Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,872 --> 00:00:10,477
I will always have faith
2
00:00:10,544 --> 00:00:14,548
As I hold onto my never-ending dreams
3
00:00:14,848 --> 00:00:18,652
Trust me, my way
4
00:00:27,928 --> 00:00:28,729
Don't mind
5
00:00:28,962 --> 00:00:30,998
At times, these feelings
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,835
May lead me in circles
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,305
What's wrong with being a little positive?
8
00:00:38,438 --> 00:00:41,975
Just be yourself
9
00:00:42,209 --> 00:00:47,981
But you know, a jumbled-up scenario
10
00:00:49,483 --> 00:00:54,721
Will gradually lead to a tomorrow we can love
11
00:00:54,821 --> 00:00:56,356
(Trust my way)
12
00:00:56,523 --> 00:00:58,191
The wind
13
00:00:58,258 --> 00:01:02,062
Brushes against my cheek
14
00:01:02,262 --> 00:01:05,332
We can continue at this breezy pace
15
00:01:05,465 --> 00:01:08,769
Both comfortable and fun
16
00:01:09,036 --> 00:01:10,404
For all time
17
00:01:10,737 --> 00:01:16,209
Feelings that will never change
18
00:01:16,510 --> 00:01:20,213
As I hold onto my never-ending dreams
19
00:01:20,614 --> 00:01:25,018
Trust me, my way
20
00:01:40,267 --> 00:01:43,003
Sorry, Mitsuki, Anna.
21
00:01:44,605 --> 00:01:46,940
The clerk gave me a special deal.
22
00:01:50,911 --> 00:01:53,313
A pretty good job for me.
23
00:01:53,513 --> 00:01:56,350
Nothing wrong with enjoying a perk
or two every now and then.
24
00:01:58,685 --> 00:01:59,987
Wh-What?!
25
00:02:03,123 --> 00:02:04,458
A-Anna?
26
00:02:09,029 --> 00:02:10,397
I was so surprised!
27
00:02:10,497 --> 00:02:12,332
What was that sound?
28
00:02:15,102 --> 00:02:17,204
U-Um, Anna...?
29
00:02:17,270 --> 00:02:19,706
Izumi, you smell so delicious.
30
00:02:22,476 --> 00:02:25,245
A-Anyway, we need to
investigate that sound!
31
00:02:28,248 --> 00:02:29,182
Episode 7
He is Izumi's vv¥!?
32
00:02:35,389 --> 00:02:36,723
Wh-What?
33
00:02:48,802 --> 00:02:51,705
Don't tell me the shaking was 'cause of
34
00:02:51,905 --> 00:02:52,939
him?
35
00:02:53,473 --> 00:02:55,475
Pochi, haven't you put on too much weight?
36
00:02:57,144 --> 00:03:00,147
It's probably because you've been
living too comfortably here.
37
00:03:00,347 --> 00:03:04,651
Though some might say you look cute,
that's only because you're an alligator.
38
00:03:04,885 --> 00:03:07,487
Imagine if you were a human.
39
00:03:09,322 --> 00:03:11,191
It isn't healthy to weigh so much.
40
00:03:11,291 --> 00:03:12,693
Are you going to hibernate?
41
00:03:12,993 --> 00:03:15,662
I'm pretty sure Pochi put on
weight because...
42
00:03:15,829 --> 00:03:17,497
Then we'll put him on a diet!
43
00:03:17,564 --> 00:03:20,667
The first Pochi Diet Operation!
44
00:03:20,834 --> 00:03:21,635
First
Pochi Diet Operation!
45
00:03:24,071 --> 00:03:26,707
This one doesn't involve me.
46
00:03:26,873 --> 00:03:29,076
I can just kick back and watch.
47
00:03:29,309 --> 00:03:30,711
So what are we doing?
48
00:03:34,181 --> 00:03:35,849
And start!
49
00:03:38,652 --> 00:03:40,387
Wh-What are you doing?!
50
00:03:40,620 --> 00:03:44,157
You've been wearing more clothes
since fall came around,
51
00:03:44,157 --> 00:03:47,294
which means you've been showing less skin and
Pochi hasn't been chasing you around as much.
52
00:03:47,594 --> 00:03:49,830
Which means he put on weight
because of a lack of exercise.
53
00:03:50,063 --> 00:03:52,265
That's our Mitsuki.
She's got it all figured out.
54
00:03:52,265 --> 00:03:53,433
Which means...
55
00:03:53,600 --> 00:03:54,000
Huh?
56
00:03:54,134 --> 00:03:56,369
If Sis wears less clothes...
57
00:03:57,304 --> 00:03:58,638
Strip her!
58
00:04:01,641 --> 00:04:02,776
No!
59
00:04:02,843 --> 00:04:03,977
Hang in there, Izumi! Keep it up!
60
00:04:04,044 --> 00:04:05,545
No! Stop, Pochi!
61
00:04:05,612 --> 00:04:06,847
H-Help!
62
00:04:07,047 --> 00:04:08,415
You can't, Pochi!
63
00:04:08,482 --> 00:04:10,417
Let go of Izumi at once!
64
00:04:10,517 --> 00:04:11,718
Or else!
65
00:04:12,018 --> 00:04:15,889
I'll destroy your collection of Internet images
along with your computer.
66
00:04:16,823 --> 00:04:19,526
Sheesh. That didn't serve
to be much exercise.
67
00:04:19,726 --> 00:04:20,761
Useless.
68
00:04:20,861 --> 00:04:22,796
I'll die before that happens!
69
00:04:23,163 --> 00:04:25,365
In that case, we'll review what he's eating.
70
00:04:25,699 --> 00:04:26,800
A diet is supposed to refer to
the restriction of food intake.
71
00:04:26,800 --> 00:04:28,835
Take yours off, too!
A diet is supposed to refer to
the restriction of food intake.
72
00:04:29,035 --> 00:04:31,938
But, Master, Pochi's a gourmet.
73
00:04:32,072 --> 00:04:34,474
It's fine. I know his weakness.
74
00:04:34,574 --> 00:04:36,076
He's weak for women.
75
00:04:36,309 --> 00:04:38,678
So if a cute girl uses a little sex appeal,
76
00:04:38,945 --> 00:04:41,248
he'll be willing to eat pig feed
or lzumi's cooking!
77
00:04:42,249 --> 00:04:43,950
Like I'm going to do that!
78
00:04:44,851 --> 00:04:49,356
I'll give up on only wearing aprons,
so make something, Anna.
79
00:04:51,191 --> 00:04:53,927
Yes, I'll do my very best.
80
00:04:54,194 --> 00:04:55,729
I'm done. I made stew.
81
00:04:56,062 --> 00:04:58,732
I used ground meat, pickled daikon,
salted fish entrails,
82
00:04:58,732 --> 00:05:00,801
jam, dried sardines, daifuku,
and lots of other stuff!
83
00:05:01,434 --> 00:05:02,502
Pochi.
84
00:05:04,471 --> 00:05:05,772
Heh. Better than expected.
85
00:05:05,839 --> 00:05:07,107
That should instantly take Pochi out.
86
00:05:07,107 --> 00:05:08,708
He'll lose weight if we give him
an upset stomach!
87
00:05:09,209 --> 00:05:10,610
Have plenty to eat.
88
00:05:10,710 --> 00:05:12,345
Well? Doesn't it look good?
89
00:05:12,546 --> 00:05:16,016
Don't tell me that you're going to
refuse food made by a girl?
90
00:05:16,283 --> 00:05:19,119
Aren't you a feminist?
91
00:05:23,590 --> 00:05:25,358
Eek! Cockroach!
92
00:05:25,492 --> 00:05:27,227
B-Bug spray! Bug spray!
93
00:05:27,994 --> 00:05:31,998
Oh, it's just a toy. Why was it here?
94
00:05:32,232 --> 00:05:34,401
Oh? What's wrong with Yoshitaka?
95
00:05:38,238 --> 00:05:39,739
ARSOLUTE QUIET!
MEALS MUST RE FED BY MOUTH
COMPANION REQUIRED FOR RATHS
(MUST RE A MAID)
96
00:05:40,740 --> 00:05:42,075
Rejected!
97
00:05:47,681 --> 00:05:49,349
Damn it...
98
00:05:49,549 --> 00:05:50,984
Stupid Pochi...
99
00:05:54,020 --> 00:05:55,422
Damn it!
100
00:05:57,257 --> 00:05:59,326
You won't get away, damn Pochi!
101
00:06:02,195 --> 00:06:03,630
Who is Pochi?!
102
00:06:03,697 --> 00:06:04,831
Is he really an alligator?!
103
00:06:05,065 --> 00:06:06,766
Calm down, Master.
104
00:06:06,867 --> 00:06:08,368
Isn't there something wrong with him?!
105
00:06:08,501 --> 00:06:10,470
He stands on two legs...
He acts oddly human...
106
00:06:10,637 --> 00:06:12,339
He can't be a normal alligator!
107
00:06:12,505 --> 00:06:14,241
Isn't there a person inside?!
108
00:06:14,307 --> 00:06:15,442
A zipper on his back or something?!
109
00:06:15,508 --> 00:06:16,943
Obviously not!
110
00:06:17,077 --> 00:06:19,479
We've been looking after Pochi
since he was born.
111
00:06:19,579 --> 00:06:20,680
Pochi's norm-
112
00:06:22,048 --> 00:06:24,050
In any case, he's definitely an alligator!
113
00:06:24,251 --> 00:06:26,686
Didn't you just stop yourself
from calling him normal?
114
00:06:30,023 --> 00:06:31,892
Damn that stupid Pochi...
115
00:06:32,192 --> 00:06:34,394
I'm gonna make him pay one day...
116
00:06:34,561 --> 00:06:39,199
Chise! Kasumi! Lum! Misuzu! Corona!
lyo! Everybody else! Time to eat!
117
00:06:47,607 --> 00:06:48,475
Pochi!
118
00:06:48,541 --> 00:06:49,976
I can't let you do this anymore!
119
00:06:50,043 --> 00:06:52,345
I've been nice to you because of
your unfortunate background,
120
00:06:52,679 --> 00:06:55,115
but I'm chasing you out today!
121
00:06:56,549 --> 00:06:57,684
Shut up, scumbag.
122
00:06:57,817 --> 00:07:00,854
You should be the one to leave and
dig through the trash for food.
123
00:07:01,054 --> 00:07:02,389
Rotten pedo freak.
124
00:07:02,522 --> 00:07:04,858
Sexual harassing, geeky, shut-in perv!
125
00:07:04,991 --> 00:07:06,493
What was that?!
126
00:07:08,728 --> 00:07:09,663
Mitsuki!
127
00:07:09,729 --> 00:07:12,365
Stop adding fuel to the fire!
128
00:07:12,499 --> 00:07:13,967
Don't worry, Sis.
129
00:07:14,034 --> 00:07:18,738
No matter what he says,
Master can't chase Pochi out.
130
00:07:19,372 --> 00:07:21,374
How can you be so sure?
131
00:07:21,708 --> 00:07:27,113
That's because Master's current lifestyle
is built on Pochi's presence here.
132
00:07:27,447 --> 00:07:32,185
Sis and I are here because we
need a place to keep Pochi.
133
00:07:32,285 --> 00:07:35,288
Anna is here because Sis is here.
134
00:07:35,455 --> 00:07:37,023
Th-That's impossible...
135
00:07:37,524 --> 00:07:40,493
I have to depend on Pochi?
136
00:07:40,827 --> 00:07:42,095
Master.
137
00:07:42,228 --> 00:07:45,332
Do you dislike your current way of living?
138
00:07:54,574 --> 00:07:56,376
Well, I guess I'm satisfied.
139
00:07:56,943 --> 00:07:59,045
Everybody has to give and take.
140
00:07:59,179 --> 00:08:02,082
In that case, you should be able
to get along with Pochi.
141
00:08:02,349 --> 00:08:04,050
That's right, Yoshitaka.
142
00:08:05,151 --> 00:08:06,820
Shake hands to make up.
143
00:08:13,293 --> 00:08:14,227
Hold on.
144
00:08:14,894 --> 00:08:16,830
Haven't you all forgotten
something important?
145
00:08:17,163 --> 00:08:18,264
Especially you, 1zumi!
146
00:08:18,365 --> 00:08:19,065
Huh?
147
00:08:19,366 --> 00:08:22,135
You owe me a crap-load of debt.
148
00:08:22,569 --> 00:08:27,240
As long as that's there, you'll have
no choice but to work for me.
149
00:08:27,340 --> 00:08:29,075
That's right!
150
00:08:29,275 --> 00:08:33,213
There's nothing to worry about now since Sis
won't be paying off that debt anytime soon.
151
00:08:33,279 --> 00:08:34,347
Worry!
152
00:08:34,514 --> 00:08:39,652
So in the end, everybody's here
for their own interests,
153
00:08:40,086 --> 00:08:43,957
and definitely not because they
feel attached to Yoshitaka.
154
00:08:44,124 --> 00:08:45,458
U-Uh...
155
00:08:45,792 --> 00:08:46,893
That sounds right.
156
00:08:46,993 --> 00:08:48,962
Don't you feel sad when you say that?
157
00:08:49,462 --> 00:08:51,564
That's not the case for me.
158
00:08:52,399 --> 00:08:55,135
I give my body and soul to Izumi!
159
00:08:55,235 --> 00:08:57,170
You can stop that already!
160
00:08:57,170 --> 00:08:58,972
Geez, Izumi!
Wait, Anna! Calm down!
161
00:08:58,972 --> 00:08:59,639
Wait, Anna! Calm down!
162
00:09:04,377 --> 00:09:06,446
If it weren't for Pochi and the debt,
163
00:09:06,713 --> 00:09:09,416
I'd leave this place in an instant.
164
00:09:11,918 --> 00:09:12,685
That's right...
165
00:09:12,752 --> 00:09:14,954
I've gotten used to this place...
166
00:09:17,557 --> 00:09:20,460
It's kind of scary what you can get used to.
167
00:09:34,340 --> 00:09:36,209
Still, stupid Pochi...
168
00:09:36,209 --> 00:09:39,179
I expected him to look for
pictures of female alligators
169
00:09:39,179 --> 00:09:40,947
on the Tropical & Alligator Garden website...
170
00:09:41,214 --> 00:09:46,019
So he was the reason I got a huge
international phone charge last month...
171
00:09:49,122 --> 00:09:50,957
What is it, Yoshitaka?
172
00:09:51,024 --> 00:09:52,358
You left the door open.
173
00:09:52,926 --> 00:09:54,194
A-Anna!
174
00:09:54,294 --> 00:09:57,430
These are the pictures Pochi's
collected from the Internet!
175
00:09:57,564 --> 00:09:58,531
See.
176
00:09:58,631 --> 00:10:00,567
The one you found the other day.
177
00:10:00,733 --> 00:10:01,734
Really?
178
00:10:02,035 --> 00:10:06,072
But that Pochi has surprisingly
good taste for an alligator.
179
00:10:06,372 --> 00:10:08,508
So I'll be taking all of these to
make up for the phone bill!
180
00:10:12,712 --> 00:10:14,180
Isn't this Izumi?
181
00:10:14,914 --> 00:10:18,751
Based on the position of the mole
on her upper arm, it must be.
182
00:10:19,619 --> 00:10:21,988
Wait! Isn't this inside my house?!
183
00:10:22,322 --> 00:10:24,157
I'm sorry, Yoshitaka...
184
00:10:24,724 --> 00:10:26,493
It was me.
185
00:10:27,627 --> 00:10:29,529
Now that you've found out...
186
00:10:29,696 --> 00:10:30,763
Yoshitaka...
187
00:10:30,964 --> 00:10:33,700
Y-Y-You must die!
188
00:10:33,867 --> 00:10:35,034
What's wrong, Anna?!
189
00:10:35,135 --> 00:10:37,270
And decide if you're going to
apologize or threaten me!
190
00:10:37,403 --> 00:10:38,438
Then this is a threat!
191
00:10:38,605 --> 00:10:41,975
Pray for Izumi and my happiness
in the next world!
192
00:10:42,108 --> 00:10:43,910
That's no longer a threat!
193
00:10:46,846 --> 00:10:48,114
I'm home.
194
00:10:50,350 --> 00:10:52,085
I'm home?
195
00:10:52,952 --> 00:10:54,787
Wait! What are you guys doing?!
196
00:10:54,921 --> 00:10:57,190
Notice sooner, idiot! Help me!
197
00:10:57,257 --> 00:10:59,159
This is for the sake of our happiness!
198
00:10:59,259 --> 00:11:01,094
Don't worry! It'll only hurt in the beginning!
199
00:11:02,762 --> 00:11:03,396
Welcome! You are the 14277th visitor
This is Anna Kurauchi's Page
Anna's Diary
200
00:11:05,798 --> 00:11:08,334
I was so desperate to be with you...
201
00:11:08,768 --> 00:11:11,471
I thought that if I used my homepage
202
00:11:11,471 --> 00:11:14,974
to make it look as though we
were in a relationship,
203
00:11:15,208 --> 00:11:18,278
it might become a reality.
204
00:11:18,478 --> 00:11:19,546
Izumi Gallery
205
00:11:21,014 --> 00:11:22,849
So what are these pictures of?
206
00:11:23,049 --> 00:11:24,717
What is this?
207
00:11:24,918 --> 00:11:27,086
The space between Izumi's fingers.
208
00:11:27,253 --> 00:11:27,887
Huh?!
209
00:11:27,954 --> 00:11:29,022
What about this?
210
00:11:29,088 --> 00:11:30,623
Izumi's hairline...
211
00:11:31,925 --> 00:11:32,792
Where?!
212
00:11:32,959 --> 00:11:34,360
Wh-When did you?!
213
00:11:34,494 --> 00:11:36,796
My favorite would be Izumi's earlobe...
214
00:11:37,030 --> 00:11:40,767
No... But these weren't the ones
on Pochi's computer.
215
00:11:41,000 --> 00:11:42,435
What does that mean?!
216
00:11:42,569 --> 00:11:45,538
There's somebody besides
Anna doing these things?!
217
00:11:46,406 --> 00:11:47,307
Izumi...
218
00:11:49,042 --> 00:11:50,944
Take a close look over there.
219
00:11:51,678 --> 00:11:52,378
There!
220
00:11:52,512 --> 00:11:53,213
And there!
221
00:11:53,313 --> 00:11:54,480
Even there!
222
00:11:55,114 --> 00:11:58,017
Careless of you to not notice until now.
223
00:11:59,085 --> 00:12:01,020
It's obviously me!
224
00:12:01,087 --> 00:12:02,555
So that's what it was!
225
00:12:02,622 --> 00:12:04,891
What were you thinking when you
spread these around?!
226
00:12:04,958 --> 00:12:06,859
I'll be too embarrassed to walk outside!
227
00:12:07,026 --> 00:12:07,760
W-Wait!
228
00:12:07,760 --> 00:12:10,063
But I wasn't the one who
put them on the Internet!
229
00:12:10,163 --> 00:12:13,099
Who else could be capable of
such a terrible thing?!
230
00:12:13,933 --> 00:12:15,335
D-Don't forget, Izumi!
231
00:12:15,501 --> 00:12:18,004
You owe me money and you're my maid!
232
00:12:18,438 --> 00:12:19,906
You have no right to complain
233
00:12:20,006 --> 00:12:23,076
about anything I do as long as
you're in this house!
234
00:12:34,721 --> 00:12:36,489
Well? Do you understand?
235
00:12:37,023 --> 00:12:37,857
What is it?
236
00:12:38,791 --> 00:12:39,659
Hey.
237
00:12:40,426 --> 00:12:41,127
Izumi?
238
00:12:42,795 --> 00:12:45,465
Why do you always act this way?
239
00:12:50,069 --> 00:12:51,237
I'm sick of this!
240
00:12:51,337 --> 00:12:53,840
I'm getting out of this place!
241
00:12:55,608 --> 00:12:57,443
A few minutes eatlier
242
00:13:04,050 --> 00:13:05,251
Hi there.
243
00:13:08,821 --> 00:13:10,623
Do you need something?
244
00:13:10,723 --> 00:13:12,792
Ah, well, uh...
245
00:13:12,925 --> 00:13:14,260
Pochi!
246
00:13:14,494 --> 00:13:18,164
Pochi!
247
00:13:27,407 --> 00:13:29,175
What were you doing?
248
00:13:29,242 --> 00:13:31,678
F-Forgive me! Please spare my life!
249
00:13:33,613 --> 00:13:35,882
Pochi's in a bad mood now.
250
00:13:38,451 --> 00:13:39,819
This is...
251
00:13:40,853 --> 00:13:43,022
Ah, yes, about that, uh...
252
00:13:44,257 --> 00:13:45,124
Izumi!
253
00:13:45,124 --> 00:13:46,025
Izumi!
254
00:13:46,192 --> 00:13:48,061
You're going to run out on your debt?!
255
00:13:55,802 --> 00:13:57,103
Po-Pochi?
256
00:14:02,975 --> 00:14:03,876
Sis!
257
00:14:03,943 --> 00:14:04,477
Izumi!
258
00:14:04,544 --> 00:14:05,445
Izumi!
259
00:14:08,848 --> 00:14:10,717
Sis, you should go inside.
260
00:14:10,817 --> 00:14:11,584
No way!
261
00:14:11,684 --> 00:14:13,319
That's what you get for trying to
run out on your debt!
262
00:14:13,486 --> 00:14:14,787
That has nothing to do with this!
263
00:14:15,588 --> 00:14:19,158
Excuse me for interrupting,
but allow me to introduce myself.
264
00:14:19,292 --> 00:14:21,694
Here is my card.
265
00:14:21,994 --> 00:14:25,098
Office Just One - Exclusive Scouts?
266
00:14:25,898 --> 00:14:29,335
Ah, did you see the Internet Idol Gateway?
267
00:14:29,335 --> 00:14:31,170
Yes, yes. That's right.
268
00:14:31,371 --> 00:14:36,743
And if possible we'd like Izumi to become
an exclusive member of our production.
269
00:14:36,809 --> 00:14:39,212
Wow! You did it, Sis!
270
00:14:39,379 --> 00:14:41,347
What's this gateway thing?
271
00:14:42,115 --> 00:14:44,384
I won't agree to something
that sounds so suspicious!
272
00:14:44,450 --> 00:14:46,219
I'm only in middle school!
273
00:14:46,285 --> 00:14:48,354
That's what everyone says in the beginning.
274
00:14:48,488 --> 00:14:49,789
Well, don't knock it until you try it.
275
00:14:49,856 --> 00:14:52,725
We prepared a considerable
signing bonus.
276
00:14:52,859 --> 00:14:56,262
Um, do you mean I'll be getting paid?
277
00:14:56,429 --> 00:14:58,197
Of course.
278
00:14:59,499 --> 00:15:00,733
This is my chance!
279
00:15:00,833 --> 00:15:04,003
My chance to get out of this house!
280
00:15:04,337 --> 00:15:07,006
God must have been watching over me!
281
00:15:13,546 --> 00:15:15,314
I'll do it! Please let me try!
282
00:15:15,448 --> 00:15:16,649
I'll do my best!
283
00:15:16,883 --> 00:15:18,818
Well, that makes this easy.
284
00:15:18,985 --> 00:15:20,653
The president will be pleased.
285
00:15:20,753 --> 00:15:22,221
Hold it right there!
286
00:15:22,822 --> 00:15:25,858
Who cares about the president of
a little entertainment company?
287
00:15:26,092 --> 00:15:28,594
Don't open discussions with my maid
without my permission!
288
00:15:28,694 --> 00:15:31,264
I've endured a great deal to bring her so far.
289
00:15:31,330 --> 00:15:34,567
She's my maid and she
owes me a lot of money!
290
00:15:34,767 --> 00:15:35,935
Because I'm your maid?
291
00:15:36,302 --> 00:15:37,403
That's right.
292
00:15:37,570 --> 00:15:42,375
You wouldn't give a damn about me
if I wasn't your maid.
293
00:15:42,442 --> 00:15:44,343
I like how you put that.
294
00:15:44,477 --> 00:15:48,981
So despite everything you've said, you've
been waiting for me to confess my love.
295
00:15:49,081 --> 00:15:49,715
Moron!
296
00:15:49,782 --> 00:15:51,350
I'd rather die a hundred times
than let that happen!
297
00:15:51,484 --> 00:15:54,420
Okay! I have a good idea!
298
00:15:54,520 --> 00:15:55,221
Huh?
299
00:15:55,288 --> 00:15:58,958
We're going to have Pochi and
Master race each other.
300
00:15:59,125 --> 00:16:00,660
They'll be running in opposite directions,
301
00:16:00,726 --> 00:16:04,764
and if Master can reach the
end of the treadmill, he wins.
302
00:16:04,964 --> 00:16:06,599
What's with the set?
303
00:16:06,699 --> 00:16:11,270
I had the members of the fan club
make this, just in case.
304
00:16:11,838 --> 00:16:13,773
Anything for our Mitsuki!
305
00:16:13,873 --> 00:16:16,442
Why do I have to compete against Pochi?!
306
00:16:16,576 --> 00:16:20,413
Because Pochi seems to be in favor
of Sis becoming an idol.
307
00:16:21,981 --> 00:16:22,782
Huh?
308
00:16:27,620 --> 00:16:28,354
Pochi...
309
00:16:28,821 --> 00:16:30,456
You're doing this for me?
310
00:16:31,891 --> 00:16:33,359
You think I'm going to be
a part of this farce?
311
00:16:33,459 --> 00:16:36,429
I've prepared a prize for you as well.
312
00:16:36,762 --> 00:16:38,464
Sis's collection of underwear!
313
00:16:38,564 --> 00:16:40,933
I'll place these at your goal.
314
00:16:41,000 --> 00:16:42,301
Why are you using mine?!
315
00:16:42,301 --> 00:16:43,336
Use your own if you're going to...
316
00:16:43,336 --> 00:16:45,571
No! I mean! Don't use something
like that as a prize!
317
00:16:45,838 --> 00:16:47,673
You'll be participating, of course?
318
00:16:47,773 --> 00:16:49,742
Absolutely, if that's the case.
319
00:16:50,109 --> 00:16:51,544
And if I win,
320
00:16:51,978 --> 00:16:53,346
you'll be my maid for the rest of your life!
321
00:17:04,023 --> 00:17:04,957
Well then...
322
00:17:04,957 --> 00:17:05,725
Wait!
323
00:17:07,026 --> 00:17:09,662
Let me be part of the contest!
324
00:17:11,397 --> 00:17:14,000
Thank you, Pochi, for doing this for me.
325
00:17:14,267 --> 00:17:17,370
But I have to fight this one myself.
326
00:17:17,637 --> 00:17:20,573
I have to win this on my own.
327
00:17:22,408 --> 00:17:24,043
Stop! Pochi!
328
00:17:24,110 --> 00:17:25,144
That's good, Izumi!
329
00:17:25,278 --> 00:17:27,079
Forgive me, Izumi! I can't help myself!
330
00:17:27,280 --> 00:17:30,082
Sis, stop being stubborn and
put some clothes on?
331
00:17:30,216 --> 00:17:33,519
Indeed. Your body should be treated with
extra care when you have yet to debut.
332
00:17:33,853 --> 00:17:36,289
And so, let's get started!
333
00:17:42,895 --> 00:17:45,264
Well now, is this really going to work?
334
00:17:45,331 --> 00:17:47,934
I'm sure that Master will understand.
335
00:17:48,000 --> 00:17:49,335
In fact, I'll make him understand.
336
00:17:49,402 --> 00:17:54,140
And I have a number of good ideas
concerning how to sell Sis.
337
00:17:54,240 --> 00:17:56,375
You've already got this thought out.
338
00:17:56,642 --> 00:17:57,877
First...
339
00:17:58,010 --> 00:17:59,445
I refuse to lose!
340
00:17:59,545 --> 00:18:00,913
And I'll be taking the underwear!
341
00:18:01,013 --> 00:18:03,849
I'm getting the hell out of this place!
342
00:18:04,050 --> 00:18:06,052
Damn it. She's tough!
343
00:18:06,185 --> 00:18:08,888
I need to get out of here
as soon as possible!
344
00:18:08,955 --> 00:18:10,623
Remember my initial resolve!
345
00:18:11,791 --> 00:18:12,959
I can see the goal line!
346
00:18:13,125 --> 00:18:16,195
Damn it! Everything's turning white!
347
00:18:16,462 --> 00:18:18,030
I refuse to lose!
348
00:18:22,368 --> 00:18:23,736
Th-This is...
349
00:18:25,104 --> 00:18:26,539
I see!
350
00:18:26,706 --> 00:18:31,143
If Izumi becomes an idol, I can
legally do all kinds of things...!
351
00:18:33,679 --> 00:18:35,414
I'll just forfeit.
352
00:18:40,653 --> 00:18:41,454
Okay!
353
00:18:41,454 --> 00:18:43,389
Which means Sis wins!
354
00:18:43,489 --> 00:18:44,624
Congratulations!
355
00:18:44,991 --> 00:18:47,126
What? What's going on?
356
00:18:47,226 --> 00:18:48,694
Did I win?
357
00:18:48,794 --> 00:18:51,130
Okay! Now's my chance to
grab her underwear!
358
00:18:52,231 --> 00:18:53,899
It smells like Izumi...
359
00:18:54,033 --> 00:18:56,035
I'm going to put them on right away!
360
00:18:56,135 --> 00:18:58,304
A-Anna, you can give me
the ones you just took off!
361
00:18:58,404 --> 00:18:59,639
Cut it out!
362
00:18:59,739 --> 00:19:00,906
Honestly...
363
00:19:01,040 --> 00:19:02,942
I can't let my guard down for
a second around you two...
364
00:19:04,977 --> 00:19:08,814
I have now received the consent
of Master Yoshitaka.
365
00:19:08,981 --> 00:19:11,150
Please sign this contract.
366
00:19:11,984 --> 00:19:14,654
You'll probably remain obscure
while piling up more debt.
367
00:19:14,787 --> 00:19:15,688
Shut up!
368
00:19:17,323 --> 00:19:19,959
So what does an idol actually do?
369
00:19:20,059 --> 00:19:21,994
Basically, this kind of stuff.
370
00:19:22,128 --> 00:19:24,497
You don't have to show those to me!
371
00:19:24,630 --> 00:19:27,800
There's no need to worry.
Our company doesn't do nude pictures.
372
00:19:27,967 --> 00:19:29,068
Of course!
373
00:19:29,168 --> 00:19:30,836
How old do you think I am?!
374
00:19:30,936 --> 00:19:32,071
That'd be a crime!
375
00:19:32,238 --> 00:19:35,141
That won't be much different
from what I'm enduring now.
376
00:19:35,274 --> 00:19:36,275
It will! It will!
377
00:19:36,375 --> 00:19:37,843
You'll have a huge audience.
378
00:19:38,010 --> 00:19:39,612
That's even more embarrassing!
379
00:19:39,779 --> 00:19:41,347
And if you make enough money,
380
00:19:41,447 --> 00:19:44,650
we might be able to take care
of Pochi by ourselves.
381
00:19:45,384 --> 00:19:46,852
I-1 see.
382
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
That's right.
383
00:19:48,187 --> 00:19:51,190
Everything will be solved if we have money.
384
00:19:51,290 --> 00:19:52,324
H-Hey!
385
00:19:52,491 --> 00:19:54,960
Don't tell me you're also leaving, Mitsuki!
386
00:19:55,261 --> 00:19:56,762
You don't need to worry.
387
00:19:56,896 --> 00:19:59,899
Either way, it'll only happen
if Sis pays off her debt.
388
00:20:00,132 --> 00:20:02,768
Even if she works her debt
down to a hundred yen,
389
00:20:02,768 --> 00:20:05,971
you should be able to turn it
into a million yen!
390
00:20:06,138 --> 00:20:08,107
Oh, yeah. You're right.
391
00:20:08,207 --> 00:20:09,508
I can just do that.
392
00:20:09,875 --> 00:20:12,611
Couldn't you at least discuss
this where I can't hear you?!
393
00:20:13,012 --> 00:20:14,714
Um, sorry.
394
00:20:14,847 --> 00:20:17,550
Could I have a little longer to think about it?
395
00:20:17,650 --> 00:20:18,818
Is that so?
396
00:20:18,918 --> 00:20:23,289
Then I hope to hear a favorable response
the next time I come calling.
397
00:20:27,526 --> 00:20:33,265
In any case, we never figured out
how those pictures of Izumi got out.
398
00:20:33,532 --> 00:20:35,134
That's right! I forgot!
399
00:20:35,367 --> 00:20:37,269
You scumbag!
400
00:20:37,336 --> 00:20:38,270
I said it wasn't me!
401
00:20:38,404 --> 00:20:39,572
You're still saying that!
402
00:20:39,805 --> 00:20:40,906
It was me.
403
00:20:41,040 --> 00:20:41,774
Huh?!
404
00:20:41,907 --> 00:20:46,178
I found these pictures of Sis
in Master's database...
405
00:20:46,378 --> 00:20:50,049
Ah, but I deleted all the ones of Anna.
406
00:20:50,950 --> 00:20:51,650
See!
407
00:20:51,717 --> 00:20:53,385
It wasn't me, Izumi!
408
00:20:53,719 --> 00:20:54,687
Wait! What?!
409
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
I'm sorry.
410
00:20:56,322 --> 00:20:59,925
I thought it might help to pay back your debt.
411
00:21:00,292 --> 00:21:01,594
Mitsuki...
412
00:21:01,827 --> 00:21:06,265
So I used the earnings to make
merchandise based on Sis to sell online.
413
00:21:06,866 --> 00:21:07,733
Mitsuki...
414
00:21:07,867 --> 00:21:09,568
My name has been cleared now!
415
00:21:09,702 --> 00:21:11,036
Let me go already!
416
00:21:11,971 --> 00:21:12,838
Shut up!
417
00:21:12,938 --> 00:21:16,108
This all happened because of
your despicable hobby!
418
00:21:17,777 --> 00:21:19,478
No more...
419
00:21:19,678 --> 00:21:21,614
My muscles are all sore from
what happened today...
420
00:21:24,784 --> 00:21:27,787
Today was an even busier day than usual.
421
00:21:27,953 --> 00:21:32,124
Sis is doing her best,
so I have to work hard, too.
422
00:21:33,626 --> 00:21:34,994
Wait and see, Izumi!
423
00:21:35,094 --> 00:21:39,999
I'll make it so you regret today's decision
so much you want to die!
424
00:21:43,469 --> 00:21:46,372
I got some new pictures today.
425
00:21:46,705 --> 00:21:49,041
I'll upload them to the gallery right away.
426
00:21:53,612 --> 00:21:55,948
The back of Izumi's knee...
427
00:22:00,119 --> 00:22:01,821
Go to bed, Mitsuki.
428
00:22:02,087 --> 00:22:03,122
Okay!
429
00:22:05,758 --> 00:22:09,762
Izumi's debt for the day
Mitsuki's total earnings
430
00:22:09,762 --> 00:22:13,632
Izumi's debt for the day
Mitsuki's total earnings
Remaining debt for Izumi to pay off
431
00:22:28,113 --> 00:22:31,383
The sweeter they look
432
00:22:31,450 --> 00:22:35,054
The less chance they're fragile or weak
433
00:22:35,187 --> 00:22:40,426
Girls can be pretty tough
434
00:22:42,261 --> 00:22:45,331
It's also important to be able
435
00:22:45,564 --> 00:22:49,134
To enjoy stubbornly running around in circles!
436
00:22:49,268 --> 00:22:54,106
There's plenty of spice in that smile
437
00:22:54,773 --> 00:22:56,408
What do you think?
438
00:22:56,809 --> 00:22:58,510
An exhilarating secret
439
00:22:58,677 --> 00:23:02,815
Which destroys common sense
440
00:23:02,915 --> 00:23:10,389
Is hidden well underneath their skirts
441
00:23:10,489 --> 00:23:17,229
These feelings were made from lots of love
442
00:23:17,429 --> 00:23:24,303
Because I want to dream of the moment I swoon
443
00:23:24,536 --> 00:23:31,310
Young ladies mature with lots of love
444
00:23:31,477 --> 00:23:38,717
Because they're holding onto thrills and shine
445
00:23:43,722 --> 00:23:44,556
Next Episode
446
00:23:45,925 --> 00:23:46,692
If we start making lots of money,
we'll be able to live with Karin!
447
00:23:50,729 --> 00:23:52,164
That's right. Karin...
448
00:23:52,231 --> 00:23:56,402
Wait! That's great and all, but why do I have to
suffer every time you come up with an idea?
449
00:23:56,502 --> 00:23:57,736
Hey, hey. Who's Karin?
450
00:23:57,836 --> 00:23:58,570
Don't tell me you...
451
00:23:58,637 --> 00:23:59,705
Ah, Yoshitaka!
452
00:23:59,838 --> 00:24:01,273
You're already sniffing around.
453
00:24:01,407 --> 00:24:03,943
Mitsuki and I are more than enough for you!
454
00:24:04,043 --> 00:24:08,580
Don't expect me to be your average maid
when I'm fighting for my little sisters!
455
00:24:08,747 --> 00:24:08,781
Episode 8
An Incredibly Low Strike Zone
456
00:24:11,250 --> 00:24:12,051
I can't wait.
457
00:24:12,151 --> 00:24:13,285
Wait!
32405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.