12,302
No, Mazi. No.
998
01:00:12,877 --> 01:00:14,482
I'm concentrating.
999
01:00:14,541 --> 01:00:16,079
You should see, I
mean, you look really...
1000
01:00:16,142 --> 01:00:17,292
You look really good from here.
1001
01:00:18,701 --> 01:00:21,102
Stop it. Turn it off.
1002
01:00:24,557 --> 01:00:26,357
Don't move. Don't... Don't move.
1003
01:00:26,413 --> 01:00:27,634
I'm embarrassed. Put it away.
1004
01:00:27,693 --> 01:00:28,882
No, it's okay.
1005
01:00:57,228 --> 01:00:59,476
My bosses are
not happy with you.
1006
01:01:00,076 --> 01:01:01,778
But I don't understand.
1007
01:01:01,868 --> 01:01:03,920
I'm trying to do
everything you want me...
1008
01:01:03,980 --> 01:01:05,780
I am trying to figure out
the media conspiracy,
1009
01:01:05,867 --> 01:01:06,860
but I cannot lie to you.
1010
01:01:06,956 --> 01:01:07,948
I know. Huh?
1011
01:01:08,012 --> 01:01:09,550
I know this.
1012
01:01:09,611 --> 01:01:11,346
But they have
decided to kill you.
1013
01:01:13,036 --> 01:01:14,160
I brought you a Nescafé.
1014
01:01:14,315 --> 01:01:15,439
Why...
1015
01:01:15,500 --> 01:01:17,518
Why do they want to kill me?
1016
01:01:17,580 --> 01:01:19,479
There is milk and sugar.
1017
01:01:22,540 --> 01:01:24,144
You don't like my Nescafé?
1018
01:01:24,235 --> 01:01:27,792
I don't understand what
they can achieve by killing me.
1019
01:01:28,459 --> 01:01:30,412
You don't like my Nescafé.
1020
01:01:32,492 --> 01:01:34,030
Blindfold.
1021
01:01:35,915 --> 01:01:37,781
It's... Blindfold.
1022
01:01:47,371 --> 01:01:49,619
Now is the time.
1023
01:02:00,650 --> 01:02:01,676
No...
1024
01:02:02,378 --> 01:02:03,819
No, don't!
1025
01:02:04,906 --> 01:02:06,511
No, no! No...
1026
01:02:59,849 --> 01:03:00,875
What a terrible thing
1027
01:03:00,936 --> 01:03:03,217
for a wife to lose her husband.
1028
01:03:03,304 --> 01:03:05,203
A mother, her son.
1029
01:03:07,113 --> 01:03:09,196
For a child to grow up
and never know their father,
1030
01:03:09,256 --> 01:03:10,576
that's a terrible thing.
1031
01:03:14,408 --> 01:03:16,175
- What are you doing?
- You should see.
1032
01:03:16,264 --> 01:03:17,262
I mean, you look really...
1033
01:03:17,352 --> 01:03:19,054
You look really good from here.
1034
01:03:19,144 --> 01:03:20,977
No, Mazi. No.
1035
01:03:21,096 --> 01:03:22,962
But the choice is yours.
1036
01:03:27,495 --> 01:03:28,619
You will go on television
1037
01:03:28,711 --> 01:03:31,025
and tell how you lied
to our great people,
1038
01:03:31,112 --> 01:03:34,505
how you put
anti-revolutionary elements
1039
01:03:34,567 --> 01:03:36,880
in touch with the
foreign agents.
1040
01:03:36,936 --> 01:03:37,995
And you will apologize
1041
01:03:38,055 --> 01:03:40,717
to our great Master
for breaking his heart.
1042
01:03:40,872 --> 01:03:42,890
You will do all this,
1043
01:03:42,983 --> 01:03:45,930
or your beautiful
wife will be a widow.
1044
01:03:54,631 --> 01:03:57,424
I apologize... I apologize...
1045
01:03:57,895 --> 01:04:00,721
I apologize to all
the Iranian people
1046
01:04:00,775 --> 01:04:02,346
for what they saw.
1047
01:04:02,406 --> 01:04:05,931
I am not a person...
1048
01:04:06,375 --> 01:04:09,037
Baba, please, please.
I'm trying to learn this.
1049
01:04:14,694 --> 01:04:16,975
You never had to do this.
1050
01:04:17,062 --> 01:04:19,975
You never had to
speak on television.
1051
01:04:21,510 --> 01:04:23,975
You always kept
your integrity intact.
1052
01:04:25,894 --> 01:04:27,629
You never faced this.
1053
01:04:29,574 --> 01:04:31,975
They barely touched you.
1054
01:04:36,965 --> 01:04:38,951
Others have suffered more.
1055
01:04:40,134 --> 01:04:42,512
No, Baba. No, no.
You don't understand.
1056
01:04:44,582 --> 01:04:46,153
You were what
they said you were.
1057
01:04:46,213 --> 01:04:47,534
You can choose who you are.
1058
01:04:47,621 --> 01:04:49,541
I am not a spy. Lam not a spy...
1059
01:04:49,605 --> 01:04:51,918
They locked you up,
but you are still free.
1060
01:04:51,973 --> 01:04:53,391
You don't understand, Baba!
1061
01:04:53,861 --> 01:04:55,334
You were who they said you were.
1062
01:04:55,429 --> 01:04:56,488
You filmed the
truth
1063
01:04:56,581 --> 01:04:58,534
about these sisterfuckers.
1064
01:04:59,109 --> 01:05:02,698
What is more dangerous to
them than the truth. huh? Tel! me.
1065
01:05:03,493 --> 01:05:06,504
It didn't change anything.
Look where it got me.
1066
01:05:06,565 --> 01:05:08,878
God damn it,
believe in something;.
1067
01:05:08,933 --> 01:05:10,570
It is your only hope.
1068
01:05:10,660 --> 01:05:12,166
Like communism?
1069
01:05:15,333 --> 01:05:17,286
Did it ever occur to you
1070
01:05:17,380 --> 01:05:20,740
that the dream that kept
you during your torment,
1071
01:05:20,805 --> 01:05:22,343
it was corrupt?
1072
01:05:25,444 --> 01:05:28,303
Your great Russian
heroes, they also torture.
1073
01:05:30,372 --> 01:05:33,034
Your torture was
conceived in the Gulags.
1074
01:05:33,572 --> 01:05:36,965
Where do you think the
Shah's secret police got it from?
1075
01:05:39,172 --> 01:05:40,645
From the Soviets.
1076
01:05:40,740 --> 01:05:42,213
From the CIA, from the Mossad.
1077
01:05:42,308 --> 01:05:45,450
From all the fucked up
secret services of the world.
1078
01:05:46,724 --> 01:05:48,262
Was it worth it?
1079
01:05:51,459 --> 01:05:52,933
Was it worth
1080
01:05:53,604 --> 01:05:56,932
leaving a mother and
a child on their own?
1081
01:06:01,859 --> 01:06:03,758
I'm going to learn this.
1082
01:06:05,379 --> 01:06:07,594
I'm going to say it on camera.
1083
01:06:09,603 --> 01:06:11,786
And then I'm going to go home.
1084
01:06:14,051 --> 01:06:15,044
What
is your
name?
1085
01:06:15,138 --> 01:06:17,452
And tell us about your role
in the colored coup d'état.
1086
01:06:19,619 --> 01:06:22,314
My name is Maziar Bahari.
1087
01:06:22,370 --> 01:06:25,993
And I am a member
of the western media.
1088
01:06:26,050 --> 01:06:28,331
I am a
journalist, and as such,
1089
01:06:28,451 --> 01:06:31,691
I am a member of the
Western capitalist machine.
1090
01:06:35,426 --> 01:06:38,089
Western media saw its
candidate lose the elections,
1091
01:06:38,178 --> 01:06:40,458
on June the 12th of 2009.
1092
01:06:43,042 --> 01:06:45,442
Western media
claimed it was a fraud
1093
01:06:45,538 --> 01:06:47,371
to undermine and to hurt
1094
01:06:47,458 --> 01:06:49,412
the legitimacy of the elections.
1095
01:06:50,946 --> 01:06:54,187
Western media afterwards
claimed that there was a coup.
1096
01:06:55,969 --> 01:06:59,526
What followed was a
series of preplanned actions
1097
01:07:00,097 --> 01:07:04,647
designed to foment a
failed color revolution.
1098
01:07:07,361 --> 01:07:11,464
My colleagues and I started
to ignore accurate reporting
1099
01:07:11,521 --> 01:07:14,347
and we produced reports
that were very inaccurate
1100
01:07:14,401 --> 01:07:15,786
and illegal.
1101
01:07:16,289 --> 01:07:19,945
I apologize to the
Iranian people”.
1102
01:07:20,001 --> 01:07:22,217
...and to my family.
1103
01:07:22,305 --> 01:07:26,091
And to our Supreme
Leader for my actions
1104
01:07:26,176 --> 01:07:27,944
and my wrongdoings.
1105
01:07:31,809 --> 01:07:33,413
Seyyed!
1106
01:07:35,328 --> 01:07:36,387
That's it'!?
1107
01:08:00,096 --> 01:08:01,995
Davood? Maziar?
1108
01:08:02,848 --> 01:08:03,939
Hey, are you okay?
1109
01:08:04,000 --> 01:08:05,735
Yeah, I'm fine. What happened?
1110
01:08:05,824 --> 01:08:07,091
No, no, no, it's
nothing. Come on.
1111
01:08:07,103 --> 01:08:09,569
I am sorry. I am very sorry
to put you through this mess.
1112
01:08:09,664 --> 01:08:11,301
Hey, if it makes
you feel any better,
1113
01:08:11,359 --> 01:08:13,858
I told them everything I knew
about you and your activities.
1114
01:08:16,927 --> 01:08:18,498
Why didn't you tell me
you were the mastermind
1115
01:08:18,560 --> 01:08:20,578
of the green revolution, hmm'?
1116
01:08:20,639 --> 01:08:21,981
I could have doubled
my driver fees.
1117
01:08:22,015 --> 01:08:23,914
I'm very sorry, Davood.
1118
01:08:26,047 --> 01:08:27,651
I'm going to get
you out of here.
1119
01:08:27,967 --> 01:08:29,537
As soon
as I come out, I'm
going to do everything I can.
1120
01:08:29,599 --> 01:08:31,334
Don't worry about me.
1121
01:08:32,095 --> 01:08:33,513
I'll be fine.
1122
01:08:49,983 --> 01:08:51,368
Specialist time.
1123
01:08:56,574 --> 01:08:57,600
Yes?
1124
01:08:59,454 --> 01:09:00,545
Yes.
1125
01:09:14,653 --> 01:09:15,810
Stay.
1126
01:09:19,197 --> 01:09:20,256
Javadi.
1127
01:09:20,893 --> 01:09:21,920
Yes, sir?
1128
01:09:31,101 --> 01:09:33,982
Four thugs beat up a Basij.
1129
01:09:35,133 --> 01:09:38,559
I want them to feel 10 punches
for every punch they gave.
1130
01:09:39,805 --> 01:09:40,929
But
1131
01:09:41,757 --> 01:09:43,175
Bahari confessed.
1132
01:09:43,645 --> 01:09:45,086
Yes, yes, yes.
1133
01:09:45,917 --> 01:09:47,270
The thugs.
1134
01:09:53,916 --> 01:09:54,975
Yes, sir.
1135
01:09:58,460 --> 01:10:00,064
What's wrong? Blindfold!
1136
01:10:00,124 --> 01:10:01,695
What? Blindfold!
1137
01:10:04,572 --> 01:10:06,339
Sir, what's happening?
1138
01:10:08,700 --> 01:10:10,849
I confessed! You did nothing.
1139
01:10:11,291 --> 01:10:13,692
I confessed! You did nothing!
1140
01:10:13,756 --> 01:10:15,262
Sir, I said exactly what
you wanted me to say.
1141
01:10:15,324 --> 01:10:18,238
You confessed, but
nothing has changed!
1142
01:10:21,020 --> 01:10:23,136
I did what you told me to do!
1143
01:10:24,764 --> 01:10:27,645
I will see to it that
you rot here, dirty spy.
1144
01:10:28,956 --> 01:10:30,494
I'm no spy. sir.
1145
01:10:30,555 --> 01:10:33,283
Your wife will
never see you again.
1146
01:10:33,979 --> 01:10:35,746
Oh, sir... Your child...
1147
01:10:36,219 --> 01:10:38,368
Your child will never know you!
1148
01:10:38,875 --> 01:10:42,050
And your mother will
die brokenhearted.
1149
01:10:42,139 --> 01:10:43,677
And you did this!
1150
01:10:54,459 --> 01:10:55,648
No...
1151
01:10:57,434 --> 01:11:00,064
Sir, please. No... Please...
1152
01:11:00,698 --> 01:11:01,603
Please.“
1153
01:11:01,690 --> 01:11:03,044
Get down. Please...
1154
01:11:03,130 --> 01:11:04,570
Get down!
1155
01:11:05,114 --> 01:11:07,776
Get down!
Motherfucker! Please...
1156
01:11:19,258 --> 01:11:20,578
Please stop.
1157
01:11:42,137 --> 01:11:43,326
You spread these lies!
1158
01:11:47,097 --> 01:11:48,123
Answer the question!
1159
01:11:51,832 --> 01:11:52,924
Answer the questions!
1160
01:13:15,287 --> 01:13:16,727
I'm forgotten.
1161
01:13:26,678 --> 01:13:27,900
Maryam...
1162
01:13:34,070 --> 01:13:35,423
I'm afraid.
1163
01:13:36,438 --> 01:13:38,489
You?
1164
01:13:38,549 --> 01:13:40,055
You're afraid?
1165
01:13:41,558 --> 01:13:43,293
They are afraid.
1166
01:13:43,445 --> 01:13:47,450
They've tortured you for
the crime of bearing witness.
1167
01:13:48,853 --> 01:13:50,239
This is fear.
1168
01:13:52,917 --> 01:13:54,784
They are scared of you.
1169
01:13:58,869 --> 01:14:01,215
They are weak,
Mazi jaan. Not you.
1170
01:14:05,109 --> 01:14:06,680
Use your freedom.
1171
01:14:08,244 --> 01:14:09,881
Use their weakness.
1172
01:14:13,493 --> 01:14:15,163
Use their weakness.
1173
01:14:17,844 --> 01:14:19,197
Fight, Mazi.
1174
01:14:23,349 --> 01:14:25,498
You have a lot of
women's phone numbers.
1175
01:14:25,556 --> 01:14:27,510
Does your wife know
about your cheating?
1176
01:14:29,268 --> 01:14:31,897
Shirin Ebadi. You have
four numbers for her.
1177
01:14:31,956 --> 01:14:33,560
When and where did
you have sex with her?
1178
01:14:33,652 --> 01:14:36,152
She is a very respectable
and married woman.
1179
01:14:36,244 --> 01:14:37,236
Yes.
1180
01:14:37,332 --> 01:14:39,733
I interviewed her
a couple of times.
1181
01:14:39,923 --> 01:14:40,916
If you never fucked her,
1182
01:14:41,012 --> 01:14:42,714
why do you have
four numbers for her?
1183
01:14:43,284 --> 01:14:46,230
I also have 10 numbers
for Ahmadinejad.
1184
01:14:48,532 --> 01:14:49,885
Why all this traveling?
1185
01:14:51,443 --> 01:14:53,211
All these numbers. Why?
1186
01:14:53,267 --> 01:14:55,832
What is this? This
is porno? Porno?
1187
01:14:55,924 --> 01:14:58,172
How many girlfriends
do you have?
1188
01:14:58,227 --> 01:14:59,995
Why all these numbers? Why?
1189
01:15:00,083 --> 01:15:02,844
How many times do
you have sex with them?
1190
01:15:02,931 --> 01:15:03,924
Why? Why?
1191
01:15:03,987 --> 01:15:05,013
Are they whores?
1192
01:15:05,075 --> 01:15:07,356
Why all this traveling? Why?
1193
01:15:07,443 --> 01:15:09,691
lam ashamed to say, sir.
1194
01:15:10,995 --> 01:15:12,566
What's that, spy?
1195
01:15:13,522 --> 01:15:15,093
What do you mean?
1196
01:15:19,123 --> 01:15:20,923
No, I shouldn't tell you.
1197
01:15:21,010 --> 01:15:22,232
Please don't... Don't
make me do this.
1198
01:15:22,322 --> 01:15:25,400
You can tell me anything.
That's why you are here.
1199
01:15:26,066 --> 01:15:27,158
Well...
1200
01:15:29,042 --> 01:15:30,941
I travel to all these places...
1201
01:15:30,995 --> 01:15:32,053
Yeah.
1202
01:15:32,594 --> 01:15:34,711
Because I enjoy massage.
1203
01:15:34,802 --> 01:15:36,755
Massage? What do you mean?
1204
01:15:39,282 --> 01:15:41,399
Massage. Massage...
1205
01:15:41,490 --> 01:15:42,876
Yeah, massage.
1206
01:15:45,682 --> 01:15:47,449
Of a sexual nature.
1207
01:15:52,466 --> 01:15:54,965
I can't believe I'm
telling you this. I...
1208
01:15:55,026 --> 01:15:56,101
I shouldn't... I shouldn't.4.
1209
01:15:56,146 --> 01:15:59,157
No, no, no. It's good. Go on.
1210
01:16:03,089 --> 01:16:06,329
I travel regularly
1211
01:16:07,793 --> 01:16:09,081
to get these massages
1212
01:16:09,169 --> 01:16:11,450
because I find myself
addicted to them.
1213
01:16:13,905 --> 01:16:15,825
It helps satisfy my need.
1214
01:16:19,760 --> 01:16:20,917
Hmm.
1215
01:16:23,473 --> 01:16:27,281
These massage,
are they expensive?
1216
01:16:29,264 --> 01:16:32,592
No. No, they're actually
quite reasonably priced.
1217
01:16:35,120 --> 01:16:37,586
You walk into an establishment,
1218
01:16:37,681 --> 01:16:39,732
and they are there, lined up.
1219
01:16:39,792 --> 01:16:41,014
All of them.
1220
01:16:41,968 --> 01:16:44,216
Very beautiful.
Very... Very young.
1221
01:16:44,272 --> 01:16:46,323
And you choose
the girl that you like,
1222
01:16:47,664 --> 01:16:49,584
and they take you by the hand
1223
01:16:49,680 --> 01:16:51,764
and they lead you to a room
1224
01:16:53,520 --> 01:16:54,938
that has a waterbed.
1225
01:16:56,847 --> 01:16:58,866
Then she starts to undress you.
1226
01:16:58,960 --> 01:17:01,241
And she undresses
herself as well.
1227
01:17:05,104 --> 01:17:06,561
But I probably
shouldn't tell you this.
1228
01:17:06,607 --> 01:17:08,146
I probably shouldn't
1229
01:17:08,879 --> 01:17:10,167
No, no, no, please continue.
1230
01:17:10,320 --> 01:17:11,608
No, I don't want to continue.
1231
01:17:11,663 --> 01:17:12,918
Please. This could... No.
1232
01:17:13,423 --> 01:17:15,889
This could be very
important information.
1233
01:17:21,647 --> 01:17:22,804
Son.
1234
01:17:24,527 --> 01:17:27,321
There is one massage
that is called...
1235
01:17:28,271 --> 01:17:29,876
You wouldn't believe this, sir.
1236
01:17:29,967 --> 01:17:32,150
It's called the Persian massage.
1237
01:17:34,863 --> 01:17:37,557
It comes from the time
of Cyrus The Great.
1238
01:17:39,823 --> 01:17:41,809
And what it consists of
1239
01:17:43,727 --> 01:17:46,324
is three girls at the same time.
1240
01:17:49,646 --> 01:17:50,835
The girls are very professional
1241
01:17:50,926 --> 01:17:52,846
and they know exactly
what they are doing.
1242
01:17:54,926 --> 01:17:58,232
And they immediately
start squeezing you.
1243
01:17:59,566 --> 01:18:01,072
They squeeze you
and they release you,
1244
01:18:01,166 --> 01:18:03,631
and they squeeze you
and they release you.
1245
01:18:05,198 --> 01:18:07,446
And it is the best feeling, sir.
1246
01:18:27,661 --> 01:18:29,974
Four trips to America.
1247
01:18:31,405 --> 01:18:33,271
So why all these trips?
1248
01:18:37,036 --> 01:18:38,542
I was desperate.
1249
01:18:39,309 --> 01:18:40,401
Yes.
1250
01:18:44,716 --> 01:18:47,029
The reason I went
to New Jersey...
1251
01:18:50,061 --> 01:18:51,403
You know what
happens in New Jersey.
1252
01:18:51,436 --> 01:18:52,560
Yeah, of course. Everybody knows
1253
01:18:52,620 --> 01:18:53,842
what happens in New Jersey.
1254
01:18:53,901 --> 01:18:55,767
Oh. I...
1255
01:18:57,901 --> 01:19:00,563
I... I had to see it
with my own eyes.
1256
01:19:00,620 --> 01:19:02,191
What did you see?
1257
01:19:02,668 --> 01:19:05,527
Well, there is this place
that's called Fort Lee.
1258
01:19:06,284 --> 01:19:07,572
It's a military town?
1259
01:19:07,724 --> 01:19:09,012
It used to be, sir.
1260
01:19:10,283 --> 01:19:12,433
Now it is a massage playground.
1261
01:19:13,580 --> 01:19:15,412
And it is massages
from allover the world.
1262
01:19:15,468 --> 01:19:16,559
Oh.
1263
01:19:17,676 --> 01:19:19,662
So I went there
1264
01:19:20,524 --> 01:19:23,121
because I had
heard crazy stories.
1265
01:19:25,068 --> 01:19:27,021
Crazy stories
about people dying.
1266
01:19:27,115 --> 01:19:28,403
Dying? Yes.
1267
01:19:29,035 --> 01:19:31,021
What do you mean?
1268
01:19:31,500 --> 01:19:32,885
Of pleasure.
1269
01:19:33,835 --> 01:19:35,188
Of pleasure?
1270
01:19:35,595 --> 01:19:37,035
Unbelievable.
1271
01:19:38,507 --> 01:19:39,926
Not for New Jersey.
1272
01:19:39,979 --> 01:19:41,168
No? No.
1273
01:19:43,019 --> 01:19:44,078
Newsweek reporter
1274
01:19:44,139 --> 01:19:46,452
Maziar Bahari has been arrested.
1275
01:19:46,507 --> 01:19:47,893
What is your reaction to that?
1276
01:19:47,947 --> 01:19:52,366
Well, I am just
appalled at the treatment
1277
01:19:52,426 --> 01:19:54,991
that Mr. Bahari and
others are receiving.
1278
01:19:55,083 --> 01:19:56,207
It is a show trial.
1279
01:19:58,315 --> 01:20:00,563
Thai explains this very
silly move you did there.
1280
01:20:00,682 --> 01:20:02,123
Yeah, which one?
1281
01:20:02,442 --> 01:20:04,047
Specialist time,
1282
01:20:04,683 --> 01:20:06,320
Mr. Hillary Clinton.
1283
01:20:14,698 --> 01:20:17,198
What did you say?
Mr. Hillary Clinton.
1284
01:20:17,322 --> 01:20:19,090
She's been talking
a lot about you.
1285
01:20:20,042 --> 01:20:22,061
Sheytoon. Naughty boy.
1286
01:20:30,698 --> 01:20:33,579
Hello? Salaam.
They've taken Mazi!
1287
01:20:34,281 --> 01:20:35,635
The government.
1288
01:20:35,721 --> 01:20:36,714
We need a lawyer.
1289
01:20:36,841 --> 01:20:38,761
There must be
something we can do!
1290
01:20:38,857 --> 01:20:40,461
How long has he been in there?
1291
01:20:40,553 --> 01:20:44,045
How long? Too long!
Even one day is too long.
1292
01:20:44,361 --> 01:20:46,925
I've sent letters to the Italian
1293
01:20:47,017 --> 01:20:48,458
and the Canadian embassy.
1294
01:20:49,001 --> 01:20:52,788
And we've also got some
petitions up on the website.
1295
01:20:53,673 --> 01:20:55,921
I'm six and a half
months pregnant.
1296
01:20:56,041 --> 01:20:58,921
And it's important
to remain positive.
1297
01:20:59,433 --> 01:21:02,127
Maziar Bahari is the
correspondent for Newsweek...
1298
01:21:02,217 --> 01:21:03,866
He's not been seen by his family
1299
01:21:03,912 --> 01:21:05,217
since his detention
six months ago.
1300
01:21:05,257 --> 01:21:06,381
Maziar Bahari is being
held now according to...
1301
01:21:10,280 --> 01:21:11,339
We're trying very hard to get
1302
01:21:11,433 --> 01:21:12,851
as much publicity as possible.
1303
01:21:25,480 --> 01:21:26,669
We've expressed our concern
1304
01:21:26,760 --> 01:21:29,586
about Mr. Bahari's confinement.
1305
01:21:29,800 --> 01:21:31,567
It is a sign of weakness.
1306
01:21:38,920 --> 01:21:41,801
Your wife talks too much.
1307
01:21:46,311 --> 01:21:48,843
She is talking badly about Iran.
1308
01:21:50,599 --> 01:21:52,203
Doing interviews.
1309
01:21:52,871 --> 01:21:54,441
Writing letters.
1310
01:21:56,359 --> 01:21:57,647
Stand up.
1311
01:21:58,951 --> 01:22:00,107
No, sir. No...
1312
01:22:00,198 --> 01:22:01,388
Stand up.
1313
01:22:01,831 --> 01:22:04,941
Please... Stand up.
1314
01:22:10,118 --> 01:22:11,559
Blindfold Off.
1315
01:22:21,894 --> 01:22:23,116
Call her.
1316
01:22:24,934 --> 01:22:26,920
My wife? Call her.
1317
01:22:27,654 --> 01:22:29,094
Yes, sir. Yes.
1318
01:22:30,310 --> 01:22:31,880
Call her
1319
01:22:31,974 --> 01:22:35,783
and tell her to
stop talking shit.
1320
01:22:35,878 --> 01:22:37,744
And you have to
dial nine to get out.
1321
01:22:37,830 --> 01:22:38,856
Nine? Nine.
1322
01:22:38,949 --> 01:22:39,975
Okay.
1323
01:22:52,549 --> 01:22:53,967
Hello. Paola?
1324
01:22:55,269 --> 01:22:57,255
Mazi, hi. Hi!
1325
01:22:58,757 --> 01:22:59,815
Are you okay?
1326
01:22:59,909 --> 01:23:02,157
Mazi, everyone's
supporting you. Everyone.
1327
01:23:02,277 --> 01:23:03,663
We'll get you out, Mazi.
1328
01:23:04,037 --> 01:23:06,318
The baby? The baby is fine.
1329
01:23:06,788 --> 01:23:08,523
The baby is great, actually.
1330
01:23:09,253 --> 01:23:11,086
We're having a girl, my love.
1331
01:23:11,173 --> 01:23:12,777
Be a man.
1332
01:23:12,869 --> 01:23:15,182
Be a
man. Marianna
Maryam Bahari.
1333
01:23:16,388 --> 01:23:17,829
I love you.
1334
01:23:17,893 --> 01:23:18,984
I love you, Mazi.
1335
01:23:24,676 --> 01:23:27,403
Be a man. Control this woman!
1336
01:23:27,493 --> 01:23:29,708
She cannot talk badly about us!
1337
01:23:29,796 --> 01:23:32,361
You have to stop
her and control her!
1338
01:23:32,453 --> 01:23:34,952
She cannot talk badly about us!
1339
01:23:35,652 --> 01:23:38,696
She cannot speak
to anybody about you!
1340
01:23:38,788 --> 01:23:40,206
You have to control her!
1341
01:23:40,292 --> 01:23:41,797
Okay.
1342
01:23:42,852 --> 01:23:43,911
Okay.
1343
01:23:48,868 --> 01:23:50,603
Shall I call her again?
1344
01:24:12,675 --> 01:24:14,148
What are you doing?
1345
01:24:15,171 --> 01:24:16,360
Stop, please.
1346
01:24:17,091 --> 01:24:18,858
No, stop. Thank you.
1347
01:24:18,946 --> 01:24:20,136
No. Thank you.
1348
01:24:20,227 --> 01:24:21,580
Please stop.
1349
01:25:56,608 --> 01:25:57,961
To Marianna!
1350
01:25:58,048 --> 01:25:59,336
Maryam Bahari!
1351
01:25:59,424 --> 01:26:00,417
Marianna!
1352
01:26:00,512 --> 01:26:02,378
Maryam Bahari!
1353
01:26:29,247 --> 01:26:31,974
Did I torture you? Did I?
1354
01:26:32,830 --> 01:26:36,038
I tell you, my father was
tortured by the SAVAK.
1355
01:26:36,767 --> 01:26:39,877
They beat him up so
badly that he couldn't walk.
1356
01:26:40,766 --> 01:26:43,876
Even now, 30 years later.
1357
01:26:47,390 --> 01:26:49,573
I did not do that to you.
1358
01:26:50,911 --> 01:26:53,093
If this is not torture
then what is it?
1359
01:26:54,047 --> 01:26:56,546
Many people seek to destroy us.
1360
01:26:58,110 --> 01:27:01,318
And many people
don't admit that easily.
1361
01:27:04,030 --> 01:27:05,503
I was not seeking this.
1362
01:27:06,685 --> 01:27:07,744
Good.
1363
01:27:11,870 --> 01:27:14,597
A pleasure to see
you again, Mr. Bahari.
1364
01:27:14,686 --> 01:27:16,606
And it's a pleasure, sir.
1365
01:27:17,022 --> 01:27:21,092
I hope your time here has
not been too unpleasant.
1366
01:27:21,309 --> 01:27:23,263
Well, the nature of prison is...
1367
01:27:23,390 --> 01:27:24,350
It's prison, right?
1368
01:27:24,510 --> 01:27:25,470
Yes.
1369
01:27:26,109 --> 01:27:27,397
Please. Yes.
1370
01:27:28,989 --> 01:27:30,691
As you know, the discipline
1371
01:27:30,781 --> 01:27:33,662
of media espionage is a new one.
1372
01:27:33,789 --> 01:27:36,070
Oh, yes, it is everywhere.
It's a new trend.
1373
01:27:36,381 --> 01:27:39,622
The West has been quite
effective in blurring the line
1374
01:27:39,709 --> 01:27:42,623
between a spy and journalists.
1375
01:27:43,229 --> 01:27:47,015
We must catch up if we
are to battle effectively.
1376
01:27:48,220 --> 01:27:49,825
Do you understand?
1377
01:27:53,788 --> 01:27:55,491
Do you want me to become a spy?
1378
01:27:55,581 --> 01:27:59,651
We want you to help our
holy system with information.
1379
01:27:59,740 --> 01:28:02,467
Now' this is a letter
of commitment...
1380
01:28:02,588 --> 01:28:03,974
Mmm-hmm. ...Mr. Bahari.
1381
01:28:04,060 --> 01:28:07,170
Read it thoroughly,
sign it, stamp it.
1382
01:28:07,260 --> 01:28:09,246
The letter basically is for you
1383
01:28:09,340 --> 01:28:12,133
to provide us with
reports, information,
1384
01:28:12,220 --> 01:28:15,547
any anti-Iran activity.
And the letter...
1385
01:28:19,803 --> 01:28:22,117
Yes. Yes. Excellent.
1386
01:28:23,068 --> 01:28:24,061
Specialist.
1387
01:28:26,748 --> 01:28:30,621
Because of your
diligence and good work
1388
01:28:30,748 --> 01:28:32,253
on behalf of Islamic Republic,
1389
01:28:32,347 --> 01:28:35,075
this man is back on the
path of righteousness.
1390
01:28:35,867 --> 01:28:36,991
Seyyed!
1391
01:28:42,363 --> 01:28:44,349
Thank you. Thank
you, Mr. Bahari.
1392
01:28:44,987 --> 01:28:46,275
Blindfold.
1393
01:28:58,427 --> 01:28:59,965
Thank you, sir.
1394
01:29:00,443 --> 01:29:01,731
Thank you.
1395
01:29:02,619 --> 01:29:06,906
So the man they
accused of being a spy
1396
01:29:08,666 --> 01:29:10,107
is not a spy.
1397
01:29:12,058 --> 01:29:14,852
But if you would
like to become a spy,
1398
01:29:15,866 --> 01:29:20,667
you know, for us, that
would be appreciated.
1399
01:29:21,946 --> 01:29:23,234
Bahari.
1400
01:29:23,322 --> 01:29:24,511
Seyyed.
1401
01:29:40,377 --> 01:29:41,795
Come.
1402
01:31:10,518 --> 01:31:12,734
Good morning,
ladies and gentlemen.
1403
01:31:12,823 --> 01:31:14,972
On behalf of Captain
Dazmond and the entire crew,
1404
01:31:15,062 --> 01:31:16,928
welcome aboard
flight number 3826.
1405
01:31:17,015 --> 01:31:18,935
Nonstop service from
Tehran to London.
1406
01:31:19,062 --> 01:31:21,943
Our flight time will be
six hours and 15 minutes.
1407
01:31:22,038 --> 01:31:23,904
Si! back, relax,
and enjoy the flight.
1408
01:31:30,102 --> 01:31:32,667
Would you like some coffee, sir?
1409
01:31:32,758 --> 01:31:33,784
And here's your tea.
1410
01:31:33,942 --> 01:31:35,001
Thanks very much.
1411
01:31:36,822 --> 01:31:38,011
Coffee or tea?
1412
01:31:38,038 --> 01:31:40,439
Finally, I was free.
1413
01:31:43,542 --> 01:31:46,935
But my joy is tempered
by those I left behind.
1414
01:31:49,941 --> 01:31:51,611
People that did not
have the advantage
1415
01:31:51,701 --> 01:31:53,785
of international attention.
1416
01:31:57,142 --> 01:31:59,062
Countrymen and women,
1417
01:31:59,157 --> 01:32:01,657
whose only crime
against the state
1418
01:32:01,781 --> 01:32:04,062
is not believing
in its perfection.
1419
01:32:15,092 --> 01:32:18,748
And the acolytes. Those
without imagination.
1420
01:32:22,580 --> 01:32:24,664
"(hose who, even
in my confinement,
1421
01:32:24,756 --> 01:32:27,070
were more alone
and afraid than I.
1422
01:32:31,060 --> 01:32:35,097
Because in their hearts,
they know they cannot win.
97791