Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,204 --> 00:00:09,843
Zutto shinjiteiru
2
00:00:09,910 --> 00:00:13,780
Owaranai yume wo nigirishimete
3
00:00:14,114 --> 00:00:17,918
Trust me, my way
4
00:00:27,294 --> 00:00:27,961
Don't mind
5
00:00:28,095 --> 00:00:30,531
Toki ni kono omoi
6
00:00:31,131 --> 00:00:34,134
Karamawari suru kedo
7
00:00:34,401 --> 00:00:37,671
Chotto pojitibu ga iinjanai
8
00:00:37,771 --> 00:00:41,375
Jibunrashii kyara de ii
9
00:00:41,575 --> 00:00:47,414
Demo nee hachamecha na shinario wa
10
00:00:48,849 --> 00:00:54,154
Aisubeki asu ni kawatte yuku
11
00:00:54,288 --> 00:00:55,722
(Trust my way)
12
00:00:55,889 --> 00:00:57,591
The wind
13
00:00:57,691 --> 00:01:01,395
Hoho wo naderu
14
00:01:01,528 --> 00:01:04,731
Kaze to issho ni kokochiyoku
15
00:01:04,798 --> 00:01:08,168
Tanoshimeru sokudo de
16
00:01:08,235 --> 00:01:09,903
Korekara mo
17
00:01:10,070 --> 00:01:15,576
Zutto kawaranai omoi
18
00:01:15,842 --> 00:01:19,580
Owaranai yume wo nigirishimete
19
00:01:19,813 --> 00:01:24,351
Trust me, my way
20
00:02:05,325 --> 00:02:07,227
Episode 2
That Vase Is 5 Million...
21
00:02:23,877 --> 00:02:25,078
It's freezing...
22
00:02:36,423 --> 00:02:40,293
I woke up to a field of flowers.
23
00:02:42,763 --> 00:02:44,297
Wow...
24
00:02:44,564 --> 00:02:46,166
Such a beautiful place...
25
00:02:46,600 --> 00:02:48,035
Where am 1?
26
00:02:48,735 --> 00:02:49,903
Heaven?
27
00:02:52,706 --> 00:02:54,808
Want to take a stroll?
28
00:02:58,111 --> 00:02:59,880
Wow...
29
00:03:00,047 --> 00:03:02,683
I never dreamed that the inside
would be so beautiful.
30
00:03:03,183 --> 00:03:05,552
But is it okay, Sis?
31
00:03:06,153 --> 00:03:09,089
That Yoshitaka guy's the
only person here, right?
32
00:03:09,623 --> 00:03:11,692
We won't be found out.
33
00:03:12,125 --> 00:03:15,395
Besides, this beautiful place
is wasted on him.
34
00:03:15,662 --> 00:03:16,563
Honestly...
35
00:03:16,697 --> 00:03:19,933
This would be such a wonderful place
if that idiot wasn't around.
36
00:03:29,776 --> 00:03:30,744
Stinks of alligator!
37
00:03:34,815 --> 00:03:38,018
But they can't have gone too far yet.
38
00:03:38,618 --> 00:03:42,022
The ridiculous combination of a pair
of runaway girls and an alligator
39
00:03:42,189 --> 00:03:43,990
will stand out like none other.
40
00:04:01,641 --> 00:04:06,379
We'd have to become his maids
if we wanted to live here, right?
41
00:04:06,813 --> 00:04:09,683
But Sis, we need the work, don't we?
42
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
Well, I don't have a problem with the job.
43
00:04:12,152 --> 00:04:15,555
But I have a big problem with
that guy being our master.
44
00:04:16,022 --> 00:04:18,125
I think it would be fun.
45
00:04:18,658 --> 00:04:19,626
That's it!
46
00:04:19,726 --> 00:04:21,561
I have a good idea.
47
00:04:22,362 --> 00:04:23,029
What is it?
48
00:04:23,196 --> 00:04:26,967
The point is that you don't want to let
Yoshitaka have his way, right?
49
00:04:27,167 --> 00:04:28,635
That's right...
50
00:04:29,102 --> 00:04:30,570
But do you have a good way
of making that happen?
51
00:04:30,771 --> 00:04:31,872
Basically...
52
00:04:33,707 --> 00:04:35,408
So you've finally come around.
53
00:04:35,809 --> 00:04:37,010
Yoshitaka!
54
00:04:37,177 --> 00:04:38,879
How long have you been standing there?
55
00:04:39,045 --> 00:04:40,480
Is there something wrong
with my presence here?
56
00:04:40,614 --> 00:04:42,149
This is my home.
57
00:04:42,582 --> 00:04:44,251
I won't run away or hide.
58
00:04:44,518 --> 00:04:46,119
The way you did yesterday!
59
00:04:46,353 --> 00:04:48,088
We didn't run away!
60
00:04:48,388 --> 00:04:51,525
Besides, we have nowhere to run.
61
00:04:51,792 --> 00:04:54,361
Oh, now that you mention it, that's right.
62
00:04:54,694 --> 00:04:58,064
If you clean up the attitude, I'm willing
to forgive yesterday's debacle
63
00:04:58,632 --> 00:05:01,902
and reconsider hiring you as my maids.
64
00:05:02,235 --> 00:05:06,573
The truth is that you're willing to do
anything to make us your maids, right?
65
00:05:06,807 --> 00:05:09,509
Hey, Mitsuki knows how it is.
66
00:05:09,576 --> 00:05:10,710
But could you keep quiet for a bit?
67
00:05:10,811 --> 00:05:12,012
You're not helping.
68
00:05:12,712 --> 00:05:14,881
Hey! Don't be so familiar with her!
69
00:05:15,081 --> 00:05:18,385
Besides, even if we were
to work in your house,
70
00:05:18,585 --> 00:05:22,155
it wouldn't mean that we'd have
to listen to everything you say!
71
00:05:22,455 --> 00:05:24,558
Huh? What are you saying?
72
00:05:25,025 --> 00:05:26,593
This is my mansion.
73
00:05:26,960 --> 00:05:32,132
I'm free to have whatever fun I want
with my maids in my home.
74
00:05:32,599 --> 00:05:35,502
Mine! Mine! All mine!
75
00:05:35,502 --> 00:05:37,270
That's not true
76
00:05:37,470 --> 00:05:39,306
Th-This guy...
77
00:05:40,006 --> 00:05:40,807
That's right.
78
00:05:41,141 --> 00:05:44,544
I already knew he was
this kind of a person...
79
00:05:44,845 --> 00:05:48,815
In that case, we should
use him to survive.
80
00:05:49,249 --> 00:05:50,083
It'll be fine.
81
00:05:50,283 --> 00:05:53,587
I'm sure the Gods will forgive us.
82
00:05:58,792 --> 00:06:03,463
Um, could we take a bath first?
83
00:06:04,331 --> 00:06:06,299
Why have you been acting like this?
84
00:06:06,533 --> 00:06:07,701
You're not helping.
85
00:06:08,001 --> 00:06:09,336
But Sis...
86
00:06:09,636 --> 00:06:12,205
You started smelling funny
after you fell in the river.
87
00:06:15,108 --> 00:06:16,409
Guess it can't be helped.
88
00:06:16,810 --> 00:06:18,678
You were probably cold
after sleeping outside.
89
00:06:19,012 --> 00:06:20,780
I'm willing to let you take a bath,
90
00:06:21,047 --> 00:06:22,616
so take your time.
91
00:06:23,116 --> 00:06:24,885
We can talk afterwards.
92
00:06:26,052 --> 00:06:29,489
Unlike you, I don't run away.
93
00:06:35,562 --> 00:06:36,663
Incidentally...
94
00:06:36,863 --> 00:06:39,366
I have a feeling I'm forgetting something...
95
00:06:40,400 --> 00:06:41,868
Oh, well.
96
00:06:42,202 --> 00:06:43,904
It's probably nothing important.
97
00:06:44,404 --> 00:06:45,005
Oh!
98
00:06:45,338 --> 00:06:46,940
I shouldn't be wasting time here!
99
00:06:58,184 --> 00:07:00,120
This bath is so nice...
100
00:07:00,220 --> 00:07:04,090
It'd be even nicer if we could
use this huge bath every day.
101
00:07:04,257 --> 00:07:05,892
Right, Sis?
102
00:07:06,192 --> 00:07:07,394
I guess.
103
00:07:08,495 --> 00:07:12,666
But this house is too big
for one person to live in.
104
00:07:14,100 --> 00:07:15,302
That's right...
105
00:07:15,568 --> 00:07:19,205
He has no other place to run.
106
00:07:21,408 --> 00:07:22,876
Geez!
107
00:07:23,009 --> 00:07:26,613
Why do I have to think about him now?!
108
00:07:27,614 --> 00:07:29,883
You'll just have to deal with it.
109
00:07:32,485 --> 00:07:35,088
The battle has already begun!
110
00:07:35,388 --> 00:07:37,123
One must always be prepared
or you'll get burned.
111
00:07:37,257 --> 00:07:39,326
The walls have ears. The bath has eyes.
112
00:07:39,526 --> 00:07:41,161
See! Just like this!
113
00:07:41,962 --> 00:07:43,129
Oh, that's right, Mitsuki.
114
00:07:43,530 --> 00:07:45,098
What was your good idea?
115
00:07:45,098 --> 00:07:46,599
But it's been...
What was your good idea?
116
00:07:48,635 --> 00:07:50,203
I forgot.
117
00:07:50,370 --> 00:07:51,504
Huh?
Honestly...
118
00:07:51,638 --> 00:07:52,906
Er...
119
00:07:53,206 --> 00:07:54,808
I-I can't see anything...
120
00:07:55,308 --> 00:07:57,077
0-Oh well.
121
00:07:57,444 --> 00:07:59,479
I have plenty of other tricks up my sleeve.
122
00:07:59,913 --> 00:08:02,949
Don't expect me to be the same
person I was yesterday!
123
00:08:10,390 --> 00:08:12,058
Damn it!
124
00:08:12,125 --> 00:08:13,426
Yoshitaka!
125
00:08:13,560 --> 00:08:14,794
You did it again!
126
00:08:14,861 --> 00:08:17,197
And what the hell is this?!
127
00:08:17,630 --> 00:08:20,467
Hey, it looks as good as I expected.
128
00:08:20,633 --> 00:08:24,537
What are you saying?! You intend to
make us wear such sleazy outfits?!
129
00:08:25,472 --> 00:08:27,073
I'm showing so much back...
130
00:08:27,307 --> 00:08:29,376
And the skirt is super short!
131
00:08:29,809 --> 00:08:32,178
A-And there's a garter belt...
132
00:08:32,979 --> 00:08:34,948
This is the first time I've ever worn one.
133
00:08:35,148 --> 00:08:39,052
But the garter belt is a vital part
of a maid uniform.
134
00:08:39,352 --> 00:08:42,789
Equipping garter belt turns
you into a sexy lady!
135
00:08:42,956 --> 00:08:43,556
Huh?
136
00:08:43,723 --> 00:08:45,959
That sounds like that one RPG.
137
00:08:46,026 --> 00:08:47,127
You know your stuff.
138
00:08:47,227 --> 00:08:48,495
You can count on me!
139
00:08:48,661 --> 00:08:51,664
Tell him off instead of
getting along with him!
140
00:08:52,065 --> 00:08:55,368
How can we get any work
done in these outfits?!
141
00:08:56,169 --> 00:08:58,071
These outfits...?
142
00:08:58,371 --> 00:09:00,407
These outfits are cute.
143
00:09:00,774 --> 00:09:02,142
Right?
144
00:09:02,275 --> 00:09:04,911
The hint came when Izumi was attacked
by the alligator yesterday.
145
00:09:05,011 --> 00:09:06,913
This is a new product of my determination.
146
00:09:07,414 --> 00:09:09,549
And you're still wearing it
despite all the griping,
147
00:09:09,849 --> 00:09:11,151
so I have to assume that you like it.
148
00:09:11,217 --> 00:09:13,586
There wasn't anything else to wear!
149
00:09:13,853 --> 00:09:15,522
This part's really fancy.
150
00:09:15,588 --> 00:09:17,424
Ah, I put extra effort into making that...
151
00:09:17,424 --> 00:09:18,224
Hey, Mitsuki!
Ah, I put extra effort into making that...
152
00:09:18,391 --> 00:09:20,026
Don't get too close to him!
153
00:09:20,126 --> 00:09:22,595
We haven't agreed to be his maids yet!
154
00:09:22,762 --> 00:09:24,798
Ah, that's right. I forgot.
155
00:09:25,331 --> 00:09:25,832
Here.
156
00:09:28,301 --> 00:09:29,035
What's this?
157
00:09:29,235 --> 00:09:29,569
Windows
Stands
Vases
Cleaning
Chairs
Tables
158
00:09:30,703 --> 00:09:32,705
Item Amount
Shigaraki Raccoon Dog
Maid Uniforms
Carp
Lawn Repair
Carpet
159
00:09:32,906 --> 00:09:33,706
Bill
160
00:09:36,176 --> 00:09:37,143
Forty thousand...
161
00:09:37,143 --> 00:09:37,544
Four hundred thousand yen.
Forty thousand...
162
00:09:37,544 --> 00:09:38,244
Four hundred thousand yen.
163
00:09:38,645 --> 00:09:41,081
Work hard to pay off every last bit.
164
00:09:41,281 --> 00:09:42,749
N-Now look here!
165
00:09:43,016 --> 00:09:44,217
Oh, that's right.
166
00:09:44,551 --> 00:09:45,718
Now listen up.
167
00:09:45,985 --> 00:09:50,590
You should address me as
Master or Master Yoshitaka.
168
00:09:50,857 --> 00:09:52,292
You're still going on about that?!
169
00:09:52,358 --> 00:09:53,393
Cut it out already!
170
00:09:53,726 --> 00:09:54,828
Then you're fired.
171
00:09:55,028 --> 00:09:56,463
Feel free to leave by yourself.
172
00:09:57,897 --> 00:10:03,970
I'll be using the two of you to display
everything I ever wanted in a maid!
173
00:10:04,737 --> 00:10:07,640
Of course, I'll pay you accordingly.
174
00:10:07,740 --> 00:10:12,112
Y-You think you can use money
to change how we feel?
175
00:10:12,612 --> 00:10:13,646
Didn't you know?
176
00:10:14,080 --> 00:10:16,850
This is how you're supposed to use money.
177
00:10:17,183 --> 00:10:20,854
I don't need that much money,
so give us normal clothes!
178
00:10:21,087 --> 00:10:23,656
That isn't an option for me.
179
00:10:24,023 --> 00:10:29,129
You just have to serve me in those outfits.
180
00:10:29,662 --> 00:10:31,764
It isn't that hard.
181
00:10:31,865 --> 00:10:34,968
Or do you have some other
place you can go?
182
00:10:40,039 --> 00:10:42,275
Twisted son of a...
183
00:10:52,252 --> 00:10:53,219
Pochi.
184
00:10:53,753 --> 00:10:56,256
I-1 forgot about the alligator...
185
00:10:56,489 --> 00:10:58,992
Pochi! Wreck that freak!
186
00:11:06,499 --> 00:11:09,169
Heartless monster!
Why does this happen?!
187
00:11:09,569 --> 00:11:11,538
No! No more!
Pochi is still Pochi.
188
00:11:11,671 --> 00:11:13,039
Serves her right.
189
00:11:13,139 --> 00:11:14,707
That's what she gets for defying me.
190
00:11:15,175 --> 00:11:17,544
That's right. I just remembered.
191
00:11:17,677 --> 00:11:19,479
Help!
Um, I have a good idea.
192
00:11:19,479 --> 00:11:20,780
Um, I have a good idea.
193
00:11:20,880 --> 00:11:21,281
Mitsuki, help me!
194
00:11:21,281 --> 00:11:22,715
Mitsuki, help me!
Idea? What is it?
195
00:11:22,715 --> 00:11:22,882
Idea? What is it?
196
00:11:23,249 --> 00:11:23,816
Why don't we have a contest
between you and Sis?
197
00:11:23,816 --> 00:11:25,285
No!
Why don't we have a contest
between you and Sis?
198
00:11:25,285 --> 00:11:27,420
Why don't we have a contest
between you and Sis?
199
00:11:27,420 --> 00:11:27,854
Stop it, Pochi!
Why don't we have a contest
between you and Sis?
200
00:11:27,854 --> 00:11:28,922
Stop it, Pochi!
A contest?
201
00:11:28,922 --> 00:11:29,689
Stop it, Pochi!
And the loser has to do whatever
the winner says.
202
00:11:29,689 --> 00:11:30,456
And the loser has to do whatever
the winner says.
203
00:11:30,456 --> 00:11:31,958
Help!
And the loser has to do whatever
the winner says.
204
00:11:31,958 --> 00:11:32,825
And the loser has to do whatever
the winner says.
205
00:11:32,959 --> 00:11:34,127
Stop!
206
00:11:34,227 --> 00:11:36,196
So if I win, you'll both wear those
outfits and call me Master?
207
00:11:36,196 --> 00:11:38,031
Stop!
So if I win, you'll both wear those
outfits and call me Master?
208
00:11:38,031 --> 00:11:39,399
So if I win, you'll both wear those
outfits and call me Master?
209
00:11:39,532 --> 00:11:41,067
Hey! Over there!
210
00:11:41,134 --> 00:11:43,336
What are you deciding by yourselves?!
211
00:11:43,670 --> 00:11:47,941
In return, if Izumi wins, you can
wear any uniform you choose.
212
00:11:48,508 --> 00:11:50,944
And I'll double your pay.
213
00:11:51,444 --> 00:11:52,645
Double?
214
00:11:55,348 --> 00:11:57,483
Cut it out already!
215
00:11:57,550 --> 00:11:58,151
So?
216
00:11:58,651 --> 00:11:59,919
What kind of contest will it be?
217
00:12:00,186 --> 00:12:00,787
Let's see...
218
00:12:00,787 --> 00:12:01,554
No!
Let's see...
219
00:12:02,155 --> 00:12:06,292
What do you think about calling whoever
catches Pochi first the winner?
220
00:12:06,693 --> 00:12:09,796
Mitsuki! Save me!
Wouldn't Izumi have an advantage there?
221
00:12:10,129 --> 00:12:10,463
Don't worry.
222
00:12:10,463 --> 00:12:11,231
No!
Don't worry.
223
00:12:11,231 --> 00:12:11,731
No!
Sis really can't stand reptiles.
224
00:12:11,731 --> 00:12:13,266
Sis really can't stand reptiles.
225
00:12:13,266 --> 00:12:14,000
No more!
Sis really can't stand reptiles.
226
00:12:14,000 --> 00:12:14,834
No more!
So I want to use this chance to
help her get used to them.
227
00:12:14,834 --> 00:12:16,703
So I want to use this chance to
help her get used to them.
228
00:12:16,803 --> 00:12:18,071
That's out of the question!
229
00:12:18,238 --> 00:12:19,439
I absolutely refuse to...
230
00:12:29,282 --> 00:12:30,350
Stupid!
231
00:12:34,787 --> 00:12:36,456
No!
232
00:12:36,856 --> 00:12:38,324
Wh-What an incredible alligator!
233
00:12:38,625 --> 00:12:42,161
Pochi has a strange tendency
to remove Sis' clothing.
234
00:12:42,295 --> 00:12:44,130
Why wouldn't she hate him?!
235
00:12:45,531 --> 00:12:48,034
It looks like she really can't
stand that alligator.
236
00:12:48,334 --> 00:12:50,336
This could be an easy win...
237
00:12:50,803 --> 00:12:54,874
In return, I'll wear this outfit regardless
238
00:12:54,941 --> 00:12:58,411
of who wins, and I'll call you Master.
239
00:12:58,578 --> 00:12:59,445
Master
Master.
240
00:12:59,712 --> 00:13:02,382
Well, that just puts the icing on the cake.
241
00:13:02,515 --> 00:13:02,882
Master
Master
Master
242
00:13:19,065 --> 00:13:20,400
Are you ready?
243
00:13:20,800 --> 00:13:21,968
The rules are simple.
244
00:13:22,135 --> 00:13:26,906
Whoever catches Pochi first, whether it's
Yoshitaka or Sis, is the winner.
245
00:13:27,440 --> 00:13:29,909
Then let's...
246
00:13:29,909 --> 00:13:33,479
I ended up agreeing to do this...
Then let's...
247
00:13:33,479 --> 00:13:35,648
But now that I'm committed, I can't lose!
Then let's...
248
00:13:35,648 --> 00:13:37,950
Then let's...
249
00:13:38,051 --> 00:13:39,285
Start!
250
00:13:43,189 --> 00:13:44,857
I still can't stand him!
251
00:13:45,325 --> 00:13:47,193
Stay away!
252
00:13:47,860 --> 00:13:49,762
A scene that could easily be mistaken.
253
00:13:49,862 --> 00:13:51,164
I said to go away!
254
00:13:51,631 --> 00:13:53,633
Izumi! Wait! That room is...!
255
00:13:57,170 --> 00:13:57,737
Pochi!
256
00:13:58,004 --> 00:14:00,039
Stay away! Stay away!
257
00:14:00,873 --> 00:14:02,608
Nooooo!
258
00:14:02,742 --> 00:14:05,244
My expensive furnishings!
259
00:14:06,713 --> 00:14:08,014
S-Stop, Izumi!
260
00:14:12,385 --> 00:14:14,554
Cut this out, damn it!
261
00:14:15,221 --> 00:14:16,089
Pochi!
262
00:14:16,389 --> 00:14:18,558
Why are you throwing stuff with her?!
263
00:14:20,827 --> 00:14:22,261
Now's my chance to escape!
264
00:14:22,395 --> 00:14:24,130
You're doing it wrong, Sis.
265
00:14:25,932 --> 00:14:27,934
Wait up! I won't let you get away!
266
00:14:28,301 --> 00:14:31,070
Okay, I caught you!
267
00:14:35,775 --> 00:14:38,878
You animals!
268
00:14:39,178 --> 00:14:41,114
That won't get the job done.
269
00:14:41,647 --> 00:14:42,815
Damn it...
270
00:14:42,982 --> 00:14:44,450
Right when I managed to catch him...
271
00:14:44,550 --> 00:14:46,085
Is that even allowed?!
272
00:14:50,456 --> 00:14:52,658
Okay! Now I win!
273
00:14:55,995 --> 00:14:56,896
That's right.
274
00:14:57,063 --> 00:15:00,433
Pochi really hates to be touched by guys.
275
00:15:00,533 --> 00:15:01,634
What the hell?!
276
00:15:02,168 --> 00:15:05,605
In that case, I won't hold back.
277
00:15:06,739 --> 00:15:08,141
Wait right there!
278
00:15:10,209 --> 00:15:11,210
How do you like this?
279
00:15:11,310 --> 00:15:13,446
My treasured electric gun collection!
280
00:15:14,647 --> 00:15:16,682
Er? Where did everyone go?
281
00:15:17,016 --> 00:15:18,451
No!
282
00:15:24,357 --> 00:15:25,658
Stay away...
283
00:15:25,792 --> 00:15:27,493
Sis! Hang in there!
284
00:15:28,060 --> 00:15:28,761
Okay.
285
00:15:28,861 --> 00:15:30,329
I'll save you now!
286
00:15:32,398 --> 00:15:34,233
You'd better be grateful, Izumi!
287
00:15:43,543 --> 00:15:46,045
You can't kill Pochi!
288
00:15:53,619 --> 00:15:55,588
No!
289
00:15:55,888 --> 00:15:56,823
Sis!
290
00:15:56,956 --> 00:15:58,558
No!
291
00:16:13,539 --> 00:16:15,107
No!
292
00:16:15,208 --> 00:16:16,509
Stay away, Pochi!
293
00:16:22,849 --> 00:16:23,583
I said to stay away!
294
00:16:23,583 --> 00:16:26,352
Stop, Izumi!
I said to stay away!
295
00:16:32,258 --> 00:16:33,259
That vase!
296
00:16:37,864 --> 00:16:40,967
Is 5... million...
297
00:17:03,689 --> 00:17:04,991
I-lzumi!
298
00:17:05,224 --> 00:17:06,359
Sis!
299
00:17:19,205 --> 00:17:21,140
The two of us can make it on our own.
300
00:17:21,774 --> 00:17:23,543
Without relying on anybody else...
301
00:17:24,377 --> 00:17:25,344
It'll be fine.
302
00:17:25,411 --> 00:17:26,846
I'm sure that everything will work out.
303
00:17:28,314 --> 00:17:34,053
Mom and Dad will understand one day.
304
00:17:45,831 --> 00:17:46,866
You're awake?
305
00:17:47,333 --> 00:17:50,036
You were looking after me?
306
00:17:50,469 --> 00:17:51,404
Yeah.
307
00:17:51,671 --> 00:17:53,306
It's a good thing you weren't
hurt too badly.
308
00:17:53,673 --> 00:17:54,840
Where's Mitsuki?
309
00:17:54,974 --> 00:17:56,776
She's making dinner in the kitchen.
310
00:17:58,711 --> 00:18:00,079
What about the contest...
311
00:18:00,379 --> 00:18:02,114
Izumi!
312
00:18:07,653 --> 00:18:10,022
I lost, right?
313
00:18:12,358 --> 00:18:14,927
If you don't have anywhere to go,
314
00:18:16,395 --> 00:18:18,831
you can live in this house.
315
00:18:19,332 --> 00:18:21,801
I'll triple your pay.
316
00:18:23,936 --> 00:18:25,805
Can Mitsuki stay, too?
317
00:18:26,238 --> 00:18:27,540
What are you saying?
318
00:18:27,807 --> 00:18:29,075
Of course.
319
00:18:29,375 --> 00:18:30,343
What about Pochi?
320
00:18:30,543 --> 00:18:31,377
Sure.
321
00:18:31,677 --> 00:18:32,612
Of course.
322
00:18:33,379 --> 00:18:35,314
Th-Thank you.
323
00:18:36,248 --> 00:18:39,151
You're a nicer person than I thought.
324
00:18:39,852 --> 00:18:40,820
Sorry.
325
00:18:40,920 --> 00:18:42,555
I misjudged you.
326
00:18:43,556 --> 00:18:47,259
P-Please treat us kindly...
327
00:18:47,727 --> 00:18:49,662
M-Ma...
328
00:18:50,029 --> 00:18:52,465
Ma-Mast...
329
00:18:58,804 --> 00:19:00,873
What are you staring at?
330
00:19:14,086 --> 00:19:16,522
No!
331
00:19:16,989 --> 00:19:19,025
Sis, are you awake already?
332
00:19:19,158 --> 00:19:20,393
You're doing better than I expected...
333
00:19:20,493 --> 00:19:23,295
Sick little excuse for a man!
334
00:19:24,664 --> 00:19:28,668
S-Sis is attacking a boy in a skimpy outfit!
335
00:19:29,035 --> 00:19:30,102
Mitsuki!
336
00:19:30,202 --> 00:19:31,804
You've got it all wrong!
337
00:19:31,971 --> 00:19:33,039
Hey, Yoshitaka!
338
00:19:33,305 --> 00:19:35,508
Don't tell me the one who
put me in this was...
339
00:19:35,608 --> 00:19:36,976
Me, of course.
340
00:19:37,143 --> 00:19:39,578
And you'd better work hard
to pay for that vase.
341
00:19:39,879 --> 00:19:43,282
Anyway, you forgot to add Master, loser.
342
00:19:43,516 --> 00:19:45,551
What did you say?!
343
00:19:54,527 --> 00:19:56,729
Today was an exhausting day...
344
00:19:59,799 --> 00:20:01,300
It's so warm.
345
00:20:02,001 --> 00:20:05,438
It's been two days since
I've slept in a futon?
346
00:20:06,072 --> 00:20:08,808
Feels like it's been forever...
347
00:20:09,442 --> 00:20:13,679
Sis, we can use this room from now on.
348
00:20:13,813 --> 00:20:15,247
Of course.
349
00:20:15,381 --> 00:20:19,218
Considering how we're staying in
a mansion with that sick freak.
350
00:20:19,719 --> 00:20:21,487
But it's amazing.
351
00:20:21,654 --> 00:20:23,189
Such a beautiful room.
352
00:20:23,255 --> 00:20:24,657
It's like a dream come true.
353
00:20:25,691 --> 00:20:26,892
You're right...
354
00:20:29,361 --> 00:20:30,396
Wow...
355
00:20:30,596 --> 00:20:32,965
There's even a computer.
That's amazing.
356
00:20:33,365 --> 00:20:36,102
And it's connected to the Internet.
357
00:20:36,368 --> 00:20:39,638
You can do that tomorrow.
Go to sleep already.
358
00:20:40,106 --> 00:20:41,173
Sis.
359
00:20:41,574 --> 00:20:42,508
What?
360
00:20:42,675 --> 00:20:45,878
I hope we can pay off your debt soon.
361
00:20:47,079 --> 00:20:48,614
That's right...
362
00:20:48,948 --> 00:20:51,617
Don't remind me...
363
00:20:52,284 --> 00:20:53,986
Man... What do I do?
364
00:20:54,120 --> 00:20:57,823
I have no future as long as he's
holding that over my head...
365
00:20:58,758 --> 00:20:59,825
I'm going to sleep.
366
00:21:01,694 --> 00:21:03,429
What's this?
367
00:21:11,070 --> 00:21:12,805
Ah, it's Sis.
368
00:21:14,206 --> 00:21:17,810
I must have gotten into
Master's database.
369
00:21:18,577 --> 00:21:21,413
Whoa... He even managed
to get these shots.
370
00:21:22,815 --> 00:21:23,949
This is fun.
371
00:21:24,416 --> 00:21:26,819
She really looks great in this outfit.
372
00:21:30,222 --> 00:21:34,293
I hope Pochi and Sis can
learn to get along soon.
373
00:21:43,903 --> 00:21:44,904
Okay...
374
00:21:45,004 --> 00:21:48,607
What kind of fun will I be having tomorrow?
375
00:21:48,841 --> 00:21:50,676
I'm going to be busy now!
376
00:21:51,177 --> 00:21:53,946
Can't wait. Can't wait.
377
00:21:54,713 --> 00:21:56,248
Come on. Go to bed.
378
00:21:56,415 --> 00:21:57,416
Okay!
379
00:22:02,354 --> 00:22:06,358
Izumi's debt for the day
380
00:22:27,479 --> 00:22:30,716
Mitame no amasa hodo wa
381
00:22:30,816 --> 00:22:34,486
Hakanai toka yowaku mo nai kara
382
00:22:34,553 --> 00:22:39,658
Onnanoko wa kekkou ganjou yo
383
00:22:41,627 --> 00:22:44,797
ljippari karamawari wo
384
00:22:44,930 --> 00:22:48,500
Tanoshimechau yoyuu mo daiji ne!
385
00:22:48,667 --> 00:22:53,472
Egao ni wa tappuri no supaisu ga
386
00:22:54,139 --> 00:22:55,875
Dou ka na?
387
00:22:56,008 --> 00:23:02,181
Joushiki nado kowasu shigekitekina himitsu
388
00:23:02,314 --> 00:23:09,855
Sukatto de sotto umaku kakushiteru
389
00:23:09,922 --> 00:23:16,562
Aijou no katamari de kono kimochi dekiteru
390
00:23:16,795 --> 00:23:23,736
Kyun to naru shunkan wo yume miteitai kara
391
00:23:23,836 --> 00:23:30,643
Aijou no katamari de otome wa shinka suru
392
00:23:30,910 --> 00:23:38,083
Tokimeki mo kagayaki mo dakishimeteiru kara
393
00:23:43,055 --> 00:23:44,890
Next Episode
394
00:23:45,724 --> 00:23:46,058
What would you want to do
if you became a maid?
395
00:23:47,993 --> 00:23:51,497
I love to cook and clean.
396
00:23:51,563 --> 00:23:53,799
And it's fun to wear cute maid outfits.
397
00:23:54,934 --> 00:23:57,536
That won't be enough to satisfy
my need for service.
398
00:23:57,670 --> 00:23:59,638
This comes after the maid uniform!
399
00:23:59,738 --> 00:24:00,940
Wow, that's cute!
400
00:24:01,006 --> 00:24:03,275
Is this the uniform from
your school, Master?
401
00:24:03,342 --> 00:24:04,343
Hey, Mitsuki!
402
00:24:04,476 --> 00:24:06,178
Don't get too friendly with Yoshitaka!
403
00:24:06,245 --> 00:24:08,013
Sis should quiet down and read this.
404
00:24:08,013 --> 00:24:08,113
Episode 3
That Uniform-Loving,
Hidden Camera-Loving,
Bishojo Game-Loving Pedo
405
00:24:10,849 --> 00:24:12,351
Can't wait?!
27699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.