Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,490
As times change, difficult cases
will increase in number!
2
00:00:04,490 --> 00:00:06,740
Shinichi's finally back today!
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,740
But something's not quite right!
4
00:00:08,740 --> 00:00:10,540
He sees the single truth
for what it is,
5
00:00:10,540 --> 00:00:13,050
and looks like a kid
but has the mind of an adult!
6
00:00:13,050 --> 00:00:15,510
His name? Detective Conan!
7
00:01:45,160 --> 00:01:51,290
A high school detective from Kansai,
Hattori Heiji, suddenly appeared.
8
00:01:51,290 --> 00:01:54,250
Seems he wants to
challenge me, Shinichi.
9
00:01:54,630 --> 00:01:58,680
Just then, a diplomat's
wife showed up
10
00:01:58,680 --> 00:02:01,850
and asked for a background
check of her son's girlfriend.
11
00:02:01,850 --> 00:02:08,060
At her home, we found the diplomat
poisoned to death in his study!
12
00:02:08,060 --> 00:02:11,270
What's more, it was
a locked room murder!
13
00:02:11,270 --> 00:02:15,820
Hattori finds evidence
and figures out tricks,
14
00:02:15,820 --> 00:02:19,360
but my cold and the alcohol Hattori
15
00:02:19,360 --> 00:02:22,370
gave me caused me to collapse!
16
00:02:22,740 --> 00:02:25,740
But there's something
not right about this fever!
17
00:02:25,740 --> 00:02:27,000
Something's wrong!
18
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
I'm burning up!
19
00:02:29,040 --> 00:02:31,210
My heart feels like it's gonna burst!
20
00:02:31,500 --> 00:02:33,000
Well, Kudo?
21
00:02:33,000 --> 00:02:36,460
If you got any problems
with my theory, show yourself!
22
00:02:36,460 --> 00:02:40,050
Better hurry before I solve it all!
23
00:02:41,680 --> 00:02:45,310
The Diplomat Murder Case (Part 2).
24
00:02:47,600 --> 00:02:49,100
So who...
25
00:02:49,100 --> 00:02:51,520
Who's the killer, Hattori-kun?!
26
00:02:51,520 --> 00:02:53,400
Not so fast!
27
00:02:55,440 --> 00:02:59,070
What's the deal, Kudo?
Forfeiting the match?
28
00:03:00,400 --> 00:03:01,490
Fine by me...
29
00:03:01,490 --> 00:03:03,320
C'mon! Hurry!
30
00:03:04,580 --> 00:03:07,910
It'd take at least five or six minutes
31
00:03:07,910 --> 00:03:09,660
to kill the victim
and pull off this trick.
32
00:03:09,660 --> 00:03:11,290
The murder took place in
33
00:03:11,290 --> 00:03:14,880
the thirty minutes between 3:30 and 4:00.
34
00:03:15,750 --> 00:03:16,840
The doctor's here!
35
00:03:18,380 --> 00:03:19,800
Conan-kun?
36
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
His wife is in the clear,
37
00:03:22,680 --> 00:03:25,640
as she was with us the whole time.
38
00:03:25,640 --> 00:03:27,640
Similarly, the butler is in the clear,
39
00:03:28,220 --> 00:03:31,140
as he spoke with neighbors
40
00:03:31,140 --> 00:03:34,650
the whole time at the front door,
41
00:03:34,650 --> 00:03:36,570
and then greeted us all.
42
00:03:37,230 --> 00:03:39,400
Hey, where are you, Conan-kun?
43
00:03:39,400 --> 00:03:42,110
The son and girlfriend are suspicious,
44
00:03:42,110 --> 00:03:47,700
since they arrived before
the wife and left when we arrived,
45
00:03:47,700 --> 00:03:50,330
but they were gone
for only a minute or two.
46
00:03:50,330 --> 00:03:51,460
Not enough time.
47
00:03:51,910 --> 00:03:55,170
Where did Conan-kun run off to?
48
00:03:55,170 --> 00:03:57,800
Conan-kun! Where are you?
49
00:03:59,090 --> 00:04:00,550
Which leaves just the old man
50
00:04:00,550 --> 00:04:08,760
who arrived after 2:00 and
watched TV in the next room over!
51
00:04:10,220 --> 00:04:13,440
I found proof in the
Japanese-style room...
52
00:04:13,440 --> 00:04:14,310
...the fishing line!
53
00:04:14,690 --> 00:04:19,820
This is the latest and
strongest type of fishing line!
54
00:04:20,030 --> 00:04:22,780
You're a fisherman;
don't pretend to play dumb!
55
00:04:23,030 --> 00:04:28,700
Plus, on our way to this room,
we ran into you at the stairs...
56
00:04:29,120 --> 00:04:31,200
Please wait in the
Japanese-style room.
57
00:04:31,660 --> 00:04:37,250
In short, you were in the
Japanese-style room after the murder.
58
00:04:37,500 --> 00:04:42,630
The fact this fishing line was
in the garbage is immutable proof!
59
00:04:42,630 --> 00:04:43,760
Conan-kun!
60
00:04:43,760 --> 00:04:45,260
Well?! Am I wrong?!
61
00:04:45,760 --> 00:04:49,430
Excuse me,
but has Conan-kun been here?
62
00:04:49,430 --> 00:04:50,180
No...
63
00:04:50,600 --> 00:04:52,310
Old man!
64
00:04:53,640 --> 00:04:56,770
Yes. It was me...
65
00:04:57,650 --> 00:04:59,020
I win!
66
00:04:59,980 --> 00:05:05,200
I was the one who killed my son Isao--
67
00:05:05,200 --> 00:05:07,530
Nope, I'm afraid not.
68
00:05:07,530 --> 00:05:08,120
What?!
69
00:05:14,200 --> 00:05:16,250
You got it all wrong!
70
00:05:17,120 --> 00:05:18,210
Kudo!
71
00:05:18,710 --> 00:05:20,170
Shinichi...
72
00:05:21,210 --> 00:05:22,630
Shinichi...
73
00:05:23,210 --> 00:05:26,590
So this is Kudo...
Kudo Shinichi!
74
00:05:27,800 --> 00:05:31,930
It's... It's really Shinichi...
75
00:05:33,390 --> 00:05:34,930
Shinichi...
76
00:05:34,930 --> 00:05:36,390
Where were you?!
77
00:05:37,230 --> 00:05:39,360
You suddenly disappear
and then reappear!
78
00:05:39,860 --> 00:05:42,270
I was... I was so worried!
79
00:05:42,270 --> 00:05:44,440
Quit cryin, dummy.
80
00:05:44,440 --> 00:05:45,320
Gimme a break!
81
00:05:45,690 --> 00:05:47,490
She's right!
82
00:05:47,490 --> 00:05:50,280
You show up now and say I'm wrong?
83
00:05:50,280 --> 00:05:53,040
Are you suggesting
my theory is faulty?!
84
00:05:55,540 --> 00:05:56,910
Hold on, Ran.
85
00:05:56,910 --> 00:05:57,540
Eh?
86
00:05:58,670 --> 00:05:59,960
You're sweating...
87
00:06:00,170 --> 00:06:02,880
It'll be over soon...
88
00:06:03,500 --> 00:06:04,710
Shinichi?
89
00:06:08,840 --> 00:06:11,930
What's wrong with my theory, Kudo?!
90
00:06:13,060 --> 00:06:16,730
The trick you just explained
is armchair theory.
91
00:06:16,730 --> 00:06:19,230
It's 100% impossible!
92
00:06:19,520 --> 00:06:21,020
S-Say what?!
93
00:06:21,020 --> 00:06:22,610
Hold on, Kudo-kun.
94
00:06:22,610 --> 00:06:24,530
I hate to interrupt,
95
00:06:24,530 --> 00:06:26,940
but his locked room
trick works perfectly!
96
00:06:26,940 --> 00:06:29,740
We even tested it
out with my own pants!
97
00:06:30,410 --> 00:06:33,030
You take a needle-ended line,
98
00:06:33,030 --> 00:06:36,870
tape the other end to the key holder,
99
00:06:37,250 --> 00:06:41,250
and put the needle end through
the pants pocket from the inside.
100
00:06:41,250 --> 00:06:47,050
Then you pull both ends
outside the room, lock the door,
101
00:06:47,050 --> 00:06:48,760
and by pulling the needle end...
102
00:06:52,140 --> 00:06:55,810
...the key will enter
the pocket on its own!
103
00:06:55,810 --> 00:06:58,140
One last tug and the
line breaks free of the tape.
104
00:07:00,520 --> 00:07:03,650
Then, by simply winding it up,
the evidence disappears
105
00:07:03,650 --> 00:07:05,770
and creates a locked room!
106
00:07:06,150 --> 00:07:09,740
Is the key really in your pocket,
Inspector Megure?
107
00:07:10,990 --> 00:07:16,290
I heard the key was in a
double pocket in the victim's pants...
108
00:07:16,290 --> 00:07:17,490
Y-Yes...
109
00:07:17,490 --> 00:07:18,450
Of course it is!
110
00:07:18,450 --> 00:07:20,410
If you think we're lying,
see for yourself!
111
00:07:20,410 --> 00:07:22,960
See?! It's in his double--
112
00:07:26,130 --> 00:07:28,260
That... can't be!
113
00:07:29,010 --> 00:07:33,010
I'm certain I put the line
through his double pocket!
114
00:07:33,010 --> 00:07:36,760
It was because Inspector Megure
was sitting when you put the key in.
115
00:07:36,760 --> 00:07:37,890
What?!
116
00:07:38,220 --> 00:07:39,600
Because he was sitting,
117
00:07:39,600 --> 00:07:42,850
the pocket folded
and blocked the key's path,
118
00:07:42,850 --> 00:07:48,110
and the tape came off before
it could get into the double pocket.
119
00:07:48,110 --> 00:07:52,530
Plus the victim was heavyset,
just like Inspector Megure.
120
00:07:52,820 --> 00:07:54,620
Now that you mention it,
121
00:07:54,620 --> 00:07:56,910
when I put my hand
in the victim's pocket...
122
00:07:58,700 --> 00:08:01,210
Damn, his pants are tight.
123
00:08:01,580 --> 00:08:06,170
But it could happen 1 in
10,000-- no, 1 in 10 times!
124
00:08:06,170 --> 00:08:08,670
The result would always be the same.
125
00:08:08,670 --> 00:08:15,140
Recall the key's direction when
it was in the victim's double pocket.
126
00:08:15,140 --> 00:08:17,350
The key's direction?
127
00:08:20,850 --> 00:08:25,400
Yes. Even if it did get in his
double pocket 1 in 10,000 times,
128
00:08:25,400 --> 00:08:27,270
it would only be the key holder.
129
00:08:27,860 --> 00:08:34,070
The key couldn't possibly flip over
to join the key holder in the pocket.
130
00:08:34,070 --> 00:08:36,910
The fact the key was fully inside
131
00:08:37,280 --> 00:08:42,830
means the killer put it in
the double pocket beforehand.
132
00:08:43,210 --> 00:08:47,290
Then what about this
needle-ended fishing line I found?!
133
00:08:47,290 --> 00:08:53,010
Another trap set by the killer
to place the blame on the old man.
134
00:08:53,920 --> 00:08:59,010
I found a handful of
others all throughout the house.
135
00:08:59,970 --> 00:09:02,930
The killer planted
them in other rooms, too.
136
00:09:02,930 --> 00:09:06,980
So that it wouldn't matter where
the old man was during the murder.
137
00:09:06,980 --> 00:09:10,440
But he admitted to the crime!
138
00:09:11,150 --> 00:09:14,900
He simply stepped
into the killer's trap, knowingly.
139
00:09:15,700 --> 00:09:18,370
Though I don't know why.
140
00:09:18,950 --> 00:09:22,040
This room was completely locked!
141
00:09:22,040 --> 00:09:24,830
You're not suggesting it was suicide?!
142
00:09:25,120 --> 00:09:26,870
No, it wasn't suicide.
143
00:09:26,870 --> 00:09:31,750
Plus the killer's real trick is still here.
144
00:09:31,750 --> 00:09:32,760
Real trick?
145
00:09:32,760 --> 00:09:34,420
Have you forgotten?
146
00:09:34,420 --> 00:09:36,380
When you discovered the victim,
147
00:09:36,380 --> 00:09:37,760
an opera was playing in the room
148
00:09:38,140 --> 00:09:40,550
and there were books
stacked next to the victim.
149
00:09:41,010 --> 00:09:43,600
The opera was to drown out
the victim's possible screams
150
00:09:43,600 --> 00:09:46,600
after being poisoned with the needle.
151
00:09:47,140 --> 00:09:52,020
The books were to hide
his possibly-contorted face.
152
00:09:53,730 --> 00:09:54,860
Yeah, right!
153
00:09:55,740 --> 00:09:58,820
Whose eyes and ears
needed to be fooled?!
154
00:09:58,990 --> 00:10:02,280
Hattori... Yours!
155
00:10:02,740 --> 00:10:03,490
Say what?!
156
00:10:04,290 --> 00:10:06,080
Not just you.
157
00:10:06,080 --> 00:10:11,630
None of the others who came
in with you noticed, either.
158
00:10:12,000 --> 00:10:13,750
Wait, you don't mean--!
159
00:10:14,130 --> 00:10:16,090
When you entered the study,
160
00:10:16,090 --> 00:10:18,760
the first one to approach the victim...
161
00:10:23,430 --> 00:10:27,390
Yes! The killer... was you!
162
00:10:33,320 --> 00:10:36,820
Yes! The killer...
163
00:10:36,820 --> 00:10:38,530
...was you, Madam!
164
00:10:39,490 --> 00:10:41,780
She killed her husband?!
165
00:10:41,780 --> 00:10:43,450
You can't be serious!
166
00:10:43,620 --> 00:10:47,370
You mean the victim
was still alive then?
167
00:10:47,370 --> 00:10:52,420
Yes. She had only knocked
him out with drugs or something.
168
00:10:52,880 --> 00:10:56,880
Then she poisoned him with the
needle when pretending to wake him.
169
00:10:56,880 --> 00:10:59,880
But it was only natural
that no one noticed.
170
00:10:59,880 --> 00:11:03,800
If the sleeping drug and the
poison were both powerful enough...
171
00:11:04,260 --> 00:11:08,310
...the victim would die immediately
after being pricked, as if asleep.
172
00:11:08,770 --> 00:11:13,650
She set up the opera
and the books just in case.
173
00:11:13,650 --> 00:11:18,190
But if this sleeping
drug turned up in an autopsy,
174
00:11:18,190 --> 00:11:19,070
this trick would've...
175
00:11:19,070 --> 00:11:21,160
No, we wouldn't know.
176
00:11:21,160 --> 00:11:24,740
We assumed he was
dead before we entered.
177
00:11:24,740 --> 00:11:29,790
We only would've known he
was knocked out before he was killed.
178
00:11:30,790 --> 00:11:35,040
In other words, this was a
psychological locked room murder,
179
00:11:35,040 --> 00:11:39,210
based on our assumption that
no one would ever invite a detective
180
00:11:39,590 --> 00:11:41,630
to a locked room
and then kill someone in it!
181
00:11:42,300 --> 00:11:44,090
That what you wanna say, Kudo?
182
00:11:44,090 --> 00:11:45,470
Yeah...
183
00:11:45,470 --> 00:11:48,060
Then let's see some proof!
184
00:11:48,060 --> 00:11:52,060
Plus, I didn't see her
pull out a poisoned needle!
185
00:11:54,310 --> 00:11:58,360
Yes. She took out the needle
186
00:11:58,360 --> 00:12:01,280
in a way that
no one would notice.
187
00:12:01,280 --> 00:12:02,740
Together with her key!
188
00:12:02,740 --> 00:12:04,570
H-Her key?!
189
00:12:04,570 --> 00:12:11,290
Yeah. Her key holder is of
the same design as the victim's.
190
00:12:13,120 --> 00:12:16,920
Naturally,
hers should also split in two.
191
00:12:16,920 --> 00:12:18,340
Now then,
192
00:12:18,340 --> 00:12:22,880
please show us your key and
the inside of your key holder!
193
00:12:23,130 --> 00:12:25,890
If you don't mind, Madam...
194
00:12:31,730 --> 00:12:33,100
W-What is this groove?!
195
00:12:33,100 --> 00:12:36,940
The poison needle was
likely stored in it.
196
00:12:36,940 --> 00:12:41,820
She customized it so she could pull
it out right after entering the room.
197
00:12:42,820 --> 00:12:45,910
In short, that very key holder
198
00:12:45,910 --> 00:12:49,540
is definitive proof
that she is the killer!
199
00:12:49,540 --> 00:12:53,040
But why would she kill her husband?!
200
00:12:53,710 --> 00:12:55,750
If my hunch is correct,
201
00:12:55,750 --> 00:13:00,380
her motive is in this photograph.
202
00:13:02,720 --> 00:13:05,010
This is from when
she was still young...
203
00:13:05,010 --> 00:13:07,850
Look closer, Inspector.
204
00:13:07,850 --> 00:13:10,810
Doesn't she look like someone?
205
00:13:10,810 --> 00:13:12,770
She looks just like Yukiko-san!
206
00:13:15,020 --> 00:13:16,350
That's absurd!
207
00:13:16,350 --> 00:13:18,400
See? Only her
hair is a different color!
208
00:13:19,060 --> 00:13:20,940
Of course she looks like me.
209
00:13:20,940 --> 00:13:24,740
I'm... Yukiko's mother!
210
00:13:25,200 --> 00:13:26,110
Eh?!
211
00:13:26,110 --> 00:13:27,240
What?!
212
00:13:27,240 --> 00:13:29,700
T-That can't be!
213
00:13:29,700 --> 00:13:32,370
Then you had her
with your husband, Isao-san?
214
00:13:32,370 --> 00:13:36,620
No. Yukiko is my daughter
from my previous marriage.
215
00:13:37,210 --> 00:13:41,840
Yes! She's the daughter of
Yamashiro Kenji, a diplomat outcast
216
00:13:41,840 --> 00:13:48,430
from society by my current husband
Tsujimura Isao twenty years ago!
217
00:13:48,430 --> 00:13:50,220
Yamashiro Kenji?!
218
00:13:50,220 --> 00:13:53,770
Yes, the man who died
in prison twenty years ago.
219
00:13:53,770 --> 00:13:57,520
Tsujimura's goal was to get rid of him,
220
00:13:57,520 --> 00:13:59,730
since he was a rival diplomat!
221
00:14:00,060 --> 00:14:03,980
And then to obtain me as his wife!
222
00:14:03,980 --> 00:14:06,650
My husband was arrested,
223
00:14:06,650 --> 00:14:09,280
and Yukiko was adopted by his family.
224
00:14:09,280 --> 00:14:12,580
Having hit rock bottom mentally,
225
00:14:13,740 --> 00:14:16,790
I... I broke up with my wife just for you.
226
00:14:17,750 --> 00:14:20,670
Tsujimura cajoled me,
227
00:14:20,670 --> 00:14:24,300
and I wound up
wife to that devilish man!
228
00:14:24,300 --> 00:14:31,430
I realized it all when Takayoshi-san
brought home a photo of Yukiko.
229
00:14:31,430 --> 00:14:36,430
At first, I thought it was just an
uncanny resemblance, but Tsujimura...
230
00:14:37,390 --> 00:14:43,650
Never! I refuse to let him
be with the daughter of that man!
231
00:14:44,070 --> 00:14:46,990
Shocked, I continued to press him,
232
00:14:46,990 --> 00:14:52,370
and he started to talk about how
he framed Yamashiro for corruption.
233
00:14:52,620 --> 00:14:57,330
And that his father had assisted with it.
234
00:14:57,910 --> 00:15:00,210
I'm sorry, Kimie-san.
235
00:15:00,210 --> 00:15:03,040
I wasn't thinking
straight back then...
236
00:15:03,040 --> 00:15:04,710
I see.
237
00:15:04,710 --> 00:15:13,680
You purposely took her bait
to try to make up for your past...
238
00:15:14,100 --> 00:15:17,140
There is no use in
pretending to be good, Father.
239
00:15:17,640 --> 00:15:23,150
Because he left this life as
an innocent man who was framed.
240
00:15:27,740 --> 00:15:28,940
Takayoshi-san.
241
00:15:28,940 --> 00:15:30,860
Y-Yes?
242
00:15:31,160 --> 00:15:36,080
I know I'm not fit to say this now,
243
00:15:36,080 --> 00:15:38,870
but please take care of Yukiko.
244
00:15:38,870 --> 00:15:41,290
Y-Yeah...
245
00:15:42,460 --> 00:15:46,300
Ah. So she was
harsh with her daughter
246
00:15:46,590 --> 00:15:50,470
so that she wouldn't realize.
247
00:15:52,180 --> 00:15:53,470
Hey, Kudo!
248
00:15:52,680 --> 00:15:53,470
Shinichi!
249
00:15:53,470 --> 00:15:54,510
Kudo!
250
00:15:54,510 --> 00:15:55,850
Are you okay, Shinichi?!
251
00:15:56,760 --> 00:15:59,100
Yeah, it's just my cold...
252
00:15:59,520 --> 00:16:04,150
But how'd you know all
those details about the case?
253
00:16:04,150 --> 00:16:06,270
You had to have
been spying from nearby...
254
00:16:06,770 --> 00:16:11,150
Get real. That kid with the
glasses told me on the phone.
255
00:16:11,650 --> 00:16:12,860
You mean Conan-kun?!
256
00:16:12,860 --> 00:16:13,570
Yeah...
257
00:16:14,030 --> 00:16:18,370
Said there was a weird detective
from Osaka and to come right away.
258
00:16:18,370 --> 00:16:24,880
S-S-So I finished up the case
I was on, hopped on a train--
259
00:16:24,880 --> 00:16:26,380
Liar!
260
00:16:26,880 --> 00:16:32,130
He told me it's weird that you
don't ask how I am on the phone!
261
00:16:32,130 --> 00:16:34,050
You were actually
nearby, weren't you?
262
00:16:34,590 --> 00:16:38,810
I bet you were watching
how worried I was and laughing!
263
00:16:38,810 --> 00:16:41,020
Hey, now, Ran!
264
00:16:41,020 --> 00:16:42,980
Why would you do that?!
265
00:16:43,890 --> 00:16:47,480
I'm this... this...
266
00:16:48,190 --> 00:16:49,440
Don't underestimate me, now.
267
00:16:51,820 --> 00:16:53,450
I'm a detective.
268
00:16:53,990 --> 00:16:56,410
I can tell plenty
just from your voice.
269
00:16:59,740 --> 00:17:03,620
Shinichi! Hold on!
I'll go get the doctor!
270
00:17:05,920 --> 00:17:10,420
So my reasoning was
wrong from the very start...
271
00:17:10,420 --> 00:17:13,260
I lose in every which way this time.
272
00:17:13,470 --> 00:17:14,880
You're good, Kudo.
273
00:17:14,880 --> 00:17:17,430
Your logic's one level above mine.
274
00:17:17,430 --> 00:17:18,180
Don't be dumb.
275
00:17:18,470 --> 00:17:23,180
There's no winning, losing, above,
or below when it comes to logic...
276
00:17:25,100 --> 00:17:31,400
After all...
there's always only one truth...
277
00:17:36,240 --> 00:17:37,610
That's true.
278
00:17:37,910 --> 00:17:42,580
Guess I was so focused
on our match that I lost my cool.
279
00:17:44,330 --> 00:17:47,500
Hey, Kudo!
Are you sure it's just a cold?!
280
00:17:47,790 --> 00:17:48,750
Kudo!
281
00:17:49,920 --> 00:17:51,590
Hey, Kudo! You alright?!
282
00:17:51,590 --> 00:17:53,340
Hurry, Doctor!
283
00:17:54,840 --> 00:17:56,180
N-Not good...
284
00:17:56,180 --> 00:17:57,220
Hey, Kudo!
285
00:17:57,760 --> 00:17:59,970
My heart again!
286
00:18:02,810 --> 00:18:04,220
I'm burning up!
287
00:18:05,730 --> 00:18:08,190
It's like my bones are melting!
288
00:18:08,190 --> 00:18:09,690
Hey! Kudo!
289
00:18:11,820 --> 00:18:14,610
Don't tell me I'm turning back...
290
00:18:14,610 --> 00:18:16,780
After I finally returned to normal!
291
00:18:17,320 --> 00:18:21,740
Am I turning back into that kid...
into Conan again?!
292
00:18:23,450 --> 00:18:24,790
Shinichi!
293
00:18:25,290 --> 00:18:26,000
R-Ran!
294
00:18:26,000 --> 00:18:28,750
You know you shouldn't
be moving around!
295
00:18:28,750 --> 00:18:29,630
You're sick!
296
00:18:30,290 --> 00:18:33,920
Oh no! If I turn into Conan now,
297
00:18:33,920 --> 00:18:36,340
Ran will discover my identity...
298
00:18:38,630 --> 00:18:39,760
Shinichi!
299
00:18:43,930 --> 00:18:47,690
It's just his coat! Shinichi!
300
00:18:48,390 --> 00:18:51,650
Please! Don't make me turn back!
301
00:18:51,650 --> 00:18:53,190
At least let me tell Ran...
302
00:18:53,190 --> 00:18:54,570
Shinichi!
303
00:18:54,570 --> 00:18:56,070
...with my real mouth
304
00:18:56,940 --> 00:18:59,280
and my real voice...
305
00:18:59,280 --> 00:19:03,370
...just one last thing!
306
00:19:09,160 --> 00:19:10,830
Shinichi?!
307
00:19:11,380 --> 00:19:12,670
From in there?!
308
00:19:14,750 --> 00:19:16,300
Shinichi!
309
00:19:20,880 --> 00:19:23,010
Conan-kun?
310
00:19:24,050 --> 00:19:27,430
Where were you?! I looked all over!
And where'd you get that shirt?
311
00:19:27,430 --> 00:19:29,850
Oh, I was all sweaty,
312
00:19:29,850 --> 00:19:31,480
so I borrowed this from that room...
313
00:19:32,100 --> 00:19:34,440
Say, have you seen Shinichi?
314
00:19:34,730 --> 00:19:39,110
Shinichi-niichan said he
remembered a new case and...
315
00:19:39,450 --> 00:19:40,070
Eh?
316
00:19:40,070 --> 00:19:43,030
He changed clothes
and went out the front door.
317
00:19:43,030 --> 00:19:44,030
That jerk!
318
00:19:44,030 --> 00:19:53,250
And he also said not to tell
anyone he was involved with this case...
319
00:19:55,340 --> 00:19:57,920
H-Hey! Conan-kun!
320
00:19:58,630 --> 00:20:00,090
Conan-kun?!
321
00:21:34,060 --> 00:21:36,980
After that, I was in
bed for three days straight.
322
00:21:37,350 --> 00:21:40,110
During that time,
Hattori Heiji went back to Osaka,
323
00:21:40,110 --> 00:21:43,150
and thanks to my request
to Ran right before I fainted,
324
00:21:43,150 --> 00:21:47,070
Kudo Shinichi's name
didn't appear in the papers.
325
00:21:47,700 --> 00:21:54,080
Now the men in black who
shrunk me won't find out I'm alive.
326
00:21:56,000 --> 00:21:59,590
But how did I turn back
into my high school form?
327
00:21:59,590 --> 00:22:04,800
Wait a minute! As I recall,
he showed up, and then...
328
00:22:04,800 --> 00:22:09,390
And then I drank that
alcohol he brought!
329
00:22:15,350 --> 00:22:16,310
That's it!
330
00:22:16,690 --> 00:22:18,190
That's gotta be it!
331
00:22:18,190 --> 00:22:20,610
I turned back by drinking that alcohol!
332
00:22:22,230 --> 00:22:24,400
Alright! There's still a lot left!
333
00:22:24,780 --> 00:22:26,650
One drink caused that!
334
00:22:26,650 --> 00:22:29,660
If I drink this all,
I can turn back completely!
335
00:22:30,780 --> 00:22:31,530
Hey, you!
336
00:22:32,990 --> 00:22:35,160
What're you drinking, Conan-kun?!
337
00:22:35,830 --> 00:22:38,750
Just as I thought! Alcohol!
338
00:22:40,210 --> 00:22:44,880
You know kids aren't
supposed to drink alcohol!
339
00:22:44,880 --> 00:22:47,720
Don't be stupid!
I'm a 2nd-year high schooler!
340
00:22:47,720 --> 00:22:49,930
Wait, that's still underage...
341
00:22:49,930 --> 00:22:51,800
Hurry and change your clothes.
342
00:22:51,800 --> 00:22:52,600
Huh?
343
00:22:52,930 --> 00:22:54,600
Your friends are here!
344
00:22:56,310 --> 00:22:57,640
Conan-kun!
345
00:22:57,640 --> 00:22:58,810
Conan!
346
00:22:58,810 --> 00:22:59,900
Conan-kun!
347
00:22:59,900 --> 00:23:02,270
Not you guys again...
348
00:23:02,270 --> 00:23:04,230
We were so worried!
349
00:23:04,230 --> 00:23:06,740
You were sick for three days!
350
00:23:06,740 --> 00:23:10,030
You're so lucky you could skip school.
351
00:23:10,030 --> 00:23:11,570
Maybe I'll catch a cold, too!
352
00:23:11,570 --> 00:23:14,250
You'll never catch a cold, Genta-kun!
353
00:23:14,250 --> 00:23:15,090
Why's that?
354
00:23:15,090 --> 00:23:17,580
It's like they say,
"Stupid people don't catch--"
355
00:23:17,580 --> 00:23:20,580
It's good that you're
back to normal now!
356
00:23:20,900 --> 00:23:24,250
Man, I'm back to how I was...
357
00:23:25,210 --> 00:23:28,410
So why do we have
to go to the library now?
358
00:23:28,410 --> 00:23:34,190
You're the only one who hasn't
turned in a book report for class!
359
00:23:34,190 --> 00:23:37,910
So we figured we'd help you out! Right?
360
00:23:37,910 --> 00:23:38,680
Yeah!
361
00:23:39,580 --> 00:23:44,600
Whatever. Genta and Mitsuhiko
are just sticking with Ayumi-chan...
362
00:23:45,330 --> 00:23:47,710
But I guess I should go with 'em.
363
00:23:48,690 --> 00:23:51,920
Once I drink that alcohol and
turn back into a high school student,
364
00:23:51,920 --> 00:23:58,700
I might never get to
hang out with them again...
365
00:24:01,610 --> 00:24:05,690
Actually, Tamada-san has
been missing since two nights ago.
366
00:24:11,320 --> 00:24:13,390
I-Idiot! Don't turn the lights on!
367
00:24:23,080 --> 00:24:25,440
That's it! I know where
the body is hidden!
368
00:24:26,100 --> 00:24:27,450
On the next Conan--
369
00:24:27,450 --> 00:24:29,550
"The Library Murder Case."
370
00:24:46,840 --> 00:24:48,980
Next Conan's Hint:
371
00:24:48,980 --> 00:24:51,470
Backwards Book.
372
00:24:51,650 --> 00:24:53,790
Is next episode Conan's last case?
373
00:24:53,790 --> 00:24:56,890
The Detective Boys are immortal.
27388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.