All language subtitles for A Special Restaurant (Italy 1981()

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,100 --> 00:00:26,220 Thank you. 2 00:06:36,650 --> 00:06:39,390 Good morning. What can I get you? A coffee, if it's okay. 3 00:06:39,610 --> 00:06:40,670 Oh, yes, right away. 4 00:06:44,450 --> 00:06:45,450 Yes, it's okay. 5 00:06:46,690 --> 00:06:47,870 Oh, yes. 6 00:06:49,610 --> 00:06:53,850 It was filled up quite freshly. 7 00:06:54,430 --> 00:06:55,430 So, now it's running. 8 00:06:55,670 --> 00:06:56,730 Yes, Charlie, again. 9 00:06:59,890 --> 00:07:01,230 Mike, a cola for me. 10 00:07:01,570 --> 00:07:02,570 Will you get it? 11 00:07:08,490 --> 00:07:09,570 Ja, danke. 12 00:07:12,470 --> 00:07:14,130 So, bitte. 13 00:07:14,530 --> 00:07:15,530 Zucker. 14 00:07:38,670 --> 00:07:42,630 Wo ist denn der Taxistand? Rechts die Straße hoch. Nein, links runter. 15 00:07:43,090 --> 00:07:44,090 Ah ja, links. 16 00:07:44,650 --> 00:07:45,650 Guten Morgen. 17 00:07:45,730 --> 00:07:46,970 Auf Wiedersehen. 18 00:07:48,350 --> 00:07:50,290 Was meinst du? 19 00:07:50,570 --> 00:07:51,890 Versuch's doch. Geh ja nach. 20 00:08:07,600 --> 00:08:10,720 Entschuldigen Sie, hatten Sie den liegen gelassen? Nein, der hat wohl schon da 21 00:08:10,720 --> 00:08:11,720 gelegen. 22 00:08:12,460 --> 00:08:15,600 Ich war überzeugt, dass Sie den Cent vergessen haben. Nein, er gehört mir 23 00:08:16,540 --> 00:08:19,200 Nun, er hätte ja sein können. 24 00:08:20,020 --> 00:08:23,260 Ich heiße Loni Michel. 25 00:08:23,600 --> 00:08:27,960 Ich telefoniere morgens hier und trinke eine Cola als Frühstück. 26 00:08:28,460 --> 00:08:31,740 Sie denken, das ist eine einfältige Tante, die mich hier anquatscht. 27 00:08:32,640 --> 00:08:33,960 Nein, ich finde Sie nett. 28 00:08:40,140 --> 00:08:41,140 Ich komme. 29 00:08:44,260 --> 00:08:46,100 Ah, Claude. Ciao. 30 00:08:48,200 --> 00:08:49,300 Hast du angerufen? 31 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 Nein, warum? 32 00:08:50,880 --> 00:08:53,840 Das Telefon war nicht durchgestellt. Wolltet nicht gestört sein. 33 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 Ist was? 34 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 Ach, 35 00:08:58,760 --> 00:09:02,040 weißt du, ich bin so unzufrieden. Die ganze Zeit ist man so allein. 36 00:09:02,380 --> 00:09:03,380 Na ja. 37 00:09:03,870 --> 00:09:07,130 Corinne, I didn't think that the divorce would be so important to me. 38 00:09:07,330 --> 00:09:08,309 I understand. 39 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 Without love? 40 00:09:09,370 --> 00:09:13,890 I can't do without it. I need a meaningful occupation, or I'll be 41 00:09:15,590 --> 00:09:17,690 The house is big enough. Come to me. 42 00:09:18,590 --> 00:09:20,830 That wouldn't change my situation either. 43 00:09:21,210 --> 00:09:22,710 But thank you for the offer. 44 00:09:23,290 --> 00:09:27,390 You, drink a sip first. I've already thought about it. 45 00:09:29,070 --> 00:09:32,630 Wenn wir beide was zusammen aufziehen würden, was unseren Talenten entspricht, 46 00:09:32,670 --> 00:09:33,670 was meinst du? 47 00:09:34,910 --> 00:09:38,310 Geld spielt bei mir keine Rolle, wie du weißt. Davon habe ich mehr als genug. 48 00:09:38,570 --> 00:09:40,690 Ich verstehe einiges von Geschäften. 49 00:09:41,110 --> 00:09:42,690 Und du hast auch was gelernt. 50 00:09:43,050 --> 00:09:44,390 Und du siehst gut aus. 51 00:09:44,730 --> 00:09:46,270 Ach Corinne, du übertreibst. 52 00:09:46,650 --> 00:09:48,690 Ich war vielleicht mal ganz hübsch. 53 00:09:48,910 --> 00:09:50,630 Das ist aber schon ein paar Jährchen her. 54 00:09:51,130 --> 00:09:53,430 Also Claude, jetzt ist es aber genug. 55 00:09:53,730 --> 00:09:54,930 So geht das nicht. 56 00:09:56,370 --> 00:09:58,150 Das sind ja schon Depressionen. 57 00:09:59,150 --> 00:10:02,370 Pass auf, wir rufen jetzt ein paar nette Jungen an und lassen uns mal wieder 58 00:10:02,370 --> 00:10:05,650 verwöhnen. Ich bin überzeugt, Joe und Fred würden das gerne tun. 59 00:10:05,970 --> 00:10:06,970 Och, nicht die. 60 00:10:07,010 --> 00:10:10,650 Die beiden sind doch nun wirklich ein paar Takte zu jung. Dann lieber Alfonso 61 00:10:10,650 --> 00:10:11,650 und Gregor. 62 00:10:12,590 --> 00:10:16,590 Okay, wie du meinst. Oder wir überlassen es dem glücklichen Zufall. 63 00:10:17,710 --> 00:10:22,970 Es sei denn, dass wir die Frage, wie wir dich aufheitern können, gar nicht so 64 00:10:22,970 --> 00:10:24,270 sehr komplizieren müssen. 65 00:10:24,470 --> 00:10:26,250 Wir haben das doch früher auch immer geschafft. 66 00:10:26,680 --> 00:10:29,040 And that's exactly what it was, Corinne. That's why I'm here. 67 00:10:29,840 --> 00:10:31,440 Oh, no. 68 00:10:31,880 --> 00:10:33,460 You could have said that right away. 69 00:10:34,040 --> 00:10:35,440 Or I should have noticed. 70 00:10:36,240 --> 00:10:37,560 But you don't usually get the right one. 71 00:10:40,780 --> 00:10:41,780 You, 72 00:10:42,060 --> 00:10:43,140 I have to tell you something. 73 00:10:43,940 --> 00:10:45,520 I really missed you. 74 00:10:46,460 --> 00:10:50,240 Now I'm happy again. I felt the same way, Corinne. I need you too. 75 00:10:50,680 --> 00:10:51,680 Thank you for saying that. 76 00:12:34,160 --> 00:12:35,216 Thank you. 77 00:13:16,620 --> 00:13:22,820 Oh, I want to see you. I want 78 00:13:22,820 --> 00:13:27,820 to see you. 79 00:16:04,110 --> 00:16:05,150 Ah, Claude and Corinne. 80 00:16:05,790 --> 00:16:06,790 Hey, Corinne! 81 00:16:08,090 --> 00:16:09,089 Ciao! Ciao! 82 00:16:09,090 --> 00:16:10,250 Ist das ein Zufall. 83 00:16:12,070 --> 00:16:13,070 Gregor! 84 00:16:13,230 --> 00:16:15,450 Corinne! Hallo, Alfonso, wie geht's dir denn? 85 00:16:15,850 --> 00:16:16,850 Schön, dich zu sehen. 86 00:16:17,270 --> 00:16:20,690 Ich weiß, dass wir uns gerade heute treffen. Das hat Claude sich gewünscht. 87 00:16:20,790 --> 00:16:23,410 Tatsächlich? Ja, sie ist geschieden, weißt du das nicht? Ach, das weiß ich 88 00:16:23,410 --> 00:16:24,410 freilich. Ist doch ein alter Hut. 89 00:16:25,190 --> 00:16:26,310 Du bist wieder zu haben. 90 00:16:27,330 --> 00:16:28,269 Weißt du. 91 00:16:28,270 --> 00:16:31,630 Das müssen wir doch feiern, dass wir uns wiedersehen. Was du damit meinst, kann 92 00:16:31,630 --> 00:16:32,630 ich mir denken. 93 00:16:33,230 --> 00:16:38,170 Du alter Sünder. Ich kann mich erinnern, dass du früher nicht schnell genug in 94 00:16:38,170 --> 00:16:41,110 die horizontale kommen konntest. Ach, da war ich hoffentlich noch mal. 95 00:16:41,870 --> 00:16:44,490 Der will nur wieder ein Kompliment hören, wie gut er sich gehalten hat. 96 00:16:44,810 --> 00:16:47,170 Ego, der Abreißer, es ist ihm mal wieder geglückt. 97 00:16:47,530 --> 00:16:48,870 Wohin verfrachtet ihr uns? 98 00:16:49,090 --> 00:16:50,810 Ich denke, zunächst mal ins Lokal, bitte. 99 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Danke. 100 00:16:55,270 --> 00:16:58,910 Claude, unser altes Stammlokal, erinnerst du dich? Ja, ist mir 101 00:16:58,910 --> 00:16:59,910 Abend mit dir. 102 00:17:06,510 --> 00:17:08,069 I'll be right downstairs, Mrs. Kürzer. 103 00:17:08,270 --> 00:17:09,730 We'll do as you wish. 104 00:17:17,849 --> 00:17:18,849 No, seriously. 105 00:17:19,069 --> 00:17:20,589 We could do something out of this shop. 106 00:17:20,930 --> 00:17:23,790 The clerk has announced. The staff has already paid. 107 00:17:24,390 --> 00:17:26,589 Well, don't forget the union. 108 00:17:26,910 --> 00:17:27,649 Be careful. 109 00:17:27,650 --> 00:17:31,350 There's nothing to be afraid of. Corinne owns the house and I have successfully 110 00:17:31,350 --> 00:17:32,350 graduated from the hotel school. 111 00:17:33,550 --> 00:17:36,810 Und außerdem habe ich drei Jahre in einem der besten Restaurants gearbeitet. 112 00:17:37,470 --> 00:17:42,610 Ich gebe zu bedenken, so ein Spezialitätenrestaurant wird das 113 00:17:42,610 --> 00:17:46,210 Behörden erregen. Das wird uns nicht jucken. Es gibt in der Altstadt eine 114 00:17:46,210 --> 00:17:49,490 China -Restaurants, wo man fantastisch und auch sehr billig essen kann. 115 00:17:49,690 --> 00:17:51,610 Da sollten wir doch die Genehmigung kriegen. 116 00:17:52,650 --> 00:17:56,390 Außerdem ist den Behörden bekannt, dass in manchen dieser Kneipen sehr reizvolle 117 00:17:56,390 --> 00:17:57,910 und willige Asiatinnen bedienen. 118 00:17:59,990 --> 00:18:03,450 Bedienen und animieren ist aber zweierlei und das, Claude, ist leider 119 00:18:03,450 --> 00:18:08,190 erlaubt. Ach, nun spiel jetzt nicht den Tugendwächter. Sex als Zugabe ist doch 120 00:18:08,190 --> 00:18:09,149 heute normal. 121 00:18:09,150 --> 00:18:10,810 Die Atmosphäre ist wichtig. 122 00:18:11,090 --> 00:18:12,810 Ja, dann mach doch ein Privatclub -Toss. 123 00:18:13,530 --> 00:18:15,490 Ja, das würde ich euch auch raten. 124 00:18:15,850 --> 00:18:19,670 Chinesische oder türkische, indische Restaurants, die gibt es genug. 125 00:18:20,250 --> 00:18:23,430 Ein als Privatclub getarntes Spezialitätenrestaurant kann man euch 126 00:18:23,430 --> 00:18:25,950 verbieten. Dafür würde ich mich verbürgen. 127 00:18:26,480 --> 00:18:30,120 Ja, muss da nicht erst eine Mitgliederliste vorliegen und eine 128 00:18:30,120 --> 00:18:32,700 Clubhaus oder sowas? Meines Wissens braucht man das dafür. 129 00:18:32,980 --> 00:18:36,560 Oh ja, deswegen haben wir schließlich einen guten Anwalt, der uns das besorgt. 130 00:18:37,060 --> 00:18:38,920 Unser Freund Alfonso kennt sich da aus. 131 00:18:39,860 --> 00:18:40,860 Nicht wahr? 132 00:18:41,080 --> 00:18:45,880 Ja, da brauche ich nur einige Belege, zum Beispiel Unbedenklichkeitszeugnis 133 00:18:45,880 --> 00:18:50,300 7. Polizei, Bankauszüge, aus denen zu ersehen ist, dass das Betriebskapital 134 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 vorhanden ist. 135 00:18:51,680 --> 00:18:52,840 I have the necessary money. 136 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 Come on, it's time. 137 00:18:54,440 --> 00:18:55,840 I know. Then make the contract. 138 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Come on. 139 00:19:13,220 --> 00:19:14,940 Are we coming too early? Is everything ready? 140 00:19:15,200 --> 00:19:17,140 The visit can take place. Oh, great. 141 00:19:17,380 --> 00:19:18,420 Nice that you're coming. 142 00:19:20,250 --> 00:19:22,350 Kommen wir auch wirklich gelegen? Ist doch keine Frage. 143 00:19:22,550 --> 00:19:25,590 Ihr als unsere Ehrenmitglieder habt zu jeder Zeit Zutritt. 144 00:19:25,990 --> 00:19:29,470 Ah, und wir haben ja auch die Werbetrommel für euer 145 00:19:29,470 --> 00:19:32,870 gerührt. Man kann schon sagen, wir haben die ganze Chicaria der Stadt mobil 146 00:19:32,870 --> 00:19:35,030 gemacht. Ihr werdet großen Zulauf haben. 147 00:19:35,570 --> 00:19:37,350 Das wollen wir doch gar nicht. 148 00:19:37,550 --> 00:19:39,450 Wir legen Wert auf Exklusivität. 149 00:19:39,710 --> 00:19:42,490 Was wir brauchen, sind wenige Auserwählte. 150 00:19:42,770 --> 00:19:46,630 Ja, wir gedenken, unsere Gäste allein zufriedenzustellen. Der Service wird 151 00:19:46,630 --> 00:19:48,670 nach den individuellen Bedürfnissen richten. 152 00:19:49,470 --> 00:19:51,630 Für Frauen und Männer. Da habt ihr euch viel vorgenommen. 153 00:19:52,770 --> 00:19:54,090 Der erste Eindruck? 154 00:19:54,390 --> 00:19:55,329 Oh, ja. 155 00:19:55,330 --> 00:19:56,330 Und der zweite? 156 00:19:56,470 --> 00:19:57,289 Doch, doch. 157 00:19:57,290 --> 00:19:58,690 Und deiner? Oh, ja. 158 00:19:59,790 --> 00:20:02,870 Ihr habt den Geschmack der Leute, die so ein Etablissement besuchen, genau 159 00:20:02,870 --> 00:20:03,870 getroffen. Perfekt. 160 00:20:04,430 --> 00:20:08,930 Ja? Nun ja, ein bisschen viel kitsch, aber so was gefällt. 161 00:20:09,630 --> 00:20:13,150 Meine Vorstellung von moderner Innenarchitektur ist in diesem Fall ja 162 00:20:13,150 --> 00:20:15,550 maßgebend. Danke für deine Ehrlichkeit. Gern geschehen. 163 00:20:15,770 --> 00:20:16,770 Es ist noch. 164 00:20:17,470 --> 00:20:18,470 Nein. 165 00:20:18,800 --> 00:20:22,500 Er hat recht, nur verstehe ich nicht, warum er sich nicht vorher überzeugt 166 00:20:22,600 --> 00:20:25,020 Wir werden ihm Gelegenheit geben, sein Urteil zu ändern. 167 00:20:26,020 --> 00:20:28,780 Dann möchte ich dafür plädieren, ihm gleich die Gelegenheit zu geben. 168 00:20:32,760 --> 00:20:36,600 Und dabei wird kein Wort mehr über das Thema Geschmack verloren. 169 00:20:37,720 --> 00:20:38,820 Kommen wir endlich zur Sache. 170 00:20:39,140 --> 00:20:40,700 Zur feierlichen Einweihung. 171 00:20:42,620 --> 00:20:44,040 Und diesmal hat er recht. 172 00:21:53,070 --> 00:21:54,250 Bye. Bye. 173 00:21:56,150 --> 00:21:57,190 Bye. 174 00:22:56,010 --> 00:22:57,010 Don't throw a... 175 00:27:17,000 --> 00:27:19,120 Na, das machen wir doch. Nur nicht so oft. 176 00:27:43,480 --> 00:27:45,300 Du, die wählen was für uns. 177 00:27:46,699 --> 00:27:48,080 Na, schießen wir eine Dublette? 178 00:27:48,540 --> 00:27:50,960 Der mit dem Bart ist genau meine Rohrweite. 179 00:27:51,760 --> 00:27:55,160 Der andere sieht so kultiviert aus. Der ist sicher eher was für dich. 180 00:27:59,480 --> 00:28:01,700 Wir könnten noch ein Quartett arrangieren. 181 00:28:02,080 --> 00:28:03,080 Ich hätte Lust. 182 00:28:03,300 --> 00:28:04,300 Ich auch. 183 00:28:04,560 --> 00:28:05,600 Also einen Vierer. 184 00:28:05,900 --> 00:28:06,900 Lass mich nur machen. 185 00:28:17,550 --> 00:28:19,190 Ach, hätten Sie mal Feuer? 186 00:28:19,410 --> 00:28:20,410 Ich brenne bereits. 187 00:28:25,950 --> 00:28:26,950 Oh, noch mal. 188 00:28:30,190 --> 00:28:32,390 Lassen Sie Ihre Freunde noch nicht so allein da drüben sitzen. 189 00:28:32,910 --> 00:28:34,050 Na, tun Sie was dagegen. 190 00:28:34,310 --> 00:28:35,690 An die Möglichkeit hatte ich auch gedacht. 191 00:28:36,230 --> 00:28:38,390 Gnädigste, setzen Sie sich doch zu uns. 192 00:28:38,810 --> 00:28:39,810 Nehmen Sie Platz. 193 00:28:40,370 --> 00:28:42,990 Danke. Ich heiße Gregor. Ihr Name? 194 00:28:43,290 --> 00:28:45,650 Charlotte. Mein großer Freund Alfonso. 195 00:28:45,920 --> 00:28:47,440 Ciao. Ciao. Wie heißt du? Ilona. 196 00:28:50,080 --> 00:28:51,500 Ein herrliches Wetter heute. 197 00:28:51,820 --> 00:28:52,820 Haben Sie Urlaub? 198 00:28:53,940 --> 00:28:55,700 Nein, leider nicht. Ich habe heute noch frei. 199 00:28:55,900 --> 00:28:57,200 Das müssen wir doch ausnutzen. 200 00:28:57,540 --> 00:28:58,680 Gehen wir ein bisschen zu mir. 201 00:28:58,880 --> 00:29:01,840 Sie sind wohl einer von der ganz schnellen Truppe. 202 00:29:09,580 --> 00:29:11,240 Ach ja, ein Kilo Bananen. 203 00:29:17,320 --> 00:29:18,159 Was kosten die? 204 00:29:18,160 --> 00:29:19,160 1 ,85. 205 00:29:19,380 --> 00:29:22,000 Kann ich anschreiben lassen. Ich bin ohne Geld von zu Hause weg. 206 00:29:22,240 --> 00:29:25,200 Das brauche ich nicht anzuschreiben. Das merke ich nicht. Danke. Es ist mir 207 00:29:25,200 --> 00:29:27,240 peinlich. Es soll nicht wieder vorkommen. Ist schon gut. 208 00:29:28,400 --> 00:29:33,240 Guten Morgen. Schönen guten Morgen. 209 00:29:34,080 --> 00:29:35,360 Was kann ich Ihnen anbieten? 210 00:29:35,680 --> 00:29:36,720 Zunächst mal eine Tüte. 211 00:29:37,160 --> 00:29:39,820 Sonst noch was? Diese wunderschöne Gurke zur Schadung zu essen. 212 00:29:40,360 --> 00:29:42,440 Salatgurken habe ich länger. Nein, die ist zu aromatisch. 213 00:29:56,750 --> 00:29:57,750 Ist hier niemand? 214 00:30:02,130 --> 00:30:03,630 Nanu, wo ist denn der Meister? 215 00:30:04,570 --> 00:30:07,230 Da von einem Schnurrbraten mit Pommes frites und Salat. 216 00:30:09,030 --> 00:30:14,090 So ein Mattoxen -Hinterkürtel ist schon was Wunderbares. Vier von ein Kilo, das 217 00:30:14,090 --> 00:30:15,090 macht potent. 218 00:30:16,730 --> 00:30:19,930 Etwas größere Möhren haben Sie wohl nicht? Nein, tut mir leid. 219 00:30:23,070 --> 00:30:25,830 Ah, die schönen Äpfel, schmecken die auch gut? 220 00:30:26,270 --> 00:30:27,270 Kosten Sie. 221 00:30:27,810 --> 00:30:29,290 Ich schenke Ihnen den Apfel. 222 00:30:29,630 --> 00:30:30,630 Danke. 223 00:30:32,410 --> 00:30:35,910 Von den schönen Bananen nehme ich auch ein paar mit. Oder besser gleich das 224 00:30:35,910 --> 00:30:40,330 ganze Buch. Ich möchte Ihnen abraten. Ich habe hinten noch köstlichere. Wenn 225 00:30:40,330 --> 00:30:43,210 sich ins Lager bemühen möchten, ich stehe Ihnen das gleich zu. Ah, da 226 00:30:44,490 --> 00:30:45,650 Wo denn? Hier sind keine. 227 00:30:46,290 --> 00:30:47,690 Da hinter dem Vorhang. 228 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 Guten Morgen, Herr Ropka. 229 00:30:58,280 --> 00:31:00,480 Sie, Corinne? Hab Sie gar nicht gehört. 230 00:31:00,780 --> 00:31:02,360 Was darf es denn heute sein? 231 00:31:04,600 --> 00:31:09,420 Das möchte ich Ihnen überlassen. Sie wissen doch eher, was zu empfehlen ist. 232 00:31:09,420 --> 00:31:13,740 habe mit meiner Freundin Claude die Bewirtschaftung eines Restaurants, eines 233 00:31:13,740 --> 00:31:17,860 Spezialitätenrestaurants, für einen exklusiven Besucherkreis übernommen. Ein 234 00:31:17,860 --> 00:31:19,020 Privatclub, verstehen Sie? 235 00:31:20,360 --> 00:31:24,560 Nun ja, Sie wollen Ihren exklusiven Gästen nur das Beste servieren. 236 00:31:25,040 --> 00:31:26,040 Und das wäre? 237 00:31:27,140 --> 00:31:28,960 Nehmen Sie hiervon ein paar Kilo. Gut. 238 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Sagen wir sechs. 239 00:31:31,420 --> 00:31:35,060 Und wenn ich nun täglich, sagen wir, eine größere Menge als sonst bei Ihnen 240 00:31:35,060 --> 00:31:39,760 bestelle, wäre es da möglich, dass Sie uns eins Konto gewähren? Zum üblichen 241 00:31:39,760 --> 00:31:43,000 Prozentsatz? Ich sehe da keine Schwierigkeiten. 242 00:31:43,320 --> 00:31:46,300 Und bezahlen werde ich nun eigentlich? Als wir Sie wollen, Corinne. 243 00:31:46,840 --> 00:31:49,100 Kann ich Ihnen nicht sonst noch entgegenkommen? 244 00:31:49,400 --> 00:31:50,840 Ja, ich wüsste nur nicht wie. 245 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 Nun... 246 00:31:54,960 --> 00:31:57,620 Nicht in Bezug auf das Konto, sondern privat. 247 00:31:58,240 --> 00:32:00,460 Auf was wollen Sie eigentlich hinaus? 248 00:32:00,820 --> 00:32:03,380 Das möchte ich nicht unbedingt hier mit Ihnen besprechen. 249 00:32:05,840 --> 00:32:07,260 Na, noch was vergessen? 250 00:32:07,680 --> 00:32:09,940 Nein, ich wollte nur schnell meine Schulden bezahlen. 251 00:32:10,140 --> 00:32:11,900 Na, das wäre dann nicht nötig gewesen. 252 00:32:12,160 --> 00:32:13,760 Doch, doch. Vielen Dank. 253 00:32:17,380 --> 00:32:18,380 So. 254 00:32:19,200 --> 00:32:20,760 Und jetzt nennen wir dich. 255 00:32:24,840 --> 00:32:26,420 Ich sehe keine Bananen. 256 00:32:27,460 --> 00:32:29,640 Corinne, auf den Moment habe ich schon lange gewartet. 257 00:32:29,860 --> 00:32:31,500 Dann wollen wir keine Zeit mehr verlieren. 258 00:32:50,910 --> 00:32:54,470 Oh, eine Neuzüchtung. Nicht mehr ganz so neu. 259 00:36:15,210 --> 00:36:16,210 Thank you. 260 00:37:32,270 --> 00:37:35,070 Wonderful. Wonderful. 261 00:38:01,700 --> 00:38:04,560 Bye. Bye. 262 00:40:19,660 --> 00:40:20,660 Mut, wir schaffen es. 263 00:40:20,920 --> 00:40:23,660 Jeder Anfang ist nun mal ein bisschen schwer. 264 00:40:24,300 --> 00:40:26,760 Du wirst sehen, nächste Woche floriert der Laden. 265 00:40:27,460 --> 00:40:28,620 Unberufen. Toi, toi, toi. 266 00:40:31,780 --> 00:40:33,100 Du, die ersten, letzte, komm. 267 00:40:33,620 --> 00:40:36,280 Das ist Fleischermeister Robka mit seiner Bekannten. 268 00:40:38,280 --> 00:40:40,060 Also, Helen, jetzt keine Hemmungen. 269 00:40:40,420 --> 00:40:42,380 Du tust so, als wäre dir das nicht neu. 270 00:40:42,900 --> 00:40:45,100 Die dürfen dich nicht für eine Spießerin halten. 271 00:40:46,300 --> 00:40:47,880 I've been to such places before. 272 00:40:48,140 --> 00:40:50,220 I was in the hot army. Please, ladies. 273 00:40:50,940 --> 00:40:53,200 Thank you very much. Good evening, kind lady. 274 00:40:53,580 --> 00:40:55,560 And welcome to Lecker Lecker. 275 00:41:01,260 --> 00:41:02,640 We have reserved for you here. 276 00:41:04,940 --> 00:41:05,940 May I? 277 00:41:08,780 --> 00:41:09,880 Crazy, huh? 278 00:41:10,100 --> 00:41:11,600 Well, yes, a little. Strange. 279 00:41:11,960 --> 00:41:13,060 Would you like to eat? 280 00:41:13,500 --> 00:41:14,520 Yes, go ahead. 281 00:41:16,040 --> 00:41:17,040 Should I choose for you? 282 00:41:17,320 --> 00:41:18,320 No, I'll do it myself. 283 00:41:18,700 --> 00:41:22,140 I'll take this one. What a young woman dreams of. Yes, please. 284 00:41:22,440 --> 00:41:23,440 And what else? 285 00:41:24,140 --> 00:41:26,380 And as dessert, a Clito Erego Special. 286 00:41:27,040 --> 00:41:28,120 As hot as possible. 287 00:41:28,580 --> 00:41:33,460 Oh, I would say, you try our banana in Norma. It looks wonderful. 288 00:41:33,820 --> 00:41:34,820 You too? 289 00:41:34,860 --> 00:41:35,860 Yes, please. 290 00:41:36,500 --> 00:41:38,280 She has a lot of charm. 291 00:41:38,940 --> 00:41:41,560 And the girlfriend? 292 00:41:41,900 --> 00:41:42,900 She cooks. 293 00:41:50,920 --> 00:41:51,920 I'll tell you what she ordered. 294 00:41:52,660 --> 00:41:56,800 First, the dream of a young woman, and as dessert, Clito Erego. And banana 295 00:41:56,800 --> 00:41:58,400 enoma? Yes, of course, that too. 296 00:41:59,400 --> 00:42:02,000 Oh, be so good, go ahead, open it. 297 00:42:02,300 --> 00:42:05,360 You're better suited than receptionist. I'll serve in the meantime. 298 00:42:11,660 --> 00:42:12,638 Buona sera. 299 00:42:12,640 --> 00:42:15,200 Welcome to Lecker Lecker. I'm excited to be with you. 300 00:42:15,820 --> 00:42:16,820 Come closer. 301 00:42:16,920 --> 00:42:20,380 Der Traum einer Jungfrau. Lange Wurst, zwei Eier garniert mit Kraut und 302 00:42:20,380 --> 00:42:21,380 Mayonnaise. 303 00:42:23,300 --> 00:42:24,300 Bitte, 304 00:42:26,460 --> 00:42:27,460 nehmen Sie Platz. 305 00:42:30,900 --> 00:42:32,180 Ist der Wein recht so? 306 00:42:32,660 --> 00:42:33,780 Er ist vorzüglich. 307 00:42:34,240 --> 00:42:35,300 Genau temperiert. 308 00:42:35,520 --> 00:42:38,440 Ich werde es Corinne sagen. Sie ist für die Getränke zuständig. 309 00:42:39,920 --> 00:42:42,000 Wünschen Sie einen Aperitif? Was hätten Sie da? 310 00:42:42,640 --> 00:42:44,600 Sie können alles haben. 311 00:42:44,880 --> 00:42:47,900 Ich empfehle Ihnen einen wunderschönen Früchtekocktail. 312 00:42:48,260 --> 00:42:49,840 Griechischer Jüngling aus Kreta. 313 00:42:50,220 --> 00:42:51,500 Kalt und feurig. 314 00:42:51,740 --> 00:42:54,360 Oh, Sie haben mich richtig eingeschätzt. 315 00:42:54,660 --> 00:42:56,760 Solche Gegensätze, die brauche ich. 316 00:42:57,120 --> 00:43:00,480 Als Schwuler bin ich nämlich nicht einseitig programmiert. Ach, sondern? 317 00:43:00,820 --> 00:43:01,820 Ich bin warm. 318 00:43:02,460 --> 00:43:04,120 Oh, wie riecht's denn hier? 319 00:43:04,600 --> 00:43:06,080 Ja. Verbrannt. 320 00:43:07,560 --> 00:43:08,560 Tatsächlich. 321 00:43:10,920 --> 00:43:13,760 Corinne! Corinne, schnell! Unsere Banana in Norma! 322 00:43:15,080 --> 00:43:21,880 That's why, ladies and gentlemen... We just need someone else. You 323 00:43:21,880 --> 00:43:23,840 don't think we can do it on our own when we've only just started? 324 00:43:25,160 --> 00:43:28,360 No, Corinne, that's not possible. Only you and I. That's impossible in the long 325 00:43:28,360 --> 00:43:29,360 run. 326 00:43:29,580 --> 00:43:30,900 We should try it with her. 327 00:43:31,260 --> 00:43:32,380 All right, if you agree. 328 00:43:33,700 --> 00:43:38,060 When I met her, she made me feel like she was one who would do everything. 329 00:43:39,000 --> 00:43:42,600 All right, if you like our guests, we'll invite them. 330 00:43:43,360 --> 00:43:44,500 Let's try it first. 331 00:43:44,940 --> 00:43:45,940 Das sowieso. 332 00:43:46,320 --> 00:43:48,100 Sie wird uns eine große Hilfe sein. 333 00:43:48,420 --> 00:43:49,460 Hey, Claude. 334 00:43:49,820 --> 00:43:51,940 Claude. Ciao. Das ist Michelle. 335 00:43:52,380 --> 00:43:55,120 Ciao. Meine Freundin Corinne. Ah, charmant. 336 00:43:55,700 --> 00:43:58,520 Sie ist diejenige, welche... Ah, die Chefin. 337 00:43:58,740 --> 00:44:01,980 Also, wenn ich für Ihren Club arbeiten soll, dann allerdings nur unter der 338 00:44:01,980 --> 00:44:04,640 Bedingung... Sie stellt schon Bedingungen. ...dass ich auch gut 339 00:44:04,640 --> 00:44:06,380 werden sehen. Wir machen Abteilung. 340 00:44:06,860 --> 00:44:09,700 Dann werden wir uns einigen. Gehen wir erst mal zu mir rein. 341 00:44:14,910 --> 00:44:16,070 Hier bin ich zu Hause. 342 00:44:16,570 --> 00:44:19,970 30 Quadratmeter. Küche, Werkstatt, Salon, alles in einem. 343 00:44:20,970 --> 00:44:23,270 Ich habe diese Wohnung von einer Kollegin gemietet. 344 00:44:23,550 --> 00:44:27,090 Die kannst du gleich wieder kündigen. Das Haus von Corinne ist so groß, die 345 00:44:27,090 --> 00:44:28,150 dir gerne ein paar Zimmer ab. 346 00:44:28,690 --> 00:44:30,010 Ja, das kannst du überlegen. 347 00:44:30,390 --> 00:44:33,190 Und da Geld bei ihr keine Rolle spielt, wohnst du da mit frei. 348 00:44:33,870 --> 00:44:35,390 Danke. Ah, so ist das. 349 00:44:35,790 --> 00:44:38,210 Es stört dich doch hoffentlich nicht, dass ich reich bin. 350 00:44:39,350 --> 00:44:43,560 Ich habe geerbt. Es ist doch immer ein beruhigendes Gefühl, wenn die Finanzlage 351 00:44:43,560 --> 00:44:44,640 stimmt. Oh, ja. 352 00:44:45,560 --> 00:44:47,860 Nur eins ist noch wichtiger als Geld. 353 00:44:48,200 --> 00:44:54,980 Was? Nun, ja... Wenn drei Weiber gut miteinander auskommen sollen, 354 00:44:55,080 --> 00:44:58,260 wissen Sie, dann darf es keine Eifersucht geben. 355 00:44:58,560 --> 00:44:59,560 Wie meinst du das? 356 00:44:59,600 --> 00:45:01,800 Sie dürfen keine Geheimnisse voreinander haben. 357 00:45:03,440 --> 00:45:04,520 Zieht euch aus. 358 00:45:04,760 --> 00:45:06,940 Lasst alle Hemmungen und Hüllen jetzt fallen. 359 00:45:07,550 --> 00:45:10,670 Ach, so läuft es bei dir. Du möchtest, dass wir uns vor dir prostituieren? Ja. 360 00:45:11,570 --> 00:45:14,170 Aber keine Angst. Ich ziehe mich auch aus. 361 00:45:15,130 --> 00:45:19,010 Du bist ein äußerst eigenwilliges Luder. Michelle will sehen, was an uns dran 362 00:45:19,010 --> 00:45:20,010 ist. Genau. 363 00:45:23,950 --> 00:45:25,090 Darf ich die Damen bitten? 364 00:45:25,550 --> 00:45:27,970 Eure Michelle hat eine süße Überraschung für euch. 365 00:45:28,170 --> 00:45:29,870 Kommt, es soll euer Schaden nicht sein. 366 00:45:34,400 --> 00:45:35,760 Oh, my boy. 367 00:45:37,700 --> 00:45:39,840 Oh, my boy. 368 00:45:40,860 --> 00:45:41,860 Oh, 369 00:45:42,320 --> 00:45:43,320 my boy. 370 00:47:06,440 --> 00:47:07,440 I love you. 371 00:47:44,520 --> 00:47:46,940 Oh, my God. 372 00:49:00,810 --> 00:49:01,810 Thank you. 373 00:50:01,720 --> 00:50:04,160 Ah, wer wirkt denn da für unser Besuch? 374 00:50:04,640 --> 00:50:09,620 Ein Spezialitätenrestaurant. Du, ein Club für die, die es anders mögen. 375 00:50:13,880 --> 00:50:15,740 Ah, da müsste was erfunden werden. 376 00:50:15,980 --> 00:50:16,980 Jetzt kommt er. 377 00:50:23,240 --> 00:50:25,040 Na denn, dein Wohl. Auf dein Zeh. 378 00:50:26,040 --> 00:50:28,120 Niedigste, wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf. 379 00:50:28,320 --> 00:50:30,120 Wir haben einen wunderschönen Moment. 380 00:50:30,880 --> 00:50:32,320 Oh, zu unserem 10. 381 00:50:32,660 --> 00:50:34,540 Hochzeitstag. Wir haben einen wunderschönen Moment. 382 00:50:37,640 --> 00:50:38,640 Vielen Dank. 383 00:50:40,280 --> 00:50:41,620 Ja. Bitte. 384 00:50:42,480 --> 00:50:43,820 Was wünschen der Herr? 385 00:50:45,040 --> 00:50:46,040 Ja. 386 00:50:46,780 --> 00:50:50,320 Ein klein wenig mehr Beachtung. Fühlen Sie sich benachteiligt? 387 00:50:50,680 --> 00:50:53,020 Sie waren damals viel netter zu mir im Laden. 388 00:50:53,260 --> 00:50:55,700 Hier ist das unmöglich. Hier bin ich im Dienst. 389 00:50:56,120 --> 00:50:57,440 Hier geniere ich mich. 390 00:50:57,760 --> 00:51:01,120 Aber Sie tun so, als würden wir uns überhaupt nicht kennen. Davon kann gar 391 00:51:01,120 --> 00:51:02,019 Rede sein. 392 00:51:02,020 --> 00:51:04,400 Kommen Sie mit mir in die Küche, bitte. In die Küche, ja. 393 00:51:04,660 --> 00:51:07,280 Ich darf vorangehen. 394 00:51:08,460 --> 00:51:09,460 Bitte, 395 00:51:12,740 --> 00:51:13,740 hier ist mein Reich. 396 00:51:14,340 --> 00:51:17,480 Es duftet nach Polen. Nach meinem Spezialrezept. 397 00:51:17,900 --> 00:51:20,290 Sie haben Knoblauch drin. And ganz frische Lubin. 398 00:51:20,690 --> 00:51:22,050 Duftet wundervoll. 399 00:51:22,790 --> 00:51:23,850 Das hier. 400 00:51:24,470 --> 00:51:25,470 Nicht doch. 401 00:51:25,670 --> 00:51:26,670 Hier. 402 00:51:27,990 --> 00:51:31,270 Eigenhändig modelliert. Nach dem Original von meinem Geschiedenen. 403 00:51:32,470 --> 00:51:33,730 Und hier. 404 00:51:34,230 --> 00:51:36,210 Na ja, das ist ein hübsches Tee. 405 00:51:37,950 --> 00:51:42,910 Natur, sind Sie beliebt. Die polenta kocht über. Da hat nicht viel gefehlt. 406 00:51:43,490 --> 00:51:45,010 Und die Zaragoza. 407 00:51:45,530 --> 00:51:47,310 Zaragoza. Ja, meine Erfindung. 408 00:51:49,740 --> 00:51:50,740 Hand weg. 409 00:51:51,040 --> 00:51:52,600 Dafür habe ich was Besseres. 410 00:51:53,180 --> 00:51:54,940 Anufia. Was ist denn das? 411 00:51:55,500 --> 00:51:57,840 Eingelegte Schnecken. Nein, danke, ich kann verzichten. 412 00:51:58,300 --> 00:52:01,700 Oh, Mann, nicht so stürmisch. 413 00:52:02,360 --> 00:52:04,440 Nein, nein, das lassen wir schön bleiben. 414 00:52:04,820 --> 00:52:08,240 Ja, ja, ja, das haben schon viele gesagt. Aber wenn ich nicht will, will 415 00:52:08,240 --> 00:52:09,620 nicht. Nein, nein, nein. 416 00:52:10,240 --> 00:52:13,600 Auch nur so ein kleines Bläserchen. Ich will ja gar nicht mehr. 417 00:52:13,980 --> 00:52:15,200 Das dauert bestimmt nicht. 418 00:52:15,440 --> 00:52:18,180 Ach, du mit deiner schlappen Nülle. So viel Zeit habe ich nicht. 419 00:52:28,140 --> 00:52:31,520 Sollten Sie daran Interesse haben, das Original ist hier bekannt. 420 00:52:31,860 --> 00:52:33,020 Den kenne ich auch. 421 00:52:33,580 --> 00:52:35,140 Ganz schöner Prügel, nicht? 422 00:52:35,440 --> 00:52:36,480 Und den kennst du? 423 00:52:39,220 --> 00:52:41,660 Gut gewürzt. Hast doch noch gar nichts. 424 00:52:41,880 --> 00:52:44,620 Mir genügt's. Gnädige Frau, sollten bei mir mal kosten. 425 00:52:45,020 --> 00:52:46,220 Dann zeigen Sie mal her. 426 00:52:47,800 --> 00:52:48,800 Bitte sehr. 427 00:52:50,760 --> 00:52:51,780 Bedienen Sie sich. 428 00:52:52,860 --> 00:52:54,420 Machen Sie etwas draus. 429 00:53:16,520 --> 00:53:19,320 Thank you. 430 00:53:38,680 --> 00:53:40,660 Oh, Störich. Nicht im geringsten. 431 00:53:40,880 --> 00:53:42,280 Hätten Sie wohl Zeit für mich? 432 00:53:43,140 --> 00:53:44,140 Oh, natürlich. 433 00:53:44,380 --> 00:53:47,940 Für Sie immer. Gehen wir nach drüben. Da sind wir allein und haben mehr davon. 434 00:54:12,470 --> 00:54:16,610 I don't know. 435 00:54:37,780 --> 00:54:40,940 He has a new idea every day, the sweet one. 436 00:54:41,320 --> 00:54:42,440 Oh, how nice for you. 437 00:54:42,780 --> 00:54:44,280 The main thing is, the shop is running. 438 00:54:44,740 --> 00:54:45,740 It's even running well. 439 00:54:47,300 --> 00:54:50,980 Too good, two girls have now stolen our idea and also opened a shop. 440 00:54:51,820 --> 00:54:53,500 Oh, they're no competition. 441 00:54:54,100 --> 00:54:55,900 Well, I don't know, if that makes sense. 442 00:54:56,540 --> 00:54:58,120 Oh, competition lives the business. 443 00:54:58,740 --> 00:55:03,060 And what keeps you from offering more than great food and service? 444 00:55:04,810 --> 00:55:05,810 Shall we serve ourselves? 445 00:55:07,330 --> 00:55:09,090 Claude, do you have a band? No. 446 00:55:09,390 --> 00:55:10,470 With a naked dancer? 447 00:55:10,790 --> 00:55:12,370 Yes, a hot sexy. Yes, yes. 448 00:55:14,030 --> 00:55:18,390 Your suggestions, Alfonso, are the snow from last year. A band is not in 449 00:55:18,390 --> 00:55:21,590 question. How about a sex show in connection with Press Audio? 450 00:55:22,930 --> 00:55:26,010 Yes, a great sex show. Gregor, I have an idea. 451 00:55:26,730 --> 00:55:28,650 Hey, I'll help you. 452 00:55:52,620 --> 00:55:55,200 Mit den Jungs machst du was mit. Ja, sie sind anstrengend. 453 00:55:55,700 --> 00:55:57,940 Ach, wenn sie doch wenigstens gut vögeln können. 454 00:55:58,180 --> 00:56:01,580 Ja, aber als Bumser glauben sie sich unerreicht. 455 00:56:10,220 --> 00:56:11,840 Also eins stört mich an Michel. 456 00:56:12,080 --> 00:56:15,460 Er kann leider seine Strichjungenzeit nicht verleugnen. Er gibt immer einen 457 00:56:15,460 --> 00:56:16,218 zu viel. 458 00:56:16,220 --> 00:56:18,540 Daran werden du und ich leider nichts ändern können. 459 00:56:19,920 --> 00:56:21,960 Gibt's schon Gäste? Ja, scheint so. 460 00:56:22,940 --> 00:56:24,900 Dann werde ich gleich mal den Herd anschmeißen. 461 00:56:25,120 --> 00:56:26,120 Vorgekocht habe ich ja schon. 462 00:56:26,980 --> 00:56:31,400 Es gibt Potoföl mit den Resten von gestern. Ah, ja, die Jojibim -Klößchen 463 00:56:31,400 --> 00:56:34,500 aufgewärmt, noch schärfer. Und du wirst danach noch heißer. Ja. 464 00:56:56,330 --> 00:56:58,710 Ihr Name, bitte? Sonja Contessa Nicolari. 465 00:56:59,310 --> 00:57:03,410 Ich heiße Claude. Der ist Mädchen für alles hier im Rektor. Das interessiert 466 00:57:03,410 --> 00:57:04,410 nicht. 467 00:57:05,410 --> 00:57:09,490 Dieses Haus wurde mir von meinem Anwalt empfohlen als Etablissement für gehobene 468 00:57:09,490 --> 00:57:12,230 Ansprüche. Ich möchte es in Augenschein nehmen. 469 00:57:12,510 --> 00:57:14,590 Bitte. Oh, danke. Gehen Sie voran. 470 00:57:43,530 --> 00:57:44,850 Die Chefin Corinne? 471 00:57:45,190 --> 00:57:48,050 Das ist die Contessa Nicolari. Zu Ihren Diensten, Madame. 472 00:57:48,530 --> 00:57:51,030 Ja, guten Tag. Ich will mich hier nur mal umsehen. 473 00:57:53,530 --> 00:57:58,190 Unser Lokal ist für alle Zwecke geeignet. Ja, ich muss sagen, mir 474 00:57:58,630 --> 00:58:00,290 Machen wir Nägel mit Köpfen. 475 00:58:01,270 --> 00:58:03,190 Ich bitte um Reservierung für morgen. 476 00:58:03,730 --> 00:58:07,910 Ich komme in Begleitung von meinem Sohn und meiner Tochter und zwei Bekannten. 477 00:58:08,070 --> 00:58:10,510 Mir liegt sehr an einer guten Atmosphäre. 478 00:58:11,250 --> 00:58:13,070 Gepflegt und exklusiv. 479 00:58:13,520 --> 00:58:14,740 Wenn Sie verstehen, was ich meine. 480 00:58:16,320 --> 00:58:18,100 Und noch etwas wünsche ich. 481 00:58:18,320 --> 00:58:19,520 Völlige Diskretion. 482 00:58:27,880 --> 00:58:30,820 Seine Contessa, dass ich nicht lache. Die war Putzfrau. 483 00:58:34,260 --> 00:58:35,260 Giovanni! 484 00:58:36,400 --> 00:58:39,900 Hast du dir geistig wieder einen runtergeholt? Du alte Zwergel, du! 485 00:58:40,640 --> 00:58:44,060 Auf dem Foto sieht eine genauso aus wie... Das sind alte Fotos von vor 486 00:58:44,060 --> 00:58:45,060 Heirat. 487 00:59:26,060 --> 00:59:29,380 Guten Abend. Oh, guten Abend. Alles vorbereitet? 488 00:59:29,600 --> 00:59:31,100 Natürlich. Was denkst du denn? 489 00:59:31,500 --> 00:59:33,620 Vorsicht. Keine Angst. Ich kenne dich nicht. 490 00:59:33,960 --> 00:59:35,400 Vielen Dank, Fräulein. 491 00:59:45,960 --> 00:59:47,400 Bitte Platz zu nehmen. 492 00:59:50,980 --> 00:59:53,620 Das ist exklusiv. Uns gefällt es. Dufter Laden. 493 00:59:54,110 --> 00:59:59,650 Ihr Besuch ist uns eine große Ehre. Wir werden bemüht sein und uns anstrengen, 494 00:59:59,650 --> 01:00:06,150 Ihre Erwartungen in delikatester Weise zu erfüllen. Mit Claude und Corinne. 495 01:00:37,040 --> 01:00:38,940 I think we're dancing here on the wrong earth. 496 01:00:41,320 --> 01:00:45,820 Did you spray them? Of course I shouldn't. Yes, I just wanted to know 497 01:00:46,040 --> 01:00:47,560 Ah, with hormonal banana. 498 01:00:48,120 --> 01:00:49,300 My banana can do without. 499 01:00:49,600 --> 01:00:50,720 Ah, that's good. 500 01:00:58,000 --> 01:00:59,460 Contessa, how do you like it? 501 01:01:00,279 --> 01:01:03,200 Ah, so la la, ich bin besseres gewohnt. 502 01:01:04,060 --> 01:01:05,320 Mörderer, was muss ich hören? 503 01:01:05,700 --> 01:01:08,240 Naja, bei uns im Hortonat sehen wir richtige Pornos. 504 01:01:08,740 --> 01:01:12,520 Also, du musst mir gestatten, mal uns die Bananen zu machen. Bitte, wo du 505 01:01:12,520 --> 01:01:13,520 willst. 506 01:01:13,680 --> 01:01:16,220 Ich verstehe das Interesse an diesen Bananen nicht. 507 01:01:16,420 --> 01:01:19,460 Was soll das? Das ist Symbolik. 508 01:01:20,240 --> 01:01:24,680 Das ist das, was Ihnen fehlt, Contessa. Ich bin enttäuscht. über das, was hier 509 01:01:24,680 --> 01:01:29,540 vorgeht. Ach, Contessa Nicolari, die Kinder Ihres gräblichen Landgatten 510 01:01:29,540 --> 01:01:30,680 doch Ihre Vergangenheit. 511 01:01:30,940 --> 01:01:32,060 Ich habe keine. 512 01:01:32,340 --> 01:01:33,540 Ach, mach nicht so viel Theater. 513 01:01:34,840 --> 01:01:36,260 Helen, du, ich mache nicht. 514 01:01:36,680 --> 01:01:40,840 Sonja. Ach, es ist doch wahr, Sonja. Der junge Graf und seine Schwester wissen 515 01:01:40,840 --> 01:01:41,840 alles über dich. 516 01:01:42,160 --> 01:01:43,160 Ja, Mama. 517 01:01:43,260 --> 01:01:44,260 Na, bitte. 518 01:01:46,440 --> 01:01:48,380 Also, du machst jetzt mit, oder du gehst? 519 01:01:48,900 --> 01:01:52,320 Nehmen Sie das und vergessen Sie es. Nein, ich denke nicht daran. Das 520 01:01:52,320 --> 01:01:53,320 köstlich. 521 01:01:53,630 --> 01:01:58,770 Mund auf. Es ist das Nonplusultra für Aristokraten und sündhaft teuer. 522 01:02:13,750 --> 01:02:14,830 Soi, es ist gut. 523 01:02:15,550 --> 01:02:17,750 Ich brauche jetzt was zwischen die Kiemen. 524 01:02:19,470 --> 01:02:21,050 Endlich wirkst du wieder normal. 525 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 Micheline. 526 01:02:26,420 --> 01:02:27,720 Canst es ja noch. 527 01:02:28,440 --> 01:02:31,460 Wir sind alle neugierig, wie das jetzt weitergeht. 528 01:02:33,240 --> 01:02:34,240 Na? 529 01:02:34,840 --> 01:02:37,140 Los, Kinder, alle machen mit. 530 01:02:38,000 --> 01:02:41,160 Wem danach ist, möge sich seinen Partner nehmen. 531 01:02:51,210 --> 01:02:52,210 You know him, yes. 532 01:02:53,090 --> 01:02:54,530 Corinne, you need help. 533 01:02:54,930 --> 01:02:55,930 But, yes, Mischi. 534 01:02:57,630 --> 01:02:58,970 Let yourself get tired. 535 01:03:00,630 --> 01:03:02,250 Oh, you poor thing. 536 01:03:07,270 --> 01:03:08,270 Yes, 537 01:03:09,250 --> 01:03:10,470 brother. Oh, 538 01:03:16,510 --> 01:03:17,510 do you find it there? 539 01:08:11,900 --> 01:08:13,120 I'll see you tomorrow. 540 01:10:33,130 --> 01:10:35,590 I'm excited to see how it went last night with that Nicolari. 541 01:10:35,970 --> 01:10:39,250 That's exactly what I can tell you. She hung the contessa out and didn't stay 542 01:10:39,250 --> 01:10:40,250 long. 543 01:10:42,910 --> 01:10:44,710 I'm going crazy. That's her car. 544 01:10:45,050 --> 01:10:46,490 The grievous carousel. 545 01:10:46,950 --> 01:10:48,110 At such an early hour. 546 01:10:59,410 --> 01:11:00,410 There's still business. 547 01:11:12,720 --> 01:11:16,520 So, Gregor, wenn die seit gestern Abend hier noch zu Gange sind, dann aber... 548 01:11:16,520 --> 01:11:19,440 Hallo, Hochachtung. Dann ist das ein Zeichen für die Bonität des 549 01:11:19,440 --> 01:11:22,580 Spezialitätenrestaurants, und wir können stolz sein auf unsere Mädchen. Das 550 01:11:22,580 --> 01:11:25,520 Hauptverdienst gebührt der Kochkunst von Claude. Ah, ja, Claude. 551 01:11:26,760 --> 01:11:27,900 Sie kocht unzüglich. 552 01:11:28,620 --> 01:11:29,620 Unbestritten. 553 01:11:30,220 --> 01:11:32,620 Claude, das ist doch unmöglich. Ja, aber Corinne, was teilt ihr? 554 01:11:35,520 --> 01:11:36,740 Gut, dass ihr da seid. 555 01:11:37,460 --> 01:11:38,900 Na, war das eine gute Empfehlung? 556 01:11:39,920 --> 01:11:40,920 Wiederholen. 557 01:11:44,140 --> 01:11:45,140 I'll kiss you. 558 01:11:46,980 --> 01:11:47,980 It's okay. 559 01:15:21,470 --> 01:15:22,470 Who is it now? 560 01:15:22,690 --> 01:15:24,450 Oh, God, how can I ask? 561 01:17:09,130 --> 01:17:10,450 Sie waren neulich viel gesprächiger. 562 01:17:10,830 --> 01:17:12,790 Wir haben schon viel geschafft heute Vormittag. 563 01:17:14,950 --> 01:17:16,610 Sag's ruhig, die vertragen die Wahrheit. 564 01:17:17,890 --> 01:17:20,370 Die Damen würden kein Verständnis dafür haben, was wir hier machen. Doch, 565 01:17:20,370 --> 01:17:21,370 Alfonso. 566 01:17:22,350 --> 01:17:24,910 Also, das finde ich auch. Sie können uns alles sagen, was war. 567 01:17:25,730 --> 01:17:26,730 Beinahe alles. 568 01:17:26,870 --> 01:17:29,130 Wir hatten ein kleines geschäftliches Problem zu lösen. 569 01:17:30,270 --> 01:17:31,290 Ein geschäftliches? 570 01:17:31,790 --> 01:17:35,230 Ja, wir sind da in einer Sache beteiligt, die uns sehr in Anspruch 571 01:17:35,230 --> 01:17:36,950 müssen uns da voll engagieren, sonst klappt's nicht. 572 01:17:37,390 --> 01:17:40,030 Unsure things, you should keep an eye on them. 573 01:17:40,470 --> 01:17:43,250 I always say, safety above all else. 574 01:17:45,290 --> 01:17:47,490 You're right, I'd just start something. 575 01:17:47,830 --> 01:17:48,728 For example? 576 01:17:48,730 --> 01:17:50,930 Ah, there's something really great. 577 01:17:51,370 --> 01:17:52,410 Shall we tell him? 578 01:17:53,150 --> 01:17:56,230 My girlfriend and I had a fantastic idea. 579 01:17:56,530 --> 01:17:58,450 We're going to a food restaurant. 580 01:17:59,910 --> 01:18:01,330 Ah, yes. Ah, Charlotte. 581 01:18:01,750 --> 01:18:03,010 A food restaurant? 582 01:18:03,530 --> 01:18:05,450 A house for demanding guests. 583 01:18:07,240 --> 01:18:08,720 Yeah, so für spezielle Wünsche. 584 01:18:09,000 --> 01:18:12,380 Oh, vielen Dank für die Einladung. Seid nicht böse. Noch so laden. Vielen Dank. 585 01:18:12,620 --> 01:18:13,519 Was ist denn? 586 01:18:13,520 --> 01:18:16,540 Was du da für Töne? Ich hätte schwören können, dass die drauf einsteigen. 587 01:18:17,440 --> 01:18:19,820 Schnell weg hier. Noch ein Bumsladen. Das ist zu viel. 588 01:18:21,940 --> 01:18:23,380 Was sind das nur für Weibchen? 589 01:18:25,640 --> 01:18:28,880 Die denken alle nur noch mit dem Unterleib. Und wie war damit Geld? 590 01:19:36,140 --> 01:19:39,520 Von den tief verschneiten Bergen der Rocky Mountains geht es direkt in die 591 01:19:39,520 --> 01:19:40,940 heißen Betten der Lust. 592 01:19:43,200 --> 01:19:44,200 Oh, Josh! 593 01:19:49,780 --> 01:19:53,460 Warum sieht dieser Mann nur zu, anstatt es selbst zu tun? 594 01:19:54,520 --> 01:19:55,520 Hemmungslos. 595 01:19:56,380 --> 01:20:00,280 Das ist Pearson Bowcamper. Sein Hobby ist der verbotene Blick durch 596 01:20:00,280 --> 01:20:01,280 Schlüssellöcher. 597 01:20:01,620 --> 01:20:03,220 Hattest du eine harte Nacht, Loverboy? 598 01:20:03,480 --> 01:20:04,900 Das kann man wohl sagen. Danke. 599 01:20:05,960 --> 01:20:07,720 So, what do you think, Piers? Great, right? 600 01:20:08,800 --> 01:20:11,020 Wow, you are a heart. 601 01:20:11,260 --> 01:20:12,260 Thank you. 602 01:20:12,840 --> 01:20:14,960 It's not much, but I don't have much. 603 01:20:16,480 --> 01:20:21,800 While Susan can't get her mouth full enough, Sandy likes to take her arm out 604 01:20:21,800 --> 01:20:24,480 discovers the great love of her life. 605 01:20:26,880 --> 01:20:29,480 How should one still concentrate on traffic with such passers -by? 606 01:20:57,600 --> 01:21:00,700 I don't know. 607 01:21:17,200 --> 01:21:21,680 But that's not how the reunion was supposed to be. I thought you'd find 608 01:21:22,040 --> 01:21:24,660 Even if everything didn't go as planned on the runway. 609 01:21:25,100 --> 01:21:27,220 Here, the unbeatable. 610 01:21:30,980 --> 01:21:37,880 Hemmingsloh. With Annette Heaven, John Leslie, Paul Thomas, and for the first 611 01:21:37,880 --> 01:21:42,660 time on the screen, Diane Hall, Hollywood's newest talent. Tell me how 612 01:21:42,660 --> 01:21:43,660 can pull yourself together. 613 01:22:14,059 --> 01:22:16,140 I know what you need. 614 01:22:16,720 --> 01:22:19,260 My hot tail in your throat. 615 01:22:20,680 --> 01:22:22,300 Aber das musst du dir erst verdienen. 616 01:22:24,540 --> 01:22:25,600 In Ordnung. 617 01:22:27,040 --> 01:22:28,340 Zieh die Klamotten an. 618 01:22:29,960 --> 01:22:30,960 Na los! 619 01:22:32,480 --> 01:22:34,300 Nicht, als ob du aufs Klo warst. 620 01:22:36,160 --> 01:22:38,680 Nein, du wirst nicht ganz lang da sein. 621 01:22:39,400 --> 01:22:40,520 Und weg wie. 622 01:22:41,860 --> 01:22:44,040 Los, ich will deine Schau. 623 01:22:44,480 --> 01:22:46,160 Hast du deine Schau? 624 01:22:48,080 --> 01:22:49,080 Genauso. 625 01:22:50,760 --> 01:22:51,980 Geile mit Weile. 626 01:22:53,340 --> 01:22:57,340 Du wirst dir nichts anderes wünschen, als meinen Schwanz in deinem Mund zu 627 01:22:57,340 --> 01:22:58,340 füllen. 628 01:22:58,440 --> 01:23:02,120 Du siehst, dein Schwanz kann sich sehen lassen. Ja, ein hübsches Schwanz. 629 01:23:02,180 --> 01:23:04,820 Hattest du schon mal so ein hübschen? So einen hübschen hatte ich noch nie. 630 01:23:05,200 --> 01:23:06,760 Willst du ihn lecken? Ja, ich will. 631 01:23:07,100 --> 01:23:09,380 Richtig geil saugen. Ich sauge in dir geil. 632 01:23:09,620 --> 01:23:13,140 Wirst du ihn tief in den Rachen saugen? Ja, und wenn ich dran ersticke? Ich will 633 01:23:13,140 --> 01:23:14,840 ihn ein bisschen an deiner Schulter reiben. 634 01:23:15,380 --> 01:23:16,380 Aber nur umwehen. 635 01:23:16,740 --> 01:23:19,820 Gib ihn mir. Gib ihn mir. Ram ihn mir in den Schlund. 636 01:23:20,270 --> 01:23:23,310 Warte, warte. So, jetzt nimm ihn. 637 01:23:25,370 --> 01:23:28,190 Das ist gut. 638 01:24:58,990 --> 01:25:02,010 Seid ihr sicher, Jungs, dass ihr mir nicht sagen könnt, was das soll? Nein. 639 01:25:05,390 --> 01:25:10,190 Hat euch schon mal jemand gesagt, dass ihr einen tollen Sprachschatz habt? Ja. 640 01:25:14,110 --> 01:25:19,050 Jungs, tut mir den Gefallen und bestellt mir ein Corned Beef auf Toast. Und ruft 641 01:25:19,050 --> 01:25:20,050 die Bullen an. 642 01:25:24,870 --> 01:25:26,110 Hallo. Hallo. 643 01:25:26,770 --> 01:25:28,050 Na, das ist ein Ding. 644 01:25:28,410 --> 01:25:29,950 Ich bin dein Sklave für heute Abend. 645 01:25:31,230 --> 01:25:33,910 Du darfst mit mir tun, was immer du willst. 646 01:25:34,210 --> 01:25:36,430 Alles was ich will? Was du willst. 647 01:26:09,350 --> 01:26:11,250 Ich wollte es vor deinen Freundinnen nicht erwähnen. 648 01:26:14,010 --> 01:26:15,690 Aber sie haben es mir doch versprochen. 649 01:26:16,290 --> 01:26:19,630 Ich hatte mich so gut vorbereitet, aber ich war so aufgeregt. Dabei haben sie 650 01:26:19,630 --> 01:26:20,930 gesagt, ich würde nicht durchfallen. 651 01:26:21,230 --> 01:26:24,150 Sie haben gesagt, keine Sex, wenn wir Sex machen. 652 01:26:24,550 --> 01:26:27,610 Buffy, ich werde entlassen und du fliegst raus, wenn sie uns erwischen. 653 01:26:28,430 --> 01:26:31,090 Aber sie haben doch gesagt, sie würden alles mit anderen Augen sehen, wenn sie 654 01:26:31,090 --> 01:26:34,030 ihr Dings da... Na klar. Die meine muss ich denken. Du sollst nur vorsichtiger 655 01:26:34,030 --> 01:26:37,730 sein. Und jetzt machen wir das jeden zweiten Tag und dann geben sie mir 656 01:26:37,730 --> 01:26:38,568 eine Sex. 657 01:26:38,570 --> 01:26:41,570 Sonst fällt es doch auf, dass wir hier vögeln. Das musst du doch verstehen. 658 01:26:42,630 --> 01:26:43,630 Ach so. 659 01:26:48,330 --> 01:26:49,330 Was ist denn das? 660 01:26:49,410 --> 01:26:50,410 Hast du deine Tage? 661 01:26:50,570 --> 01:26:51,770 Ich? Wieso? 662 01:26:53,230 --> 01:26:55,370 Damit ich nicht mithauen muss. Dann schmeiß das Ding weg. 663 01:26:56,290 --> 01:26:58,370 Die anderen denken, ich bin auch eine Jungfrau. 664 01:26:58,650 --> 01:26:59,950 Die haben eine Ahnung. 665 01:27:52,590 --> 01:27:53,990 Mr. Barrett. 48695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.