All language subtitles for [ABR12] He is my master 10 [BDRemux]_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:10,143 Zutto shinjiteiru 2 00:00:10,143 --> 00:00:14,348 Owaranai yume wo nigirishimete 3 00:00:14,348 --> 00:00:18,151 Trust me, my way 4 00:00:27,427 --> 00:00:28,262 Don't mind 5 00:00:28,262 --> 00:00:30,697 Toki ni kono omoi 6 00:00:31,298 --> 00:00:34,434 Karamawari suru kedo 7 00:00:34,434 --> 00:00:37,938 Chotto pojitibu ga iinjanai 8 00:00:37,938 --> 00:00:41,542 Jibunrashii kyara de ii 9 00:00:41,542 --> 00:00:47,581 Demo nee hachamecha na shinario wa 10 00:00:49,016 --> 00:00:54,321 Aisubeki asu ni kawatte yuku 11 00:00:54,321 --> 00:00:55,889 (Trust my way) 12 00:00:55,889 --> 00:00:57,858 The wind 13 00:00:57,858 --> 00:01:01,562 Hoho wo naderu 14 00:01:01,562 --> 00:01:04,965 Kaze to issho ni kokochiyoku 15 00:01:04,965 --> 00:01:08,402 Tanoshimeru sokudo de 16 00:01:08,402 --> 00:01:10,237 Korekara mo 17 00:01:10,237 --> 00:01:15,742 Zutto kawaranai omoi 18 00:01:16,009 --> 00:01:20,147 Owaranai yume wo nigirishimete 19 00:01:20,147 --> 00:01:24,518 Trust me, my way 20 00:01:32,693 --> 00:01:40,000 The proceeds from your first concert and related merchandise total 8,372,650 yen. 21 00:01:40,000 --> 00:01:43,036 Plus the initial payment on your contract of 60,000,000 yen. 22 00:01:43,036 --> 00:01:46,907 That would comprise the amount you're receiving today. 23 00:01:48,675 --> 00:01:50,911 This is all my money...? 24 00:01:50,911 --> 00:01:53,947 This is all genuine, as part of your compensation, Miss Izumi. 25 00:01:53,947 --> 00:01:57,618 You'd still have 3,000 yen left over after paying off your debt. 26 00:01:57,618 --> 00:01:59,620 I'm not dreaming, am 1? 27 00:01:59,620 --> 00:02:00,754 This might be a dream. 28 00:02:00,754 --> 00:02:02,122 It can't be! 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,590 This is reality! 30 00:02:03,590 --> 00:02:04,324 I did it! 31 00:02:04,324 --> 00:02:05,726 I can pay off my debt! 32 00:02:06,326 --> 00:02:09,730 Now I'm free! 33 00:02:09,730 --> 00:02:11,264 Hooray! 34 00:02:13,467 --> 00:02:14,501 Episode 10 He Is My Prince!? 35 00:02:19,072 --> 00:02:21,274 Yoshitaka, please wake up. 36 00:02:21,274 --> 00:02:22,643 Come on, wake up. 37 00:02:22,976 --> 00:02:26,380 Mitsuki, let me sleep a little longer... 38 00:02:29,049 --> 00:02:30,217 ow! 39 00:02:30,217 --> 00:02:31,618 Hey, wh-what was that? 40 00:02:31,885 --> 00:02:34,054 Oh, good morning, Anna. 41 00:02:34,054 --> 00:02:36,189 It felt like someone just kicked me... 42 00:02:36,189 --> 00:02:37,457 Was it you? 43 00:02:37,457 --> 00:02:40,093 You kept tossing and turned until you fell out of your bed. 44 00:02:40,093 --> 00:02:42,996 It's rare for you to come wake me up. 45 00:02:42,996 --> 00:02:44,631 What brought this on? 46 00:02:44,631 --> 00:02:46,099 What are you talking about? 47 00:02:46,099 --> 00:02:48,935 We've always been this close. 48 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Suspicious. 49 00:02:51,571 --> 00:02:53,674 Now wake up already. 50 00:02:53,674 --> 00:02:56,076 Mitsuki is preparing breakfast for you. 51 00:02:56,076 --> 00:02:58,211 Hey, you're plotting something, aren't you? 52 00:02:58,211 --> 00:03:00,080 If you're being this nice to me... 53 00:03:01,848 --> 00:03:03,083 How could you... 54 00:03:03,083 --> 00:03:06,186 I was only doing what I could for my beloved Yoshitaka... 55 00:03:06,186 --> 00:03:08,755 You're so terrible... 56 00:03:08,755 --> 00:03:10,223 I-1 got it. 57 00:03:10,223 --> 00:03:11,224 Sorry about that, Anna. 58 00:03:11,224 --> 00:03:13,360 Yoshitaka, wake up already. 59 00:03:13,360 --> 00:03:15,062 Okay, I technically came to wake him up. 60 00:03:15,062 --> 00:03:17,197 Bye-bye then. Feel free to be late... 61 00:03:18,398 --> 00:03:19,366 Izumi. 62 00:03:19,800 --> 00:03:21,735 What are you doing, Yoshitaka?! 63 00:03:21,735 --> 00:03:24,071 Anna! What did Yoshitaka do to you?! 64 00:03:24,071 --> 00:03:25,372 Don't just allow him to have his way! 65 00:03:25,372 --> 00:03:27,340 Please don't use violence against Yoshitaka! 66 00:03:27,340 --> 00:03:28,375 Huh? 67 00:03:28,775 --> 00:03:29,843 Anna... 68 00:03:29,843 --> 00:03:30,911 What's wrong? 69 00:03:30,911 --> 00:03:32,612 I've come to my senses! 70 00:03:32,612 --> 00:03:34,981 It's wrong for two women to be together. 71 00:03:34,981 --> 00:03:38,351 I'll return to my original objective of going after Yoshitaka! 72 00:03:38,452 --> 00:03:40,187 You can't do that! 73 00:03:40,687 --> 00:03:41,822 Ow... Izumi, I'm serious. 74 00:03:41,822 --> 00:03:44,424 Izumi, I'm serious. 75 00:03:46,893 --> 00:03:49,062 People who aren't involved should butt out! 76 00:03:49,062 --> 00:03:51,765 Or what? You actually feel that way about Anna... 77 00:03:52,666 --> 00:03:54,134 Of course not! 78 00:03:54,134 --> 00:03:56,636 Anna is free to go out with whoever she wants, 79 00:03:56,636 --> 00:03:58,238 but I won't let it be you! 80 00:03:58,238 --> 00:03:59,406 I see. 81 00:03:59,406 --> 00:04:01,475 So that means you're jealous. 82 00:04:01,475 --> 00:04:03,677 Are you that upset about me being taken? 83 00:04:03,677 --> 00:04:05,145 That's not it! 84 00:04:05,145 --> 00:04:07,147 So you like Anna? 85 00:04:07,147 --> 00:04:08,348 Man, you're annoying! 86 00:04:08,348 --> 00:04:09,316 In any case! 87 00:04:09,483 --> 00:04:12,052 Yoshitaka and I truly love each other!! 88 00:04:12,052 --> 00:04:13,954 Don't interfere! 89 00:04:13,954 --> 00:04:15,288 Well said! 90 00:04:15,288 --> 00:04:17,257 I'll make you happy! 91 00:04:20,327 --> 00:04:22,629 My head got all itchy all of a sudden... 92 00:04:23,563 --> 00:04:25,932 Anna, I can't let this happen. 93 00:04:25,932 --> 00:04:29,870 Your life will be wasted if you fall into Yoshitaka's hands. 94 00:04:30,170 --> 00:04:32,038 Then we'll find out for ourselves! 95 00:04:32,038 --> 00:04:35,275 Operation Yoshitaka and Anna are Lovebirds! 96 00:04:35,275 --> 00:04:38,378 Looks like Nakabayashi and Sawatari are going to fight over Kurauchil! 97 00:04:38,378 --> 00:04:40,881 So Sawatari really plays for the other team? 98 00:04:40,881 --> 00:04:43,049 Here we go again... 99 00:04:43,049 --> 00:04:45,786 We will measure how much Master and Anna love each other! 100 00:04:45,786 --> 00:04:47,187 Bring it on! 101 00:04:47,187 --> 00:04:49,022 We'll show you how strong our bond is! 102 00:04:49,489 --> 00:04:51,591 Right, Anna? 103 00:04:52,292 --> 00:04:53,894 0-Okay. 104 00:04:53,894 --> 00:04:54,995 Let's do our best. 105 00:04:54,995 --> 00:04:58,131 Then we'll start with cooking for Master and nursing him... 106 00:04:58,131 --> 00:05:00,100 But we did that last time... 107 00:05:00,100 --> 00:05:01,568 Ah, that's it! 108 00:05:01,568 --> 00:05:04,070 We'll have the two of you express your love for one another. 109 00:05:04,137 --> 00:05:05,605 You can do that, right? 110 00:05:05,605 --> 00:05:07,207 0-Of course. 111 00:05:07,207 --> 00:05:09,709 You want us to do it in front of other people? Th-That's embarrassing. 112 00:05:11,144 --> 00:05:12,946 Then we'll start with Master. 113 00:05:14,881 --> 00:05:18,785 This flower is but a scrap that pales in comparison to your beauty, 114 00:05:18,785 --> 00:05:23,657 but I offer it to you in place of my shy heart... 115 00:05:29,863 --> 00:05:31,164 In that case... 116 00:05:31,665 --> 00:05:33,099 It's Anna's turn now. 117 00:05:33,099 --> 00:05:34,267 I wanna climb in a hole. 118 00:05:36,436 --> 00:05:40,240 You are like the Forbidden Venus as she aims for the shining 119 00:05:40,240 --> 00:05:42,442 North Star beyond the horizon while descending 120 00:05:42,442 --> 00:05:44,244 into a Non-Euclidean horseshoe-shaped void in space. 121 00:05:44,244 --> 00:05:47,547 As wonderful as a diamond like a violin space monster on an autumn day in the mountains... 122 00:05:47,547 --> 00:05:48,415 0-Okay. 123 00:05:48,415 --> 00:05:49,783 What's the verdict, Sis? 124 00:05:49,783 --> 00:05:52,886 I can't really be sure, 125 00:05:52,886 --> 00:05:56,056 but I couldn't feel any love from either of them. 126 00:05:56,056 --> 00:05:57,791 What would you say then, Sis? 127 00:05:57,791 --> 00:05:59,259 I-1 have to do it? 128 00:05:59,259 --> 00:06:00,794 Just as a test. A test. 129 00:06:01,161 --> 00:06:05,165 Well, I don't want to say this to Yoshitaka, even if it's only a test, so I'll say this to Anna. 130 00:06:08,001 --> 00:06:11,004 You are my shining morning star. 131 00:06:11,004 --> 00:06:14,241 I offer you my blood and flesh. 132 00:06:14,241 --> 00:06:17,577 No matter what anyone may say, I wish you to forever be by my side. 133 00:06:18,912 --> 00:06:20,447 I understand! 134 00:06:20,447 --> 00:06:22,215 Let's go get married right away! 135 00:06:23,884 --> 00:06:25,085 U-Um... 136 00:06:25,085 --> 00:06:27,554 It felt so realistic that I just... 137 00:06:27,554 --> 00:06:30,223 I-1 didn't actually mean it! 138 00:06:30,824 --> 00:06:32,225 Something's fishy here... 139 00:06:32,225 --> 00:06:34,594 Are you plotting something, Anna? 140 00:06:34,594 --> 00:06:35,362 U-Um... 141 00:06:35,362 --> 00:06:37,530 Hey, Izumi! People who aren't involved should butt out! 142 00:06:37,530 --> 00:06:38,999 How am I not involved?! 143 00:06:38,999 --> 00:06:40,967 This is an issue between me and Anna! 144 00:06:40,967 --> 00:06:43,904 If Anna says she likes me, then it's fine! 145 00:06:43,904 --> 00:06:46,306 Don't try to struggle because you were rejected! It's painful to watch! 146 00:06:46,306 --> 00:06:47,941 What?! Reje... 147 00:06:47,941 --> 00:06:50,310 Why don't you respect Anna's feelings? 148 00:06:50,610 --> 00:06:52,579 You were abandoned by Anna! 149 00:06:53,480 --> 00:06:54,915 Take that, loser! 150 00:06:54,915 --> 00:06:56,583 Dumped! Dumped! She no longer likes you! 151 00:06:56,583 --> 00:06:59,119 Why don't you go drown yourself in beer?! 152 00:06:59,119 --> 00:07:02,322 I'll show you decisive proof of our love. 153 00:07:10,563 --> 00:07:12,365 I just can't stand him! 154 00:07:12,766 --> 00:07:13,733 Anna! 155 00:07:13,733 --> 00:07:14,935 Wh-What's going on here? 156 00:07:15,635 --> 00:07:16,803 U-Um... 157 00:07:17,704 --> 00:07:19,139 Izumi! 158 00:07:19,139 --> 00:07:21,675 I was threatened by Yoshitaka! 159 00:07:21,675 --> 00:07:22,943 Taking advantage of me... 160 00:07:22,943 --> 00:07:25,345 He said he would spread my hidden camera videos! 161 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 Yoshitaka. 162 00:07:26,446 --> 00:07:28,581 Huh? Uh, wait. What are you talking about? 163 00:07:28,581 --> 00:07:30,617 So that's what it was?! 164 00:07:30,617 --> 00:07:32,953 Die! Scumbag! Stupid! Idiot! 165 00:07:32,953 --> 00:07:35,889 Anna, shouldn't you reveal the truth already? 166 00:07:37,557 --> 00:07:39,826 Huh? It was all made-up?! 167 00:07:39,826 --> 00:07:45,432 Yes. I was worried that you might leave the house at this rate. 168 00:07:45,432 --> 00:07:47,867 So I talked to Mitsuki. 169 00:07:47,867 --> 00:07:48,635 And then... 170 00:07:49,069 --> 00:07:50,804 Be unfaithful! 171 00:07:50,804 --> 00:07:52,172 Was her reply, 172 00:07:52,172 --> 00:07:55,375 so I thought that if I pretended I was interested in Yoshitaka, 173 00:07:55,375 --> 00:07:57,978 you would turn to me. 174 00:07:57,978 --> 00:07:59,579 You're so cruel, Anna... 175 00:07:59,579 --> 00:08:01,881 I was sent running around by another farce from Mitsuki... 176 00:08:02,182 --> 00:08:04,951 I could never cheat on you. 177 00:08:05,318 --> 00:08:08,121 I thought that if I made you mine, 178 00:08:08,121 --> 00:08:11,291 you wouldn't want to leave. 179 00:08:11,291 --> 00:08:13,560 You don't need to worry, Anna. 180 00:08:13,560 --> 00:08:17,030 I may have paid off my debt, but I don't intend to leave immediately. 181 00:08:17,030 --> 00:08:18,832 Izumi, does that mean... 182 00:08:20,600 --> 00:08:21,801 I see! 183 00:08:21,801 --> 00:08:24,337 So you don't want to leave my side! 184 00:08:24,337 --> 00:08:25,939 Man! You're annoying! 185 00:08:25,939 --> 00:08:28,808 Don't get the wrong idea, Anna. Because, you know? 186 00:08:28,808 --> 00:08:31,177 We still have to find a place to keep Pochi after we leave. 187 00:08:31,411 --> 00:08:36,182 It doesn't matter what you say! I will only have eyes for you! 188 00:08:36,182 --> 00:08:37,917 My eyes are also watching you! 189 00:08:37,917 --> 00:08:38,985 24/7! 190 00:08:38,985 --> 00:08:40,620 That's because you're using hidden cameras! 191 00:08:40,620 --> 00:08:43,456 You're as pathetic to behold as always, Yoshitaka. 192 00:08:45,225 --> 00:08:46,559 You're...! 193 00:08:46,559 --> 00:08:47,460 Who is he? 194 00:08:47,460 --> 00:08:48,762 My poor boy cousin. 195 00:08:48,762 --> 00:08:50,263 Who are you calling a poor boy?! 196 00:09:02,776 --> 00:09:04,611 My parents died... 197 00:09:04,611 --> 00:09:06,179 There was a traffic accident. 198 00:09:06,713 --> 00:09:09,049 They left me a large inheritance, 199 00:09:09,049 --> 00:09:12,352 but since I had never even cleaned my own room, 200 00:09:12,352 --> 00:09:14,554 I badly needed someone to take care of me. 201 00:09:20,393 --> 00:09:23,596 Master. Master! 202 00:09:23,596 --> 00:09:27,167 Master, I burned your eggs. 203 00:09:27,167 --> 00:09:30,203 I'm sorry, but please settle for cup ramen for breakfast. 204 00:09:31,538 --> 00:09:33,273 What the hell are you doing?! 205 00:09:33,273 --> 00:09:35,542 You sleep in! You can't use an iron! 206 00:09:35,542 --> 00:09:39,546 Forgive me, but I left all the housework to my wife before I retired. 207 00:09:39,546 --> 00:09:42,649 I can't believe you applied to be a servant. 208 00:09:42,649 --> 00:09:46,786 I still have a little longer before I start receiving my pension. 209 00:09:46,786 --> 00:09:49,589 I must somehow make ends meet until then. 210 00:09:49,789 --> 00:09:53,693 I'm sure Master wouldn't understand, considering that you've never endured hardship. 211 00:09:54,027 --> 00:09:56,396 Excuse me. That was just the grumbling of a commoner. 212 00:09:56,396 --> 00:09:58,631 Damn it, you're pissing me off... 213 00:09:58,932 --> 00:10:01,534 Meanwhile, that damn Yoshitaka 214 00:10:01,534 --> 00:10:06,406 is living an amusing life surrounded by three cute maids! 215 00:10:06,406 --> 00:10:11,144 Why are the two of us living so differently despite being in the same situation?! 216 00:10:11,144 --> 00:10:15,215 That was when I found pictures of Izumi on the Internet. 217 00:10:16,015 --> 00:10:17,350 Upon further investigation, 218 00:10:17,350 --> 00:10:22,021 I learned that Izumi was being forced to work in that sexy costume to pay off her debt. 219 00:10:22,222 --> 00:10:23,756 Poor little Izumi... 220 00:10:23,756 --> 00:10:26,059 How could you work for such a heartless bastard... 221 00:10:26,059 --> 00:10:27,193 In any case! 222 00:10:27,193 --> 00:10:28,995 I cannot leave a girl in such a cruel situation! 223 00:10:28,995 --> 00:10:32,999 I'll do anything necessary to take Izumi away from this house! 224 00:10:33,466 --> 00:10:34,501 There you have it. 225 00:10:34,501 --> 00:10:37,904 I was the one who picked out those pictures of Sis. 226 00:10:37,904 --> 00:10:41,541 Not that I care, but you forgot to tell everybody your name. 227 00:10:41,541 --> 00:10:42,809 So who is he? 228 00:10:42,809 --> 00:10:46,880 He's another one who suddenly came into wealth, though not to my extent. 229 00:10:46,880 --> 00:10:50,250 And he's also the president of my production company and my master. 230 00:10:50,250 --> 00:10:52,352 Master Seiichiro Nakabayashi. 231 00:10:52,352 --> 00:10:56,256 Forgive me, Izumi, for not introducing myself earlier. 232 00:10:56,256 --> 00:11:01,394 But this was the only way I could save you from Yoshitaka. 233 00:11:01,394 --> 00:11:05,698 For I didn't know how Yoshitaka might abuse you if he realized what I was trying to do... 234 00:11:05,698 --> 00:11:07,634 But it's fine now! 235 00:11:07,634 --> 00:11:09,068 Y-Yes... 236 00:11:09,068 --> 00:11:12,739 Then the contract money was to save me? 237 00:11:12,739 --> 00:11:14,474 Seiichiro! That's dirty! 238 00:11:14,474 --> 00:11:15,875 What are you talking about? 239 00:11:17,110 --> 00:11:21,247 Izumi legitimately earned that contract money. 240 00:11:21,247 --> 00:11:25,351 Izumi will become an exclusive talent in my company. 241 00:11:25,351 --> 00:11:26,953 Forgive me. 242 00:11:26,953 --> 00:11:31,958 I knew that you weren't trying to become an idol because you wanted to. 243 00:11:31,958 --> 00:11:38,364 But it was the only way I could save you from the diabolic Yoshitaka. 244 00:11:38,865 --> 00:11:40,600 Will you excuse my behavior? 245 00:11:41,734 --> 00:11:44,237 He is my prince! 246 00:11:44,470 --> 00:11:46,506 No, it's fine... 247 00:11:46,506 --> 00:11:49,175 You've already done so much for me... 248 00:11:49,175 --> 00:11:51,844 So you say, but once Izumi's hired, 249 00:11:51,844 --> 00:11:54,948 you're going to take advantage of that fact to sexually harass her, right? 250 00:11:54,948 --> 00:11:56,316 Don't drag me down to your level! 251 00:11:56,316 --> 00:11:57,450 That's right, moron! 252 00:11:58,551 --> 00:12:01,854 So the gods were watching over me! 253 00:12:05,525 --> 00:12:06,926 Hold on! 254 00:12:06,926 --> 00:12:09,662 You're going to trust a guy you just met? 255 00:12:09,662 --> 00:12:11,397 That's right. Where's Mitsuki? 256 00:12:11,397 --> 00:12:12,832 That's right. 257 00:12:12,832 --> 00:12:15,235 He's so normal that it's boring. 258 00:12:15,235 --> 00:12:17,303 Master is a lot more amusing. 259 00:12:17,303 --> 00:12:19,205 Normal is good! 260 00:12:19,372 --> 00:12:21,207 Then let's have a contest! 261 00:12:21,207 --> 00:12:23,443 A buzzer-smashing otaku quiz! 262 00:12:23,443 --> 00:12:26,045 Wh-Why are we holding a quiz?! And an otaku quiz?! 263 00:12:26,045 --> 00:12:28,514 Our master has to be an otaku. 264 00:12:28,514 --> 00:12:30,183 The viewers wouldn't accept anything otherwise. 265 00:12:30,183 --> 00:12:34,120 If Seiichiro wins, we'll work at his house. 266 00:12:34,120 --> 00:12:37,991 If Master wins, we'll continue to work here. 267 00:12:37,991 --> 00:12:40,960 And I'd like something from Seiichiro as well. 268 00:12:40,960 --> 00:12:42,061 Ignoring me? 269 00:12:42,061 --> 00:12:45,265 Then if I lose, I'll give you my servant. 270 00:12:45,265 --> 00:12:46,332 Me? 271 00:12:46,332 --> 00:12:47,433 Like I even want him, moron! 272 00:12:47,433 --> 00:12:49,502 Don't worry, Master. 273 00:12:49,502 --> 00:12:51,137 Leave it to me. 274 00:12:51,137 --> 00:12:52,772 R-Really? 275 00:12:52,772 --> 00:12:54,307 If you say so... 276 00:12:54,307 --> 00:12:56,576 Let's get started then! 277 00:12:56,576 --> 00:12:58,544 Whoever answers three questions correctly wins! 278 00:12:58,544 --> 00:12:59,879 Question 1! 279 00:12:59,879 --> 00:13:01,180 In Space Battleship Yamato, 280 00:13:01,180 --> 00:13:04,083 what is the Gamilas word for "Get into the other side's tanks?" 281 00:13:05,151 --> 00:13:06,085 Seiichiro. 282 00:13:06,085 --> 00:13:07,353 Tsubakukansaruma. 283 00:13:07,353 --> 00:13:08,388 That's correct! 284 00:13:08,388 --> 00:13:11,491 Why does Seiichiro know that? 285 00:13:11,491 --> 00:13:13,493 Oh, it was just a fluke. 286 00:13:13,493 --> 00:13:16,929 And in the script, the line was just maru sankaku batsu (circle triangle X), 287 00:13:16,929 --> 00:13:19,265 but the voice actor was smart enough to read it backwards... 288 00:13:21,668 --> 00:13:25,438 Or so I heard from Yoshitaka when he was bragging to me about it! 289 00:13:25,438 --> 00:13:27,273 You see, I have great memory. 290 00:13:27,273 --> 00:13:28,007 Was that what happened? 291 00:13:28,007 --> 00:13:29,142 Next question. 292 00:13:29,142 --> 00:13:31,744 Where were Anno, Tomomi and Mattsu born? 293 00:13:31,744 --> 00:13:32,945 Ube City in Yamaguchi Prefecture! 294 00:13:33,646 --> 00:13:36,249 What is the Reaper Hellshot Leo Shooting Star Magnum? 295 00:13:36,749 --> 00:13:38,618 Prince Zabitan's special attack! 296 00:13:38,618 --> 00:13:40,687 Yay! Yay! I win! 297 00:13:40,687 --> 00:13:42,121 Let's go then, Izumi. 298 00:13:42,121 --> 00:13:44,891 I'm taking Izumi, as promised. 299 00:13:44,891 --> 00:13:47,460 No complaints, right, you loser? 300 00:13:47,460 --> 00:13:49,162 Th-That's impossible... 301 00:13:49,162 --> 00:13:52,265 Starting now, the contest goes to whoever gets three wins first. 302 00:13:52,265 --> 00:13:54,334 If you leave now, you forfeit. 303 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 What?! 304 00:13:55,335 --> 00:13:57,470 Th-That's so mean, Mitsuki! 305 00:13:57,470 --> 00:13:58,938 Telling me this after the fact! 306 00:14:02,175 --> 00:14:03,309 KumeShin? 307 00:14:03,309 --> 00:14:04,944 He could have said something. 308 00:14:04,944 --> 00:14:06,646 Let's move on. 309 00:14:07,113 --> 00:14:09,782 The next contest is in figure making. 310 00:14:09,782 --> 00:14:10,650 The theme is "She is my ideal maid!" 311 00:14:13,152 --> 00:14:14,587 I won't lose this time. 312 00:14:14,587 --> 00:14:16,289 Since this is my specialty! 313 00:14:16,289 --> 00:14:18,925 Master is off to a great start. 314 00:14:18,925 --> 00:14:21,260 The look on his face is practically criminal. 315 00:14:21,260 --> 00:14:25,264 Will Seiichiro be able to compete with Master? 316 00:14:25,264 --> 00:14:28,534 Can an amateur even make a figure with no help? 317 00:14:28,534 --> 00:14:30,303 That's too much of a handicap. 318 00:14:30,303 --> 00:14:31,304 I'm done! 319 00:14:31,304 --> 00:14:33,072 She is my ideal sexy maid! 320 00:14:33,072 --> 00:14:34,374 That's our Master! 321 00:14:34,374 --> 00:14:35,308 What a wonderful job! 322 00:14:35,308 --> 00:14:38,311 Aren't you capable of doing anything that isn't some form of sexual harassment?! 323 00:14:40,012 --> 00:14:43,383 Now, did Seiichiro finish his? 324 00:14:50,089 --> 00:14:51,791 Wow... I lost... 325 00:14:51,791 --> 00:14:52,792 How do you like that? 326 00:14:52,792 --> 00:14:53,860 U-Um... 327 00:14:53,860 --> 00:14:55,695 How were you able to make that? 328 00:14:55,695 --> 00:14:57,530 Don't tell me this is one of your hobbies... 329 00:14:57,530 --> 00:14:59,031 Come on now, Izumi. 330 00:14:59,031 --> 00:15:00,900 Of course not. 331 00:15:00,900 --> 00:15:02,902 I'm actually in the art club. 332 00:15:02,902 --> 00:15:04,570 Oh, so you know how to carve? 333 00:15:04,570 --> 00:15:05,505 Really? 334 00:15:05,905 --> 00:15:06,773 This is bad. 335 00:15:06,773 --> 00:15:08,007 My back is against the wall. 336 00:15:08,007 --> 00:15:09,442 Don't worry. 337 00:15:09,442 --> 00:15:10,476 Leave it to me. 338 00:15:10,943 --> 00:15:13,679 The last contest will be to make cosplay outfits! 339 00:15:13,679 --> 00:15:15,615 The models will be these two! 340 00:15:15,615 --> 00:15:16,249 Huh?! 341 00:15:16,249 --> 00:15:18,851 Why are you having them make cosplay outfits?! 342 00:15:18,851 --> 00:15:20,420 And we have to be models?! 343 00:15:20,420 --> 00:15:23,823 Our master must be able to make maid outfits. 344 00:15:23,823 --> 00:15:25,258 That's so arbitrary! 345 00:15:25,258 --> 00:15:28,761 There isn't a theme this time! Feel free to make any outfit you want! 346 00:15:28,761 --> 00:15:30,129 Master gets Sis! 347 00:15:30,129 --> 00:15:31,531 Seiichiro gets Anna! 348 00:15:31,531 --> 00:15:33,266 Okay! 349 00:15:33,266 --> 00:15:35,301 Do your best, Seiichiro! 350 00:15:36,002 --> 00:15:40,640 But why is Seiichiro able to do these Yoshitaka-esque things? 351 00:15:40,640 --> 00:15:43,643 Is it just my imagination or do they look similar... 352 00:15:45,077 --> 00:15:46,045 I'm done! 353 00:15:46,045 --> 00:15:47,847 A summer sailor uniform with blue bloomers! 354 00:15:47,847 --> 00:15:48,748 And bunny ears! 355 00:15:48,748 --> 00:15:49,782 I call it Sailor Bunny! 356 00:15:49,782 --> 00:15:51,284 Die, you perverted freak! 357 00:15:51,284 --> 00:15:52,118 It appears that Sis didn't like it. Zero points. Die, you perverted freak! 358 00:15:52,118 --> 00:15:53,853 It appears that Sis didn't like it. Zero points. 359 00:15:53,853 --> 00:15:56,022 Now, how about Seiichiro? 360 00:15:56,022 --> 00:15:58,057 Wow, it's a wedding dress! 361 00:15:58,057 --> 00:16:00,059 Anna looks very beautiful! 362 00:16:00,059 --> 00:16:01,561 This is me...? 363 00:16:02,028 --> 00:16:03,996 You look wonderful, Anna. 364 00:16:03,996 --> 00:16:08,901 You would have looked even better if Yoshitaka had made a tuxedo for Izumi. 365 00:16:08,901 --> 00:16:10,369 Thank you so much... 366 00:16:10,369 --> 00:16:11,971 I'm sure we'll be happy... 367 00:16:11,971 --> 00:16:14,006 Please come to our ceremony. 368 00:16:14,006 --> 00:16:15,675 He already learned Anna's weakness?! 369 00:16:15,942 --> 00:16:20,379 Now I've won the quiz, figure-making, and costume-making contests straight. 370 00:16:20,379 --> 00:16:22,915 I'll be taking the maids as promised. 371 00:16:22,915 --> 00:16:25,351 That face was awfully familiar... 372 00:16:25,351 --> 00:16:27,787 Help me, Mitsuki! 373 00:16:27,787 --> 00:16:29,222 Don't worry. Don't worry. 374 00:16:29,755 --> 00:16:31,290 I screwed up. 375 00:16:31,290 --> 00:16:34,327 There's one more condition if you want to hire us. 376 00:16:34,327 --> 00:16:35,695 There's more?! 377 00:16:35,695 --> 00:16:38,331 We keep a pet named Pochi. 378 00:16:38,331 --> 00:16:41,000 Our master must get along with him. 379 00:16:41,000 --> 00:16:41,767 A pet...? 380 00:16:41,767 --> 00:16:43,436 Oh, that's it? 381 00:16:43,436 --> 00:16:45,338 Pochi, come out! 382 00:16:47,940 --> 00:16:51,210 He seems pretty pissed because he didn't get to show up until now. 383 00:16:51,611 --> 00:16:52,812 So what's the verdict? 384 00:16:52,812 --> 00:16:54,146 Thought so. 385 00:16:54,714 --> 00:16:57,283 I can't stand reptiles... 386 00:16:57,283 --> 00:17:02,054 This one time, we donated a python to the zoo.. 387 00:17:02,788 --> 00:17:03,656 This is it! 388 00:17:03,656 --> 00:17:04,590 Seal it up! 389 00:17:04,590 --> 00:17:05,691 Okay, carry it away! 390 00:17:08,494 --> 00:17:10,463 It's dark! There's no room! 391 00:17:10,463 --> 00:17:12,698 I'm scared! 392 00:17:12,698 --> 00:17:15,334 So it won't be possible for you to take care of Pochi. 393 00:17:15,334 --> 00:17:17,169 Man, that's too bad. 394 00:17:17,770 --> 00:17:18,771 Now scram. 395 00:17:19,805 --> 00:17:22,675 What are you saying?! This is for Izumi! 396 00:17:22,675 --> 00:17:25,311 I'll do whatever it takes to overcome my fear of reptiles! 397 00:17:27,613 --> 00:17:29,148 D-Do your best, Seiichiro! 398 00:17:29,148 --> 00:17:30,349 Don't push yourself too hard. 399 00:17:30,349 --> 00:17:32,885 There's nothing Yoshitaka can do that I can't! 400 00:17:33,252 --> 00:17:36,956 Pochi, I'll give you something good if you listen to me. 401 00:17:46,132 --> 00:17:48,668 There should no longer be any complaints! 402 00:17:48,668 --> 00:17:51,370 I am meant to be their master! 403 00:17:51,704 --> 00:17:54,807 Hey, why are you carrying those with you? 404 00:17:55,308 --> 00:17:57,276 I'm starting to wonder... 405 00:17:57,476 --> 00:18:01,647 Maybe there isn't much difference between Seiichiro and Yoshitaka? 406 00:18:04,517 --> 00:18:06,218 She's right! 407 00:18:06,586 --> 00:18:10,022 I thought I would finally be freed from that perv Yoshitaka... 408 00:18:10,022 --> 00:18:13,326 But there won't be any difference if I go with Seiichiro... 409 00:18:13,693 --> 00:18:16,762 B-But even if I'm a uniform-loving, hidden camera-loving, 410 00:18:16,762 --> 00:18:20,266 bishojo game-loving pedo freak who likes to cross-dress like Yoshitaka, 411 00:18:20,266 --> 00:18:22,268 you could still pick me?! 412 00:18:24,103 --> 00:18:26,405 Wasn't there something extra in there? 413 00:18:26,405 --> 00:18:28,374 What were Yoshitaka's characteristics again? 414 00:18:28,374 --> 00:18:31,711 A uniform-loving, hidden camera-loving, bishojo game-loving pedo freak. 415 00:18:31,711 --> 00:18:33,846 And what did Seiichiro just say? 416 00:18:33,846 --> 00:18:35,047 Ready and... 417 00:18:35,047 --> 00:18:38,618 A uniform-loving, hidden camera-loving, bishojo game-loving pedo freak 418 00:18:38,618 --> 00:18:40,620 who likes to cross-dress?! 419 00:18:41,554 --> 00:18:42,888 Shoot! 420 00:18:47,860 --> 00:18:49,428 A huge turnaround! 421 00:18:49,428 --> 00:18:51,430 Seiichiro wins! 422 00:18:51,430 --> 00:18:52,164 Huh?! 423 00:18:52,164 --> 00:18:55,968 D-Don't joke around! We'll still be living with a freak! 424 00:18:55,968 --> 00:18:58,571 But he seems more amusing. 425 00:18:58,571 --> 00:18:59,572 N-No! 426 00:18:59,572 --> 00:19:00,773 No! No! 427 00:19:00,906 --> 00:19:03,776 Well, Master, thank you for taking care of us. 428 00:19:03,776 --> 00:19:05,344 H-Hey, Mitsuki! 429 00:19:05,344 --> 00:19:07,046 Don't tell me you're serious? 430 00:19:07,046 --> 00:19:10,116 Have I ever lied to you? 431 00:19:10,116 --> 00:19:12,618 No, but you just said that I didn't have to worry... 432 00:19:13,853 --> 00:19:16,555 Goodbye then, Yoshitaka. 433 00:19:17,189 --> 00:19:19,759 That's impossible... 434 00:19:19,759 --> 00:19:21,293 Here you are, Anna. 435 00:19:21,293 --> 00:19:24,030 Weapons for self-defense as a parting gift. 436 00:19:24,030 --> 00:19:26,966 Take care of them as if they were Sis. 437 00:19:27,566 --> 00:19:31,270 Izumi will be out of my reach... 438 00:19:31,270 --> 00:19:32,304 I understand. 439 00:19:32,304 --> 00:19:36,008 As long as Izumi is happy, I'll be satisfied. 440 00:19:36,008 --> 00:19:37,076 I'll back out. 441 00:19:37,076 --> 00:19:38,978 Okay, let's get going. 442 00:19:38,978 --> 00:19:40,279 Yes, Master. 443 00:19:40,279 --> 00:19:41,914 W-Wait, Mitsuki! 444 00:19:41,914 --> 00:19:43,382 Are you sure about this? 445 00:19:44,283 --> 00:19:47,453 But you've paid off your debt and Pochi can come along... 446 00:19:47,453 --> 00:19:50,856 There isn't any reason for us to stay here. 447 00:19:50,856 --> 00:19:52,291 That's true... 448 00:19:52,291 --> 00:19:54,927 While Seiichiro's interests are as bad as Yoshitaka's, 449 00:19:54,927 --> 00:19:57,530 he doesn't seem to be as twisted... 450 00:19:57,530 --> 00:19:59,765 Do you want to stay here? 451 00:19:59,765 --> 00:20:01,200 Why would you think that?! 452 00:20:01,200 --> 00:20:03,069 Of course not! There's no way I would! 453 00:20:13,512 --> 00:20:14,747 Izumi. 454 00:20:14,747 --> 00:20:17,483 Did you just want me to stop you? 455 00:20:17,483 --> 00:20:20,219 Wh-What are you talking about?! Of course not! 456 00:20:20,219 --> 00:20:23,089 Don't you actually want to stay by my side? 457 00:20:23,089 --> 00:20:25,157 Isn't that right? Admit it! 458 00:20:25,157 --> 00:20:27,159 What? What's wrong with you? 459 00:20:27,159 --> 00:20:29,995 Who would choose to be with you?! 460 00:20:29,995 --> 00:20:33,365 If you ask me to stop you, I'll do it. 461 00:20:33,365 --> 00:20:35,935 You won't find another person who cares as much for his maid. 462 00:20:35,935 --> 00:20:37,236 I've had enough. 463 00:20:37,236 --> 00:20:39,805 I'll take any chance to get out of this place! 464 00:20:41,373 --> 00:20:44,510 You can waste away in this house by yourself for the rest of your life! 465 00:20:44,510 --> 00:20:45,945 It'll make me feel better! 466 00:20:45,945 --> 00:20:48,781 So long. Bye-bye. Take care or not! 467 00:20:48,781 --> 00:20:49,648 Let's go, Mitsuki. 468 00:20:49,648 --> 00:20:50,449 Do you have Pochi? 469 00:20:50,449 --> 00:20:51,217 Yes! 470 00:20:51,217 --> 00:20:52,985 Show us the way, Seiichiro! 471 00:20:52,985 --> 00:20:54,086 Y-Yes. 472 00:20:57,957 --> 00:20:59,391 Sis! 473 00:20:59,391 --> 00:21:00,559 What's wrong? 474 00:21:00,559 --> 00:21:01,994 Ah, sorry! 475 00:21:02,862 --> 00:21:04,363 It's better this way. 476 00:21:04,363 --> 00:21:05,865 I'll feel much better. 477 00:21:10,169 --> 00:21:12,571 Izumi left... 478 00:21:12,571 --> 00:21:15,274 Maybe I should really become a nun. 479 00:21:15,674 --> 00:21:18,878 I don't know how I'm supposed to act in this situation. 480 00:21:18,878 --> 00:21:20,579 Should I laugh? 481 00:21:23,849 --> 00:21:26,452 Starting today, you can use this room. 482 00:21:26,452 --> 00:21:27,853 You don't need to show restraint. 483 00:21:27,853 --> 00:21:30,055 I own the entire building. 484 00:21:30,055 --> 00:21:31,657 Huh? The whole thing? 485 00:21:32,525 --> 00:21:35,194 Naturally, I've prepared a room for Pochi. 486 00:21:38,497 --> 00:21:39,698 This is amazing! 487 00:21:39,698 --> 00:21:41,867 An apartment building in the middle of the city! 488 00:21:43,035 --> 00:21:44,336 You're right... 489 00:21:44,703 --> 00:21:46,839 I'm kinda tired... 490 00:21:47,606 --> 00:21:49,875 I'm going to sleep. 491 00:21:50,676 --> 00:21:52,077 Sis? 492 00:21:55,781 --> 00:21:59,652 Okay. Let's see what kind of pictures he took today... 493 00:22:00,119 --> 00:22:01,020 Huh? 494 00:22:11,764 --> 00:22:13,132 To Be Continued 495 00:22:27,646 --> 00:22:31,016 Mitame no amasa hodo wa 496 00:22:31,016 --> 00:22:34,787 Hakanai toka yowaku mo nai kara 497 00:22:34,787 --> 00:22:39,959 Onnanoko wa kekkou ganjou yo 498 00:22:41,794 --> 00:22:45,130 ljippari karamawari wo 499 00:22:45,130 --> 00:22:48,934 Tanoshimechau yoyuu mo daiji ne! 500 00:22:48,934 --> 00:22:53,739 Egao ni wa tappuri no supaisu ga 501 00:22:54,306 --> 00:22:56,342 Dou ka na? 502 00:22:56,342 --> 00:23:02,481 Joushiki nado kowasu shigekitekina himitsu 503 00:23:02,481 --> 00:23:10,089 Sukatto de sotto umaku kakushiteru 504 00:23:10,089 --> 00:23:16,962 Aijou no katamari de kono kimochi dekiteru 505 00:23:16,962 --> 00:23:23,969 Kyun to naru shunkan wo yume miteitai kara 506 00:23:23,969 --> 00:23:31,076 Aijou no katamari de otome wa shinka suru 507 00:23:31,076 --> 00:23:38,250 Tokimeki mo kagayaki mo dakishimeteiru kara 508 00:23:43,255 --> 00:23:46,225 Next Episode 509 00:23:46,425 --> 00:23:48,427 That's a nice song. 510 00:23:48,427 --> 00:23:51,397 A refreshing song that doesn't fit you. 511 00:23:51,397 --> 00:23:52,665 Hello, Okui here. 512 00:23:52,665 --> 00:23:54,066 I'm glad to see you all doing well. 513 00:23:54,066 --> 00:23:55,634 Wow, it's really her! 514 00:23:55,634 --> 00:23:57,036 Welcome! 515 00:23:57,036 --> 00:23:59,004 N-Nice to meet you! 516 00:23:59,004 --> 00:23:59,905 Okui! 517 00:23:59,905 --> 00:24:02,808 Please chase Izumi out and become a regular on this anime! 518 00:24:02,808 --> 00:24:03,943 What was that?! 519 00:24:03,943 --> 00:24:04,910 Anyway, Yoshitaka. 520 00:24:04,910 --> 00:24:05,477 Yes! 521 00:24:05,477 --> 00:24:08,280 You shouldn't tease Izumi so much. 522 00:24:08,480 --> 00:24:10,716 Ah, sorry about that. 37162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.