Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,190
A racing second hand,
a shooting comet!
2
00:00:03,190 --> 00:00:06,480
Conan's logic works wonders on
hearts tired by modern society!
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,730
Today's finally the last chapter!
4
00:00:08,730 --> 00:00:10,240
An unexpected
culprit beneath the mask!
5
00:00:10,240 --> 00:00:12,370
He sees the single truth
for what it is,
6
00:00:12,370 --> 00:00:14,540
and looks like a kid but
has the mind of an adult!
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,390
His name? Detective Conan!
8
00:01:51,540 --> 00:01:54,710
Ran, the old man, and I attended
the Izu Mystery Tour
9
00:01:54,710 --> 00:01:59,090
in place of Professor Agasa, his friend,
and his friend's granddaughter.
10
00:01:59,430 --> 00:02:04,140
Whoever determines the organizer's
identity gets to stay for free
11
00:02:04,140 --> 00:02:07,600
and receives floppy disks
containing a certain program.
12
00:02:08,140 --> 00:02:13,480
But then Ebara-san-- dressed as
the Night Baron-- fell to his death!
13
00:02:14,110 --> 00:02:16,280
It was clearly a murder!
14
00:02:16,900 --> 00:02:22,740
How did the killer leave after
pushing Ebara-san off his veranda?
15
00:02:23,580 --> 00:02:27,450
He then knocked out a karate
expert guarding the body
16
00:02:27,450 --> 00:02:30,040
and appeared before us
as the Night Baron!
17
00:02:30,710 --> 00:02:31,920
Ran's kicks were useless.
18
00:02:32,920 --> 00:02:34,380
Could the killer be--
19
00:02:36,000 --> 00:02:42,050
The Night Baron Murder Case (The Solution)
20
00:02:37,010 --> 00:02:40,380
The Night Baron Murder Case (The Solution).
21
00:02:44,680 --> 00:02:50,980
Was that policeman
really a karate expert?!
22
00:02:50,980 --> 00:02:53,400
Yeah, third-level black belt.
23
00:02:53,400 --> 00:02:54,150
For reals?!
24
00:02:54,150 --> 00:02:56,610
Who could've done that?
25
00:02:57,070 --> 00:03:00,740
Come to think of it, he did
dodge all of Ran's kicks!
26
00:03:01,860 --> 00:03:05,580
The only suspect capable
of reading her attacks is...
27
00:03:05,950 --> 00:03:10,330
...the karate champ, Maeda Satoru!
28
00:03:10,330 --> 00:03:15,250
So that's why neither of
them ran after the Night Baron!
29
00:03:15,880 --> 00:03:19,800
They had both realized it was him!
30
00:03:21,180 --> 00:03:21,930
Ran...
31
00:03:25,470 --> 00:03:30,520
What would Shinichi
do in this situation?
32
00:03:30,890 --> 00:03:33,060
If I knew the culprit?
33
00:03:33,270 --> 00:03:35,900
Yeah. Like what if it
was Professor Agasa?
34
00:03:35,900 --> 00:03:37,110
I'd turn him in.
35
00:03:37,110 --> 00:03:38,780
You would?!
36
00:03:38,780 --> 00:03:41,570
Yeah. I'd flat out say,
"You did it!"
37
00:03:42,860 --> 00:03:44,660
So you can look cool, huh?
38
00:03:44,660 --> 00:03:46,910
Nope.
39
00:03:46,910 --> 00:03:50,410
I'd probably be dead tired by then...
40
00:03:50,750 --> 00:03:56,420
I'd have tried my utmost to
prove that they didn't do it first...
41
00:03:59,250 --> 00:04:00,840
Alright!
42
00:04:01,420 --> 00:04:05,340
Sorry, Satoru. If only I
hadn't recommended this tour...
43
00:04:05,340 --> 00:04:08,760
It's okay. I came along
because I wanted to.
44
00:04:08,760 --> 00:04:11,730
This is all the Night Baron's fault...
45
00:04:11,730 --> 00:04:14,440
Satoru. Don't tell me you--
46
00:04:15,650 --> 00:04:17,560
No, it's nothing!
47
00:04:17,810 --> 00:04:20,360
I'm going to bed. Good night.
48
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
Good night.
49
00:04:23,530 --> 00:04:25,450
Interrogation Room
50
00:04:27,660 --> 00:04:29,080
Detective Yokomizo.
51
00:04:29,080 --> 00:04:31,950
We have a lost item
from the victim's room.
52
00:04:31,950 --> 00:04:33,160
You do?
53
00:04:33,460 --> 00:04:36,630
There's something odd
on the security lock.
54
00:04:36,630 --> 00:04:37,580
What?
55
00:04:37,580 --> 00:04:39,460
Let me see.
56
00:04:43,840 --> 00:04:48,350
Yes. This is cellophane tape.
57
00:04:52,140 --> 00:04:53,060
Huh?
58
00:04:53,810 --> 00:04:54,940
Conan-kun!
59
00:04:56,650 --> 00:04:58,980
Alright, who set the security lock?!
60
00:04:58,980 --> 00:05:00,940
I locked it from the outside!
61
00:05:01,900 --> 00:05:03,860
Using this cellophane tape!
62
00:05:04,490 --> 00:05:07,200
First, you cut yourself
an appropriate length
63
00:05:07,950 --> 00:05:11,740
and then fold it in two, leaving
a few centimeters of the sticky part.
64
00:05:12,120 --> 00:05:17,960
Then you align the lock perpendicularly,
place the tape on it,
65
00:05:18,830 --> 00:05:20,420
and close the door.
66
00:05:20,420 --> 00:05:22,880
One tug of the tape and--
67
00:05:24,840 --> 00:05:26,880
It locked!
68
00:05:27,510 --> 00:05:31,760
Pull it more, and... the tape comes
off and the evidence disappears.
69
00:05:32,680 --> 00:05:33,930
See?
70
00:05:33,930 --> 00:05:39,310
I dunno... Don't these
rooms have auto-locks?
71
00:05:39,310 --> 00:05:40,730
That's okay!
72
00:05:41,360 --> 00:05:45,240
You can use a room key to see
if a room is locked or not,
73
00:05:45,240 --> 00:05:47,450
and you can peel
the tape off if need be!
74
00:05:48,240 --> 00:05:52,080
But this tip would've been
in the killer's blind spot!
75
00:05:52,530 --> 00:05:56,330
So he must not have noticed
this tape left behind!
76
00:05:56,620 --> 00:06:01,500
Say, wasn't the key lying with
his clothes near the door?
77
00:06:01,500 --> 00:06:03,840
Oh, yeah! That's right!
78
00:06:04,210 --> 00:06:10,140
After the killer took his key,
dressed him up, and threw him over,
79
00:06:10,140 --> 00:06:14,770
he left the room and set the
security lock using this trick!
80
00:06:14,770 --> 00:06:20,690
Then, after double-checking the lock,
he tossed the key into the room!
81
00:06:22,110 --> 00:06:26,150
That would seal the room
and make it look like an accident!
82
00:06:26,690 --> 00:06:29,610
How'd you figure out that trick?
83
00:06:29,610 --> 00:06:31,870
I saw it on a mystery show.
84
00:06:32,700 --> 00:06:37,830
So the issue now is in the
alibis of our six suspects!
85
00:06:38,250 --> 00:06:40,790
Maeda-san, who was
with Ran and Conan...
86
00:06:40,790 --> 00:06:43,750
Sayama-san, who was watching TV...
87
00:06:43,960 --> 00:06:48,720
Konno-san, who was in his
room reading his e-mail...
88
00:06:48,720 --> 00:06:51,680
Kamijo-san, who was in
the pub with Mori-san...
89
00:06:51,930 --> 00:06:56,140
And Kaneshiro-san and Hayashi-san,
who were in the outside restaurant.
90
00:06:56,390 --> 00:06:59,980
I know Sayama-san's alibi.
91
00:06:59,980 --> 00:07:03,150
She said she called
the front desk at 10:00.
92
00:07:03,150 --> 00:07:07,230
Yes, she did ask for a
wake-up call at 10:00.
93
00:07:07,610 --> 00:07:12,450
I remember her call well. It was right
after I heard people screaming.
94
00:07:13,530 --> 00:07:19,000
The victim was in Room 2101.
She couldn't have done it...
95
00:07:19,000 --> 00:07:23,170
Plus she was with Ran and Conan
when they ran into the Night Baron.
96
00:07:23,170 --> 00:07:24,420
She's in the clear.
97
00:07:25,630 --> 00:07:31,130
But why did the killer do that?
Or even steal the costume?
98
00:07:31,470 --> 00:07:34,470
They were probably worried when
we realized it was a murder!
99
00:07:34,890 --> 00:07:36,930
That's gotta be it!
100
00:07:38,060 --> 00:07:40,890
Do you have records of
Konno-san in Room 2002?
101
00:07:41,480 --> 00:07:46,520
He supposedly used the phone
for online access until after 10:00.
102
00:07:46,520 --> 00:07:51,570
Yes. He used it from
9:45 until 10:06.
103
00:07:51,990 --> 00:07:56,160
But that doesn't mean
he spoke with anyone!
104
00:07:56,160 --> 00:07:57,530
Sounds suspicious to me...
105
00:07:58,030 --> 00:08:01,540
Kamijo-san is suspicious too.
106
00:08:01,540 --> 00:08:03,750
Darn him!
107
00:08:03,750 --> 00:08:05,710
Princess Hotel 2F Pub Emerald
108
00:08:05,710 --> 00:08:09,170
She put pills in my drink?!
109
00:08:09,170 --> 00:08:12,130
Yes. You fell asleep afterward...
110
00:08:12,380 --> 00:08:16,760
I knew it! Those were
sleeping pills she had!
111
00:08:16,760 --> 00:08:19,390
Did she drug him
to create an alibi?
112
00:08:19,680 --> 00:08:21,350
What about her?
113
00:08:21,850 --> 00:08:26,310
She went to the restroom,
but returned five minutes later.
114
00:08:26,900 --> 00:08:29,940
So she was here when
the murder occurred?
115
00:08:29,940 --> 00:08:32,900
Yes. She left when she
heard the commotion.
116
00:08:35,570 --> 00:08:38,530
Were those old folks really here?
117
00:08:38,530 --> 00:08:43,870
Yes. They rushed to the front of
the crowd after hearing someone fell.
118
00:08:44,250 --> 00:08:46,040
The front?
119
00:08:46,370 --> 00:08:48,500
Darn! I suspected them!
120
00:08:48,500 --> 00:08:52,510
It's okay. We've narrowed
it down to two suspects now!
121
00:08:52,960 --> 00:08:54,340
That's true.
122
00:08:55,260 --> 00:08:59,010
The only ones with unconfirmed alibis
123
00:08:59,010 --> 00:09:01,850
are Konno-san and Maeda-san.
124
00:09:01,850 --> 00:09:05,270
Maeda-san was with us in
the observation lounge,
125
00:09:05,270 --> 00:09:08,980
but he's the one who checked
the time, so he could've lied.
126
00:09:09,770 --> 00:09:15,320
And considering that the knocked-out
officer was a karate expert,
127
00:09:17,450 --> 00:09:19,570
Maeda-san must be the one who--
128
00:09:19,570 --> 00:09:20,660
Conan-kun!
129
00:09:21,160 --> 00:09:22,790
Ran-neechan!
130
00:09:23,910 --> 00:09:25,370
Where's Dad?
131
00:09:25,750 --> 00:09:27,710
Over there. What happened?
132
00:09:27,710 --> 00:09:30,920
I found an alibi for Maeda-san!
133
00:09:32,000 --> 00:09:36,970
After he left us, he met some
fans at the lounge entrance!
134
00:09:37,590 --> 00:09:41,930
They even asked for the date
and time with his autographs!
135
00:09:42,350 --> 00:09:44,350
The time was 10:03!
136
00:09:44,350 --> 00:09:47,890
They're sure of it, because they
even checked their own watches!
137
00:09:48,230 --> 00:09:50,860
Shouldn't you bring them here, then?
138
00:09:51,060 --> 00:09:53,820
Right! I'll go get them!
139
00:09:54,070 --> 00:09:58,070
Ah! So Maeda-san
wasn't the killer!
140
00:09:58,070 --> 00:09:58,780
Wait a minute!
141
00:09:59,410 --> 00:10:01,870
Then why didn't he mention
it when he was questioned?!
142
00:10:02,830 --> 00:10:04,620
It's an airtight alibi!
143
00:10:04,950 --> 00:10:07,080
Maybe he couldn't mention it?
144
00:10:07,080 --> 00:10:08,620
But why?
145
00:10:09,920 --> 00:10:14,250
It's the pen I dropped.
It's leaking ink from the shock...
146
00:10:14,630 --> 00:10:18,800
Not surprising; it did fall from
Ebara-san's room on the 21st floor...
147
00:10:18,800 --> 00:10:19,630
Huh?
148
00:10:20,390 --> 00:10:24,350
That's odd. He fell off the same
veranda but hit the statue...
149
00:10:25,270 --> 00:10:27,730
I know! The wind blew it over...
150
00:10:28,180 --> 00:10:28,940
The wind?!
151
00:10:30,150 --> 00:10:32,360
Hey, waitress lady!
152
00:10:32,360 --> 00:10:33,150
Yes?
153
00:10:33,150 --> 00:10:36,110
Was the wind blowing
when that person fell?
154
00:10:36,570 --> 00:10:40,070
Come to think of it,
there was a strong wind...
155
00:10:40,530 --> 00:10:43,330
It constantly blows at
night this time of the year.
156
00:10:43,330 --> 00:10:46,040
From the left of that
statue to the right.
157
00:10:46,330 --> 00:10:49,000
It's our famous 'Princess Wind'!
158
00:10:49,410 --> 00:10:51,960
It's a lot stronger higher up, though!
159
00:10:52,460 --> 00:10:53,340
Hold on a second!
160
00:10:53,750 --> 00:10:56,300
There's one place where the wind is--
161
00:10:59,220 --> 00:11:04,510
I can't believe I didn't
realize something this simple...
162
00:11:04,510 --> 00:11:07,470
No question about it!
That person is the killer!
163
00:11:07,470 --> 00:11:11,440
What?! The knocked-out
officer was a karate expert?!
164
00:11:12,440 --> 00:11:14,980
Okay! Now I know who did it!
165
00:11:14,980 --> 00:11:19,360
I will now begin my explanation!
Gather all the suspects here!
166
00:11:19,570 --> 00:11:20,700
Right!
167
00:11:20,700 --> 00:11:21,910
Not good...
168
00:11:21,910 --> 00:11:23,570
Officers!
169
00:11:23,570 --> 00:11:29,700
The detective wants you to do
this stuff in the suspects' rooms.
170
00:11:29,700 --> 00:11:31,160
What is this?
171
00:11:31,160 --> 00:11:33,120
Says it's an experiment!
172
00:11:33,120 --> 00:11:35,630
And that it'll prove who did it!
173
00:11:40,670 --> 00:11:46,140
Concerning your alibis for
when the victim fell at 10:00...
174
00:11:46,760 --> 00:11:51,180
The alibis of Kaneshiro-san, Hayashi-san,
Sayama-san, and Kamijo-san
175
00:11:51,180 --> 00:11:54,730
have been confirmed.
176
00:11:54,730 --> 00:11:57,650
Darn it! Where's the signal?!
177
00:11:57,650 --> 00:12:00,240
The only ones with vague alibis
178
00:12:00,240 --> 00:12:03,660
are Maeda-san, who was in
the observation lounge,
179
00:12:03,660 --> 00:12:06,070
and Konno-san, who was in his room,
180
00:12:06,530 --> 00:12:10,790
but after murdering the victim,
the killer stupidly stole the costume
181
00:12:10,790 --> 00:12:13,250
from the office where the body was
182
00:12:13,250 --> 00:12:15,750
and then ran into
Sayama-san and the others...
183
00:12:16,380 --> 00:12:21,720
...unaware that the officer he
knocked out was a karate expert!
184
00:12:21,720 --> 00:12:24,470
A karate expert?!
185
00:12:24,470 --> 00:12:25,470
Yes.
186
00:12:25,470 --> 00:12:28,680
The only one capable of knocking
such a person out in one blow...
187
00:12:29,720 --> 00:12:33,350
...is the former Japanese karate
champion, Maeda Satoru-san--
188
00:12:33,350 --> 00:12:35,730
Wait, Dad!
189
00:12:35,730 --> 00:12:38,400
Maeda-san didn't do it!
190
00:12:40,530 --> 00:12:44,070
He was with them
when it happened!
191
00:12:44,740 --> 00:12:45,740
It's true!
192
00:12:45,990 --> 00:12:47,700
No way!
193
00:12:47,700 --> 00:12:50,200
Then who did it?
194
00:12:50,200 --> 00:12:52,160
Will you get serious?!
195
00:12:53,500 --> 00:12:55,120
That's it!
196
00:12:55,120 --> 00:12:58,840
The killer is the
alibi-less Konno Shiro!
197
00:12:59,670 --> 00:13:02,300
Don't be fooled by
his looks, everyone!
198
00:13:03,010 --> 00:13:07,090
Hide it as he may, this man
is actually a karate expert!
199
00:13:09,890 --> 00:13:11,390
Or not...
200
00:13:11,390 --> 00:13:13,220
Quit fooling around!
201
00:13:13,730 --> 00:13:15,690
There it is! The signal!
202
00:13:16,310 --> 00:13:18,400
Who's the killer?!
203
00:13:18,400 --> 00:13:21,730
Mori-san! Can you tell us already?
204
00:13:23,150 --> 00:13:25,200
Are you really a skilled detective?!
205
00:13:25,650 --> 00:13:27,570
Like I said, the killer is--
206
00:13:31,200 --> 00:13:32,370
Mori-san!
207
00:13:33,700 --> 00:13:36,250
Well, enough of this foolishness.
208
00:13:36,250 --> 00:13:37,790
Will you ever get serious?!
209
00:13:37,790 --> 00:13:42,460
Hold on. This is the pose he
takes when he starts analyzing.
210
00:13:42,460 --> 00:13:44,050
Right, Ran-san?
211
00:13:44,050 --> 00:13:44,670
Yes!
212
00:13:44,920 --> 00:13:51,850
Before I begin, please step away
from the statue and out of harm's way.
213
00:13:54,310 --> 00:13:55,680
What are you going to do?
214
00:13:55,680 --> 00:13:56,940
An experiment.
215
00:14:08,570 --> 00:14:09,700
What are these?!
216
00:14:09,700 --> 00:14:14,160
Blankets that I had dressed up
as people and dropped from above.
217
00:14:14,660 --> 00:14:19,080
Dropped from each of the suspects' rooms,
with their numbers on them.
218
00:14:19,080 --> 00:14:21,040
Room 2101!
219
00:14:21,290 --> 00:14:25,590
This is from Ebara Tokio-san's room,
where the murder occurred!
220
00:14:26,170 --> 00:14:29,550
But he fell directly
onto that statue!
221
00:14:30,050 --> 00:14:33,010
It couldn't have been carried
this far by the wind.
222
00:14:33,010 --> 00:14:35,720
But it was. By the 'Princess Wind'.
223
00:14:35,720 --> 00:14:45,690
Statue
Princess Wind
224
00:14:36,560 --> 00:14:38,640
This strong wind blows past the
225
00:14:38,640 --> 00:14:42,900
hotel at nights this time of year...
226
00:14:42,900 --> 00:14:44,400
From the left of
227
00:14:44,400 --> 00:14:45,690
the statue to the right.
228
00:14:46,320 --> 00:14:51,660
It was also blowing when the
victim fell. Correct, Miss?
229
00:14:51,660 --> 00:14:56,120
Yes! I think it was blowing
even harder than it is now!
230
00:14:56,120 --> 00:15:02,080
Moreover, he was wearing
an outfit with high air resistance.
231
00:15:02,380 --> 00:15:06,710
If he had been pushed
off his own veranda,
232
00:15:06,710 --> 00:15:11,090
I doubt he would've fallen
onto the statue directly below.
233
00:15:11,090 --> 00:15:14,470
Even the blanket dropped from
Kaneshiro-san's room one floor below
234
00:15:14,470 --> 00:15:17,560
is lying far off to the side.
235
00:15:17,560 --> 00:15:18,810
Now I see!
236
00:15:18,810 --> 00:15:24,270
We were fooled by the glove on the
veranda and the locked room trick!
237
00:15:25,150 --> 00:15:28,360
Those weren't meant to simply
make it look like an accident--
238
00:15:28,360 --> 00:15:31,320
they were also traps to make it
look like that's where it happened!
239
00:15:31,610 --> 00:15:36,580
Correct. The killer didn't
lock the room after the murder;
240
00:15:36,580 --> 00:15:40,540
he locked it before committing
the murder in his own room!
241
00:15:41,250 --> 00:15:45,000
Meaning the most suspect are...
the blankets lying by the statue!
242
00:15:49,380 --> 00:15:53,930
Room 2102's Kamijo-san,
Room 2002's Konno-san, and--
243
00:16:04,060 --> 00:16:06,810
--Room 1901's Sayama-san!
244
00:16:07,400 --> 00:16:11,780
It's just coincidence! After all,
everyone else's are by the statue, too!
245
00:16:11,780 --> 00:16:15,370
It's indeed a coincidence
that it was pierced,
246
00:16:15,370 --> 00:16:17,240
but it's no coincidence
that it fell there!
247
00:16:17,780 --> 00:16:21,700
Besides, the killer is neither
Kamijo-san nor Konno-san!
248
00:16:21,700 --> 00:16:27,090
Their windows are off to
the side of the victim's veranda.
249
00:16:27,090 --> 00:16:31,090
Looking at the point of impact,
it would be instantly obvious
250
00:16:31,090 --> 00:16:33,510
that he didn't fall from there.
251
00:16:33,510 --> 00:16:37,180
But Sayama-san's room is
directly below theirs!
252
00:16:37,180 --> 00:16:40,220
Her room's blanket must've
just happened to land there--
253
00:16:40,770 --> 00:16:42,480
It didn't just 'happen to.'
254
00:16:42,480 --> 00:16:42,930
Huh?
255
00:16:43,480 --> 00:16:45,520
There's a spot...
256
00:16:45,520 --> 00:16:51,610
One directly below the victim's
veranda where there's almost no wind!
257
00:16:53,700 --> 00:16:56,990
The call she made to the
front desk to create an alibi
258
00:16:56,990 --> 00:17:01,120
conversely proves that she was
in the room at the time of the murder.
259
00:17:01,410 --> 00:17:03,080
So then the killer is--
260
00:17:05,500 --> 00:17:10,040
No! I did it! I pushed him off!
261
00:17:10,040 --> 00:17:14,010
She has nothing to do with it!
She even ran into the killer...
262
00:17:14,010 --> 00:17:17,140
...me, dressed as the Night Baron!
263
00:17:17,140 --> 00:17:20,970
Yes, it was me! I did it all alone--
264
00:17:20,100 --> 00:17:20,970
Satoru.
265
00:17:21,350 --> 00:17:25,890
So it was you who did
that to cover for me...
266
00:17:25,890 --> 00:17:27,400
Cover for you?!
267
00:17:27,400 --> 00:17:28,520
Indeed.
268
00:17:28,520 --> 00:17:33,570
Maeda-san stole the Night Baron
costume and ran into her
269
00:17:33,570 --> 00:17:36,320
to rid her of all suspicion.
270
00:17:36,740 --> 00:17:39,120
But he was not an accomplice.
271
00:17:39,120 --> 00:17:43,870
He did it of his own accord when
he realized who the killer was.
272
00:17:43,870 --> 00:17:47,580
Yes. Upon seeing the
necktie's knot, for example.
273
00:17:48,040 --> 00:17:51,540
It's unclear if that was the
killer's own style or not,
274
00:17:51,540 --> 00:17:55,010
but Maeda-san did find
something in his room.
275
00:17:55,010 --> 00:17:57,720
Something that was floating
in the pool later...
276
00:17:57,720 --> 00:17:59,180
The wig!
277
00:17:59,470 --> 00:18:00,890
Yes.
278
00:18:00,890 --> 00:18:05,100
He was likely convinced when
he found it among the killer's things...
279
00:18:05,100 --> 00:18:07,560
Convinced that she was the killer!
280
00:18:07,560 --> 00:18:08,900
That can't be!
281
00:18:09,190 --> 00:18:12,150
The wig was in the room because
Ebara-san and the Night Baron
282
00:18:12,150 --> 00:18:15,860
happened to have the same
hairstyle, making it unnecessary!
283
00:18:16,190 --> 00:18:19,030
So that's why he
risked running into her
284
00:18:19,030 --> 00:18:22,830
with the stolen costume
and the wig on!
285
00:18:23,080 --> 00:18:25,540
Yes. And he was prepared to be caught.
286
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
The reason he kept quiet about
having people to vouch for his alibi
287
00:18:30,420 --> 00:18:33,710
was because it would cause
problems if he were caught.
288
00:18:34,090 --> 00:18:39,680
He planned to take the fall in place
of Akiko-san if it came down to it!
289
00:18:40,510 --> 00:18:42,010
Don't make me laugh.
290
00:18:42,760 --> 00:18:46,520
Thanks to you,
my perfect crime was ruined!
291
00:18:46,520 --> 00:18:47,480
Akiko!
292
00:18:47,980 --> 00:18:51,440
That's right, I did it!
I killed him!
293
00:18:51,940 --> 00:18:55,400
To avenge my brother who he
murdered three years ago!
294
00:18:55,400 --> 00:18:57,900
Murdered?!
295
00:18:57,900 --> 00:19:00,070
Pretty much!
296
00:19:00,070 --> 00:19:04,450
He hacked the 'Workshop' software
my brother bet the company on!
297
00:19:04,450 --> 00:19:06,160
Workshop?!
298
00:19:06,160 --> 00:19:07,410
You know about it?!
299
00:19:07,410 --> 00:19:11,170
Yes, it's the software Ebara
sold me three years ago!
300
00:19:11,670 --> 00:19:15,130
Had I known it was stolen,
I would've taken it off the market!
301
00:19:15,420 --> 00:19:19,590
My brother jumped off the
company building before that!
302
00:19:20,050 --> 00:19:23,550
I've lived to avenge
him ever since...
303
00:19:24,260 --> 00:19:27,350
...and then I came up
with this Mystery Tour.
304
00:19:27,350 --> 00:19:32,020
My lure was the infamous
'Night Baron' virus.
305
00:19:33,020 --> 00:19:37,480
He immediately took the bait...
unaware that it didn't exist...
306
00:19:38,860 --> 00:19:43,110
Yes. After I drove Satoru off,
the bait I used to lure Ebara
307
00:19:43,110 --> 00:19:45,620
into our room was
once again the virus.
308
00:19:46,160 --> 00:19:47,950
He rushed over immediately,
309
00:19:48,620 --> 00:19:51,000
once he got a whiff of
the virus's location.
310
00:19:51,910 --> 00:19:57,300
Then I put sleeping pills in his drink,
locked his room as planned,
311
00:19:57,300 --> 00:20:00,380
then sent him plummeting from my room!
312
00:20:00,380 --> 00:20:02,090
Just like my brother!
313
00:20:02,760 --> 00:20:08,060
My only oversight was that you,
Mori Kogoro, would be on the tour!
314
00:20:09,060 --> 00:20:14,520
But you didn't even blink
after I pushed Conan-kun into the pool.
315
00:20:15,060 --> 00:20:18,900
Satoru. This is the
kind of woman I am.
316
00:20:18,900 --> 00:20:21,070
So hurry and forget about me!
317
00:20:32,710 --> 00:20:33,920
I'll be waiting.
318
00:20:34,420 --> 00:20:36,920
I'll be waiting until you get out!
319
00:20:38,290 --> 00:20:39,750
You dummy...
320
00:20:41,130 --> 00:20:46,640
After that, Akiko-san slightly
nodded and got into the police car.
321
00:20:47,090 --> 00:20:52,100
Maeda-san was taken into
another car for police obstruction,
322
00:20:52,520 --> 00:20:57,060
but Detective Yokomizo says he may
get off on mitigating circumstances.
323
00:20:57,810 --> 00:21:01,320
As we watched the cars leave,
324
00:21:01,320 --> 00:21:04,700
only the Princess Wind
cried sadly around us.
325
00:22:32,410 --> 00:22:35,580
So that's why you drugged his drink...
326
00:22:35,580 --> 00:22:36,410
That's right.
327
00:22:36,410 --> 00:22:41,080
I figured I could check his notes
to find out who the Night Baron was.
328
00:22:41,380 --> 00:22:44,250
But his notebook was blank.
329
00:22:44,250 --> 00:22:46,050
Why would you go that far?
330
00:22:47,260 --> 00:22:51,640
I only wanted the virus
so I could make a vaccine.
331
00:22:51,640 --> 00:22:55,180
It looks like they wanted
it for bad reasons, though.
332
00:22:55,180 --> 00:22:57,020
How uncouth.
333
00:22:57,520 --> 00:23:00,810
I simply wished to punish
the owner of the virus
334
00:23:00,810 --> 00:23:06,980
that ruined my beloved
software 'son' four years ago!
335
00:23:06,980 --> 00:23:09,280
And you even faked your bad eyesight?
336
00:23:09,280 --> 00:23:11,740
Oh, you knew?
337
00:23:11,740 --> 00:23:14,950
I had hoped to keep people off guard...
338
00:23:15,330 --> 00:23:18,330
What kind of software was it?
339
00:23:18,330 --> 00:23:20,660
I believe it was--
340
00:23:20,660 --> 00:23:25,090
--'Project: High School Girl Paradise', sir.
341
00:23:25,090 --> 00:23:27,380
Oh, that's right!
342
00:23:28,210 --> 00:23:33,510
That reminds me, I heard
you scoured the entire hotel
343
00:23:33,510 --> 00:23:35,850
to prove Maeda-san's alibi!
344
00:23:35,850 --> 00:23:37,350
I really looked up to him!
345
00:23:37,810 --> 00:23:42,940
Plus 'he' taught me
that you can't ever give up...
346
00:23:42,940 --> 00:23:43,900
'He'?
347
00:23:43,900 --> 00:23:46,230
Oh? You called your boyfriend?
348
00:23:46,230 --> 00:23:47,860
No, that's not what I mean!
349
00:23:47,860 --> 00:23:49,860
Who is 'he'?!
350
00:23:49,860 --> 00:23:51,820
Not you too, Conan-kun!
351
00:23:52,320 --> 00:23:56,160
You know who!
That wandering mystery geek!
352
00:23:56,160 --> 00:23:56,990
Eh?!
353
00:24:01,410 --> 00:24:25,480
Next Episode
354
00:24:01,960 --> 00:24:04,460
Come on! Hang in there!
355
00:24:04,460 --> 00:24:06,420
Hey, look!
356
00:24:06,420 --> 00:24:07,420
Guts-Man!
357
00:24:07,420 --> 00:24:09,920
Hey! Did you drink that?!
358
00:24:11,420 --> 00:24:14,590
Say, there's a seal on that Guts-Man!
359
00:24:14,970 --> 00:24:20,100
It's for a special campaign,
but it ended three days ago!
360
00:24:20,100 --> 00:24:23,190
As proof, there aren't
any on your bottles.
361
00:24:24,310 --> 00:24:25,480
No, there aren't.
362
00:24:25,480 --> 00:24:31,440
The Stalker Murder Case
363
00:24:26,360 --> 00:24:27,690
On the next Conan--
364
00:24:27,690 --> 00:24:29,650
The Stalker Murder Case.
365
00:24:47,070 --> 00:24:49,590
Next Conan's Hint:
366
00:24:49,590 --> 00:24:51,460
Glue.
367
00:24:51,460 --> 00:24:53,730
Next episode's case is socially relevant.
368
00:24:53,730 --> 00:24:57,110
And there's a new ending.
28403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.