All language subtitles for A Special Restaurant (Italy 1981()
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,100 --> 00:00:26,220
Thank you.
2
00:06:36,650 --> 00:06:39,390
Good morning. What can I get you? A
coffee, if it's okay.
3
00:06:39,610 --> 00:06:40,670
Oh, yes, right away.
4
00:06:44,450 --> 00:06:45,450
Yes, it's okay.
5
00:06:46,690 --> 00:06:47,870
Oh, yes.
6
00:06:49,610 --> 00:06:53,850
It was filled up quite freshly.
7
00:06:54,430 --> 00:06:55,430
So, now it's running.
8
00:06:55,670 --> 00:06:56,730
Yes, Charlie, again.
9
00:06:59,890 --> 00:07:01,230
Mike, a cola for me.
10
00:07:01,570 --> 00:07:02,570
Will you get it?
11
00:07:08,490 --> 00:07:09,570
Ja, danke.
12
00:07:12,470 --> 00:07:14,130
So, bitte.
13
00:07:14,530 --> 00:07:15,530
Zucker.
14
00:07:38,670 --> 00:07:42,630
Wo ist denn der Taxistand? Rechts die
Straße hoch. Nein, links runter.
15
00:07:43,090 --> 00:07:44,090
Ah ja, links.
16
00:07:44,650 --> 00:07:45,650
Guten Morgen.
17
00:07:45,730 --> 00:07:46,970
Auf Wiedersehen.
18
00:07:48,350 --> 00:07:50,290
Was meinst du?
19
00:07:50,570 --> 00:07:51,890
Versuch's doch. Geh ja nach.
20
00:08:07,600 --> 00:08:10,720
Entschuldigen Sie, hatten Sie den liegen
gelassen? Nein, der hat wohl schon da
21
00:08:10,720 --> 00:08:11,720
gelegen.
22
00:08:12,460 --> 00:08:15,600
Ich war überzeugt, dass Sie den Cent
vergessen haben. Nein, er gehört mir
23
00:08:16,540 --> 00:08:19,200
Nun, er hätte ja sein können.
24
00:08:20,020 --> 00:08:23,260
Ich heiße Loni Michel.
25
00:08:23,600 --> 00:08:27,960
Ich telefoniere morgens hier und trinke
eine Cola als Frühstück.
26
00:08:28,460 --> 00:08:31,740
Sie denken, das ist eine einfältige
Tante, die mich hier anquatscht.
27
00:08:32,640 --> 00:08:33,960
Nein, ich finde Sie nett.
28
00:08:40,140 --> 00:08:41,140
Ich komme.
29
00:08:44,260 --> 00:08:46,100
Ah, Claude. Ciao.
30
00:08:48,200 --> 00:08:49,300
Hast du angerufen?
31
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
Nein, warum?
32
00:08:50,880 --> 00:08:53,840
Das Telefon war nicht durchgestellt.
Wolltet nicht gestört sein.
33
00:08:55,880 --> 00:08:56,880
Ist was?
34
00:08:57,360 --> 00:08:58,360
Ach,
35
00:08:58,760 --> 00:09:02,040
weißt du, ich bin so unzufrieden. Die
ganze Zeit ist man so allein.
36
00:09:02,380 --> 00:09:03,380
Na ja.
37
00:09:03,870 --> 00:09:07,130
Corinne, I didn't think that the divorce
would be so important to me.
38
00:09:07,330 --> 00:09:08,309
I understand.
39
00:09:08,310 --> 00:09:09,310
Without love?
40
00:09:09,370 --> 00:09:13,890
I can't do without it. I need a
meaningful occupation, or I'll be
41
00:09:15,590 --> 00:09:17,690
The house is big enough. Come to me.
42
00:09:18,590 --> 00:09:20,830
That wouldn't change my situation
either.
43
00:09:21,210 --> 00:09:22,710
But thank you for the offer.
44
00:09:23,290 --> 00:09:27,390
You, drink a sip first. I've already
thought about it.
45
00:09:29,070 --> 00:09:32,630
Wenn wir beide was zusammen aufziehen
würden, was unseren Talenten entspricht,
46
00:09:32,670 --> 00:09:33,670
was meinst du?
47
00:09:34,910 --> 00:09:38,310
Geld spielt bei mir keine Rolle, wie du
weißt. Davon habe ich mehr als genug.
48
00:09:38,570 --> 00:09:40,690
Ich verstehe einiges von Geschäften.
49
00:09:41,110 --> 00:09:42,690
Und du hast auch was gelernt.
50
00:09:43,050 --> 00:09:44,390
Und du siehst gut aus.
51
00:09:44,730 --> 00:09:46,270
Ach Corinne, du übertreibst.
52
00:09:46,650 --> 00:09:48,690
Ich war vielleicht mal ganz hübsch.
53
00:09:48,910 --> 00:09:50,630
Das ist aber schon ein paar Jährchen
her.
54
00:09:51,130 --> 00:09:53,430
Also Claude, jetzt ist es aber genug.
55
00:09:53,730 --> 00:09:54,930
So geht das nicht.
56
00:09:56,370 --> 00:09:58,150
Das sind ja schon Depressionen.
57
00:09:59,150 --> 00:10:02,370
Pass auf, wir rufen jetzt ein paar nette
Jungen an und lassen uns mal wieder
58
00:10:02,370 --> 00:10:05,650
verwöhnen. Ich bin überzeugt, Joe und
Fred würden das gerne tun.
59
00:10:05,970 --> 00:10:06,970
Och, nicht die.
60
00:10:07,010 --> 00:10:10,650
Die beiden sind doch nun wirklich ein
paar Takte zu jung. Dann lieber Alfonso
61
00:10:10,650 --> 00:10:11,650
und Gregor.
62
00:10:12,590 --> 00:10:16,590
Okay, wie du meinst. Oder wir überlassen
es dem glücklichen Zufall.
63
00:10:17,710 --> 00:10:22,970
Es sei denn, dass wir die Frage, wie wir
dich aufheitern können, gar nicht so
64
00:10:22,970 --> 00:10:24,270
sehr komplizieren müssen.
65
00:10:24,470 --> 00:10:26,250
Wir haben das doch früher auch immer
geschafft.
66
00:10:26,680 --> 00:10:29,040
And that's exactly what it was, Corinne.
That's why I'm here.
67
00:10:29,840 --> 00:10:31,440
Oh, no.
68
00:10:31,880 --> 00:10:33,460
You could have said that right away.
69
00:10:34,040 --> 00:10:35,440
Or I should have noticed.
70
00:10:36,240 --> 00:10:37,560
But you don't usually get the right one.
71
00:10:40,780 --> 00:10:41,780
You,
72
00:10:42,060 --> 00:10:43,140
I have to tell you something.
73
00:10:43,940 --> 00:10:45,520
I really missed you.
74
00:10:46,460 --> 00:10:50,240
Now I'm happy again. I felt the same
way, Corinne. I need you too.
75
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
Thank you for saying that.
76
00:12:34,160 --> 00:12:35,216
Thank you.
77
00:13:16,620 --> 00:13:22,820
Oh, I want to see you. I want
78
00:13:22,820 --> 00:13:27,820
to see you.
79
00:16:04,110 --> 00:16:05,150
Ah, Claude and Corinne.
80
00:16:05,790 --> 00:16:06,790
Hey, Corinne!
81
00:16:08,090 --> 00:16:09,089
Ciao! Ciao!
82
00:16:09,090 --> 00:16:10,250
Ist das ein Zufall.
83
00:16:12,070 --> 00:16:13,070
Gregor!
84
00:16:13,230 --> 00:16:15,450
Corinne! Hallo, Alfonso, wie geht's dir
denn?
85
00:16:15,850 --> 00:16:16,850
Schön, dich zu sehen.
86
00:16:17,270 --> 00:16:20,690
Ich weiß, dass wir uns gerade heute
treffen. Das hat Claude sich gewünscht.
87
00:16:20,790 --> 00:16:23,410
Tatsächlich? Ja, sie ist geschieden,
weißt du das nicht? Ach, das weiß ich
88
00:16:23,410 --> 00:16:24,410
freilich. Ist doch ein alter Hut.
89
00:16:25,190 --> 00:16:26,310
Du bist wieder zu haben.
90
00:16:27,330 --> 00:16:28,269
Weißt du.
91
00:16:28,270 --> 00:16:31,630
Das müssen wir doch feiern, dass wir uns
wiedersehen. Was du damit meinst, kann
92
00:16:31,630 --> 00:16:32,630
ich mir denken.
93
00:16:33,230 --> 00:16:38,170
Du alter Sünder. Ich kann mich erinnern,
dass du früher nicht schnell genug in
94
00:16:38,170 --> 00:16:41,110
die horizontale kommen konntest. Ach, da
war ich hoffentlich noch mal.
95
00:16:41,870 --> 00:16:44,490
Der will nur wieder ein Kompliment
hören, wie gut er sich gehalten hat.
96
00:16:44,810 --> 00:16:47,170
Ego, der Abreißer, es ist ihm mal wieder
geglückt.
97
00:16:47,530 --> 00:16:48,870
Wohin verfrachtet ihr uns?
98
00:16:49,090 --> 00:16:50,810
Ich denke, zunächst mal ins Lokal,
bitte.
99
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
Danke.
100
00:16:55,270 --> 00:16:58,910
Claude, unser altes Stammlokal,
erinnerst du dich? Ja, ist mir
101
00:16:58,910 --> 00:16:59,910
Abend mit dir.
102
00:17:06,510 --> 00:17:08,069
I'll be right downstairs, Mrs. Kürzer.
103
00:17:08,270 --> 00:17:09,730
We'll do as you wish.
104
00:17:17,849 --> 00:17:18,849
No, seriously.
105
00:17:19,069 --> 00:17:20,589
We could do something out of this shop.
106
00:17:20,930 --> 00:17:23,790
The clerk has announced. The staff has
already paid.
107
00:17:24,390 --> 00:17:26,589
Well, don't forget the union.
108
00:17:26,910 --> 00:17:27,649
Be careful.
109
00:17:27,650 --> 00:17:31,350
There's nothing to be afraid of. Corinne
owns the house and I have successfully
110
00:17:31,350 --> 00:17:32,350
graduated from the hotel school.
111
00:17:33,550 --> 00:17:36,810
Und außerdem habe ich drei Jahre in
einem der besten Restaurants gearbeitet.
112
00:17:37,470 --> 00:17:42,610
Ich gebe zu bedenken, so ein
Spezialitätenrestaurant wird das
113
00:17:42,610 --> 00:17:46,210
Behörden erregen. Das wird uns nicht
jucken. Es gibt in der Altstadt eine
114
00:17:46,210 --> 00:17:49,490
China -Restaurants, wo man fantastisch
und auch sehr billig essen kann.
115
00:17:49,690 --> 00:17:51,610
Da sollten wir doch die Genehmigung
kriegen.
116
00:17:52,650 --> 00:17:56,390
Außerdem ist den Behörden bekannt, dass
in manchen dieser Kneipen sehr reizvolle
117
00:17:56,390 --> 00:17:57,910
und willige Asiatinnen bedienen.
118
00:17:59,990 --> 00:18:03,450
Bedienen und animieren ist aber
zweierlei und das, Claude, ist leider
119
00:18:03,450 --> 00:18:08,190
erlaubt. Ach, nun spiel jetzt nicht den
Tugendwächter. Sex als Zugabe ist doch
120
00:18:08,190 --> 00:18:09,149
heute normal.
121
00:18:09,150 --> 00:18:10,810
Die Atmosphäre ist wichtig.
122
00:18:11,090 --> 00:18:12,810
Ja, dann mach doch ein Privatclub -Toss.
123
00:18:13,530 --> 00:18:15,490
Ja, das würde ich euch auch raten.
124
00:18:15,850 --> 00:18:19,670
Chinesische oder türkische, indische
Restaurants, die gibt es genug.
125
00:18:20,250 --> 00:18:23,430
Ein als Privatclub getarntes
Spezialitätenrestaurant kann man euch
126
00:18:23,430 --> 00:18:25,950
verbieten. Dafür würde ich mich
verbürgen.
127
00:18:26,480 --> 00:18:30,120
Ja, muss da nicht erst eine
Mitgliederliste vorliegen und eine
128
00:18:30,120 --> 00:18:32,700
Clubhaus oder sowas? Meines Wissens
braucht man das dafür.
129
00:18:32,980 --> 00:18:36,560
Oh ja, deswegen haben wir schließlich
einen guten Anwalt, der uns das besorgt.
130
00:18:37,060 --> 00:18:38,920
Unser Freund Alfonso kennt sich da aus.
131
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
Nicht wahr?
132
00:18:41,080 --> 00:18:45,880
Ja, da brauche ich nur einige Belege,
zum Beispiel Unbedenklichkeitszeugnis
133
00:18:45,880 --> 00:18:50,300
7. Polizei, Bankauszüge, aus denen zu
ersehen ist, dass das Betriebskapital
134
00:18:50,300 --> 00:18:51,300
vorhanden ist.
135
00:18:51,680 --> 00:18:52,840
I have the necessary money.
136
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
Come on, it's time.
137
00:18:54,440 --> 00:18:55,840
I know. Then make the contract.
138
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
Come on.
139
00:19:13,220 --> 00:19:14,940
Are we coming too early? Is everything
ready?
140
00:19:15,200 --> 00:19:17,140
The visit can take place. Oh, great.
141
00:19:17,380 --> 00:19:18,420
Nice that you're coming.
142
00:19:20,250 --> 00:19:22,350
Kommen wir auch wirklich gelegen? Ist
doch keine Frage.
143
00:19:22,550 --> 00:19:25,590
Ihr als unsere Ehrenmitglieder habt zu
jeder Zeit Zutritt.
144
00:19:25,990 --> 00:19:29,470
Ah, und wir haben ja auch die
Werbetrommel für euer
145
00:19:29,470 --> 00:19:32,870
gerührt. Man kann schon sagen, wir haben
die ganze Chicaria der Stadt mobil
146
00:19:32,870 --> 00:19:35,030
gemacht. Ihr werdet großen Zulauf haben.
147
00:19:35,570 --> 00:19:37,350
Das wollen wir doch gar nicht.
148
00:19:37,550 --> 00:19:39,450
Wir legen Wert auf Exklusivität.
149
00:19:39,710 --> 00:19:42,490
Was wir brauchen, sind wenige
Auserwählte.
150
00:19:42,770 --> 00:19:46,630
Ja, wir gedenken, unsere Gäste allein
zufriedenzustellen. Der Service wird
151
00:19:46,630 --> 00:19:48,670
nach den individuellen Bedürfnissen
richten.
152
00:19:49,470 --> 00:19:51,630
Für Frauen und Männer. Da habt ihr euch
viel vorgenommen.
153
00:19:52,770 --> 00:19:54,090
Der erste Eindruck?
154
00:19:54,390 --> 00:19:55,329
Oh, ja.
155
00:19:55,330 --> 00:19:56,330
Und der zweite?
156
00:19:56,470 --> 00:19:57,289
Doch, doch.
157
00:19:57,290 --> 00:19:58,690
Und deiner? Oh, ja.
158
00:19:59,790 --> 00:20:02,870
Ihr habt den Geschmack der Leute, die so
ein Etablissement besuchen, genau
159
00:20:02,870 --> 00:20:03,870
getroffen. Perfekt.
160
00:20:04,430 --> 00:20:08,930
Ja? Nun ja, ein bisschen viel kitsch,
aber so was gefällt.
161
00:20:09,630 --> 00:20:13,150
Meine Vorstellung von moderner
Innenarchitektur ist in diesem Fall ja
162
00:20:13,150 --> 00:20:15,550
maßgebend. Danke für deine Ehrlichkeit.
Gern geschehen.
163
00:20:15,770 --> 00:20:16,770
Es ist noch.
164
00:20:17,470 --> 00:20:18,470
Nein.
165
00:20:18,800 --> 00:20:22,500
Er hat recht, nur verstehe ich nicht,
warum er sich nicht vorher überzeugt
166
00:20:22,600 --> 00:20:25,020
Wir werden ihm Gelegenheit geben, sein
Urteil zu ändern.
167
00:20:26,020 --> 00:20:28,780
Dann möchte ich dafür plädieren, ihm
gleich die Gelegenheit zu geben.
168
00:20:32,760 --> 00:20:36,600
Und dabei wird kein Wort mehr über das
Thema Geschmack verloren.
169
00:20:37,720 --> 00:20:38,820
Kommen wir endlich zur Sache.
170
00:20:39,140 --> 00:20:40,700
Zur feierlichen Einweihung.
171
00:20:42,620 --> 00:20:44,040
Und diesmal hat er recht.
172
00:21:53,070 --> 00:21:54,250
Bye. Bye.
173
00:21:56,150 --> 00:21:57,190
Bye.
174
00:22:56,010 --> 00:22:57,010
Don't throw a...
175
00:27:17,000 --> 00:27:19,120
Na, das machen wir doch. Nur nicht so
oft.
176
00:27:43,480 --> 00:27:45,300
Du, die wählen was für uns.
177
00:27:46,699 --> 00:27:48,080
Na, schießen wir eine Dublette?
178
00:27:48,540 --> 00:27:50,960
Der mit dem Bart ist genau meine
Rohrweite.
179
00:27:51,760 --> 00:27:55,160
Der andere sieht so kultiviert aus. Der
ist sicher eher was für dich.
180
00:27:59,480 --> 00:28:01,700
Wir könnten noch ein Quartett
arrangieren.
181
00:28:02,080 --> 00:28:03,080
Ich hätte Lust.
182
00:28:03,300 --> 00:28:04,300
Ich auch.
183
00:28:04,560 --> 00:28:05,600
Also einen Vierer.
184
00:28:05,900 --> 00:28:06,900
Lass mich nur machen.
185
00:28:17,550 --> 00:28:19,190
Ach, hätten Sie mal Feuer?
186
00:28:19,410 --> 00:28:20,410
Ich brenne bereits.
187
00:28:25,950 --> 00:28:26,950
Oh, noch mal.
188
00:28:30,190 --> 00:28:32,390
Lassen Sie Ihre Freunde noch nicht so
allein da drüben sitzen.
189
00:28:32,910 --> 00:28:34,050
Na, tun Sie was dagegen.
190
00:28:34,310 --> 00:28:35,690
An die Möglichkeit hatte ich auch
gedacht.
191
00:28:36,230 --> 00:28:38,390
Gnädigste, setzen Sie sich doch zu uns.
192
00:28:38,810 --> 00:28:39,810
Nehmen Sie Platz.
193
00:28:40,370 --> 00:28:42,990
Danke. Ich heiße Gregor. Ihr Name?
194
00:28:43,290 --> 00:28:45,650
Charlotte. Mein großer Freund Alfonso.
195
00:28:45,920 --> 00:28:47,440
Ciao. Ciao. Wie heißt du? Ilona.
196
00:28:50,080 --> 00:28:51,500
Ein herrliches Wetter heute.
197
00:28:51,820 --> 00:28:52,820
Haben Sie Urlaub?
198
00:28:53,940 --> 00:28:55,700
Nein, leider nicht. Ich habe heute noch
frei.
199
00:28:55,900 --> 00:28:57,200
Das müssen wir doch ausnutzen.
200
00:28:57,540 --> 00:28:58,680
Gehen wir ein bisschen zu mir.
201
00:28:58,880 --> 00:29:01,840
Sie sind wohl einer von der ganz
schnellen Truppe.
202
00:29:09,580 --> 00:29:11,240
Ach ja, ein Kilo Bananen.
203
00:29:17,320 --> 00:29:18,159
Was kosten die?
204
00:29:18,160 --> 00:29:19,160
1 ,85.
205
00:29:19,380 --> 00:29:22,000
Kann ich anschreiben lassen. Ich bin
ohne Geld von zu Hause weg.
206
00:29:22,240 --> 00:29:25,200
Das brauche ich nicht anzuschreiben. Das
merke ich nicht. Danke. Es ist mir
207
00:29:25,200 --> 00:29:27,240
peinlich. Es soll nicht wieder
vorkommen. Ist schon gut.
208
00:29:28,400 --> 00:29:33,240
Guten Morgen. Schönen guten Morgen.
209
00:29:34,080 --> 00:29:35,360
Was kann ich Ihnen anbieten?
210
00:29:35,680 --> 00:29:36,720
Zunächst mal eine Tüte.
211
00:29:37,160 --> 00:29:39,820
Sonst noch was? Diese wunderschöne Gurke
zur Schadung zu essen.
212
00:29:40,360 --> 00:29:42,440
Salatgurken habe ich länger. Nein, die
ist zu aromatisch.
213
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
Ist hier niemand?
214
00:30:02,130 --> 00:30:03,630
Nanu, wo ist denn der Meister?
215
00:30:04,570 --> 00:30:07,230
Da von einem Schnurrbraten mit Pommes
frites und Salat.
216
00:30:09,030 --> 00:30:14,090
So ein Mattoxen -Hinterkürtel ist schon
was Wunderbares. Vier von ein Kilo, das
217
00:30:14,090 --> 00:30:15,090
macht potent.
218
00:30:16,730 --> 00:30:19,930
Etwas größere Möhren haben Sie wohl
nicht? Nein, tut mir leid.
219
00:30:23,070 --> 00:30:25,830
Ah, die schönen Äpfel, schmecken die
auch gut?
220
00:30:26,270 --> 00:30:27,270
Kosten Sie.
221
00:30:27,810 --> 00:30:29,290
Ich schenke Ihnen den Apfel.
222
00:30:29,630 --> 00:30:30,630
Danke.
223
00:30:32,410 --> 00:30:35,910
Von den schönen Bananen nehme ich auch
ein paar mit. Oder besser gleich das
224
00:30:35,910 --> 00:30:40,330
ganze Buch. Ich möchte Ihnen abraten.
Ich habe hinten noch köstlichere. Wenn
225
00:30:40,330 --> 00:30:43,210
sich ins Lager bemühen möchten, ich
stehe Ihnen das gleich zu. Ah, da
226
00:30:44,490 --> 00:30:45,650
Wo denn? Hier sind keine.
227
00:30:46,290 --> 00:30:47,690
Da hinter dem Vorhang.
228
00:30:55,440 --> 00:30:56,440
Guten Morgen, Herr Ropka.
229
00:30:58,280 --> 00:31:00,480
Sie, Corinne? Hab Sie gar nicht gehört.
230
00:31:00,780 --> 00:31:02,360
Was darf es denn heute sein?
231
00:31:04,600 --> 00:31:09,420
Das möchte ich Ihnen überlassen. Sie
wissen doch eher, was zu empfehlen ist.
232
00:31:09,420 --> 00:31:13,740
habe mit meiner Freundin Claude die
Bewirtschaftung eines Restaurants, eines
233
00:31:13,740 --> 00:31:17,860
Spezialitätenrestaurants, für einen
exklusiven Besucherkreis übernommen. Ein
234
00:31:17,860 --> 00:31:19,020
Privatclub, verstehen Sie?
235
00:31:20,360 --> 00:31:24,560
Nun ja, Sie wollen Ihren exklusiven
Gästen nur das Beste servieren.
236
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
Und das wäre?
237
00:31:27,140 --> 00:31:28,960
Nehmen Sie hiervon ein paar Kilo. Gut.
238
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
Sagen wir sechs.
239
00:31:31,420 --> 00:31:35,060
Und wenn ich nun täglich, sagen wir,
eine größere Menge als sonst bei Ihnen
240
00:31:35,060 --> 00:31:39,760
bestelle, wäre es da möglich, dass Sie
uns eins Konto gewähren? Zum üblichen
241
00:31:39,760 --> 00:31:43,000
Prozentsatz? Ich sehe da keine
Schwierigkeiten.
242
00:31:43,320 --> 00:31:46,300
Und bezahlen werde ich nun eigentlich?
Als wir Sie wollen, Corinne.
243
00:31:46,840 --> 00:31:49,100
Kann ich Ihnen nicht sonst noch
entgegenkommen?
244
00:31:49,400 --> 00:31:50,840
Ja, ich wüsste nur nicht wie.
245
00:31:52,040 --> 00:31:53,040
Nun...
246
00:31:54,960 --> 00:31:57,620
Nicht in Bezug auf das Konto, sondern
privat.
247
00:31:58,240 --> 00:32:00,460
Auf was wollen Sie eigentlich hinaus?
248
00:32:00,820 --> 00:32:03,380
Das möchte ich nicht unbedingt hier mit
Ihnen besprechen.
249
00:32:05,840 --> 00:32:07,260
Na, noch was vergessen?
250
00:32:07,680 --> 00:32:09,940
Nein, ich wollte nur schnell meine
Schulden bezahlen.
251
00:32:10,140 --> 00:32:11,900
Na, das wäre dann nicht nötig gewesen.
252
00:32:12,160 --> 00:32:13,760
Doch, doch. Vielen Dank.
253
00:32:17,380 --> 00:32:18,380
So.
254
00:32:19,200 --> 00:32:20,760
Und jetzt nennen wir dich.
255
00:32:24,840 --> 00:32:26,420
Ich sehe keine Bananen.
256
00:32:27,460 --> 00:32:29,640
Corinne, auf den Moment habe ich schon
lange gewartet.
257
00:32:29,860 --> 00:32:31,500
Dann wollen wir keine Zeit mehr
verlieren.
258
00:32:50,910 --> 00:32:54,470
Oh, eine Neuzüchtung. Nicht mehr ganz so
neu.
259
00:36:15,210 --> 00:36:16,210
Thank you.
260
00:37:32,270 --> 00:37:35,070
Wonderful. Wonderful.
261
00:38:01,700 --> 00:38:04,560
Bye. Bye.
262
00:40:19,660 --> 00:40:20,660
Mut, wir schaffen es.
263
00:40:20,920 --> 00:40:23,660
Jeder Anfang ist nun mal ein bisschen
schwer.
264
00:40:24,300 --> 00:40:26,760
Du wirst sehen, nächste Woche floriert
der Laden.
265
00:40:27,460 --> 00:40:28,620
Unberufen. Toi, toi, toi.
266
00:40:31,780 --> 00:40:33,100
Du, die ersten, letzte, komm.
267
00:40:33,620 --> 00:40:36,280
Das ist Fleischermeister Robka mit
seiner Bekannten.
268
00:40:38,280 --> 00:40:40,060
Also, Helen, jetzt keine Hemmungen.
269
00:40:40,420 --> 00:40:42,380
Du tust so, als wäre dir das nicht neu.
270
00:40:42,900 --> 00:40:45,100
Die dürfen dich nicht für eine Spießerin
halten.
271
00:40:46,300 --> 00:40:47,880
I've been to such places before.
272
00:40:48,140 --> 00:40:50,220
I was in the hot army. Please, ladies.
273
00:40:50,940 --> 00:40:53,200
Thank you very much. Good evening, kind
lady.
274
00:40:53,580 --> 00:40:55,560
And welcome to Lecker Lecker.
275
00:41:01,260 --> 00:41:02,640
We have reserved for you here.
276
00:41:04,940 --> 00:41:05,940
May I?
277
00:41:08,780 --> 00:41:09,880
Crazy, huh?
278
00:41:10,100 --> 00:41:11,600
Well, yes, a little. Strange.
279
00:41:11,960 --> 00:41:13,060
Would you like to eat?
280
00:41:13,500 --> 00:41:14,520
Yes, go ahead.
281
00:41:16,040 --> 00:41:17,040
Should I choose for you?
282
00:41:17,320 --> 00:41:18,320
No, I'll do it myself.
283
00:41:18,700 --> 00:41:22,140
I'll take this one. What a young woman
dreams of. Yes, please.
284
00:41:22,440 --> 00:41:23,440
And what else?
285
00:41:24,140 --> 00:41:26,380
And as dessert, a Clito Erego Special.
286
00:41:27,040 --> 00:41:28,120
As hot as possible.
287
00:41:28,580 --> 00:41:33,460
Oh, I would say, you try our banana in
Norma. It looks wonderful.
288
00:41:33,820 --> 00:41:34,820
You too?
289
00:41:34,860 --> 00:41:35,860
Yes, please.
290
00:41:36,500 --> 00:41:38,280
She has a lot of charm.
291
00:41:38,940 --> 00:41:41,560
And the girlfriend?
292
00:41:41,900 --> 00:41:42,900
She cooks.
293
00:41:50,920 --> 00:41:51,920
I'll tell you what she ordered.
294
00:41:52,660 --> 00:41:56,800
First, the dream of a young woman, and
as dessert, Clito Erego. And banana
295
00:41:56,800 --> 00:41:58,400
enoma? Yes, of course, that too.
296
00:41:59,400 --> 00:42:02,000
Oh, be so good, go ahead, open it.
297
00:42:02,300 --> 00:42:05,360
You're better suited than receptionist.
I'll serve in the meantime.
298
00:42:11,660 --> 00:42:12,638
Buona sera.
299
00:42:12,640 --> 00:42:15,200
Welcome to Lecker Lecker. I'm excited to
be with you.
300
00:42:15,820 --> 00:42:16,820
Come closer.
301
00:42:16,920 --> 00:42:20,380
Der Traum einer Jungfrau. Lange Wurst,
zwei Eier garniert mit Kraut und
302
00:42:20,380 --> 00:42:21,380
Mayonnaise.
303
00:42:23,300 --> 00:42:24,300
Bitte,
304
00:42:26,460 --> 00:42:27,460
nehmen Sie Platz.
305
00:42:30,900 --> 00:42:32,180
Ist der Wein recht so?
306
00:42:32,660 --> 00:42:33,780
Er ist vorzüglich.
307
00:42:34,240 --> 00:42:35,300
Genau temperiert.
308
00:42:35,520 --> 00:42:38,440
Ich werde es Corinne sagen. Sie ist für
die Getränke zuständig.
309
00:42:39,920 --> 00:42:42,000
Wünschen Sie einen Aperitif? Was hätten
Sie da?
310
00:42:42,640 --> 00:42:44,600
Sie können alles haben.
311
00:42:44,880 --> 00:42:47,900
Ich empfehle Ihnen einen wunderschönen
Früchtekocktail.
312
00:42:48,260 --> 00:42:49,840
Griechischer Jüngling aus Kreta.
313
00:42:50,220 --> 00:42:51,500
Kalt und feurig.
314
00:42:51,740 --> 00:42:54,360
Oh, Sie haben mich richtig eingeschätzt.
315
00:42:54,660 --> 00:42:56,760
Solche Gegensätze, die brauche ich.
316
00:42:57,120 --> 00:43:00,480
Als Schwuler bin ich nämlich nicht
einseitig programmiert. Ach, sondern?
317
00:43:00,820 --> 00:43:01,820
Ich bin warm.
318
00:43:02,460 --> 00:43:04,120
Oh, wie riecht's denn hier?
319
00:43:04,600 --> 00:43:06,080
Ja. Verbrannt.
320
00:43:07,560 --> 00:43:08,560
Tatsächlich.
321
00:43:10,920 --> 00:43:13,760
Corinne! Corinne, schnell! Unsere Banana
in Norma!
322
00:43:15,080 --> 00:43:21,880
That's why, ladies and gentlemen... We
just need someone else. You
323
00:43:21,880 --> 00:43:23,840
don't think we can do it on our own when
we've only just started?
324
00:43:25,160 --> 00:43:28,360
No, Corinne, that's not possible. Only
you and I. That's impossible in the long
325
00:43:28,360 --> 00:43:29,360
run.
326
00:43:29,580 --> 00:43:30,900
We should try it with her.
327
00:43:31,260 --> 00:43:32,380
All right, if you agree.
328
00:43:33,700 --> 00:43:38,060
When I met her, she made me feel like
she was one who would do everything.
329
00:43:39,000 --> 00:43:42,600
All right, if you like our guests, we'll
invite them.
330
00:43:43,360 --> 00:43:44,500
Let's try it first.
331
00:43:44,940 --> 00:43:45,940
Das sowieso.
332
00:43:46,320 --> 00:43:48,100
Sie wird uns eine große Hilfe sein.
333
00:43:48,420 --> 00:43:49,460
Hey, Claude.
334
00:43:49,820 --> 00:43:51,940
Claude. Ciao. Das ist Michelle.
335
00:43:52,380 --> 00:43:55,120
Ciao. Meine Freundin Corinne. Ah,
charmant.
336
00:43:55,700 --> 00:43:58,520
Sie ist diejenige, welche... Ah, die
Chefin.
337
00:43:58,740 --> 00:44:01,980
Also, wenn ich für Ihren Club arbeiten
soll, dann allerdings nur unter der
338
00:44:01,980 --> 00:44:04,640
Bedingung... Sie stellt schon
Bedingungen. ...dass ich auch gut
339
00:44:04,640 --> 00:44:06,380
werden sehen. Wir machen Abteilung.
340
00:44:06,860 --> 00:44:09,700
Dann werden wir uns einigen. Gehen wir
erst mal zu mir rein.
341
00:44:14,910 --> 00:44:16,070
Hier bin ich zu Hause.
342
00:44:16,570 --> 00:44:19,970
30 Quadratmeter. Küche, Werkstatt,
Salon, alles in einem.
343
00:44:20,970 --> 00:44:23,270
Ich habe diese Wohnung von einer
Kollegin gemietet.
344
00:44:23,550 --> 00:44:27,090
Die kannst du gleich wieder kündigen.
Das Haus von Corinne ist so groß, die
345
00:44:27,090 --> 00:44:28,150
dir gerne ein paar Zimmer ab.
346
00:44:28,690 --> 00:44:30,010
Ja, das kannst du überlegen.
347
00:44:30,390 --> 00:44:33,190
Und da Geld bei ihr keine Rolle spielt,
wohnst du da mit frei.
348
00:44:33,870 --> 00:44:35,390
Danke. Ah, so ist das.
349
00:44:35,790 --> 00:44:38,210
Es stört dich doch hoffentlich nicht,
dass ich reich bin.
350
00:44:39,350 --> 00:44:43,560
Ich habe geerbt. Es ist doch immer ein
beruhigendes Gefühl, wenn die Finanzlage
351
00:44:43,560 --> 00:44:44,640
stimmt. Oh, ja.
352
00:44:45,560 --> 00:44:47,860
Nur eins ist noch wichtiger als Geld.
353
00:44:48,200 --> 00:44:54,980
Was? Nun, ja... Wenn drei Weiber gut
miteinander auskommen sollen,
354
00:44:55,080 --> 00:44:58,260
wissen Sie, dann darf es keine
Eifersucht geben.
355
00:44:58,560 --> 00:44:59,560
Wie meinst du das?
356
00:44:59,600 --> 00:45:01,800
Sie dürfen keine Geheimnisse voreinander
haben.
357
00:45:03,440 --> 00:45:04,520
Zieht euch aus.
358
00:45:04,760 --> 00:45:06,940
Lasst alle Hemmungen und Hüllen jetzt
fallen.
359
00:45:07,550 --> 00:45:10,670
Ach, so läuft es bei dir. Du möchtest,
dass wir uns vor dir prostituieren? Ja.
360
00:45:11,570 --> 00:45:14,170
Aber keine Angst. Ich ziehe mich auch
aus.
361
00:45:15,130 --> 00:45:19,010
Du bist ein äußerst eigenwilliges Luder.
Michelle will sehen, was an uns dran
362
00:45:19,010 --> 00:45:20,010
ist. Genau.
363
00:45:23,950 --> 00:45:25,090
Darf ich die Damen bitten?
364
00:45:25,550 --> 00:45:27,970
Eure Michelle hat eine süße Überraschung
für euch.
365
00:45:28,170 --> 00:45:29,870
Kommt, es soll euer Schaden nicht sein.
366
00:45:34,400 --> 00:45:35,760
Oh, my boy.
367
00:45:37,700 --> 00:45:39,840
Oh, my boy.
368
00:45:40,860 --> 00:45:41,860
Oh,
369
00:45:42,320 --> 00:45:43,320
my boy.
370
00:47:06,440 --> 00:47:07,440
I love you.
371
00:47:44,520 --> 00:47:46,940
Oh, my God.
372
00:49:00,810 --> 00:49:01,810
Thank you.
373
00:50:01,720 --> 00:50:04,160
Ah, wer wirkt denn da für unser Besuch?
374
00:50:04,640 --> 00:50:09,620
Ein Spezialitätenrestaurant. Du, ein
Club für die, die es anders mögen.
375
00:50:13,880 --> 00:50:15,740
Ah, da müsste was erfunden werden.
376
00:50:15,980 --> 00:50:16,980
Jetzt kommt er.
377
00:50:23,240 --> 00:50:25,040
Na denn, dein Wohl. Auf dein Zeh.
378
00:50:26,040 --> 00:50:28,120
Niedigste, wenn ich mir die Bemerkung
erlauben darf.
379
00:50:28,320 --> 00:50:30,120
Wir haben einen wunderschönen Moment.
380
00:50:30,880 --> 00:50:32,320
Oh, zu unserem 10.
381
00:50:32,660 --> 00:50:34,540
Hochzeitstag. Wir haben einen
wunderschönen Moment.
382
00:50:37,640 --> 00:50:38,640
Vielen Dank.
383
00:50:40,280 --> 00:50:41,620
Ja. Bitte.
384
00:50:42,480 --> 00:50:43,820
Was wünschen der Herr?
385
00:50:45,040 --> 00:50:46,040
Ja.
386
00:50:46,780 --> 00:50:50,320
Ein klein wenig mehr Beachtung. Fühlen
Sie sich benachteiligt?
387
00:50:50,680 --> 00:50:53,020
Sie waren damals viel netter zu mir im
Laden.
388
00:50:53,260 --> 00:50:55,700
Hier ist das unmöglich. Hier bin ich im
Dienst.
389
00:50:56,120 --> 00:50:57,440
Hier geniere ich mich.
390
00:50:57,760 --> 00:51:01,120
Aber Sie tun so, als würden wir uns
überhaupt nicht kennen. Davon kann gar
391
00:51:01,120 --> 00:51:02,019
Rede sein.
392
00:51:02,020 --> 00:51:04,400
Kommen Sie mit mir in die Küche, bitte.
In die Küche, ja.
393
00:51:04,660 --> 00:51:07,280
Ich darf vorangehen.
394
00:51:08,460 --> 00:51:09,460
Bitte,
395
00:51:12,740 --> 00:51:13,740
hier ist mein Reich.
396
00:51:14,340 --> 00:51:17,480
Es duftet nach Polen. Nach meinem
Spezialrezept.
397
00:51:17,900 --> 00:51:20,290
Sie haben Knoblauch drin. And ganz
frische Lubin.
398
00:51:20,690 --> 00:51:22,050
Duftet wundervoll.
399
00:51:22,790 --> 00:51:23,850
Das hier.
400
00:51:24,470 --> 00:51:25,470
Nicht doch.
401
00:51:25,670 --> 00:51:26,670
Hier.
402
00:51:27,990 --> 00:51:31,270
Eigenhändig modelliert. Nach dem
Original von meinem Geschiedenen.
403
00:51:32,470 --> 00:51:33,730
Und hier.
404
00:51:34,230 --> 00:51:36,210
Na ja, das ist ein hübsches Tee.
405
00:51:37,950 --> 00:51:42,910
Natur, sind Sie beliebt. Die polenta
kocht über. Da hat nicht viel gefehlt.
406
00:51:43,490 --> 00:51:45,010
Und die Zaragoza.
407
00:51:45,530 --> 00:51:47,310
Zaragoza. Ja, meine Erfindung.
408
00:51:49,740 --> 00:51:50,740
Hand weg.
409
00:51:51,040 --> 00:51:52,600
Dafür habe ich was Besseres.
410
00:51:53,180 --> 00:51:54,940
Anufia. Was ist denn das?
411
00:51:55,500 --> 00:51:57,840
Eingelegte Schnecken. Nein, danke, ich
kann verzichten.
412
00:51:58,300 --> 00:52:01,700
Oh, Mann, nicht so stürmisch.
413
00:52:02,360 --> 00:52:04,440
Nein, nein, das lassen wir schön
bleiben.
414
00:52:04,820 --> 00:52:08,240
Ja, ja, ja, das haben schon viele
gesagt. Aber wenn ich nicht will, will
415
00:52:08,240 --> 00:52:09,620
nicht. Nein, nein, nein.
416
00:52:10,240 --> 00:52:13,600
Auch nur so ein kleines Bläserchen. Ich
will ja gar nicht mehr.
417
00:52:13,980 --> 00:52:15,200
Das dauert bestimmt nicht.
418
00:52:15,440 --> 00:52:18,180
Ach, du mit deiner schlappen Nülle. So
viel Zeit habe ich nicht.
419
00:52:28,140 --> 00:52:31,520
Sollten Sie daran Interesse haben, das
Original ist hier bekannt.
420
00:52:31,860 --> 00:52:33,020
Den kenne ich auch.
421
00:52:33,580 --> 00:52:35,140
Ganz schöner Prügel, nicht?
422
00:52:35,440 --> 00:52:36,480
Und den kennst du?
423
00:52:39,220 --> 00:52:41,660
Gut gewürzt. Hast doch noch gar nichts.
424
00:52:41,880 --> 00:52:44,620
Mir genügt's. Gnädige Frau, sollten bei
mir mal kosten.
425
00:52:45,020 --> 00:52:46,220
Dann zeigen Sie mal her.
426
00:52:47,800 --> 00:52:48,800
Bitte sehr.
427
00:52:50,760 --> 00:52:51,780
Bedienen Sie sich.
428
00:52:52,860 --> 00:52:54,420
Machen Sie etwas draus.
429
00:53:16,520 --> 00:53:19,320
Thank you.
430
00:53:38,680 --> 00:53:40,660
Oh, Störich. Nicht im geringsten.
431
00:53:40,880 --> 00:53:42,280
Hätten Sie wohl Zeit für mich?
432
00:53:43,140 --> 00:53:44,140
Oh, natürlich.
433
00:53:44,380 --> 00:53:47,940
Für Sie immer. Gehen wir nach drüben. Da
sind wir allein und haben mehr davon.
434
00:54:12,470 --> 00:54:16,610
I don't know.
435
00:54:37,780 --> 00:54:40,940
He has a new idea every day, the sweet
one.
436
00:54:41,320 --> 00:54:42,440
Oh, how nice for you.
437
00:54:42,780 --> 00:54:44,280
The main thing is, the shop is running.
438
00:54:44,740 --> 00:54:45,740
It's even running well.
439
00:54:47,300 --> 00:54:50,980
Too good, two girls have now stolen our
idea and also opened a shop.
440
00:54:51,820 --> 00:54:53,500
Oh, they're no competition.
441
00:54:54,100 --> 00:54:55,900
Well, I don't know, if that makes sense.
442
00:54:56,540 --> 00:54:58,120
Oh, competition lives the business.
443
00:54:58,740 --> 00:55:03,060
And what keeps you from offering more
than great food and service?
444
00:55:04,810 --> 00:55:05,810
Shall we serve ourselves?
445
00:55:07,330 --> 00:55:09,090
Claude, do you have a band? No.
446
00:55:09,390 --> 00:55:10,470
With a naked dancer?
447
00:55:10,790 --> 00:55:12,370
Yes, a hot sexy. Yes, yes.
448
00:55:14,030 --> 00:55:18,390
Your suggestions, Alfonso, are the snow
from last year. A band is not in
449
00:55:18,390 --> 00:55:21,590
question. How about a sex show in
connection with Press Audio?
450
00:55:22,930 --> 00:55:26,010
Yes, a great sex show. Gregor, I have an
idea.
451
00:55:26,730 --> 00:55:28,650
Hey, I'll help you.
452
00:55:52,620 --> 00:55:55,200
Mit den Jungs machst du was mit. Ja, sie
sind anstrengend.
453
00:55:55,700 --> 00:55:57,940
Ach, wenn sie doch wenigstens gut vögeln
können.
454
00:55:58,180 --> 00:56:01,580
Ja, aber als Bumser glauben sie sich
unerreicht.
455
00:56:10,220 --> 00:56:11,840
Also eins stört mich an Michel.
456
00:56:12,080 --> 00:56:15,460
Er kann leider seine Strichjungenzeit
nicht verleugnen. Er gibt immer einen
457
00:56:15,460 --> 00:56:16,218
zu viel.
458
00:56:16,220 --> 00:56:18,540
Daran werden du und ich leider nichts
ändern können.
459
00:56:19,920 --> 00:56:21,960
Gibt's schon Gäste? Ja, scheint so.
460
00:56:22,940 --> 00:56:24,900
Dann werde ich gleich mal den Herd
anschmeißen.
461
00:56:25,120 --> 00:56:26,120
Vorgekocht habe ich ja schon.
462
00:56:26,980 --> 00:56:31,400
Es gibt Potoföl mit den Resten von
gestern. Ah, ja, die Jojibim -Klößchen
463
00:56:31,400 --> 00:56:34,500
aufgewärmt, noch schärfer. Und du wirst
danach noch heißer. Ja.
464
00:56:56,330 --> 00:56:58,710
Ihr Name, bitte? Sonja Contessa
Nicolari.
465
00:56:59,310 --> 00:57:03,410
Ich heiße Claude. Der ist Mädchen für
alles hier im Rektor. Das interessiert
466
00:57:03,410 --> 00:57:04,410
nicht.
467
00:57:05,410 --> 00:57:09,490
Dieses Haus wurde mir von meinem Anwalt
empfohlen als Etablissement für gehobene
468
00:57:09,490 --> 00:57:12,230
Ansprüche. Ich möchte es in Augenschein
nehmen.
469
00:57:12,510 --> 00:57:14,590
Bitte. Oh, danke. Gehen Sie voran.
470
00:57:43,530 --> 00:57:44,850
Die Chefin Corinne?
471
00:57:45,190 --> 00:57:48,050
Das ist die Contessa Nicolari. Zu Ihren
Diensten, Madame.
472
00:57:48,530 --> 00:57:51,030
Ja, guten Tag. Ich will mich hier nur
mal umsehen.
473
00:57:53,530 --> 00:57:58,190
Unser Lokal ist für alle Zwecke
geeignet. Ja, ich muss sagen, mir
474
00:57:58,630 --> 00:58:00,290
Machen wir Nägel mit Köpfen.
475
00:58:01,270 --> 00:58:03,190
Ich bitte um Reservierung für morgen.
476
00:58:03,730 --> 00:58:07,910
Ich komme in Begleitung von meinem Sohn
und meiner Tochter und zwei Bekannten.
477
00:58:08,070 --> 00:58:10,510
Mir liegt sehr an einer guten
Atmosphäre.
478
00:58:11,250 --> 00:58:13,070
Gepflegt und exklusiv.
479
00:58:13,520 --> 00:58:14,740
Wenn Sie verstehen, was ich meine.
480
00:58:16,320 --> 00:58:18,100
Und noch etwas wünsche ich.
481
00:58:18,320 --> 00:58:19,520
Völlige Diskretion.
482
00:58:27,880 --> 00:58:30,820
Seine Contessa, dass ich nicht lache.
Die war Putzfrau.
483
00:58:34,260 --> 00:58:35,260
Giovanni!
484
00:58:36,400 --> 00:58:39,900
Hast du dir geistig wieder einen
runtergeholt? Du alte Zwergel, du!
485
00:58:40,640 --> 00:58:44,060
Auf dem Foto sieht eine genauso aus
wie... Das sind alte Fotos von vor
486
00:58:44,060 --> 00:58:45,060
Heirat.
487
00:59:26,060 --> 00:59:29,380
Guten Abend. Oh, guten Abend. Alles
vorbereitet?
488
00:59:29,600 --> 00:59:31,100
Natürlich. Was denkst du denn?
489
00:59:31,500 --> 00:59:33,620
Vorsicht. Keine Angst. Ich kenne dich
nicht.
490
00:59:33,960 --> 00:59:35,400
Vielen Dank, Fräulein.
491
00:59:45,960 --> 00:59:47,400
Bitte Platz zu nehmen.
492
00:59:50,980 --> 00:59:53,620
Das ist exklusiv. Uns gefällt es. Dufter
Laden.
493
00:59:54,110 --> 00:59:59,650
Ihr Besuch ist uns eine große Ehre. Wir
werden bemüht sein und uns anstrengen,
494
00:59:59,650 --> 01:00:06,150
Ihre Erwartungen in delikatester Weise
zu erfüllen. Mit Claude und Corinne.
495
01:00:37,040 --> 01:00:38,940
I think we're dancing here on the wrong
earth.
496
01:00:41,320 --> 01:00:45,820
Did you spray them? Of course I
shouldn't. Yes, I just wanted to know
497
01:00:46,040 --> 01:00:47,560
Ah, with hormonal banana.
498
01:00:48,120 --> 01:00:49,300
My banana can do without.
499
01:00:49,600 --> 01:00:50,720
Ah, that's good.
500
01:00:58,000 --> 01:00:59,460
Contessa, how do you like it?
501
01:01:00,279 --> 01:01:03,200
Ah, so la la, ich bin besseres gewohnt.
502
01:01:04,060 --> 01:01:05,320
Mörderer, was muss ich hören?
503
01:01:05,700 --> 01:01:08,240
Naja, bei uns im Hortonat sehen wir
richtige Pornos.
504
01:01:08,740 --> 01:01:12,520
Also, du musst mir gestatten, mal uns
die Bananen zu machen. Bitte, wo du
505
01:01:12,520 --> 01:01:13,520
willst.
506
01:01:13,680 --> 01:01:16,220
Ich verstehe das Interesse an diesen
Bananen nicht.
507
01:01:16,420 --> 01:01:19,460
Was soll das? Das ist Symbolik.
508
01:01:20,240 --> 01:01:24,680
Das ist das, was Ihnen fehlt, Contessa.
Ich bin enttäuscht. über das, was hier
509
01:01:24,680 --> 01:01:29,540
vorgeht. Ach, Contessa Nicolari, die
Kinder Ihres gräblichen Landgatten
510
01:01:29,540 --> 01:01:30,680
doch Ihre Vergangenheit.
511
01:01:30,940 --> 01:01:32,060
Ich habe keine.
512
01:01:32,340 --> 01:01:33,540
Ach, mach nicht so viel Theater.
513
01:01:34,840 --> 01:01:36,260
Helen, du, ich mache nicht.
514
01:01:36,680 --> 01:01:40,840
Sonja. Ach, es ist doch wahr, Sonja. Der
junge Graf und seine Schwester wissen
515
01:01:40,840 --> 01:01:41,840
alles über dich.
516
01:01:42,160 --> 01:01:43,160
Ja, Mama.
517
01:01:43,260 --> 01:01:44,260
Na, bitte.
518
01:01:46,440 --> 01:01:48,380
Also, du machst jetzt mit, oder du
gehst?
519
01:01:48,900 --> 01:01:52,320
Nehmen Sie das und vergessen Sie es.
Nein, ich denke nicht daran. Das
520
01:01:52,320 --> 01:01:53,320
köstlich.
521
01:01:53,630 --> 01:01:58,770
Mund auf. Es ist das Nonplusultra für
Aristokraten und sündhaft teuer.
522
01:02:13,750 --> 01:02:14,830
Soi, es ist gut.
523
01:02:15,550 --> 01:02:17,750
Ich brauche jetzt was zwischen die
Kiemen.
524
01:02:19,470 --> 01:02:21,050
Endlich wirkst du wieder normal.
525
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
Micheline.
526
01:02:26,420 --> 01:02:27,720
Canst es ja noch.
527
01:02:28,440 --> 01:02:31,460
Wir sind alle neugierig, wie das jetzt
weitergeht.
528
01:02:33,240 --> 01:02:34,240
Na?
529
01:02:34,840 --> 01:02:37,140
Los, Kinder, alle machen mit.
530
01:02:38,000 --> 01:02:41,160
Wem danach ist, möge sich seinen Partner
nehmen.
531
01:02:51,210 --> 01:02:52,210
You know him, yes.
532
01:02:53,090 --> 01:02:54,530
Corinne, you need help.
533
01:02:54,930 --> 01:02:55,930
But, yes, Mischi.
534
01:02:57,630 --> 01:02:58,970
Let yourself get tired.
535
01:03:00,630 --> 01:03:02,250
Oh, you poor thing.
536
01:03:07,270 --> 01:03:08,270
Yes,
537
01:03:09,250 --> 01:03:10,470
brother. Oh,
538
01:03:16,510 --> 01:03:17,510
do you find it there?
539
01:08:11,900 --> 01:08:13,120
I'll see you tomorrow.
540
01:10:33,130 --> 01:10:35,590
I'm excited to see how it went last
night with that Nicolari.
541
01:10:35,970 --> 01:10:39,250
That's exactly what I can tell you. She
hung the contessa out and didn't stay
542
01:10:39,250 --> 01:10:40,250
long.
543
01:10:42,910 --> 01:10:44,710
I'm going crazy. That's her car.
544
01:10:45,050 --> 01:10:46,490
The grievous carousel.
545
01:10:46,950 --> 01:10:48,110
At such an early hour.
546
01:10:59,410 --> 01:11:00,410
There's still business.
547
01:11:12,720 --> 01:11:16,520
So, Gregor, wenn die seit gestern Abend
hier noch zu Gange sind, dann aber...
548
01:11:16,520 --> 01:11:19,440
Hallo, Hochachtung. Dann ist das ein
Zeichen für die Bonität des
549
01:11:19,440 --> 01:11:22,580
Spezialitätenrestaurants, und wir können
stolz sein auf unsere Mädchen. Das
550
01:11:22,580 --> 01:11:25,520
Hauptverdienst gebührt der Kochkunst von
Claude. Ah, ja, Claude.
551
01:11:26,760 --> 01:11:27,900
Sie kocht unzüglich.
552
01:11:28,620 --> 01:11:29,620
Unbestritten.
553
01:11:30,220 --> 01:11:32,620
Claude, das ist doch unmöglich. Ja, aber
Corinne, was teilt ihr?
554
01:11:35,520 --> 01:11:36,740
Gut, dass ihr da seid.
555
01:11:37,460 --> 01:11:38,900
Na, war das eine gute Empfehlung?
556
01:11:39,920 --> 01:11:40,920
Wiederholen.
557
01:11:44,140 --> 01:11:45,140
I'll kiss you.
558
01:11:46,980 --> 01:11:47,980
It's okay.
559
01:15:21,470 --> 01:15:22,470
Who is it now?
560
01:15:22,690 --> 01:15:24,450
Oh, God, how can I ask?
561
01:17:09,130 --> 01:17:10,450
Sie waren neulich viel gesprächiger.
562
01:17:10,830 --> 01:17:12,790
Wir haben schon viel geschafft heute
Vormittag.
563
01:17:14,950 --> 01:17:16,610
Sag's ruhig, die vertragen die Wahrheit.
564
01:17:17,890 --> 01:17:20,370
Die Damen würden kein Verständnis dafür
haben, was wir hier machen. Doch,
565
01:17:20,370 --> 01:17:21,370
Alfonso.
566
01:17:22,350 --> 01:17:24,910
Also, das finde ich auch. Sie können uns
alles sagen, was war.
567
01:17:25,730 --> 01:17:26,730
Beinahe alles.
568
01:17:26,870 --> 01:17:29,130
Wir hatten ein kleines geschäftliches
Problem zu lösen.
569
01:17:30,270 --> 01:17:31,290
Ein geschäftliches?
570
01:17:31,790 --> 01:17:35,230
Ja, wir sind da in einer Sache
beteiligt, die uns sehr in Anspruch
571
01:17:35,230 --> 01:17:36,950
müssen uns da voll engagieren, sonst
klappt's nicht.
572
01:17:37,390 --> 01:17:40,030
Unsure things, you should keep an eye on
them.
573
01:17:40,470 --> 01:17:43,250
I always say, safety above all else.
574
01:17:45,290 --> 01:17:47,490
You're right, I'd just start something.
575
01:17:47,830 --> 01:17:48,728
For example?
576
01:17:48,730 --> 01:17:50,930
Ah, there's something really great.
577
01:17:51,370 --> 01:17:52,410
Shall we tell him?
578
01:17:53,150 --> 01:17:56,230
My girlfriend and I had a fantastic
idea.
579
01:17:56,530 --> 01:17:58,450
We're going to a food restaurant.
580
01:17:59,910 --> 01:18:01,330
Ah, yes. Ah, Charlotte.
581
01:18:01,750 --> 01:18:03,010
A food restaurant?
582
01:18:03,530 --> 01:18:05,450
A house for demanding guests.
583
01:18:07,240 --> 01:18:08,720
Yeah, so für spezielle Wünsche.
584
01:18:09,000 --> 01:18:12,380
Oh, vielen Dank für die Einladung. Seid
nicht böse. Noch so laden. Vielen Dank.
585
01:18:12,620 --> 01:18:13,519
Was ist denn?
586
01:18:13,520 --> 01:18:16,540
Was du da für Töne? Ich hätte schwören
können, dass die drauf einsteigen.
587
01:18:17,440 --> 01:18:19,820
Schnell weg hier. Noch ein Bumsladen.
Das ist zu viel.
588
01:18:21,940 --> 01:18:23,380
Was sind das nur für Weibchen?
589
01:18:25,640 --> 01:18:28,880
Die denken alle nur noch mit dem
Unterleib. Und wie war damit Geld?
590
01:19:36,140 --> 01:19:39,520
Von den tief verschneiten Bergen der
Rocky Mountains geht es direkt in die
591
01:19:39,520 --> 01:19:40,940
heißen Betten der Lust.
592
01:19:43,200 --> 01:19:44,200
Oh, Josh!
593
01:19:49,780 --> 01:19:53,460
Warum sieht dieser Mann nur zu, anstatt
es selbst zu tun?
594
01:19:54,520 --> 01:19:55,520
Hemmungslos.
595
01:19:56,380 --> 01:20:00,280
Das ist Pearson Bowcamper. Sein Hobby
ist der verbotene Blick durch
596
01:20:00,280 --> 01:20:01,280
Schlüssellöcher.
597
01:20:01,620 --> 01:20:03,220
Hattest du eine harte Nacht, Loverboy?
598
01:20:03,480 --> 01:20:04,900
Das kann man wohl sagen. Danke.
599
01:20:05,960 --> 01:20:07,720
So, what do you think, Piers? Great,
right?
600
01:20:08,800 --> 01:20:11,020
Wow, you are a heart.
601
01:20:11,260 --> 01:20:12,260
Thank you.
602
01:20:12,840 --> 01:20:14,960
It's not much, but I don't have much.
603
01:20:16,480 --> 01:20:21,800
While Susan can't get her mouth full
enough, Sandy likes to take her arm out
604
01:20:21,800 --> 01:20:24,480
discovers the great love of her life.
605
01:20:26,880 --> 01:20:29,480
How should one still concentrate on
traffic with such passers -by?
606
01:20:57,600 --> 01:21:00,700
I don't know.
607
01:21:17,200 --> 01:21:21,680
But that's not how the reunion was
supposed to be. I thought you'd find
608
01:21:22,040 --> 01:21:24,660
Even if everything didn't go as planned
on the runway.
609
01:21:25,100 --> 01:21:27,220
Here, the unbeatable.
610
01:21:30,980 --> 01:21:37,880
Hemmingsloh. With Annette Heaven, John
Leslie, Paul Thomas, and for the first
611
01:21:37,880 --> 01:21:42,660
time on the screen, Diane Hall,
Hollywood's newest talent. Tell me how
612
01:21:42,660 --> 01:21:43,660
can pull yourself together.
613
01:22:14,059 --> 01:22:16,140
I know what you need.
614
01:22:16,720 --> 01:22:19,260
My hot tail in your throat.
615
01:22:20,680 --> 01:22:22,300
Aber das musst du dir erst verdienen.
616
01:22:24,540 --> 01:22:25,600
In Ordnung.
617
01:22:27,040 --> 01:22:28,340
Zieh die Klamotten an.
618
01:22:29,960 --> 01:22:30,960
Na los!
619
01:22:32,480 --> 01:22:34,300
Nicht, als ob du aufs Klo warst.
620
01:22:36,160 --> 01:22:38,680
Nein, du wirst nicht ganz lang da sein.
621
01:22:39,400 --> 01:22:40,520
Und weg wie.
622
01:22:41,860 --> 01:22:44,040
Los, ich will deine Schau.
623
01:22:44,480 --> 01:22:46,160
Hast du deine Schau?
624
01:22:48,080 --> 01:22:49,080
Genauso.
625
01:22:50,760 --> 01:22:51,980
Geile mit Weile.
626
01:22:53,340 --> 01:22:57,340
Du wirst dir nichts anderes wünschen,
als meinen Schwanz in deinem Mund zu
627
01:22:57,340 --> 01:22:58,340
füllen.
628
01:22:58,440 --> 01:23:02,120
Du siehst, dein Schwanz kann sich sehen
lassen. Ja, ein hübsches Schwanz.
629
01:23:02,180 --> 01:23:04,820
Hattest du schon mal so ein hübschen? So
einen hübschen hatte ich noch nie.
630
01:23:05,200 --> 01:23:06,760
Willst du ihn lecken? Ja, ich will.
631
01:23:07,100 --> 01:23:09,380
Richtig geil saugen. Ich sauge in dir
geil.
632
01:23:09,620 --> 01:23:13,140
Wirst du ihn tief in den Rachen saugen?
Ja, und wenn ich dran ersticke? Ich will
633
01:23:13,140 --> 01:23:14,840
ihn ein bisschen an deiner Schulter
reiben.
634
01:23:15,380 --> 01:23:16,380
Aber nur umwehen.
635
01:23:16,740 --> 01:23:19,820
Gib ihn mir. Gib ihn mir. Ram ihn mir in
den Schlund.
636
01:23:20,270 --> 01:23:23,310
Warte, warte. So, jetzt nimm ihn.
637
01:23:25,370 --> 01:23:28,190
Das ist gut.
638
01:24:58,990 --> 01:25:02,010
Seid ihr sicher, Jungs, dass ihr mir
nicht sagen könnt, was das soll? Nein.
639
01:25:05,390 --> 01:25:10,190
Hat euch schon mal jemand gesagt, dass
ihr einen tollen Sprachschatz habt? Ja.
640
01:25:14,110 --> 01:25:19,050
Jungs, tut mir den Gefallen und bestellt
mir ein Corned Beef auf Toast. Und ruft
641
01:25:19,050 --> 01:25:20,050
die Bullen an.
642
01:25:24,870 --> 01:25:26,110
Hallo. Hallo.
643
01:25:26,770 --> 01:25:28,050
Na, das ist ein Ding.
644
01:25:28,410 --> 01:25:29,950
Ich bin dein Sklave für heute Abend.
645
01:25:31,230 --> 01:25:33,910
Du darfst mit mir tun, was immer du
willst.
646
01:25:34,210 --> 01:25:36,430
Alles was ich will? Was du willst.
647
01:26:09,350 --> 01:26:11,250
Ich wollte es vor deinen Freundinnen
nicht erwähnen.
648
01:26:14,010 --> 01:26:15,690
Aber sie haben es mir doch versprochen.
649
01:26:16,290 --> 01:26:19,630
Ich hatte mich so gut vorbereitet, aber
ich war so aufgeregt. Dabei haben sie
650
01:26:19,630 --> 01:26:20,930
gesagt, ich würde nicht durchfallen.
651
01:26:21,230 --> 01:26:24,150
Sie haben gesagt, keine Sex, wenn wir
Sex machen.
652
01:26:24,550 --> 01:26:27,610
Buffy, ich werde entlassen und du
fliegst raus, wenn sie uns erwischen.
653
01:26:28,430 --> 01:26:31,090
Aber sie haben doch gesagt, sie würden
alles mit anderen Augen sehen, wenn sie
654
01:26:31,090 --> 01:26:34,030
ihr Dings da... Na klar. Die meine muss
ich denken. Du sollst nur vorsichtiger
655
01:26:34,030 --> 01:26:37,730
sein. Und jetzt machen wir das jeden
zweiten Tag und dann geben sie mir
656
01:26:37,730 --> 01:26:38,568
eine Sex.
657
01:26:38,570 --> 01:26:41,570
Sonst fällt es doch auf, dass wir hier
vögeln. Das musst du doch verstehen.
658
01:26:42,630 --> 01:26:43,630
Ach so.
659
01:26:48,330 --> 01:26:49,330
Was ist denn das?
660
01:26:49,410 --> 01:26:50,410
Hast du deine Tage?
661
01:26:50,570 --> 01:26:51,770
Ich? Wieso?
662
01:26:53,230 --> 01:26:55,370
Damit ich nicht mithauen muss. Dann
schmeiß das Ding weg.
663
01:26:56,290 --> 01:26:58,370
Die anderen denken, ich bin auch eine
Jungfrau.
664
01:26:58,650 --> 01:26:59,950
Die haben eine Ahnung.
665
01:27:52,590 --> 01:27:53,990
Mr. Barrett.
48695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.