All language subtitles for [English] 【ENG SUB】MoMo Love Ep15|Jiro Wang, Cyndi Wang, Godfrey Gao, Ken Chu|桃花小妹|GTV DRAMA English [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,618 --> 00:01:31,257 《MoMo Love》 Episode 15 2 00:01:32,492 --> 00:01:33,426 Ready. 3 00:01:37,997 --> 00:01:38,998 They are so handsome. 4 00:01:53,012 --> 00:01:55,615 Come. Let's do it again! 5 00:01:57,550 --> 00:01:58,551 Come on. 6 00:01:59,919 --> 00:02:00,987 Come. 7 00:02:01,988 --> 00:02:03,389 Can you be more focused? 8 00:02:03,990 --> 00:02:04,991 You won. 9 00:02:04,991 --> 00:02:06,459 This game doesn't count. 10 00:02:06,459 --> 00:02:07,694 You were not serious. 11 00:02:08,661 --> 00:02:09,996 I don't need you to give me an advantage. 12 00:02:09,996 --> 00:02:11,431 Shi Lang! 13 00:02:11,431 --> 00:02:12,866 Compete with me again if you have the guts. 14 00:02:13,967 --> 00:02:15,001 Come on! 15 00:02:16,002 --> 00:02:17,003 Come on! 16 00:02:19,739 --> 00:02:22,041 Okay, the rest of you keep practicing. 17 00:02:25,011 --> 00:02:25,845 Shi Lang. 18 00:02:29,249 --> 00:02:30,450 Shi Lang! 19 00:02:31,084 --> 00:02:32,418 Shi Lang. 20 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 Huiqi. 21 00:02:36,923 --> 00:02:37,724 Shi Lang. 22 00:02:38,491 --> 00:02:39,659 Shi Lang. 23 00:02:41,027 --> 00:02:42,695 Are you alright? 24 00:02:43,363 --> 00:02:44,197 I'm fine. 25 00:02:47,000 --> 00:02:48,968 I understand how you feel. 26 00:02:49,068 --> 00:02:51,237 You don't have to face it all. 27 00:02:52,472 --> 00:02:54,474 This is between Xue Zhiqiang and Taohua. 28 00:02:55,008 --> 00:02:57,544 You don't have to be sad because of them. 29 00:02:59,712 --> 00:03:02,182 Taohua and Xue Zhiqiang 30 00:03:02,182 --> 00:03:05,552 will visit the wedding venue together 31 00:03:05,552 --> 00:03:08,054 the day after tomorrow. 32 00:03:13,293 --> 00:03:14,427 That has nothing to do with me. 33 00:03:15,962 --> 00:03:17,330 How can it be nothing to do with you? 34 00:03:18,865 --> 00:03:21,201 I know you care about 35 00:03:21,234 --> 00:03:23,636 Taohua and Xue Zhiqiang's engagement. 36 00:03:26,072 --> 00:03:27,073 Can you please 37 00:03:27,073 --> 00:03:29,008 stop saying these things anymore? 38 00:03:43,756 --> 00:03:46,859 Then... shall we leave for a while? 39 00:03:47,527 --> 00:03:49,329 Let's go back to my hometown to see my Grandpa. 40 00:03:49,329 --> 00:03:51,831 You haven't seen him for a long time anyway. 41 00:03:52,532 --> 00:03:54,834 Let's go back to my hometown for a vacation. 42 00:03:54,834 --> 00:03:56,202 For some peace and quiet 43 00:03:56,336 --> 00:03:58,371 and avoid these nasty things, 44 00:03:58,404 --> 00:03:59,339 okay? 45 00:04:07,013 --> 00:04:08,548 What time on the day after tomorrow? 46 00:04:12,952 --> 00:04:14,554 Tell me when you have confirmed. 47 00:04:16,589 --> 00:04:18,324 I want to be alone for a while. 48 00:04:19,993 --> 00:04:21,995 Okay. 49 00:04:24,664 --> 00:04:25,865 Can I go too? 50 00:04:26,532 --> 00:04:29,502 I also want to get away from these and have some peace and quiet. 51 00:04:29,969 --> 00:04:31,571 You don't even know my Grandpa. 52 00:04:31,571 --> 00:04:33,006 But... 53 00:04:33,006 --> 00:04:35,241 But I have a good relationship with elders. 54 00:04:35,541 --> 00:04:37,010 Elders like me very much. 55 00:04:37,010 --> 00:04:38,444 I believe it won't be long until your Grandpa and I... 56 00:04:38,444 --> 00:04:39,379 Go away. 57 00:04:39,379 --> 00:04:40,713 become familiar... 58 00:04:44,951 --> 00:04:46,819 The temperature is about the same as yesterday. 59 00:04:46,819 --> 00:04:48,988 The high temperature in the outer islands of Taiwan is 28 to 29 degrees. 60 00:04:48,988 --> 00:04:51,157 The low temperature is between 23 and 24 degrees. 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,459 The above is our weather forecast for this section. 62 00:04:53,459 --> 00:04:54,427 Thank you everyone. 63 00:04:54,427 --> 00:04:56,162 Then I will hand over to our anchor. 64 00:05:05,738 --> 00:05:06,372 Starting from next Monday, 65 00:05:06,372 --> 00:05:08,007 Chen Qi will also be an anchor 66 00:05:08,007 --> 00:05:10,376 and joins me as joint anchor. 67 00:05:10,376 --> 00:05:11,311 In the past, the audience 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,446 could only see him for five minutes at a time, broadcasting the weather. 69 00:05:13,446 --> 00:05:15,014 From now on, he will accompany everyone 70 00:05:15,014 --> 00:05:16,983 for a full hour. 71 00:05:17,116 --> 00:05:18,484 We'll see you tomorrow. 72 00:05:18,951 --> 00:05:19,986 See you tomorrow. 73 00:05:21,254 --> 00:05:21,988 End of the broadcast. 74 00:05:25,625 --> 00:05:27,994 Welcome anchor Chen to our team. 75 00:05:27,994 --> 00:05:30,196 Reporting from the studio suits anchor Chen better. 76 00:05:30,263 --> 00:05:31,464 Congratulations! 77 00:05:31,531 --> 00:05:33,299 Having you will surely gradually 78 00:05:33,299 --> 00:05:34,667 boost our ratings. 79 00:05:34,701 --> 00:05:37,003 Thank you. Thank you everyone. 80 00:06:03,162 --> 00:06:04,364 Oh, it's you. 81 00:06:04,364 --> 00:06:05,665 Who else could it be? 82 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Why didn't you tell me in advance 83 00:06:12,372 --> 00:06:13,873 that I have been promoted to be an anchor? 84 00:06:14,040 --> 00:06:15,375 It's a surprise. 85 00:06:15,375 --> 00:06:16,676 If I told you in advance, 86 00:06:16,676 --> 00:06:18,010 that's no surprise. 87 00:06:21,013 --> 00:06:22,982 Are you... not happy? 88 00:06:24,984 --> 00:06:26,919 It's not that. 89 00:06:26,919 --> 00:06:28,154 It's just that I have only just moved back 90 00:06:28,154 --> 00:06:29,922 to the weather anchor office and 91 00:06:29,922 --> 00:06:31,791 now I will move again. 92 00:06:31,991 --> 00:06:34,026 It's okay. I can help you pack. 93 00:06:34,360 --> 00:06:36,863 This is a promotion, you should be happy. 94 00:06:42,168 --> 00:06:43,136 Are you hungry? 95 00:06:43,136 --> 00:06:44,904 Do you want me to buy something for you to eat? 96 00:06:45,004 --> 00:06:46,005 What would you like to eat? 97 00:06:46,205 --> 00:06:47,407 I'm fine. 98 00:06:47,407 --> 00:06:48,808 But I'm hungry. 99 00:07:03,723 --> 00:07:04,991 It's Taohua. 100 00:07:06,626 --> 00:07:09,362 You guys look so happy. 101 00:07:15,568 --> 00:07:17,470 When the two of us are together, 102 00:07:17,470 --> 00:07:19,238 you don't seem to be so happy. 103 00:07:24,510 --> 00:07:26,112 Okay, I'm going shopping. 104 00:07:32,952 --> 00:07:35,488 Can I accompany you to tomorrow's rehearsal? 105 00:07:36,556 --> 00:07:37,757 Okay. 106 00:07:51,370 --> 00:07:52,872 I really want to go back to our childhood. 107 00:07:53,206 --> 00:07:54,507 I will give you this, okay? 108 00:07:54,707 --> 00:07:55,641 Good girl. 109 00:07:55,842 --> 00:07:56,909 Beautiful flowers... 110 00:07:56,909 --> 00:07:58,010 I will buy you some story books. 111 00:07:58,010 --> 00:07:59,212 Please stop crying, okay? 112 00:07:59,712 --> 00:08:00,613 I pick flowers for you. 113 00:08:00,613 --> 00:08:02,014 Don't cry anymore. 114 00:08:04,250 --> 00:08:06,118 I'll give you a soft toy. 115 00:08:06,118 --> 00:08:08,488 Thank you. Treat it as your little baby. 116 00:08:10,990 --> 00:08:12,992 Taohua, it's alright... 117 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 Whoever dares to say that he wants to marry Taohua, 118 00:08:15,495 --> 00:08:17,196 we'll beat him up first. 119 00:08:21,067 --> 00:08:22,468 It's not as complicated as it is now. 120 00:08:38,985 --> 00:08:40,453 Chen Yuyi, 121 00:08:40,453 --> 00:08:42,221 Go and print these pictures 122 00:08:42,221 --> 00:08:43,489 and give them to Shi Lang. 123 00:08:43,990 --> 00:08:45,625 I don't want to. This is framing someone. 124 00:08:46,192 --> 00:08:47,827 Aren't you the most experienced? 125 00:08:47,827 --> 00:08:49,695 You used a photoshoped photo. 126 00:08:50,596 --> 00:08:52,465 We didn't photoshop these photos. 127 00:08:52,465 --> 00:08:55,001 Huiqi will not like Brother Zhuan. 128 00:08:55,334 --> 00:08:57,003 Shi Lang wouldn't believe it either. 129 00:08:57,003 --> 00:08:59,005 You guys are just dreaming. 130 00:08:59,071 --> 00:09:00,473 Then who does Huiqi like? 131 00:09:00,473 --> 00:09:01,874 As if it could be you? 132 00:09:01,874 --> 00:09:04,744 Who knows? Maybe in the future. 133 00:09:04,844 --> 00:09:05,444 Don't think about it. 134 00:09:05,511 --> 00:09:07,413 She is way out of your league. 135 00:09:08,014 --> 00:09:08,781 At least you shouldn't use these 136 00:09:08,781 --> 00:09:10,750 bad tricks to cheat her feelings. 137 00:09:12,318 --> 00:09:13,653 A cheater 138 00:09:13,653 --> 00:09:15,922 will never have happiness. 139 00:09:16,055 --> 00:09:17,290 What are you talking about? 140 00:09:17,290 --> 00:09:18,491 What have you done? 141 00:09:18,491 --> 00:09:19,892 What have you contributed? 142 00:09:19,892 --> 00:09:20,960 I just don't appreciate 143 00:09:20,960 --> 00:09:22,995 you guys using such dirty tricks. 144 00:09:23,996 --> 00:09:25,698 Chen Yuyi, you really want me to beat you up, don't you? 145 00:09:25,698 --> 00:09:26,532 You want to hit me? 146 00:09:26,532 --> 00:09:27,333 Come on. I am not afraid of you. 147 00:09:27,333 --> 00:09:29,068 Okay... I just want to beat you up! 148 00:09:29,068 --> 00:09:30,303 Okay... Do you want a fight? 149 00:09:30,303 --> 00:09:32,004 Let's fight outside... 150 00:09:32,238 --> 00:09:33,005 Brother Qi. 151 00:09:33,005 --> 00:09:33,706 Look at them. 152 00:09:33,706 --> 00:09:34,707 If we don't let them vent, 153 00:09:34,707 --> 00:09:36,409 I can't guarantee what will happen to them. 154 00:09:36,409 --> 00:09:37,944 Come... go... 155 00:09:37,944 --> 00:09:38,778 Come out. 156 00:09:38,778 --> 00:09:39,779 Go... 157 00:09:40,012 --> 00:09:42,114 See if I'll beat you up. Come on... 158 00:09:47,887 --> 00:09:48,654 You two! 159 00:09:48,654 --> 00:09:50,556 Just flight! Don't get hurt. 160 00:09:54,093 --> 00:09:55,761 You broke my phone. 161 00:09:58,998 --> 00:10:00,266 Chen Yuyi, you... 162 00:10:01,934 --> 00:10:02,668 Hit me. 163 00:10:02,668 --> 00:10:04,136 I really want to say sorry to Taohua. 164 00:10:04,670 --> 00:10:06,005 Growing up, 165 00:10:06,005 --> 00:10:07,974 we have been protecting her for so long. 166 00:10:08,708 --> 00:10:10,009 Who knew that in the end, 167 00:10:10,009 --> 00:10:11,444 we failed to help her in her relationship. 168 00:10:16,983 --> 00:10:17,950 Why don't all of us 169 00:10:17,950 --> 00:10:19,485 send a text message to Taohua and 170 00:10:19,485 --> 00:10:21,320 ask her to think again? 171 00:10:21,320 --> 00:10:23,723 Tell her not to do something she'll regret in the future. 172 00:10:26,425 --> 00:10:27,627 Could do. 173 00:10:27,927 --> 00:10:29,595 Let her know we're still worried and 174 00:10:29,595 --> 00:10:31,163 hope she will have a think. 175 00:10:33,799 --> 00:10:34,667 Hit me. 176 00:10:37,003 --> 00:10:38,137 Dare to hit your brother, you... 177 00:10:41,340 --> 00:10:43,843 Chen Yuyi, how dare you hit your brother? 178 00:10:44,343 --> 00:10:45,611 Chen Yuyi, you are way too noisy! 179 00:10:46,012 --> 00:10:48,014 Your voice is stronger than your strength. 180 00:10:52,918 --> 00:10:54,420 It's rare to see Yuyi going all out like this. 181 00:11:02,928 --> 00:11:04,797 Look at the two of them having so much fun. 182 00:11:04,797 --> 00:11:05,998 Shall we 183 00:11:05,998 --> 00:11:08,334 have a good way to vent too? 184 00:11:09,735 --> 00:11:10,369 Okay! 185 00:11:10,403 --> 00:11:12,004 Then I will help Chen Zhuan and you help Chen Yuyi. 186 00:11:12,004 --> 00:11:12,972 Let's go. 187 00:11:19,011 --> 00:11:20,279 You are mine. 188 00:11:22,581 --> 00:11:23,983 Let go of me. 189 00:11:23,983 --> 00:11:25,384 Admit you have lost! 190 00:11:27,987 --> 00:11:28,988 Let's crash... 191 00:11:35,828 --> 00:11:36,996 You are his... wait... 192 00:11:37,129 --> 00:11:38,597 Wait. Phone is ringing. 193 00:11:39,799 --> 00:11:40,700 Taohua? 194 00:11:41,333 --> 00:11:43,836 Hello, Taohua. 195 00:11:44,670 --> 00:11:46,205 You have something to tell me? 196 00:11:46,205 --> 00:11:49,375 Okay, you don't want the brothers to know. 197 00:11:49,375 --> 00:11:50,743 That's fine. No problem. 198 00:11:50,743 --> 00:11:52,344 I won't let them know. 199 00:12:00,453 --> 00:12:01,887 Alright... 200 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 Bye Bye. 201 00:12:03,556 --> 00:12:04,457 What did Taohua say? 202 00:12:04,457 --> 00:12:06,058 Taohua said she wanted to have a chat with me 203 00:12:06,058 --> 00:12:07,960 but she doesn't want you to know. 204 00:12:07,960 --> 00:12:08,994 Stop fighting now. 205 00:12:09,128 --> 00:12:10,629 Chen Yuyi, 206 00:12:10,629 --> 00:12:12,631 this may be our only chance 207 00:12:12,631 --> 00:12:13,999 to know what Taohua is thinking. 208 00:12:13,999 --> 00:12:15,067 We'll hand everything over to you. 209 00:12:15,067 --> 00:12:16,869 Otherwise the end of the world will come for us. 210 00:12:16,869 --> 00:12:19,472 If you can stop it, then stop it. 211 00:12:19,472 --> 00:12:21,006 Otherwise, when Mom and Dad are back, 212 00:12:21,006 --> 00:12:22,641 it's hard to imagine 213 00:12:22,641 --> 00:12:23,909 how bad this situation will be. 214 00:12:25,010 --> 00:12:26,579 Okay, Chen Yuyi. 215 00:12:26,712 --> 00:12:28,013 If you succeed, 216 00:12:28,013 --> 00:12:29,715 I will give you three punches for free. 217 00:12:29,715 --> 00:12:30,850 Choose any position you like. 218 00:12:30,850 --> 00:12:32,318 But if you don't succeed, 219 00:12:32,318 --> 00:12:34,553 you may be... 220 00:12:40,826 --> 00:12:41,994 You... you know the secret chamber? 221 00:12:42,428 --> 00:12:44,463 It's not my idea. 222 00:12:44,463 --> 00:12:46,766 It's Brother Qi's idea. 223 00:12:46,766 --> 00:12:49,502 It was partitioned when your 224 00:12:49,502 --> 00:12:52,004 room was being renovated. 225 00:12:53,005 --> 00:12:54,473 Don't blame me. 226 00:12:55,040 --> 00:12:57,543 Yuyi, don't be nervous. 227 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 I won't blame anyone. 228 00:13:02,581 --> 00:13:03,983 I was very angry at first 229 00:13:03,983 --> 00:13:06,418 but I was over it 230 00:13:06,418 --> 00:13:07,787 when I thought about 231 00:13:08,587 --> 00:13:09,955 their reasoning behind it. 232 00:13:10,823 --> 00:13:12,725 It was just to monitor you. 233 00:13:12,992 --> 00:13:14,460 You don't need you to be considerate towards them. 234 00:13:14,460 --> 00:13:17,296 I'm the only baby sister. 235 00:13:18,998 --> 00:13:20,366 Since I was little, 236 00:13:21,534 --> 00:13:23,002 they built a series of walls 237 00:13:23,002 --> 00:13:25,337 of protection for me to 238 00:13:26,005 --> 00:13:29,542 isolate me from the dangers of the outside world. 239 00:13:29,775 --> 00:13:30,509 They seem 240 00:13:30,509 --> 00:13:32,611 very irrational and crazy. 241 00:13:34,079 --> 00:13:36,015 But they are guys, 242 00:13:36,949 --> 00:13:39,218 those things are what they 243 00:13:39,218 --> 00:13:41,754 think of. 244 00:13:42,154 --> 00:13:45,257 Taohua, you seem to have grown up. 245 00:13:45,758 --> 00:13:48,994 Many thoughts are more mature than mine. 246 00:13:51,363 --> 00:13:52,331 Yuyi, 247 00:13:53,165 --> 00:13:54,166 thank you. 248 00:13:56,802 --> 00:13:58,404 It must have been hard for you and them. 249 00:13:59,138 --> 00:14:02,007 I... I'm fine. 250 00:14:05,010 --> 00:14:06,045 By the way, 251 00:14:06,045 --> 00:14:08,113 why do you have to marry Xue Zhiqiang? 252 00:14:09,114 --> 00:14:10,749 They were all guessing 253 00:14:10,749 --> 00:14:13,052 if there is something wrong with you and Shi Lang. 254 00:14:13,552 --> 00:14:15,554 Did you have a fight? 255 00:14:19,992 --> 00:14:21,994 I heard there is 256 00:14:21,994 --> 00:14:24,763 the possibility of Brother Qi being transferred to the outer islands. 257 00:14:25,097 --> 00:14:26,599 Because of Brother Qi 258 00:14:26,599 --> 00:14:27,132 so... 259 00:14:27,132 --> 00:14:28,500 Yuyi, 260 00:14:31,003 --> 00:14:32,738 this is my own decision. 261 00:14:34,540 --> 00:14:36,375 Didn't you see 262 00:14:36,375 --> 00:14:39,678 how hard it was for him when Brother Qi 263 00:14:39,678 --> 00:14:41,780 was transferred to be the most junior reporter? 264 00:14:42,748 --> 00:14:44,183 And I also heard 265 00:14:44,183 --> 00:14:46,819 his workload is twice as much as others. 266 00:14:48,621 --> 00:14:50,089 So 267 00:14:50,089 --> 00:14:52,992 please tell them that 268 00:14:54,026 --> 00:14:56,362 I am fine. 269 00:14:58,264 --> 00:15:00,266 Are you really going to give up on Shi Lang? 270 00:15:14,013 --> 00:15:15,381 Taohua, 271 00:15:15,381 --> 00:15:16,982 a love without hardships is something 272 00:15:16,982 --> 00:15:18,617 you don't know how to cherish. 273 00:15:19,051 --> 00:15:21,320 You need to think about who you love. 274 00:15:21,921 --> 00:15:24,089 There is still time to regret everything. 275 00:15:25,824 --> 00:15:26,892 Taohua, 276 00:15:27,092 --> 00:15:29,194 the brothers are worried about you 277 00:15:29,194 --> 00:15:30,996 but we don't know how to ask you directly. 278 00:15:31,764 --> 00:15:33,832 We have all been so 279 00:15:33,832 --> 00:15:36,001 overwhelmed with emotion that we're about to explode. 280 00:15:37,002 --> 00:15:39,905 The brothers just hope 281 00:15:39,905 --> 00:15:42,074 that you are sure you will be happy. 282 00:15:42,841 --> 00:15:44,009 Taohua, 283 00:15:44,009 --> 00:15:45,744 we are all looking for true love. 284 00:15:46,779 --> 00:15:48,414 But did you find it? 285 00:15:50,215 --> 00:15:51,984 I had a fight with Yuyi. 286 00:15:52,885 --> 00:15:55,454 Why the whole family is so unhappy? 287 00:15:57,056 --> 00:15:58,791 Because... 288 00:15:58,791 --> 00:16:00,592 we see you unhappy. 289 00:16:01,293 --> 00:16:02,995 I don't know how to say words of encouragement. 290 00:16:03,696 --> 00:16:04,997 You just need to know 291 00:16:04,997 --> 00:16:07,333 my biggest wish is to see you happy. 292 00:16:07,933 --> 00:16:09,234 Are you happy? 293 00:16:10,336 --> 00:16:12,638 You need to know 294 00:16:12,638 --> 00:16:13,739 I will always love you no matter what. 295 00:16:20,279 --> 00:16:23,015 Taohua is really dumb. 296 00:16:23,015 --> 00:16:24,984 I must not let her do something she will regret. 297 00:16:27,553 --> 00:16:28,988 So you come here 298 00:16:28,988 --> 00:16:30,456 just to tell me this? 299 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 Of course. 300 00:16:33,993 --> 00:16:34,760 Do you know 301 00:16:34,760 --> 00:16:36,662 how long it took me to fish this box out? 302 00:16:36,962 --> 00:16:38,263 I almost died. 303 00:16:56,749 --> 00:16:58,283 What are your feelings towards Taohua? 304 00:17:01,987 --> 00:17:03,989 Don't pretend you don't care about Taohua, okay? 305 00:17:04,923 --> 00:17:06,525 Do you know 306 00:17:06,525 --> 00:17:08,994 how painful it was 307 00:17:08,994 --> 00:17:11,263 for Taohua to say they she will give you up? 308 00:17:12,998 --> 00:17:16,001 She couldn't even show it at home. 309 00:17:17,069 --> 00:17:18,971 She is really unhappy. 310 00:17:22,641 --> 00:17:24,443 Look at me. 311 00:17:24,443 --> 00:17:26,545 Do you think I'm happy? 312 00:17:31,984 --> 00:17:33,085 Never mind. 313 00:17:33,652 --> 00:17:34,987 I just don't want to see 314 00:17:34,987 --> 00:17:37,089 you guys spoil each other's feelings. 315 00:17:43,996 --> 00:17:45,364 This box is for you. 316 00:17:46,498 --> 00:17:48,801 Taohua's most precious memories are inside the box. 317 00:17:52,337 --> 00:17:53,906 You know better than anyone 318 00:17:54,373 --> 00:17:56,041 else the way Taohua treated you. 319 00:17:57,776 --> 00:17:59,111 How much she cares about you. 320 00:18:14,860 --> 00:18:18,997 So, Taohua collected these things. 321 00:18:21,166 --> 00:18:22,000 She placed everything 322 00:18:22,000 --> 00:18:23,469 to do with me 323 00:18:25,003 --> 00:18:26,472 in the box so carefully. 325 00:18:32,544 --> 00:18:33,846 What is this? 326 00:18:37,182 --> 00:18:38,784 This is... 327 00:18:38,784 --> 00:18:39,985 my friend's stuff. 328 00:18:40,986 --> 00:18:42,788 I don't really 329 00:18:42,788 --> 00:18:44,223 understand much about love. 330 00:18:44,556 --> 00:18:45,991 I know you don't understand it. 331 00:18:45,991 --> 00:18:47,159 If you do, 332 00:18:47,159 --> 00:18:48,961 Mom wouldn't have been so angry with you. 333 00:18:52,965 --> 00:18:56,001 I am sorry for leaving you without a mother. 334 00:18:57,002 --> 00:18:58,003 Dad, 335 00:18:58,871 --> 00:19:00,372 don't apologize to me every year. 336 00:19:02,007 --> 00:19:04,009 Besides... 337 00:19:05,944 --> 00:19:06,512 I don't want to hear things like 338 00:19:06,512 --> 00:19:07,913 I am sorry' right now. 339 00:19:08,213 --> 00:19:10,516 I wish I had given a bit more 340 00:19:10,516 --> 00:19:11,984 time to care about your mother. 341 00:19:12,885 --> 00:19:15,154 Mom, are we going for a ride? 342 00:19:16,722 --> 00:19:19,091 You can have charming eyes, 343 00:19:19,091 --> 00:19:20,959 high nose. 344 00:19:21,627 --> 00:19:22,995 Just wait another second. 345 00:19:22,995 --> 00:19:25,864 Dad is busy. 346 00:19:27,032 --> 00:19:30,002 And we haven't finished cleaning Liangliang yet. 347 00:19:30,302 --> 00:19:34,373 I even think you're somewhat like a star. 348 00:19:34,373 --> 00:19:35,541 Who? 349 00:19:35,541 --> 00:19:36,775 Mo Lou! 350 00:19:37,242 --> 00:19:38,010 Really? 351 00:19:38,010 --> 00:19:39,211 Yeah. 352 00:19:39,611 --> 00:19:41,613 You are joking too much. 353 00:19:42,014 --> 00:19:43,982 Please stand up. 354 00:19:47,452 --> 00:19:49,154 Let me see. 355 00:19:49,721 --> 00:19:51,990 Maybe here. 356 00:19:52,925 --> 00:19:54,993 How can he do that? 357 00:19:54,993 --> 00:19:57,162 He is touching the woman. 358 00:19:59,031 --> 00:20:01,133 Quiet, my dear. 359 00:20:03,302 --> 00:20:05,737 Don't bother them. 360 00:20:06,572 --> 00:20:07,573 Shi Lang! 361 00:20:08,574 --> 00:20:09,675 Shi Lang! 362 00:20:11,009 --> 00:20:12,377 This is my home. 363 00:20:12,377 --> 00:20:14,880 Today is our family day. 364 00:20:16,114 --> 00:20:17,115 Shi Lang. 365 00:20:17,583 --> 00:20:19,218 How can you be such a rude child? 366 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Hurry up and call auntie. 367 00:20:20,219 --> 00:20:21,286 I don't want to. 368 00:20:21,286 --> 00:20:22,221 You only look at her. 369 00:20:22,221 --> 00:20:24,056 You don't even care about Mom. 370 00:20:24,056 --> 00:20:25,891 I really didn't know 371 00:20:26,058 --> 00:20:27,993 how unhappy your mother was. 372 00:20:29,995 --> 00:20:31,997 She left her own social circle and 373 00:20:33,999 --> 00:20:36,902 accompanied me to an unfamiliar place. 374 00:20:40,038 --> 00:20:42,741 I didn't see her uneasiness at all. 375 00:20:44,276 --> 00:20:46,111 We have washed the horses all morning. 376 00:20:46,111 --> 00:20:47,946 It's like this every time. 377 00:20:50,983 --> 00:20:52,050 Jennifer! 378 00:20:54,987 --> 00:20:57,589 Where are you going, Jennifer? 379 00:20:59,791 --> 00:21:01,026 I guess she is angry. 380 00:21:03,295 --> 00:21:04,830 Forget about her. 381 00:21:04,830 --> 00:21:06,031 Let's continue. 382 00:21:09,668 --> 00:21:11,003 Go back and read your books! 383 00:21:14,006 --> 00:21:16,642 Who knew the horse would have an accident later and 384 00:21:17,009 --> 00:21:18,777 we'd lose her? 385 00:21:19,511 --> 00:21:21,446 I really don't understand. 386 00:21:21,880 --> 00:21:23,348 Many things 387 00:21:23,348 --> 00:21:24,516 are not what we 388 00:21:24,516 --> 00:21:26,218 see in front of our eyes. 389 00:21:27,452 --> 00:21:29,388 Did you feel, 390 00:21:29,388 --> 00:21:30,989 after your mother's death, 391 00:21:31,456 --> 00:21:33,992 that me still being a plastic surgeon, 392 00:21:33,992 --> 00:21:35,994 would disappoint her? 393 00:21:36,128 --> 00:21:37,496 Don't say that, Dad. 394 00:21:37,496 --> 00:21:39,298 This is your job. 395 00:21:39,298 --> 00:21:43,035 Actually, she didn't have to worry at all. 396 00:21:43,402 --> 00:21:45,337 No one can compare to her. 397 00:21:48,373 --> 00:21:51,677 Look, isn't she beautiful? 398 00:21:57,983 --> 00:22:01,920 Yes, the most beautiful woman in the world. 399 00:22:03,989 --> 00:22:05,991 She was the most beautiful woman in my eyes. 400 00:22:07,459 --> 00:22:09,194 She had beautiful skin, 401 00:22:10,162 --> 00:22:13,765 beautiful eyes, beautiful nose 402 00:22:14,766 --> 00:22:16,201 and lips. 403 00:22:17,002 --> 00:22:18,837 Her beauty, 404 00:22:18,837 --> 00:22:21,006 the first time I saw her, 405 00:22:23,175 --> 00:22:25,010 the first beauty I had ever seen, 406 00:22:26,278 --> 00:22:29,514 really shook me. 407 00:22:30,982 --> 00:22:33,085 As soon as I saw her, I decided she was the one. 408 00:22:33,485 --> 00:22:34,886 I didn't want anyone else. 409 00:22:36,288 --> 00:22:37,989 But... 410 00:22:39,791 --> 00:22:42,260 I didn't manage to let her know that 411 00:22:42,260 --> 00:22:43,995 before she... 412 00:22:43,995 --> 00:22:45,697 Dad. 413 00:22:50,001 --> 00:22:51,002 Shi Lang, 414 00:22:52,070 --> 00:22:54,005 if there is a girl you like, 415 00:22:54,639 --> 00:22:56,208 you must let her know. 416 00:22:57,008 --> 00:23:00,212 Believe in your initial feelings. 417 00:23:11,289 --> 00:23:13,225 That's pretty much the whole engagement process 418 00:23:13,225 --> 00:23:15,994 after we arrive at the hotel. 419 00:23:16,495 --> 00:23:18,163 We'll go to the bridal lounge 420 00:23:18,163 --> 00:23:19,131 to get ready. 421 00:23:19,131 --> 00:23:21,833 We'll help you to change into your dress. 422 00:23:21,833 --> 00:23:23,402 Please be quiet. 423 00:23:28,306 --> 00:23:30,709 I don't want this either. 424 00:23:31,443 --> 00:23:33,712 Seriously, Taohua, 425 00:23:33,712 --> 00:23:36,014 it's still not too late for you to regret now. 426 00:23:38,550 --> 00:23:40,986 Hello Huiqi. 427 00:23:42,254 --> 00:23:43,422 I'm ready and 428 00:23:44,256 --> 00:23:45,724 about to leave. 429 00:23:46,992 --> 00:23:48,860 I will meet you at the station. 430 00:24:03,008 --> 00:24:04,109 Taohua, are you okay? 431 00:24:08,046 --> 00:24:09,181 I am fine. 432 00:24:23,695 --> 00:24:24,996 This venue is not bad. 433 00:24:24,996 --> 00:24:26,097 How many tables can be held? 434 00:24:26,097 --> 00:24:27,833 50 tables can be held here. 435 00:24:27,833 --> 00:24:28,834 50 tables? 436 00:24:28,834 --> 00:24:30,302 That's not enough. I have many friends. 437 00:24:30,302 --> 00:24:31,536 We need at least 100 tables. 438 00:24:31,803 --> 00:24:32,871 100 tables? 100 tables is fine. 439 00:24:32,871 --> 00:24:34,139 We can take it all down there. 440 00:24:34,139 --> 00:24:36,007 What do you think? 441 00:24:37,008 --> 00:24:38,009 Great. 442 00:24:39,778 --> 00:24:40,679 I'm worried. 443 00:24:40,679 --> 00:24:42,180 I worried about your Auntie who will give one red envelope 444 00:24:42,180 --> 00:24:44,583 but bring a coach load. 445 00:24:44,916 --> 00:24:46,985 I think it's better to prepare more. 446 00:24:46,985 --> 00:24:47,986 What do you think? 447 00:24:52,891 --> 00:24:54,326 Are Cheng and the others still determined not to come? 448 00:24:54,926 --> 00:24:55,994 Them? 449 00:24:55,994 --> 00:24:57,696 They said they can't promise 450 00:24:57,696 --> 00:24:58,964 they won't murder 451 00:24:58,964 --> 00:25:00,999 Xue Zhiqiang if they come. 452 00:25:07,172 --> 00:25:08,473 We are finished. 453 00:25:16,548 --> 00:25:17,782 So beautiful! 454 00:25:20,151 --> 00:25:20,986 Do I look alright? 455 00:25:22,988 --> 00:25:24,089 Very pretty. 456 00:25:25,991 --> 00:25:27,158 Let me fix your hair. 457 00:25:40,805 --> 00:25:42,007 I heard that this dress 458 00:25:42,007 --> 00:25:43,642 is specially ordered by the Xue family. 459 00:25:44,009 --> 00:25:45,010 They hired seven tailors 460 00:25:45,010 --> 00:25:47,012 to finish this dress overnight. 461 00:25:49,681 --> 00:25:51,049 The one and only in Taiwan. 462 00:25:51,716 --> 00:25:52,984 It really is beautiful. 463 00:25:53,451 --> 00:25:55,086 I wish I can be as beautiful 464 00:25:55,086 --> 00:25:57,889 as you when I get married. 465 00:26:01,693 --> 00:26:02,494 They said this dress Is mine after 466 00:26:02,494 --> 00:26:03,795 the engagement. 467 00:26:04,296 --> 00:26:05,830 I will give it to you if you like and 468 00:26:05,997 --> 00:26:07,866 give some luck to you. 469 00:26:07,866 --> 00:26:09,968 Really? 470 00:26:10,168 --> 00:26:11,870 This is your engagement dress. 471 00:26:12,003 --> 00:26:13,305 Do you really want to gift it to me? 472 00:26:16,041 --> 00:26:17,442 Thank you. 473 00:26:20,211 --> 00:26:21,346 It shouldn't be like this. 474 00:26:22,047 --> 00:26:23,982 Taohua in a wedding dress 475 00:26:23,982 --> 00:26:25,917 shouldn't look like this. 476 00:26:30,989 --> 00:26:33,058 Kelly and Yuyi, 477 00:26:33,058 --> 00:26:34,926 could you two leave the room please? 478 00:26:34,926 --> 00:26:36,528 I have something important to say to Taohua. 479 00:26:42,734 --> 00:26:43,535 I don't want to. 480 00:26:43,535 --> 00:26:44,869 We are a family. 481 00:26:44,869 --> 00:26:46,805 I also want to know if it is anything important. 482 00:26:53,545 --> 00:26:54,946 Excuse us. 483 00:27:13,498 --> 00:27:15,000 Answer me honestly. 484 00:27:15,867 --> 00:27:17,669 Do you actually like Xue Zhiqiang? 485 00:27:22,140 --> 00:27:24,109 You really plan on spending the rest of your life with him? 486 00:27:31,950 --> 00:27:33,385 I have decided. 487 00:27:34,552 --> 00:27:35,987 I'm talking about love. 488 00:27:36,721 --> 00:27:38,490 Do you actually love Xue Zhiqiang? 489 00:27:38,823 --> 00:27:40,325 You can forget Shi Lang? 490 00:27:47,599 --> 00:27:48,833 You are lying. 491 00:27:50,068 --> 00:27:51,002 I am not. 492 00:27:51,002 --> 00:27:52,370 Taohua, 493 00:27:53,004 --> 00:27:54,205 you dared not look me in the eyes 494 00:27:54,205 --> 00:27:56,041 whenever you ware lying since you were little. 495 00:27:57,242 --> 00:27:58,743 I am your elder brother. 496 00:27:59,010 --> 00:28:01,112 Do you think I can't tell if you're lying? 497 00:28:05,016 --> 00:28:06,217 Go change your clothes. 498 00:28:06,651 --> 00:28:07,986 I'll go and make it clear to General Manager Xue. 499 00:28:08,620 --> 00:28:10,989 No, Brother Qi. 500 00:28:11,990 --> 00:28:15,360 I am not lying. 501 00:28:17,696 --> 00:28:19,998 I really want to marry Xue Zhiqiang. 502 00:28:24,903 --> 00:28:26,004 Look at your expression. 503 00:28:27,005 --> 00:28:28,339 Is it the expression of someone 504 00:28:28,339 --> 00:28:29,641 who is about to get married? 505 00:28:29,908 --> 00:28:32,010 Brother Qi, Taohua is actually... 506 00:28:33,445 --> 00:28:36,848 Taohua, I am also your brother, okay? 507 00:28:36,848 --> 00:28:37,782 How can I let you do something 508 00:28:37,782 --> 00:28:39,984 that you will regret for the rest of your life? 509 00:28:41,219 --> 00:28:43,822 Brother Qi, in fact, Taohua heard 510 00:28:43,822 --> 00:28:45,957 what we said the other day. 511 00:28:45,957 --> 00:28:47,992 She thought by marrying Xue Zhiqiang, 512 00:28:47,992 --> 00:28:48,993 Mr. Xue would let you keep 513 00:28:48,993 --> 00:28:50,862 the job you love. 514 00:28:51,329 --> 00:28:52,597 Brother Qi, don't listen to Yuyi... 515 00:28:52,597 --> 00:28:53,998 Alright. That's enough. 516 00:29:00,004 --> 00:29:01,206 I'm not wrong. 517 00:29:03,308 --> 00:29:04,409 Why can you consider me but 518 00:29:04,409 --> 00:29:06,244 I can't be considerate for you guys? 519 00:29:09,047 --> 00:29:10,982 We can develop feelings gradually. 520 00:29:12,117 --> 00:29:13,384 Many people in the past 521 00:29:13,384 --> 00:29:14,986 have done this too. 522 00:29:16,988 --> 00:29:17,989 Brother Qi, I beg you.. 523 00:29:17,989 --> 00:29:20,291 Please let me do one thing for you. 524 00:29:22,160 --> 00:29:23,795 I have received your kindness. 525 00:29:24,362 --> 00:29:25,997 I am really touched. 526 00:29:27,432 --> 00:29:28,466 I really can't 527 00:29:28,466 --> 00:29:29,901 sacrifice my own sister 528 00:29:29,901 --> 00:29:31,669 in exchange for my future. 529 00:29:32,370 --> 00:29:33,638 But... 530 00:29:33,638 --> 00:29:34,672 Go change out of the dress. 531 00:29:36,007 --> 00:29:37,275 Yuyi, keep an eye on her. 532 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 Don't let her get out of here. 533 00:29:39,043 --> 00:29:40,044 Brother Qi. 534 00:29:43,414 --> 00:29:44,983 Qi, where are you going? 535 00:29:45,583 --> 00:29:46,484 Wait for me. 536 00:29:48,419 --> 00:29:50,221 Taohua, hurry up and change clothes. 537 00:29:51,589 --> 00:29:52,624 Let's go. 538 00:29:54,993 --> 00:29:55,827 Use tulips and roses 539 00:29:55,827 --> 00:29:57,695 on both sides of the stage. 540 00:29:57,695 --> 00:29:59,998 Preferably from the Netherlands. 541 00:29:59,998 --> 00:30:00,999 If there were no Dutch imports, 542 00:30:00,999 --> 00:30:02,000 the ones from the UK are okay. 543 00:30:02,000 --> 00:30:03,134 UK? 544 00:30:04,002 --> 00:30:06,304 Dad, that's too over the top. 545 00:30:06,304 --> 00:30:07,138 No, it is not. 546 00:30:07,138 --> 00:30:08,506 I went to Huatan and Tianwei before. 547 00:30:08,506 --> 00:30:09,808 The flowers from there are very nice too. 548 00:30:09,808 --> 00:30:10,708 We can try using them. 549 00:30:10,708 --> 00:30:12,010 Imported ones are higher quality. 550 00:30:12,010 --> 00:30:14,045 Have you been to the UK? Have you been to the Netherlands? 551 00:30:14,045 --> 00:30:15,280 Have you seen their flowers? 552 00:30:15,280 --> 00:30:16,748 But the flowers were very pretty when 553 00:30:16,748 --> 00:30:18,183 I took my friend there. 554 00:30:18,183 --> 00:30:19,417 You took your girlfriend? 555 00:30:19,417 --> 00:30:20,885 You didn't lie to me? 556 00:30:20,885 --> 00:30:23,988 No, I only like Taohua. 557 00:30:24,823 --> 00:30:25,790 Listen to Dad. 558 00:30:25,790 --> 00:30:27,992 I have eaten more salt than the rice you have eaten. 559 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Just take my word for it. 560 00:30:29,994 --> 00:30:30,995 Sure. 561 00:30:32,363 --> 00:30:33,598 Dad. 562 00:30:34,532 --> 00:30:36,000 Originally, I wanted to use Taohua. You know, Peach Blossoms. 563 00:30:36,000 --> 00:30:37,001 The pink ones. 564 00:30:37,001 --> 00:30:40,004 But blossom petals are very small and wither quickly. 565 00:30:41,139 --> 00:30:43,041 Fortunately, your girlfriend's name is not Chrysanthemum. 566 00:30:43,041 --> 00:30:44,242 Or we'd be using chrysanthemums. 567 00:30:45,009 --> 00:30:46,744 As long as it's elegant, Dad. 568 00:30:48,847 --> 00:30:49,781 General manager, 570 00:30:52,183 --> 00:30:54,752 sorry, I'd like to resign. 571 00:30:54,819 --> 00:30:55,987 Resign? 572 00:30:58,756 --> 00:30:59,991 I am very sorry to have caused trouble. 573 00:31:00,458 --> 00:31:02,160 I will put the resignation letter on your desk tomorrow. 574 00:31:02,427 --> 00:31:03,361 What? 575 00:31:03,361 --> 00:31:04,829 Do you know the consequences of what you are doing? 576 00:31:05,330 --> 00:31:06,364 I know. 577 00:31:06,831 --> 00:31:07,999 But I've decided. 578 00:31:09,133 --> 00:31:10,535 I can't sacrifice my sister's happiness 579 00:31:10,568 --> 00:31:12,170 for my career. 580 00:31:12,237 --> 00:31:13,805 Hope you can understand. 581 00:31:15,807 --> 00:31:17,008 Stop! 582 00:31:18,243 --> 00:31:19,744 Don't you forget, 583 00:31:19,744 --> 00:31:20,445 if you breach the contract, 584 00:31:20,445 --> 00:31:22,013 the liquidated damages are 200 million. 585 00:31:24,215 --> 00:31:25,984 200 million is nothing. 586 00:31:25,984 --> 00:31:27,051 I'm not afraid of it even if it's a billion. 587 00:31:27,986 --> 00:31:29,120 Even if I don't report the news, 588 00:31:29,120 --> 00:31:30,889 there are lots of other options for me. 589 00:31:31,556 --> 00:31:33,091 I will return the money to you dollar by dollar. 590 00:31:33,825 --> 00:31:34,926 But my sister's happiness 591 00:31:34,926 --> 00:31:36,527 can't be ruined in my hands. 592 00:31:36,995 --> 00:31:39,130 Money cannot be exchanged for happiness. 593 00:31:41,833 --> 00:31:42,467 Didn't you see 594 00:31:42,467 --> 00:31:44,535 how wronged and sad my sister is? 595 00:31:44,535 --> 00:31:46,137 If she was your daughter, 596 00:31:46,137 --> 00:31:48,740 would you let her marry like this? 597 00:31:53,578 --> 00:31:54,679 Chen Qi. 598 00:32:00,618 --> 00:32:02,320 You are my son! 599 00:32:03,755 --> 00:32:06,291 Can you not clap your hands when you see this situation? 600 00:32:07,992 --> 00:32:10,361 Dad, I know you did this for me 601 00:32:10,361 --> 00:32:11,996 and for your future grandson. 602 00:32:11,996 --> 00:32:13,531 But... 603 00:32:13,998 --> 00:32:16,234 sorry I can't let my son 604 00:32:16,234 --> 00:32:18,870 be born in such unpleasant circumstances. 605 00:32:18,870 --> 00:32:19,637 I don't allow anyone to 606 00:32:19,637 --> 00:32:22,006 backtrack from me. 607 00:32:22,006 --> 00:32:25,009 Dad, you have been planning my life for me since I was a child. 608 00:32:25,009 --> 00:32:26,344 But if Taohua 609 00:32:26,344 --> 00:32:28,880 isn't happily getting married to me, 610 00:32:28,880 --> 00:32:30,982 then it will take me many years 611 00:32:30,982 --> 00:32:32,817 to make her happy. 612 00:32:33,284 --> 00:32:34,986 You're not helping me 613 00:32:34,986 --> 00:32:36,487 but making it hard for me. 614 00:32:36,955 --> 00:32:38,323 Don't you like Taohua very much? 615 00:32:38,323 --> 00:32:40,325 Then let me pursue her. 616 00:32:40,625 --> 00:32:42,694 I want Taohua to marry me happily. 617 00:32:42,694 --> 00:32:45,997 What? Don't you have any faith in your son? 618 00:32:47,966 --> 00:32:49,000 Alright. 619 00:32:49,000 --> 00:32:50,969 I like Taohua now, 620 00:32:50,969 --> 00:32:52,971 but... 621 00:32:52,971 --> 00:32:55,006 at least let me keep the chance to change my mind, 622 00:32:55,006 --> 00:32:56,374 okay? 623 00:32:56,374 --> 00:32:59,010 Okay, I'll give you two more years. 624 00:32:59,010 --> 00:33:00,011 You must find 625 00:33:00,011 --> 00:33:01,612 a backup daughter-in-law for me. 626 00:33:02,013 --> 00:33:04,048 I have a lot of information on female anchors. 627 00:33:12,457 --> 00:33:14,125 Like this one, number 78. 628 00:33:14,125 --> 00:33:15,960 She is pretty nice. 629 00:33:16,127 --> 00:33:17,662 Take a look. 630 00:33:18,529 --> 00:33:20,031 General manager, 631 00:33:20,031 --> 00:33:22,667 Chen Qi has been at our television company for a long time. 632 00:33:22,667 --> 00:33:24,168 His professionalism and personal charm 633 00:33:24,168 --> 00:33:25,837 are both top notch. 634 00:33:26,170 --> 00:33:28,740 And the audience recognizes him. 635 00:33:28,740 --> 00:33:29,841 I don't think letting him resign 636 00:33:29,841 --> 00:33:31,275 is a good choice. 637 00:33:31,876 --> 00:33:33,011 Please... 638 00:33:46,457 --> 00:33:47,992 please consider it again before making a decision. 639 00:33:54,999 --> 00:33:56,334 This one is also good. 640 00:33:56,334 --> 00:33:59,237 It's a pity that Chen Qi has already claimed her. 641 00:34:07,011 --> 00:34:08,046 Why didn't I notice 642 00:34:08,046 --> 00:34:09,347 how upset she was 643 00:34:10,014 --> 00:34:11,983 at the time. 644 00:34:13,618 --> 00:34:14,919 If I knew, 645 00:34:16,788 --> 00:34:18,456 I could have... 646 00:34:21,125 --> 00:34:22,994 asked her not to agree. 647 00:34:26,964 --> 00:34:27,999 I have got the tickets. 648 00:34:50,788 --> 00:34:51,989 Are you thinking about Taohua? 649 00:34:55,593 --> 00:34:56,461 No, I am not. 650 00:34:57,028 --> 00:34:58,296 Do you think you can change anything 651 00:34:58,296 --> 00:34:59,997 at this point? 652 00:35:00,198 --> 00:35:01,966 She is about to get engaged. 653 00:35:09,907 --> 00:35:13,010 You decide for yourself. I don't want to force you. 654 00:35:17,415 --> 00:35:20,051 There is still 10 minutes. I will walk around. 655 00:35:31,362 --> 00:35:32,997 You resigned? 656 00:35:32,997 --> 00:35:34,966 Why? 657 00:35:35,867 --> 00:35:37,401 Listen to me once, okay? 658 00:35:38,803 --> 00:35:39,337 With my qualifications and experience, 659 00:35:39,337 --> 00:35:41,005 am I afraid of finding a job? 660 00:35:42,907 --> 00:35:46,077 I have been so upset after breaking up with Shi Lang. 661 00:35:46,077 --> 00:35:47,912 It doesn't mean anything now. 662 00:35:48,679 --> 00:35:49,847 We don't want to see you 663 00:35:49,847 --> 00:35:51,983 do something against your feelings. 664 00:35:52,750 --> 00:35:54,485 Chen Yuyi, I haven't settled the matter with you yet. 665 00:35:54,485 --> 00:35:56,053 You knew but you didn't tell us. 666 00:35:56,053 --> 00:35:57,788 I... I was wrong again? 667 00:35:57,788 --> 00:35:59,991 Alright. I will say it all. 668 00:36:00,291 --> 00:36:03,528 Actually, today Shi Lang and Huiqi 669 00:36:03,528 --> 00:36:05,997 are taking the train to Yilan to relax. 670 00:36:07,265 --> 00:36:09,667 Maybe the two will spend the night together. 671 00:36:10,368 --> 00:36:12,870 You... you tell us just now! 672 00:36:12,870 --> 00:36:15,540 I worried that Taohua will be even more upset 673 00:36:15,540 --> 00:36:17,008 so I didn't say it. 674 00:36:18,209 --> 00:36:20,011 Alright, it's all my fault. 675 00:36:21,345 --> 00:36:22,713 What time is the train? 676 00:36:23,014 --> 00:36:24,115 Four o'clock train. 677 00:36:24,182 --> 00:36:25,183 Go... Go and pack. 678 00:36:25,216 --> 00:36:25,983 Let's go... 679 00:36:25,983 --> 00:36:26,984 What's there to pack? 680 00:36:37,361 --> 00:36:38,863 Let's go... hurry up... 681 00:36:50,174 --> 00:36:51,042 Brother Qi, 682 00:36:51,075 --> 00:36:53,010 can we go faster? 683 00:36:56,013 --> 00:36:58,015 Yuyi, how many minutes left? 684 00:36:59,283 --> 00:37:00,418 7 minutes left. 685 00:37:06,924 --> 00:37:07,992 Why is it a red light again? 686 00:37:11,996 --> 00:37:13,197 Did we forget something? 687 00:37:20,705 --> 00:37:22,840 Strange. Where have they gone? 688 00:37:37,722 --> 00:37:38,990 Shi Lang, I'm sorry. 689 00:37:38,990 --> 00:37:40,992 I should have considered your feelings. 690 00:37:41,993 --> 00:37:43,995 Please forgive my self righteous decision. 691 00:37:44,095 --> 00:37:45,496 Please wait for me. 692 00:37:46,998 --> 00:37:47,832 I want to have the chance 693 00:37:47,999 --> 00:37:49,800 to determine my happiness. 694 00:37:51,002 --> 00:37:52,637 Why are you swiping? Let's go. 695 00:37:54,005 --> 00:37:54,505 We'll do it on the train. 696 00:37:54,505 --> 00:37:55,172 You have to pay when you enter the foyer or it 697 00:37:55,172 --> 00:37:56,173 will add 50% on top. 698 00:37:56,173 --> 00:37:57,375 Okay, I see. Thank you. 699 00:38:02,280 --> 00:38:03,214 Sir...it's dangerous. 700 00:38:03,214 --> 00:38:04,215 Do not run... 701 00:38:04,982 --> 00:38:05,983 It's dangerous... 702 00:38:08,119 --> 00:38:09,787 Don't run... Miss... 703 00:38:09,787 --> 00:38:11,989 Don't chase it. You can't catch the train up. 704 00:38:13,991 --> 00:38:15,760 Shi Lang is in the train. 705 00:38:46,157 --> 00:38:47,992 I will go buy tickets for the next train. 706 00:38:47,992 --> 00:38:48,993 I will accompany you to find Shi Lang. 707 00:38:49,994 --> 00:38:51,796 Brother Qi, I will buy the tickets. 708 00:38:53,331 --> 00:38:54,965 Alright, then I'll park the car. 709 00:38:54,999 --> 00:38:55,700 Okay. 710 00:38:56,000 --> 00:38:57,501 You wait here for us. 711 00:39:11,582 --> 00:39:12,483 Miss, 712 00:39:14,385 --> 00:39:15,486 was sitting here just now. 713 00:39:16,721 --> 00:39:17,888 Shi Lang! 714 00:39:18,823 --> 00:39:20,658 Sorry... 715 00:39:23,928 --> 00:39:25,129 I like you. 716 00:39:25,863 --> 00:39:27,098 I don't like Xue Zhiqiang at all. 717 00:39:27,932 --> 00:39:29,600 I hate him to death. 718 00:39:29,600 --> 00:39:31,569 All I think about is you. 719 00:39:38,242 --> 00:39:39,009 Sorry. 720 00:39:40,511 --> 00:39:42,012 I should have fought for you more. 721 00:39:51,722 --> 00:39:53,257 Every time you went out with him, 722 00:39:53,257 --> 00:39:55,960 I was so nervous. 723 00:39:59,997 --> 00:40:01,999 Don't walk away again, okay? 724 00:40:09,407 --> 00:40:11,008 Yes, the next train. 725 00:40:11,108 --> 00:40:12,343 Three tickets please. 726 00:40:14,011 --> 00:40:16,013 Please hurry up. 727 00:40:16,247 --> 00:40:18,749 Can I return tickets at this booth? 728 00:40:18,749 --> 00:40:20,618 Sure. 729 00:40:21,552 --> 00:40:22,720 Huiqi! 730 00:40:23,487 --> 00:40:24,622 Yuyi? 731 00:40:24,622 --> 00:40:25,756 Why are you here? 732 00:40:26,991 --> 00:40:27,992 Where are you going? 733 00:40:28,993 --> 00:40:29,994 Why do you want to return the tickets? 734 00:40:31,162 --> 00:40:32,263 Aren't you going home 735 00:40:32,263 --> 00:40:33,998 to see Grandpa with Shi Lang? 736 00:40:39,003 --> 00:40:39,637 Excuse me. 737 00:40:39,637 --> 00:40:40,971 I also want to return the tickets. 738 00:40:42,006 --> 00:40:43,574 A 13 yuan handling fee will be deducted for each ticket. 739 00:40:43,574 --> 00:40:45,109 Okay, no problem. You may deduct all. 740 00:40:47,011 --> 00:40:48,012 Thanks. 741 00:40:54,985 --> 00:40:56,253 Everything seems 742 00:40:56,253 --> 00:40:57,822 to be the same as before. 743 00:40:57,822 --> 00:40:58,789 Shi Lang. 744 00:40:58,989 --> 00:41:00,991 Taohua waits for Shi Lang to go to school just like before. 745 00:41:01,492 --> 00:41:03,794 Every day is full of hope. 746 00:41:07,031 --> 00:41:08,799 This breakfast is for you. 747 00:41:09,767 --> 00:41:11,202 Brother He made it. It's very delicious. 748 00:41:11,735 --> 00:41:13,737 French Provence. 749 00:41:13,737 --> 00:41:15,339 Lavender Blueberry Sandwich. 750 00:41:16,474 --> 00:41:18,209 You know it must be delicious by hearing the name. 751 00:41:19,276 --> 00:41:21,011 Let's sit down and eat. 752 00:41:23,013 --> 00:41:25,783 Although it looks like Taohua is over enthusiastic, 753 00:41:26,383 --> 00:41:27,718 Shi Lang 754 00:41:27,718 --> 00:41:29,787 doesn't seem to be as cold as before. 755 00:41:30,988 --> 00:41:32,923 Anyone can see 756 00:41:33,457 --> 00:41:36,093 Shi Lang has completely opened his heart to Taohua. 757 00:41:37,127 --> 00:41:39,263 The two started dating. 758 00:41:39,997 --> 00:41:42,333 What about the heartbroken Huiqi? 759 00:41:42,333 --> 00:41:44,301 Does anyone care about her? 760 00:42:15,699 --> 00:42:17,568 What? Aren't you going to class? 761 00:42:19,336 --> 00:42:20,738 It's none of your business. 762 00:42:22,339 --> 00:42:23,974 I have learned everything I should learn. 763 00:42:25,576 --> 00:42:28,045 How about you? You don't want to skip class. 764 00:42:31,181 --> 00:42:35,152 So... how is your love module going? 765 00:42:37,555 --> 00:42:38,989 I warn you 766 00:42:38,989 --> 00:42:40,491 not to bother me anymore. 767 00:42:42,192 --> 00:42:44,128 If I had known earlier, I wouldn't have answered your call. 768 00:42:44,595 --> 00:42:45,996 Alright... 769 00:42:45,996 --> 00:42:47,631 I'll just sit here to keep you company. 770 00:43:04,014 --> 00:43:05,983 Or I'll sing you a song. 771 00:43:07,751 --> 00:43:08,986 The sky just brightened. 772 00:43:09,820 --> 00:43:13,223 The raindrops are falling onto the window of the room. 773 00:43:13,991 --> 00:43:17,761 I am lying on the bed like a salted fish. 774 00:43:17,761 --> 00:43:18,996 It sounds terrible. 775 00:43:18,996 --> 00:43:20,864 Can you sing the king of karaoke 776 00:43:20,864 --> 00:43:22,299 or betrayal or something? 777 00:43:26,670 --> 00:43:28,339 Suddenly I found that I had forgotten 778 00:43:28,339 --> 00:43:33,344 my feelings for the world. 779 00:43:34,778 --> 00:43:37,214 Suddenly I realized there is no difference to the 780 00:43:37,214 --> 00:43:42,252 world without me. 781 00:43:43,821 --> 00:43:45,589 Suddenly I found if you look at the world 782 00:43:45,589 --> 00:43:50,160 from a different perspective you'll find something special. 783 00:43:51,929 --> 00:43:53,263 The day when the salted fish comes around, 784 00:43:53,263 --> 00:43:58,836 I will remember your smiling face as a memory. 785 00:43:59,303 --> 00:44:01,538 Could it be Sister Xiaoxue in front of you? 786 00:44:01,538 --> 00:44:03,007 You actually kissed that King Kong woman! 787 00:44:03,974 --> 00:44:05,009 Aren't you ashamed? 788 00:44:06,010 --> 00:44:07,745 What's wrong, Taohua? 789 00:44:08,012 --> 00:44:10,014 Yesterday and today just now, 790 00:44:10,014 --> 00:44:11,982 I have seen something strange... 791 00:44:12,349 --> 00:44:13,417 It's a scary person. 792 00:44:13,417 --> 00:44:14,585 She is dressed in white. 793 00:44:14,585 --> 00:44:16,387 With long black hair and stood there 794 00:44:16,387 --> 00:44:17,421 and keeping staring at me. 795 00:44:17,421 --> 00:44:19,289 Taohua, you must be mistaken. 796 00:44:19,289 --> 00:44:21,058 She's maybe just a resident here. 797 00:44:21,058 --> 00:44:23,627 Yeah, how can there be ghosts in broad daylight? 798 00:44:25,629 --> 00:44:26,363 A ghost?49323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.