Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:09,977
I will always have faith
2
00:00:10,277 --> 00:00:14,147
As I hold onto my never-ending dreams
3
00:00:14,214 --> 00:00:18,151
Trust me, my way
4
00:00:27,427 --> 00:00:28,228
Don't mind
5
00:00:28,328 --> 00:00:30,564
At times, these feelings
6
00:00:31,298 --> 00:00:34,301
May lead me in circles
7
00:00:34,535 --> 00:00:37,804
What's wrong with being a little positive?
8
00:00:37,938 --> 00:00:41,475
Just be yourself
9
00:00:41,542 --> 00:00:47,581
But you know, a jumbled-up scenario
10
00:00:49,016 --> 00:00:54,321
Will gradually lead to a tomorrow we can love
11
00:00:54,321 --> 00:00:55,856
(Trust my way)
12
00:00:56,023 --> 00:00:57,691
The wind
13
00:00:57,824 --> 00:01:01,461
Brushes against my cheek
14
00:01:01,562 --> 00:01:04,865
We can continue at this breezy pace
15
00:01:04,998 --> 00:01:08,302
Both comfortable and fun
16
00:01:08,402 --> 00:01:09,903
For all time
17
00:01:10,137 --> 00:01:15,709
Feelings that will never change
18
00:01:16,009 --> 00:01:19,713
As I hold onto my never-ending dreams
19
00:01:19,980 --> 00:01:24,418
Trust me, my way
20
00:02:10,931 --> 00:02:11,999
Pochi...
21
00:02:19,006 --> 00:02:19,973
Okay.
22
00:02:20,307 --> 00:02:21,675
I'm going to do my best.
23
00:02:26,013 --> 00:02:27,180
Episode 5
There's a Rumor About an Adolescent Boy
Living Alone with a Fortune Inherited From His
Parents Who Is Taking Advantage of the Lack of
Supervision in His Large Mansion to Live Out
His Dreams and Fantasies While Surrounded
by Young Girls Who Serve Him
"There's a Rumor About an Adolescent Boy
24
00:02:27,180 --> 00:02:28,248
Living Alone with a Fortune
25
00:02:28,248 --> 00:02:29,316
Inherited From His Parents
26
00:02:29,316 --> 00:02:30,384
Who Is Taking Advantage of
27
00:02:30,384 --> 00:02:31,451
the Lack of Supervision
28
00:02:31,451 --> 00:02:32,552
in His Large Mansion to Live Out
29
00:02:32,552 --> 00:02:33,654
His Dreams and Fantasies While
30
00:02:33,654 --> 00:02:35,022
Surrounded by Young Girls Who Serve Him"
31
00:02:36,189 --> 00:02:38,492
Good morning, Master.
32
00:02:39,026 --> 00:02:40,727
Good morning, Mitsuki!
33
00:02:40,861 --> 00:02:43,397
Are you feeding the carp in the
yard again this morning?
34
00:02:43,530 --> 00:02:44,164
Yeah!
35
00:02:48,201 --> 00:02:51,972
I finished digging the hole in
the yard, just as you asked.
36
00:02:52,272 --> 00:02:54,141
Why do I have to do this so early...
37
00:02:54,207 --> 00:02:55,108
Good work.
38
00:02:55,175 --> 00:02:57,177
Now fill it back up.
39
00:02:57,511 --> 00:02:58,512
Right away!
40
00:02:58,545 --> 00:03:00,147
So you're giving me pointless
tasks to annoy me?!
41
00:03:02,315 --> 00:03:05,085
Fine! I'll just do it!
42
00:03:06,820 --> 00:03:07,921
Izumi!
43
00:03:08,021 --> 00:03:09,923
Good morning, Anna...
44
00:03:12,893 --> 00:03:14,728
I can smell traces of Izumi...
45
00:03:14,895 --> 00:03:16,396
Izumi!
46
00:03:17,731 --> 00:03:21,601
Do you have any regrets
about hiring Anna?
47
00:03:21,802 --> 00:03:22,569
Never!
48
00:03:22,903 --> 00:03:26,106
I've obtained another rare
middle school maid!
49
00:03:26,606 --> 00:03:28,942
That alone makes me a winner in life!
50
00:03:29,643 --> 00:03:32,579
But do you think that will be
enough to satisfy me?
51
00:03:33,046 --> 00:03:34,414
Not the least bit.
52
00:03:34,881 --> 00:03:35,716
Right?
53
00:03:37,818 --> 00:03:39,486
Rei! Asuka!
54
00:03:39,753 --> 00:03:42,155
Noriko! Kasumi! Jung!
55
00:03:42,456 --> 00:03:43,724
Time to eat!
56
00:03:46,359 --> 00:03:47,060
Huh?
57
00:03:47,194 --> 00:03:47,994
What's wrong?
58
00:03:50,063 --> 00:03:51,031
Linda!
59
00:04:03,510 --> 00:04:05,612
Damn you...
60
00:04:06,813 --> 00:04:08,048
I'm exhausted.
61
00:04:08,482 --> 00:04:11,685
That idiot keeps giving me
worthless tasks to do.
62
00:04:11,818 --> 00:04:13,420
I'm starting to build muscle.
63
00:04:13,553 --> 00:04:15,822
Izumi looks so wonderful when
she's dripping in sweat.
64
00:04:16,123 --> 00:04:17,290
Hey!
65
00:04:17,824 --> 00:04:19,326
Izumi!
66
00:04:19,760 --> 00:04:21,495
My carp have been wiped out
because of Pochi!
67
00:04:21,595 --> 00:04:22,829
How are you going to make up for this?!
68
00:04:23,230 --> 00:04:25,232
I'm sorry, Master!
69
00:04:26,199 --> 00:04:28,468
Come on, now. There's no need
for Mitsuki to worry about it.
70
00:04:28,869 --> 00:04:30,070
More debt for you.
71
00:04:30,270 --> 00:04:32,706
What's with the obvious
difference in treatment?!
72
00:04:34,374 --> 00:04:35,675
Hey, we have a visitor.
73
00:04:35,976 --> 00:04:36,943
Get going.
74
00:04:37,077 --> 00:04:38,078
Yeah, yeah.
75
00:04:38,278 --> 00:04:40,080
Or wait, isn't the visitor for you?
76
00:04:45,252 --> 00:04:47,454
Yes, may I ask who this is?
77
00:04:48,722 --> 00:04:50,290
Izumi!
78
00:04:54,795 --> 00:04:56,696
H-How did you find us here...
79
00:04:58,098 --> 00:04:59,666
Izumi...
80
00:05:01,101 --> 00:05:02,302
Izumi!
81
00:05:06,473 --> 00:05:08,775
What are you trying to do to my Izumi?!
82
00:05:08,975 --> 00:05:09,976
Hey!
83
00:05:10,043 --> 00:05:11,344
Who are you?!
84
00:05:11,845 --> 00:05:13,847
How dare you try to molest my maid!
85
00:05:14,014 --> 00:05:15,081
How can you accuse me of that?!
86
00:05:15,615 --> 00:05:17,484
This is a father's expression of
his love for his daughter!
87
00:05:18,952 --> 00:05:19,886
Father?
88
00:05:20,220 --> 00:05:23,423
It seems to be all fun and noisy over here.
89
00:05:24,157 --> 00:05:25,992
It's been a while, Izumi.
90
00:05:27,961 --> 00:05:28,929
Mom!
91
00:05:29,196 --> 00:05:30,664
And Dad's here, too.
92
00:05:30,931 --> 00:05:33,633
I'm glad to see the two of you doing well.
93
00:05:34,034 --> 00:05:34,801
Here you are.
94
00:05:35,202 --> 00:05:36,002
Thank you.
95
00:05:37,370 --> 00:05:40,507
Forgive my earlier mischief.
96
00:05:40,974 --> 00:05:44,945
I am Anna Kurauchi, currently in
a relationship with Izumi
97
00:05:45,178 --> 00:05:46,479
with the intention of getting married.
98
00:05:46,746 --> 00:05:48,748
Sorry. Don't talk, Anna.
99
00:05:49,316 --> 00:05:50,016
So?
100
00:05:50,317 --> 00:05:51,551
What do you want with me?
101
00:05:51,685 --> 00:05:52,886
What do we want?!
102
00:05:53,253 --> 00:05:54,588
That should be obvious!
103
00:05:54,888 --> 00:05:55,856
Our daughters...
104
00:06:00,160 --> 00:06:03,263
Dad...
105
00:06:04,331 --> 00:06:05,966
Your mom's really young.
106
00:06:06,066 --> 00:06:07,234
She's thirty.
107
00:06:07,367 --> 00:06:09,636
She gave birth to me when
she was sixteen.
108
00:06:11,404 --> 00:06:13,406
So the rumor was true!
109
00:06:13,506 --> 00:06:14,441
Rumor?
110
00:06:14,574 --> 00:06:15,642
What are you talking about?
111
00:06:16,009 --> 00:06:17,043
Don't play dumb!
112
00:06:17,677 --> 00:06:21,214
There's a rumor about an adolescent boy living
alone with a fortune inherited from his parents
113
00:06:21,281 --> 00:06:26,086
who is taking advantage of the lack of
supervision in his large mansion
114
00:06:26,152 --> 00:06:28,922
to live out his dreams and fantasies
while surrounded by young girls
115
00:06:29,656 --> 00:06:30,957
who serve him!
116
00:06:31,157 --> 00:06:32,559
That's some mean slander.
117
00:06:32,726 --> 00:06:33,827
It's the truth!
118
00:06:33,894 --> 00:06:35,528
But we've been so worried.
119
00:06:35,929 --> 00:06:38,398
So it's time for the two of you to come back.
120
00:06:38,632 --> 00:06:40,267
Th-This can't be!
121
00:06:40,467 --> 00:06:43,570
Izumi and I... Two lovers torn apart...
122
00:06:43,703 --> 00:06:44,638
I won't!
123
00:06:45,038 --> 00:06:46,106
I won't go back!
124
00:06:46,606 --> 00:06:49,142
I'll never go back if I can't be with Pochi!
125
00:06:49,910 --> 00:06:52,012
Mitsuki, stop being selfish.
126
00:06:52,178 --> 00:06:53,213
Don't you understand?
127
00:06:53,480 --> 00:06:57,217
We can't keep such a large and vicious
alligator in a normal house.
128
00:06:57,284 --> 00:06:58,118
That's right.
129
00:06:58,218 --> 00:06:59,586
Which is why we're going to live here.
130
00:06:59,753 --> 00:07:01,321
There's a big yard,
131
00:07:01,521 --> 00:07:03,823
and Master is very nice.
132
00:07:03,990 --> 00:07:07,027
He'll immediately agree to keep Pochi here.
133
00:07:07,427 --> 00:07:08,662
Right, Master?
134
00:07:09,262 --> 00:07:10,664
0-Of course.
135
00:07:10,764 --> 00:07:11,531
See?
136
00:07:12,399 --> 00:07:15,335
Don't call this man Master!
137
00:07:15,535 --> 00:07:18,605
And what if something were to happen while
you were living here with this man...
138
00:07:18,772 --> 00:07:21,141
It isn't much different from
when we were at home.
139
00:07:21,441 --> 00:07:23,944
You always looked at us kind of funny.
140
00:07:24,277 --> 00:07:25,879
Th-That can't be...
141
00:07:26,246 --> 00:07:27,247
Your father just...
142
00:07:27,647 --> 00:07:29,182
Izumi... Mitsuki...
143
00:07:31,017 --> 00:07:32,619
I just...
144
00:07:32,953 --> 00:07:35,155
Love you the way I love your mother!
145
00:07:35,221 --> 00:07:36,723
The way I love your mother!
146
00:07:36,856 --> 00:07:38,558
That's the problem.
147
00:07:39,125 --> 00:07:41,895
On the inside, you're
no different from Yoshitaka.
148
00:07:42,062 --> 00:07:43,897
How am I anything like this old man?!
149
00:07:44,097 --> 00:07:45,932
Don't compare me to this perverted brat!
150
00:07:56,276 --> 00:07:56,910
Hey now...
151
00:07:57,277 --> 00:07:59,612
Do you understand who these
sacrifices are being made for?
152
00:07:59,679 --> 00:08:01,481
Many similar people here.
153
00:08:01,815 --> 00:08:04,117
In any case, you're returning my daughters!
154
00:08:04,818 --> 00:08:06,152
I can't let that happen.
155
00:08:06,286 --> 00:08:08,655
These two owe me a crap-load of debt.
156
00:08:09,055 --> 00:08:11,992
They're working as my maids to pay me back.
157
00:08:12,359 --> 00:08:13,893
D-Debt, you say?
158
00:08:14,294 --> 00:08:17,464
You'll have to pay off the debt if you
want your daughters back.
159
00:08:17,630 --> 00:08:20,100
And how much do they owe exactly?
160
00:08:20,200 --> 00:08:21,368
Actually, um...
161
00:08:23,003 --> 00:08:26,239
W-We can't pay that much
money right away...
162
00:08:26,339 --> 00:08:27,640
This is a problem.
163
00:08:28,608 --> 00:08:31,845
By the way, who chose these uniforms?
164
00:08:31,978 --> 00:08:33,413
Master did.
165
00:08:33,580 --> 00:08:35,415
He made them himself.
166
00:08:35,715 --> 00:08:36,950
Isn't that amazing?
167
00:08:37,283 --> 00:08:39,786
Yoshitaka, this is what you like?
168
00:08:40,020 --> 00:08:40,553
Yes!
169
00:08:40,887 --> 00:08:42,022
My...
170
00:08:42,222 --> 00:08:43,490
In that case, Izumi,
171
00:08:43,757 --> 00:08:47,694
you should marry Yoshitaka
when he turns eighteen.
172
00:08:47,827 --> 00:08:48,795
What?!
173
00:08:49,295 --> 00:08:51,498
She'll be marrying into money while
getting Pochi taken care of.
174
00:08:51,731 --> 00:08:52,866
A perfect solution.
175
00:08:53,133 --> 00:08:55,168
Mom! That's great!
176
00:08:57,704 --> 00:09:01,508
Izumi and I get married while
Mitsuki works here...
177
00:09:01,808 --> 00:09:02,809
Which means...
178
00:09:03,410 --> 00:09:05,412
Mitsuki, want me to wash your back?
I'll be living with a little sister
who isn't related by blood!
179
00:09:05,412 --> 00:09:06,312
Sure, Big Brother.
I'll be living with a little sister
who isn't related by blood!
180
00:09:06,312 --> 00:09:06,646
Sure, Big Brother.
181
00:09:06,646 --> 00:09:08,715
Yeah, I won't be able to restrain myself.
182
00:09:08,915 --> 00:09:09,516
Okay.
183
00:09:09,582 --> 00:09:11,618
I'm willing to write off the debt in that case.
184
00:09:11,985 --> 00:09:13,219
No!
185
00:09:13,453 --> 00:09:15,321
I cannot allow this! Izumi! Mitsuki!
186
00:09:15,555 --> 00:09:16,423
And you, Mizuho!
187
00:09:16,589 --> 00:09:17,891
Why are you saying such ridiculous things?!
188
00:09:18,124 --> 00:09:19,426
That would be a problem!
189
00:09:19,526 --> 00:09:20,593
Really?
190
00:09:20,693 --> 00:09:23,029
I thought it would solve everything.
191
00:09:23,163 --> 00:09:24,297
That's not funny!
192
00:09:24,397 --> 00:09:26,066
I refuse to marry a perv like him!
193
00:09:26,132 --> 00:09:28,902
So you don't want to stay here?
194
00:09:30,103 --> 00:09:31,604
I have nowhere else to go...
195
00:09:32,005 --> 00:09:34,274
You could come home!
196
00:09:34,541 --> 00:09:38,978
And it appears that Yoshitaka
doesn't seem to mind marrying you.
197
00:09:39,045 --> 00:09:39,712
Huh?
198
00:09:41,514 --> 00:09:42,782
Okay! Okay!
199
00:09:42,882 --> 00:09:44,717
I have an idea!
200
00:09:44,984 --> 00:09:47,454
I have a feeling that Mitsuki's going
to say something weird again.
201
00:09:47,887 --> 00:09:51,658
I want to live with whoever
can get along with Pochi.
202
00:09:51,891 --> 00:09:52,859
What?
203
00:09:53,226 --> 00:09:55,061
I always get along with him.
204
00:09:55,228 --> 00:09:56,963
Mitsuki, I'm being...
205
00:09:57,263 --> 00:09:58,932
If you refuse, I'm never going home.
206
00:09:59,632 --> 00:10:02,402
Pochi is going to protect Sis now,
207
00:10:02,635 --> 00:10:07,941
so Master and Dad need to
successfully tame Pochi and take Sis.
208
00:10:08,108 --> 00:10:10,110
My, that sounds wonderful.
209
00:10:10,310 --> 00:10:13,847
Why do you always come up
with such crazy ideas?
210
00:10:14,047 --> 00:10:17,851
Don't you think that it's wonderful for
three people to fight over one woman?
211
00:10:18,218 --> 00:10:21,955
Except those three people are just
Dad, a perv, and a beast...
212
00:10:22,055 --> 00:10:25,592
But I shall be the one
to take Izumi in the end!
213
00:10:26,259 --> 00:10:28,561
Let's begin then!
214
00:10:28,862 --> 00:10:31,397
Master! Do your best!
215
00:10:31,598 --> 00:10:33,399
I'll really let you have it if you lose!
216
00:10:33,600 --> 00:10:35,735
Don't work too hard, dear!
217
00:10:36,269 --> 00:10:38,404
Mitsuki... Even Mizuho...
218
00:10:39,305 --> 00:10:40,340
Shows you which one of us is a better person.
219
00:10:40,473 --> 00:10:43,743
Pochi, protect Sis the way you always do.
220
00:10:45,111 --> 00:10:46,880
Ready, set...
221
00:10:47,080 --> 00:10:48,414
Start!
222
00:10:49,949 --> 00:10:52,252
Mitsuki's dragging me along again.
223
00:10:52,452 --> 00:10:53,953
I don't want any of them.
224
00:10:54,187 --> 00:10:56,723
Pochi, you better do a
good job of protecting...
225
00:11:05,465 --> 00:11:08,868
I think he's confused because I said
to act the way he always does.
226
00:11:08,968 --> 00:11:09,903
Damn alligator!
227
00:11:09,969 --> 00:11:11,304
He's just a beast!
228
00:11:11,471 --> 00:11:12,705
Wait up!
229
00:11:12,805 --> 00:11:14,841
How dare you try to take Izumi from me!
230
00:11:15,041 --> 00:11:17,243
You won't get away with this, Pochi!
231
00:11:18,278 --> 00:11:19,812
Anna's also participating.
232
00:11:20,079 --> 00:11:21,381
What about you, Mitsuki?
233
00:11:21,447 --> 00:11:23,183
Are you just going to wait?
234
00:11:36,930 --> 00:11:39,766
Geez! Why does this always happen to me?!
235
00:11:40,033 --> 00:11:42,936
Izumi!
236
00:11:44,837 --> 00:11:46,839
Give my maid back!
237
00:11:47,307 --> 00:11:49,742
Izumi!
238
00:11:50,076 --> 00:11:52,078
I'll use this opportunity to
consummate our relationship!
239
00:11:53,746 --> 00:11:56,583
I'm starting to feel like I'd be better off
if none of them caught me.
240
00:11:57,016 --> 00:11:58,618
You've managed to make Izumi cry!
241
00:11:58,985 --> 00:12:00,620
Pochi! How could you?!
242
00:12:00,720 --> 00:12:01,287
Unforgivable!
243
00:12:01,854 --> 00:12:02,956
I'm coming to save you, Izumi!
244
00:12:03,189 --> 00:12:04,357
Pochi! Look here!
245
00:12:06,426 --> 00:12:08,895
Pictures from when Izumi was little!
246
00:12:09,796 --> 00:12:11,130
Stop!
247
00:12:11,464 --> 00:12:12,632
Right! This way!
248
00:12:12,765 --> 00:12:14,667
Pochi! I have this!
249
00:12:15,768 --> 00:12:18,204
That's the one I thought I lost!
250
00:12:20,039 --> 00:12:20,640
Wait!
251
00:12:20,773 --> 00:12:22,141
I have videos!
252
00:12:22,242 --> 00:12:26,045
A well-edited compilation of every scene
with Izumi since the first episode!
253
00:12:26,279 --> 00:12:28,681
My prized DVD collection!
254
00:12:31,718 --> 00:12:33,052
Okay! Now, Izumi!
255
00:12:33,119 --> 00:12:34,254
I've got you...
256
00:12:34,921 --> 00:12:37,123
What have you done?!
257
00:12:38,091 --> 00:12:39,592
Oh no!
258
00:12:39,659 --> 00:12:42,295
Wait, Pochi!
I've got something even better!
259
00:12:44,964 --> 00:12:47,667
Izumi and Mitsuki's uniforms
from kindergarten!
260
00:12:47,800 --> 00:12:48,968
No!
261
00:12:49,168 --> 00:12:50,770
Why do you have those?!
262
00:12:50,903 --> 00:12:52,605
And why is Yoshitaka joining in?!
263
00:12:52,839 --> 00:12:53,673
Geez!
264
00:12:53,873 --> 00:12:55,608
Everybody stop!
265
00:12:55,875 --> 00:12:56,709
This is terrible.
266
00:12:56,909 --> 00:12:59,312
You're only hurting Izumi!
267
00:12:59,579 --> 00:13:01,914
Uh, I'm pretty sure you were
part of the problem...
268
00:13:02,081 --> 00:13:04,450
It's all because of these!
269
00:13:04,784 --> 00:13:07,287
These...! These...
270
00:13:07,754 --> 00:13:09,022
She ran off with them.
271
00:13:09,289 --> 00:13:10,590
She did.
272
00:13:11,758 --> 00:13:12,558
In that case...
273
00:13:12,892 --> 00:13:14,127
I have a chance!
274
00:13:16,095 --> 00:13:16,963
All right!
275
00:13:17,563 --> 00:13:18,231
How's that?
276
00:13:18,298 --> 00:13:19,866
I've won this contest!
277
00:13:19,932 --> 00:13:22,068
You didn't tame Pochi so it doesn't count.
278
00:13:23,303 --> 00:13:25,004
Pochi...
279
00:13:26,606 --> 00:13:29,742
Pochi, join forces with me
to chase that old man off.
280
00:13:30,443 --> 00:13:33,379
And then, not only will I
allow you to live here,
281
00:13:33,579 --> 00:13:37,450
I'm willing to turn the room in the yard
into your personal living space.
282
00:13:37,550 --> 00:13:38,685
Furthermore,
283
00:13:39,085 --> 00:13:40,987
It'll have air conditioning!
Unlimited Internet access!
284
00:13:41,054 --> 00:13:42,689
The newest A/V equipment and more!
285
00:13:42,755 --> 00:13:46,759
If you accept now, I'll even include cute
female alligators and cute maids!
286
00:13:46,893 --> 00:13:48,428
What's with this picture?
287
00:13:50,129 --> 00:13:52,398
He's done an excellent job of taming him.
288
00:13:52,465 --> 00:13:53,933
He's just bribing him.
289
00:13:54,000 --> 00:13:56,202
I refuse to accept that...
290
00:13:56,602 --> 00:13:58,938
He's just using money to force the issue!
291
00:13:59,072 --> 00:14:00,473
Zip it, you pauper.
292
00:14:00,673 --> 00:14:01,474
Okay!
293
00:14:01,541 --> 00:14:03,509
Now I just have to capture Izumi!
294
00:14:03,976 --> 00:14:06,079
I won't let that happen!
295
00:14:06,145 --> 00:14:11,084
Sis, if you want to continue living here,
you just have to let Master catch you.
296
00:14:12,151 --> 00:14:13,419
Th-That's right.
297
00:14:13,553 --> 00:14:15,655
I'd rather not, but I guess
I have no choice.
298
00:14:16,055 --> 00:14:17,890
Izumi!
299
00:14:17,990 --> 00:14:19,659
Yoshitaka!
300
00:14:21,094 --> 00:14:22,962
I just can't!
301
00:14:24,063 --> 00:14:25,031
Mom!
302
00:14:25,898 --> 00:14:28,067
Izumi! Over here!
303
00:14:28,434 --> 00:14:31,904
Mom! Help me!
304
00:14:35,074 --> 00:14:35,908
My...
305
00:14:36,008 --> 00:14:37,744
lzumi's grown so much.
306
00:14:37,844 --> 00:14:40,313
What are you thinking, Mom?!
307
00:14:40,780 --> 00:14:43,549
Master, now's your chance.
308
00:14:43,649 --> 00:14:44,584
Right!
309
00:14:44,917 --> 00:14:46,919
No! I won't let that happen!
310
00:14:51,057 --> 00:14:52,125
U-Uh, is that okay?
311
00:14:52,191 --> 00:14:52,925
Don't worry.
312
00:14:53,025 --> 00:14:54,927
This is nothing to Pochi.
313
00:14:54,994 --> 00:14:56,596
He'll be back up in no time.
314
00:14:56,729 --> 00:14:58,865
Not sure if Dad will be okay though.
315
00:14:59,599 --> 00:15:01,167
Now, Yoshitaka.
316
00:15:01,501 --> 00:15:03,770
This is your chance to catch Izumi.
317
00:15:03,836 --> 00:15:06,406
Why don't you seal it with
a kiss while you're at it?
318
00:15:06,773 --> 00:15:07,740
Yay!
319
00:15:07,974 --> 00:15:09,542
You've done it, Sis!
320
00:15:09,642 --> 00:15:10,042
D-Don't be ridiculous!
321
00:15:10,042 --> 00:15:11,711
Can't wait. Can't wait.
D-Don't be ridiculous!
322
00:15:11,711 --> 00:15:13,679
Can't wait. Can't wait.
Why would I ever...?!
323
00:15:14,280 --> 00:15:15,548
Just give up and let him.
324
00:15:15,748 --> 00:15:17,150
Let him.
325
00:15:17,250 --> 00:15:19,218
Th-These two are...
326
00:15:21,554 --> 00:15:22,822
It's over.
327
00:15:22,989 --> 00:15:26,659
I'm going to lose my first kiss to this perv.
328
00:15:26,926 --> 00:15:28,694
He'll definitely do it.
329
00:15:28,895 --> 00:15:34,567
He'll have no problem with forcefully
kissing a girl who can't move.
330
00:15:35,101 --> 00:15:37,036
Save me, gods!
331
00:15:42,575 --> 00:15:44,777
Don't look so scared, Izumi.
332
00:15:45,678 --> 00:15:47,880
Yoshitaka... Why...
333
00:15:47,980 --> 00:15:50,483
I'm actually a feminist.
334
00:15:50,650 --> 00:15:54,854
I could never do such a terrible thing
to a girl who can't move.
335
00:15:55,755 --> 00:15:57,123
Yoshitaka...
336
00:15:59,258 --> 00:16:02,228
That was a lie!
337
00:16:03,162 --> 00:16:04,764
Did you think you were saved?!
338
00:16:04,831 --> 00:16:08,935
It's more effective to let your victim taste
temporary joy before making them despair!
339
00:16:09,202 --> 00:16:12,171
I could never let such a wonderful
situation slip away!
340
00:16:13,873 --> 00:16:15,174
Scumbag.
341
00:16:15,508 --> 00:16:16,976
Should you be saying that?
342
00:16:17,076 --> 00:16:18,478
I'll be able to see if you move that hand.
343
00:16:18,744 --> 00:16:19,779
No!
344
00:16:19,912 --> 00:16:22,181
My, Yoshitaka's so evil.
345
00:16:22,315 --> 00:16:23,850
Keep it up, Sis!
346
00:16:23,916 --> 00:16:24,717
Hey!
347
00:16:24,784 --> 00:16:27,253
Here I come!
348
00:16:27,320 --> 00:16:28,855
My first kiss
349
00:16:29,288 --> 00:16:31,891
will be taken by such a despicable freak...
350
00:16:45,338 --> 00:16:47,406
Th-Thanks, Pochi.
351
00:16:56,115 --> 00:16:59,118
I won't allow you to one-up me, Pochi...
352
00:17:01,220 --> 00:17:03,356
Izumi belongs to me.
353
00:17:04,757 --> 00:17:05,725
Anna...
354
00:17:05,892 --> 00:17:06,959
Calm down.
355
00:17:07,360 --> 00:17:09,629
Is it always like this around here?
356
00:17:09,829 --> 00:17:11,964
Yup. It's lots of fun.
357
00:17:12,331 --> 00:17:13,232
I see.
358
00:17:14,934 --> 00:17:19,672
Your father is conveniently out cold,
so we'll be going home.
359
00:17:19,939 --> 00:17:23,743
Yoshitaka, there is nothing to restrain you.
360
00:17:23,943 --> 00:17:25,845
Feel free to do as you please.
361
00:17:25,945 --> 00:17:26,712
Of course!
362
00:17:26,879 --> 00:17:30,049
Anna, love has nothing to do with gender.
363
00:17:30,149 --> 00:17:31,584
Keep it up.
364
00:17:31,884 --> 00:17:33,586
Yes, Mother.
365
00:17:33,686 --> 00:17:38,858
Mitsuki, work hard to pay off the debt
while you're having fun.
366
00:17:38,958 --> 00:17:39,725
1 will.
367
00:17:39,959 --> 00:17:42,395
Izumi should accept everything
while marrying into money.
368
00:17:42,528 --> 00:17:44,830
I absolutely refuse!
369
00:17:46,632 --> 00:17:49,502
What? I seriously won't go home.
370
00:17:50,002 --> 00:17:53,139
Karin really wanted to see you.
371
00:17:54,807 --> 00:17:57,209
You should drop by once in a while.
372
00:17:57,410 --> 00:18:00,046
I feel bad about what I'm doing to Karin...
373
00:18:00,513 --> 00:18:01,981
But not yet.
374
00:18:02,114 --> 00:18:06,085
We can't go home... yet.
375
00:18:07,687 --> 00:18:08,621
I see...
376
00:18:10,222 --> 00:18:11,657
Until next time then.
377
00:18:17,930 --> 00:18:19,999
It's been a rough day.
378
00:18:20,099 --> 00:18:21,434
I'll go take a shower.
379
00:18:21,601 --> 00:18:24,637
I shall join you, Izumi!
380
00:18:25,705 --> 00:18:27,340
Ah, Mitsuki.
381
00:18:27,406 --> 00:18:28,307
Do you have a second?
382
00:18:28,841 --> 00:18:31,410
Why are you so protective of Pochi?
383
00:18:31,744 --> 00:18:35,081
You got into a fight with your dad
over that alligator...
384
00:18:35,181 --> 00:18:36,415
You even ran away from home...
385
00:18:41,153 --> 00:18:44,790
We had two other alligators.
386
00:18:45,558 --> 00:18:48,327
They were around since we were little.
387
00:18:48,861 --> 00:18:50,663
We treated them like siblings.
388
00:18:51,364 --> 00:18:52,965
They kept getting bigger,
389
00:18:53,132 --> 00:18:55,701
and Dad began to worry...
390
00:18:56,802 --> 00:18:58,270
And then one day...
391
00:19:01,974 --> 00:19:04,877
The two of them suddenly attacked me.
392
00:19:05,745 --> 00:19:07,580
I got hurt,
393
00:19:07,747 --> 00:19:09,949
and Dad was really angry...
394
00:19:11,517 --> 00:19:14,787
They were taken to the clinic and put down...
395
00:19:15,588 --> 00:19:19,492
I couldn't understand why
they turned violent...
396
00:19:27,166 --> 00:19:29,902
But I finally understood...
397
00:19:31,203 --> 00:19:34,440
They were only protecting their egg...
398
00:19:34,507 --> 00:19:37,476
Because I carelessly got
too close to their egg...
399
00:19:38,878 --> 00:19:40,379
Was that...
400
00:19:41,113 --> 00:19:45,484
I took care of the egg
in secret for a long time.
401
00:19:45,551 --> 00:19:49,221
But then Dad found out and
said he'd dispose of it.
402
00:19:49,822 --> 00:19:51,557
But I couldn't let that happen!
403
00:19:52,358 --> 00:19:54,493
Pochi's parents died because of me!
404
00:19:54,827 --> 00:19:56,762
I couldn't let Pochi...
405
00:19:57,530 --> 00:19:58,464
Mitsuki...
406
00:19:59,231 --> 00:20:03,903
Sis was worried about me,
so she suggested running away.
407
00:20:05,004 --> 00:20:06,439
I see.
408
00:20:07,339 --> 00:20:09,408
She's been through a lot.
409
00:20:11,310 --> 00:20:14,280
Everything I've done was for our family.
410
00:20:14,914 --> 00:20:16,816
To protect our family!
411
00:20:18,017 --> 00:20:19,919
Everything can't always go your way.
412
00:20:21,320 --> 00:20:21,854
Okay!
413
00:20:21,954 --> 00:20:24,156
Starting today, this will be Pochi's home!
414
00:20:27,927 --> 00:20:29,061
Amazing...
415
00:20:29,228 --> 00:20:31,097
Isn't that great, Pochi?
416
00:20:43,876 --> 00:20:45,845
Pochi. Pochi.
417
00:20:46,245 --> 00:20:48,147
I love you. I love you.
418
00:20:49,482 --> 00:20:50,716
You like it?
419
00:20:50,816 --> 00:20:53,252
As promised, I threw in a
female alligator and maids...
420
00:20:57,757 --> 00:20:58,390
Hey!
421
00:20:58,591 --> 00:20:59,892
Open up, Pochi!
422
00:21:00,726 --> 00:21:01,460
Let me out!
423
00:21:01,594 --> 00:21:02,928
Please let me out!
424
00:21:02,995 --> 00:21:04,897
I was wrong!
425
00:21:04,964 --> 00:21:05,998
Hey!
426
00:21:20,045 --> 00:21:21,547
Let's go, Mitsuki.
427
00:21:27,186 --> 00:21:29,255
Lots of pictures today.
428
00:21:30,089 --> 00:21:32,758
I also managed to get most
of Sis's treasured goods
429
00:21:32,758 --> 00:21:35,394
back from Anna through
under-the-table dealing.
430
00:21:35,694 --> 00:21:38,030
And Pochi got his own room.
431
00:21:39,431 --> 00:21:41,801
I'll be uploading new stuff,
432
00:21:42,001 --> 00:21:45,137
so keep visiting the site.
433
00:21:48,174 --> 00:21:50,609
I pushed myself way too hard today.
434
00:21:51,076 --> 00:21:52,578
I can't move an inch.
435
00:21:52,678 --> 00:21:54,780
And my mind's completely blank...
436
00:21:55,047 --> 00:21:56,448
Damn them...
437
00:21:56,515 --> 00:21:59,051
They kept me locked up
in there for five hours...
438
00:21:59,285 --> 00:22:01,720
Mitsuki, let's sleep together tonight.
439
00:22:02,421 --> 00:22:02,521
Sure, Sis.
440
00:22:05,224 --> 00:22:06,525
I won't hand this bra over to anyone.
441
00:22:27,613 --> 00:22:30,783
The sweeter they look
442
00:22:30,883 --> 00:22:34,620
The less chance they're fragile or weak
443
00:22:34,753 --> 00:22:39,925
Girls can be pretty tough
444
00:22:41,760 --> 00:22:44,930
It's also important to be able
445
00:22:45,064 --> 00:22:48,634
To enjoy stubbornly running around in circles!
446
00:22:48,767 --> 00:22:53,706
There's plenty of spice in that smile
447
00:22:54,273 --> 00:22:56,075
What do you think?
448
00:22:56,208 --> 00:22:58,110
An exhilarating secret
449
00:22:58,177 --> 00:23:02,281
Which destroys common sense
450
00:23:02,448 --> 00:23:09,955
Is hidden well underneath their skirts
451
00:23:10,055 --> 00:23:16,729
These feelings were made from lots of love
452
00:23:16,929 --> 00:23:23,836
Because I want to dream of the moment I swoon
453
00:23:23,936 --> 00:23:30,910
Young ladies mature with lots of love
454
00:23:31,043 --> 00:23:38,150
Because they're holding onto thrills and shine
455
00:23:43,188 --> 00:23:44,623
Next Episode
456
00:23:45,758 --> 00:23:46,191
A correction needs to be
made to this episode.
457
00:23:48,661 --> 00:23:50,296
As you all know,
458
00:23:50,396 --> 00:23:54,233
I took Izumi's first kiss last episode.
459
00:23:54,466 --> 00:24:00,105
So you no longer need to worry about
someone else taking it, Izumi.
460
00:24:00,439 --> 00:24:02,141
What are you saying, Anna?!
461
00:24:02,241 --> 00:24:04,076
You were just covering my mouth!
462
00:24:04,143 --> 00:24:08,013
It's so wonderful to do this while
other people are watching!
463
00:24:08,080 --> 00:24:08,180
No! No!
464
00:24:09,114 --> 00:24:10,749
I won't accept it!
465
00:24:10,849 --> 00:24:12,484
The next episode has yukatas!
31783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.