Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,140
A racing second hand,
a glittering galaxy!
2
00:00:04,140 --> 00:00:07,860
Conan's logic is good medicine
for hearts dried by modern society!
3
00:00:07,860 --> 00:00:11,290
Today's case has a crazy
secret behind a kidnapping!
4
00:00:11,290 --> 00:00:12,710
He sees the single
truth for what it is,
5
00:00:12,710 --> 00:00:14,650
and looks like a kid but
has the mind of an adult!
6
00:00:14,650 --> 00:00:16,600
His name? Detective Conan!
7
00:01:53,050 --> 00:01:57,260
Genta, Mitsuhiko, Ayumi,
and I were playing Kick-the-Can,
8
00:01:57,260 --> 00:02:00,430
but soon found ourselves
having lunch at a restaurant
9
00:02:00,430 --> 00:02:04,560
with Two-Mix vocalist,
Takayama Minami-san.
10
00:02:04,560 --> 00:02:11,480
She had snuck out to look for her
missing partner, Nagano Shiina-san.
11
00:02:13,480 --> 00:02:19,240
But at the restaurant, she was
kidnapped before our very eyes!
12
00:02:21,070 --> 00:02:25,010
The kidnappers demanded
the bag she left at the restaurant.
13
00:02:26,330 --> 00:02:29,460
What's more, they
demanded that we take it.
14
00:02:30,580 --> 00:02:34,630
It appeared they were
after a Two-Mix demo tape.
15
00:02:36,090 --> 00:02:40,970
After taking the bag as ordered,
the kidnappers contacted us
16
00:02:41,260 --> 00:02:45,680
and said to lose the officers and
have Ayumi deliver the tape alone.
17
00:02:47,680 --> 00:02:50,560
I can't put Ayumi in danger!
18
00:02:51,440 --> 00:02:53,610
So, I devised a plan...
19
00:03:05,740 --> 00:03:06,830
Hello?
20
00:03:06,830 --> 00:03:09,620
Good work, little girl.
21
00:03:09,620 --> 00:03:12,670
There aren't any cops around, I hope?
22
00:03:14,210 --> 00:03:16,130
No, there doesn't
seem to be anyone...
23
00:03:16,130 --> 00:03:18,050
Perfect.
24
00:03:18,050 --> 00:03:20,510
Ready to come, like I told ya?
25
00:03:20,510 --> 00:03:21,380
Yeah...
26
00:03:22,720 --> 00:03:24,640
I'll try my hardest!
27
00:03:26,470 --> 00:03:30,680
"The Popular Artists
Abduction Case (Part 2)."
28
00:03:31,810 --> 00:03:35,360
What?! Conan-kun and
Ayumi-kun switched places?!
29
00:03:36,190 --> 00:03:38,150
My word...
30
00:03:38,150 --> 00:03:40,860
The kidnappers
are after the demo tape!
31
00:03:40,860 --> 00:03:45,990
They said to have Ayumi
deliver it and to lose the police--
32
00:03:45,990 --> 00:03:48,620
...so Conan-kun switched with me!
33
00:03:48,990 --> 00:03:53,080
But, why didn't
you tell us you switched?
34
00:03:53,080 --> 00:03:58,590
They'd be most off guard if we
let them think their plan worked!
35
00:03:58,590 --> 00:04:03,090
So, Conan-kun said we couldn't
let anyone know until then!
36
00:04:03,090 --> 00:04:07,350
But, now we can't
locate the kidnappers...
37
00:04:07,350 --> 00:04:09,060
Conan-kun is in danger.
38
00:04:09,470 --> 00:04:13,020
Oh, he said that these
Tracking Glasses should--
39
00:04:13,020 --> 00:04:16,360
At this rate, Conan's
gonna get all the credit!
40
00:04:16,360 --> 00:04:20,980
We can still find their
hideout and then tell the police!
41
00:04:21,320 --> 00:04:24,570
And then, after we've saved Two-Mix...
42
00:04:25,820 --> 00:04:29,450
Junior Detective
League Saves the Day!!
43
00:04:29,450 --> 00:04:31,660
Thank you, boys!
44
00:04:31,950 --> 00:04:33,290
It's all thanks to you!
45
00:04:35,540 --> 00:04:39,750
Ok! Let's go catch those kidnappers!
46
00:04:42,880 --> 00:04:45,720
What are you shouting about?
47
00:04:47,470 --> 00:04:52,930
No, we were saying,
"Oh! We're so hungry!"
48
00:04:52,930 --> 00:04:53,810
Right?
49
00:04:53,810 --> 00:04:58,690
Y-Yeah... We were saying,
"Oh! We're so hungry!"
50
00:04:58,690 --> 00:05:02,610
Well, we're off to buy some food!
51
00:05:02,610 --> 00:05:04,150
Come back quickly, now.
52
00:05:04,150 --> 00:05:05,860
We will!
53
00:05:05,860 --> 00:05:11,660
♪ We're so hungry!
We're so hungry! We're so hungry! ♪
54
00:05:22,090 --> 00:05:22,840
Hello?
55
00:05:22,840 --> 00:05:26,220
As agreed, it looks
like you came alone.
56
00:05:26,220 --> 00:05:30,930
Now, bring the tape up to the
2nd floor of the nearby warehouse.
57
00:05:30,930 --> 00:05:34,180
Your beloved Two-Mix is waiting!
58
00:05:35,850 --> 00:05:38,150
Won't be needing you anymore!
59
00:05:38,480 --> 00:05:41,650
Say your prayers
while you still have time.
60
00:05:41,940 --> 00:05:43,900
I brought it, Mister!
61
00:05:43,900 --> 00:05:47,150
Oh, thanks, little girl!
62
00:05:48,950 --> 00:05:49,820
Who're you--
63
00:05:55,290 --> 00:05:58,620
Huh? Where's the guy
from the coffee shop?
64
00:05:58,620 --> 00:05:59,920
Is he out somewhere?
65
00:06:06,260 --> 00:06:07,420
That the place?
66
00:06:07,420 --> 00:06:09,090
No question about it!
67
00:06:09,090 --> 00:06:11,390
Do you think Conan-kun is ok?
68
00:06:11,800 --> 00:06:13,260
Now what?
69
00:06:13,260 --> 00:06:16,350
We need to contact
the police for now.
70
00:06:16,350 --> 00:06:18,560
There's a phone booth over there!
71
00:06:18,560 --> 00:06:19,810
Ok! Let's go!
72
00:06:19,810 --> 00:06:20,600
Yeah!
73
00:06:26,940 --> 00:06:28,030
1-1-9...
74
00:06:28,030 --> 00:06:32,420
Wait! That's the fire department!
The police is 110!
75
00:06:32,420 --> 00:06:33,330
Oh yeah.
76
00:06:33,330 --> 00:06:35,540
And don't you need
to press this button?
77
00:06:35,540 --> 00:06:36,330
Oh yeah.
78
00:06:37,830 --> 00:06:39,000
This is 110.
79
00:06:39,000 --> 00:06:43,210
Um, Inspector Megure, please!
80
00:06:44,420 --> 00:06:47,170
Hello? Where'd you go,
little boy? Hello?
81
00:06:47,760 --> 00:06:49,220
Hello?!
82
00:06:50,970 --> 00:06:52,930
Ow!
83
00:06:53,350 --> 00:06:55,640
How did you find us?!
84
00:06:56,390 --> 00:06:59,100
I was told to bring this tape here.
85
00:06:59,430 --> 00:07:03,230
Yeah, they really questioned
us about where the tape was...
86
00:07:03,230 --> 00:07:05,320
But why would they want it?
87
00:07:05,730 --> 00:07:09,280
Let's save the details
for after we've escaped.
88
00:07:09,280 --> 00:07:11,110
And the police are on their way.
89
00:07:11,110 --> 00:07:11,910
The police?!
90
00:07:11,910 --> 00:07:16,450
They're on their way here right now,
using my Tracking Glasses.
91
00:07:16,450 --> 00:07:18,790
It homes in on
this badge's transmitter.
92
00:07:19,450 --> 00:07:21,580
Who are you?
93
00:07:22,000 --> 00:07:23,790
Edogawa Conan.
94
00:07:23,790 --> 00:07:24,790
A detective.
95
00:07:24,790 --> 00:07:26,750
Detective?!
96
00:07:27,460 --> 00:07:31,300
Let's hurry before the
other kidnapper comes back...
97
00:07:32,630 --> 00:07:36,850
Are those your
"Tracking Glasses"?
98
00:07:37,180 --> 00:07:38,220
Conan-kun...
99
00:07:38,220 --> 00:07:39,470
You guys!
100
00:07:40,230 --> 00:07:41,440
What're you doing here?!
101
00:07:41,440 --> 00:07:47,070
I caught 'em snooping around here.
102
00:07:47,070 --> 00:07:50,400
You idiots! Why didn't you
give the glasses to the police?!
103
00:07:50,400 --> 00:07:51,610
We just wanted...
104
00:07:53,030 --> 00:07:55,620
You'll have plenty of time to fight...
105
00:07:56,070 --> 00:07:57,580
...in the afterlife!
106
00:08:08,920 --> 00:08:10,050
So long.
107
00:08:10,050 --> 00:08:14,090
I'm nice enough to turn
you into ashes. Be grateful.
108
00:08:14,090 --> 00:08:18,310
Wait! At least tell us
why you kidnapped us!
109
00:08:19,850 --> 00:08:22,350
Ask Buddha in the afterlife.
110
00:08:22,350 --> 00:08:25,520
"The countdown bell sounds..."
111
00:08:26,100 --> 00:08:28,480
"and says to change hearts and run."
112
00:08:28,480 --> 00:08:30,730
"It rings once, twice..."
113
00:08:31,440 --> 00:08:33,950
"Like the sound of off-season fireworks..."
114
00:08:33,950 --> 00:08:37,030
"Like the sound of someone,
somewhere, confessing their love..."
115
00:08:37,030 --> 00:08:38,950
You damn kid...
116
00:08:38,950 --> 00:08:43,160
That's right. The lyrics
on the Two-Mix demo tape.
117
00:08:43,160 --> 00:08:46,420
And the reason
you kidnapped Two-Mix!
118
00:08:47,460 --> 00:08:50,250
Isn't that right,
Miyahara Satoshi-san?
119
00:08:51,590 --> 00:08:56,720
The night of New Year's Eve,
you killed a man near Shoenji Temple
120
00:08:56,720 --> 00:08:59,720
and were investigated
by Inspector Megure.
121
00:09:00,260 --> 00:09:01,680
New Year's Eve?!
122
00:09:01,680 --> 00:09:03,140
Shoenji?
123
00:09:03,140 --> 00:09:06,440
That's where we came
up with that song!
124
00:09:06,730 --> 00:09:14,650
There was a murder near that
temple when the bell rang at 11:50...
125
00:09:15,150 --> 00:09:23,330
Since the man died holding the gun,
had gunpowder on his hands,
126
00:09:23,330 --> 00:09:26,620
and there was an empty
shell in the barrel,
127
00:09:27,000 --> 00:09:34,590
the police believed your claim
that it went off during your struggle
128
00:09:34,590 --> 00:09:37,090
with the gun-toting maniac.
129
00:09:37,260 --> 00:09:39,550
But, that wasn't actually the case.
130
00:09:40,010 --> 00:09:45,520
You had brought the gun
to kill him from the very start!
131
00:09:45,810 --> 00:09:49,730
After shooting him through
the heart with the first shot,
132
00:09:49,730 --> 00:09:53,610
you loaded another bullet into
the barrel and fired at the ground...
133
00:09:54,030 --> 00:09:59,570
...with his hand on the gun, to leave
behind traces of gunpowder!
134
00:10:00,280 --> 00:10:04,870
There were no witnesses around,
so while you called the police,
135
00:10:04,870 --> 00:10:10,540
the man sleeping outside was to
run off with the extra bullet and shell
136
00:10:10,540 --> 00:10:12,540
to put you in the clear.
137
00:10:13,840 --> 00:10:18,510
But, there were people
who heard those sounds...
138
00:10:18,510 --> 00:10:20,010
You don't mean--
139
00:10:20,300 --> 00:10:23,470
Yeah. You two from Two-Mix.
140
00:10:24,350 --> 00:10:26,810
The "countdown bell"
was the New Year's bell.
141
00:10:26,810 --> 00:10:29,560
The two fireworks
were the two gunshots.
142
00:10:29,560 --> 00:10:36,440
And the line, "1996 just flew right by,"
indicated the year it happened.
143
00:10:36,440 --> 00:10:40,910
Add in Shoenji Temple,
which you mentioned on the radio,
144
00:10:40,910 --> 00:10:44,910
and the time and place of
the gunshots becomes clear.
145
00:10:45,330 --> 00:10:50,210
I assume you heard the radio show
the demo tape was played on.
146
00:10:50,210 --> 00:10:52,630
So you kidnapped Two-Mix...
147
00:10:52,920 --> 00:10:58,130
...to get rid of the tape and
them before the police found out!
148
00:10:59,920 --> 00:11:02,340
Pretty clever.
149
00:11:05,280 --> 00:11:09,100
That's right. I'm Miyahara Satoshi.
150
00:11:09,810 --> 00:11:14,980
The guy I killed was an old
bank-robbing partner of ours.
151
00:11:15,440 --> 00:11:20,740
He suddenly threatened
to tell the cops, so I offed him.
152
00:11:20,740 --> 00:11:23,950
Couldn't you have
just run off after that?
153
00:11:23,950 --> 00:11:25,450
I had no choice.
154
00:11:25,450 --> 00:11:32,420
A temple priest had seen my
face while I was on my way there.
155
00:11:32,870 --> 00:11:35,130
Luckily, he was hard of hearing.
156
00:11:35,130 --> 00:11:40,270
Said he had to stay at the temple
to ring the bell, so I let him live.
157
00:11:41,380 --> 00:11:47,100
Never expected someone to hear
the shots and make a song about it...
158
00:11:48,810 --> 00:11:52,770
A cell phone, huh? Give it here!
159
00:11:56,190 --> 00:12:01,240
This is that long-haired guy's
phone I had my partner hold onto...
160
00:12:01,490 --> 00:12:04,700
Damn, can't be careless around you...
161
00:12:04,700 --> 00:12:10,160
But, even if you did call the police,
you'd die before they get here...
162
00:12:10,870 --> 00:12:14,210
Well then, please enjoy your stay.
163
00:12:20,670 --> 00:12:22,170
Hello?
164
00:12:22,170 --> 00:12:28,350
Oh, Inspector Megure.
I let them and those kids go unharmed.
165
00:12:28,350 --> 00:12:29,260
Bye.
166
00:12:30,680 --> 00:12:35,600
That's odd. He didn't even
mention Conan-kun switching places...
167
00:12:35,900 --> 00:12:38,980
Inspector. I just got word on the radio
168
00:12:38,980 --> 00:12:44,070
that some kids had called
110 and asked for you.
169
00:12:44,380 --> 00:12:45,780
What?! When?!
170
00:12:46,110 --> 00:12:48,740
Um, some fifteen minutes ago.
171
00:12:48,740 --> 00:12:50,720
Why didn't they tell us sooner?!
172
00:12:50,720 --> 00:12:56,040
They didn't state their emergency,
so the operator thought it was a prank.
173
00:12:56,330 --> 00:12:57,380
Do we know the location?!
174
00:12:57,750 --> 00:13:01,880
No, it was too short to trace...
175
00:13:02,130 --> 00:13:07,970
This is bad! If the kidnappers
were the ones who hung up...
176
00:13:18,190 --> 00:13:20,440
It's no use! It's not budging!
177
00:13:21,900 --> 00:13:24,360
Ok! Time for my Power Kick Shoes...
178
00:13:26,780 --> 00:13:27,530
Move!
179
00:13:32,580 --> 00:13:35,040
Ow! It's no use!
180
00:13:39,210 --> 00:13:40,710
Are you kids ok?!
181
00:13:40,710 --> 00:13:43,760
This is bad!
At this rate, we won't survive!
182
00:13:44,380 --> 00:13:47,930
Hey! Don't breathe the smoke!
Get lower to the--
183
00:13:50,470 --> 00:13:51,470
Little boy!
184
00:13:52,220 --> 00:13:53,430
Are you ok?!
185
00:13:54,020 --> 00:13:55,680
Pull yourself together!
186
00:13:55,680 --> 00:13:57,190
Little boy!
187
00:13:59,770 --> 00:14:02,570
Talk about a nuisance...
188
00:14:07,780 --> 00:14:09,360
Those annoying cops...
189
00:14:09,360 --> 00:14:10,660
Hey! Quit--
190
00:14:10,660 --> 00:14:14,120
Yay! We're long gone!
191
00:14:14,120 --> 00:14:15,290
What?!
192
00:14:15,290 --> 00:14:16,910
We're calling from a police box!
193
00:14:16,910 --> 00:14:19,080
See for yourself
if you don't believe me!
194
00:14:19,420 --> 00:14:21,290
That's impossible!
195
00:14:31,140 --> 00:14:32,300
They're gone!
196
00:14:33,850 --> 00:14:35,390
How did...
197
00:14:38,060 --> 00:14:39,810
How did they get out?
198
00:14:45,690 --> 00:14:47,150
We did it!
199
00:14:47,610 --> 00:14:51,450
See! Told you this
Earring Cell Phone was useful!
200
00:14:51,990 --> 00:14:52,820
It sure was!
201
00:14:52,820 --> 00:14:55,450
Hurry! We can still
get to the concert in time!
202
00:14:55,450 --> 00:14:57,330
Ok!
203
00:15:00,580 --> 00:15:01,500
Everyone duck!
204
00:15:05,090 --> 00:15:06,630
Shiina-kun!
205
00:15:07,760 --> 00:15:09,590
Don't mock me, kids!
206
00:15:10,090 --> 00:15:12,180
I'm gonna kill each one of you!
207
00:15:12,180 --> 00:15:14,050
Bastard!
208
00:15:23,150 --> 00:15:25,480
That was awesome, Minami-chan!
209
00:15:25,480 --> 00:15:26,610
Talk about strong!
210
00:15:30,990 --> 00:15:33,030
That was close...
211
00:15:33,990 --> 00:15:38,330
Ten minutes later, a fire truck
arrived with police cars,
212
00:15:38,750 --> 00:15:42,290
and the two-man gang
was put under arrest.
213
00:15:43,170 --> 00:15:47,670
Naturally, the Junior Detective
League got a harsh scolding,
214
00:15:48,340 --> 00:15:52,470
but Takayama Minami-san
stuck up for us, so we were acquitted
215
00:15:52,970 --> 00:15:56,720
and then we rushed to the
Budokan in Inspector Megure's car.
216
00:16:00,390 --> 00:16:02,770
What are you guys doing?!
217
00:16:02,770 --> 00:16:05,020
It's already thirty minutes past!
218
00:16:08,270 --> 00:16:11,530
Not good. The crowd's getting antsy.
219
00:16:12,070 --> 00:16:16,490
We need to go change,
so wait backstage.
220
00:16:17,280 --> 00:16:18,450
Backstage?
221
00:16:19,540 --> 00:16:22,660
We wanna introduce
you to everyone later!
222
00:16:24,040 --> 00:16:26,130
Everyone?
223
00:16:26,540 --> 00:16:29,340
Hey! Is Minami-chan still not here?
224
00:16:29,340 --> 00:16:31,090
Geez! What's she doing?!
225
00:16:31,090 --> 00:16:34,430
Um... Is this backstage?
226
00:16:34,800 --> 00:16:37,550
Hey, now!
You're not allowed back here!
227
00:16:37,930 --> 00:16:39,600
Get back to your seats!
228
00:16:39,600 --> 00:16:42,230
Takayama-san told us to come here...
229
00:16:42,230 --> 00:16:44,020
Eh?! Minami-chan's here?!
230
00:16:45,100 --> 00:16:47,730
Ok! Put the opening song on standby!
231
00:16:47,730 --> 00:16:51,440
Hey! Someone go to the dressing
rooms and ask how much longer!
232
00:16:51,440 --> 00:16:52,320
Right!
233
00:16:52,320 --> 00:16:53,990
Say, what does this do?
234
00:16:53,990 --> 00:16:55,490
Hey! Don't touch that!
235
00:16:55,490 --> 00:16:56,410
Sorry!
236
00:17:02,910 --> 00:17:04,540
Whoops!
237
00:17:04,540 --> 00:17:06,210
My turn!
238
00:17:06,210 --> 00:17:06,830
Hey!
239
00:17:18,180 --> 00:17:21,600
Oh no! The song's started!
240
00:17:21,600 --> 00:17:24,640
What do we do?!
They're not here yet!
241
00:17:25,180 --> 00:17:26,440
Stop the song!
242
00:17:26,440 --> 00:17:29,940
Are you crazy?! They'd get
even madder if we did that!
243
00:17:29,940 --> 00:17:31,570
So what do we do?!
244
00:17:31,570 --> 00:17:33,900
I'm figuring that out!
245
00:17:33,900 --> 00:17:36,570
Say, do you have this song's lyrics?
246
00:17:36,570 --> 00:17:40,370
Eh? Yeah,
they're in that CD case...
247
00:17:41,700 --> 00:17:44,120
But, what do you want them for...
248
00:17:44,120 --> 00:17:45,830
Hey, you're not gonna...
249
00:17:59,550 --> 00:18:00,260
♪ Break my lies ♪
250
00:18:00,260 --> 00:18:06,020
♪ Chase after me again as I rush off ♪
251
00:18:06,020 --> 00:18:07,100
♪ Save my heart ♪
252
00:18:07,100 --> 00:18:11,060
♪ I'm actually waiting... Embrace me... ♪
253
00:18:11,060 --> 00:18:13,150
♪ Now return to love ♪
254
00:18:13,150 --> 00:18:17,360
I could swear I've heard
that singing voice before...
255
00:18:17,360 --> 00:18:19,320
Don't joke like that!
256
00:18:22,200 --> 00:18:23,740
Who the hell's singing?!
257
00:18:24,200 --> 00:18:25,750
Talk about tone-deaf...
258
00:18:25,750 --> 00:18:27,710
But it is Takayama-san's voice...
259
00:18:29,790 --> 00:18:31,170
Bad idea?
260
00:18:42,550 --> 00:18:48,770
♪ It hurt that I couldn't
say that one little thing ♪
261
00:18:48,770 --> 00:18:55,650
♪ as I sought this
warm hand almost in tears ♪
262
00:18:58,740 --> 00:18:59,740
Look!
263
00:18:59,740 --> 00:19:02,410
Conan-kun...
264
00:19:02,410 --> 00:19:10,370
♪ Even so, I searched because
I still believed deep down ♪
265
00:19:10,370 --> 00:19:11,500
♪ Break my lies ♪
266
00:19:11,500 --> 00:19:17,170
♪ Realize the quivering
truth in my eyes ♪
267
00:19:17,170 --> 00:19:18,210
♪ Save my heart ♪
268
00:19:18,210 --> 00:19:22,300
♪ Kiss these trembling lips ♪
269
00:19:22,300 --> 00:19:26,060
♪ Now return to love ♪
270
00:19:40,530 --> 00:19:46,950
♪ What I felt when I was
with you wasn't weakness ♪
271
00:19:46,950 --> 00:19:53,290
♪ it was a kind of serenity that
made up for something I lacked ♪
272
00:19:53,290 --> 00:19:59,960
♪ The more important the person,
the more afraid I am to lose them ♪
273
00:19:59,960 --> 00:20:08,350
♪ All alone in the crowd,
I searched for a place to return to ♪
274
00:20:08,350 --> 00:20:09,430
♪ Break my lies ♪
275
00:20:09,430 --> 00:20:11,810
♪ Snatch away the pain-- ♪
276
00:20:11,810 --> 00:20:19,820
And so the Two-Mix concert that we
barged into ended without a hitch.
277
00:20:19,820 --> 00:20:23,910
♪ Now return to love ♪
278
00:20:28,370 --> 00:20:29,790
See ya later!
279
00:20:29,790 --> 00:20:30,830
Good work today!
280
00:20:30,830 --> 00:20:32,540
Good work today!
281
00:20:32,540 --> 00:20:33,370
Good work!
282
00:20:35,000 --> 00:20:38,750
So, what did you think
of singing on stage?
283
00:20:38,750 --> 00:20:40,050
It was the greatest!
284
00:20:40,050 --> 00:20:41,460
I was moved!
285
00:20:41,460 --> 00:20:43,220
I could do it again!
286
00:20:43,220 --> 00:20:46,510
I bet! Just once, and you're hooked!
287
00:20:46,510 --> 00:20:49,680
So, what did the little detective think?
288
00:20:50,850 --> 00:20:53,140
How was the concert?
289
00:20:53,140 --> 00:20:56,850
Oh. It was ok, I guess.
290
00:20:56,850 --> 00:20:59,650
You're so cheeky!
291
00:21:01,900 --> 00:21:03,320
Come on in.
292
00:21:04,400 --> 00:21:06,780
So, this is your dressing room?
293
00:21:07,110 --> 00:21:09,740
Oh, Inspector! Can we help you?
294
00:21:10,240 --> 00:21:13,750
I'm sorry to ask when
you're so exhausted,
295
00:21:13,750 --> 00:21:17,880
but I was hoping you could come
to the station to give a statement...
296
00:21:17,880 --> 00:21:20,960
Oh, okay. Just a minute.
297
00:21:20,960 --> 00:21:23,510
Please, take your time...
298
00:21:25,420 --> 00:21:28,890
That was a wonderful concert!
299
00:21:28,890 --> 00:21:30,470
Thank you.
300
00:21:30,470 --> 00:21:31,930
Here you go!
301
00:21:32,270 --> 00:21:36,140
This is for saving us today!
Practice at home, ok?
302
00:21:36,140 --> 00:21:37,600
Ok!
303
00:21:40,520 --> 00:21:42,530
And some for you, too!
304
00:21:43,900 --> 00:21:46,150
Why, thank you!
305
00:21:46,150 --> 00:21:48,490
Could I get autographs
and pictures, too?
306
00:21:49,910 --> 00:21:51,780
Sure!
307
00:21:51,780 --> 00:21:54,200
Ready?! What's 1 plus 1?
308
00:21:54,200 --> 00:21:55,580
Two!
309
00:23:31,260 --> 00:23:34,010
Karaoke Box
310
00:23:37,220 --> 00:23:38,270
♪ Break my lies ♪
311
00:23:38,270 --> 00:23:40,600
♪ Chase after me
again as I rush off ♪
312
00:23:40,600 --> 00:23:42,900
That's all he's been singing...
313
00:23:42,900 --> 00:23:44,810
But he hasn't gotten any better...
314
00:23:44,810 --> 00:23:48,690
♪ I'm actually waiting...
Embrace me... ♪
315
00:23:48,690 --> 00:23:52,530
♪ Now return to love ♪
316
00:23:56,410 --> 00:23:59,450
♪ Return to love ♪
317
00:24:02,360 --> 00:24:05,790
The old man was staying at the
hospital, but just when he woke up,
318
00:24:05,790 --> 00:24:09,500
he witnessed a murder in the opposite
ward and rushed to the scene!
319
00:24:10,330 --> 00:24:11,510
But...
320
00:24:11,510 --> 00:24:14,210
Old man! Dr. Eto!
321
00:24:15,370 --> 00:24:18,890
Dr. Eto's murderer was you, Mori-kun!
322
00:24:18,890 --> 00:24:20,350
What?!
323
00:24:21,220 --> 00:24:24,830
No! The old man fell into a trap!
324
00:24:26,240 --> 00:24:27,560
On the next Conan...
325
00:24:27,560 --> 00:24:30,420
"The General Hospital Murder Case."
326
00:24:47,300 --> 00:24:49,820
Next Conan's Hint:
327
00:24:49,820 --> 00:24:51,460
Coffee.
328
00:24:51,840 --> 00:24:53,860
Next episode takes place at a scary hospital.
329
00:24:53,860 --> 00:24:56,130
I don't like needles!
23962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.