Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,618 --> 00:01:31,257
《MoMo Love》
Episode 15
2
00:01:32,492 --> 00:01:33,426
Ready.
3
00:01:37,997 --> 00:01:38,998
They are so handsome.
4
00:01:53,012 --> 00:01:55,615
Come. Let's do it again!
5
00:01:57,550 --> 00:01:58,551
Come on.
6
00:01:59,919 --> 00:02:00,987
Come.
7
00:02:01,988 --> 00:02:03,389
Can you be more focused?
8
00:02:03,990 --> 00:02:04,991
You won.
9
00:02:04,991 --> 00:02:06,459
This game doesn't count.
10
00:02:06,459 --> 00:02:07,694
You were not serious.
11
00:02:08,661 --> 00:02:09,996
I don't need you to give me an advantage.
12
00:02:09,996 --> 00:02:11,431
Shi Lang!
13
00:02:11,431 --> 00:02:12,866
Compete with me again if you have the guts.
14
00:02:13,967 --> 00:02:15,001
Come on!
15
00:02:16,002 --> 00:02:17,003
Come on!
16
00:02:19,739 --> 00:02:22,041
Okay, the rest of you keep practicing.
17
00:02:25,011 --> 00:02:25,845
Shi Lang.
18
00:02:29,249 --> 00:02:30,450
Shi Lang!
19
00:02:31,084 --> 00:02:32,418
Shi Lang.
20
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
Huiqi.
21
00:02:36,923 --> 00:02:37,724
Shi Lang.
22
00:02:38,491 --> 00:02:39,659
Shi Lang.
23
00:02:41,027 --> 00:02:42,695
Are you alright?
24
00:02:43,363 --> 00:02:44,197
I'm fine.
25
00:02:47,000 --> 00:02:48,968
I understand how you feel.
26
00:02:49,068 --> 00:02:51,237
You don't have to face it all.
27
00:02:52,472 --> 00:02:54,474
This is between Xue Zhiqiang and Taohua.
28
00:02:55,008 --> 00:02:57,544
You don't have to be sad because of them.
29
00:02:59,712 --> 00:03:02,182
Taohua and Xue Zhiqiang
30
00:03:02,182 --> 00:03:05,552
will visit the wedding venue together
31
00:03:05,552 --> 00:03:08,054
the day after tomorrow.
32
00:03:13,293 --> 00:03:14,427
That has nothing to do with me.
33
00:03:15,962 --> 00:03:17,330
How can it be nothing to do with you?
34
00:03:18,865 --> 00:03:21,201
I know you care about
35
00:03:21,234 --> 00:03:23,636
Taohua and Xue Zhiqiang's engagement.
36
00:03:26,072 --> 00:03:27,073
Can you please
37
00:03:27,073 --> 00:03:29,008
stop saying these things anymore?
38
00:03:43,756 --> 00:03:46,859
Then... shall we leave for a while?
39
00:03:47,527 --> 00:03:49,329
Let's go back to my hometown to see my Grandpa.
40
00:03:49,329 --> 00:03:51,831
You haven't seen him for a long time anyway.
41
00:03:52,532 --> 00:03:54,834
Let's go back to my hometown for a vacation.
42
00:03:54,834 --> 00:03:56,202
For some peace and quiet
43
00:03:56,336 --> 00:03:58,371
and avoid these nasty things,
44
00:03:58,404 --> 00:03:59,339
okay?
45
00:04:07,013 --> 00:04:08,548
What time on the day after tomorrow?
46
00:04:12,952 --> 00:04:14,554
Tell me when you have confirmed.
47
00:04:16,589 --> 00:04:18,324
I want to be alone for a while.
48
00:04:19,993 --> 00:04:21,995
Okay.
49
00:04:24,664 --> 00:04:25,865
Can I go too?
50
00:04:26,532 --> 00:04:29,502
I also want to get away from these and have some peace and quiet.
51
00:04:29,969 --> 00:04:31,571
You don't even know my Grandpa.
52
00:04:31,571 --> 00:04:33,006
But...
53
00:04:33,006 --> 00:04:35,241
But I have a good relationship with elders.
54
00:04:35,541 --> 00:04:37,010
Elders like me very much.
55
00:04:37,010 --> 00:04:38,444
I believe it won't be long until your Grandpa and I...
56
00:04:38,444 --> 00:04:39,379
Go away.
57
00:04:39,379 --> 00:04:40,713
become familiar...
58
00:04:44,951 --> 00:04:46,819
The temperature is about the same as yesterday.
59
00:04:46,819 --> 00:04:48,988
The high temperature in the outer islands of Taiwan is 28 to 29 degrees.
60
00:04:48,988 --> 00:04:51,157
The low temperature is between 23 and 24 degrees.
61
00:04:51,791 --> 00:04:53,459
The above is our weather forecast for this section.
62
00:04:53,459 --> 00:04:54,427
Thank you everyone.
63
00:04:54,427 --> 00:04:56,162
Then I will hand over to our anchor.
64
00:05:05,738 --> 00:05:06,372
Starting from next Monday,
65
00:05:06,372 --> 00:05:08,007
Chen Qi will also be an anchor
66
00:05:08,007 --> 00:05:10,376
and joins me as joint anchor.
67
00:05:10,376 --> 00:05:11,311
In the past, the audience
68
00:05:11,311 --> 00:05:13,446
could only see him for five minutes at a time, broadcasting the weather.
69
00:05:13,446 --> 00:05:15,014
From now on, he will accompany everyone
70
00:05:15,014 --> 00:05:16,983
for a full hour.
71
00:05:17,116 --> 00:05:18,484
We'll see you tomorrow.
72
00:05:18,951 --> 00:05:19,986
See you tomorrow.
73
00:05:21,254 --> 00:05:21,988
End of the broadcast.
74
00:05:25,625 --> 00:05:27,994
Welcome anchor Chen to our team.
75
00:05:27,994 --> 00:05:30,196
Reporting from the studio suits anchor Chen better.
76
00:05:30,263 --> 00:05:31,464
Congratulations!
77
00:05:31,531 --> 00:05:33,299
Having you will surely gradually
78
00:05:33,299 --> 00:05:34,667
boost our ratings.
79
00:05:34,701 --> 00:05:37,003
Thank you. Thank you everyone.
80
00:06:03,162 --> 00:06:04,364
Oh, it's you.
81
00:06:04,364 --> 00:06:05,665
Who else could it be?
82
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Why didn't you tell me in advance
83
00:06:12,372 --> 00:06:13,873
that I have been promoted to be an anchor?
84
00:06:14,040 --> 00:06:15,375
It's a surprise.
85
00:06:15,375 --> 00:06:16,676
If I told you in advance,
86
00:06:16,676 --> 00:06:18,010
that's no surprise.
87
00:06:21,013 --> 00:06:22,982
Are you... not happy?
88
00:06:24,984 --> 00:06:26,919
It's not that.
89
00:06:26,919 --> 00:06:28,154
It's just that I have only just moved back
90
00:06:28,154 --> 00:06:29,922
to the weather anchor office and
91
00:06:29,922 --> 00:06:31,791
now I will move again.
92
00:06:31,991 --> 00:06:34,026
It's okay. I can help you pack.
93
00:06:34,360 --> 00:06:36,863
This is a promotion, you should be happy.
94
00:06:42,168 --> 00:06:43,136
Are you hungry?
95
00:06:43,136 --> 00:06:44,904
Do you want me to buy something for you to eat?
96
00:06:45,004 --> 00:06:46,005
What would you like to eat?
97
00:06:46,205 --> 00:06:47,407
I'm fine.
98
00:06:47,407 --> 00:06:48,808
But I'm hungry.
99
00:07:03,723 --> 00:07:04,991
It's Taohua.
100
00:07:06,626 --> 00:07:09,362
You guys look so happy.
101
00:07:15,568 --> 00:07:17,470
When the two of us are together,
102
00:07:17,470 --> 00:07:19,238
you don't seem to be so happy.
103
00:07:24,510 --> 00:07:26,112
Okay, I'm going shopping.
104
00:07:32,952 --> 00:07:35,488
Can I accompany you to tomorrow's rehearsal?
105
00:07:36,556 --> 00:07:37,757
Okay.
106
00:07:51,370 --> 00:07:52,872
I really want to go back to our childhood.
107
00:07:53,206 --> 00:07:54,507
I will give you this, okay?
108
00:07:54,707 --> 00:07:55,641
Good girl.
109
00:07:55,842 --> 00:07:56,909
Beautiful flowers...
110
00:07:56,909 --> 00:07:58,010
I will buy you some story books.
111
00:07:58,010 --> 00:07:59,212
Please stop crying, okay?
112
00:07:59,712 --> 00:08:00,613
I pick flowers for you.
113
00:08:00,613 --> 00:08:02,014
Don't cry anymore.
114
00:08:04,250 --> 00:08:06,118
I'll give you a soft toy.
115
00:08:06,118 --> 00:08:08,488
Thank you. Treat it as your little baby.
116
00:08:10,990 --> 00:08:12,992
Taohua, it's alright...
117
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
Whoever dares to say that he wants to marry Taohua,
118
00:08:15,495 --> 00:08:17,196
we'll beat him up first.
119
00:08:21,067 --> 00:08:22,468
It's not as complicated as it is now.
120
00:08:38,985 --> 00:08:40,453
Chen Yuyi,
121
00:08:40,453 --> 00:08:42,221
Go and print these pictures
122
00:08:42,221 --> 00:08:43,489
and give them to Shi Lang.
123
00:08:43,990 --> 00:08:45,625
I don't want to. This is framing someone.
124
00:08:46,192 --> 00:08:47,827
Aren't you the most experienced?
125
00:08:47,827 --> 00:08:49,695
You used a photoshoped photo.
126
00:08:50,596 --> 00:08:52,465
We didn't photoshop these photos.
127
00:08:52,465 --> 00:08:55,001
Huiqi will not like Brother Zhuan.
128
00:08:55,334 --> 00:08:57,003
Shi Lang wouldn't believe it either.
129
00:08:57,003 --> 00:08:59,005
You guys are just dreaming.
130
00:08:59,071 --> 00:09:00,473
Then who does Huiqi like?
131
00:09:00,473 --> 00:09:01,874
As if it could be you?
132
00:09:01,874 --> 00:09:04,744
Who knows? Maybe in the future.
133
00:09:04,844 --> 00:09:05,444
Don't think about it.
134
00:09:05,511 --> 00:09:07,413
She is way out of your league.
135
00:09:08,014 --> 00:09:08,781
At least you shouldn't use these
136
00:09:08,781 --> 00:09:10,750
bad tricks to cheat her feelings.
137
00:09:12,318 --> 00:09:13,653
A cheater
138
00:09:13,653 --> 00:09:15,922
will never have happiness.
139
00:09:16,055 --> 00:09:17,290
What are you talking about?
140
00:09:17,290 --> 00:09:18,491
What have you done?
141
00:09:18,491 --> 00:09:19,892
What have you contributed?
142
00:09:19,892 --> 00:09:20,960
I just don't appreciate
143
00:09:20,960 --> 00:09:22,995
you guys using such dirty tricks.
144
00:09:23,996 --> 00:09:25,698
Chen Yuyi, you really want me to beat you up, don't you?
145
00:09:25,698 --> 00:09:26,532
You want to hit me?
146
00:09:26,532 --> 00:09:27,333
Come on. I am not afraid of you.
147
00:09:27,333 --> 00:09:29,068
Okay... I just want to beat you up!
148
00:09:29,068 --> 00:09:30,303
Okay... Do you want a fight?
149
00:09:30,303 --> 00:09:32,004
Let's fight outside...
150
00:09:32,238 --> 00:09:33,005
Brother Qi.
151
00:09:33,005 --> 00:09:33,706
Look at them.
152
00:09:33,706 --> 00:09:34,707
If we don't let them vent,
153
00:09:34,707 --> 00:09:36,409
I can't guarantee what will happen to them.
154
00:09:36,409 --> 00:09:37,944
Come... go...
155
00:09:37,944 --> 00:09:38,778
Come out.
156
00:09:38,778 --> 00:09:39,779
Go...
157
00:09:40,012 --> 00:09:42,114
See if I'll beat you up. Come on...
158
00:09:47,887 --> 00:09:48,654
You two!
159
00:09:48,654 --> 00:09:50,556
Just flight! Don't get hurt.
160
00:09:54,093 --> 00:09:55,761
You broke my phone.
161
00:09:58,998 --> 00:10:00,266
Chen Yuyi, you...
162
00:10:01,934 --> 00:10:02,668
Hit me.
163
00:10:02,668 --> 00:10:04,136
I really want to say sorry to Taohua.
164
00:10:04,670 --> 00:10:06,005
Growing up,
165
00:10:06,005 --> 00:10:07,974
we have been protecting her for so long.
166
00:10:08,708 --> 00:10:10,009
Who knew that in the end,
167
00:10:10,009 --> 00:10:11,444
we failed to help her in her relationship.
168
00:10:16,983 --> 00:10:17,950
Why don't all of us
169
00:10:17,950 --> 00:10:19,485
send a text message to Taohua and
170
00:10:19,485 --> 00:10:21,320
ask her to think again?
171
00:10:21,320 --> 00:10:23,723
Tell her not to do something she'll regret in the future.
172
00:10:26,425 --> 00:10:27,627
Could do.
173
00:10:27,927 --> 00:10:29,595
Let her know we're still worried and
174
00:10:29,595 --> 00:10:31,163
hope she will have a think.
175
00:10:33,799 --> 00:10:34,667
Hit me.
176
00:10:37,003 --> 00:10:38,137
Dare to hit your brother, you...
177
00:10:41,340 --> 00:10:43,843
Chen Yuyi, how dare you hit your brother?
178
00:10:44,343 --> 00:10:45,611
Chen Yuyi, you are way too noisy!
179
00:10:46,012 --> 00:10:48,014
Your voice is stronger than your strength.
180
00:10:52,918 --> 00:10:54,420
It's rare to see Yuyi going all out like this.
181
00:11:02,928 --> 00:11:04,797
Look at the two of them having so much fun.
182
00:11:04,797 --> 00:11:05,998
Shall we
183
00:11:05,998 --> 00:11:08,334
have a good way to vent too?
184
00:11:09,735 --> 00:11:10,369
Okay!
185
00:11:10,403 --> 00:11:12,004
Then I will help Chen Zhuan and you help Chen Yuyi.
186
00:11:12,004 --> 00:11:12,972
Let's go.
187
00:11:19,011 --> 00:11:20,279
You are mine.
188
00:11:22,581 --> 00:11:23,983
Let go of me.
189
00:11:23,983 --> 00:11:25,384
Admit you have lost!
190
00:11:27,987 --> 00:11:28,988
Let's crash...
191
00:11:35,828 --> 00:11:36,996
You are his... wait...
192
00:11:37,129 --> 00:11:38,597
Wait. Phone is ringing.
193
00:11:39,799 --> 00:11:40,700
Taohua?
194
00:11:41,333 --> 00:11:43,836
Hello, Taohua.
195
00:11:44,670 --> 00:11:46,205
You have something to tell me?
196
00:11:46,205 --> 00:11:49,375
Okay, you don't want the brothers to know.
197
00:11:49,375 --> 00:11:50,743
That's fine. No problem.
198
00:11:50,743 --> 00:11:52,344
I won't let them know.
199
00:12:00,453 --> 00:12:01,887
Alright...
200
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
Bye Bye.
201
00:12:03,556 --> 00:12:04,457
What did Taohua say?
202
00:12:04,457 --> 00:12:06,058
Taohua said she wanted to have a chat with me
203
00:12:06,058 --> 00:12:07,960
but she doesn't want you to know.
204
00:12:07,960 --> 00:12:08,994
Stop fighting now.
205
00:12:09,128 --> 00:12:10,629
Chen Yuyi,
206
00:12:10,629 --> 00:12:12,631
this may be our only chance
207
00:12:12,631 --> 00:12:13,999
to know what Taohua is thinking.
208
00:12:13,999 --> 00:12:15,067
We'll hand everything over to you.
209
00:12:15,067 --> 00:12:16,869
Otherwise the end of the world will come for us.
210
00:12:16,869 --> 00:12:19,472
If you can stop it, then stop it.
211
00:12:19,472 --> 00:12:21,006
Otherwise, when Mom and Dad are back,
212
00:12:21,006 --> 00:12:22,641
it's hard to imagine
213
00:12:22,641 --> 00:12:23,909
how bad this situation will be.
214
00:12:25,010 --> 00:12:26,579
Okay, Chen Yuyi.
215
00:12:26,712 --> 00:12:28,013
If you succeed,
216
00:12:28,013 --> 00:12:29,715
I will give you three punches for free.
217
00:12:29,715 --> 00:12:30,850
Choose any position you like.
218
00:12:30,850 --> 00:12:32,318
But if you don't succeed,
219
00:12:32,318 --> 00:12:34,553
you may be...
220
00:12:40,826 --> 00:12:41,994
You... you know the secret chamber?
221
00:12:42,428 --> 00:12:44,463
It's not my idea.
222
00:12:44,463 --> 00:12:46,766
It's Brother Qi's idea.
223
00:12:46,766 --> 00:12:49,502
It was partitioned when your
224
00:12:49,502 --> 00:12:52,004
room was being renovated.
225
00:12:53,005 --> 00:12:54,473
Don't blame me.
226
00:12:55,040 --> 00:12:57,543
Yuyi, don't be nervous.
227
00:12:59,445 --> 00:13:01,447
I won't blame anyone.
228
00:13:02,581 --> 00:13:03,983
I was very angry at first
229
00:13:03,983 --> 00:13:06,418
but I was over it
230
00:13:06,418 --> 00:13:07,787
when I thought about
231
00:13:08,587 --> 00:13:09,955
their reasoning behind it.
232
00:13:10,823 --> 00:13:12,725
It was just to monitor you.
233
00:13:12,992 --> 00:13:14,460
You don't need you to be considerate towards them.
234
00:13:14,460 --> 00:13:17,296
I'm the only baby sister.
235
00:13:18,998 --> 00:13:20,366
Since I was little,
236
00:13:21,534 --> 00:13:23,002
they built a series of walls
237
00:13:23,002 --> 00:13:25,337
of protection for me to
238
00:13:26,005 --> 00:13:29,542
isolate me from the dangers of the outside world.
239
00:13:29,775 --> 00:13:30,509
They seem
240
00:13:30,509 --> 00:13:32,611
very irrational and crazy.
241
00:13:34,079 --> 00:13:36,015
But they are guys,
242
00:13:36,949 --> 00:13:39,218
those things are what they
243
00:13:39,218 --> 00:13:41,754
think of.
244
00:13:42,154 --> 00:13:45,257
Taohua, you seem to have grown up.
245
00:13:45,758 --> 00:13:48,994
Many thoughts are more mature than mine.
246
00:13:51,363 --> 00:13:52,331
Yuyi,
247
00:13:53,165 --> 00:13:54,166
thank you.
248
00:13:56,802 --> 00:13:58,404
It must have been hard for you and them.
249
00:13:59,138 --> 00:14:02,007
I... I'm fine.
250
00:14:05,010 --> 00:14:06,045
By the way,
251
00:14:06,045 --> 00:14:08,113
why do you have to marry Xue Zhiqiang?
252
00:14:09,114 --> 00:14:10,749
They were all guessing
253
00:14:10,749 --> 00:14:13,052
if there is something wrong with you and Shi Lang.
254
00:14:13,552 --> 00:14:15,554
Did you have a fight?
255
00:14:19,992 --> 00:14:21,994
I heard there is
256
00:14:21,994 --> 00:14:24,763
the possibility of Brother Qi being transferred to the outer islands.
257
00:14:25,097 --> 00:14:26,599
Because of Brother Qi
258
00:14:26,599 --> 00:14:27,132
so...
259
00:14:27,132 --> 00:14:28,500
Yuyi,
260
00:14:31,003 --> 00:14:32,738
this is my own decision.
261
00:14:34,540 --> 00:14:36,375
Didn't you see
262
00:14:36,375 --> 00:14:39,678
how hard it was for him when Brother Qi
263
00:14:39,678 --> 00:14:41,780
was transferred to be the most junior reporter?
264
00:14:42,748 --> 00:14:44,183
And I also heard
265
00:14:44,183 --> 00:14:46,819
his workload is twice as much as others.
266
00:14:48,621 --> 00:14:50,089
So
267
00:14:50,089 --> 00:14:52,992
please tell them that
268
00:14:54,026 --> 00:14:56,362
I am fine.
269
00:14:58,264 --> 00:15:00,266
Are you really going to give up on Shi Lang?
270
00:15:14,013 --> 00:15:15,381
Taohua,
271
00:15:15,381 --> 00:15:16,982
a love without hardships is something
272
00:15:16,982 --> 00:15:18,617
you don't know how to cherish.
273
00:15:19,051 --> 00:15:21,320
You need to think about who you love.
274
00:15:21,921 --> 00:15:24,089
There is still time to regret everything.
275
00:15:25,824 --> 00:15:26,892
Taohua,
276
00:15:27,092 --> 00:15:29,194
the brothers are worried about you
277
00:15:29,194 --> 00:15:30,996
but we don't know how to ask you directly.
278
00:15:31,764 --> 00:15:33,832
We have all been so
279
00:15:33,832 --> 00:15:36,001
overwhelmed with emotion that we're about to explode.
280
00:15:37,002 --> 00:15:39,905
The brothers just hope
281
00:15:39,905 --> 00:15:42,074
that you are sure you will be happy.
282
00:15:42,841 --> 00:15:44,009
Taohua,
283
00:15:44,009 --> 00:15:45,744
we are all looking for true love.
284
00:15:46,779 --> 00:15:48,414
But did you find it?
285
00:15:50,215 --> 00:15:51,984
I had a fight with Yuyi.
286
00:15:52,885 --> 00:15:55,454
Why the whole family is so unhappy?
287
00:15:57,056 --> 00:15:58,791
Because...
288
00:15:58,791 --> 00:16:00,592
we see you unhappy.
289
00:16:01,293 --> 00:16:02,995
I don't know how to say words of encouragement.
290
00:16:03,696 --> 00:16:04,997
You just need to know
291
00:16:04,997 --> 00:16:07,333
my biggest wish is to see you happy.
292
00:16:07,933 --> 00:16:09,234
Are you happy?
293
00:16:10,336 --> 00:16:12,638
You need to know
294
00:16:12,638 --> 00:16:13,739
I will always love you no matter what.
295
00:16:20,279 --> 00:16:23,015
Taohua is really dumb.
296
00:16:23,015 --> 00:16:24,984
I must not let her do something she will regret.
297
00:16:27,553 --> 00:16:28,988
So you come here
298
00:16:28,988 --> 00:16:30,456
just to tell me this?
299
00:16:31,991 --> 00:16:32,992
Of course.
300
00:16:33,993 --> 00:16:34,760
Do you know
301
00:16:34,760 --> 00:16:36,662
how long it took me to fish this box out?
302
00:16:36,962 --> 00:16:38,263
I almost died.
303
00:16:56,749 --> 00:16:58,283
What are your feelings towards Taohua?
304
00:17:01,987 --> 00:17:03,989
Don't pretend you don't care about Taohua, okay?
305
00:17:04,923 --> 00:17:06,525
Do you know
306
00:17:06,525 --> 00:17:08,994
how painful it was
307
00:17:08,994 --> 00:17:11,263
for Taohua to say they she will give you up?
308
00:17:12,998 --> 00:17:16,001
She couldn't even show it at home.
309
00:17:17,069 --> 00:17:18,971
She is really unhappy.
310
00:17:22,641 --> 00:17:24,443
Look at me.
311
00:17:24,443 --> 00:17:26,545
Do you think I'm happy?
312
00:17:31,984 --> 00:17:33,085
Never mind.
313
00:17:33,652 --> 00:17:34,987
I just don't want to see
314
00:17:34,987 --> 00:17:37,089
you guys spoil each other's feelings.
315
00:17:43,996 --> 00:17:45,364
This box is for you.
316
00:17:46,498 --> 00:17:48,801
Taohua's most precious memories are inside the box.
317
00:17:52,337 --> 00:17:53,906
You know better than anyone
318
00:17:54,373 --> 00:17:56,041
else the way Taohua treated you.
319
00:17:57,776 --> 00:17:59,111
How much she cares about you.
320
00:18:14,860 --> 00:18:18,997
So, Taohua collected these things.
321
00:18:21,166 --> 00:18:22,000
She placed everything
322
00:18:22,000 --> 00:18:23,469
to do with me
323
00:18:25,003 --> 00:18:26,472
in the box so carefully.
325
00:18:32,544 --> 00:18:33,846
What is this?
326
00:18:37,182 --> 00:18:38,784
This is...
327
00:18:38,784 --> 00:18:39,985
my friend's stuff.
328
00:18:40,986 --> 00:18:42,788
I don't really
329
00:18:42,788 --> 00:18:44,223
understand much about love.
330
00:18:44,556 --> 00:18:45,991
I know you don't understand it.
331
00:18:45,991 --> 00:18:47,159
If you do,
332
00:18:47,159 --> 00:18:48,961
Mom wouldn't have been so angry with you.
333
00:18:52,965 --> 00:18:56,001
I am sorry for leaving you without a mother.
334
00:18:57,002 --> 00:18:58,003
Dad,
335
00:18:58,871 --> 00:19:00,372
don't apologize to me every year.
336
00:19:02,007 --> 00:19:04,009
Besides...
337
00:19:05,944 --> 00:19:06,512
I don't want to hear things like
338
00:19:06,512 --> 00:19:07,913
I am sorry' right now.
339
00:19:08,213 --> 00:19:10,516
I wish I had given a bit more
340
00:19:10,516 --> 00:19:11,984
time to care about your mother.
341
00:19:12,885 --> 00:19:15,154
Mom, are we going for a ride?
342
00:19:16,722 --> 00:19:19,091
You can have charming eyes,
343
00:19:19,091 --> 00:19:20,959
high nose.
344
00:19:21,627 --> 00:19:22,995
Just wait another second.
345
00:19:22,995 --> 00:19:25,864
Dad is busy.
346
00:19:27,032 --> 00:19:30,002
And we haven't finished cleaning Liangliang yet.
347
00:19:30,302 --> 00:19:34,373
I even think you're somewhat like a star.
348
00:19:34,373 --> 00:19:35,541
Who?
349
00:19:35,541 --> 00:19:36,775
Mo Lou!
350
00:19:37,242 --> 00:19:38,010
Really?
351
00:19:38,010 --> 00:19:39,211
Yeah.
352
00:19:39,611 --> 00:19:41,613
You are joking too much.
353
00:19:42,014 --> 00:19:43,982
Please stand up.
354
00:19:47,452 --> 00:19:49,154
Let me see.
355
00:19:49,721 --> 00:19:51,990
Maybe here.
356
00:19:52,925 --> 00:19:54,993
How can he do that?
357
00:19:54,993 --> 00:19:57,162
He is touching the woman.
358
00:19:59,031 --> 00:20:01,133
Quiet, my dear.
359
00:20:03,302 --> 00:20:05,737
Don't bother them.
360
00:20:06,572 --> 00:20:07,573
Shi Lang!
361
00:20:08,574 --> 00:20:09,675
Shi Lang!
362
00:20:11,009 --> 00:20:12,377
This is my home.
363
00:20:12,377 --> 00:20:14,880
Today is our family day.
364
00:20:16,114 --> 00:20:17,115
Shi Lang.
365
00:20:17,583 --> 00:20:19,218
How can you be such a rude child?
366
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Hurry up and call auntie.
367
00:20:20,219 --> 00:20:21,286
I don't want to.
368
00:20:21,286 --> 00:20:22,221
You only look at her.
369
00:20:22,221 --> 00:20:24,056
You don't even care about Mom.
370
00:20:24,056 --> 00:20:25,891
I really didn't know
371
00:20:26,058 --> 00:20:27,993
how unhappy your mother was.
372
00:20:29,995 --> 00:20:31,997
She left her own social circle and
373
00:20:33,999 --> 00:20:36,902
accompanied me to an unfamiliar place.
374
00:20:40,038 --> 00:20:42,741
I didn't see her uneasiness at all.
375
00:20:44,276 --> 00:20:46,111
We have washed the horses all morning.
376
00:20:46,111 --> 00:20:47,946
It's like this every time.
377
00:20:50,983 --> 00:20:52,050
Jennifer!
378
00:20:54,987 --> 00:20:57,589
Where are you going, Jennifer?
379
00:20:59,791 --> 00:21:01,026
I guess she is angry.
380
00:21:03,295 --> 00:21:04,830
Forget about her.
381
00:21:04,830 --> 00:21:06,031
Let's continue.
382
00:21:09,668 --> 00:21:11,003
Go back and read your books!
383
00:21:14,006 --> 00:21:16,642
Who knew the horse would have an accident later and
384
00:21:17,009 --> 00:21:18,777
we'd lose her?
385
00:21:19,511 --> 00:21:21,446
I really don't understand.
386
00:21:21,880 --> 00:21:23,348
Many things
387
00:21:23,348 --> 00:21:24,516
are not what we
388
00:21:24,516 --> 00:21:26,218
see in front of our eyes.
389
00:21:27,452 --> 00:21:29,388
Did you feel,
390
00:21:29,388 --> 00:21:30,989
after your mother's death,
391
00:21:31,456 --> 00:21:33,992
that me still being a plastic surgeon,
392
00:21:33,992 --> 00:21:35,994
would disappoint her?
393
00:21:36,128 --> 00:21:37,496
Don't say that, Dad.
394
00:21:37,496 --> 00:21:39,298
This is your job.
395
00:21:39,298 --> 00:21:43,035
Actually, she didn't have to worry at all.
396
00:21:43,402 --> 00:21:45,337
No one can compare to her.
397
00:21:48,373 --> 00:21:51,677
Look, isn't she beautiful?
398
00:21:57,983 --> 00:22:01,920
Yes, the most beautiful woman in the world.
399
00:22:03,989 --> 00:22:05,991
She was the most beautiful woman in my eyes.
400
00:22:07,459 --> 00:22:09,194
She had beautiful skin,
401
00:22:10,162 --> 00:22:13,765
beautiful eyes, beautiful nose
402
00:22:14,766 --> 00:22:16,201
and lips.
403
00:22:17,002 --> 00:22:18,837
Her beauty,
404
00:22:18,837 --> 00:22:21,006
the first time I saw her,
405
00:22:23,175 --> 00:22:25,010
the first beauty I had ever seen,
406
00:22:26,278 --> 00:22:29,514
really shook me.
407
00:22:30,982 --> 00:22:33,085
As soon as I saw her, I decided she was the one.
408
00:22:33,485 --> 00:22:34,886
I didn't want anyone else.
409
00:22:36,288 --> 00:22:37,989
But...
410
00:22:39,791 --> 00:22:42,260
I didn't manage to let her know that
411
00:22:42,260 --> 00:22:43,995
before she...
412
00:22:43,995 --> 00:22:45,697
Dad.
413
00:22:50,001 --> 00:22:51,002
Shi Lang,
414
00:22:52,070 --> 00:22:54,005
if there is a girl you like,
415
00:22:54,639 --> 00:22:56,208
you must let her know.
416
00:22:57,008 --> 00:23:00,212
Believe in your initial feelings.
417
00:23:11,289 --> 00:23:13,225
That's pretty much the whole engagement process
418
00:23:13,225 --> 00:23:15,994
after we arrive at the hotel.
419
00:23:16,495 --> 00:23:18,163
We'll go to the bridal lounge
420
00:23:18,163 --> 00:23:19,131
to get ready.
421
00:23:19,131 --> 00:23:21,833
We'll help you to change into your dress.
422
00:23:21,833 --> 00:23:23,402
Please be quiet.
423
00:23:28,306 --> 00:23:30,709
I don't want this either.
424
00:23:31,443 --> 00:23:33,712
Seriously, Taohua,
425
00:23:33,712 --> 00:23:36,014
it's still not too late for you to regret now.
426
00:23:38,550 --> 00:23:40,986
Hello Huiqi.
427
00:23:42,254 --> 00:23:43,422
I'm ready and
428
00:23:44,256 --> 00:23:45,724
about to leave.
429
00:23:46,992 --> 00:23:48,860
I will meet you at the station.
430
00:24:03,008 --> 00:24:04,109
Taohua, are you okay?
431
00:24:08,046 --> 00:24:09,181
I am fine.
432
00:24:23,695 --> 00:24:24,996
This venue is not bad.
433
00:24:24,996 --> 00:24:26,097
How many tables can be held?
434
00:24:26,097 --> 00:24:27,833
50 tables can be held here.
435
00:24:27,833 --> 00:24:28,834
50 tables?
436
00:24:28,834 --> 00:24:30,302
That's not enough. I have many friends.
437
00:24:30,302 --> 00:24:31,536
We need at least 100 tables.
438
00:24:31,803 --> 00:24:32,871
100 tables? 100 tables is fine.
439
00:24:32,871 --> 00:24:34,139
We can take it all down there.
440
00:24:34,139 --> 00:24:36,007
What do you think?
441
00:24:37,008 --> 00:24:38,009
Great.
442
00:24:39,778 --> 00:24:40,679
I'm worried.
443
00:24:40,679 --> 00:24:42,180
I worried about your Auntie who will give one red envelope
444
00:24:42,180 --> 00:24:44,583
but bring a coach load.
445
00:24:44,916 --> 00:24:46,985
I think it's better to prepare more.
446
00:24:46,985 --> 00:24:47,986
What do you think?
447
00:24:52,891 --> 00:24:54,326
Are Cheng and the others still determined not to come?
448
00:24:54,926 --> 00:24:55,994
Them?
449
00:24:55,994 --> 00:24:57,696
They said they can't promise
450
00:24:57,696 --> 00:24:58,964
they won't murder
451
00:24:58,964 --> 00:25:00,999
Xue Zhiqiang if they come.
452
00:25:07,172 --> 00:25:08,473
We are finished.
453
00:25:16,548 --> 00:25:17,782
So beautiful!
454
00:25:20,151 --> 00:25:20,986
Do I look alright?
455
00:25:22,988 --> 00:25:24,089
Very pretty.
456
00:25:25,991 --> 00:25:27,158
Let me fix your hair.
457
00:25:40,805 --> 00:25:42,007
I heard that this dress
458
00:25:42,007 --> 00:25:43,642
is specially ordered by the Xue family.
459
00:25:44,009 --> 00:25:45,010
They hired seven tailors
460
00:25:45,010 --> 00:25:47,012
to finish this dress overnight.
461
00:25:49,681 --> 00:25:51,049
The one and only in Taiwan.
462
00:25:51,716 --> 00:25:52,984
It really is beautiful.
463
00:25:53,451 --> 00:25:55,086
I wish I can be as beautiful
464
00:25:55,086 --> 00:25:57,889
as you when I get married.
465
00:26:01,693 --> 00:26:02,494
They said this dress Is mine after
466
00:26:02,494 --> 00:26:03,795
the engagement.
467
00:26:04,296 --> 00:26:05,830
I will give it to you if you like and
468
00:26:05,997 --> 00:26:07,866
give some luck to you.
469
00:26:07,866 --> 00:26:09,968
Really?
470
00:26:10,168 --> 00:26:11,870
This is your engagement dress.
471
00:26:12,003 --> 00:26:13,305
Do you really want to gift it to me?
472
00:26:16,041 --> 00:26:17,442
Thank you.
473
00:26:20,211 --> 00:26:21,346
It shouldn't be like this.
474
00:26:22,047 --> 00:26:23,982
Taohua in a wedding dress
475
00:26:23,982 --> 00:26:25,917
shouldn't look like this.
476
00:26:30,989 --> 00:26:33,058
Kelly and Yuyi,
477
00:26:33,058 --> 00:26:34,926
could you two leave the room please?
478
00:26:34,926 --> 00:26:36,528
I have something important to say to Taohua.
479
00:26:42,734 --> 00:26:43,535
I don't want to.
480
00:26:43,535 --> 00:26:44,869
We are a family.
481
00:26:44,869 --> 00:26:46,805
I also want to know if it is anything important.
482
00:26:53,545 --> 00:26:54,946
Excuse us.
483
00:27:13,498 --> 00:27:15,000
Answer me honestly.
484
00:27:15,867 --> 00:27:17,669
Do you actually like Xue Zhiqiang?
485
00:27:22,140 --> 00:27:24,109
You really plan on spending the rest of your life with him?
486
00:27:31,950 --> 00:27:33,385
I have decided.
487
00:27:34,552 --> 00:27:35,987
I'm talking about love.
488
00:27:36,721 --> 00:27:38,490
Do you actually love Xue Zhiqiang?
489
00:27:38,823 --> 00:27:40,325
You can forget Shi Lang?
490
00:27:47,599 --> 00:27:48,833
You are lying.
491
00:27:50,068 --> 00:27:51,002
I am not.
492
00:27:51,002 --> 00:27:52,370
Taohua,
493
00:27:53,004 --> 00:27:54,205
you dared not look me in the eyes
494
00:27:54,205 --> 00:27:56,041
whenever you ware lying since you were little.
495
00:27:57,242 --> 00:27:58,743
I am your elder brother.
496
00:27:59,010 --> 00:28:01,112
Do you think I can't tell if you're lying?
497
00:28:05,016 --> 00:28:06,217
Go change your clothes.
498
00:28:06,651 --> 00:28:07,986
I'll go and make it clear to General Manager Xue.
499
00:28:08,620 --> 00:28:10,989
No, Brother Qi.
500
00:28:11,990 --> 00:28:15,360
I am not lying.
501
00:28:17,696 --> 00:28:19,998
I really want to marry Xue Zhiqiang.
502
00:28:24,903 --> 00:28:26,004
Look at your expression.
503
00:28:27,005 --> 00:28:28,339
Is it the expression of someone
504
00:28:28,339 --> 00:28:29,641
who is about to get married?
505
00:28:29,908 --> 00:28:32,010
Brother Qi, Taohua is actually...
506
00:28:33,445 --> 00:28:36,848
Taohua, I am also your brother, okay?
507
00:28:36,848 --> 00:28:37,782
How can I let you do something
508
00:28:37,782 --> 00:28:39,984
that you will regret for the rest of your life?
509
00:28:41,219 --> 00:28:43,822
Brother Qi, in fact, Taohua heard
510
00:28:43,822 --> 00:28:45,957
what we said the other day.
511
00:28:45,957 --> 00:28:47,992
She thought by marrying Xue Zhiqiang,
512
00:28:47,992 --> 00:28:48,993
Mr. Xue would let you keep
513
00:28:48,993 --> 00:28:50,862
the job you love.
514
00:28:51,329 --> 00:28:52,597
Brother Qi, don't listen to Yuyi...
515
00:28:52,597 --> 00:28:53,998
Alright. That's enough.
516
00:29:00,004 --> 00:29:01,206
I'm not wrong.
517
00:29:03,308 --> 00:29:04,409
Why can you consider me but
518
00:29:04,409 --> 00:29:06,244
I can't be considerate for you guys?
519
00:29:09,047 --> 00:29:10,982
We can develop feelings gradually.
520
00:29:12,117 --> 00:29:13,384
Many people in the past
521
00:29:13,384 --> 00:29:14,986
have done this too.
522
00:29:16,988 --> 00:29:17,989
Brother Qi, I beg you..
523
00:29:17,989 --> 00:29:20,291
Please let me do one thing for you.
524
00:29:22,160 --> 00:29:23,795
I have received your kindness.
525
00:29:24,362 --> 00:29:25,997
I am really touched.
526
00:29:27,432 --> 00:29:28,466
I really can't
527
00:29:28,466 --> 00:29:29,901
sacrifice my own sister
528
00:29:29,901 --> 00:29:31,669
in exchange for my future.
529
00:29:32,370 --> 00:29:33,638
But...
530
00:29:33,638 --> 00:29:34,672
Go change out of the dress.
531
00:29:36,007 --> 00:29:37,275
Yuyi, keep an eye on her.
532
00:29:37,275 --> 00:29:38,276
Don't let her get out of here.
533
00:29:39,043 --> 00:29:40,044
Brother Qi.
534
00:29:43,414 --> 00:29:44,983
Qi, where are you going?
535
00:29:45,583 --> 00:29:46,484
Wait for me.
536
00:29:48,419 --> 00:29:50,221
Taohua, hurry up and change clothes.
537
00:29:51,589 --> 00:29:52,624
Let's go.
538
00:29:54,993 --> 00:29:55,827
Use tulips and roses
539
00:29:55,827 --> 00:29:57,695
on both sides of the stage.
540
00:29:57,695 --> 00:29:59,998
Preferably from the Netherlands.
541
00:29:59,998 --> 00:30:00,999
If there were no Dutch imports,
542
00:30:00,999 --> 00:30:02,000
the ones from the UK are okay.
543
00:30:02,000 --> 00:30:03,134
UK?
544
00:30:04,002 --> 00:30:06,304
Dad, that's too over the top.
545
00:30:06,304 --> 00:30:07,138
No, it is not.
546
00:30:07,138 --> 00:30:08,506
I went to Huatan and Tianwei before.
547
00:30:08,506 --> 00:30:09,808
The flowers from there are very nice too.
548
00:30:09,808 --> 00:30:10,708
We can try using them.
549
00:30:10,708 --> 00:30:12,010
Imported ones are higher quality.
550
00:30:12,010 --> 00:30:14,045
Have you been to the UK? Have you been to the Netherlands?
551
00:30:14,045 --> 00:30:15,280
Have you seen their flowers?
552
00:30:15,280 --> 00:30:16,748
But the flowers were very pretty when
553
00:30:16,748 --> 00:30:18,183
I took my friend there.
554
00:30:18,183 --> 00:30:19,417
You took your girlfriend?
555
00:30:19,417 --> 00:30:20,885
You didn't lie to me?
556
00:30:20,885 --> 00:30:23,988
No, I only like Taohua.
557
00:30:24,823 --> 00:30:25,790
Listen to Dad.
558
00:30:25,790 --> 00:30:27,992
I have eaten more salt than the rice you have eaten.
559
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Just take my word for it.
560
00:30:29,994 --> 00:30:30,995
Sure.
561
00:30:32,363 --> 00:30:33,598
Dad.
562
00:30:34,532 --> 00:30:36,000
Originally, I wanted to use Taohua. You know, Peach Blossoms.
563
00:30:36,000 --> 00:30:37,001
The pink ones.
564
00:30:37,001 --> 00:30:40,004
But blossom petals are very small and wither quickly.
565
00:30:41,139 --> 00:30:43,041
Fortunately, your girlfriend's name is not Chrysanthemum.
566
00:30:43,041 --> 00:30:44,242
Or we'd be using chrysanthemums.
567
00:30:45,009 --> 00:30:46,744
As long as it's elegant, Dad.
568
00:30:48,847 --> 00:30:49,781
General manager,
570
00:30:52,183 --> 00:30:54,752
sorry, I'd like to resign.
571
00:30:54,819 --> 00:30:55,987
Resign?
572
00:30:58,756 --> 00:30:59,991
I am very sorry to have caused trouble.
573
00:31:00,458 --> 00:31:02,160
I will put the resignation letter on your desk tomorrow.
574
00:31:02,427 --> 00:31:03,361
What?
575
00:31:03,361 --> 00:31:04,829
Do you know the consequences of what you are doing?
576
00:31:05,330 --> 00:31:06,364
I know.
577
00:31:06,831 --> 00:31:07,999
But I've decided.
578
00:31:09,133 --> 00:31:10,535
I can't sacrifice my sister's happiness
579
00:31:10,568 --> 00:31:12,170
for my career.
580
00:31:12,237 --> 00:31:13,805
Hope you can understand.
581
00:31:15,807 --> 00:31:17,008
Stop!
582
00:31:18,243 --> 00:31:19,744
Don't you forget,
583
00:31:19,744 --> 00:31:20,445
if you breach the contract,
584
00:31:20,445 --> 00:31:22,013
the liquidated damages are 200 million.
585
00:31:24,215 --> 00:31:25,984
200 million is nothing.
586
00:31:25,984 --> 00:31:27,051
I'm not afraid of it even if it's a billion.
587
00:31:27,986 --> 00:31:29,120
Even if I don't report the news,
588
00:31:29,120 --> 00:31:30,889
there are lots of other options for me.
589
00:31:31,556 --> 00:31:33,091
I will return the money to you dollar by dollar.
590
00:31:33,825 --> 00:31:34,926
But my sister's happiness
591
00:31:34,926 --> 00:31:36,527
can't be ruined in my hands.
592
00:31:36,995 --> 00:31:39,130
Money cannot be exchanged for happiness.
593
00:31:41,833 --> 00:31:42,467
Didn't you see
594
00:31:42,467 --> 00:31:44,535
how wronged and sad my sister is?
595
00:31:44,535 --> 00:31:46,137
If she was your daughter,
596
00:31:46,137 --> 00:31:48,740
would you let her marry like this?
597
00:31:53,578 --> 00:31:54,679
Chen Qi.
598
00:32:00,618 --> 00:32:02,320
You are my son!
599
00:32:03,755 --> 00:32:06,291
Can you not clap your hands when you see this situation?
600
00:32:07,992 --> 00:32:10,361
Dad, I know you did this for me
601
00:32:10,361 --> 00:32:11,996
and for your future grandson.
602
00:32:11,996 --> 00:32:13,531
But...
603
00:32:13,998 --> 00:32:16,234
sorry I can't let my son
604
00:32:16,234 --> 00:32:18,870
be born in such unpleasant circumstances.
605
00:32:18,870 --> 00:32:19,637
I don't allow anyone to
606
00:32:19,637 --> 00:32:22,006
backtrack from me.
607
00:32:22,006 --> 00:32:25,009
Dad, you have been planning my life for me since I was a child.
608
00:32:25,009 --> 00:32:26,344
But if Taohua
609
00:32:26,344 --> 00:32:28,880
isn't happily getting married to me,
610
00:32:28,880 --> 00:32:30,982
then it will take me many years
611
00:32:30,982 --> 00:32:32,817
to make her happy.
612
00:32:33,284 --> 00:32:34,986
You're not helping me
613
00:32:34,986 --> 00:32:36,487
but making it hard for me.
614
00:32:36,955 --> 00:32:38,323
Don't you like Taohua very much?
615
00:32:38,323 --> 00:32:40,325
Then let me pursue her.
616
00:32:40,625 --> 00:32:42,694
I want Taohua to marry me happily.
617
00:32:42,694 --> 00:32:45,997
What? Don't you have any faith in your son?
618
00:32:47,966 --> 00:32:49,000
Alright.
619
00:32:49,000 --> 00:32:50,969
I like Taohua now,
620
00:32:50,969 --> 00:32:52,971
but...
621
00:32:52,971 --> 00:32:55,006
at least let me keep the chance to change my mind,
622
00:32:55,006 --> 00:32:56,374
okay?
623
00:32:56,374 --> 00:32:59,010
Okay, I'll give you two more years.
624
00:32:59,010 --> 00:33:00,011
You must find
625
00:33:00,011 --> 00:33:01,612
a backup daughter-in-law for me.
626
00:33:02,013 --> 00:33:04,048
I have a lot of information on female anchors.
627
00:33:12,457 --> 00:33:14,125
Like this one, number 78.
628
00:33:14,125 --> 00:33:15,960
She is pretty nice.
629
00:33:16,127 --> 00:33:17,662
Take a look.
630
00:33:18,529 --> 00:33:20,031
General manager,
631
00:33:20,031 --> 00:33:22,667
Chen Qi has been at our television company for a long time.
632
00:33:22,667 --> 00:33:24,168
His professionalism and personal charm
633
00:33:24,168 --> 00:33:25,837
are both top notch.
634
00:33:26,170 --> 00:33:28,740
And the audience recognizes him.
635
00:33:28,740 --> 00:33:29,841
I don't think letting him resign
636
00:33:29,841 --> 00:33:31,275
is a good choice.
637
00:33:31,876 --> 00:33:33,011
Please...
638
00:33:46,457 --> 00:33:47,992
please consider it again before making a decision.
639
00:33:54,999 --> 00:33:56,334
This one is also good.
640
00:33:56,334 --> 00:33:59,237
It's a pity that Chen Qi has already claimed her.
641
00:34:07,011 --> 00:34:08,046
Why didn't I notice
642
00:34:08,046 --> 00:34:09,347
how upset she was
643
00:34:10,014 --> 00:34:11,983
at the time.
644
00:34:13,618 --> 00:34:14,919
If I knew,
645
00:34:16,788 --> 00:34:18,456
I could have...
646
00:34:21,125 --> 00:34:22,994
asked her not to agree.
647
00:34:26,964 --> 00:34:27,999
I have got the tickets.
648
00:34:50,788 --> 00:34:51,989
Are you thinking about Taohua?
649
00:34:55,593 --> 00:34:56,461
No, I am not.
650
00:34:57,028 --> 00:34:58,296
Do you think you can change anything
651
00:34:58,296 --> 00:34:59,997
at this point?
652
00:35:00,198 --> 00:35:01,966
She is about to get engaged.
653
00:35:09,907 --> 00:35:13,010
You decide for yourself. I don't want to force you.
654
00:35:17,415 --> 00:35:20,051
There is still 10 minutes. I will walk around.
655
00:35:31,362 --> 00:35:32,997
You resigned?
656
00:35:32,997 --> 00:35:34,966
Why?
657
00:35:35,867 --> 00:35:37,401
Listen to me once, okay?
658
00:35:38,803 --> 00:35:39,337
With my qualifications and experience,
659
00:35:39,337 --> 00:35:41,005
am I afraid of finding a job?
660
00:35:42,907 --> 00:35:46,077
I have been so upset after breaking up with Shi Lang.
661
00:35:46,077 --> 00:35:47,912
It doesn't mean anything now.
662
00:35:48,679 --> 00:35:49,847
We don't want to see you
663
00:35:49,847 --> 00:35:51,983
do something against your feelings.
664
00:35:52,750 --> 00:35:54,485
Chen Yuyi, I haven't settled the matter with you yet.
665
00:35:54,485 --> 00:35:56,053
You knew but you didn't tell us.
666
00:35:56,053 --> 00:35:57,788
I... I was wrong again?
667
00:35:57,788 --> 00:35:59,991
Alright. I will say it all.
668
00:36:00,291 --> 00:36:03,528
Actually, today Shi Lang and Huiqi
669
00:36:03,528 --> 00:36:05,997
are taking the train to Yilan to relax.
670
00:36:07,265 --> 00:36:09,667
Maybe the two will spend the night together.
671
00:36:10,368 --> 00:36:12,870
You... you tell us just now!
672
00:36:12,870 --> 00:36:15,540
I worried that Taohua will be even more upset
673
00:36:15,540 --> 00:36:17,008
so I didn't say it.
674
00:36:18,209 --> 00:36:20,011
Alright, it's all my fault.
675
00:36:21,345 --> 00:36:22,713
What time is the train?
676
00:36:23,014 --> 00:36:24,115
Four o'clock train.
677
00:36:24,182 --> 00:36:25,183
Go... Go and pack.
678
00:36:25,216 --> 00:36:25,983
Let's go...
679
00:36:25,983 --> 00:36:26,984
What's there to pack?
680
00:36:37,361 --> 00:36:38,863
Let's go... hurry up...
681
00:36:50,174 --> 00:36:51,042
Brother Qi,
682
00:36:51,075 --> 00:36:53,010
can we go faster?
683
00:36:56,013 --> 00:36:58,015
Yuyi, how many minutes left?
684
00:36:59,283 --> 00:37:00,418
7 minutes left.
685
00:37:06,924 --> 00:37:07,992
Why is it a red light again?
686
00:37:11,996 --> 00:37:13,197
Did we forget something?
687
00:37:20,705 --> 00:37:22,840
Strange. Where have they gone?
688
00:37:37,722 --> 00:37:38,990
Shi Lang, I'm sorry.
689
00:37:38,990 --> 00:37:40,992
I should have considered your feelings.
690
00:37:41,993 --> 00:37:43,995
Please forgive my self righteous decision.
691
00:37:44,095 --> 00:37:45,496
Please wait for me.
692
00:37:46,998 --> 00:37:47,832
I want to have the chance
693
00:37:47,999 --> 00:37:49,800
to determine my happiness.
694
00:37:51,002 --> 00:37:52,637
Why are you swiping? Let's go.
695
00:37:54,005 --> 00:37:54,505
We'll do it on the train.
696
00:37:54,505 --> 00:37:55,172
You have to pay when you enter the foyer or it
697
00:37:55,172 --> 00:37:56,173
will add 50% on top.
698
00:37:56,173 --> 00:37:57,375
Okay, I see. Thank you.
699
00:38:02,280 --> 00:38:03,214
Sir...it's dangerous.
700
00:38:03,214 --> 00:38:04,215
Do not run...
701
00:38:04,982 --> 00:38:05,983
It's dangerous...
702
00:38:08,119 --> 00:38:09,787
Don't run... Miss...
703
00:38:09,787 --> 00:38:11,989
Don't chase it. You can't catch the train up.
704
00:38:13,991 --> 00:38:15,760
Shi Lang is in the train.
705
00:38:46,157 --> 00:38:47,992
I will go buy tickets for the next train.
706
00:38:47,992 --> 00:38:48,993
I will accompany you to find Shi Lang.
707
00:38:49,994 --> 00:38:51,796
Brother Qi, I will buy the tickets.
708
00:38:53,331 --> 00:38:54,965
Alright, then I'll park the car.
709
00:38:54,999 --> 00:38:55,700
Okay.
710
00:38:56,000 --> 00:38:57,501
You wait here for us.
711
00:39:11,582 --> 00:39:12,483
Miss,
712
00:39:14,385 --> 00:39:15,486
was sitting here just now.
713
00:39:16,721 --> 00:39:17,888
Shi Lang!
714
00:39:18,823 --> 00:39:20,658
Sorry...
715
00:39:23,928 --> 00:39:25,129
I like you.
716
00:39:25,863 --> 00:39:27,098
I don't like Xue Zhiqiang at all.
717
00:39:27,932 --> 00:39:29,600
I hate him to death.
718
00:39:29,600 --> 00:39:31,569
All I think about is you.
719
00:39:38,242 --> 00:39:39,009
Sorry.
720
00:39:40,511 --> 00:39:42,012
I should have fought for you more.
721
00:39:51,722 --> 00:39:53,257
Every time you went out with him,
722
00:39:53,257 --> 00:39:55,960
I was so nervous.
723
00:39:59,997 --> 00:40:01,999
Don't walk away again, okay?
724
00:40:09,407 --> 00:40:11,008
Yes, the next train.
725
00:40:11,108 --> 00:40:12,343
Three tickets please.
726
00:40:14,011 --> 00:40:16,013
Please hurry up.
727
00:40:16,247 --> 00:40:18,749
Can I return tickets at this booth?
728
00:40:18,749 --> 00:40:20,618
Sure.
729
00:40:21,552 --> 00:40:22,720
Huiqi!
730
00:40:23,487 --> 00:40:24,622
Yuyi?
731
00:40:24,622 --> 00:40:25,756
Why are you here?
732
00:40:26,991 --> 00:40:27,992
Where are you going?
733
00:40:28,993 --> 00:40:29,994
Why do you want to return the tickets?
734
00:40:31,162 --> 00:40:32,263
Aren't you going home
735
00:40:32,263 --> 00:40:33,998
to see Grandpa with Shi Lang?
736
00:40:39,003 --> 00:40:39,637
Excuse me.
737
00:40:39,637 --> 00:40:40,971
I also want to return the tickets.
738
00:40:42,006 --> 00:40:43,574
A 13 yuan handling fee will be deducted for each ticket.
739
00:40:43,574 --> 00:40:45,109
Okay, no problem. You may deduct all.
740
00:40:47,011 --> 00:40:48,012
Thanks.
741
00:40:54,985 --> 00:40:56,253
Everything seems
742
00:40:56,253 --> 00:40:57,822
to be the same as before.
743
00:40:57,822 --> 00:40:58,789
Shi Lang.
744
00:40:58,989 --> 00:41:00,991
Taohua waits for Shi Lang to go to school just like before.
745
00:41:01,492 --> 00:41:03,794
Every day is full of hope.
746
00:41:07,031 --> 00:41:08,799
This breakfast is for you.
747
00:41:09,767 --> 00:41:11,202
Brother He made it. It's very delicious.
748
00:41:11,735 --> 00:41:13,737
French Provence.
749
00:41:13,737 --> 00:41:15,339
Lavender Blueberry Sandwich.
750
00:41:16,474 --> 00:41:18,209
You know it must be delicious by hearing the name.
751
00:41:19,276 --> 00:41:21,011
Let's sit down and eat.
752
00:41:23,013 --> 00:41:25,783
Although it looks like Taohua is over enthusiastic,
753
00:41:26,383 --> 00:41:27,718
Shi Lang
754
00:41:27,718 --> 00:41:29,787
doesn't seem to be as cold as before.
755
00:41:30,988 --> 00:41:32,923
Anyone can see
756
00:41:33,457 --> 00:41:36,093
Shi Lang has completely opened his heart to Taohua.
757
00:41:37,127 --> 00:41:39,263
The two started dating.
758
00:41:39,997 --> 00:41:42,333
What about the heartbroken Huiqi?
759
00:41:42,333 --> 00:41:44,301
Does anyone care about her?
760
00:42:15,699 --> 00:42:17,568
What? Aren't you going to class?
761
00:42:19,336 --> 00:42:20,738
It's none of your business.
762
00:42:22,339 --> 00:42:23,974
I have learned everything I should learn.
763
00:42:25,576 --> 00:42:28,045
How about you? You don't want to skip class.
764
00:42:31,181 --> 00:42:35,152
So... how is your love module going?
765
00:42:37,555 --> 00:42:38,989
I warn you
766
00:42:38,989 --> 00:42:40,491
not to bother me anymore.
767
00:42:42,192 --> 00:42:44,128
If I had known earlier, I wouldn't have answered your call.
768
00:42:44,595 --> 00:42:45,996
Alright...
769
00:42:45,996 --> 00:42:47,631
I'll just sit here to keep you company.
770
00:43:04,014 --> 00:43:05,983
Or I'll sing you a song.
771
00:43:07,751 --> 00:43:08,986
The sky just brightened.
772
00:43:09,820 --> 00:43:13,223
The raindrops are falling onto the window of the room.
773
00:43:13,991 --> 00:43:17,761
I am lying on the bed like a salted fish.
774
00:43:17,761 --> 00:43:18,996
It sounds terrible.
775
00:43:18,996 --> 00:43:20,864
Can you sing the king of karaoke
776
00:43:20,864 --> 00:43:22,299
or betrayal or something?
777
00:43:26,670 --> 00:43:28,339
Suddenly I found that I had forgotten
778
00:43:28,339 --> 00:43:33,344
my feelings for the world.
779
00:43:34,778 --> 00:43:37,214
Suddenly I realized there is no difference to the
780
00:43:37,214 --> 00:43:42,252
world without me.
781
00:43:43,821 --> 00:43:45,589
Suddenly I found if you look at the world
782
00:43:45,589 --> 00:43:50,160
from a different perspective you'll find something special.
783
00:43:51,929 --> 00:43:53,263
The day when the salted fish comes around,
784
00:43:53,263 --> 00:43:58,836
I will remember your smiling face as a memory.
785
00:43:59,303 --> 00:44:01,538
Could it be Sister Xiaoxue in front of you?
786
00:44:01,538 --> 00:44:03,007
You actually kissed that King Kong woman!
787
00:44:03,974 --> 00:44:05,009
Aren't you ashamed?
788
00:44:06,010 --> 00:44:07,745
What's wrong, Taohua?
789
00:44:08,012 --> 00:44:10,014
Yesterday and today just now,
790
00:44:10,014 --> 00:44:11,982
I have seen something strange...
791
00:44:12,349 --> 00:44:13,417
It's a scary person.
792
00:44:13,417 --> 00:44:14,585
She is dressed in white.
793
00:44:14,585 --> 00:44:16,387
With long black hair and stood there
794
00:44:16,387 --> 00:44:17,421
and keeping staring at me.
795
00:44:17,421 --> 00:44:19,289
Taohua, you must be mistaken.
796
00:44:19,289 --> 00:44:21,058
She's maybe just a resident here.
797
00:44:21,058 --> 00:44:23,627
Yeah, how can there be ghosts in broad daylight?
798
00:44:25,629 --> 00:44:26,363
A ghost?49323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.