All language subtitles for [ABR12] He is my master 03 [BDRemux]_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:10,010 I will always have faith 2 00:00:10,077 --> 00:00:14,181 As I hold onto my never-ending dreams 3 00:00:14,348 --> 00:00:18,151 Trust me, my way 4 00:00:27,327 --> 00:00:28,228 Don't mind 5 00:00:28,262 --> 00:00:30,631 At times, these feelings 6 00:00:31,298 --> 00:00:34,301 May lead me in circles 7 00:00:34,568 --> 00:00:37,871 What's wrong with being a little positive? 8 00:00:37,938 --> 00:00:41,542 Just be yourself 9 00:00:41,675 --> 00:00:47,581 But you know, a jumbled-up scenario 10 00:00:49,016 --> 00:00:54,321 Will gradually lead to a tomorrow we can love 11 00:00:54,388 --> 00:00:55,889 (Trust my way) 12 00:00:56,023 --> 00:00:57,758 The wind 13 00:00:57,858 --> 00:01:01,562 Brushes against my cheek 14 00:01:01,662 --> 00:01:04,865 We can continue at this breezy pace 15 00:01:04,965 --> 00:01:08,302 Both comfortable and fun 16 00:01:08,402 --> 00:01:10,170 For all time 17 00:01:10,237 --> 00:01:15,742 Feelings that will never change 18 00:01:16,009 --> 00:01:19,713 As I hold onto my never-ending dreams 19 00:01:20,147 --> 00:01:24,351 Trust me, my way 20 00:01:41,702 --> 00:01:45,238 Master, how would you like your eggs? 21 00:01:46,106 --> 00:01:47,441 Let's see... 22 00:01:47,574 --> 00:01:48,809 Sunny side up! 23 00:01:48,909 --> 00:01:49,676 And runny! 24 00:01:49,910 --> 00:01:51,545 Understood! 25 00:01:56,216 --> 00:01:59,052 I brought the safe like you asked. 26 00:02:00,320 --> 00:02:01,455 Hold on. 27 00:02:01,622 --> 00:02:05,826 I told you to bring ME-531. 28 00:02:05,926 --> 00:02:08,428 Isn't this ME-531?! 29 00:02:10,397 --> 00:02:12,199 NU 30 00:02:12,199 --> 00:02:15,202 Put this back where it was and bring the right one. 31 00:02:16,637 --> 00:02:18,138 Fine. 32 00:02:21,441 --> 00:02:22,743 Dripping sweat... 33 00:02:22,843 --> 00:02:24,745 So that's what he was after... 34 00:02:25,612 --> 00:02:30,017 You hired me to be your maid so I'll carry out the functions of a maid. 35 00:02:30,083 --> 00:02:33,253 But I won't do anything else. 36 00:02:33,487 --> 00:02:35,055 Never forget that! 37 00:02:35,656 --> 00:02:37,991 Honestly, how is that part of a maid's job? 38 00:02:38,025 --> 00:02:39,860 You can't let your guard down around him for a second! 39 00:02:40,260 --> 00:02:40,861 Really? 40 00:02:40,994 --> 00:02:44,931 I have fun making breakfast for Master. 41 00:02:45,365 --> 00:02:46,400 That's right. 42 00:02:46,466 --> 00:02:48,168 We haven't gone to school in a while. 43 00:02:48,435 --> 00:02:48,969 Huh? 44 00:02:49,136 --> 00:02:52,072 Sis, I wanna go to school. 45 00:02:52,272 --> 00:02:53,040 That's right... 46 00:02:54,441 --> 00:02:57,044 I have a wonderful present for you. 47 00:02:57,377 --> 00:02:58,945 I feel so much better. 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,816 Come on, wipe your hair dry. 49 00:03:02,949 --> 00:03:04,284 Thanks, Sis. 50 00:03:04,384 --> 00:03:06,286 Huh? Where are my clothes? 51 00:03:06,353 --> 00:03:07,888 Aren't they in that basket? 52 00:03:10,290 --> 00:03:11,792 This is... 53 00:03:12,359 --> 00:03:13,060 Episode 3 That Uniform-Loving, Hidden Camera-Loving, Bishojo Game-Loving Pedo 54 00:03:15,328 --> 00:03:16,730 Bishojo Game-Loving Pedo." 55 00:03:17,431 --> 00:03:18,832 Yep. They fit perfectly. 56 00:03:18,932 --> 00:03:20,100 Don't give me that! 57 00:03:20,167 --> 00:03:22,269 You snuck into the changing room again! 58 00:03:22,436 --> 00:03:25,005 This is what comes after the maid outfit, you uniform-loving freak! 59 00:03:26,506 --> 00:03:28,008 Stop making false accusations! 60 00:03:28,308 --> 00:03:30,577 I didn't choose these uniforms. 61 00:03:30,844 --> 00:03:32,979 They're the uniforms for my middle school. 62 00:03:33,113 --> 00:03:34,081 Middle school? 63 00:03:34,181 --> 00:03:35,916 Does that mean... 64 00:03:36,016 --> 00:03:39,019 Yep. I already sent your enrollment forms in. 65 00:03:39,319 --> 00:03:41,788 You'll be coming with me to school to serve me! 66 00:03:42,022 --> 00:03:44,691 You can't give us orders out of nowhere! 67 00:03:44,825 --> 00:03:46,626 And you chose our school without asking! 68 00:03:46,693 --> 00:03:48,462 Come on! You should say something, Mitsuki! 69 00:03:48,562 --> 00:03:50,464 This uniform's so cute! 70 00:03:50,597 --> 00:03:51,665 Figures... 71 00:03:51,798 --> 00:03:53,100 Right? 72 00:03:53,266 --> 00:03:56,837 I chose this middle school because the uniforms for the girls were cute! 73 00:03:56,937 --> 00:03:58,138 Wow, Master. 74 00:03:58,205 --> 00:04:00,140 You're such a perv! I mean, you're super! 75 00:04:00,373 --> 00:04:04,244 Wait... So you are a uniform-loving freak, you dirty old man! 76 00:04:05,879 --> 00:04:08,014 I refuse to go to the same school as you! 77 00:04:08,381 --> 00:04:09,883 Guess I can't do anything about that. 78 00:04:10,550 --> 00:04:12,052 Mitsuki wants to go, right? 79 00:04:12,152 --> 00:04:13,987 Yes! I want to go! 80 00:04:14,121 --> 00:04:15,355 There you have it. 81 00:04:15,455 --> 00:04:17,390 You can watch the house with Pochi. 82 00:04:17,624 --> 00:04:19,326 I'll be going with Mitsuki. 83 00:04:20,627 --> 00:04:22,662 F-Fine! 84 00:04:23,263 --> 00:04:24,598 I'll go! 85 00:04:24,865 --> 00:04:26,032 We're going now, Pochi. 86 00:04:26,099 --> 00:04:27,634 Watch the house for us. 87 00:04:30,737 --> 00:04:31,938 Okay, Mitsuki? 88 00:04:32,072 --> 00:04:35,242 Don't call Yoshitaka "Master" at school. 89 00:04:35,342 --> 00:04:36,877 I can't? 90 00:04:36,943 --> 00:04:38,245 Of course not! 91 00:04:38,411 --> 00:04:39,279 And you! 92 00:04:39,479 --> 00:04:41,748 Keep the fact that we're your maids a secret. 93 00:04:41,882 --> 00:04:42,883 Sure. 94 00:04:42,983 --> 00:04:45,819 But in return, you better perform your duties as a maid at school. 95 00:04:45,986 --> 00:04:48,155 I'll pay you extra. 96 00:04:48,255 --> 00:04:49,689 Fine. 97 00:04:50,090 --> 00:04:54,828 Anyway, this is the first time I've gone to school with girls since kindergarten! 98 00:04:54,995 --> 00:04:56,863 You should feel grateful. 99 00:05:00,734 --> 00:05:02,402 Morning! Good morning! 100 00:05:05,305 --> 00:05:06,706 I'm Izumi Sawatari. 101 00:05:06,973 --> 00:05:07,808 Nice to meet everybody. 102 00:05:09,042 --> 00:05:10,243 She's cute... 103 00:05:10,343 --> 00:05:11,812 She looks like a nice person. 104 00:05:12,412 --> 00:05:14,514 I managed to introduce myself without any problems, 105 00:05:14,614 --> 00:05:16,650 and I made a good first impression. 106 00:05:17,350 --> 00:05:18,218 But... 107 00:05:19,052 --> 00:05:21,354 Why am I sitting next to him?! 108 00:05:22,289 --> 00:05:23,623 Hey, Sawatari. 109 00:05:24,157 --> 00:05:26,593 Feel free to ask about anything you don't understand. 110 00:05:26,860 --> 00:05:28,128 Sure, thank you! 111 00:05:28,528 --> 00:05:30,130 Where do you live? 112 00:05:30,297 --> 00:05:32,032 Um... 113 00:05:32,265 --> 00:05:33,500 That way. 114 00:05:33,600 --> 00:05:34,100 Huh? 115 00:05:34,467 --> 00:05:35,735 Um, well... 116 00:05:35,802 --> 00:05:39,272 I just moved here, so I don't know the address or anything... 117 00:05:39,339 --> 00:05:40,841 Let me know next time then. 118 00:05:40,941 --> 00:05:42,709 Y-Yeah, I'll do that. 119 00:05:42,776 --> 00:05:44,511 Can I come over some time? 120 00:05:44,544 --> 00:05:46,112 Um, that'd be... 121 00:05:46,379 --> 00:05:50,150 Well, there are so many other things I don't know yet so please fill me in. 122 00:05:50,250 --> 00:05:51,384 Hey, Izumi. 123 00:05:51,818 --> 00:05:53,486 Pick up my eraser. 124 00:05:58,225 --> 00:05:59,259 Here. 125 00:05:59,659 --> 00:06:00,527 Thanks. 126 00:06:00,727 --> 00:06:01,928 What was that, Nakabayashi? 127 00:06:02,295 --> 00:06:03,864 Do you know Sawatari? 128 00:06:04,097 --> 00:06:05,332 Pretty much. 129 00:06:06,433 --> 00:06:07,367 Hey, Izumi. 130 00:06:07,701 --> 00:06:08,568 What? 131 00:06:08,702 --> 00:06:10,337 I'm on cleaning duty today. 132 00:06:10,437 --> 00:06:11,972 Wipe the blackboard for me. 133 00:06:12,205 --> 00:06:14,541 And grab my textbooks from my locker. 134 00:06:14,908 --> 00:06:17,177 And buy me tempura bread from the- 135 00:06:17,277 --> 00:06:18,545 Now look here! 136 00:06:18,712 --> 00:06:20,280 I didn't say anything about you being my maid. 137 00:06:20,413 --> 00:06:21,748 Now get going. 138 00:06:24,618 --> 00:06:26,853 I'm going to kill him one day. 139 00:06:34,961 --> 00:06:36,096 Really... 140 00:06:36,162 --> 00:06:37,998 The tempura bread is really good. 141 00:06:40,667 --> 00:06:42,435 That innocent smile! 142 00:06:42,602 --> 00:06:45,338 The sweet voice which tickles my beholden heart! 143 00:06:45,438 --> 00:06:46,206 That's it! 144 00:06:46,306 --> 00:06:47,040 I've made up my mind! 145 00:06:47,173 --> 00:06:47,841 Same here! 146 00:06:47,841 --> 00:06:48,842 Uh, Sawata- Same here! 147 00:06:51,344 --> 00:06:52,846 I won't allow anyone to monopolize her! 148 00:06:53,179 --> 00:06:53,813 Got it? 149 00:06:56,783 --> 00:06:59,386 Wh-Why is a senior here? 150 00:06:59,686 --> 00:07:00,320 Beats me. 151 00:07:00,620 --> 00:07:02,489 Yep, Sis is with me. 152 00:07:02,689 --> 00:07:03,823 Sawatari! 153 00:07:04,791 --> 00:07:07,527 Allow us to become your personal guard! 154 00:07:07,594 --> 00:07:09,729 I am the captain, Shinji Kume! 155 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 Why is he the captain? 156 00:07:12,198 --> 00:07:14,668 And when did we even become members... 157 00:07:15,201 --> 00:07:16,469 No complaints, right? 158 00:07:16,703 --> 00:07:18,204 We're in your hands, Captain! 159 00:07:18,939 --> 00:07:21,174 There you have it, Mitsuki. 160 00:07:21,608 --> 00:07:22,943 Uh-huh. Sure. 161 00:07:23,410 --> 00:07:25,578 My master is an unusual person. 162 00:07:25,645 --> 00:07:27,113 He likes... 163 00:07:28,548 --> 00:07:29,482 Way to go! 164 00:07:29,582 --> 00:07:32,252 Wow! 165 00:07:35,422 --> 00:07:36,756 Yeah? 166 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 Sawatari, you can do anything. 167 00:07:40,760 --> 00:07:42,195 That's not true. 168 00:07:42,562 --> 00:07:45,699 So why are you running errands for someone like Nakabayashi? 169 00:07:45,966 --> 00:07:47,100 That's right. 170 00:07:47,400 --> 00:07:49,703 Just ignore that guy, Sawatari. 171 00:07:49,869 --> 00:07:51,771 He's pretty famous in this school for being an idiot. 172 00:07:51,905 --> 00:07:53,940 A hateful person who flaunts his wealth. 173 00:07:54,207 --> 00:07:55,675 He has zero athletic ability. 174 00:07:56,109 --> 00:07:57,711 You shouldn't get involved with him. 175 00:07:57,777 --> 00:07:59,145 W-Well, I suppose... 176 00:07:59,279 --> 00:08:02,282 So he's even hated at school. 177 00:08:02,782 --> 00:08:05,485 There's no point in telling Izumi that. 178 00:08:06,686 --> 00:08:08,355 What are you talking about, Nakabayashi? 179 00:08:08,488 --> 00:08:10,156 He's just being spiteful as usual. 180 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 Well, what do you have to say to that, Izumi? 181 00:08:14,861 --> 00:08:16,529 Don't tell me... 182 00:08:16,896 --> 00:08:18,865 The two of you have a special relationship? 183 00:08:18,932 --> 00:08:19,833 For real?! 184 00:08:20,066 --> 00:08:21,201 No! 185 00:08:22,068 --> 00:08:24,204 No, there's nothing... 186 00:08:26,639 --> 00:08:27,974 Th-This is bad. 187 00:08:28,074 --> 00:08:31,344 Now it looks like I'm going out with Yoshitaka... 188 00:08:31,411 --> 00:08:32,545 Sawatari! 189 00:08:33,646 --> 00:08:35,215 Wh-Who are you? 190 00:08:35,315 --> 00:08:37,684 I'm Anna Kurauchi from your class. 191 00:08:38,184 --> 00:08:39,753 Can I have a moment? 192 00:08:41,154 --> 00:08:43,423 S-Sure... 193 00:08:46,359 --> 00:08:47,394 Sawatari. 194 00:08:47,460 --> 00:08:48,361 Y-Yes? 195 00:08:49,129 --> 00:08:50,997 I'll get straight to the point. 196 00:08:51,331 --> 00:08:52,632 Please... 197 00:08:52,832 --> 00:08:55,035 Please distance yourself from Yoshitaka! 198 00:08:55,168 --> 00:08:56,169 Please distance yourself... Please distance yourself... 199 00:08:56,703 --> 00:08:57,470 Please distance yourself... Please distance yourself... 200 00:08:58,304 --> 00:09:00,273 The first time I've ever heard those words... 201 00:09:00,373 --> 00:09:02,308 I'm so glad to be alive... 202 00:09:02,942 --> 00:09:05,045 Wh-What are you saying?! 203 00:09:05,145 --> 00:09:07,714 There isn't anything like that between us... 204 00:09:08,281 --> 00:09:12,986 But you seem awfully familiar with Yoshitaka. 205 00:09:13,253 --> 00:09:16,356 You're taking care of him and addressing him by first name. 206 00:09:16,689 --> 00:09:18,858 That's because it's my job... 207 00:09:18,958 --> 00:09:19,926 I mean... 208 00:09:21,027 --> 00:09:23,530 Anyway, what do you even see in that guy? 209 00:09:23,630 --> 00:09:25,732 Ah, that would be... 210 00:09:25,965 --> 00:09:28,001 His kind heart? 211 00:09:28,401 --> 00:09:29,936 "Kind heart"? 212 00:09:30,537 --> 00:09:31,304 Yes. 213 00:09:31,571 --> 00:09:33,706 There was this one time... 214 00:09:35,308 --> 00:09:36,376 ow! 215 00:09:39,479 --> 00:09:41,047 You had a caterpillar on you. 216 00:09:41,581 --> 00:09:45,685 He saved me without paying any heed to the danger of being stung. 217 00:09:46,052 --> 00:09:49,756 It's pretty obvious that he was trying to molest you. 218 00:09:49,923 --> 00:09:51,024 That's not true! 219 00:09:51,124 --> 00:09:52,058 There were other instances! 220 00:09:55,428 --> 00:09:56,496 You must be cold. 221 00:09:56,896 --> 00:09:57,630 Come under here. 222 00:09:58,098 --> 00:10:00,300 Th-Thank you... 223 00:10:01,801 --> 00:10:04,537 I will never forget the gentle smile he had on his face. 224 00:10:04,671 --> 00:10:08,408 He just wanted a closer look at your underwear through your soaked clothes! 225 00:10:08,475 --> 00:10:10,443 Can't you figure that out by looking at his face! 226 00:10:10,944 --> 00:10:11,811 It's hopeless... 227 00:10:12,011 --> 00:10:13,346 The girl's an airhead. 228 00:10:13,480 --> 00:10:16,349 Or her character's a complete mystery. 229 00:10:17,283 --> 00:10:20,487 If Yoshitaka finds out that this girl likes him... 230 00:10:22,155 --> 00:10:23,389 Now then... 231 00:10:23,456 --> 00:10:25,725 What should I teach you today? 232 00:10:26,326 --> 00:10:29,162 You can teach me anything, Master. 233 00:10:29,629 --> 00:10:31,131 I can't let this happen! 234 00:10:31,464 --> 00:10:32,899 U-Um, Anna! 235 00:10:33,099 --> 00:10:35,235 You have the wrong idea about Yoshitaka! 236 00:10:35,635 --> 00:10:37,837 I mean, he's an incredibly sick freak! 237 00:10:37,971 --> 00:10:39,873 A uniform-loving, hidden camera-loving pedo! 238 00:10:39,973 --> 00:10:41,641 He peeps when we're changing and sneaks in when we're taking a bath! 239 00:10:41,708 --> 00:10:42,675 We endure sexual harassment every day! 240 00:10:42,742 --> 00:10:44,177 Izumi gets docked a week's pay. 241 00:10:44,410 --> 00:10:45,778 Peeps when you're changing?! 242 00:10:45,945 --> 00:10:47,313 Sneaks in when you're taking a bath?! 243 00:10:47,547 --> 00:10:48,882 Sexual harassment every day?! 244 00:10:48,948 --> 00:10:50,717 Yes, so you should... 245 00:10:50,817 --> 00:10:53,686 Could it be that you're living with Yoshitaka?! 246 00:10:53,920 --> 00:10:55,155 Oops... 247 00:10:55,255 --> 00:10:57,056 I never dreamed that you had that kind of a relationship! 248 00:10:57,290 --> 00:10:57,991 That's obscene! 249 00:10:58,057 --> 00:10:58,725 Wait! 250 00:10:59,058 --> 00:11:00,093 Please let go of me! 251 00:11:00,193 --> 00:11:01,027 You're wi ro ng! 252 00:11:01,127 --> 00:11:02,629 That's not how it is! 253 00:11:03,930 --> 00:11:04,964 I have no choice. 254 00:11:05,532 --> 00:11:06,699 I'll tell you the truth. 255 00:11:07,200 --> 00:11:10,570 I'm working as a maid in Yoshitaka's house. 256 00:11:11,504 --> 00:11:12,505 Maid? 257 00:11:12,906 --> 00:11:17,076 Yes, I owe Yoshitaka money, so I have no choice but to work there. 258 00:11:17,210 --> 00:11:19,879 So everything I did was part of my job as his maid. 259 00:11:20,480 --> 00:11:22,582 I see! That's what I should have done! 260 00:11:22,849 --> 00:11:23,416 Huh? 261 00:11:23,583 --> 00:11:26,452 I want to work as a maid in Yoshitaka's house! 262 00:11:26,686 --> 00:11:27,754 Okay! You're hired! 263 00:11:27,854 --> 00:11:29,289 Let's go to my house so you can sign the cont- 264 00:11:29,622 --> 00:11:31,291 Why are you even here?! 265 00:11:31,391 --> 00:11:32,725 You can't! You absolutely can't! 266 00:11:32,792 --> 00:11:35,028 Anna, you've got him all wrong! 267 00:11:35,228 --> 00:11:36,329 What? But... 268 00:11:36,796 --> 00:11:38,464 Let's have a contest then. 269 00:11:38,464 --> 00:11:38,998 Huh? 270 00:12:01,721 --> 00:12:02,789 Catherine! 271 00:12:11,197 --> 00:12:13,433 The first contest for Yoshitaka! 272 00:12:13,499 --> 00:12:16,269 The showdown to determine who would be a better girlfriend! 273 00:12:16,669 --> 00:12:19,906 It looks like Sawatari and Kurauchi are fighting over Nakabayashi! 274 00:12:20,006 --> 00:12:21,441 Why him of all people?! 275 00:12:22,041 --> 00:12:23,710 What's going on here?! 276 00:12:23,776 --> 00:12:24,811 Where'd you even come from?! 277 00:12:25,044 --> 00:12:27,714 Sis, you don't want this person to go out with Master, right? 278 00:12:27,714 --> 00:12:29,482 Then we'll hold a contest to decide. 279 00:12:29,549 --> 00:12:30,683 I'l do it! 280 00:12:31,017 --> 00:12:32,952 Get a grip, Anna! 281 00:12:33,019 --> 00:12:34,787 Reconsider! Or else we... 282 00:12:34,988 --> 00:12:36,122 Tsk. Tsk. Tsk. 283 00:12:36,256 --> 00:12:38,191 Mitsuki has already made up her mind. 284 00:12:38,424 --> 00:12:39,993 It's futile to try to run away. 285 00:12:40,593 --> 00:12:41,894 And who are you? 286 00:12:42,996 --> 00:12:45,498 I am the captain of Mitsuki's personal guard, Shinji Kume! 287 00:12:45,798 --> 00:12:46,799 Also Known as KumeShin. 288 00:12:46,966 --> 00:12:47,634 And... 289 00:12:48,334 --> 00:12:50,103 These are the members of Mitsuki's personal guard! 290 00:12:50,303 --> 00:12:53,539 Our mission is to grant any wish by Mitsuki! 291 00:12:53,773 --> 00:12:59,145 Sis and Kurauchi will serve Ma... I mean, Yoshitaka as if they were his maids. 292 00:12:59,245 --> 00:13:01,781 Whoever does a better job gets to go out with him! 293 00:13:01,914 --> 00:13:03,383 Don't you have a better way to put it?! 294 00:13:03,549 --> 00:13:05,251 And the objective sounds all wrong! 295 00:13:06,019 --> 00:13:09,289 Naturally, the judge will be this person, Yoshitaka Nakabayashi! 296 00:13:09,522 --> 00:13:10,056 Boo! 297 00:13:10,089 --> 00:13:10,156 Get lost! 298 00:13:11,224 --> 00:13:12,458 Hey, Mitsuki. 299 00:13:12,592 --> 00:13:16,162 There's no need to hold a contest if I plan on hiring both of them. 300 00:13:16,462 --> 00:13:19,899 You can use the contest as an excuse to get Sis to do all kind of things for you. 301 00:13:20,099 --> 00:13:20,600 Right! 302 00:13:20,667 --> 00:13:21,501 I'm okay with it then! 303 00:13:21,601 --> 00:13:23,670 Now! For the first battle! 304 00:13:23,803 --> 00:13:25,371 A cooking showdown! 305 00:13:26,072 --> 00:13:28,374 I'm a horrible cook... 306 00:13:29,175 --> 00:13:31,911 Oh, the head judge has something to say. 307 00:13:32,145 --> 00:13:33,146 They can only wear aprons... 308 00:13:33,212 --> 00:13:34,747 I knew you'd say that! 309 00:13:35,715 --> 00:13:37,016 Yes! Plus fifty points! 310 00:13:37,083 --> 00:13:39,085 Hey, now! Cut that out! 311 00:13:39,485 --> 00:13:41,754 Let the match begin! 312 00:13:43,122 --> 00:13:45,358 Hey! A crisp cutting motion. 313 00:13:45,458 --> 00:13:47,126 She appears to be quite experienced. 314 00:13:47,226 --> 00:13:48,895 On the other hand, Izumi Sawatari... 315 00:13:49,996 --> 00:13:51,664 Is she going with boiled tofu? 316 00:13:51,764 --> 00:13:53,232 Doesn't seem that way. 317 00:13:53,900 --> 00:13:56,703 I was going to make boiled tofu, but I guess that's a lost cause. 318 00:13:56,836 --> 00:13:59,105 I'll add some ground meat and potato starch... 319 00:13:59,372 --> 00:14:01,341 And wing it by spicing it up. 320 00:14:03,409 --> 00:14:04,577 Time for tasting! 321 00:14:05,111 --> 00:14:07,613 But what is Anna's dish...? 322 00:14:08,014 --> 00:14:10,083 What do you think of my Yamatoni watermelon? 323 00:14:10,149 --> 00:14:11,284 It's delicious. 324 00:14:11,351 --> 00:14:13,586 I used salted squid entrails. 325 00:14:15,521 --> 00:14:17,990 I'm... supposed to eat this? 326 00:14:18,257 --> 00:14:21,461 We can't continue unless you eat it. 327 00:14:21,761 --> 00:14:23,463 Did you hear that, men?! 328 00:14:23,596 --> 00:14:24,997 Mitsuki has spoken! 329 00:14:27,133 --> 00:14:28,634 Open your mouth! 330 00:14:28,701 --> 00:14:29,502 Wait! 331 00:14:30,870 --> 00:14:32,939 Stop! 332 00:14:34,707 --> 00:14:35,441 It's good! 333 00:14:35,675 --> 00:14:36,542 Very good! 334 00:14:36,843 --> 00:14:39,579 The blend of the rich broth and squid... 335 00:14:40,046 --> 00:14:41,247 This must be the work of a pro! 336 00:14:41,381 --> 00:14:42,448 100 points. 337 00:14:42,982 --> 00:14:45,618 A surprisingly high score! 338 00:14:48,421 --> 00:14:52,125 Aren't you pushing yourself because you want to hire Anna? 339 00:14:52,258 --> 00:14:55,395 Let us now move on to Sis's dish! 340 00:14:55,695 --> 00:14:57,997 Izumi Sawatari has made Mabo Tofu. 341 00:14:58,164 --> 00:15:00,466 It's quite red in appearance, but how does it taste? 342 00:15:00,666 --> 00:15:02,168 This is burning, isn't it? 343 00:15:04,937 --> 00:15:07,473 Holy crap, it's hot! 344 00:15:07,840 --> 00:15:09,442 What has happened?! 345 00:15:09,742 --> 00:15:10,810 It's too hot! 346 00:15:10,910 --> 00:15:12,412 I can't tell how it tastes! 347 00:15:12,545 --> 00:15:14,680 Impossible to judge! 0 points! 0 points! 348 00:15:14,781 --> 00:15:16,649 Aren't you being a little too biased here? 349 00:15:17,517 --> 00:15:20,486 Anna Kurauchi has the lead as we move onto the second match. 350 00:15:20,620 --> 00:15:22,255 A nursing showdown! 351 00:15:22,555 --> 00:15:24,657 The two of you will take care of Yoshitaka, playing the patient, 352 00:15:24,724 --> 00:15:28,261 as though he's your boyfriend by lovingly nursing him. 353 00:15:28,428 --> 00:15:30,163 Could you stop wording it that way... 354 00:15:30,296 --> 00:15:32,265 Let's begin! 355 00:15:33,699 --> 00:15:35,868 Does it hurt anywhere? 356 00:15:36,269 --> 00:15:38,171 My back is all itchy. Scratch my back. 357 00:15:38,271 --> 00:15:39,939 Aren't you normally supposed to turn the other way? 358 00:15:42,942 --> 00:15:44,277 You're going too far! 359 00:15:44,410 --> 00:15:45,545 Molesting son of a bitch! 360 00:15:45,611 --> 00:15:46,446 Well... 361 00:15:46,512 --> 00:15:49,649 Anna Kurauchi's virtue was protected at the last second! 362 00:15:50,049 --> 00:15:51,551 A perfect opportunity to move on! 363 00:15:51,617 --> 00:15:53,419 It's Sis's turn! 364 00:15:54,454 --> 00:15:56,789 You can't just tell me to nurse him... 365 00:15:57,123 --> 00:15:58,524 I guess I have no choice. 366 00:15:59,392 --> 00:16:02,428 Oh, Izumi Sawatari has begun peeling an apple. 367 00:16:02,562 --> 00:16:04,163 This will earn her high points. 368 00:16:04,263 --> 00:16:05,898 What a gallant effort. 369 00:16:05,998 --> 00:16:08,468 They look like an actual couple. 370 00:16:08,668 --> 00:16:10,236 As though they've been together for years 371 00:16:10,303 --> 00:16:12,638 despite the fact that they supposedly just met today. 372 00:16:12,939 --> 00:16:17,210 Izumi Sawatari's loving care is sending Yoshitaka Nakabayashi's soul... 373 00:16:18,478 --> 00:16:19,412 You're annoying me. 374 00:16:19,545 --> 00:16:20,646 I'm sorry. 375 00:16:20,980 --> 00:16:22,215 Honestly, here... 376 00:16:22,348 --> 00:16:23,449 I'll feed you. 377 00:16:23,516 --> 00:16:24,617 Open wide. 378 00:16:25,952 --> 00:16:28,154 Geez, keep your mouth open... 379 00:16:28,387 --> 00:16:29,856 Where did it fall? 380 00:16:33,392 --> 00:16:34,460 He hasn't learned his lesson! 381 00:16:34,560 --> 00:16:35,628 You're a menace to society! 382 00:16:35,728 --> 00:16:37,363 Die! Die! Just die! 383 00:16:37,797 --> 00:16:39,365 As for the scores... 384 00:16:39,465 --> 00:16:42,702 Seeing as how the judge is unable to deliver a verdict, this match is deemed invalid. 385 00:16:43,002 --> 00:16:43,870 Indeed. 386 00:16:55,281 --> 00:16:56,182 What is that?! 387 00:16:56,382 --> 00:16:57,183 Save me! 388 00:16:57,316 --> 00:16:58,584 Pochi?! Why... 389 00:16:58,918 --> 00:17:00,086 This is bad! 390 00:17:00,219 --> 00:17:03,823 If they find him here, they'll call the clinic and he'll be taken away! 391 00:17:03,956 --> 00:17:04,957 Pochi! 392 00:17:05,224 --> 00:17:07,093 He's lost control because of all the girls! 393 00:17:07,660 --> 00:17:08,561 That's right! 394 00:17:08,628 --> 00:17:10,429 The next match has been determined! 395 00:17:10,563 --> 00:17:13,966 Tame Yoshitaka's pet, that alligator, and take it into custody! 396 00:17:14,033 --> 00:17:14,767 Alligator? 397 00:17:15,067 --> 00:17:16,602 Why do we have to do that? 398 00:17:16,669 --> 00:17:17,670 I'l do it! 399 00:17:19,438 --> 00:17:21,607 The situation's taken a drastic turn! 400 00:17:21,741 --> 00:17:24,610 Can Anna Kurauchi catch the alligator?! 401 00:17:26,078 --> 00:17:27,213 P-Pochi... 402 00:17:27,313 --> 00:17:28,314 Be a good boy. 403 00:17:32,184 --> 00:17:32,919 Hey! 404 00:17:33,152 --> 00:17:34,820 Anna Kurauchi's done it... 405 00:17:35,121 --> 00:17:36,155 Love! 406 00:17:39,091 --> 00:17:39,959 Pochi... 407 00:17:40,226 --> 00:17:41,761 Pochi's seeing how she tastes. 408 00:17:41,861 --> 00:17:42,929 It was no good! 409 00:17:45,431 --> 00:17:46,866 He already got her?! 410 00:17:46,933 --> 00:17:47,967 We have to save her! 411 00:17:48,868 --> 00:17:49,669 Pochi! 412 00:17:49,802 --> 00:17:51,003 Let go of Anna! 413 00:17:51,504 --> 00:17:52,338 Anna... 414 00:17:52,672 --> 00:17:53,573 Anna! 415 00:18:07,520 --> 00:18:09,822 Aren't you going to save her?! 416 00:18:18,664 --> 00:18:19,532 No! 417 00:18:19,632 --> 00:18:20,833 Let me go! 418 00:18:20,933 --> 00:18:23,202 It seems that Pochi likes her. 419 00:18:23,269 --> 00:18:24,704 He might not let her go. 420 00:18:24,804 --> 00:18:26,606 Isn't there anything we can do?! 421 00:18:26,772 --> 00:18:29,875 My only idea would be to distract him with something else. 422 00:18:30,676 --> 00:18:31,544 I see! 423 00:18:32,311 --> 00:18:32,912 Pochi! 424 00:18:33,012 --> 00:18:34,447 Check this out! 425 00:18:43,255 --> 00:18:44,357 Okay! This way! 426 00:18:44,490 --> 00:18:45,558 No! 427 00:18:48,327 --> 00:18:49,362 Sis! 428 00:18:49,528 --> 00:18:52,098 Th-That guy grabbed Sawatari and ran away! 429 00:18:52,898 --> 00:18:54,967 Put me down! 430 00:18:55,167 --> 00:18:56,369 Wait! 431 00:18:58,537 --> 00:19:00,439 Yoshitaka! Open up! 432 00:19:01,807 --> 00:19:04,243 Pochi! Stop! 433 00:19:06,579 --> 00:19:08,047 That takes care of that. 434 00:19:09,081 --> 00:19:10,182 What are you doing, freak?! 435 00:19:10,249 --> 00:19:13,085 How dare you use Sawatari as a decoy?! 436 00:19:13,319 --> 00:19:15,955 Why would Sawatari go so far... 437 00:19:17,957 --> 00:19:20,326 Time to announce the results! 438 00:19:20,559 --> 00:19:22,762 Izumi Sawatari was trailing in the beginning, 439 00:19:22,862 --> 00:19:24,530 but she made an incredible comeback 440 00:19:24,630 --> 00:19:27,900 as her desire to go out with Yoshitaka helped her catch the alligator. 441 00:19:28,300 --> 00:19:29,835 It must be the power of love! 442 00:19:29,969 --> 00:19:32,571 How many times do I have to tell you that you've got it wrong?! 443 00:19:33,072 --> 00:19:36,375 I have no intention of going out with Yoshitaka. 444 00:19:36,609 --> 00:19:38,611 I was just worried about Anna... 445 00:19:38,711 --> 00:19:39,812 About me? 446 00:19:39,879 --> 00:19:40,646 Yeah... 447 00:19:40,813 --> 00:19:44,083 I just had to win to prevent you from getting with Yoshitaka. 448 00:19:44,250 --> 00:19:44,984 That's why... 449 00:19:45,151 --> 00:19:46,352 Sawatari... 450 00:19:50,589 --> 00:19:51,457 Now then! 451 00:19:51,624 --> 00:19:52,858 Time to announce the results! 452 00:19:52,925 --> 00:19:56,028 The winner of the contest who's earned the right to go out with Yoshitaka is... 453 00:19:59,565 --> 00:20:00,833 Anna Kurauchi! 454 00:20:00,900 --> 00:20:02,601 Congratulations! 455 00:20:03,436 --> 00:20:04,503 Yes! Yes! 456 00:20:04,570 --> 00:20:06,172 This is the first time I've ever had a girlfriend! 457 00:20:06,338 --> 00:20:07,273 How do you like that?! 458 00:20:07,339 --> 00:20:09,108 That's what you get for making fun of me! 459 00:20:09,208 --> 00:20:09,875 Um... 460 00:20:09,942 --> 00:20:10,810 What is it? 461 00:20:11,410 --> 00:20:14,013 I abdicate. 462 00:20:15,081 --> 00:20:16,582 What?! 463 00:20:16,849 --> 00:20:17,817 I'm so glad! 464 00:20:17,883 --> 00:20:19,585 Anna finally understands! 465 00:20:19,685 --> 00:20:21,420 Gods! Thank you! 466 00:20:27,526 --> 00:20:28,360 Anna! 467 00:20:28,461 --> 00:20:31,797 You should look for somebody much better than Yoshitaka... 468 00:20:32,598 --> 00:20:35,935 I finally realized how you truly feel, Izumi. 469 00:20:36,235 --> 00:20:40,439 You didn't want to let Yoshitaka have me, did you? 470 00:20:40,973 --> 00:20:42,675 This is sounding like... 471 00:20:43,375 --> 00:20:44,477 Don't tell me... 472 00:20:44,677 --> 00:20:47,346 You looked so wonderful when you were trying your best. 473 00:20:47,446 --> 00:20:50,149 You even sacrificed your own body for me at the end. 474 00:20:50,282 --> 00:20:52,051 Hold on. You've got it wrong. 475 00:20:52,151 --> 00:20:53,619 I didn't mean to... 476 00:20:53,753 --> 00:20:57,156 I'll follow you to the ends of the Earth! 477 00:20:57,656 --> 00:20:59,191 Er, hold on a second! 478 00:20:59,391 --> 00:21:01,460 So Sawatari plays for the other team. W-Wait up! 479 00:21:01,460 --> 00:21:01,761 You're so soft! So Sawatari plays for the other team. Cut it out! 480 00:21:01,761 --> 00:21:03,062 You're so soft! And I had my sights set on her. Cut it out! 481 00:21:03,062 --> 00:21:03,462 And I had my sights set on her. Izumi! 482 00:21:03,462 --> 00:21:03,996 Though I guess it all makes sense now. Izumi! 483 00:21:03,996 --> 00:21:05,264 Though I guess it all makes sense now. Let me go! 484 00:21:05,264 --> 00:21:06,866 Though I guess it all makes sense now. Stop that already! 485 00:21:06,866 --> 00:21:08,267 You're wi ro ng! 486 00:21:09,168 --> 00:21:10,035 Yoshitaka! 487 00:21:10,336 --> 00:21:12,638 This is all your fault! 488 00:21:12,772 --> 00:21:13,806 What are you talking about?! 489 00:21:13,906 --> 00:21:15,441 I'm the victim here! 490 00:21:15,574 --> 00:21:16,642 You stole my target! 491 00:21:16,642 --> 00:21:17,576 Izumi... You stole my target! 492 00:21:17,576 --> 00:21:18,043 Izumi... What do you mean, target?! 493 00:21:18,043 --> 00:21:19,745 What do you mean, target?! 494 00:21:19,812 --> 00:21:22,148 You can go be eaten by Pochi! 495 00:21:29,021 --> 00:21:31,323 There were a whole bunch today. 496 00:21:34,160 --> 00:21:36,295 I should make an album. 497 00:21:39,899 --> 00:21:40,933 This is... 498 00:21:41,634 --> 00:21:45,104 "Would you like to register for the Internet Idol Gateway"? 499 00:21:45,538 --> 00:21:46,605 Wow... 500 00:21:46,705 --> 00:21:48,541 They even have sites for this... 501 00:21:50,543 --> 00:21:51,777 Damn it! 502 00:21:52,011 --> 00:21:54,480 My dream of having three middle school maids would have been realized 503 00:21:54,480 --> 00:21:56,015 if everything had gone right! 504 00:21:56,148 --> 00:22:00,085 I'm going to take this rage and frustration out on Izumi tomorrow! 505 00:22:00,152 --> 00:22:01,954 I have to say that I can't wait! 506 00:22:02,454 --> 00:22:04,590 Izumi's debt for the day 507 00:22:06,292 --> 00:22:06,625 Come on... Go to bed, Mitsuki. 508 00:22:27,613 --> 00:22:30,916 The sweeter they look 509 00:22:30,983 --> 00:22:34,620 The less chance they're fragile or weak 510 00:22:34,687 --> 00:22:39,925 Girls can be pretty tough 511 00:22:41,760 --> 00:22:44,930 It's also important to be able 512 00:22:45,030 --> 00:22:48,634 To enjoy stubbornly running around in circles! 513 00:22:48,734 --> 00:22:53,706 There's plenty of spice in that smile 514 00:22:54,340 --> 00:22:56,208 What do you think? 515 00:22:56,308 --> 00:22:58,244 An exhilarating secret 516 00:22:58,310 --> 00:23:02,381 Which destroys common sense 517 00:23:02,448 --> 00:23:09,822 Is hidden well underneath their skirts 518 00:23:09,989 --> 00:23:16,862 These feelings were made from lots of love 519 00:23:16,929 --> 00:23:23,769 Because I want to dream of the moment I swoon 520 00:23:23,936 --> 00:23:30,876 Young ladies mature with lots of love 521 00:23:30,943 --> 00:23:38,150 Because they're holding onto thrills and shine 522 00:23:43,188 --> 00:23:45,224 Next Episode 523 00:23:46,158 --> 00:23:46,191 You were such an eyesore! 524 00:23:47,927 --> 00:23:51,196 And you've been ordering me around since the first episode! 525 00:23:51,463 --> 00:23:53,065 Always treating me like a side character! 526 00:23:53,165 --> 00:23:56,035 You keep popping up and acting like the main character! 527 00:23:56,568 --> 00:23:58,637 Are you the boss now? 528 00:23:59,004 --> 00:24:00,639 The boss of the little alligator pen! 529 00:24:00,906 --> 00:24:01,774 Yoshitaka! 530 00:24:01,774 --> 00:24:04,243 Show more respect, you damn reptile! 531 00:24:04,343 --> 00:24:05,311 Shut up! 532 00:24:05,411 --> 00:24:06,946 Don't order me around! 533 00:24:07,146 --> 00:24:08,213 Are you two satisfied now? 534 00:24:09,081 --> 00:24:10,816 I've always wanted to try that! 36323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.