Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:10,010
I will always have faith
2
00:00:10,077 --> 00:00:14,181
As I hold onto my never-ending dreams
3
00:00:14,348 --> 00:00:18,151
Trust me, my way
4
00:00:27,327 --> 00:00:28,228
Don't mind
5
00:00:28,262 --> 00:00:30,631
At times, these feelings
6
00:00:31,298 --> 00:00:34,301
May lead me in circles
7
00:00:34,568 --> 00:00:37,871
What's wrong with being a little positive?
8
00:00:37,938 --> 00:00:41,542
Just be yourself
9
00:00:41,675 --> 00:00:47,581
But you know, a jumbled-up scenario
10
00:00:49,016 --> 00:00:54,321
Will gradually lead to a tomorrow we can love
11
00:00:54,388 --> 00:00:55,889
(Trust my way)
12
00:00:56,023 --> 00:00:57,758
The wind
13
00:00:57,858 --> 00:01:01,562
Brushes against my cheek
14
00:01:01,662 --> 00:01:04,865
We can continue at this breezy pace
15
00:01:04,965 --> 00:01:08,302
Both comfortable and fun
16
00:01:08,402 --> 00:01:10,170
For all time
17
00:01:10,237 --> 00:01:15,742
Feelings that will never change
18
00:01:16,009 --> 00:01:19,713
As I hold onto my never-ending dreams
19
00:01:20,147 --> 00:01:24,351
Trust me, my way
20
00:01:41,702 --> 00:01:45,238
Master, how would you like your eggs?
21
00:01:46,106 --> 00:01:47,441
Let's see...
22
00:01:47,574 --> 00:01:48,809
Sunny side up!
23
00:01:48,909 --> 00:01:49,676
And runny!
24
00:01:49,910 --> 00:01:51,545
Understood!
25
00:01:56,216 --> 00:01:59,052
I brought the safe like you asked.
26
00:02:00,320 --> 00:02:01,455
Hold on.
27
00:02:01,622 --> 00:02:05,826
I told you to bring ME-531.
28
00:02:05,926 --> 00:02:08,428
Isn't this ME-531?!
29
00:02:10,397 --> 00:02:12,199
NU
30
00:02:12,199 --> 00:02:15,202
Put this back where it was
and bring the right one.
31
00:02:16,637 --> 00:02:18,138
Fine.
32
00:02:21,441 --> 00:02:22,743
Dripping sweat...
33
00:02:22,843 --> 00:02:24,745
So that's what he was after...
34
00:02:25,612 --> 00:02:30,017
You hired me to be your maid so
I'll carry out the functions of a maid.
35
00:02:30,083 --> 00:02:33,253
But I won't do anything else.
36
00:02:33,487 --> 00:02:35,055
Never forget that!
37
00:02:35,656 --> 00:02:37,991
Honestly, how is that part of a maid's job?
38
00:02:38,025 --> 00:02:39,860
You can't let your guard down
around him for a second!
39
00:02:40,260 --> 00:02:40,861
Really?
40
00:02:40,994 --> 00:02:44,931
I have fun making breakfast for Master.
41
00:02:45,365 --> 00:02:46,400
That's right.
42
00:02:46,466 --> 00:02:48,168
We haven't gone to school in a while.
43
00:02:48,435 --> 00:02:48,969
Huh?
44
00:02:49,136 --> 00:02:52,072
Sis, I wanna go to school.
45
00:02:52,272 --> 00:02:53,040
That's right...
46
00:02:54,441 --> 00:02:57,044
I have a wonderful present for you.
47
00:02:57,377 --> 00:02:58,945
I feel so much better.
48
00:03:01,181 --> 00:03:02,816
Come on, wipe your hair dry.
49
00:03:02,949 --> 00:03:04,284
Thanks, Sis.
50
00:03:04,384 --> 00:03:06,286
Huh? Where are my clothes?
51
00:03:06,353 --> 00:03:07,888
Aren't they in that basket?
52
00:03:10,290 --> 00:03:11,792
This is...
53
00:03:12,359 --> 00:03:13,060
Episode 3
That Uniform-Loving,
Hidden Camera-Loving,
Bishojo Game-Loving Pedo
54
00:03:15,328 --> 00:03:16,730
Bishojo Game-Loving Pedo."
55
00:03:17,431 --> 00:03:18,832
Yep. They fit perfectly.
56
00:03:18,932 --> 00:03:20,100
Don't give me that!
57
00:03:20,167 --> 00:03:22,269
You snuck into the changing room again!
58
00:03:22,436 --> 00:03:25,005
This is what comes after the maid outfit,
you uniform-loving freak!
59
00:03:26,506 --> 00:03:28,008
Stop making false accusations!
60
00:03:28,308 --> 00:03:30,577
I didn't choose these uniforms.
61
00:03:30,844 --> 00:03:32,979
They're the uniforms for my middle school.
62
00:03:33,113 --> 00:03:34,081
Middle school?
63
00:03:34,181 --> 00:03:35,916
Does that mean...
64
00:03:36,016 --> 00:03:39,019
Yep. I already sent your
enrollment forms in.
65
00:03:39,319 --> 00:03:41,788
You'll be coming with me
to school to serve me!
66
00:03:42,022 --> 00:03:44,691
You can't give us orders out of nowhere!
67
00:03:44,825 --> 00:03:46,626
And you chose our school without asking!
68
00:03:46,693 --> 00:03:48,462
Come on! You should say
something, Mitsuki!
69
00:03:48,562 --> 00:03:50,464
This uniform's so cute!
70
00:03:50,597 --> 00:03:51,665
Figures...
71
00:03:51,798 --> 00:03:53,100
Right?
72
00:03:53,266 --> 00:03:56,837
I chose this middle school because
the uniforms for the girls were cute!
73
00:03:56,937 --> 00:03:58,138
Wow, Master.
74
00:03:58,205 --> 00:04:00,140
You're such a perv! I mean, you're super!
75
00:04:00,373 --> 00:04:04,244
Wait... So you are a uniform-loving
freak, you dirty old man!
76
00:04:05,879 --> 00:04:08,014
I refuse to go to the same school as you!
77
00:04:08,381 --> 00:04:09,883
Guess I can't do anything about that.
78
00:04:10,550 --> 00:04:12,052
Mitsuki wants to go, right?
79
00:04:12,152 --> 00:04:13,987
Yes! I want to go!
80
00:04:14,121 --> 00:04:15,355
There you have it.
81
00:04:15,455 --> 00:04:17,390
You can watch the house with Pochi.
82
00:04:17,624 --> 00:04:19,326
I'll be going with Mitsuki.
83
00:04:20,627 --> 00:04:22,662
F-Fine!
84
00:04:23,263 --> 00:04:24,598
I'll go!
85
00:04:24,865 --> 00:04:26,032
We're going now, Pochi.
86
00:04:26,099 --> 00:04:27,634
Watch the house for us.
87
00:04:30,737 --> 00:04:31,938
Okay, Mitsuki?
88
00:04:32,072 --> 00:04:35,242
Don't call Yoshitaka "Master" at school.
89
00:04:35,342 --> 00:04:36,877
I can't?
90
00:04:36,943 --> 00:04:38,245
Of course not!
91
00:04:38,411 --> 00:04:39,279
And you!
92
00:04:39,479 --> 00:04:41,748
Keep the fact that we're
your maids a secret.
93
00:04:41,882 --> 00:04:42,883
Sure.
94
00:04:42,983 --> 00:04:45,819
But in return, you better perform
your duties as a maid at school.
95
00:04:45,986 --> 00:04:48,155
I'll pay you extra.
96
00:04:48,255 --> 00:04:49,689
Fine.
97
00:04:50,090 --> 00:04:54,828
Anyway, this is the first time I've gone
to school with girls since kindergarten!
98
00:04:54,995 --> 00:04:56,863
You should feel grateful.
99
00:05:00,734 --> 00:05:02,402
Morning!
Good morning!
100
00:05:05,305 --> 00:05:06,706
I'm Izumi Sawatari.
101
00:05:06,973 --> 00:05:07,808
Nice to meet everybody.
102
00:05:09,042 --> 00:05:10,243
She's cute...
103
00:05:10,343 --> 00:05:11,812
She looks like a nice person.
104
00:05:12,412 --> 00:05:14,514
I managed to introduce myself
without any problems,
105
00:05:14,614 --> 00:05:16,650
and I made a good first impression.
106
00:05:17,350 --> 00:05:18,218
But...
107
00:05:19,052 --> 00:05:21,354
Why am I sitting next to him?!
108
00:05:22,289 --> 00:05:23,623
Hey, Sawatari.
109
00:05:24,157 --> 00:05:26,593
Feel free to ask about anything
you don't understand.
110
00:05:26,860 --> 00:05:28,128
Sure, thank you!
111
00:05:28,528 --> 00:05:30,130
Where do you live?
112
00:05:30,297 --> 00:05:32,032
Um...
113
00:05:32,265 --> 00:05:33,500
That way.
114
00:05:33,600 --> 00:05:34,100
Huh?
115
00:05:34,467 --> 00:05:35,735
Um, well...
116
00:05:35,802 --> 00:05:39,272
I just moved here, so I don't know
the address or anything...
117
00:05:39,339 --> 00:05:40,841
Let me know next time then.
118
00:05:40,941 --> 00:05:42,709
Y-Yeah, I'll do that.
119
00:05:42,776 --> 00:05:44,511
Can I come over some time?
120
00:05:44,544 --> 00:05:46,112
Um, that'd be...
121
00:05:46,379 --> 00:05:50,150
Well, there are so many other things
I don't know yet so please fill me in.
122
00:05:50,250 --> 00:05:51,384
Hey, Izumi.
123
00:05:51,818 --> 00:05:53,486
Pick up my eraser.
124
00:05:58,225 --> 00:05:59,259
Here.
125
00:05:59,659 --> 00:06:00,527
Thanks.
126
00:06:00,727 --> 00:06:01,928
What was that, Nakabayashi?
127
00:06:02,295 --> 00:06:03,864
Do you know Sawatari?
128
00:06:04,097 --> 00:06:05,332
Pretty much.
129
00:06:06,433 --> 00:06:07,367
Hey, Izumi.
130
00:06:07,701 --> 00:06:08,568
What?
131
00:06:08,702 --> 00:06:10,337
I'm on cleaning duty today.
132
00:06:10,437 --> 00:06:11,972
Wipe the blackboard for me.
133
00:06:12,205 --> 00:06:14,541
And grab my textbooks from my locker.
134
00:06:14,908 --> 00:06:17,177
And buy me tempura bread from the-
135
00:06:17,277 --> 00:06:18,545
Now look here!
136
00:06:18,712 --> 00:06:20,280
I didn't say anything about
you being my maid.
137
00:06:20,413 --> 00:06:21,748
Now get going.
138
00:06:24,618 --> 00:06:26,853
I'm going to kill him one day.
139
00:06:34,961 --> 00:06:36,096
Really...
140
00:06:36,162 --> 00:06:37,998
The tempura bread is really good.
141
00:06:40,667 --> 00:06:42,435
That innocent smile!
142
00:06:42,602 --> 00:06:45,338
The sweet voice which tickles
my beholden heart!
143
00:06:45,438 --> 00:06:46,206
That's it!
144
00:06:46,306 --> 00:06:47,040
I've made up my mind!
145
00:06:47,173 --> 00:06:47,841
Same here!
146
00:06:47,841 --> 00:06:48,842
Uh, Sawata-
Same here!
147
00:06:51,344 --> 00:06:52,846
I won't allow anyone to monopolize her!
148
00:06:53,179 --> 00:06:53,813
Got it?
149
00:06:56,783 --> 00:06:59,386
Wh-Why is a senior here?
150
00:06:59,686 --> 00:07:00,320
Beats me.
151
00:07:00,620 --> 00:07:02,489
Yep, Sis is with me.
152
00:07:02,689 --> 00:07:03,823
Sawatari!
153
00:07:04,791 --> 00:07:07,527
Allow us to become your personal guard!
154
00:07:07,594 --> 00:07:09,729
I am the captain, Shinji Kume!
155
00:07:10,096 --> 00:07:12,098
Why is he the captain?
156
00:07:12,198 --> 00:07:14,668
And when did we even
become members...
157
00:07:15,201 --> 00:07:16,469
No complaints, right?
158
00:07:16,703 --> 00:07:18,204
We're in your hands, Captain!
159
00:07:18,939 --> 00:07:21,174
There you have it, Mitsuki.
160
00:07:21,608 --> 00:07:22,943
Uh-huh. Sure.
161
00:07:23,410 --> 00:07:25,578
My master is an unusual person.
162
00:07:25,645 --> 00:07:27,113
He likes...
163
00:07:28,548 --> 00:07:29,482
Way to go!
164
00:07:29,582 --> 00:07:32,252
Wow!
165
00:07:35,422 --> 00:07:36,756
Yeah?
166
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
Sawatari, you can do anything.
167
00:07:40,760 --> 00:07:42,195
That's not true.
168
00:07:42,562 --> 00:07:45,699
So why are you running errands
for someone like Nakabayashi?
169
00:07:45,966 --> 00:07:47,100
That's right.
170
00:07:47,400 --> 00:07:49,703
Just ignore that guy, Sawatari.
171
00:07:49,869 --> 00:07:51,771
He's pretty famous in this
school for being an idiot.
172
00:07:51,905 --> 00:07:53,940
A hateful person who flaunts his wealth.
173
00:07:54,207 --> 00:07:55,675
He has zero athletic ability.
174
00:07:56,109 --> 00:07:57,711
You shouldn't get involved with him.
175
00:07:57,777 --> 00:07:59,145
W-Well, I suppose...
176
00:07:59,279 --> 00:08:02,282
So he's even hated at school.
177
00:08:02,782 --> 00:08:05,485
There's no point in telling Izumi that.
178
00:08:06,686 --> 00:08:08,355
What are you talking about, Nakabayashi?
179
00:08:08,488 --> 00:08:10,156
He's just being spiteful as usual.
180
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
Well, what do you have
to say to that, Izumi?
181
00:08:14,861 --> 00:08:16,529
Don't tell me...
182
00:08:16,896 --> 00:08:18,865
The two of you have a special relationship?
183
00:08:18,932 --> 00:08:19,833
For real?!
184
00:08:20,066 --> 00:08:21,201
No!
185
00:08:22,068 --> 00:08:24,204
No, there's nothing...
186
00:08:26,639 --> 00:08:27,974
Th-This is bad.
187
00:08:28,074 --> 00:08:31,344
Now it looks like I'm going out
with Yoshitaka...
188
00:08:31,411 --> 00:08:32,545
Sawatari!
189
00:08:33,646 --> 00:08:35,215
Wh-Who are you?
190
00:08:35,315 --> 00:08:37,684
I'm Anna Kurauchi from your class.
191
00:08:38,184 --> 00:08:39,753
Can I have a moment?
192
00:08:41,154 --> 00:08:43,423
S-Sure...
193
00:08:46,359 --> 00:08:47,394
Sawatari.
194
00:08:47,460 --> 00:08:48,361
Y-Yes?
195
00:08:49,129 --> 00:08:50,997
I'll get straight to the point.
196
00:08:51,331 --> 00:08:52,632
Please...
197
00:08:52,832 --> 00:08:55,035
Please distance yourself from Yoshitaka!
198
00:08:55,168 --> 00:08:56,169
Please distance
yourself...
Please distance yourself...
199
00:08:56,703 --> 00:08:57,470
Please distance
yourself...
Please distance yourself...
200
00:08:58,304 --> 00:09:00,273
The first time I've ever
heard those words...
201
00:09:00,373 --> 00:09:02,308
I'm so glad to be alive...
202
00:09:02,942 --> 00:09:05,045
Wh-What are you saying?!
203
00:09:05,145 --> 00:09:07,714
There isn't anything like
that between us...
204
00:09:08,281 --> 00:09:12,986
But you seem awfully familiar
with Yoshitaka.
205
00:09:13,253 --> 00:09:16,356
You're taking care of him and
addressing him by first name.
206
00:09:16,689 --> 00:09:18,858
That's because it's my job...
207
00:09:18,958 --> 00:09:19,926
I mean...
208
00:09:21,027 --> 00:09:23,530
Anyway, what do you even
see in that guy?
209
00:09:23,630 --> 00:09:25,732
Ah, that would be...
210
00:09:25,965 --> 00:09:28,001
His kind heart?
211
00:09:28,401 --> 00:09:29,936
"Kind heart"?
212
00:09:30,537 --> 00:09:31,304
Yes.
213
00:09:31,571 --> 00:09:33,706
There was this one time...
214
00:09:35,308 --> 00:09:36,376
ow!
215
00:09:39,479 --> 00:09:41,047
You had a caterpillar on you.
216
00:09:41,581 --> 00:09:45,685
He saved me without paying any heed
to the danger of being stung.
217
00:09:46,052 --> 00:09:49,756
It's pretty obvious that he
was trying to molest you.
218
00:09:49,923 --> 00:09:51,024
That's not true!
219
00:09:51,124 --> 00:09:52,058
There were other instances!
220
00:09:55,428 --> 00:09:56,496
You must be cold.
221
00:09:56,896 --> 00:09:57,630
Come under here.
222
00:09:58,098 --> 00:10:00,300
Th-Thank you...
223
00:10:01,801 --> 00:10:04,537
I will never forget the gentle
smile he had on his face.
224
00:10:04,671 --> 00:10:08,408
He just wanted a closer look at your
underwear through your soaked clothes!
225
00:10:08,475 --> 00:10:10,443
Can't you figure that out
by looking at his face!
226
00:10:10,944 --> 00:10:11,811
It's hopeless...
227
00:10:12,011 --> 00:10:13,346
The girl's an airhead.
228
00:10:13,480 --> 00:10:16,349
Or her character's a complete mystery.
229
00:10:17,283 --> 00:10:20,487
If Yoshitaka finds out that
this girl likes him...
230
00:10:22,155 --> 00:10:23,389
Now then...
231
00:10:23,456 --> 00:10:25,725
What should I teach you today?
232
00:10:26,326 --> 00:10:29,162
You can teach me anything, Master.
233
00:10:29,629 --> 00:10:31,131
I can't let this happen!
234
00:10:31,464 --> 00:10:32,899
U-Um, Anna!
235
00:10:33,099 --> 00:10:35,235
You have the wrong idea about Yoshitaka!
236
00:10:35,635 --> 00:10:37,837
I mean, he's an incredibly sick freak!
237
00:10:37,971 --> 00:10:39,873
A uniform-loving,
hidden camera-loving pedo!
238
00:10:39,973 --> 00:10:41,641
He peeps when we're changing and
sneaks in when we're taking a bath!
239
00:10:41,708 --> 00:10:42,675
We endure sexual harassment every day!
240
00:10:42,742 --> 00:10:44,177
Izumi gets docked a week's pay.
241
00:10:44,410 --> 00:10:45,778
Peeps when you're changing?!
242
00:10:45,945 --> 00:10:47,313
Sneaks in when you're taking a bath?!
243
00:10:47,547 --> 00:10:48,882
Sexual harassment every day?!
244
00:10:48,948 --> 00:10:50,717
Yes, so you should...
245
00:10:50,817 --> 00:10:53,686
Could it be that you're living with Yoshitaka?!
246
00:10:53,920 --> 00:10:55,155
Oops...
247
00:10:55,255 --> 00:10:57,056
I never dreamed that you had
that kind of a relationship!
248
00:10:57,290 --> 00:10:57,991
That's obscene!
249
00:10:58,057 --> 00:10:58,725
Wait!
250
00:10:59,058 --> 00:11:00,093
Please let go of me!
251
00:11:00,193 --> 00:11:01,027
You're
wi
ro
ng!
252
00:11:01,127 --> 00:11:02,629
That's not how it is!
253
00:11:03,930 --> 00:11:04,964
I have no choice.
254
00:11:05,532 --> 00:11:06,699
I'll tell you the truth.
255
00:11:07,200 --> 00:11:10,570
I'm working as a maid in Yoshitaka's house.
256
00:11:11,504 --> 00:11:12,505
Maid?
257
00:11:12,906 --> 00:11:17,076
Yes, I owe Yoshitaka money,
so I have no choice but to work there.
258
00:11:17,210 --> 00:11:19,879
So everything I did was
part of my job as his maid.
259
00:11:20,480 --> 00:11:22,582
I see! That's what I should have done!
260
00:11:22,849 --> 00:11:23,416
Huh?
261
00:11:23,583 --> 00:11:26,452
I want to work as a maid
in Yoshitaka's house!
262
00:11:26,686 --> 00:11:27,754
Okay! You're hired!
263
00:11:27,854 --> 00:11:29,289
Let's go to my house so
you can sign the cont-
264
00:11:29,622 --> 00:11:31,291
Why are you even here?!
265
00:11:31,391 --> 00:11:32,725
You can't! You absolutely can't!
266
00:11:32,792 --> 00:11:35,028
Anna, you've got him all wrong!
267
00:11:35,228 --> 00:11:36,329
What? But...
268
00:11:36,796 --> 00:11:38,464
Let's have a contest then.
269
00:11:38,464 --> 00:11:38,998
Huh?
270
00:12:01,721 --> 00:12:02,789
Catherine!
271
00:12:11,197 --> 00:12:13,433
The first contest for Yoshitaka!
272
00:12:13,499 --> 00:12:16,269
The showdown to determine who
would be a better girlfriend!
273
00:12:16,669 --> 00:12:19,906
It looks like Sawatari and Kurauchi
are fighting over Nakabayashi!
274
00:12:20,006 --> 00:12:21,441
Why him of all people?!
275
00:12:22,041 --> 00:12:23,710
What's going on here?!
276
00:12:23,776 --> 00:12:24,811
Where'd you even come from?!
277
00:12:25,044 --> 00:12:27,714
Sis, you don't want this person
to go out with Master, right?
278
00:12:27,714 --> 00:12:29,482
Then we'll hold a contest to decide.
279
00:12:29,549 --> 00:12:30,683
I'l do it!
280
00:12:31,017 --> 00:12:32,952
Get a grip, Anna!
281
00:12:33,019 --> 00:12:34,787
Reconsider! Or else we...
282
00:12:34,988 --> 00:12:36,122
Tsk. Tsk. Tsk.
283
00:12:36,256 --> 00:12:38,191
Mitsuki has already made up her mind.
284
00:12:38,424 --> 00:12:39,993
It's futile to try to run away.
285
00:12:40,593 --> 00:12:41,894
And who are you?
286
00:12:42,996 --> 00:12:45,498
I am the captain of Mitsuki's
personal guard, Shinji Kume!
287
00:12:45,798 --> 00:12:46,799
Also Known as KumeShin.
288
00:12:46,966 --> 00:12:47,634
And...
289
00:12:48,334 --> 00:12:50,103
These are the members of
Mitsuki's personal guard!
290
00:12:50,303 --> 00:12:53,539
Our mission is to grant
any wish by Mitsuki!
291
00:12:53,773 --> 00:12:59,145
Sis and Kurauchi will serve Ma... I mean,
Yoshitaka as if they were his maids.
292
00:12:59,245 --> 00:13:01,781
Whoever does a better job
gets to go out with him!
293
00:13:01,914 --> 00:13:03,383
Don't you have a better way to put it?!
294
00:13:03,549 --> 00:13:05,251
And the objective sounds all wrong!
295
00:13:06,019 --> 00:13:09,289
Naturally, the judge will be this person,
Yoshitaka Nakabayashi!
296
00:13:09,522 --> 00:13:10,056
Boo!
297
00:13:10,089 --> 00:13:10,156
Get lost!
298
00:13:11,224 --> 00:13:12,458
Hey, Mitsuki.
299
00:13:12,592 --> 00:13:16,162
There's no need to hold a contest
if I plan on hiring both of them.
300
00:13:16,462 --> 00:13:19,899
You can use the contest as an excuse to
get Sis to do all kind of things for you.
301
00:13:20,099 --> 00:13:20,600
Right!
302
00:13:20,667 --> 00:13:21,501
I'm okay with it then!
303
00:13:21,601 --> 00:13:23,670
Now! For the first battle!
304
00:13:23,803 --> 00:13:25,371
A cooking showdown!
305
00:13:26,072 --> 00:13:28,374
I'm a horrible cook...
306
00:13:29,175 --> 00:13:31,911
Oh, the head judge has
something to say.
307
00:13:32,145 --> 00:13:33,146
They can only wear aprons...
308
00:13:33,212 --> 00:13:34,747
I knew you'd say that!
309
00:13:35,715 --> 00:13:37,016
Yes! Plus fifty points!
310
00:13:37,083 --> 00:13:39,085
Hey, now! Cut that out!
311
00:13:39,485 --> 00:13:41,754
Let the match begin!
312
00:13:43,122 --> 00:13:45,358
Hey! A crisp cutting motion.
313
00:13:45,458 --> 00:13:47,126
She appears to be quite experienced.
314
00:13:47,226 --> 00:13:48,895
On the other hand, Izumi Sawatari...
315
00:13:49,996 --> 00:13:51,664
Is she going with boiled tofu?
316
00:13:51,764 --> 00:13:53,232
Doesn't seem that way.
317
00:13:53,900 --> 00:13:56,703
I was going to make boiled tofu,
but I guess that's a lost cause.
318
00:13:56,836 --> 00:13:59,105
I'll add some ground meat
and potato starch...
319
00:13:59,372 --> 00:14:01,341
And wing it by spicing it up.
320
00:14:03,409 --> 00:14:04,577
Time for tasting!
321
00:14:05,111 --> 00:14:07,613
But what is Anna's dish...?
322
00:14:08,014 --> 00:14:10,083
What do you think of my
Yamatoni watermelon?
323
00:14:10,149 --> 00:14:11,284
It's delicious.
324
00:14:11,351 --> 00:14:13,586
I used salted squid entrails.
325
00:14:15,521 --> 00:14:17,990
I'm... supposed to eat this?
326
00:14:18,257 --> 00:14:21,461
We can't continue unless you eat it.
327
00:14:21,761 --> 00:14:23,463
Did you hear that, men?!
328
00:14:23,596 --> 00:14:24,997
Mitsuki has spoken!
329
00:14:27,133 --> 00:14:28,634
Open your mouth!
330
00:14:28,701 --> 00:14:29,502
Wait!
331
00:14:30,870 --> 00:14:32,939
Stop!
332
00:14:34,707 --> 00:14:35,441
It's good!
333
00:14:35,675 --> 00:14:36,542
Very good!
334
00:14:36,843 --> 00:14:39,579
The blend of the rich broth and squid...
335
00:14:40,046 --> 00:14:41,247
This must be the work of a pro!
336
00:14:41,381 --> 00:14:42,448
100 points.
337
00:14:42,982 --> 00:14:45,618
A surprisingly high score!
338
00:14:48,421 --> 00:14:52,125
Aren't you pushing yourself because
you want to hire Anna?
339
00:14:52,258 --> 00:14:55,395
Let us now move on to Sis's dish!
340
00:14:55,695 --> 00:14:57,997
Izumi Sawatari has made Mabo Tofu.
341
00:14:58,164 --> 00:15:00,466
It's quite red in appearance,
but how does it taste?
342
00:15:00,666 --> 00:15:02,168
This is burning, isn't it?
343
00:15:04,937 --> 00:15:07,473
Holy crap, it's hot!
344
00:15:07,840 --> 00:15:09,442
What has happened?!
345
00:15:09,742 --> 00:15:10,810
It's too hot!
346
00:15:10,910 --> 00:15:12,412
I can't tell how it tastes!
347
00:15:12,545 --> 00:15:14,680
Impossible to judge! 0 points! 0 points!
348
00:15:14,781 --> 00:15:16,649
Aren't you being a little too biased here?
349
00:15:17,517 --> 00:15:20,486
Anna Kurauchi has the lead as we
move onto the second match.
350
00:15:20,620 --> 00:15:22,255
A nursing showdown!
351
00:15:22,555 --> 00:15:24,657
The two of you will take care of
Yoshitaka, playing the patient,
352
00:15:24,724 --> 00:15:28,261
as though he's your boyfriend
by lovingly nursing him.
353
00:15:28,428 --> 00:15:30,163
Could you stop wording it that way...
354
00:15:30,296 --> 00:15:32,265
Let's begin!
355
00:15:33,699 --> 00:15:35,868
Does it hurt anywhere?
356
00:15:36,269 --> 00:15:38,171
My back is all itchy.
Scratch my back.
357
00:15:38,271 --> 00:15:39,939
Aren't you normally supposed
to turn the other way?
358
00:15:42,942 --> 00:15:44,277
You're going too far!
359
00:15:44,410 --> 00:15:45,545
Molesting son of a bitch!
360
00:15:45,611 --> 00:15:46,446
Well...
361
00:15:46,512 --> 00:15:49,649
Anna Kurauchi's virtue was
protected at the last second!
362
00:15:50,049 --> 00:15:51,551
A perfect opportunity to move on!
363
00:15:51,617 --> 00:15:53,419
It's Sis's turn!
364
00:15:54,454 --> 00:15:56,789
You can't just tell me to nurse him...
365
00:15:57,123 --> 00:15:58,524
I guess I have no choice.
366
00:15:59,392 --> 00:16:02,428
Oh, Izumi Sawatari has begun
peeling an apple.
367
00:16:02,562 --> 00:16:04,163
This will earn her high points.
368
00:16:04,263 --> 00:16:05,898
What a gallant effort.
369
00:16:05,998 --> 00:16:08,468
They look like an actual couple.
370
00:16:08,668 --> 00:16:10,236
As though they've been together for years
371
00:16:10,303 --> 00:16:12,638
despite the fact that they
supposedly just met today.
372
00:16:12,939 --> 00:16:17,210
Izumi Sawatari's loving care is sending
Yoshitaka Nakabayashi's soul...
373
00:16:18,478 --> 00:16:19,412
You're annoying me.
374
00:16:19,545 --> 00:16:20,646
I'm sorry.
375
00:16:20,980 --> 00:16:22,215
Honestly, here...
376
00:16:22,348 --> 00:16:23,449
I'll feed you.
377
00:16:23,516 --> 00:16:24,617
Open wide.
378
00:16:25,952 --> 00:16:28,154
Geez, keep your mouth open...
379
00:16:28,387 --> 00:16:29,856
Where did it fall?
380
00:16:33,392 --> 00:16:34,460
He hasn't learned his lesson!
381
00:16:34,560 --> 00:16:35,628
You're a menace to society!
382
00:16:35,728 --> 00:16:37,363
Die! Die! Just die!
383
00:16:37,797 --> 00:16:39,365
As for the scores...
384
00:16:39,465 --> 00:16:42,702
Seeing as how the judge is unable to deliver
a verdict, this match is deemed invalid.
385
00:16:43,002 --> 00:16:43,870
Indeed.
386
00:16:55,281 --> 00:16:56,182
What is that?!
387
00:16:56,382 --> 00:16:57,183
Save me!
388
00:16:57,316 --> 00:16:58,584
Pochi?! Why...
389
00:16:58,918 --> 00:17:00,086
This is bad!
390
00:17:00,219 --> 00:17:03,823
If they find him here, they'll call the
clinic and he'll be taken away!
391
00:17:03,956 --> 00:17:04,957
Pochi!
392
00:17:05,224 --> 00:17:07,093
He's lost control because of all the girls!
393
00:17:07,660 --> 00:17:08,561
That's right!
394
00:17:08,628 --> 00:17:10,429
The next match has been determined!
395
00:17:10,563 --> 00:17:13,966
Tame Yoshitaka's pet, that alligator,
and take it into custody!
396
00:17:14,033 --> 00:17:14,767
Alligator?
397
00:17:15,067 --> 00:17:16,602
Why do we have to do that?
398
00:17:16,669 --> 00:17:17,670
I'l do it!
399
00:17:19,438 --> 00:17:21,607
The situation's taken a drastic turn!
400
00:17:21,741 --> 00:17:24,610
Can Anna Kurauchi catch the alligator?!
401
00:17:26,078 --> 00:17:27,213
P-Pochi...
402
00:17:27,313 --> 00:17:28,314
Be a good boy.
403
00:17:32,184 --> 00:17:32,919
Hey!
404
00:17:33,152 --> 00:17:34,820
Anna Kurauchi's done it...
405
00:17:35,121 --> 00:17:36,155
Love!
406
00:17:39,091 --> 00:17:39,959
Pochi...
407
00:17:40,226 --> 00:17:41,761
Pochi's seeing how she tastes.
408
00:17:41,861 --> 00:17:42,929
It was no good!
409
00:17:45,431 --> 00:17:46,866
He already got her?!
410
00:17:46,933 --> 00:17:47,967
We have to save her!
411
00:17:48,868 --> 00:17:49,669
Pochi!
412
00:17:49,802 --> 00:17:51,003
Let go of Anna!
413
00:17:51,504 --> 00:17:52,338
Anna...
414
00:17:52,672 --> 00:17:53,573
Anna!
415
00:18:07,520 --> 00:18:09,822
Aren't you going to save her?!
416
00:18:18,664 --> 00:18:19,532
No!
417
00:18:19,632 --> 00:18:20,833
Let me go!
418
00:18:20,933 --> 00:18:23,202
It seems that Pochi likes her.
419
00:18:23,269 --> 00:18:24,704
He might not let her go.
420
00:18:24,804 --> 00:18:26,606
Isn't there anything we can do?!
421
00:18:26,772 --> 00:18:29,875
My only idea would be to
distract him with something else.
422
00:18:30,676 --> 00:18:31,544
I see!
423
00:18:32,311 --> 00:18:32,912
Pochi!
424
00:18:33,012 --> 00:18:34,447
Check this out!
425
00:18:43,255 --> 00:18:44,357
Okay! This way!
426
00:18:44,490 --> 00:18:45,558
No!
427
00:18:48,327 --> 00:18:49,362
Sis!
428
00:18:49,528 --> 00:18:52,098
Th-That guy grabbed Sawatari
and ran away!
429
00:18:52,898 --> 00:18:54,967
Put me down!
430
00:18:55,167 --> 00:18:56,369
Wait!
431
00:18:58,537 --> 00:19:00,439
Yoshitaka! Open up!
432
00:19:01,807 --> 00:19:04,243
Pochi! Stop!
433
00:19:06,579 --> 00:19:08,047
That takes care of that.
434
00:19:09,081 --> 00:19:10,182
What are you doing, freak?!
435
00:19:10,249 --> 00:19:13,085
How dare you use Sawatari as a decoy?!
436
00:19:13,319 --> 00:19:15,955
Why would Sawatari go so far...
437
00:19:17,957 --> 00:19:20,326
Time to announce the results!
438
00:19:20,559 --> 00:19:22,762
Izumi Sawatari was trailing
in the beginning,
439
00:19:22,862 --> 00:19:24,530
but she made an incredible comeback
440
00:19:24,630 --> 00:19:27,900
as her desire to go out with Yoshitaka
helped her catch the alligator.
441
00:19:28,300 --> 00:19:29,835
It must be the power of love!
442
00:19:29,969 --> 00:19:32,571
How many times do I have to tell
you that you've got it wrong?!
443
00:19:33,072 --> 00:19:36,375
I have no intention of
going out with Yoshitaka.
444
00:19:36,609 --> 00:19:38,611
I was just worried about Anna...
445
00:19:38,711 --> 00:19:39,812
About me?
446
00:19:39,879 --> 00:19:40,646
Yeah...
447
00:19:40,813 --> 00:19:44,083
I just had to win to prevent you
from getting with Yoshitaka.
448
00:19:44,250 --> 00:19:44,984
That's why...
449
00:19:45,151 --> 00:19:46,352
Sawatari...
450
00:19:50,589 --> 00:19:51,457
Now then!
451
00:19:51,624 --> 00:19:52,858
Time to announce the results!
452
00:19:52,925 --> 00:19:56,028
The winner of the contest who's earned
the right to go out with Yoshitaka is...
453
00:19:59,565 --> 00:20:00,833
Anna Kurauchi!
454
00:20:00,900 --> 00:20:02,601
Congratulations!
455
00:20:03,436 --> 00:20:04,503
Yes! Yes!
456
00:20:04,570 --> 00:20:06,172
This is the first time
I've ever had a girlfriend!
457
00:20:06,338 --> 00:20:07,273
How do you like that?!
458
00:20:07,339 --> 00:20:09,108
That's what you get for making fun of me!
459
00:20:09,208 --> 00:20:09,875
Um...
460
00:20:09,942 --> 00:20:10,810
What is it?
461
00:20:11,410 --> 00:20:14,013
I abdicate.
462
00:20:15,081 --> 00:20:16,582
What?!
463
00:20:16,849 --> 00:20:17,817
I'm so glad!
464
00:20:17,883 --> 00:20:19,585
Anna finally understands!
465
00:20:19,685 --> 00:20:21,420
Gods! Thank you!
466
00:20:27,526 --> 00:20:28,360
Anna!
467
00:20:28,461 --> 00:20:31,797
You should look for somebody
much better than Yoshitaka...
468
00:20:32,598 --> 00:20:35,935
I finally realized how you truly feel, Izumi.
469
00:20:36,235 --> 00:20:40,439
You didn't want to let Yoshitaka
have me, did you?
470
00:20:40,973 --> 00:20:42,675
This is sounding like...
471
00:20:43,375 --> 00:20:44,477
Don't tell me...
472
00:20:44,677 --> 00:20:47,346
You looked so wonderful when
you were trying your best.
473
00:20:47,446 --> 00:20:50,149
You even sacrificed your own
body for me at the end.
474
00:20:50,282 --> 00:20:52,051
Hold on. You've got it wrong.
475
00:20:52,151 --> 00:20:53,619
I didn't mean to...
476
00:20:53,753 --> 00:20:57,156
I'll follow you to the ends of the Earth!
477
00:20:57,656 --> 00:20:59,191
Er, hold on a second!
478
00:20:59,391 --> 00:21:01,460
So Sawatari plays for the other team.
W-Wait up!
479
00:21:01,460 --> 00:21:01,761
You're so soft!
So Sawatari plays for the other team.
Cut it out!
480
00:21:01,761 --> 00:21:03,062
You're so soft!
And I had my sights set on her.
Cut it out!
481
00:21:03,062 --> 00:21:03,462
And I had my sights set on her.
Izumi!
482
00:21:03,462 --> 00:21:03,996
Though I guess it all makes sense now.
Izumi!
483
00:21:03,996 --> 00:21:05,264
Though I guess it all makes sense now.
Let me go!
484
00:21:05,264 --> 00:21:06,866
Though I guess it all makes sense now.
Stop that already!
485
00:21:06,866 --> 00:21:08,267
You're
wi
ro
ng!
486
00:21:09,168 --> 00:21:10,035
Yoshitaka!
487
00:21:10,336 --> 00:21:12,638
This is all your fault!
488
00:21:12,772 --> 00:21:13,806
What are you talking about?!
489
00:21:13,906 --> 00:21:15,441
I'm the victim here!
490
00:21:15,574 --> 00:21:16,642
You stole my target!
491
00:21:16,642 --> 00:21:17,576
Izumi...
You stole my target!
492
00:21:17,576 --> 00:21:18,043
Izumi...
What do you mean, target?!
493
00:21:18,043 --> 00:21:19,745
What do you mean, target?!
494
00:21:19,812 --> 00:21:22,148
You can go be eaten by Pochi!
495
00:21:29,021 --> 00:21:31,323
There were a whole bunch today.
496
00:21:34,160 --> 00:21:36,295
I should make an album.
497
00:21:39,899 --> 00:21:40,933
This is...
498
00:21:41,634 --> 00:21:45,104
"Would you like to register for
the Internet Idol Gateway"?
499
00:21:45,538 --> 00:21:46,605
Wow...
500
00:21:46,705 --> 00:21:48,541
They even have sites for this...
501
00:21:50,543 --> 00:21:51,777
Damn it!
502
00:21:52,011 --> 00:21:54,480
My dream of having three middle school
maids would have been realized
503
00:21:54,480 --> 00:21:56,015
if everything had gone right!
504
00:21:56,148 --> 00:22:00,085
I'm going to take this rage and
frustration out on Izumi tomorrow!
505
00:22:00,152 --> 00:22:01,954
I have to say that I can't wait!
506
00:22:02,454 --> 00:22:04,590
Izumi's debt for the day
507
00:22:06,292 --> 00:22:06,625
Come on... Go to bed, Mitsuki.
508
00:22:27,613 --> 00:22:30,916
The sweeter they look
509
00:22:30,983 --> 00:22:34,620
The less chance they're fragile or weak
510
00:22:34,687 --> 00:22:39,925
Girls can be pretty tough
511
00:22:41,760 --> 00:22:44,930
It's also important to be able
512
00:22:45,030 --> 00:22:48,634
To enjoy stubbornly running around in circles!
513
00:22:48,734 --> 00:22:53,706
There's plenty of spice in that smile
514
00:22:54,340 --> 00:22:56,208
What do you think?
515
00:22:56,308 --> 00:22:58,244
An exhilarating secret
516
00:22:58,310 --> 00:23:02,381
Which destroys common sense
517
00:23:02,448 --> 00:23:09,822
Is hidden well underneath their skirts
518
00:23:09,989 --> 00:23:16,862
These feelings were made from lots of love
519
00:23:16,929 --> 00:23:23,769
Because I want to dream of the moment I swoon
520
00:23:23,936 --> 00:23:30,876
Young ladies mature with lots of love
521
00:23:30,943 --> 00:23:38,150
Because they're holding onto thrills and shine
522
00:23:43,188 --> 00:23:45,224
Next Episode
523
00:23:46,158 --> 00:23:46,191
You were such an eyesore!
524
00:23:47,927 --> 00:23:51,196
And you've been ordering me around
since the first episode!
525
00:23:51,463 --> 00:23:53,065
Always treating me like a side character!
526
00:23:53,165 --> 00:23:56,035
You keep popping up and acting
like the main character!
527
00:23:56,568 --> 00:23:58,637
Are you the boss now?
528
00:23:59,004 --> 00:24:00,639
The boss of the little alligator pen!
529
00:24:00,906 --> 00:24:01,774
Yoshitaka!
530
00:24:01,774 --> 00:24:04,243
Show more respect, you damn reptile!
531
00:24:04,343 --> 00:24:05,311
Shut up!
532
00:24:05,411 --> 00:24:06,946
Don't order me around!
533
00:24:07,146 --> 00:24:08,213
Are you two satisfied now?
534
00:24:09,081 --> 00:24:10,816
I've always wanted to try that!
36323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.