Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:10,010
Zutto shinjiteiru
2
00:00:10,244 --> 00:00:14,281
Owaranai yume wo nigirishimete
3
00:00:14,348 --> 00:00:18,151
Trust me, my way
4
00:00:27,427 --> 00:00:28,195
Don't mind
5
00:00:28,262 --> 00:00:30,664
Toki ni kono omoi
6
00:00:31,298 --> 00:00:34,334
Karamawari suru kedo
7
00:00:34,501 --> 00:00:37,671
Chotto pojitibu ga iinjanai
8
00:00:37,938 --> 00:00:41,441
Jibunrashii kyara de ii
9
00:00:41,775 --> 00:00:47,581
Demo nee hachamecha na shinario wa
10
00:00:49,016 --> 00:00:54,321
Aisubeki asu ni kawatte yuku
11
00:00:54,321 --> 00:00:55,889
(Trust my way)
12
00:00:56,056 --> 00:00:57,758
The wind
13
00:00:57,858 --> 00:01:01,495
Hoho wo naderu
14
00:01:01,595 --> 00:01:04,665
Kaze to issho ni kokochiyoku
15
00:01:04,965 --> 00:01:08,302
Tanoshimeru sokudo de
16
00:01:08,468 --> 00:01:09,937
Korekara mo
17
00:01:10,170 --> 00:01:15,742
Zutto kawaranai omoi
18
00:01:16,009 --> 00:01:20,047
Owaranai yume wo nigirishimete
19
00:01:20,147 --> 00:01:24,518
Trust me, my way
20
00:01:32,893 --> 00:01:35,963
I was kind enough to give you the day off.
21
00:01:36,063 --> 00:01:38,231
Now, show some respect
and get on your kne-
22
00:01:40,100 --> 00:01:42,436
Izumi, we must part for a short while.
23
00:01:42,636 --> 00:01:44,504
But I swear to return!
24
00:01:44,638 --> 00:01:46,373
To my beloved!
25
00:01:47,040 --> 00:01:49,610
Sorry to make you watch the house, Sis.
26
00:01:50,110 --> 00:01:51,678
I'm off then.
27
00:01:52,212 --> 00:01:53,513
Zoom!
28
00:01:58,885 --> 00:02:00,587
It's so quiet...
29
00:02:01,955 --> 00:02:07,194
This might be the first time since I came here
that the house has been so quiet.
30
00:02:07,961 --> 00:02:10,764
Yoshitaka left this morning
babbling about some
31
00:02:10,764 --> 00:02:13,634
cosplay cafe having a school
swimsuit with apron day.
32
00:02:14,201 --> 00:02:19,339
Anna is taking a course in Dutch
for her future or something.
33
00:02:19,873 --> 00:02:21,174
As for Mitsuki...
34
00:02:21,274 --> 00:02:24,244
I'm not actually sure, but she went out.
35
00:02:24,645 --> 00:02:26,847
Which means I'm the only one
here on my day off!
36
00:02:27,347 --> 00:02:29,983
I have to watch the house
so I can't go outside,
37
00:02:30,050 --> 00:02:31,885
but that means I can kick back and relax!
38
00:02:32,552 --> 00:02:34,521
Time to rest.
39
00:02:35,389 --> 00:02:36,023
Episode 8
An Incredibly Low Strike Zone
40
00:02:40,661 --> 00:02:42,129
10 Minutes Later
41
00:02:42,629 --> 00:02:44,598
I-1 don't know what to do.
42
00:02:46,266 --> 00:02:49,736
I finally get some free time,
but I have nothing to do.
43
00:02:50,037 --> 00:02:51,338
Well, now that I think about it,
44
00:02:51,571 --> 00:02:56,710
I've been dragged into mess
after mess since I came here.
45
00:02:58,278 --> 00:02:59,646
Is it a visitor?
46
00:03:01,815 --> 00:03:03,517
Yes! May I ask who it is?
47
00:03:07,554 --> 00:03:08,321
Sis.
48
00:03:08,488 --> 00:03:10,524
Karin! Why are you here?
49
00:03:10,691 --> 00:03:12,225
Dad got hurt.
50
00:03:12,392 --> 00:03:13,360
R-Really?
51
00:03:13,427 --> 00:03:14,861
Dad got hurt?!
52
00:03:14,928 --> 00:03:15,896
See...
53
00:03:16,263 --> 00:03:17,631
I'm worried. I'm worried.
54
00:03:17,631 --> 00:03:18,065
Damn worried! So worried!
55
00:03:18,065 --> 00:03:19,766
Damn worried! So worried!
Dad was so worried about the two of you
that he got into an accident.
56
00:03:19,766 --> 00:03:22,903
Dad was so worried about the two of you
that he got into an accident.
57
00:03:23,403 --> 00:03:23,970
S-Stop, Mizuho.
58
00:03:23,970 --> 00:03:24,905
S-Stop, Mizuho.
Mom is busy taking care of Dad,
59
00:03:24,905 --> 00:03:26,840
Not Karin... Anyone but Karin...
Mom is busy taking care of Dad,
60
00:03:26,840 --> 00:03:28,642
We can't let Karin fall into Yoshitaka's hands...
so I'm supposed to stay with you
61
00:03:28,642 --> 00:03:29,976
We can't let Karin fall into Yoshitaka's hands...
while he's in the hospital.
62
00:03:30,811 --> 00:03:33,280
Honestly, I can't believe Mom...
63
00:03:33,914 --> 00:03:36,349
So take good care of me, Sis.
64
00:03:36,550 --> 00:03:38,518
Y-You can't! You absolutely can't!
65
00:03:38,919 --> 00:03:40,687
I can't let a cute girl like you
66
00:03:40,754 --> 00:03:45,559
be in the same house as that moron
with an incredibly low strike zone.
67
00:03:45,692 --> 00:03:46,827
So I can't?
68
00:03:47,260 --> 00:03:47,994
Karin...
69
00:03:48,061 --> 00:03:48,762
Oh, yeah.
70
00:03:49,396 --> 00:03:50,397
Right now...
71
00:03:53,133 --> 00:03:56,169
I can't look after you here.
72
00:03:56,770 --> 00:03:57,671
Really?
73
00:03:57,838 --> 00:04:03,844
But we're the only ones here today,
so we can have a total blast.
74
00:04:04,044 --> 00:04:06,379
But that means you'll have to
go home when it's over.
75
00:04:06,580 --> 00:04:07,314
Okay?
76
00:04:08,882 --> 00:04:09,783
I love you, Sis!
77
00:04:09,783 --> 00:04:10,751
Come on now.
I love you, Sis!
78
00:04:12,519 --> 00:04:14,321
So this is your room.
79
00:04:14,454 --> 00:04:16,123
So much space! And it's big!
80
00:04:16,556 --> 00:04:18,892
Well, the benefits aren't bad here.
81
00:04:19,159 --> 00:04:21,094
The problem would be our employer.
82
00:04:21,628 --> 00:04:23,764
Oh, yeah. Where's Big Sis Mitsuki?
83
00:04:23,930 --> 00:04:26,500
Sorry, Mitsuki isn't here today.
84
00:04:26,867 --> 00:04:28,635
I see. That's too bad.
85
00:04:28,835 --> 00:04:30,036
What about Pochi then?
86
00:04:30,203 --> 00:04:31,371
Po-Pochi?
87
00:04:31,538 --> 00:04:32,672
Um...
88
00:04:32,739 --> 00:04:34,808
Well, Pochi should be around.
You want to see him?
89
00:04:35,008 --> 00:04:35,675
Yeah!
90
00:04:35,976 --> 00:04:37,177
Guess it's settled then.
91
00:04:37,310 --> 00:04:38,178
Let's get going.
92
00:04:46,720 --> 00:04:49,456
I really don't like to come here...
93
00:04:49,790 --> 00:04:50,957
I have to protect everyone!
94
00:04:50,957 --> 00:04:52,025
Pochi! We're coming in!
I have to protect everyone!
95
00:04:52,025 --> 00:04:53,426
Pochi! We're coming in!
I'm going to transform!
96
00:04:53,960 --> 00:04:55,462
Magical Love...
97
00:04:55,729 --> 00:04:58,298
According to officials,
the weather that day was...
98
00:04:58,365 --> 00:05:00,834
You don't have to change the channel.
99
00:05:00,967 --> 00:05:02,536
Anyway, you have a visitor.
100
00:05:03,804 --> 00:05:05,038
Pochi!
101
00:05:08,642 --> 00:05:09,709
Pochi!
102
00:05:10,977 --> 00:05:15,148
Karin never had any problem with Pochi.
103
00:05:16,149 --> 00:05:17,951
I love Pochil!
104
00:05:18,552 --> 00:05:19,953
Okay, Pochi.
105
00:05:20,053 --> 00:05:21,721
Let's explore the mansion!
106
00:05:23,156 --> 00:05:23,957
Huh?
107
00:05:24,925 --> 00:05:26,259
W-Wait!
108
00:05:26,326 --> 00:05:27,527
Off we go!
109
00:05:38,271 --> 00:05:39,773
It's so big with lots of space!
110
00:05:39,873 --> 00:05:41,908
And there are lots of rooms!
111
00:05:50,450 --> 00:05:52,853
My debt was about to increase...
112
00:05:53,086 --> 00:05:54,487
Wow!
113
00:05:54,888 --> 00:05:56,590
Sis, nice catch!
114
00:06:00,260 --> 00:06:02,262
Karin, let's go outside.
115
00:06:02,462 --> 00:06:04,130
Too many risks inside.
116
00:06:04,331 --> 00:06:05,565
Okay, Sis.
117
00:06:08,201 --> 00:06:10,871
It looks like a monster went
on a rampage here?
118
00:06:13,006 --> 00:06:16,142
Are there scary monsters around here?
119
00:06:17,644 --> 00:06:19,646
I'l be fine as long as Pochi's around, right?
120
00:06:24,417 --> 00:06:25,886
Sis is amazing!
121
00:06:26,553 --> 00:06:30,624
Th-This area's falling apart
so you should stay away.
122
00:06:30,790 --> 00:06:33,760
Okay. Take me somewhere else, Pochi.
123
00:06:39,566 --> 00:06:41,701
H-Heavy...
124
00:06:45,405 --> 00:06:47,774
I thought I was going to die...
125
00:06:47,874 --> 00:06:49,276
That's right. Where's Karin?
126
00:06:51,978 --> 00:06:54,147
Lots of carp!
127
00:06:56,917 --> 00:06:57,984
You can't, Pochi!
128
00:06:58,151 --> 00:07:00,921
Don't give me any more debt!
129
00:07:01,454 --> 00:07:03,823
Pochi, you can't eat the carp!
130
00:07:07,394 --> 00:07:08,662
Look out, Sis!
131
00:07:22,542 --> 00:07:23,410
What is it?
132
00:07:23,576 --> 00:07:24,544
This is fun.
133
00:07:25,111 --> 00:07:26,179
That's right.
134
00:07:28,648 --> 00:07:30,483
Now you've done it! Take this!
135
00:07:33,086 --> 00:07:34,521
How about this?!
136
00:07:35,088 --> 00:07:37,590
Izumi's Room
Peek and Die
137
00:07:37,757 --> 00:07:38,758
Let's see...
138
00:07:38,925 --> 00:07:40,994
Where are some clothes
for Karin to wear...
139
00:07:41,628 --> 00:07:43,596
This should work.
140
00:07:43,997 --> 00:07:44,731
Does it look good?
141
00:07:44,898 --> 00:07:46,833
Uh-huh. It looks so good!
142
00:07:47,000 --> 00:07:49,069
The outfit and Karin are so adorable.
143
00:07:49,903 --> 00:07:50,537
Wait.
144
00:07:51,071 --> 00:07:53,073
I'm all happy about putting
my little sister in this...
145
00:07:53,206 --> 00:07:54,841
Am I Yoshitaka?
146
00:07:56,276 --> 00:07:57,243
We match!
147
00:07:57,377 --> 00:07:58,745
Y-Yeah...
148
00:08:00,547 --> 00:08:03,216
Why did he make one in children's size?
149
00:08:03,316 --> 00:08:05,018
Honestly, he's prepared for anything.
150
00:08:05,919 --> 00:08:07,854
I'm so sick of living this way.
151
00:08:07,988 --> 00:08:09,322
Because you're in debt?
152
00:08:10,924 --> 00:08:12,058
H-How do you know about that?
153
00:08:12,392 --> 00:08:15,762
Because you keep mentioning
how you're in debt.
154
00:08:15,962 --> 00:08:16,997
Oops...
155
00:08:17,263 --> 00:08:20,133
Sis, want me to lend you my allowance?
156
00:08:20,567 --> 00:08:21,601
Thanks.
157
00:08:21,668 --> 00:08:23,503
I appreciate the thought.
158
00:08:24,004 --> 00:08:24,938
But it's fine.
159
00:08:25,071 --> 00:08:27,073
I have a way to pay off my debt...
160
00:08:27,273 --> 00:08:29,075
Or I sort of maybe do have a way or not.
161
00:08:29,275 --> 00:08:30,443
Do you or not?
162
00:08:30,710 --> 00:08:33,380
Well, actually...
163
00:08:36,483 --> 00:08:37,784
Wow!
164
00:08:38,018 --> 00:08:39,819
Sis is going to be an idol?!
165
00:08:40,186 --> 00:08:41,588
You're going to sing on TV?!
166
00:08:42,756 --> 00:08:43,823
That's so cool!
167
00:08:43,990 --> 00:08:45,358
Geez, Karin.
168
00:08:45,492 --> 00:08:47,761
I haven't decided if I'm going to do it yet.
169
00:08:47,861 --> 00:08:51,231
And I probably wouldn't be on TV...
170
00:08:51,398 --> 00:08:52,198
Why?
171
00:08:52,432 --> 00:08:54,834
You can pay back the money
if you become an idol, right?
172
00:08:55,301 --> 00:08:56,603
Why don't you do it?
173
00:08:56,836 --> 00:08:58,371
Th-That's because...
174
00:09:00,640 --> 00:09:03,610
You'll probably remain obscure
while piling up more debt.
175
00:09:03,710 --> 00:09:04,844
Shut up!
176
00:09:08,048 --> 00:09:11,651
I doubt a person like me
could become an idol.
177
00:09:11,785 --> 00:09:13,219
That's not true.
178
00:09:14,320 --> 00:09:17,323
You look really cute in that outfit.
179
00:09:17,857 --> 00:09:19,759
A maid idol?
180
00:09:19,926 --> 00:09:22,996
I appreciate the compliment,
but that's a little...
181
00:09:23,396 --> 00:09:24,297
I see.
182
00:09:24,664 --> 00:09:28,802
But I'd be really happy
if you became an idol.
183
00:09:29,869 --> 00:09:33,840
Then I could see Sis looking
cheerful all the time.
184
00:09:34,774 --> 00:09:35,809
Karin...
185
00:09:41,347 --> 00:09:43,316
If I successfully become an idol,
186
00:09:43,650 --> 00:09:46,886
I can pay off my debt and
make Karin happy.
187
00:09:51,191 --> 00:09:55,862
And Karin would no longer
have to feel lonely.
188
00:10:13,480 --> 00:10:14,414
Yoshitaka!
189
00:10:14,514 --> 00:10:15,415
Everybody!
190
00:10:16,049 --> 00:10:18,017
Why are they back already?!
191
00:10:19,452 --> 00:10:20,420
Sorry, Karin!
192
00:10:20,587 --> 00:10:23,022
The situation's changed!
Could you go home for the day...
193
00:10:25,925 --> 00:10:26,893
Karin?
194
00:10:41,241 --> 00:10:43,343
Y-You all came back early!
195
00:10:43,543 --> 00:10:45,745
Weren't you going to be out late today?
196
00:10:46,246 --> 00:10:50,650
Some old school swimsuit fanatics
made a scene so it was canceled.
197
00:10:50,950 --> 00:10:53,853
You can't get married in Holland
until you're sixteen.
198
00:10:54,821 --> 00:10:56,289
He was a quick study.
199
00:10:56,556 --> 00:10:58,391
All the preparations are set.
200
00:10:58,491 --> 00:10:59,726
R-Really?
201
00:11:00,727 --> 00:11:02,595
Man, that was a waste of time.
202
00:11:02,795 --> 00:11:04,497
Izumi, make me some coffee.
203
00:11:04,898 --> 00:11:08,434
Why not have some more
fun outside instead?!
204
00:11:11,070 --> 00:11:14,207
I love how Izumi is especially wild today!
205
00:11:14,340 --> 00:11:16,342
Izumi!
206
00:11:19,846 --> 00:11:21,881
A long strand of red hair?
207
00:11:22,182 --> 00:11:23,283
Could it be...
208
00:11:23,716 --> 00:11:25,585
What did I do?!
209
00:11:26,085 --> 00:11:27,720
Are you okay, Master?
210
00:11:27,720 --> 00:11:28,855
That girl's getting too uppity!
Are you okay, Master?
211
00:11:28,855 --> 00:11:30,290
That girl's getting too uppity!
212
00:11:30,523 --> 00:11:31,925
I'm gonna hit her with a
Nakabayashi torture technique,
213
00:11:31,925 --> 00:11:33,059
the excruciating
one-thousand-year-long death!
214
00:11:34,093 --> 00:11:36,829
I guess I can let myself be a
bystander every now and then.
215
00:11:38,798 --> 00:11:40,800
Where did that Karin go?
216
00:11:41,234 --> 00:11:41,868
There she is!
217
00:11:42,035 --> 00:11:43,503
Wait, Karin!
218
00:11:44,170 --> 00:11:45,104
Izumi!
219
00:11:45,271 --> 00:11:46,706
This will be your grave!
220
00:11:46,839 --> 00:11:48,208
Outta my way!
221
00:11:48,441 --> 00:11:49,442
Karin!
222
00:11:49,442 --> 00:11:50,643
Rejoice, Izumi.
223
00:11:50,843 --> 00:11:53,846
You have earned the right to be
the star of tonight's Black Mass.
224
00:11:56,282 --> 00:11:57,850
Karin! Pochi! Wait!
225
00:11:58,384 --> 00:12:00,186
Okay, Sis!
226
00:12:00,420 --> 00:12:02,522
How can you be so carefree?
227
00:12:02,622 --> 00:12:04,023
Bye-bye, Sis!
228
00:12:04,224 --> 00:12:05,858
Hey! Wait!
229
00:12:07,560 --> 00:12:09,062
Ah, I found Izumi!
230
00:12:09,295 --> 00:12:11,731
Izumi! Go wild and take me!
231
00:12:11,864 --> 00:12:14,400
I don't have time to deal
with Anna right now.
232
00:12:14,734 --> 00:12:15,568
In that case...
233
00:12:15,702 --> 00:12:16,569
Ignore her!
234
00:12:16,836 --> 00:12:18,605
I'm so happy, Izumi!
235
00:12:18,738 --> 00:12:20,740
You're finally willing to do this!
236
00:12:21,441 --> 00:12:23,243
Let's get to business then!
Do this right now!
237
00:12:23,309 --> 00:12:25,445
I'm fine with doing it right here!
238
00:12:25,645 --> 00:12:26,412
Do what?!
239
00:12:26,479 --> 00:12:27,447
You want me to say it, lzumi?
240
00:12:27,447 --> 00:12:28,915
I have no choice...
You want me to say it, lzumi?
241
00:12:29,349 --> 00:12:32,085
Here, Anna! A freshly-worn bra!
242
00:12:35,288 --> 00:12:37,690
It's not even possible to wear
a bra with this outfit,
243
00:12:37,757 --> 00:12:39,459
but I was right to have one prepared.
244
00:12:39,926 --> 00:12:41,527
Wait! Karin!
245
00:12:41,861 --> 00:12:43,129
I lost her...
246
00:12:47,166 --> 00:12:49,202
Pochi, tag's so much fun.
247
00:12:50,970 --> 00:12:54,674
I'm sure Sis won't find us
if we hide in her room.
248
00:12:55,108 --> 00:12:56,809
Um, isn't it...
249
00:12:58,645 --> 00:13:00,580
Can't see the forest for the trees?
250
00:13:00,980 --> 00:13:02,148
Yeah, that!
251
00:13:02,782 --> 00:13:04,083
Big Sis Mitsuki!
252
00:13:04,884 --> 00:13:06,119
So it was Karin.
253
00:13:06,252 --> 00:13:08,187
But why are you here today?
254
00:13:08,421 --> 00:13:10,056
Uh-huh, well...
255
00:13:11,758 --> 00:13:15,194
I see. So that's why Sis was so flustered?
256
00:13:15,395 --> 00:13:18,264
Should I not have come?
257
00:13:19,999 --> 00:13:23,169
There's no way that Sis
didn't want to see you.
258
00:13:23,770 --> 00:13:25,405
That's right, so...
259
00:13:25,605 --> 00:13:27,373
Enjoy yourself.
260
00:13:31,077 --> 00:13:33,946
You've gotten me seriously pissed, Izumi.
261
00:13:34,714 --> 00:13:36,949
I'm going to physically show you who
262
00:13:37,050 --> 00:13:39,485
holds the power between
the master and the maid!
263
00:13:40,420 --> 00:13:43,089
Ah, Big Brother. Are you okay?
264
00:13:46,092 --> 00:13:48,461
This is... Who is this angel...?
265
00:13:48,995 --> 00:13:50,963
Oh, I get it!
266
00:13:51,164 --> 00:13:54,667
I've finally received a little maid
to call me Big Brother!
267
00:13:54,834 --> 00:13:56,569
In your dreams!
268
00:13:59,639 --> 00:14:00,773
Big Sis Izumi.
269
00:14:01,741 --> 00:14:03,009
You found me.
270
00:14:04,911 --> 00:14:06,212
You fiend!
271
00:14:06,379 --> 00:14:09,048
I won't let you have your way with Karin!
272
00:14:10,550 --> 00:14:12,518
I was wondering why you
were so worked up.
273
00:14:12,719 --> 00:14:14,921
I see. So you had another little sister.
274
00:14:15,088 --> 00:14:18,057
Don't worry. I'll be sure to
make her one of my maids...
275
00:14:18,991 --> 00:14:22,228
You still have the nerve to say that?
276
00:14:23,830 --> 00:14:26,833
Should you be taking your eyes off
your precious little sister?
277
00:14:26,999 --> 00:14:28,267
Look next to you!
278
00:14:29,102 --> 00:14:30,069
She's gone!
279
00:14:31,871 --> 00:14:32,872
Yoshitaka!
280
00:14:33,072 --> 00:14:35,108
I will have my mini maid!
281
00:14:36,209 --> 00:14:37,910
Hold it right there!
282
00:14:38,311 --> 00:14:39,412
What's wrong?
283
00:14:39,545 --> 00:14:41,881
You've really brought out
your wild side today.
284
00:14:42,315 --> 00:14:44,550
I enjoyed your gift earlier.
285
00:14:44,650 --> 00:14:45,485
Anna!
286
00:14:45,618 --> 00:14:48,621
My little sister, Karin, is
with Pochi right now!
287
00:14:49,355 --> 00:14:52,158
You were hiding another little sister?
288
00:14:52,692 --> 00:14:55,862
If you help me find her
before Yoshitaka does,
289
00:14:56,095 --> 00:14:57,997
I'll sleep with you tonight!
290
00:14:58,598 --> 00:15:00,133
I'll sleep with you tonight!
291
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
I'll sleep with you tonight!
292
00:15:02,001 --> 00:15:04,170
I'll sleep with you tonight!
293
00:15:06,239 --> 00:15:07,907
I'll do everything in my power to help you!
294
00:15:12,111 --> 00:15:14,414
Lots of stuffed animals and dolls.
295
00:15:14,547 --> 00:15:15,681
So cute!
296
00:15:16,482 --> 00:15:18,151
There's one of Sis!
297
00:15:19,585 --> 00:15:21,821
This room has lots of toys.
298
00:15:22,021 --> 00:15:23,356
Like a toy store.
299
00:15:24,624 --> 00:15:25,525
Clothes!
300
00:15:25,658 --> 00:15:26,492
Wow!
301
00:15:26,592 --> 00:15:28,127
This is like a land of dreams.
302
00:15:32,131 --> 00:15:33,533
Last stop!
303
00:15:36,836 --> 00:15:38,371
Hey, Karin.
304
00:15:38,938 --> 00:15:40,139
It's that Big Brother.
305
00:15:41,240 --> 00:15:42,942
Do you like this mansion?
306
00:15:43,242 --> 00:15:43,743
I do.
307
00:15:43,843 --> 00:15:45,044
That's good to hear.
308
00:15:45,144 --> 00:15:47,947
In that case, you can stay in
this mansion forever-
309
00:15:48,047 --> 00:15:49,615
I won't let that happen!
310
00:15:50,850 --> 00:15:52,452
Bah. She caught up.
311
00:15:52,452 --> 00:15:52,785
Note: lzumi Sawatari
312
00:16:05,131 --> 00:16:07,333
I'll protect Karin!
313
00:16:07,400 --> 00:16:09,802
No! I'm going to make her my maid!
314
00:16:14,106 --> 00:16:17,043
Special attack! Izumi Bra Shoot!
315
00:16:24,250 --> 00:16:26,652
As if I'm going to let
someone else have this!
316
00:16:27,887 --> 00:16:29,856
I did it, Izumi!
317
00:16:30,122 --> 00:16:31,123
How pathetic.
318
00:16:32,625 --> 00:16:33,459
Karin.
319
00:16:33,593 --> 00:16:35,027
Karin, you see...
320
00:16:35,161 --> 00:16:36,028
I know.
321
00:16:36,229 --> 00:16:38,231
I'l go home, Sis.
322
00:16:39,165 --> 00:16:42,268
I had lots of fun with you today.
323
00:16:42,368 --> 00:16:45,605
And I feel better now that
I know you're doing okay.
324
00:16:46,906 --> 00:16:51,511
You were always fighting with
Mom and Dad at home,
325
00:16:51,711 --> 00:16:55,848
but you're so full of energy
and having lots of fun here.
326
00:16:56,582 --> 00:16:57,683
Karin...
327
00:16:58,784 --> 00:17:02,989
Karin didn't come here
because she was lonely...
328
00:17:03,422 --> 00:17:06,659
She came to cheer me up.
329
00:17:07,260 --> 00:17:08,294
Ah, that's right.
330
00:17:09,128 --> 00:17:10,129
Um...
331
00:17:11,430 --> 00:17:14,300
I picked this up in your room.
I'll give it back.
332
00:17:15,067 --> 00:17:16,869
This is the contract...
333
00:17:17,737 --> 00:17:22,008
Then I could see Sis looking
cheerful all the time.
334
00:17:25,044 --> 00:17:26,712
It'll be fine, Karin.
335
00:17:27,780 --> 00:17:29,882
I won't worry you any more.
336
00:17:29,982 --> 00:17:33,686
You'll always be able to
see me looking cheerful.
337
00:17:33,953 --> 00:17:36,222
I'll try being an idol.
338
00:17:36,389 --> 00:17:37,657
Watch me, Karin.
339
00:17:38,524 --> 00:17:39,592
What was that?!
340
00:17:39,859 --> 00:17:41,527
Really, Sis?
341
00:17:42,728 --> 00:17:48,768
I'll make lots of money so I can buy a
big house where we can live together!
342
00:17:49,035 --> 00:17:49,902
Hey now.
343
00:17:50,069 --> 00:17:53,439
I already told you this, but you
have no chance of succeeding.
344
00:17:53,539 --> 00:17:54,473
That's right.
345
00:17:54,574 --> 00:17:59,478
Until now, I didn't have the confidence
or resolve to become an idol.
346
00:18:00,580 --> 00:18:01,981
But it's different now!
347
00:18:02,348 --> 00:18:07,420
I'll become an idol in the clothes
Karin said were cute.
348
00:18:07,620 --> 00:18:09,855
Yes! As a maid idol!
349
00:18:10,323 --> 00:18:12,525
A-A maid idol?
350
00:18:12,792 --> 00:18:13,859
That's right!
351
00:18:13,960 --> 00:18:16,462
I'll serve all of my fans!
352
00:18:17,163 --> 00:18:19,532
Th-This strange intensity...
353
00:18:19,732 --> 00:18:22,535
lzumi's abandoned her shame and self-respect!
354
00:18:22,868 --> 00:18:26,105
I'll do anything for my little sisters!
355
00:18:26,439 --> 00:18:27,273
Izumi!
356
00:18:27,273 --> 00:18:29,542
I love how strong you look
after you've unleashed yourself!
357
00:18:29,942 --> 00:18:32,411
Yay! Sis is so cool!
358
00:18:33,646 --> 00:18:35,915
You can't! I won't allow it!
359
00:18:35,982 --> 00:18:37,783
D-Dad!
360
00:18:37,984 --> 00:18:39,318
No! I said no!
361
00:18:39,385 --> 00:18:41,087
No idol! No house! No alligator!
362
00:18:41,687 --> 00:18:43,322
Here you come again, perverted old man!
363
00:18:45,925 --> 00:18:48,694
Dad, weren't you in the hospital?
364
00:18:49,195 --> 00:18:52,698
How could I sit in the hospital when
I was worried about Karin!
365
00:18:55,835 --> 00:18:57,737
Even Karin is wearing this...
366
00:18:58,004 --> 00:18:58,938
Unforgivable...
367
00:18:59,171 --> 00:19:00,306
Unforgivable, Yoshitaka!
368
00:19:00,306 --> 00:19:01,974
Um, I was the one who...
369
00:19:02,708 --> 00:19:04,176
Hey, Dad!
370
00:19:07,613 --> 00:19:08,648
Mom!
371
00:19:08,781 --> 00:19:10,750
We've come to pick you up, Karin.
372
00:19:10,883 --> 00:19:12,551
It's been a while, Izumi.
373
00:19:15,588 --> 00:19:19,959
Oh my... Your father's injuries have
worsened because he overdid it.
374
00:19:20,059 --> 00:19:21,627
That was because of you.
375
00:19:22,128 --> 00:19:27,299
As you can see, your father won't be able to
quietly recuperate while Karin is in this house.
376
00:19:27,433 --> 00:19:28,934
So I'm taking her back with me.
377
00:19:29,168 --> 00:19:32,338
Mom, Sis said she'd become an idol for me.
378
00:19:32,338 --> 00:19:33,572
You can't stop me!
379
00:19:33,639 --> 00:19:35,608
I'm going to earn a lot of money,
380
00:19:35,708 --> 00:19:38,844
so I can buy a house where I can live
with Mitsuki, Karin, and Pochi!
381
00:19:39,478 --> 00:19:40,446
Why not?
382
00:19:40,546 --> 00:19:41,647
Do your best.
383
00:19:42,615 --> 00:19:44,283
Hold on a little longer.
384
00:19:44,550 --> 00:19:46,719
I'll be cheerful and do my best!
385
00:19:48,254 --> 00:19:51,624
So honestly, how did you
trick her into this?
386
00:19:51,724 --> 00:19:53,659
I was just a spectator today.
387
00:19:53,759 --> 00:19:55,094
It must have been Karin.
388
00:19:56,495 --> 00:19:58,164
A natural tactician.
389
00:19:58,464 --> 00:20:00,966
And it's very like Izumi to live in the moment.
390
00:20:03,869 --> 00:20:06,005
Bye, everybody.
391
00:20:06,138 --> 00:20:07,673
I'll be back to play.
392
00:20:07,740 --> 00:20:08,808
Take care of Pochi.
393
00:20:08,874 --> 00:20:10,543
You can't come back!
394
00:20:10,609 --> 00:20:12,344
Come again!
395
00:20:14,313 --> 00:20:15,815
Allow me to report.
396
00:20:15,915 --> 00:20:19,452
Miss Izumi Sawatari has finally
signed the contract.
397
00:20:19,852 --> 00:20:21,087
I see.
398
00:20:21,620 --> 00:20:23,122
How shall we do this?
399
00:20:23,222 --> 00:20:24,490
That should be obvious.
400
00:20:24,490 --> 00:20:26,926
We'll turn her into a top idol.
401
00:20:27,326 --> 00:20:28,828
Understood.
402
00:20:29,061 --> 00:20:32,932
Arrangements have already been
made with her producer.
403
00:20:36,602 --> 00:20:41,273
Don't expect everything to
go your way, Yoshitaka.
404
00:20:44,977 --> 00:20:46,212
A maid idol, huh?
405
00:20:46,312 --> 00:20:47,880
Not bad... Not bad!
406
00:20:47,980 --> 00:20:49,448
A good idea for Izumi.
407
00:20:49,548 --> 00:20:50,983
I'd give it 78 points.
408
00:20:51,117 --> 00:20:54,520
But don't forget that I'm
the only one you serve!
409
00:20:57,456 --> 00:20:59,592
Izumi, do you remember your promise?
410
00:20:59,759 --> 00:21:01,694
Um... What was it?
411
00:21:01,894 --> 00:21:05,097
You promised to sleep with me
if I helped find Karin.
412
00:21:05,197 --> 00:21:06,699
Ah, that's right.
413
00:21:06,799 --> 00:21:07,967
Then I'll get ready.
414
00:21:08,234 --> 00:21:09,702
First, I'll tie your hands together.
415
00:21:10,369 --> 00:21:11,737
Already?
416
00:21:11,837 --> 00:21:13,439
But it's fine with me.
417
00:21:13,506 --> 00:21:14,840
Do as you wish!
418
00:21:15,040 --> 00:21:16,308
Next, I'll blindfold you.
419
00:21:16,442 --> 00:21:17,042
Yes.
420
00:21:17,676 --> 00:21:19,478
Lie down in bed now.
421
00:21:20,679 --> 00:21:22,948
I will finally be bound to Izumi!
422
00:21:23,015 --> 00:21:25,384
I've waited so long for this day!
423
00:21:26,585 --> 00:21:28,020
Teasing me with neglect?
424
00:21:28,020 --> 00:21:30,189
Come on, Izumi!
425
00:21:31,357 --> 00:21:32,258
Are you listening?
426
00:21:33,025 --> 00:21:34,126
Izumi?
427
00:21:34,660 --> 00:21:36,028
Izumi?
428
00:21:39,665 --> 00:21:41,500
Do your best, Sis!
429
00:21:41,667 --> 00:21:43,502
I'll be cheering for you!
430
00:21:44,103 --> 00:21:47,039
I'll do my best...
431
00:21:49,308 --> 00:21:53,445
I didn't expect today's meeting
to be of use so soon.
432
00:21:53,913 --> 00:21:56,448
Sis's first job is...
433
00:21:57,316 --> 00:21:58,317
Here!
434
00:22:01,420 --> 00:22:05,324
Izumi's debt for the day
435
00:22:05,324 --> 00:22:09,328
Izumi's debt for the day
Mitsuki's total earnings
436
00:22:09,328 --> 00:22:13,165
Izumi's debt for the day
Mitsuki's total earnings
Remaining debt for Izumi to pay off
437
00:22:27,646 --> 00:22:30,883
Mitame no amasa hodo wa
438
00:22:31,016 --> 00:22:34,553
Hakanai toka yowaku mo nai kara
439
00:22:34,653 --> 00:22:39,959
Onnanoko wa kekkou ganjou yo
440
00:22:41,794 --> 00:22:44,864
ljippari karamawari wo
441
00:22:45,097 --> 00:22:48,667
Tanoshimechau yoyuu mo daiji ne!
442
00:22:48,767 --> 00:22:53,739
Egao ni wa tappuri no supaisu ga
443
00:22:54,306 --> 00:22:56,041
Dou ka na?
444
00:22:56,208 --> 00:23:02,381
Joushiki nado kowasu shigekitekina himitsu
445
00:23:02,481 --> 00:23:09,889
Sukatto de sotto umaku kakushiteru
446
00:23:09,989 --> 00:23:16,862
Aijou no katamari de kono kimochi dekiteru
447
00:23:16,996 --> 00:23:23,903
Kyun to naru shunkan wo yume miteitai kara
448
00:23:24,136 --> 00:23:30,943
Aijou no katamari de otome wa shinka suru
449
00:23:31,110 --> 00:23:38,250
Tokimeki mo kagayaki mo dakishimeteiru kara
450
00:23:43,222 --> 00:23:44,623
Next Episode
451
00:23:48,928 --> 00:23:51,864
However, reality deals her
harsh trial after trial
452
00:23:52,031 --> 00:23:54,066
as though to test her naive resolve.
453
00:23:54,466 --> 00:24:00,105
Will Sis be able to overcome the interference
from Dad, Anna, and Master
454
00:24:00,239 --> 00:24:02,474
to reach the light at the end of the tunnel?
455
00:24:02,641 --> 00:24:06,045
Mitsuki... How long are you
going to keep mumbling?
456
00:24:06,111 --> 00:24:07,579
It's late so go to sleep.
457
00:24:07,646 --> 00:24:08,280
Uh-huh. Once I finish this script.
458
00:24:10,149 --> 00:24:12,718
Next week will be another good job!
31117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.