All language subtitles for rusted-a.new.old.play.2021.1080p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,126 --> 00:01:05,126 A New Old Play 2 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 Not finished yet? 3 00:01:28,376 --> 00:01:30,584 - Hurry up, man! - Take it easy. 4 00:01:34,459 --> 00:01:36,126 Keep it up! 5 00:02:05,376 --> 00:02:07,459 Old Qiu, good morning. 6 00:02:09,042 --> 00:02:10,417 Master Qiu… 7 00:02:11,542 --> 00:02:12,501 And you are…? 8 00:02:12,667 --> 00:02:17,542 Learned Sir, so versed in ancient lore, surely you recognize us? 9 00:02:22,917 --> 00:02:25,876 Are you kidding? I've been on stage since I was seven. 10 00:02:26,084 --> 00:02:27,542 Acted every role. 11 00:02:27,792 --> 00:02:30,626 You're from Fengdu, the capital of Hell. 12 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 - That's us indeed! - At your service. 13 00:02:33,542 --> 00:02:36,001 Demons Oxhead and Horseface. 14 00:02:36,167 --> 00:02:38,292 Oxey and Horsey to you. Most honoured! 15 00:02:38,459 --> 00:02:39,876 The honour's all mine. 16 00:02:40,042 --> 00:02:42,792 Meeting two deities in person… Quite a day! 17 00:02:43,126 --> 00:02:44,542 You flatter us. 18 00:02:46,126 --> 00:02:48,667 Are you here… for me? 19 00:02:50,001 --> 00:02:51,542 We are! Welcome! 20 00:02:57,542 --> 00:03:00,292 I'm certainly much obliged… 21 00:03:00,501 --> 00:03:03,417 Not at all! We're great fans of your plays. 22 00:03:03,584 --> 00:03:08,042 When our Dads heard you were next on our list, they were green with envy! 23 00:03:09,417 --> 00:03:12,167 - Your Dads are demons too? - Naturally! 24 00:03:12,334 --> 00:03:14,001 But now retired. 25 00:03:14,167 --> 00:03:18,792 Then they should visit our theatre. I'll get them tickets. 26 00:03:19,001 --> 00:03:21,292 With pleasure! Wonderful! 27 00:03:22,126 --> 00:03:23,251 Mr. Qiu? 28 00:03:24,167 --> 00:03:25,751 Mr. Qiu! 29 00:03:28,042 --> 00:03:30,542 Where are you off to? 30 00:03:32,042 --> 00:03:34,792 - What are you running for? - Come back! 31 00:03:35,167 --> 00:03:37,167 Where do you think you're going? 32 00:03:37,417 --> 00:03:38,667 It's no use running. 33 00:03:38,876 --> 00:03:40,542 Don't follow me! 34 00:03:41,167 --> 00:03:45,167 - The King of Hell has sent for you! - He wants to see your show! 35 00:03:45,376 --> 00:03:48,167 Sure, and who comes back from Hell? 36 00:03:48,334 --> 00:03:50,417 Come on, or we'll look bad. 37 00:03:50,751 --> 00:03:53,751 What office sent you? Ministry of Propaganda, right? 38 00:03:53,917 --> 00:03:56,042 We don't answer to them down here. 39 00:03:56,251 --> 00:03:59,292 Just on your say-so? Do you have no respect for artists? 40 00:03:59,459 --> 00:04:03,667 In the old days, you'd need a red and gold invitation. 41 00:04:04,167 --> 00:04:05,501 Hang on a minute! 42 00:04:06,292 --> 00:04:07,417 Look, here! 43 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 A formal invitation, signed personally by the King of Hell. 44 00:04:11,751 --> 00:04:13,001 So what? 45 00:04:13,167 --> 00:04:16,751 If I'm being transferred, you should notify my work unit. 46 00:04:16,959 --> 00:04:19,584 Don't worry, Propaganda won't complain. 47 00:04:20,001 --> 00:04:24,001 Who cares about them? My direct boss is my wife! 48 00:04:25,001 --> 00:04:26,876 Has been for forty years. 49 00:04:27,084 --> 00:04:31,084 She must be very sad now. I have to say my goodbyes. 50 00:04:31,876 --> 00:04:35,001 Qiu, it's fate, no one can change that. 51 00:04:35,167 --> 00:04:40,209 You've been in opera since you were eight, you know about life and death. 52 00:04:41,126 --> 00:04:45,376 Seven! I was seven when I joined New-New! 53 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 Alright, you were seven. 54 00:04:49,001 --> 00:04:51,876 Come on, nothing down there to be afraid of. 55 00:04:52,459 --> 00:04:55,126 Mr. Qiu! Let's go. 56 00:05:41,501 --> 00:05:45,876 Thank you, Holy One. This Netherworld is impressive… 57 00:05:46,251 --> 00:05:49,251 Respects, General, but I'm no Saint. 58 00:05:49,501 --> 00:05:54,417 Private Liu, 21st Army. 59 00:05:56,209 --> 00:05:58,001 You're one of my men? 60 00:05:59,501 --> 00:06:02,834 Your skull is as smooth as a holy pearl. 61 00:06:03,876 --> 00:06:06,709 What else could you be but a Saint? 62 00:06:06,959 --> 00:06:09,876 I shaved it this morning, sir. 63 00:06:10,084 --> 00:06:14,584 - So smooth and shiny. - I was a barber before the army. 64 00:06:14,834 --> 00:06:16,459 And quite skilled at it. 65 00:06:17,001 --> 00:06:20,001 If you're not a saint, you must be a demon… 66 00:06:20,209 --> 00:06:22,709 The skin on your face is rough. 67 00:06:24,376 --> 00:06:26,876 I got the pox very young. 68 00:06:30,251 --> 00:06:32,126 They still call me Pocky. 69 00:06:58,501 --> 00:07:00,751 - Generalissimo. - Master. 70 00:07:03,084 --> 00:07:04,501 Is that Pocky singing? 71 00:07:05,334 --> 00:07:07,001 Indeed. Who else? 72 00:07:25,959 --> 00:07:27,834 He's a real opera lover. 73 00:07:28,959 --> 00:07:34,709 Life was tough before he joined up, but he watched plays whenever he could. 74 00:07:35,501 --> 00:07:39,709 Being rather short, and too poor to buy a ticket, 75 00:07:40,084 --> 00:07:42,126 he couldn't see much. 76 00:07:43,126 --> 00:07:49,501 But he vowed that one day, he'd start his own troupe 77 00:07:49,667 --> 00:07:53,251 and sit up at the stage watching opera every day. 78 00:07:53,459 --> 00:07:55,376 A dreamer, right? 79 00:07:55,751 --> 00:08:00,959 Lucky he heard the holy call of guns, 80 00:08:01,209 --> 00:08:03,459 or he'd just be a struggling actor. 81 00:08:10,626 --> 00:08:12,876 - Lucky Star! - Yes, sir! 82 00:08:13,334 --> 00:08:15,001 Forward march! 83 00:08:42,376 --> 00:08:43,751 Say, Commander… 84 00:08:44,042 --> 00:08:47,792 We need a name for the troupe. How about "The New-New Theatre"? 85 00:08:47,959 --> 00:08:49,542 - What? - "New-New" 86 00:08:49,792 --> 00:08:51,167 New-New? 87 00:08:51,334 --> 00:08:52,376 Boss, 88 00:08:52,667 --> 00:08:55,667 the Confucian Classics tell us 89 00:08:55,917 --> 00:08:56,792 "Renew daily." 90 00:08:57,167 --> 00:08:59,542 "Renew yourself daily, and be new every day." 91 00:09:00,126 --> 00:09:04,042 We took our players from the "New Theatre" troupe. 92 00:09:04,209 --> 00:09:08,251 And our repertoire is the best in Sichuan. 93 00:09:08,667 --> 00:09:11,417 "New-New" is newer than new. 94 00:09:11,417 --> 00:09:14,292 - "Blue comes from indigo… - … and yet surpasses it!" 95 00:09:14,917 --> 00:09:17,167 - Exactly! - "New-New" … 96 00:09:17,167 --> 00:09:19,167 is even newer than "Renewed". 97 00:09:19,417 --> 00:09:20,417 Exactly! 98 00:09:20,626 --> 00:09:22,167 But how is it newer? 99 00:09:25,667 --> 00:09:27,417 By being different. 100 00:09:28,376 --> 00:09:29,792 How will it be different? 101 00:09:32,667 --> 00:09:35,876 - By adding more female roles. - Right! 102 00:09:36,501 --> 00:09:39,626 - Audiences like female roles. - Times are changing. 103 00:09:39,792 --> 00:09:42,292 We need more female actors. 104 00:09:42,459 --> 00:09:45,167 Quite right! "Progress through change." 105 00:09:45,542 --> 00:09:47,792 But we need to consider carefully… 106 00:09:47,959 --> 00:09:49,876 Consider? Audiences love them! 107 00:09:50,042 --> 00:09:51,751 Some critics have protested. 108 00:09:52,292 --> 00:09:54,042 Who cares about them? 109 00:09:54,251 --> 00:09:56,626 Old fogeys who won't live long. 110 00:09:56,792 --> 00:09:57,751 Right! 111 00:09:58,042 --> 00:10:02,292 We're a goddam Republic now. "Be young at heart!" 112 00:10:02,626 --> 00:10:03,626 Right! 113 00:10:03,792 --> 00:10:06,042 With you in charge, Commander, 114 00:10:06,251 --> 00:10:08,292 we'll be resolutely modern! 115 00:10:08,459 --> 00:10:10,376 - Modern is best. - They'll love it. 116 00:10:10,542 --> 00:10:13,251 - To be modern is to be new. - A new era! 117 00:10:13,417 --> 00:10:16,917 - We need modern dramas! - In modern costume! 118 00:10:17,084 --> 00:10:20,542 Let's recruit Liu Huaixu. Our best modern playwright. 119 00:10:20,876 --> 00:10:21,667 Brilliant! 120 00:11:04,792 --> 00:11:08,792 COURTESY SILENCE 121 00:11:42,876 --> 00:11:47,876 HOLY FOUNDER BODHISATTVA 122 00:12:35,667 --> 00:12:39,126 Here he comes! Hurry, Crooky! See who's here? 123 00:12:39,292 --> 00:12:41,042 Look, over there. 124 00:12:41,292 --> 00:12:42,376 Come on, come on. 125 00:12:44,292 --> 00:12:45,667 He's come at last. 126 00:12:47,917 --> 00:12:49,542 Master Crooky! 127 00:13:00,251 --> 00:13:02,667 It's really you! Do you still recognize me? 128 00:13:02,876 --> 00:13:04,417 How could I not? 129 00:13:04,626 --> 00:13:07,042 I came specially to meet you! 130 00:13:07,542 --> 00:13:10,042 - He did. - You knew I was coming? 131 00:13:10,209 --> 00:13:13,792 It's been so long… I've missed you all. 132 00:13:14,167 --> 00:13:19,376 I heard you'd died. I was so excited I couldn't sleep! 133 00:13:22,417 --> 00:13:24,792 And you, when did you die exactly? 134 00:13:26,042 --> 00:13:29,626 He's been hanging around here for ages. 135 00:13:30,667 --> 00:13:33,584 We couldn't find his file. 136 00:13:34,667 --> 00:13:37,876 The King of Hell takes no-one in without a file. 137 00:13:38,042 --> 00:13:41,792 Sent him away twice, sonvabitch still wandered back! 138 00:13:42,042 --> 00:13:44,167 Well, are you alive or dead? 139 00:13:44,917 --> 00:13:47,376 Can't enter Ghost City, can't go back, 140 00:13:47,542 --> 00:13:49,542 stayed here and opened a pub! 141 00:13:50,001 --> 00:13:53,292 - He has customers in this hellhole? - What do you think? 142 00:13:53,542 --> 00:13:55,251 - Is there wine? - Sure! 143 00:13:55,417 --> 00:13:57,917 My toes are curling just thinking of it. 144 00:13:58,126 --> 00:14:01,417 Come on, drinks time. Since we're here… 145 00:14:04,292 --> 00:14:07,001 Have you got taller? 146 00:14:08,042 --> 00:14:10,292 Your back is straighter! 147 00:14:14,792 --> 00:14:17,376 You'll be wanting dinner. 148 00:14:19,167 --> 00:14:22,792 CANTEEN 149 00:14:40,917 --> 00:14:42,626 That kid's still here. 150 00:14:46,001 --> 00:14:48,667 - Who's the little brat? - Don't ask me. 151 00:14:48,876 --> 00:14:52,542 I heard a teacher call him… Qiu something. 152 00:14:54,251 --> 00:14:56,376 Filthy. Puts me off my food. 153 00:14:57,167 --> 00:15:00,626 Does the boss know he's squatting here? 154 00:15:22,542 --> 00:15:24,626 You're drinking early again. 155 00:15:25,792 --> 00:15:28,292 Join me, my Empress, 156 00:15:28,459 --> 00:15:30,792 Drink with your lonely monarch! 157 00:15:31,001 --> 00:15:33,667 - Oh, stop that! - Come, one cup of wine! 158 00:15:34,417 --> 00:15:36,376 - One single cup… - Insufferable. 159 00:15:37,376 --> 00:15:39,001 Don't wolf your food. 160 00:15:41,251 --> 00:15:43,001 Be careful swallowing! 161 00:15:47,376 --> 00:15:48,792 Aren't you hungry? 162 00:15:49,292 --> 00:15:50,626 I'm still hungry. 163 00:15:59,751 --> 00:16:01,042 Thank you, Master Crooky. 164 00:16:06,667 --> 00:16:08,501 You're still drinking. 165 00:16:09,792 --> 00:16:13,626 This is the Emperor's last sip. 166 00:16:13,917 --> 00:16:15,917 The last sip, how sad. 167 00:16:29,917 --> 00:16:31,542 Who the fuck threw that? 168 00:16:47,417 --> 00:16:50,667 Honestly… down to the very dregs. 169 00:16:51,417 --> 00:16:54,417 ORDER 170 00:17:13,876 --> 00:17:17,084 The chickens go gugugugu… 171 00:17:22,626 --> 00:17:25,834 The ducks go didididi… 172 00:17:39,126 --> 00:17:40,876 Push more from the diaphragm. 173 00:17:41,042 --> 00:17:45,584 Just listen to you bellowing! Who will pay to hear that? 174 00:17:45,751 --> 00:17:48,626 Understood? You'll all starve! 175 00:18:06,626 --> 00:18:11,084 In the peace of night… 176 00:18:17,834 --> 00:18:18,834 Sing. 177 00:18:28,376 --> 00:18:33,751 The peace of night, its melancholy light 178 00:18:51,251 --> 00:18:52,251 Again. 179 00:19:01,001 --> 00:19:02,501 Stupid old… 180 00:19:22,334 --> 00:19:26,459 In time you'll see, I'm quite easygoing. 181 00:19:29,376 --> 00:19:31,876 If you need help with anything, 182 00:19:33,459 --> 00:19:36,626 just ask, Uncle Crooky. 183 00:19:37,709 --> 00:19:41,084 But when you scoop rice, please look down! 184 00:19:43,501 --> 00:19:44,501 Blow! 185 00:19:47,209 --> 00:19:48,376 And again! 186 00:19:53,501 --> 00:19:56,626 Coming, Uncle Crooky! What do you need? 187 00:19:59,876 --> 00:20:00,959 And… blow! 188 00:20:02,626 --> 00:20:03,876 Still burning! 189 00:20:10,126 --> 00:20:11,501 Don't cry. 190 00:20:12,001 --> 00:20:15,126 At the Academy, we have food and blankets, 191 00:20:15,501 --> 00:20:17,126 plus cotton uniforms. 192 00:20:17,959 --> 00:20:20,251 Even a beating tones up the muscles. 193 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 What more can you ask? 194 00:20:22,626 --> 00:20:24,001 I'm hungry. 195 00:20:24,501 --> 00:20:26,751 Well, I'm starving! 196 00:20:27,251 --> 00:20:30,042 Tomorrow, we'll all bring a bit extra. 197 00:20:32,251 --> 00:20:35,251 Look, it's that brat Qiu. Want another beating? 198 00:20:35,417 --> 00:20:36,459 Scram. 199 00:20:41,001 --> 00:20:45,501 They say his old man was an actor. 200 00:20:46,126 --> 00:20:47,251 That's right. 201 00:20:48,876 --> 00:20:50,251 So who was he? 202 00:21:03,251 --> 00:21:05,959 - Who's there? - Master, it's me. 203 00:21:06,251 --> 00:21:08,876 I got you some peanuts from the kitchen. 204 00:21:09,084 --> 00:21:10,376 Peanuts? 205 00:21:20,709 --> 00:21:22,334 Why aren't you in bed yet? 206 00:21:22,584 --> 00:21:23,959 Can't sleep. 207 00:21:24,751 --> 00:21:26,834 Well, have some peanuts, then. 208 00:21:27,084 --> 00:21:30,001 No thanks. If I eat them, I'll be stealing. 209 00:21:30,167 --> 00:21:32,251 If you eat them, I'm showing respect. 210 00:21:33,876 --> 00:21:35,751 Seems you know the score. 211 00:21:38,834 --> 00:21:41,001 Master, I want to learn opera. 212 00:21:44,501 --> 00:21:46,001 Best forget it, son. 213 00:21:47,084 --> 00:21:49,251 That would be bad karma for me. 214 00:21:50,126 --> 00:21:53,251 Your Pa spent his life on the stage, 215 00:21:53,501 --> 00:21:57,126 and that's where he died, exhausted. 216 00:21:57,584 --> 00:21:58,709 Your father… 217 00:22:00,626 --> 00:22:03,751 would never have wanted to see you in this game. 218 00:22:04,376 --> 00:22:06,751 My Dad wouldn't let me be an actor 219 00:22:06,959 --> 00:22:09,876 and wouldn't take me with him. So what should I do? 220 00:22:11,501 --> 00:22:13,751 I'm eating and sleeping here, 221 00:22:14,126 --> 00:22:18,376 but if Commander Liu finds out, he'll throw me out for sure. 222 00:22:18,876 --> 00:22:21,834 If I'm in uniform like the others, 223 00:22:22,001 --> 00:22:25,001 Crooky will see me and I'll get rice. 224 00:22:25,834 --> 00:22:27,626 Opera training is tough. 225 00:22:27,834 --> 00:22:30,334 So what? I already know tough. 226 00:22:30,501 --> 00:22:32,001 How tough? 227 00:22:32,376 --> 00:22:35,417 When my Ma remarried, she took my little brother 228 00:22:35,584 --> 00:22:37,626 and left me here. 229 00:22:38,084 --> 00:22:39,751 But I don't blame her. 230 00:22:40,126 --> 00:22:42,751 He's just a baby, he eats less than me. 231 00:22:45,001 --> 00:22:48,126 Master, if I study hard, 232 00:22:49,376 --> 00:22:52,876 when my Ma comes to see me I'll sing for her, 233 00:22:53,084 --> 00:22:57,084 and show her I can get along by myself. 234 00:22:57,334 --> 00:22:58,751 Son… 235 00:22:59,209 --> 00:23:03,251 A lake doesn't freeze in a single night. 236 00:23:03,417 --> 00:23:04,376 What? 237 00:23:06,209 --> 00:23:07,751 To be an opera singer 238 00:23:08,876 --> 00:23:11,501 is no easy thing. 239 00:23:12,751 --> 00:23:15,501 It takes years to master. 240 00:23:17,751 --> 00:23:22,459 Then teach me one line to start, to sing for my Ma. 241 00:23:23,876 --> 00:23:24,959 Alright then. 242 00:23:28,001 --> 00:23:31,376 My father found glory in Langzhong 243 00:23:32,876 --> 00:23:34,876 My father found glory… 244 00:23:35,501 --> 00:23:36,876 My father… 245 00:23:44,584 --> 00:23:45,751 Wrong! 246 00:23:58,251 --> 00:23:59,626 That's better. 247 00:24:04,334 --> 00:24:05,459 Not bad, not bad. 248 00:24:05,626 --> 00:24:08,876 My father found glory in Langzhong 249 00:24:13,334 --> 00:24:15,126 The boys have no clothes on! 250 00:24:15,751 --> 00:24:17,084 They're naked! 251 00:24:57,376 --> 00:24:58,709 Gotcha! 252 00:24:58,959 --> 00:25:01,584 - You're the one with nits! - So what? 253 00:25:01,834 --> 00:25:03,001 Strip him, lads! 254 00:25:17,876 --> 00:25:21,709 On the hill the cowherd boy 255 00:25:22,251 --> 00:25:26,251 With cap of grass and coat of straw 256 00:25:26,501 --> 00:25:30,251 Astride his ox and flute in hand 257 00:25:30,626 --> 00:25:34,126 Sings of peace and joy 258 00:25:37,376 --> 00:25:38,959 Young cowherd boy! 259 00:25:39,209 --> 00:25:41,084 What do you have to say? 260 00:25:50,126 --> 00:25:51,251 Master! 261 00:25:52,501 --> 00:25:54,626 My father found glory in Langzhong! 262 00:26:28,001 --> 00:26:30,376 What's that line you just sang? 263 00:26:32,251 --> 00:26:34,001 "My father found glory in Langzhong" 264 00:26:34,251 --> 00:26:37,001 - Which opera? - "Surrender of Jiang Wei". 265 00:26:37,376 --> 00:26:38,876 Whats the next line? 266 00:26:39,751 --> 00:26:41,251 Haven't learned it yet. 267 00:26:48,459 --> 00:26:49,959 Can you sing anything else? 268 00:26:50,209 --> 00:26:52,376 - One more short bit. - Sing it. 269 00:26:53,001 --> 00:26:54,751 Commander-in-chief, were you here long? 270 00:26:54,917 --> 00:26:58,751 - I'm not a Commander-in-chief. - I heard you just got promoted. 271 00:26:59,459 --> 00:27:02,376 Independent Division Commander, Sichuan Army. 272 00:27:02,542 --> 00:27:03,626 Congratulations! 273 00:27:04,709 --> 00:27:07,876 Hurry up and sing, or I'll shoot you! 274 00:27:09,376 --> 00:27:12,501 Never did an evil thing, Why did I learn to sing? 275 00:27:12,834 --> 00:27:16,126 It kept me from death's knell But nor could I live well. 276 00:27:17,126 --> 00:27:20,834 - How come I've never seen you before? - You'll never see me. 277 00:27:36,251 --> 00:27:37,751 To hide from you, 278 00:27:38,001 --> 00:27:41,251 many a time I nearly starved under a dorm bed. 279 00:27:41,501 --> 00:27:44,001 But I've had enough, I have to speak. 280 00:27:55,251 --> 00:27:56,251 So? 281 00:27:57,751 --> 00:28:01,376 I haven't just been hiding for one or two days. 282 00:28:01,626 --> 00:28:03,126 Who helped you? 283 00:28:04,876 --> 00:28:08,751 You can't blame them, it's all my fault. 284 00:28:09,459 --> 00:28:12,001 They took pity on me, like bodhisattvas. 285 00:28:12,167 --> 00:28:15,584 And a bodhisattva gave you that uniform? 286 00:28:15,876 --> 00:28:19,334 Oh, no. When that student ran away last month, 287 00:28:19,501 --> 00:28:21,959 I was under the bed, I heard you yelling. 288 00:28:22,126 --> 00:28:25,001 Well, he left his uniform behind, 289 00:28:25,251 --> 00:28:26,876 so finders keepers! 290 00:28:28,251 --> 00:28:30,626 Anyway, I've been eating your food, 291 00:28:30,834 --> 00:28:33,126 and using the schools blankets, 292 00:28:33,334 --> 00:28:36,084 lamp-oil and bath water. 293 00:28:36,501 --> 00:28:40,001 Stole a uniform and dressed up like an official. 294 00:28:40,167 --> 00:28:43,084 I did all that, it's all on me. 295 00:28:43,251 --> 00:28:44,334 No-one else. 296 00:28:45,251 --> 00:28:47,876 Lock me up or shoot me, up to you, old man. 297 00:28:48,084 --> 00:28:51,251 But if I lied to you, I wouldn't be my parents' son! 298 00:28:51,751 --> 00:28:52,709 That's it? 299 00:28:53,084 --> 00:28:54,209 That's it. 300 00:28:58,626 --> 00:28:59,751 Stop there! 301 00:29:00,376 --> 00:29:01,626 You're not dismissed. 302 00:29:02,001 --> 00:29:03,001 Atten-shun! 303 00:29:04,876 --> 00:29:06,251 A-bout — turn! 304 00:29:22,501 --> 00:29:25,376 Those last lines… what play are they from? 305 00:29:26,376 --> 00:29:27,459 Don't know. 306 00:29:28,001 --> 00:29:29,251 Who taught you them? 307 00:29:30,584 --> 00:29:33,459 My Dad sang them when he was drunk. 308 00:29:33,751 --> 00:29:36,251 - What was his name? - Qiu Xiaoqiu. 309 00:29:37,959 --> 00:29:39,834 I knew it. 310 00:29:42,251 --> 00:29:43,376 Shit… 311 00:29:44,126 --> 00:29:46,709 Place is turning into an orphanage. 312 00:29:50,001 --> 00:29:52,084 "Promoting Sichuan Opera 313 00:29:52,251 --> 00:29:55,834 "is our duty to the nation and society. 314 00:29:56,001 --> 00:29:59,751 "And the most urgent task is education. 315 00:29:59,959 --> 00:30:03,001 "This Academy is dedicated 316 00:30:03,251 --> 00:30:08,459 "to training the flower of our youth 317 00:30:08,834 --> 00:30:10,501 "in a protected environment. 318 00:30:12,126 --> 00:30:15,751 "Time passes, and waves bring pearls to the shore. 319 00:30:15,959 --> 00:30:20,376 "For these young talents, the day of graduation has come. 320 00:30:21,126 --> 00:30:24,709 "We urge our students to persevere 321 00:30:24,876 --> 00:30:29,751 "and uphold the ethos of our school. 322 00:30:30,126 --> 00:30:33,334 "Up with the cock's crow, ever alert, 323 00:30:34,001 --> 00:30:37,001 "each graduate duty-bound 324 00:30:37,209 --> 00:30:40,834 "to join the New-New troupe for life." 325 00:30:43,959 --> 00:30:46,376 Shit, "promote" is misspelled. 326 00:30:47,376 --> 00:30:49,251 Well, I didn't write it. 327 00:30:53,459 --> 00:30:57,459 SCHOOL YEARBOOK 328 00:31:02,126 --> 00:31:06,251 "Honour is best"… Xie Wenxin. 329 00:31:10,251 --> 00:31:12,834 Thank you, Holy Founder. 330 00:31:30,501 --> 00:31:34,501 "Remember my Charms"… Lin Qinxin. 331 00:31:41,709 --> 00:31:43,751 Thank you, Holy Founder. 332 00:31:51,876 --> 00:31:56,751 "Flower Branch"… Yao Mixin. 333 00:32:04,751 --> 00:32:06,876 Thank you, Holy Founder. 334 00:32:07,376 --> 00:32:11,001 "Pink Butterfly"… Zhao Xiuxin. 335 00:32:19,376 --> 00:32:20,376 What? 336 00:32:21,209 --> 00:32:24,626 "Golden Chimes"… Li Yongxin. 337 00:32:24,792 --> 00:32:27,501 Thank you… Holy Founder! 338 00:32:31,876 --> 00:32:35,626 "Oil of the Gourd"… Pang Xiexin. 339 00:32:54,251 --> 00:32:58,459 "The Abalone Blows"… Xiong Zaixin. 340 00:33:23,209 --> 00:33:25,001 Next, please! 341 00:33:26,084 --> 00:33:27,584 Let's have you now! 342 00:33:34,376 --> 00:33:36,376 Qiu Fu-xin… 343 00:33:37,751 --> 00:33:39,834 What about my aria? 344 00:33:55,126 --> 00:33:59,126 GRADUATION BANQUET 345 00:34:30,876 --> 00:34:34,917 Ma, look at this uniform. Like a government official, right? 346 00:34:35,084 --> 00:34:38,792 I'm now a New-New actor in the 21st Army. 347 00:34:39,042 --> 00:34:42,292 You can be proud. I'm doing alright for myself. 348 00:34:42,501 --> 00:34:44,792 The teachers treat me very well. 349 00:34:44,959 --> 00:34:48,042 Crooky the odd-job man ran a hot bath for me. 350 00:34:48,251 --> 00:34:53,376 The tutors and trainees all say I'm a natural. 351 00:34:54,292 --> 00:34:55,751 No surprise! 352 00:34:55,917 --> 00:34:58,792 Am I not the son of the great Qiu Xiaoqiu? 353 00:34:58,959 --> 00:35:01,126 But, nothing to brag about. 354 00:35:01,417 --> 00:35:05,042 As Pa used to say, "Good singers eat rice, 355 00:35:05,251 --> 00:35:07,667 bad singers just get bullied." 356 00:35:07,876 --> 00:35:09,876 I have to keep at it, 357 00:35:10,542 --> 00:35:13,376 so no time yet to visit you and my brother. 358 00:35:13,542 --> 00:35:16,751 Regards to my stepfather. Be happy together. 359 00:35:16,917 --> 00:35:19,501 Don't quarrel. And don't worry about me. 360 00:35:19,667 --> 00:35:24,501 I haven't started earning yet, so I couldn't receive you in style. 361 00:35:25,042 --> 00:35:29,792 But I can sing a line of opera, to show you what I can do. 362 00:35:32,542 --> 00:35:37,501 "My father found glory in Langzhong" 363 00:36:07,542 --> 00:36:09,542 Trying to scare me with that again? 364 00:36:12,667 --> 00:36:15,292 Do you demons know what that is? 365 00:36:16,167 --> 00:36:18,542 - Some kind of baton?? - What's it for? 366 00:36:18,709 --> 00:36:22,042 Known as a "red-cooked carp". 367 00:36:22,792 --> 00:36:25,751 Why a red-cooked carp? 368 00:36:27,042 --> 00:36:28,876 It was kept back-stage, 369 00:36:29,501 --> 00:36:31,626 and whenever a student slipped up, 370 00:36:31,876 --> 00:36:35,251 they beat him with it. Ten or twenty strokes, depending. 371 00:36:36,667 --> 00:36:39,167 Once I was sick and came in late. 372 00:36:39,334 --> 00:36:41,542 They beat my buttocks to a pulp. 373 00:36:43,292 --> 00:36:46,292 I silently cursed them. "You motherfuckers!" 374 00:36:46,501 --> 00:36:48,001 And then I escaped. 375 00:36:48,376 --> 00:36:50,167 - Where did you go? - Where? 376 00:36:50,626 --> 00:36:54,042 He tried the Hua-ying Theatre, the Yong—le… 377 00:36:55,417 --> 00:36:59,667 And then the Yuelai Tea House, Sanqing Club, Liuhe… 378 00:37:00,792 --> 00:37:04,042 I did the rounds, every damn troupe in Sichuan. 379 00:37:04,209 --> 00:37:05,917 No-one dared take me. 380 00:37:09,751 --> 00:37:11,917 No troupe in this garrison 381 00:37:12,126 --> 00:37:14,751 would touch a runaway 382 00:37:14,917 --> 00:37:18,542 from Commander Pocky Liu. 383 00:37:21,251 --> 00:37:24,917 No option but to starve… or bite the bullet and head back. 384 00:37:26,001 --> 00:37:30,417 They threw him in a hole, in solitary, 385 00:37:31,376 --> 00:37:33,667 ten days at least. 386 00:37:35,667 --> 00:37:38,292 They did a good job on me that day. 387 00:37:39,042 --> 00:37:42,626 I was there, I saw it all. 388 00:37:43,167 --> 00:37:45,626 My legs were shaking like leaves. 389 00:37:46,126 --> 00:37:49,167 The "red-cooked carp"… 390 00:37:55,167 --> 00:37:57,667 Don't cry, Crooky. 391 00:38:06,501 --> 00:38:08,792 - There's Crooky. - "Good-a Morning" 392 00:38:09,126 --> 00:38:13,251 Young Qiu, you need oil to remove your make-up! 393 00:38:13,417 --> 00:38:17,167 Or you'll have that white nose for life! 394 00:38:27,376 --> 00:38:29,167 Crooky's going wild! 395 00:38:49,751 --> 00:38:52,917 In 1936, he was Commander for Suppression of Communists. 396 00:38:53,126 --> 00:38:54,917 It was 1938. 397 00:38:55,376 --> 00:38:58,751 Pocky was promoted during the Anti-Jap War. 398 00:38:59,751 --> 00:39:02,292 "Moo" all you like, it was in 38. 399 00:39:02,501 --> 00:39:05,542 I wrote the history of the theatre. Can't be wrong. 400 00:39:05,709 --> 00:39:06,792 The history… 401 00:39:07,917 --> 00:39:09,792 Quit your mooing, young fellow. 402 00:39:09,959 --> 00:39:13,792 It was after the Marco Polo Bridge Incident. 403 00:39:14,001 --> 00:39:15,417 Let's be scientific. 404 00:39:15,667 --> 00:39:18,667 That war started when we lost the North-East. 405 00:39:18,876 --> 00:39:23,751 - The Eight-Year Anti-Japanese War. - It was fourteen years! 406 00:39:24,126 --> 00:39:26,167 Whatever, fourteen years. 407 00:39:26,417 --> 00:39:30,001 - Still. Pocky was promoted in 1938! - 1936! 408 00:39:30,501 --> 00:39:33,501 Enough already! The dinner I cooked is getting cold! 409 00:39:33,667 --> 00:39:36,667 Stop quibbling like a couple of kids! 410 00:39:36,834 --> 00:39:39,167 Just settle down and eat! 411 00:39:39,417 --> 00:39:43,251 Master Qiu, try this food I've made. 412 00:39:43,417 --> 00:39:46,542 Crooky waited for you a long time. Try our local dish. 413 00:39:49,126 --> 00:39:51,126 Dinner time. Forget about him. 414 00:39:51,542 --> 00:39:53,251 - "Scientific"… - It is too! 415 00:39:53,417 --> 00:39:56,876 - Ask my Dad! - Better ask the guns… 416 00:39:59,042 --> 00:40:00,167 You shut up now. 417 00:40:00,876 --> 00:40:02,376 Have a drink, Qiu. 418 00:40:33,417 --> 00:40:36,292 All repeat after me: Down with Jap bandits! 419 00:40:37,876 --> 00:40:38,876 Louder! 420 00:40:39,417 --> 00:40:41,001 Down with Jap bandits! 421 00:40:41,417 --> 00:40:42,876 Recover lost territory! 422 00:40:44,792 --> 00:40:46,626 No! Louder! 423 00:40:47,792 --> 00:40:48,792 You too! 424 00:40:49,126 --> 00:40:50,542 Recover lost territory! 425 00:40:51,792 --> 00:40:53,292 Solidarity is strength! 426 00:40:54,292 --> 00:40:56,542 Enjoying a free show? 427 00:40:57,001 --> 00:40:58,001 And again! 428 00:40:58,792 --> 00:41:00,001 Down with Jap bandits! 429 00:41:01,167 --> 00:41:02,542 Recover lost territory! 430 00:41:04,792 --> 00:41:09,501 "The Patriot Beggar" A Patriotic Opera By The New-New Theatre 431 00:41:11,917 --> 00:41:16,042 In my dream were Sun Yatsen 432 00:41:16,209 --> 00:41:20,292 And the 72 martyrs of Canton, and all the heroes 433 00:41:21,876 --> 00:41:24,167 watching you from Heaven. 434 00:41:24,334 --> 00:41:27,417 Oh my wife! You're too selfish! 435 00:41:28,167 --> 00:41:30,626 Come, then… take this contribution. 436 00:41:30,917 --> 00:41:33,292 My wife is a woman of honour! 437 00:42:02,917 --> 00:42:05,417 You fat slob. Not fighting the Japs? 438 00:42:05,667 --> 00:42:08,126 Sniffing around our Commander's tent? 439 00:42:11,042 --> 00:42:14,126 Whose mob are you with? Call your boss over here! 440 00:42:14,542 --> 00:42:16,292 We'll put you in the front line! 441 00:42:16,751 --> 00:42:19,292 Name and rank! 442 00:42:19,626 --> 00:42:21,292 I said, name and number! 443 00:42:22,917 --> 00:42:27,292 "Behead Ma Miao" A New-New Patriotic Production 444 00:42:31,042 --> 00:42:34,792 Were the best! The audience went wild! 445 00:42:35,542 --> 00:42:39,167 Down with the traitor! Behead Ma Miao! 446 00:42:40,292 --> 00:42:42,792 Stop that! It's a play! 447 00:42:43,292 --> 00:42:44,542 Down with the traitor! 448 00:42:47,542 --> 00:42:49,417 Are you crazy? Get back! 449 00:42:52,876 --> 00:42:55,376 Its theatre, dammit! 450 00:42:56,167 --> 00:42:58,126 An opera! Are you nuts? 451 00:42:58,792 --> 00:43:00,501 Silence! Sit down! 452 00:43:00,751 --> 00:43:02,417 I'm all right. Let me be. 453 00:43:04,917 --> 00:43:06,251 Down with the turncoat scum! 454 00:43:06,417 --> 00:43:08,042 Down with traitors! 455 00:43:08,292 --> 00:43:09,667 Recover lost territory! 456 00:43:13,292 --> 00:43:16,417 Long live the Sichuan Army! 457 00:43:39,792 --> 00:43:41,126 Are you drunk? 458 00:43:42,251 --> 00:43:43,876 You could say that. 459 00:43:44,251 --> 00:43:47,292 When he drinks, he thinks of his Ma. 460 00:43:51,292 --> 00:43:54,292 - Innkeeper! Bring wine! - Coming up! 461 00:43:56,917 --> 00:43:58,167 Your wine. 462 00:43:58,917 --> 00:44:00,251 And more dumplings. 463 00:44:00,417 --> 00:44:01,417 Just one plate. 464 00:44:01,792 --> 00:44:04,626 I'm out of dumplings. There's no more flour. 465 00:44:04,792 --> 00:44:06,667 Around here we mostly eat rice. 466 00:44:06,834 --> 00:44:10,001 - Rice or noodles, we're all Chinese. - Of course! 467 00:44:10,167 --> 00:44:13,167 Compatriots! Come tomorrow, I'll have flour. 468 00:44:13,376 --> 00:44:14,626 Fuck tomorrow. 469 00:44:15,042 --> 00:44:19,376 Tomorrow we'll probably be moving south… 470 00:44:20,251 --> 00:44:22,042 The war doesn't stop for us. 471 00:44:22,417 --> 00:44:25,917 We just have to move on. No more flour. 472 00:44:27,167 --> 00:44:29,542 No more rice. 473 00:44:35,917 --> 00:44:42,001 North and South, the summer's scene 474 00:44:43,042 --> 00:44:49,376 See the stalks of sorghum green 475 00:44:51,501 --> 00:44:54,542 See? War has broken many homes. 476 00:44:54,917 --> 00:44:57,542 Lucky if you're not blown to bits. 477 00:44:57,751 --> 00:45:00,917 Ma or no Ma, you still have to live. 478 00:45:02,542 --> 00:45:07,376 I have a Ma, just bad luck I can't see her. 479 00:45:08,667 --> 00:45:12,042 In time of war, the main thing is to stay alive. 480 00:45:12,667 --> 00:45:15,292 You're alive, your luck isn't bad. 481 00:45:15,792 --> 00:45:21,751 Imagine you're the Monkey King — no Ma, but still a man! 482 00:45:23,417 --> 00:45:25,417 Fine. Master… 483 00:45:27,001 --> 00:45:28,292 Stop drinking. 484 00:45:28,667 --> 00:45:31,167 Fuck off! No-one asked you. 485 00:45:31,376 --> 00:45:33,501 You'll cry again. 486 00:45:34,501 --> 00:45:37,167 Did I bother you? And I wasn't crying. 487 00:45:37,376 --> 00:45:38,542 Stop drinking. 488 00:45:38,876 --> 00:45:41,792 - Let him, if he wants to. - But, Master… 489 00:45:42,792 --> 00:45:43,876 Go on then, drink. 490 00:45:45,167 --> 00:45:46,792 Easy, easy! 491 00:45:47,126 --> 00:45:51,417 You drink like your old man. Slow down! 492 00:45:53,376 --> 00:45:56,001 Did you hear me? You're the Monkey King. 493 00:45:57,417 --> 00:46:00,667 I, the Monkey King, 494 00:46:01,542 --> 00:46:04,667 was born in Aolai land 495 00:46:04,876 --> 00:46:07,376 from a dead stone. 496 00:46:07,917 --> 00:46:11,167 Yet never would 497 00:46:12,542 --> 00:46:15,167 those Immortals dare 498 00:46:15,876 --> 00:46:18,751 look down upon 499 00:46:19,042 --> 00:46:22,376 our monkey tribe. 500 00:46:25,251 --> 00:46:28,167 Master brother, you're here! Come! 501 00:46:28,792 --> 00:46:29,876 Innkeeper! 502 00:46:30,167 --> 00:46:32,667 - What's on the menu? - Mushroom soup. 503 00:46:32,834 --> 00:46:34,042 A big bowl for me! 504 00:46:34,792 --> 00:46:38,542 - Why so late? - Rehearsing a new patriotic opera. 505 00:46:41,126 --> 00:46:42,542 I've had a few jars… 506 00:46:43,167 --> 00:46:44,501 Me too! 507 00:46:45,001 --> 00:46:47,417 Your health, masters! 508 00:46:49,042 --> 00:46:51,626 No more for you today! 509 00:46:52,042 --> 00:46:53,292 Don't want you drunk. 510 00:46:53,792 --> 00:46:55,626 Mushroom soup! 511 00:46:55,792 --> 00:46:57,376 Fresh local produce, 512 00:46:57,667 --> 00:46:59,792 just picked today! Make room there. 513 00:47:01,292 --> 00:47:04,626 A bowl of hot soup clears the head. 514 00:47:04,792 --> 00:47:05,917 Good! 515 00:47:06,501 --> 00:47:07,626 Cheers. 516 00:47:07,792 --> 00:47:09,542 Masters, I toast you! 517 00:47:10,792 --> 00:47:12,417 Easy, you'll burn your tongue! 518 00:47:12,667 --> 00:47:14,042 He doesn't care. 519 00:47:15,167 --> 00:47:16,792 Can you leave some for us? 520 00:47:18,667 --> 00:47:20,501 - Drink. - Take your time. 521 00:47:23,876 --> 00:47:26,417 It would be nicer with rice in it. 522 00:47:27,126 --> 00:47:29,042 Bring him a bowl of rice! 523 00:47:33,167 --> 00:47:36,376 A growing boy should eat more rice. 524 00:47:36,542 --> 00:47:38,917 And drink a bit less wine! 525 00:47:46,001 --> 00:47:47,626 Is it better with rice? 526 00:48:25,917 --> 00:48:27,042 Hey, kid! Hey! 527 00:48:27,209 --> 00:48:29,876 - Where are you off to? - The Monkey Kingdom! 528 00:48:30,417 --> 00:48:33,042 - Innkeeper! - Coming! 529 00:48:33,292 --> 00:48:34,917 Where did you get those mushrooms? 530 00:48:35,084 --> 00:48:38,667 Picked just this morning, super fresh! 531 00:48:59,542 --> 00:49:00,917 There he is! 532 00:49:02,417 --> 00:49:04,376 It's rehearsal time! 533 00:49:05,042 --> 00:49:06,376 Come down! 534 00:49:11,292 --> 00:49:14,042 - Qiu Fu! - We're rehearsing, dammit! 535 00:49:14,292 --> 00:49:16,501 Aren't you dizzy up there? 536 00:49:18,417 --> 00:49:19,792 Come down here! 537 00:51:18,542 --> 00:51:20,667 Master Qiu, welcome! 538 00:51:44,042 --> 00:51:48,001 Is that your student singing at your funeral? 539 00:51:48,542 --> 00:51:50,167 My student's student. 540 00:51:50,542 --> 00:51:52,917 Bunch of spoilt kids. 541 00:51:54,042 --> 00:51:57,167 Back then, obviously, we had no microphones. 542 00:51:57,626 --> 00:52:01,126 We sang in village squares or fields, alone on a stage. 543 00:52:01,292 --> 00:52:04,042 Audiences of thousands. 544 00:52:04,292 --> 00:52:06,042 With nothing but our throats, 545 00:52:06,251 --> 00:52:09,292 and a row of urns full of water at our feet. 546 00:52:09,626 --> 00:52:11,292 From the front row to the back, 547 00:52:11,501 --> 00:52:15,751 each note clear as a bell, so everyone could hear. 548 00:52:17,417 --> 00:52:20,001 But most of all, you needed style. 549 00:53:14,292 --> 00:53:15,292 Master! 550 00:53:17,667 --> 00:53:21,792 You scared me, Qiu Fu! Thought I'd seen your late Papa. 551 00:53:26,792 --> 00:53:30,792 "THE FALL OF THE SUI DYNASTY" WITH QIU FU 552 00:53:37,792 --> 00:53:40,376 Isn't the Commander attending the play? 553 00:53:40,542 --> 00:53:43,292 No idea. I haven't seen him either. 554 00:53:44,126 --> 00:53:46,417 My condolences for his loss. 555 00:53:46,584 --> 00:53:47,667 Thank you. 556 00:54:15,876 --> 00:54:17,251 Fucking light… 557 00:54:17,917 --> 00:54:19,126 Commander! 558 00:54:20,876 --> 00:54:24,917 You're not at the performance? Second Wife is looking for you. 559 00:54:25,167 --> 00:54:26,876 I can hear it from here. 560 00:54:27,501 --> 00:54:30,542 I don't like crowded theatres, you can't see. 561 00:54:35,667 --> 00:54:40,042 That young Qiu Fu really is a natural. 562 00:54:41,292 --> 00:54:43,126 All the young New-News 563 00:54:43,417 --> 00:54:44,792 are singing in plays now. 564 00:54:44,959 --> 00:54:48,167 They've really repaid the Commander's dedication. 565 00:54:50,126 --> 00:54:52,792 I'm not the man I was, alas. 566 00:54:54,292 --> 00:55:01,501 When the tall tree falls, the monkeys scatter… 567 00:55:09,167 --> 00:55:11,167 Since the Generalissimo died 568 00:55:11,917 --> 00:55:14,876 my heart hasn't stopped thumping. 569 00:55:15,542 --> 00:55:20,501 I am afraid the Sichuan Army will be sidelined. 570 00:55:22,501 --> 00:55:24,167 With the Japs beaten, 571 00:55:24,376 --> 00:55:27,501 Chiang Kai-shek has given Wang Lingji's clan 572 00:55:27,667 --> 00:55:30,042 sweeping powers in Sichuan. 573 00:55:40,167 --> 00:55:42,626 Damn! Nothing in here but peppers! 574 00:55:44,167 --> 00:55:46,376 Come on, let's change tables. 575 00:55:53,501 --> 00:55:56,792 They want us out of the way, on garrison duty. 576 00:55:58,001 --> 00:56:00,792 My regiment is no motley crew. 577 00:56:03,126 --> 00:56:04,667 - Sorry. - Don't worry. 578 00:56:05,251 --> 00:56:10,001 And New-New is no hick backwoods troupe! 579 00:56:11,417 --> 00:56:13,626 This is where I want to die! 580 00:56:15,792 --> 00:56:17,417 This table will do. 581 00:56:18,251 --> 00:56:20,042 This one might be better. 582 00:56:23,542 --> 00:56:26,042 When the work's done, kill the mule? 583 00:56:26,417 --> 00:56:30,251 Do those idiots think I can't see their game? 584 00:56:42,292 --> 00:56:46,542 When I stepped down and retired, 585 00:56:47,501 --> 00:56:51,917 plenty of people were rubbing their hands with glee. 586 00:56:52,667 --> 00:56:53,626 Commander, 587 00:56:53,917 --> 00:56:57,876 do you remember when those officers from Mao's army…? 588 00:57:00,917 --> 00:57:02,751 There's only scraps here. 589 00:57:09,376 --> 00:57:10,376 Chief… 590 00:57:10,542 --> 00:57:12,042 Look! 591 00:57:13,542 --> 00:57:16,126 The moon is so big tonight. 592 00:57:18,167 --> 00:57:19,417 Commander… 593 00:57:20,042 --> 00:57:22,626 I know what you're going to say. 594 00:57:23,792 --> 00:57:24,917 Commander… 595 00:57:25,542 --> 00:57:27,376 Their leader's a wise man, 596 00:57:27,542 --> 00:57:31,626 And it seems to me that power is changing hands. 597 00:57:34,167 --> 00:57:36,667 Luo, be straight with me now. 598 00:57:37,167 --> 00:57:38,751 Are you a Communist? 599 00:57:39,126 --> 00:57:40,542 Commander! 600 00:57:40,751 --> 00:57:42,042 Yes or no? 601 00:57:42,626 --> 00:57:44,667 Tell the truth or I'll shoot you! 602 00:57:45,667 --> 00:57:49,167 Chief, I think there are still some peanuts over there. 603 00:57:49,376 --> 00:57:51,542 Let's sit down and talk. 604 00:58:24,876 --> 00:58:28,376 Holy Founder, please forgive me. 605 00:58:28,626 --> 00:58:32,792 This place is full of explosives now… 606 00:58:33,917 --> 00:58:37,167 Sorry, but I have to move you to the temple. 607 00:58:37,417 --> 00:58:39,751 Others will offer you incense there. 608 00:59:34,501 --> 00:59:36,667 Masters! Masters! 609 01:00:17,751 --> 01:00:20,167 Farewell, dear colleague. Take care. 610 01:00:24,667 --> 01:00:26,376 I'm going now. 611 01:00:27,126 --> 01:00:29,001 Farewell, dear colleague. 612 01:00:29,292 --> 01:00:32,376 Until we meet again! 613 01:00:38,376 --> 01:00:40,292 Our masters are free now. 614 01:00:41,376 --> 01:00:45,667 Going their separate ways. Even the bouncers have disbanded. 615 01:00:45,917 --> 01:00:50,667 Sure… but at least they're free to perform where they like. 616 01:00:51,292 --> 01:00:55,042 Sounds fine, but it's civil war. Every troupe's in trouble. 617 01:00:55,417 --> 01:00:59,042 You can bet they still pay better than New-New. 618 01:00:59,417 --> 01:01:01,917 And no more "red-cooked carp". 619 01:01:09,126 --> 01:01:10,417 Qiu Fu… 620 01:01:13,251 --> 01:01:15,876 - Thanks. - Don't mention it. 621 01:01:18,126 --> 01:01:20,042 Thanks for what? 622 01:01:23,542 --> 01:01:27,667 For being so kind. Not forsaking me and my daughter. 623 01:01:31,626 --> 01:01:34,292 Our Commander was the generous one. 624 01:01:35,667 --> 01:01:38,167 You should thank him. 625 01:01:39,542 --> 01:01:43,542 He saw I was still a bachelor, gave me his adoptive daughter 626 01:01:43,751 --> 01:01:46,167 with a ready-made baby in tow, 627 01:01:46,876 --> 01:01:52,417 all to save me the trouble of looking and keep my energy for the stage. 628 01:01:53,542 --> 01:01:56,542 How could I thank him enough? 629 01:01:58,292 --> 01:02:00,292 If you feel wronged, 630 01:02:00,667 --> 01:02:04,042 I can leave with the baby as soon as I've finished this pipe. 631 01:02:04,209 --> 01:02:06,542 - I didn't say anything. - You said plenty. 632 01:02:06,751 --> 01:02:09,667 - You're stoned. - You're the stoned one. 633 01:02:09,834 --> 01:02:11,792 I smoked half a pipe! 634 01:02:18,126 --> 01:02:22,542 A farewell song 635 01:02:24,792 --> 01:02:28,292 so painful every time 636 01:02:33,917 --> 01:02:37,667 Those many years we shared… 637 01:02:38,042 --> 01:02:42,251 Listen… little Ah Gui is so adorable, 638 01:02:42,667 --> 01:02:44,626 how could I ever leave her? 639 01:02:48,417 --> 01:02:53,001 Not to mention that she has a pretty mother. 640 01:02:56,792 --> 01:02:58,001 Right. 641 01:02:59,917 --> 01:03:02,126 Long before joining New-New, 642 01:03:02,876 --> 01:03:05,667 I was famous in Chengdu. 643 01:03:06,126 --> 01:03:08,001 "Eight-year-old star". 644 01:03:08,501 --> 01:03:13,167 I was still scrubbing floors with Crooky, but I'd heard of you. 645 01:03:16,292 --> 01:03:18,042 Famous. Big deal. 646 01:03:19,042 --> 01:03:21,917 Pestered and molested from an early age. 647 01:03:35,417 --> 01:03:37,917 That year singing in Xikang, 648 01:03:39,251 --> 01:03:41,667 soldiers massed below the stage, 649 01:03:43,376 --> 01:03:47,917 rifles on their backs, all gawking at us. 650 01:03:49,501 --> 01:03:52,042 Like hunters sizing up their prey. 651 01:03:52,417 --> 01:03:56,167 - Enough… - I was already used to it. 652 01:03:56,542 --> 01:03:59,292 I'd seen plenty of those stares. 653 01:04:00,001 --> 01:04:01,501 Spectators, right? 654 01:04:04,001 --> 01:04:05,667 You're stoned. 655 01:04:09,626 --> 01:04:11,751 But that day I really lost it, 656 01:04:12,542 --> 01:04:15,667 I started yelling at them from the stage. 657 01:04:16,042 --> 01:04:20,001 "What are you gawking at? On a hunting trip, are you?" 658 01:04:22,376 --> 01:04:23,792 I remember running, 659 01:04:24,667 --> 01:04:28,417 two grunts after me, each with his rifle. 660 01:04:33,542 --> 01:04:34,667 One shot. 661 01:04:36,126 --> 01:04:37,376 Two shots. 662 01:04:40,667 --> 01:04:42,667 Yes, they were hunting. 663 01:04:46,001 --> 01:04:48,417 Then they came whistling… 664 01:04:49,792 --> 01:04:51,917 I heard them clearly… 665 01:05:17,292 --> 01:05:20,001 There's a time and a place, you know. 666 01:05:21,751 --> 01:05:25,251 You always dig all that up when we smoke together. 667 01:05:31,042 --> 01:05:33,001 What I mean is… 668 01:05:33,167 --> 01:05:35,376 I've got a family now. 669 01:05:40,126 --> 01:05:42,542 Life is so good! 670 01:05:58,667 --> 01:05:59,876 Ah Gui… 671 01:06:01,167 --> 01:06:03,292 - Who's your papa then? - You! 672 01:06:03,501 --> 01:06:04,751 Prove it, then. 673 01:06:04,917 --> 01:06:06,792 My father found glory in Langzhong 674 01:06:18,417 --> 01:06:22,417 SAVE THE NATION, FIGHT COMMUNISM 675 01:07:53,001 --> 01:07:54,917 Hey, come on, we're on the same side! 676 01:08:06,542 --> 01:08:09,376 We're Commander Liu's troupe! 677 01:08:18,584 --> 01:08:20,251 Come on, Ah Gui. 678 01:08:34,001 --> 01:08:35,376 Stop fighting! 679 01:08:36,251 --> 01:08:38,751 Come on, quit that! 680 01:08:38,959 --> 01:08:40,959 Right, that's it. I'm off. 681 01:09:00,334 --> 01:09:03,376 This is mutiny! I'll report you! 682 01:09:21,501 --> 01:09:25,626 SAVE THE NATION, DOWN WITH CHIANG KAI-SHEK 683 01:09:31,876 --> 01:09:32,876 Put it here. 684 01:09:33,584 --> 01:09:36,376 NO PUBLIC DEMONSTRATIONS 685 01:09:38,751 --> 01:09:40,876 - What's this? - Recognize the writing? 686 01:09:41,251 --> 01:09:42,376 No idea. 687 01:09:42,626 --> 01:09:44,584 - Where is he? - Who? 688 01:09:44,751 --> 01:09:46,584 - Now what? - Let's go. 689 01:10:05,626 --> 01:10:06,626 Qiu Fu… 690 01:10:08,751 --> 01:10:10,209 What are you smiling at? 691 01:10:11,876 --> 01:10:15,751 Do they understand Sichuanese in Taiwan? 692 01:10:16,126 --> 01:10:17,626 How would I know? 693 01:10:20,001 --> 01:10:23,876 Can we make a living from theatre in Taiwan? 694 01:10:26,251 --> 01:10:30,251 It's hard enough in Sichuan, imagine in Taiwan… 695 01:10:36,751 --> 01:10:38,626 Now what are you grinning at? 696 01:10:40,001 --> 01:10:45,501 They've sent Chiang Kai-shek packing. This Liberation Army is tough. 697 01:10:47,459 --> 01:10:50,876 They're all army grunts, each with his rifle, 698 01:10:51,126 --> 01:10:53,126 and that hunter's stare… 699 01:11:03,626 --> 01:11:06,251 - An aria for you, sirs? - Clear off. 700 01:11:10,751 --> 01:11:13,126 - And you two gentlemen? - Scram. 701 01:11:14,709 --> 01:11:15,834 Master Gong! 702 01:11:16,001 --> 01:11:17,959 Master Qiu, our respects. 703 01:11:18,501 --> 01:11:19,876 And you, Sir, are…? 704 01:11:23,501 --> 01:11:26,126 Good sirs, an aria for your pleasure? 705 01:11:27,126 --> 01:11:29,876 - Not interested! - Good fortune to you. 706 01:11:30,459 --> 01:11:31,501 Master Qiu! 707 01:11:32,751 --> 01:11:35,126 - A tune from the repertoire? - Go away. 708 01:11:44,459 --> 01:11:46,001 Master Li… 709 01:11:47,584 --> 01:11:50,334 So we're agreed? Name your target. 710 01:11:51,626 --> 01:11:55,959 You're an actor. An artist. You're not a killer. 711 01:11:58,001 --> 01:12:02,501 Killing is not a problem. And I'll give you a good price. 712 01:12:04,459 --> 01:12:07,376 - Brotherhood, right? - I have no enemies. 713 01:12:08,626 --> 01:12:10,459 You're a fine performer. 714 01:12:10,626 --> 01:12:11,251 Thank you… 715 01:12:11,501 --> 01:12:14,001 And your wife is too. 716 01:12:14,209 --> 01:12:16,751 Perhaps a small contribution, sir? 717 01:12:17,001 --> 01:12:18,209 Thanks all the same. 718 01:12:19,001 --> 01:12:22,334 - We've paid to see the show. - Of course… 719 01:12:22,501 --> 01:12:26,876 If you like our music, some coins for a pipe will do. 720 01:12:27,126 --> 01:12:28,709 What do you say, kind sirs? 721 01:12:52,126 --> 01:12:53,001 Uncle! 722 01:12:53,751 --> 01:12:57,251 New-New's lead actors are all begging now. 723 01:12:57,501 --> 01:12:59,501 You think Commander Pocky knows? 724 01:12:59,709 --> 01:13:00,876 I dunno. 725 01:13:09,126 --> 01:13:13,001 Our people must have reached Pengshan by now. 726 01:13:13,751 --> 01:13:15,876 They're following the Min river. 727 01:13:22,876 --> 01:13:24,001 They'll be fine. 728 01:13:24,334 --> 01:13:26,834 I've let them down. 729 01:13:27,459 --> 01:13:28,876 Take your cards. 730 01:13:32,626 --> 01:13:37,501 I can hardly save my own bacon, let alone look after them. 731 01:13:38,334 --> 01:13:40,626 Not necessarily, husband. 732 01:13:41,084 --> 01:13:45,084 I've put a little bit aside, and when the time comes, 733 01:13:45,376 --> 01:13:48,459 we'll build a new theatre for the New-New. 734 01:13:50,126 --> 01:13:51,251 I won! 735 01:13:55,834 --> 01:13:59,959 Damn… Seems Nanking's fallen to the Reds. 736 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 What hope is there for us? 737 01:14:04,126 --> 01:14:08,001 Speaking of which, Luo came looking for you this morning. 738 01:14:08,209 --> 01:14:09,751 I said you were asleep. 739 01:14:12,376 --> 01:14:15,001 Don't let it worry you. Take your cards. 740 01:14:17,126 --> 01:14:19,251 I've let you down too. 741 01:14:19,709 --> 01:14:22,001 The cards. That's my hand you're holding. 742 01:14:22,501 --> 01:14:27,001 You're as wise as you are beautiful. I'm the useless one. 743 01:14:27,751 --> 01:14:28,751 Go on, play. 744 01:15:33,959 --> 01:15:35,876 Fuck your mother, alright? 745 01:16:00,834 --> 01:16:01,959 They started it! 746 01:16:02,334 --> 01:16:04,251 - It was them! - Go fuck yourself! 747 01:16:04,417 --> 01:16:07,251 - Fuck you, Communist! - Screw you, Nationalist! 748 01:16:08,709 --> 01:16:09,751 Shut up! 749 01:16:12,376 --> 01:16:13,584 Alright, move on. 750 01:16:14,334 --> 01:16:15,334 Get in line! 751 01:16:15,751 --> 01:16:16,751 Hurry up. Go, go. 752 01:16:22,459 --> 01:16:24,584 Qiu Fu, where are you going? 753 01:16:49,751 --> 01:16:50,751 Qiu Fu! 754 01:16:53,501 --> 01:16:54,626 Come back! 755 01:17:35,626 --> 01:17:40,626 WELCOME HOME NEW-NEW 756 01:18:24,626 --> 01:18:28,334 Young masters, my, how you've grown! 757 01:18:34,709 --> 01:18:36,959 Crooky! 758 01:18:37,626 --> 01:18:40,001 Crooky! Its been so long! 759 01:18:45,334 --> 01:18:47,834 JOYFUL THEATRE 760 01:18:48,626 --> 01:18:50,334 Get these benches lined up. 761 01:18:51,126 --> 01:18:55,334 That's it, line them up straight. 762 01:18:55,959 --> 01:18:56,876 Call them in. 763 01:18:57,209 --> 01:18:59,751 Get them seated. All look towards the camera! 764 01:19:02,126 --> 01:19:03,251 All sit down! 765 01:19:19,751 --> 01:19:20,834 Attention! 766 01:19:34,834 --> 01:19:36,334 Look at the camera! 767 01:19:39,376 --> 01:19:41,459 You two step down. 768 01:19:45,001 --> 01:19:47,251 Crooky! Leave that! 769 01:19:49,126 --> 01:19:52,626 - Crooky, come on! - Bring the Holy Founder! 770 01:19:54,501 --> 01:19:57,251 Forget Crooky, watch the camera! 771 01:19:58,834 --> 01:20:01,501 Fan folded, please. Straighten that flower. 772 01:22:51,751 --> 01:22:54,751 PEOPLE'S THEATRE 773 01:22:55,876 --> 01:22:57,626 So many soldiers… 774 01:22:58,876 --> 01:23:00,001 So many soldiers… 775 01:23:03,376 --> 01:23:04,376 At ease! 776 01:23:06,959 --> 01:23:08,876 Artist friends, congratulations! 777 01:23:19,209 --> 01:23:22,251 They say this Liberation Army's a bit rough. 778 01:23:32,376 --> 01:23:34,126 Major Ma, I believe? 779 01:23:34,376 --> 01:23:37,376 - You must be Manager Ma. - Indeed. An honour, Sir. 780 01:23:37,626 --> 01:23:40,084 - Both named Ma, eh? - So it seems! 781 01:23:40,251 --> 01:23:43,959 - Same clan, 500 years old! - Kith and kin! 782 01:23:48,584 --> 01:23:49,876 Major Ma! 783 01:23:50,251 --> 01:23:52,251 Comrade artists, greetings! 784 01:23:52,501 --> 01:23:55,709 Welcome to a new society, a new era! 785 01:23:58,251 --> 01:24:01,459 Our struggle to liberate the Chinese people 786 01:24:02,001 --> 01:24:05,251 is fought on several fronts. To secure victory, 787 01:24:05,417 --> 01:24:08,084 we must first rely on an army with guns. 788 01:24:08,376 --> 01:24:11,501 But we also need an army of Culture. 789 01:24:12,376 --> 01:24:16,751 To unite the masses and defeat our foes, this army is indispensable. 790 01:24:17,001 --> 01:24:19,084 Its name is "Art and Literature". 791 01:24:20,334 --> 01:24:22,584 Art has two dimensions. 792 01:24:22,751 --> 01:24:26,001 One is political, one is artistic. 793 01:24:26,876 --> 01:24:29,126 When it unites the masses, 794 01:24:29,292 --> 01:24:33,459 for progress and against backwardness, 795 01:24:33,751 --> 01:24:34,959 Art is good. 796 01:24:36,251 --> 01:24:40,126 But when it divides the masses against progress, 797 01:24:40,501 --> 01:24:42,501 when it favours backwardness, 798 01:24:43,251 --> 01:24:44,626 it is bad. 799 01:24:45,959 --> 01:24:48,626 The old society is gone… 800 01:25:07,501 --> 01:25:09,167 As Chairman Mao said 801 01:25:09,417 --> 01:25:11,001 at the Yan'an Conference, 802 01:25:11,334 --> 01:25:14,376 "Art must serve the workers-peasants-and-soldiers." 803 01:25:14,751 --> 01:25:18,376 You are all artists, this should be your guiding principle! 804 01:25:21,126 --> 01:25:25,834 Qiu Fu, when did you last read your school yearbook? 805 01:25:26,001 --> 01:25:27,501 I study it every day. 806 01:25:27,667 --> 01:25:28,584 Bullshit! 807 01:25:28,876 --> 01:25:33,126 Have you forgotten kneeling before our Holy Founder, 808 01:25:33,376 --> 01:25:37,084 vowing to accept punishment if you moonlight with other troupes? 809 01:25:37,251 --> 01:25:39,584 - No sir. - And what was the penalty? 810 01:25:40,751 --> 01:25:43,876 To lose my voice and never work again. 811 01:25:44,126 --> 01:25:45,501 Still want to run off? 812 01:25:46,126 --> 01:25:50,001 - Sir, it's too tough. - Better change jobs then! 813 01:25:50,209 --> 01:25:52,376 Piss off and starve! 814 01:25:52,959 --> 01:25:54,876 I'll never do it again! 815 01:25:55,126 --> 01:25:59,209 Just think about it. What troupe in all of Sichuan 816 01:25:59,376 --> 01:26:03,251 would dare take a traitor to my New-New theatre? 817 01:26:03,459 --> 01:26:06,376 - I'll never do it again! - Red-cooked carp! 818 01:26:06,584 --> 01:26:08,084 Don't beat me! 819 01:26:15,001 --> 01:26:19,459 In the old society, an artists life was toil and suffering. 820 01:26:20,251 --> 01:26:23,751 A new society is born! You are all artists, 821 01:26:23,959 --> 01:26:26,376 and Art must serve the people! 822 01:26:39,001 --> 01:26:41,084 Why not take a short nap, Master Qiu? 823 01:26:42,459 --> 01:26:45,334 I'm going to Hell, who needs to sleep? 824 01:26:46,001 --> 01:26:48,126 You still need your rest! 825 01:26:48,292 --> 01:26:51,376 Tomorrow morning they'll take you across the river. 826 01:26:52,959 --> 01:26:55,501 - The River of Forgetfulness. - That's right! 827 01:26:56,584 --> 01:27:00,334 - And Fengdu on the other side. - Exactly! 828 01:27:01,376 --> 01:27:03,834 - What time does the boat leave? - It's still early. 829 01:27:04,126 --> 01:27:06,709 - What time is it now? - Plenty of time! 830 01:27:17,084 --> 01:27:19,251 How about a round of mahjong? 831 01:27:19,751 --> 01:27:21,626 - Yes, let's. - Okay by you? 832 01:27:22,584 --> 01:27:24,459 Sure. Plenty of time, right? 833 01:27:25,751 --> 01:27:27,376 Chicken Foot, get the tiles. 834 01:27:28,001 --> 01:27:29,376 Coming up! 835 01:27:30,459 --> 01:27:31,876 I love mahjong. 836 01:27:39,126 --> 01:27:42,001 Sorry, I left in a hurry. I don't have much cash. 837 01:27:42,209 --> 01:27:45,959 - Forget it, we're playing for fun. - Just to pass the time. 838 01:27:47,001 --> 01:27:48,876 Father, receive this money. 839 01:27:51,626 --> 01:27:53,126 Don't stir the ashes. 840 01:27:53,376 --> 01:27:57,126 - How will he get the money? - Not that way. 841 01:27:57,834 --> 01:27:59,501 - You shouldn't stir. - I should. 842 01:27:59,709 --> 01:28:02,084 I could ask Teacher tomorrow. 843 01:28:03,376 --> 01:28:05,209 - You don't stir. - Yes you do. 844 01:28:05,751 --> 01:28:08,376 - He won't get it. - He will. 845 01:28:20,001 --> 01:28:21,584 He got money! 846 01:28:21,876 --> 01:28:24,959 - One million a hand? - Half a million. 847 01:28:25,126 --> 01:28:27,251 We're public servants, after all. 848 01:28:27,876 --> 01:28:28,751 Fine. 849 01:28:29,084 --> 01:28:30,584 Three players? 850 01:28:30,876 --> 01:28:33,626 - Chicken Foot? - I have to light the fire. 851 01:28:33,834 --> 01:28:35,584 - For grilled veggies. - When? 852 01:28:35,751 --> 01:28:37,376 - Later. - Make plenty. 853 01:28:37,626 --> 01:28:39,251 - Call Crooky. - Right. 854 01:28:40,251 --> 01:28:41,959 Hey Crooky! Over here! 855 01:28:42,209 --> 01:28:43,501 Come play mahjong! 856 01:28:43,751 --> 01:28:45,584 Crooky! Mahjong! 857 01:28:47,626 --> 01:28:49,126 Where's he got to? 858 01:29:50,334 --> 01:29:53,001 Five, six, seven, eight. 859 01:29:53,876 --> 01:29:58,626 Two, three, four, five, six, seven, eight. 860 01:30:10,001 --> 01:30:11,876 Next exercise. Ready… go! 861 01:30:20,376 --> 01:30:24,584 What are you girls looking at? You'll be moving in soon! 862 01:30:24,751 --> 01:30:26,501 We like watching. 863 01:30:26,876 --> 01:30:29,376 Are you looking at the house, or…? 864 01:30:29,542 --> 01:30:30,501 Go away! 865 01:30:39,501 --> 01:30:40,751 Hello, little one. 866 01:30:41,751 --> 01:30:43,876 Four Mums, are you sunbathing? 867 01:30:44,334 --> 01:30:46,084 Are your Mum and Dad alright? 868 01:30:46,959 --> 01:30:50,751 They're trying on their Lenin jackets in the dressing room. 869 01:30:50,959 --> 01:30:52,709 - Are they really fine? - Yes. 870 01:30:53,001 --> 01:30:55,126 - Have they freed your Dad? - Yes. 871 01:30:55,751 --> 01:31:00,126 Last night they untied him from the bed, and I helped him to walk. 872 01:31:00,459 --> 01:31:03,626 - He's kicked it, then. - Good for him! 873 01:31:03,876 --> 01:31:05,751 Well done and good luck! 874 01:31:06,209 --> 01:31:07,626 Thank you, too. 875 01:31:08,126 --> 01:31:11,501 - Where are you going now? - The canteen is about to open. 876 01:31:11,667 --> 01:31:13,251 Getting a drink for my Pa. 877 01:31:13,501 --> 01:31:16,501 - A drink? - Sounds risky, he just got up. 878 01:31:16,876 --> 01:31:20,376 He says it was really tough, and he needs a drink. 879 01:31:20,584 --> 01:31:22,959 He's still weak. What does the doctor say? 880 01:31:23,126 --> 01:31:27,126 What doctor? He's got Mum's permission. 881 01:31:34,376 --> 01:31:35,834 Canteen's open. 882 01:31:36,084 --> 01:31:38,584 Lunchtime, lads! Food's up! 883 01:31:48,959 --> 01:31:51,251 Our Soviet brothers are mobilising. 884 01:31:53,084 --> 01:31:57,126 And our People's Liberation Army is battle-ready! 885 01:31:57,834 --> 01:31:59,126 Steamed bun? 886 01:32:02,834 --> 01:32:04,251 Steamed bun, anyone? 887 01:32:04,876 --> 01:32:07,876 Eat plenty, get strong and fit! 888 01:32:09,376 --> 01:32:11,626 When the Nation needs us, 889 01:32:12,709 --> 01:32:15,834 the Sichuan People's Theatre will answer her call! 890 01:33:54,876 --> 01:33:56,376 Sugar water… 891 01:34:06,501 --> 01:34:07,751 Less sugar for him. 892 01:34:08,251 --> 01:34:09,626 I'll have it. 893 01:34:36,709 --> 01:34:37,876 Opium! 894 01:34:39,584 --> 01:34:41,251 Aka the big smoke, 895 01:34:42,001 --> 01:34:47,209 the Big O, black pill, midnight oil, Afghan hibiscus… 896 01:34:48,376 --> 01:34:52,084 Or as some called it, the "paste of bliss and longevity". 897 01:34:57,251 --> 01:34:59,501 Extracted from the opium poppy, 898 01:35:00,876 --> 01:35:02,751 rich in natural alkaloid. 899 01:35:06,751 --> 01:35:09,751 In the West, their Bible calls it 900 01:35:10,501 --> 01:35:12,084 the Herb of Forgetfulness. 901 01:35:12,459 --> 01:35:16,084 That's right! Even their God used it! 902 01:35:18,459 --> 01:35:20,709 Since the early Han Dynasty, 903 01:35:21,001 --> 01:35:23,959 opium was a prized commodity. 904 01:35:24,376 --> 01:35:26,959 From the Persian tributes 905 01:35:27,501 --> 01:35:29,876 to the corrupt Qing dynasty, 906 01:35:30,126 --> 01:35:34,001 all of China, from Emperors to the common people, 907 01:35:34,251 --> 01:35:36,959 used it as a pleasure drug. 908 01:35:37,376 --> 01:35:40,251 The Western Imperialists, led by Britain, 909 01:35:40,501 --> 01:35:45,334 used it to break down our gates and enslave our people. 910 01:35:45,501 --> 01:35:50,501 They say it can stop a cough, suppress pain, stimulate the mind, 911 01:35:50,667 --> 01:35:52,959 cure epilepsy and diarrhoea… 912 01:35:53,584 --> 01:35:55,501 All bullshit enemy propaganda! 913 01:35:59,001 --> 01:36:02,876 More vicious than bullets and cannon, 914 01:36:03,376 --> 01:36:05,209 silently, stealthily, 915 01:36:05,876 --> 01:36:08,626 it destroys you through your own mind. 916 01:36:09,876 --> 01:36:14,251 If the Nationalists hadn't fallen, the smoke would have finished them! 917 01:36:22,501 --> 01:36:26,334 But History teaches us once again 918 01:36:26,876 --> 01:36:31,626 that if we stand solidly with the people, there is no battle we cannot win! 919 01:36:32,459 --> 01:36:33,459 Just look. 920 01:36:34,376 --> 01:36:36,459 These comrades here before us, 921 01:36:36,751 --> 01:36:40,126 once helpless, cringing addicts, 922 01:36:40,959 --> 01:36:43,876 were able, in only 170 hours, 923 01:36:44,376 --> 01:36:47,959 to kick the evil opium habit 924 01:36:48,376 --> 01:36:52,626 and say goodbye for ever to the corrupt old society. 925 01:36:58,251 --> 01:37:00,251 You heard them, right? 926 01:37:00,501 --> 01:37:03,501 Their screams in the night, these last few days? 927 01:37:04,126 --> 01:37:06,751 They tied themselves to their own beds. 928 01:37:06,959 --> 01:37:10,001 Five days and nights without food or water. 929 01:37:14,751 --> 01:37:17,876 170 hours is not that long, 930 01:37:18,584 --> 01:37:20,876 but the time goes pretty slow. 931 01:37:21,334 --> 01:37:26,251 Yet that's how our comrades, by their own concrete actions, 932 01:37:26,709 --> 01:37:29,084 have made another human miracle! 933 01:37:30,001 --> 01:37:33,876 As our Chairman said, "For great men, look to this age alone." 934 01:37:38,876 --> 01:37:40,751 What does this new era mean? 935 01:37:41,834 --> 01:37:43,251 Ladies first. 936 01:37:44,376 --> 01:37:47,126 Thank you, leaders and comrades. 937 01:37:49,626 --> 01:37:52,751 Our 170-hour ordeal is over. 938 01:37:53,209 --> 01:37:55,751 And so is the old society. 939 01:37:56,376 --> 01:37:58,251 It's painful to recall 940 01:37:58,876 --> 01:38:01,584 and even to talk about. 941 01:38:02,584 --> 01:38:04,959 What were actors' daily concerns? 942 01:38:05,126 --> 01:38:08,126 Birth, old age, sickness, death and poverty. 943 01:38:08,292 --> 01:38:13,626 Without a pipe, who could sing the five styles of Sichuan opera? 944 01:38:14,626 --> 01:38:16,126 Yes, shame on us. 945 01:38:16,626 --> 01:38:18,334 As for the big smoke, 946 01:38:20,584 --> 01:38:24,959 half the troupe were addicted, we all had a puff before a show! 947 01:38:27,251 --> 01:38:29,501 Come on! We all did it! 948 01:38:32,376 --> 01:38:34,251 I told you not to drink. 949 01:38:34,626 --> 01:38:39,376 Forgive him, he just got up yesterday, he's still confused. 950 01:38:40,251 --> 01:38:43,876 Opium fries your brain. He's still on medication! 951 01:38:44,584 --> 01:38:48,251 Through the generations, actors had a saying: 952 01:38:48,626 --> 01:38:52,709 "Play every role, lose your own soul". 953 01:38:52,876 --> 01:38:55,876 And if you fall prey to opium… 954 01:38:56,126 --> 01:38:59,126 But that's all in the past. 955 01:39:01,251 --> 01:39:05,876 Back then I was the wildest player and the most hopeless addict. 956 01:39:06,126 --> 01:39:07,876 I quit many times, 957 01:39:08,251 --> 01:39:10,209 but I kept sliding back. 958 01:39:11,501 --> 01:39:15,751 As you all know, Commander Liu locked me in his house… 959 01:39:16,376 --> 01:39:17,584 "Bogus Commander". 960 01:39:17,751 --> 01:39:19,709 - Manager… - Party Secretary? 961 01:39:19,876 --> 01:39:22,626 Mr. Liu saw the light in time, 962 01:39:23,126 --> 01:39:26,209 and has joined the struggle as a provincial official. 963 01:39:26,376 --> 01:39:29,834 According to policy, he's now a senior leader. 964 01:39:30,251 --> 01:39:31,834 Hence, our comrade. 965 01:39:32,501 --> 01:39:34,084 Call him "Comrade Liu". 966 01:39:34,251 --> 01:39:37,376 Anyway, he locked me up quite a few times. 967 01:39:37,959 --> 01:39:42,084 Each time I quit, Comrade Liu gave me a bag of cash, 968 01:39:42,334 --> 01:39:46,001 a new long robe, and a solemn warning: 969 01:39:46,251 --> 01:39:48,376 "Go to that opium den again and I'll shoot you!" 970 01:39:51,501 --> 01:39:55,959 - Weren't you afraid he'd shoot you? - Nah, that was his pet phrase. 971 01:39:56,584 --> 01:39:59,251 He's right, that was Comrade Liu. 972 01:40:00,376 --> 01:40:02,751 "Tell me or I'll shoot you!" 973 01:40:04,334 --> 01:40:07,376 "Sing or I'll shoot you!" 974 01:40:23,876 --> 01:40:26,501 Ding-a-ling! Malt candy…! 975 01:40:32,376 --> 01:40:37,001 In such a wondrous spring, who needs opium? 976 01:40:37,251 --> 01:40:39,251 No-one, no-one. 977 01:40:40,251 --> 01:40:43,584 As times change, everything changes. 978 01:40:43,876 --> 01:40:47,376 Today, even if you held the pipe to my mouth, 979 01:40:47,626 --> 01:40:49,126 I wouldn't smoke it. 980 01:40:49,292 --> 01:40:51,209 No way, no way. 981 01:40:52,084 --> 01:40:55,876 In the old society, we smoked to ease our hearts' suffering. 982 01:40:56,334 --> 01:40:59,501 With my new robe, I'd still go to the opium den 983 01:40:59,709 --> 01:41:01,376 because I was suffering. 984 01:41:02,209 --> 01:41:06,126 And this Lenin suit is so much finer than a robe! 985 01:41:06,751 --> 01:41:08,709 "People's — Sichuan — Theatre". 986 01:41:09,501 --> 01:41:13,001 The People's troupe, the People's actors. 987 01:41:13,876 --> 01:41:16,584 Would that be possible in the old society? 988 01:41:16,876 --> 01:41:18,376 Impossible! 989 01:41:19,751 --> 01:41:22,959 Chairman Mao 990 01:41:23,501 --> 01:41:27,626 is the new Holy Founder. 991 01:41:28,334 --> 01:41:33,584 We'll need an incense bowl, 992 01:41:36,834 --> 01:41:38,834 like back in the day 993 01:41:39,501 --> 01:41:42,126 at the Theatre Academy. 994 01:42:24,001 --> 01:42:25,834 Crooky! 995 01:42:32,626 --> 01:42:33,626 Crooky! 996 01:42:40,251 --> 01:42:41,709 Your move. 997 01:42:49,751 --> 01:42:51,376 Hurry along there. 998 01:42:52,084 --> 01:42:55,084 Careful… Push it up here. 999 01:42:57,834 --> 01:42:59,001 Come on, come on! 1000 01:42:59,459 --> 01:43:01,209 Come on, catch up. This way. 1001 01:43:01,459 --> 01:43:04,001 Careful! Mind the flowers! 1002 01:43:04,626 --> 01:43:05,834 Goddamn! Move on! 1003 01:43:07,126 --> 01:43:08,126 Three cracks. 1004 01:43:10,626 --> 01:43:15,084 It's insane! You and me playing mahjong in the Netherworld… 1005 01:43:17,709 --> 01:43:18,709 Once, after New Year, 1006 01:43:19,376 --> 01:43:22,084 you vanished from New-New. 1007 01:43:22,376 --> 01:43:23,626 Play! 1008 01:43:26,834 --> 01:43:30,084 Some said you were in Chengdu with Pocky. 1009 01:43:30,501 --> 01:43:33,876 Others said you were in Fengdu with Oxey and Horsey. 1010 01:43:34,042 --> 01:43:35,209 - Play. - Eight tong. 1011 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 Fuck… 1012 01:43:39,501 --> 01:43:44,626 Or they'd seen you at the gate, in broad daylight, 1013 01:43:45,501 --> 01:43:47,251 vanishing in a sunbeam… 1014 01:43:48,834 --> 01:43:49,709 Go on, play! 1015 01:43:50,251 --> 01:43:53,251 He evaporated in early autumn. 1016 01:43:53,751 --> 01:43:56,334 It was just after New Year! 1017 01:43:57,334 --> 01:44:00,501 Moo yourself! I remember it perfectly! 1018 01:44:00,709 --> 01:44:04,001 - It was New Year. - Well, you're the troupe historian. 1019 01:44:04,167 --> 01:44:06,334 Does the history mention Crooky? 1020 01:44:06,501 --> 01:44:07,584 Seven sticks. 1021 01:44:07,751 --> 01:44:10,876 You useless demons lost his papers! 1022 01:44:12,334 --> 01:44:15,251 - Quit bickering and play! - Stop pushing us! 1023 01:44:18,501 --> 01:44:21,084 Self-drawn, seven hidden pairs! 1024 01:44:26,626 --> 01:44:29,751 Who said to go up there? Come down, come down. 1025 01:44:33,876 --> 01:44:36,376 Where are you putting that? 1026 01:44:36,751 --> 01:44:39,084 Hang those lanterns properly. 1027 01:44:40,709 --> 01:44:43,209 Over there, see? Straight ahead of you. 1028 01:44:43,876 --> 01:44:45,376 Then stay there. 1029 01:45:33,001 --> 01:45:37,001 - Ah Gui just fell asleep. - I'll get her medicine. 1030 01:45:37,376 --> 01:45:41,876 I'll go after rehearsal. Just focus on your report for the Army. 1031 01:45:42,042 --> 01:45:45,751 - I'll be quick. - No need to panic. 1032 01:45:46,584 --> 01:45:50,709 They just want your story about the bad old days. 1033 01:45:50,876 --> 01:45:53,626 - A lesson for all. - I know. 1034 01:45:54,501 --> 01:45:57,959 As a "model emancipated actor", you need to be sincere. 1035 01:45:58,626 --> 01:46:02,001 Don't worry about sincerity. I've still got the bullet scars. 1036 01:46:03,626 --> 01:46:06,501 The curtain! Ah Gui will start coughing. 1037 01:46:13,626 --> 01:46:18,959 Qiu Fu, don't you remember? When I told you about my past, 1038 01:46:19,251 --> 01:46:21,376 you said I was stoned. 1039 01:46:22,126 --> 01:46:25,751 Well, in those days, I was like a stoned maggot. 1040 01:46:26,001 --> 01:46:27,876 I'm self-reforming, my love. 1041 01:46:28,376 --> 01:46:29,751 Sure you are. 1042 01:46:32,084 --> 01:46:34,501 Quiet now, son. Your sister's asleep. 1043 01:47:02,251 --> 01:47:04,001 Morning, elder sister. 1044 01:47:04,709 --> 01:47:07,876 - Ah Gui was coughing all night. - She's sleeping now. 1045 01:47:08,042 --> 01:47:09,251 That's good. 1046 01:47:09,626 --> 01:47:12,084 - How's little brother? - That one's fine. 1047 01:47:12,251 --> 01:47:16,209 Eats, sleeps, makes trouble. Not like his sister at all. 1048 01:47:16,376 --> 01:47:18,626 Such a happy kid! 1049 01:47:19,751 --> 01:47:21,501 Morning. Your turn. 1050 01:47:22,001 --> 01:47:23,334 Morning. 1051 01:47:32,834 --> 01:47:35,626 Good morning, Master! Please go first. 1052 01:47:36,834 --> 01:47:38,709 Thanks, I can hold it in. 1053 01:47:39,251 --> 01:47:40,876 When I was in acting school, 1054 01:47:41,042 --> 01:47:44,459 we had to wait to poop till after morning training. 1055 01:47:44,626 --> 01:47:47,626 - What for? - To "tap our energy". 1056 01:47:49,501 --> 01:47:53,626 Imagine, you had to hold it in for four and a half hours. 1057 01:47:53,792 --> 01:47:55,709 Plus the five hours of sleep… 1058 01:47:55,876 --> 01:47:57,126 All that time?! 1059 01:47:57,709 --> 01:48:00,001 We're two different generations! 1060 01:48:00,959 --> 01:48:06,209 Back then, from one gig to the next, sleeping rough or on stage. 1061 01:48:06,376 --> 01:48:10,376 we were beaten and called names, had to hold our pee and poop. 1062 01:48:12,584 --> 01:48:13,626 And you? 1063 01:48:14,001 --> 01:48:16,751 Food at the canteen, brick lodgings, 1064 01:48:17,084 --> 01:48:21,584 a fixed state salary, sing into a microphone, never get beaten 1065 01:48:21,751 --> 01:48:23,959 and shit when you feel like it. 1066 01:48:29,209 --> 01:48:30,376 Good morning teacher! 1067 01:48:30,959 --> 01:48:32,334 Study this carefully! 1068 01:48:33,001 --> 01:48:34,334 New guidelines? 1069 01:48:34,584 --> 01:48:37,126 To be announced after training. 1070 01:48:37,501 --> 01:48:39,001 Wouldn't miss it. 1071 01:48:44,001 --> 01:48:47,001 In my experience, best have a dump. 1072 01:48:54,126 --> 01:48:56,376 Good morning, dear Tolstoy. 1073 01:48:56,542 --> 01:49:00,959 - You scared me. What is it? - A question for our genial playwright. 1074 01:49:03,501 --> 01:49:06,584 - This passage here… - Can't see it for marks and circles. 1075 01:49:06,751 --> 01:49:10,334 Back then we just listened. No books. 1076 01:49:10,501 --> 01:49:13,001 Mmmm, tough for you. What is this? 1077 01:49:13,584 --> 01:49:16,584 - You're shivering. - A nighttime chill. 1078 01:49:17,084 --> 01:49:20,001 You kids, let Master Tolstoy go first. 1079 01:49:20,376 --> 01:49:22,001 Thank you, thank you. 1080 01:49:23,751 --> 01:49:29,084 "Transference, central to the Stanislavski method, 1081 01:49:29,376 --> 01:49:33,876 "is the idea that an actor must become one with his character, 1082 01:49:34,042 --> 01:49:37,501 "entering a state of selflessness… 1083 01:49:40,251 --> 01:49:44,084 "and using the compressed space and time of the stage 1084 01:49:44,251 --> 01:49:46,626 "to create an 'illusion of truth' 1085 01:49:46,876 --> 01:49:51,876 "that gradually draws actor and audience into believing 1086 01:49:52,084 --> 01:49:57,126 "in its reality, thus creating a common voice." 1087 01:50:00,459 --> 01:50:02,626 One, two, three, four… 1088 01:50:14,126 --> 01:50:16,584 The workers are too stiff, 1089 01:50:18,751 --> 01:50:21,584 the peasants are too frantic, 1090 01:50:23,251 --> 01:50:25,251 the teachers are flaccid, 1091 01:50:26,501 --> 01:50:29,376 and the monks are too slow. 1092 01:50:32,084 --> 01:50:36,834 The best in radio gymnastics is the Sichuan Theatre Troupe. 1093 01:50:40,584 --> 01:50:43,251 Opera actors are trained, 1094 01:50:44,626 --> 01:50:48,001 their movements elegant and precise. 1095 01:50:54,126 --> 01:50:55,751 Move it along! 1096 01:50:57,459 --> 01:50:58,459 Keep up now. 1097 01:51:16,626 --> 01:51:19,834 - Reform student #6! - Come on, Troupe Manager. 1098 01:51:51,584 --> 01:51:54,751 Who was it? Who's off key? Again! 1099 01:51:55,501 --> 01:51:57,709 "Let's go!" 1100 01:52:12,626 --> 01:52:16,126 Look, Master Qiu, Crooky's Special Reserve! 1101 01:52:16,376 --> 01:52:19,126 He broke it out today just for you. 1102 01:52:19,334 --> 01:52:23,001 A few jars will keep you warm on the road to Hell. 1103 01:52:23,251 --> 01:52:27,751 Good fengshui here, I've had a lucky night! 1104 01:52:27,959 --> 01:52:30,501 - Here, take some and spend it! - I couldn't. 1105 01:52:30,667 --> 01:52:32,001 Take it! 1106 01:52:32,376 --> 01:52:34,834 But go and join in the fun! 1107 01:52:36,334 --> 01:52:37,959 He's too polite. 1108 01:52:43,001 --> 01:52:44,709 Let's count this again. 1109 01:52:47,751 --> 01:52:48,751 Master Qiu! 1110 01:52:49,501 --> 01:52:50,709 Banquet's ready! 1111 01:52:50,959 --> 01:52:53,584 Be a plump ghost in Fengdu! 1112 01:52:56,751 --> 01:52:59,626 Our twilight land has seen 1113 01:52:59,834 --> 01:53:02,501 A year of copious reaping 1114 01:53:02,751 --> 01:53:05,459 Let's help these hungry souls 1115 01:53:05,626 --> 01:53:08,126 To their eternal sleeping… 1116 01:53:16,626 --> 01:53:19,126 Not so tight! Easy! 1117 01:53:19,876 --> 01:53:23,001 For a starving man, you have a strong grip. 1118 01:53:24,376 --> 01:53:26,209 Let go! Let me go! 1119 01:53:27,751 --> 01:53:29,001 Now what? 1120 01:53:29,209 --> 01:53:30,209 He's done. 1121 01:53:31,001 --> 01:53:32,001 Beat. 1122 01:53:32,251 --> 01:53:33,209 Tired out? 1123 01:53:33,376 --> 01:53:36,376 Can't walk… haven't eaten for… 1124 01:53:36,959 --> 01:53:40,626 It's the Great Leap Forward. Everyones making steel. 1125 01:53:40,876 --> 01:53:43,126 Didn't dare use the pedicab. 1126 01:53:43,334 --> 01:53:47,751 Lets rest a bit. Look at the state he's in. 1127 01:53:51,084 --> 01:53:54,501 The Emperor for the Dragon served 1128 01:53:55,209 --> 01:53:59,626 A stew of fishes head 1129 01:54:00,376 --> 01:54:03,751 The second dish that followed then 1130 01:54:04,501 --> 01:54:08,751 was mushrooms cooked in red! 1131 01:54:09,626 --> 01:54:11,209 Dish number three, 1132 01:54:12,084 --> 01:54:18,126 a soup of shrimp with vinegar from Baoning, 1133 01:54:19,126 --> 01:54:20,667 Dish number four 1134 01:54:21,251 --> 01:54:23,626 was silver noodles 1135 01:54:23,876 --> 01:54:27,376 juicy, long and thin… 1136 01:54:28,209 --> 01:54:29,459 No, no! 1137 01:54:30,001 --> 01:54:32,709 Picture it, taste the flavour! 1138 01:54:33,459 --> 01:54:37,001 Juicy, long and thin! 1139 01:54:37,959 --> 01:54:38,959 Once again. 1140 01:54:39,334 --> 01:54:40,626 Ready… begin! 1141 01:54:45,834 --> 01:54:49,501 Dish number five 1142 01:54:50,251 --> 01:54:53,376 was chicken tofu… 1143 01:54:58,126 --> 01:55:01,876 So you really are the legendary Oxhead? 1144 01:55:02,334 --> 01:55:03,501 Well, yes. 1145 01:55:04,376 --> 01:55:07,751 Never thought I would see a real deity. 1146 01:55:08,084 --> 01:55:09,334 You flatter me. 1147 01:55:11,751 --> 01:55:14,834 You don't look like the statue in our temple. 1148 01:55:15,001 --> 01:55:16,251 How's that? 1149 01:55:16,459 --> 01:55:19,001 You look fresher and plumper. 1150 01:55:19,376 --> 01:55:21,376 Well, I'm new to the job. 1151 01:55:22,959 --> 01:55:24,334 Your muscles are… 1152 01:55:25,584 --> 01:55:27,001 shapely… 1153 01:55:29,084 --> 01:55:30,376 These legs are so… 1154 01:55:32,626 --> 01:55:33,709 Alright, lets go! 1155 01:55:37,251 --> 01:55:38,334 What? 1156 01:56:00,876 --> 01:56:02,251 Ma, I'm off to school. 1157 01:56:02,417 --> 01:56:04,001 Had your porridge? 1158 01:56:04,459 --> 01:56:07,876 Finished it and licked the bowl. 1159 01:56:08,126 --> 01:56:09,626 And drunk lots of water. 1160 01:56:10,126 --> 01:56:13,376 Save your energy for schoolwork, don't waste it on mischief. 1161 01:56:13,542 --> 01:56:16,376 So busy all day, and you hardly eat. 1162 01:56:16,834 --> 01:56:18,126 Yes, Ma. 1163 01:56:18,376 --> 01:56:20,084 - Off you go. - Yes, Ma… 1164 01:56:35,626 --> 01:56:36,959 Four Mums… 1165 01:56:37,626 --> 01:56:38,626 Bye. 1166 01:56:43,126 --> 01:56:45,251 - Kid… - Off to school? 1167 01:56:47,876 --> 01:56:52,001 Those steps are so cold, she could freeze to death. 1168 01:56:54,876 --> 01:56:58,126 If he takes her home, they'll all starve together. 1169 01:56:58,292 --> 01:57:00,334 But leaving her would be a sin. 1170 01:57:15,209 --> 01:57:18,376 - Master Qiu, do a good deed! - Charity, Master! 1171 01:57:18,584 --> 01:57:22,376 Officially registered actors get extra sugar rations. 1172 01:57:22,542 --> 01:57:25,084 With you she won't starve. 1173 01:57:25,501 --> 01:57:29,459 A pound of Cuban sugar every month, I hear. 1174 01:57:29,751 --> 01:57:31,834 Go on, take her home! 1175 01:57:32,251 --> 01:57:33,751 Take her! 1176 01:57:35,876 --> 01:57:38,376 - Take her, Master Qiu! - Little Ah Gui is gone, 1177 01:57:38,584 --> 01:57:40,084 your house is cold. 1178 01:57:40,251 --> 01:57:43,209 You'll have a daughter again! 1179 01:57:54,126 --> 01:57:55,126 Pa? 1180 01:57:57,126 --> 01:57:58,376 What is it? 1181 01:58:02,126 --> 01:58:03,584 A little kitten. 1182 01:58:11,126 --> 01:58:13,959 Her parents couldn't feed her anymore. 1183 01:58:14,501 --> 01:58:17,334 An old lady found her. 1184 01:58:17,959 --> 01:58:21,501 She thought it was a kitten mewing, 1185 01:58:22,126 --> 01:58:26,084 looked around and found the baby 1186 01:58:26,334 --> 01:58:27,751 on a step, crying. 1187 01:58:29,126 --> 01:58:33,209 We're starving, and you bring another mouth to feed? 1188 01:58:33,501 --> 01:58:34,876 How can we manage? 1189 01:59:22,876 --> 01:59:24,001 Ah Hei! 1190 01:59:27,334 --> 01:59:28,501 Ah Hei! 1191 01:59:29,001 --> 01:59:31,209 What? I'm doing my homework. 1192 01:59:31,376 --> 01:59:32,876 Come here. Goodies. 1193 01:59:33,334 --> 01:59:34,876 - Hurry up! - Coming! 1194 01:59:37,584 --> 01:59:40,834 Lick those crumbs off. Careful, it's hot. 1195 01:59:43,001 --> 01:59:44,126 Yummy. 1196 01:59:51,626 --> 01:59:56,126 This can fool an adult's belly, not a tiny baby's, 1197 01:59:56,334 --> 01:59:58,376 just when she needs it most. 1198 01:59:58,542 --> 02:00:00,876 But this is all we've got. 1199 02:00:01,584 --> 02:00:05,876 - What she needs is milk. - And how will you find her mother? 1200 02:00:06,501 --> 02:00:08,209 Maybe a wet nurse? 1201 02:00:08,959 --> 02:00:10,251 How about you? 1202 02:00:10,959 --> 02:00:13,501 Huh! It's not that simple. 1203 02:00:14,751 --> 02:00:16,876 Finding a wet nurse nowadays… 1204 02:00:20,376 --> 02:00:23,251 She's so weak, how long can she… 1205 02:00:27,709 --> 02:00:30,626 I couldn't keep Ah Gui alive. 1206 02:00:31,959 --> 02:00:36,167 I couldn't face losing another daughter. 1207 02:00:57,459 --> 02:00:59,251 Finished your homework? 1208 02:00:59,501 --> 02:01:00,584 I don't know! 1209 02:01:03,876 --> 02:01:05,876 Wuyan Street? What for? 1210 02:01:06,376 --> 02:01:08,001 To buy some eggs. 1211 02:01:08,959 --> 02:01:12,584 There's a black market clampdown. You could get arrested. 1212 02:01:13,376 --> 02:01:15,626 Especially in Wuyan Street. 1213 02:01:15,959 --> 02:01:18,584 The West Lake area is less policed. 1214 02:01:19,501 --> 02:01:22,001 West Lake? That's miles away. 1215 02:01:22,751 --> 02:01:24,459 Not when you're hungry. 1216 02:01:24,834 --> 02:01:26,584 My mother-in-law has bound feet. 1217 02:01:26,751 --> 02:01:30,501 She walked there at midnight, bought some expensive corn, 1218 02:01:30,667 --> 02:01:33,751 and was back with it at dawn. 1219 02:01:34,459 --> 02:01:37,376 I hear they have everything there, 1220 02:01:37,709 --> 02:01:40,251 and they take cash or food coupons. 1221 02:01:40,501 --> 02:01:43,209 - West Lake, then. - West Lake? 1222 02:01:43,376 --> 02:01:45,251 Closed down two days ago! 1223 02:01:48,001 --> 02:01:52,459 My cousin sold overpriced rice there, he's disappeared. 1224 02:01:52,751 --> 02:01:54,459 No news. 1225 02:02:12,126 --> 02:02:13,251 Fuck it. 1226 02:02:13,584 --> 02:02:15,001 Wuyan Street it is. 1227 02:02:15,459 --> 02:02:16,959 Mind your back, Tolstoy. 1228 02:02:19,876 --> 02:02:21,126 Damned idiot! 1229 02:02:21,334 --> 02:02:25,001 That fool! He needs to wear a dark coat. 1230 02:02:26,001 --> 02:02:28,376 - He'll be back soon. - You bet. 1231 02:02:36,626 --> 02:02:39,001 Rice… Eggs… 1232 02:02:40,459 --> 02:02:42,501 - Rice… - Eggs… 1233 02:02:43,126 --> 02:02:46,876 Rice… Millet… Sorghum… 1234 02:02:48,459 --> 02:02:51,126 Spuds… Beans… 1235 02:02:52,376 --> 02:02:54,626 Peanuts… Sweet potato… 1236 02:02:55,501 --> 02:02:58,376 Taro… Corn… Sichuan yam… 1237 02:02:58,751 --> 02:03:02,501 Duck eggs, quail eggs… 1238 02:03:03,709 --> 02:03:05,251 Cuban white sugar… 1239 02:03:13,959 --> 02:03:16,459 Someone's coming, run! 1240 02:03:43,959 --> 02:03:47,251 The hut stinks of fumes. Don't start a fire. 1241 02:03:49,876 --> 02:03:52,709 Keep watch. If anyone comes, whistle. 1242 02:03:59,876 --> 02:04:01,001 Alright. 1243 02:04:02,376 --> 02:04:04,751 - You be careful. - You eshpeshally. 1244 02:05:04,751 --> 02:05:05,834 Hell… 1245 02:05:06,376 --> 02:05:10,834 These people are starving. Not a single maggot in their shit. 1246 02:05:14,751 --> 02:05:16,626 Hey, you'll blow us up! 1247 02:05:17,626 --> 02:05:20,751 Let it blow, put an end to our troubles. 1248 02:06:13,251 --> 02:06:14,126 Halt! 1249 02:06:14,501 --> 02:06:16,709 - What's in the bucket? - Shit. 1250 02:06:16,876 --> 02:06:20,001 We know it's shit. We've been watching you. 1251 02:06:20,167 --> 02:06:24,376 China depends on farming. You think feeding 800 million is easy? 1252 02:06:25,001 --> 02:06:28,001 Don't you know that manure is precious? 1253 02:06:28,334 --> 02:06:32,126 And there's an ongoing natural disaster. Stealing shit is a crime. 1254 02:06:32,876 --> 02:06:34,251 What's your work unit? 1255 02:06:34,417 --> 02:06:38,251 None of your business! We're in charge of shit around here. 1256 02:06:38,417 --> 02:06:41,376 - How would we know? - That's no excuse! 1257 02:06:41,584 --> 02:06:42,751 Put the shit back, 1258 02:06:43,126 --> 02:06:44,209 and pay the fine. 1259 02:06:44,376 --> 02:06:46,126 That's extortion! No way! 1260 02:06:46,334 --> 02:06:47,334 You're not going anywhere. 1261 02:06:48,209 --> 02:06:50,626 That's State property! Get it? 1262 02:06:51,876 --> 02:06:53,626 We'll see about that! 1263 02:06:54,209 --> 02:06:56,209 That shit, we're borrowing it. 1264 02:06:56,376 --> 02:06:59,084 I'll take a dump at home and bring it back. 1265 02:06:59,584 --> 02:07:00,876 We're not that dumb! 1266 02:07:01,084 --> 02:07:04,876 It'll be high quality. Better for crop growth. 1267 02:07:05,126 --> 02:07:06,876 - Take a dump here then. - Right now! 1268 02:07:07,084 --> 02:07:09,251 - First you shit. - Right here. 1269 02:07:09,501 --> 02:07:10,876 - Then you can go. - No way! 1270 02:07:11,042 --> 02:07:12,876 - Shit now! - Fine, I'll shit! 1271 02:07:13,709 --> 02:07:17,001 - Get on with it! - I haven't had breakfast… 1272 02:07:19,126 --> 02:07:21,251 Wait, he looks familiar. 1273 02:07:21,417 --> 02:07:23,959 - Him? - It's his voice… 1274 02:07:25,334 --> 02:07:29,376 He's the famous clown actor from the People's Theatre! 1275 02:07:31,251 --> 02:07:33,459 A state-approved artist! 1276 02:07:33,626 --> 02:07:36,584 Your ideological standards should be higher! 1277 02:07:36,751 --> 02:07:39,001 Stealing national shit? 1278 02:07:39,209 --> 02:07:42,876 It's complicated. Being caught here by you… 1279 02:07:43,084 --> 02:07:44,626 I'm so ashamed. 1280 02:07:46,001 --> 02:07:47,001 Look, 1281 02:07:47,209 --> 02:07:51,001 Why don't I sing you something, in exchange for a bucket-load? 1282 02:07:51,501 --> 02:07:53,334 - Maybe. - Yes or no? 1283 02:07:53,626 --> 02:07:57,376 As if you were at the opera, and with a bit extra. 1284 02:07:57,626 --> 02:08:00,001 A proper long scene, then. 1285 02:08:02,501 --> 02:08:07,251 A long scene for a large bucket. The real thing, trust me. 1286 02:08:37,459 --> 02:08:38,626 Hey, little sister! 1287 02:08:39,501 --> 02:08:43,084 Come sing again tomorrow, we'll help with the maggots! 1288 02:08:43,501 --> 02:08:44,626 Of course! 1289 02:08:44,834 --> 02:08:46,334 Sure you will. 1290 02:08:52,501 --> 02:08:53,626 All good protein. 1291 02:10:01,126 --> 02:10:02,751 Can we help you? 1292 02:10:05,501 --> 02:10:08,334 - Do you know her? - I don't think so… 1293 02:10:28,751 --> 02:10:31,626 - The baby's mother? - Must be. 1294 02:10:32,001 --> 02:10:34,001 She's from out of town. 1295 02:10:36,459 --> 02:10:38,834 Ah Hei! What's going on? 1296 02:10:47,876 --> 02:10:49,626 - Uh oh. - Let's go, quick. 1297 02:11:05,876 --> 02:11:07,459 I've caused you trouble. 1298 02:11:08,251 --> 02:11:09,376 Have some hot water. 1299 02:11:10,126 --> 02:11:11,834 I shouldn't have come. 1300 02:11:12,709 --> 02:11:13,876 Drink that. 1301 02:11:18,251 --> 02:11:21,251 - What are you doing? - What are you doing? 1302 02:11:32,501 --> 02:11:35,084 We came here to escape the famine. 1303 02:11:35,626 --> 02:11:38,251 There was nothing left in the village, 1304 02:11:38,626 --> 02:11:42,751 not even leaves, tree-bark or roots, not even a worm. 1305 02:11:43,459 --> 02:11:47,709 My husband, that bastard, was staring at her greedily. 1306 02:11:48,459 --> 02:11:52,876 "Why not eat her?" he said, "she's just a girl, anyway". 1307 02:11:57,251 --> 02:11:59,876 Just being a girl is a curse. 1308 02:12:01,959 --> 02:12:06,126 The village chief told me fleeing famine is a political offence. 1309 02:12:06,376 --> 02:12:08,251 I was so afraid they'd eat her… 1310 02:12:08,709 --> 02:12:12,751 I didn't know then things were no better in the city. 1311 02:12:14,251 --> 02:12:18,251 I tried to jump into the river with her, but some women stopped me. 1312 02:12:18,959 --> 02:12:23,876 "Your kid's done nothing wrong", they said, "find another way". 1313 02:12:26,001 --> 02:12:27,584 One of them told me 1314 02:12:28,251 --> 02:12:32,209 that Master Qiu, from the Sichuan Theatre, loved children, 1315 02:12:33,459 --> 02:12:35,209 and had lost his daughter… 1316 02:12:35,626 --> 02:12:36,709 I'm so sorry! 1317 02:12:37,626 --> 02:12:39,876 You've been in the city all this time? 1318 02:12:40,376 --> 02:12:45,501 I went to my parents' home where things are a bit better. 1319 02:12:45,667 --> 02:12:48,459 I secretly planted this pumpkin. 1320 02:12:48,626 --> 02:12:51,209 It's my gift to you both. 1321 02:12:51,376 --> 02:12:52,251 No need. 1322 02:12:52,417 --> 02:12:55,626 It's not that big, it's been a bad year. 1323 02:12:55,792 --> 02:12:56,626 No need, really. 1324 02:13:09,334 --> 02:13:11,626 - Mrs. Qiu… - Here. Take her back! 1325 02:13:12,126 --> 02:13:13,084 Take her! 1326 02:13:13,376 --> 02:13:15,584 - That's not why I came! - Huafeng! 1327 02:13:25,251 --> 02:13:26,626 Since her mother's here, 1328 02:13:27,001 --> 02:13:29,459 we'll keep the pumpkin and return the baby. 1329 02:13:30,376 --> 02:13:33,876 I didn't come to take her, just to see her. 1330 02:13:34,209 --> 02:13:35,501 Now you'll see her all day. 1331 02:13:36,084 --> 02:13:38,584 In the village, she could starve! 1332 02:13:38,751 --> 02:13:39,876 The pity of it… 1333 02:13:51,001 --> 02:13:53,501 - Please, no… - It's not for you. 1334 02:13:53,667 --> 02:13:56,376 It's to buy food for the baby. Take it! 1335 02:13:57,626 --> 02:14:01,126 Just remember what it's for. To each tool its purpose. 1336 02:14:01,376 --> 02:14:04,501 Money for oil isn't spent on vinegar. 1337 02:14:04,834 --> 02:14:06,334 Or you'll answer to me. 1338 02:14:06,501 --> 02:14:09,376 "Money for oil isn't spent on vinegar." 1339 02:14:11,001 --> 02:14:14,126 We fell straight into your trap. Disgusting. 1340 02:14:14,751 --> 02:14:18,126 But that's our fault, not the baby's. 1341 02:14:18,751 --> 02:14:21,126 I don't regret our time with her. 1342 02:14:22,876 --> 02:14:25,459 Don't be angry. I won't be back. 1343 02:14:25,626 --> 02:14:26,626 Thank you! 1344 02:14:27,084 --> 02:14:30,126 We'll keep the pumpkin. We're quits. 1345 02:14:31,001 --> 02:14:32,376 - Huafeng! - What do you know? 1346 02:14:33,001 --> 02:14:35,084 A child should be with its mother. 1347 02:14:58,376 --> 02:15:00,209 Here, clean this pumpkin. 1348 02:15:01,709 --> 02:15:04,001 I'll cook you a nice dinner with it. 1349 02:15:04,376 --> 02:15:07,501 I'll make soup, and a salad from the peel. 1350 02:15:10,209 --> 02:15:11,209 Go on, then. 1351 02:15:11,501 --> 02:15:12,876 Yes, Ma. 1352 02:15:43,084 --> 02:15:44,709 You don't blame me? 1353 02:15:45,001 --> 02:15:46,001 Not at all. 1354 02:15:46,876 --> 02:15:49,001 "A child should be with its mother!" 1355 02:15:49,751 --> 02:15:51,209 I'm just jealous. 1356 02:15:58,459 --> 02:16:02,584 When I was a kid at the Academy, I hoped every day to see my Ma. 1357 02:16:03,084 --> 02:16:04,459 She never came for me. 1358 02:16:09,751 --> 02:16:14,834 I guess she died in the bombings in Chongqing, with my little brother. 1359 02:16:20,376 --> 02:16:22,626 You're both drinking fast! 1360 02:16:23,001 --> 02:16:25,501 - Is it really so good? - Try some. 1361 02:16:26,501 --> 02:16:28,751 - Don't do that. - Just a drop. 1362 02:16:30,959 --> 02:16:33,126 - Like this? - Just take a sip. 1363 02:16:38,751 --> 02:16:40,251 Tastes like medicine! 1364 02:16:40,792 --> 02:16:42,876 Well, it's rubbing alcohol. 1365 02:16:44,792 --> 02:16:46,751 It's horrible! 1366 02:16:48,126 --> 02:16:51,876 Young man, we're lucky just to have this. 1367 02:16:52,042 --> 02:16:53,167 Give it here. 1368 02:17:03,042 --> 02:17:07,292 Crooky, leave me some salt, I need it to make pickles! 1369 02:17:07,917 --> 02:17:08,917 What a waste! 1370 02:17:47,542 --> 02:17:49,417 In the famine years, 1371 02:17:50,001 --> 02:17:52,376 we performed in factories. 1372 02:17:52,792 --> 02:17:56,542 A workshop foreman taught me this tonic recipe. 1373 02:18:05,667 --> 02:18:06,792 Here, take this. 1374 02:18:09,167 --> 02:18:10,167 Take it. 1375 02:18:12,167 --> 02:18:13,167 Take the money! 1376 02:18:14,001 --> 02:18:17,667 If old friends come by, it'll be my treat. 1377 02:18:21,126 --> 02:18:22,292 What's so funny? 1378 02:18:26,667 --> 02:18:28,542 In life I was a simpleton. 1379 02:18:31,751 --> 02:18:35,292 Shy and unsure of myself, on or off stage. 1380 02:18:36,667 --> 02:18:41,667 Not wanting the show to end, and sad to part with my friends. 1381 02:18:42,542 --> 02:18:44,542 It's only now, since I'm dead 1382 02:18:46,292 --> 02:18:50,042 that I see the play's not over when the curtain falls. 1383 02:18:51,667 --> 02:18:56,542 Tomorrow, across the river in Fengdu, I'll find friends and family. 1384 02:19:00,167 --> 02:19:01,542 My little Ah Gui, 1385 02:19:02,876 --> 02:19:03,917 my Ma… 1386 02:19:05,751 --> 02:19:08,292 my little brother and my Pa. 1387 02:19:10,417 --> 02:19:13,667 And I can ask them face to face, 1388 02:19:15,167 --> 02:19:16,792 "Did you miss me?" 1389 02:19:18,376 --> 02:19:21,917 Isn't dying just meeting up somewhere else? 1390 02:19:22,667 --> 02:19:24,501 Have you just arrived? 1391 02:19:24,917 --> 02:19:26,667 To enter Fengdu, 1392 02:19:27,001 --> 02:19:31,376 you must pause at Forgetfulness Bridge and drink the Soup of Oblivion. 1393 02:19:31,917 --> 02:19:35,126 No more reunions after Mother Meng's soup. 1394 02:19:35,417 --> 02:19:38,917 Terrible… Drink that old bitch's soup 1395 02:19:39,167 --> 02:19:40,792 and forget everything, 1396 02:19:41,042 --> 02:19:46,376 Your own Ma and Pa, brothers, sisters and loved ones. 1397 02:19:47,876 --> 02:19:51,292 - You mustn't drink it. - I won't, I won't. 1398 02:19:51,917 --> 02:19:56,126 We'll stay here for ever, undead, as stray ghosts. 1399 02:19:56,417 --> 02:19:58,042 Together for eternity. 1400 02:20:08,542 --> 02:20:11,876 - Could I stay here? - Can't be done, Master Qiu. 1401 02:20:12,376 --> 02:20:16,292 Unlike them, you have to check in. 1402 02:20:16,542 --> 02:20:19,667 No tomfoolery. 1403 02:20:19,834 --> 02:20:21,376 Your file has been stamped. 1404 02:20:22,792 --> 02:20:24,126 Hey, Master Qiu, 1405 02:20:24,292 --> 02:20:26,167 you don't know how lucky you are! 1406 02:20:26,334 --> 02:20:30,042 We're in legal limbo here. No documents, no status. 1407 02:20:30,251 --> 02:20:32,667 Stateless in a shadow world. 1408 02:20:33,542 --> 02:20:36,251 Oh, I shall never be released, 1409 02:20:36,417 --> 02:20:38,667 But you're officially deceased, 1410 02:20:38,917 --> 02:20:43,126 Blessed with good karma and success! 1411 02:20:47,292 --> 02:20:51,417 "The plum does not compete with Spring, but only tells its coming 1412 02:20:51,751 --> 02:20:55,626 "When the mountain flowers bloom, she stands aside and smiles" 1413 02:20:57,501 --> 02:21:00,417 SECOND-GENERATION COUNTER-REVOLUTIONARY 1414 02:21:00,751 --> 02:21:02,667 Keep still and don't talk! 1415 02:21:32,376 --> 02:21:39,292 Reactionary Warlord, Criminal Bogus Commander Pocky Liu 1416 02:21:40,167 --> 02:21:42,167 GANGSTER 1417 02:21:42,376 --> 02:21:44,376 THEATRE TYRANT 1418 02:21:50,626 --> 02:21:53,542 Fuck… even you two young stars? 1419 02:21:55,417 --> 02:21:56,876 "Young stars"? Huh. 1420 02:21:57,417 --> 02:22:00,042 I was never interested in politics. 1421 02:22:01,751 --> 02:22:05,417 As a kid I sold sunflower seeds and cigarettes in the theatre. 1422 02:22:05,584 --> 02:22:07,042 Or hot towels. 1423 02:22:07,667 --> 02:22:11,292 You masters know that. I just wanted to watch or sing. 1424 02:22:11,501 --> 02:22:15,626 You're a born Anti-socialist. Serve you right! 1425 02:22:19,167 --> 02:22:21,167 What about me, though? 1426 02:22:21,792 --> 02:22:25,542 I tried to reform myself and follow the policy. 1427 02:22:26,167 --> 02:22:28,167 I study politics every day. 1428 02:22:28,376 --> 02:22:29,376 Child, 1429 02:22:30,167 --> 02:22:33,542 didn't you go to perform in the USSR? 1430 02:22:34,001 --> 02:22:36,792 Obviously, plotting with a foreign power. 1431 02:22:37,042 --> 02:22:41,292 It was at the World Youth Festival, a socialist celebration! 1432 02:22:41,542 --> 02:22:46,126 There's shit all over you now. Even if it's mud, it smells like shit. 1433 02:22:46,876 --> 02:22:48,792 Your Russian is far too good. 1434 02:22:50,167 --> 02:22:53,917 The Sichuan Propaganda Office sent me to honour China! 1435 02:22:54,167 --> 02:22:55,501 No talking! And stand still! 1436 02:22:58,792 --> 02:23:04,626 You were the Party Secretary's protégé. Now he's fallen, 1437 02:23:04,792 --> 02:23:06,542 you're doomed too. 1438 02:23:08,667 --> 02:23:11,626 You people brought this on yourselves. 1439 02:23:11,792 --> 02:23:13,917 Mine was original sin. 1440 02:23:14,667 --> 02:23:19,792 Before Liberation, my Pa had inns and teahouses, 1441 02:23:19,959 --> 02:23:21,792 a big grocery business, 1442 02:23:21,959 --> 02:23:26,501 shops running half-way down fucking Temple Street. 1443 02:23:29,042 --> 02:23:31,126 I always knew 1444 02:23:32,667 --> 02:23:34,751 they'd get me sooner or later. 1445 02:23:35,501 --> 02:23:38,042 Bound to, eventually. 1446 02:23:38,376 --> 02:23:42,292 Just a matter of time… 1447 02:23:44,001 --> 02:23:47,501 I was nobody, an amateur actor. 1448 02:23:49,167 --> 02:23:53,667 but before Liberation, I moonlighted as a policeman. 1449 02:23:54,626 --> 02:23:56,667 for just 2 days… 1450 02:23:57,042 --> 02:23:59,667 Now that's in my file for life. 1451 02:24:00,001 --> 02:24:03,917 My case is even harder to shake. 1452 02:24:04,376 --> 02:24:07,501 They say, if I can write and compose, 1453 02:24:07,667 --> 02:24:09,667 my thinking is too complex. 1454 02:24:10,042 --> 02:24:13,376 So, possibly anti-Party and anti-socialism. 1455 02:24:14,584 --> 02:24:16,042 But my dear Tolstoy, 1456 02:24:16,876 --> 02:24:19,167 have you had bad thoughts? 1457 02:24:19,501 --> 02:24:22,542 Hard to know what a person is thinking… 1458 02:25:23,126 --> 02:25:27,292 - Qiu! Put your back into it! - My shoes are nearly worn flat! 1459 02:25:34,292 --> 02:25:36,292 Let's take a break. 1460 02:25:51,917 --> 02:25:54,292 Come on, Qiu, get on with it! 1461 02:25:54,876 --> 02:25:56,042 Don't worry. 1462 02:26:29,376 --> 02:26:31,917 Ah Hei, your Pa's really funny! 1463 02:26:32,126 --> 02:26:35,126 - You mean your Pa. - My Pa died long ago. 1464 02:26:35,876 --> 02:26:37,376 Leave me the fuck alone. 1465 02:26:38,542 --> 02:26:41,917 Where are you going? Something to show you, don't go! 1466 02:26:45,667 --> 02:26:47,792 Where are you going? Wait! 1467 02:26:48,292 --> 02:26:49,917 Fuck, wait for me! 1468 02:26:51,167 --> 02:26:52,751 Are you trying to kill yourself?! 1469 02:26:53,251 --> 02:26:54,376 Fuck! 1470 02:26:56,042 --> 02:26:57,917 Hey, you can swim! 1471 02:26:58,751 --> 02:27:00,542 That's Olympic swimming! 1472 02:27:01,584 --> 02:27:03,417 You're really good! 1473 02:27:04,126 --> 02:27:06,917 One-two-one, one-two-one… 1474 02:27:07,751 --> 02:27:10,792 Trying to make me look bad? Faster! 1475 02:27:11,501 --> 02:27:14,251 One two three four five six seven! 1476 02:27:17,667 --> 02:27:18,792 Stop! 1477 02:27:27,167 --> 02:27:30,542 What's with you, friend? Comrade Ah Hei… 1478 02:27:31,167 --> 02:27:34,126 "Family is fate, but your path is your own." 1479 02:27:34,292 --> 02:27:39,001 You're Dad's the political criminal, not you. No shame. 1480 02:27:39,792 --> 02:27:41,417 Four-Eyes! Music! 1481 02:27:45,542 --> 02:27:46,792 Have a drink. 1482 02:27:51,501 --> 02:27:55,167 - Yuck! Tastes like disinfectant! - Are you crazy? 1483 02:27:55,334 --> 02:28:00,126 It's cognac, made from grape skins! Genuine French product. 1484 02:28:00,876 --> 02:28:02,167 Tastes horrible. 1485 02:28:02,542 --> 02:28:04,792 Feed good grain to a boar… 1486 02:28:14,667 --> 02:28:17,417 Cognac… the Mediterranean… 1487 02:28:19,376 --> 02:28:22,917 Once we liberate France, we'll drink it every day! 1488 02:28:26,417 --> 02:28:28,167 You raided people's homes again? 1489 02:28:28,417 --> 02:28:32,251 I didn't report it, just slipped it in my pocket. 1490 02:28:32,417 --> 02:28:34,501 The accordion's from Hungary! 1491 02:28:38,167 --> 02:28:40,167 Why don't you take me along? 1492 02:28:41,167 --> 02:28:46,001 It was up to the lads. I had no say. 1493 02:28:47,751 --> 02:28:50,042 They despise me, right? 1494 02:28:51,167 --> 02:28:53,417 When I get back from the rally in Beijing, 1495 02:28:53,626 --> 02:28:56,042 we'll see if those bastards look down on me. 1496 02:28:56,376 --> 02:28:59,917 Don't worry, Four-Eyes and me will back you up. 1497 02:29:00,167 --> 02:29:01,167 Right! 1498 02:29:04,001 --> 02:29:08,042 Ah Hei, don't tell your Ma about our trip to Beijing. 1499 02:29:08,292 --> 02:29:12,042 - You think I'm stupid? - Better if you're not. 1500 02:29:18,167 --> 02:29:20,667 The troupe is pushing her to divorce my Pa. 1501 02:29:20,917 --> 02:29:21,876 Good. 1502 02:29:22,501 --> 02:29:24,292 Fuck no. My Ma refuses. 1503 02:29:24,751 --> 02:29:27,292 - Why's that? - She's stubborn as hell. 1504 02:29:28,542 --> 02:29:31,917 What a shame. Such a good class background. 1505 02:29:35,292 --> 02:29:39,001 - Down a bit. Lower. - This side, this side! 1506 02:29:42,667 --> 02:29:43,876 Over here! 1507 02:29:44,251 --> 02:29:45,667 Stop nagging! 1508 02:29:45,876 --> 02:29:48,917 Fine, fine, it's coming… Just as you say. 1509 02:29:49,626 --> 02:29:51,417 What about this side? 1510 02:29:52,542 --> 02:29:54,667 Paint this side, not that side. 1511 02:29:54,834 --> 02:29:56,251 Coming, coming… 1512 02:30:22,792 --> 02:30:24,917 What's this? Sabotage! 1513 02:30:37,126 --> 02:30:38,542 Ma? 1514 02:30:42,042 --> 02:30:46,417 Well, son… you're all grown up now. 1515 02:30:47,126 --> 02:30:50,251 - And planning to betray us. - Betray you? 1516 02:30:50,792 --> 02:30:53,751 - Leaving your family isn't betrayal? - Of course not! 1517 02:30:53,917 --> 02:30:57,167 I'm going with Ah Mang and Four-Eyes to the Great Rally in Beijing! 1518 02:30:57,334 --> 02:30:59,292 - In search of truth. - Truth? 1519 02:30:59,501 --> 02:31:02,042 Ah Mang's an idiot, and Four-Eyes has TB. 1520 02:31:02,209 --> 02:31:06,792 Beijing is miles away! Where are you blockheads going to find truth? 1521 02:31:07,042 --> 02:31:11,167 An idiot, bad lungs, so what? All men are equal before the truth! 1522 02:31:11,334 --> 02:31:14,876 Chairman Mao has invited the world's revolutionary youth! 1523 02:31:18,042 --> 02:31:21,917 And Ma, what right do you have to read my letters? 1524 02:31:23,126 --> 02:31:27,542 So you can raid people's homes, but your Ma can't touch your stuff? 1525 02:31:43,667 --> 02:31:46,417 Senior comrades, please let me pass. 1526 02:31:46,917 --> 02:31:49,626 Ah Hei, your father is locked in a cowshed! 1527 02:31:50,917 --> 02:31:54,292 My father found glory in Langzhong… 1528 02:31:55,417 --> 02:31:56,626 I'll give you glory! 1529 02:31:58,917 --> 02:32:00,167 Did he just bite me?! 1530 02:32:03,042 --> 02:32:06,167 Going somewhere? You wait, you little wretch! 1531 02:32:08,376 --> 02:32:11,042 - Old bags! - Who dare you call old bags? 1532 02:32:12,167 --> 02:32:13,542 You louse! 1533 02:32:17,626 --> 02:32:19,667 He bit me! 1534 02:32:20,792 --> 02:32:24,251 Torturing his own ma… Biting people… 1535 02:32:28,167 --> 02:32:30,167 Just you wait, you ignorant brat. 1536 02:32:30,376 --> 02:32:34,834 - Careful, they'll report us. - "Revolution is no crime"! 1537 02:32:44,751 --> 02:32:48,251 Still wet behind the ears and running off to Beijing. 1538 02:32:48,417 --> 02:32:50,917 It's a complex world out there. 1539 02:32:51,792 --> 02:32:54,417 Do you know how cold it is in Beijing? 1540 02:32:54,792 --> 02:32:57,626 When it snows you could be buried alive. 1541 02:32:59,167 --> 02:33:02,417 With your Pa still locked up, you running off… 1542 02:33:04,292 --> 02:33:07,126 You want to drive your mother crazy? 1543 02:33:08,126 --> 02:33:12,292 All those hot-headed students, rushing around left and right. 1544 02:33:12,459 --> 02:33:14,417 All good-for-nothings. 1545 02:33:14,792 --> 02:33:19,042 What I heard, on the trains to Beijing the boys and girls all sleep together. 1546 02:33:19,251 --> 02:33:21,292 Worse than our troupe ever was. 1547 02:33:21,667 --> 02:33:27,376 Mark my words: "Lie down with dogs, you get fleas." 1548 02:33:38,292 --> 02:33:42,376 In the old society, we learned by ear, 1549 02:33:42,542 --> 02:33:46,126 I never learned many characters, how could I write an accusation? 1550 02:33:46,292 --> 02:33:48,417 Just dictate, we'll take notes. 1551 02:33:48,792 --> 02:33:51,292 - What's "dictate"? - You just talk. 1552 02:33:51,542 --> 02:33:53,167 Denounce his crimes. 1553 02:33:53,667 --> 02:33:57,792 You're the "oppressed artists" delegate and you lived with him for years, 1554 02:33:58,001 --> 02:33:59,876 so you're the best witness. 1555 02:34:00,042 --> 02:34:03,501 On big issues, you need to take a clear position. 1556 02:34:04,292 --> 02:34:05,542 Don't be afraid. 1557 02:34:06,292 --> 02:34:07,792 Afraid of him? 1558 02:34:31,417 --> 02:34:35,792 The Party and masses trust your class background and life experience. 1559 02:34:36,626 --> 02:34:41,292 So don't let marital relations obscure the class contradictions. 1560 02:34:51,167 --> 02:34:52,542 Talk to us. 1561 02:34:52,792 --> 02:34:55,542 Just tell us. Be brave! 1562 02:35:04,417 --> 02:35:06,376 Hardly noticed the time… 1563 02:35:08,417 --> 02:35:10,001 Have to put the rice on. 1564 02:35:14,292 --> 02:35:17,292 I'm the one who knows him best. 1565 02:35:17,626 --> 02:35:19,876 We've been together twenty years. 1566 02:35:20,167 --> 02:35:22,667 He has so many problems… 1567 02:35:23,626 --> 02:35:25,001 Yes, speak up! 1568 02:35:26,417 --> 02:35:27,917 Where should I start? 1569 02:35:52,167 --> 02:35:57,542 How did he conspire with reactionary warlord Pocky to marry you by force? 1570 02:35:58,167 --> 02:35:59,376 By force? 1571 02:36:03,917 --> 02:36:07,917 It's true, the marriage was a painful experience. 1572 02:36:09,542 --> 02:36:11,626 Speak up, don't worry. 1573 02:36:13,917 --> 02:36:16,167 It was in 1946 or 1947… 1574 02:36:16,667 --> 02:36:20,126 Just after the New Year. At the wedding banquet 1575 02:36:20,542 --> 02:36:23,417 I kept telling him to stop drinking, 1576 02:36:23,626 --> 02:36:27,626 but he wouldn't let up, kept going till he was blotto. 1577 02:36:28,292 --> 02:36:32,876 Just imagine, out for the count on his wedding night! 1578 02:36:33,876 --> 02:36:35,917 I've had a hard life, 1579 02:36:36,167 --> 02:36:38,376 but I've always accepted it. 1580 02:36:38,792 --> 02:36:42,167 Would you believe, first thing next morning he swears at me! 1581 02:36:42,417 --> 02:36:43,667 He insulted you? 1582 02:36:44,501 --> 02:36:48,292 I was sitting on a chest, combing my hair. 1583 02:36:48,542 --> 02:36:53,042 He yells: "Damn, woman! Don't you know the first rule of theatre? 1584 02:36:53,251 --> 02:36:56,876 "Chests backstage are reserved for the clown role to sit on!" 1585 02:36:57,042 --> 02:36:59,042 And he makes me get off it! 1586 02:37:03,167 --> 02:37:08,542 This cowshed is for us "cow and snake demons" to reform ourselves. 1587 02:37:09,292 --> 02:37:11,917 We should call it "Self-Regeneration Shed". 1588 02:37:12,501 --> 02:37:16,251 What cowshed? This used to be a pigsty! 1589 02:37:16,417 --> 02:37:17,917 I know. 1590 02:37:18,917 --> 02:37:24,542 You can still smell the pigshit. We should call it "Pig Hall". 1591 02:37:25,001 --> 02:37:28,167 "People's artists" have become public enemies. 1592 02:37:28,334 --> 02:37:31,417 Might as well call it "Build your own jail"! 1593 02:37:32,917 --> 02:37:36,542 More like "dig your own grave". 1594 02:37:39,167 --> 02:37:43,376 - I want to be an actor! - Opera singing is not so easy! 1595 02:37:43,542 --> 02:37:45,917 Sing, or I'll shoot you! 1596 02:37:46,084 --> 02:37:49,667 My father found glory in Langzhong 1597 02:38:04,501 --> 02:38:05,917 Ah Hei! Ah Hei! 1598 02:38:08,667 --> 02:38:10,417 Don't go, Ah Hei! 1599 02:38:12,292 --> 02:38:14,042 Where are you going? 1600 02:38:15,667 --> 02:38:17,167 Think of your poor mother! 1601 02:38:59,917 --> 02:39:00,917 Go away! 1602 02:39:20,626 --> 02:39:22,501 Good afternoon, Major Ma. 1603 02:39:44,251 --> 02:39:45,292 Good job, colleagues! 1604 02:39:47,751 --> 02:39:50,792 - Going back for debriefing. - Stay safe! 1605 02:39:51,542 --> 02:39:52,792 Keep your eyes open. 1606 02:39:53,251 --> 02:39:56,167 They're just starting, we'll be here all night. 1607 02:39:56,917 --> 02:39:58,792 Big job. Good luck! 1608 02:39:59,001 --> 02:39:59,667 Keep it up! 1609 02:39:59,917 --> 02:40:01,917 - Off we go. - See you soon! 1610 02:40:11,542 --> 02:40:12,542 Who goes there 1611 02:40:13,542 --> 02:40:15,626 - Which faction? - Speak up! 1612 02:40:17,917 --> 02:40:20,501 - I'm with… - Which faction? 1613 02:40:21,626 --> 02:40:23,042 - No! - What? 1614 02:40:23,792 --> 02:40:26,292 - I'm not… - Which faction!? 1615 02:40:26,501 --> 02:40:27,917 - No, no… - So? 1616 02:40:28,084 --> 02:40:30,917 - Wait, don't shoot. - Speak up! 1617 02:40:31,542 --> 02:40:33,417 Hell, I don't know! 1618 02:41:51,292 --> 02:41:52,876 Ma! 1619 02:41:53,167 --> 02:41:54,917 Ma'am! 1620 02:41:55,667 --> 02:41:57,001 Been shopping? 1621 02:41:57,292 --> 02:42:00,126 Time for lunch, isn't it? 1622 02:42:00,292 --> 02:42:03,667 - Yum, are those chives - Garlic sprouts. 1623 02:42:05,292 --> 02:42:06,751 Are we having guests? 1624 02:42:08,667 --> 02:42:10,542 Well… our "gangster" is back. 1625 02:42:11,626 --> 02:42:14,292 - You afraid to go home? - Why would I be? 1626 02:42:14,459 --> 02:42:16,417 - Let's go. - I'll give moral support. 1627 02:42:17,626 --> 02:42:21,042 Dad's reformed himself. Worth celebrating. 1628 02:42:21,417 --> 02:42:22,667 I love chives. 1629 02:42:22,834 --> 02:42:28,251 Reformed! He's on parole, to rehearse for a model opera as "First Bandit". 1630 02:42:28,417 --> 02:42:29,417 A bandit? 1631 02:42:31,626 --> 02:42:35,626 - Not even a speaking part. - But he gets back on stage! 1632 02:42:35,917 --> 02:42:40,792 He's really nervous, practising all day for a few simple moves. 1633 02:42:41,126 --> 02:42:45,917 Acted his whole damn life, but you'd think it's his first show. 1634 02:42:46,501 --> 02:42:47,667 Don't worry. 1635 02:42:47,834 --> 02:42:52,917 When he's fully reformed, he'll get speaking villain roles! 1636 02:42:53,917 --> 02:42:56,917 - Tell me, Ah Mang. - What, Auntie? 1637 02:42:58,042 --> 02:43:00,709 Did you find the truth in Beijing? 1638 02:43:01,042 --> 02:43:04,042 Well… it was rewarding. 1639 02:43:07,626 --> 02:43:08,751 Four-Eyes! 1640 02:43:10,417 --> 02:43:14,417 Tell your Ma to chop a radish with white onion stalks and brown sugar, 1641 02:43:14,626 --> 02:43:20,667 or else, extra ginger. Heat with three bowls of water, simmer to get a thick soup, and drink hot. 1642 02:43:20,917 --> 02:43:23,417 Take it a few times, good for your lungs. 1643 02:43:23,667 --> 02:43:27,792 Auntie, I was born this way, half-dead. It's normal. 1644 02:43:28,417 --> 02:43:30,542 So did you find the truth in Beijing? 1645 02:43:31,542 --> 02:43:32,792 Look, 1646 02:43:33,042 --> 02:43:39,251 pulling the bellows in and out like this is good exercise for my lungs. 1647 02:43:40,792 --> 02:43:45,751 Ma'am, when are they staging this model opera? 1648 02:43:45,917 --> 02:43:47,167 I couldn't say. 1649 02:43:47,376 --> 02:43:50,501 With Uncle Qiu in it, it's bound to be great! 1650 02:43:51,042 --> 02:43:53,751 Come on, he's just "First Bandit". 1651 02:43:54,042 --> 02:43:59,001 - Bandits are the best! - He'll be on for 10 seconds. 1652 02:43:59,542 --> 02:44:04,042 Bandits, landlords, thugs, spies, traitors, 1653 02:44:04,251 --> 02:44:07,167 dictators, playboys… those are the fun parts. 1654 02:44:07,376 --> 02:44:11,542 He was really great in "Wiping out Captain Matsui". 1655 02:44:11,709 --> 02:44:15,001 I even did an impression at our school's New Year party. 1656 02:44:15,167 --> 02:44:18,292 Why isn't he playing Grey Vulture, the bandit chief? 1657 02:44:18,459 --> 02:44:22,001 - Director says he's too short. - Use platform heels! 1658 02:44:22,167 --> 02:44:26,667 - Not going home for lunch, Ah Mang? - I'm not hungry yet. Let's go. 1659 02:44:52,792 --> 02:44:54,167 Greetings! 1660 02:45:19,126 --> 02:45:24,167 So before entering Fengdu, we have to drink Mother Meng's Soup of Oblivion? 1661 02:45:24,334 --> 02:45:25,751 That's right. 1662 02:45:26,417 --> 02:45:31,751 Once you drink the soup, your past life is of no more concern. 1663 02:45:31,917 --> 02:45:34,667 You can enter at peace with yourself 1664 02:45:34,876 --> 02:45:39,417 to perform for the King of Hell, as a People's Artist of the Netherworld. 1665 02:45:39,626 --> 02:45:40,667 Break a leg! 1666 02:45:42,501 --> 02:45:44,917 Can't play after drinking the soup. 1667 02:45:45,667 --> 02:45:47,001 Why not? 1668 02:45:47,709 --> 02:45:50,126 How would I remember my lines 1669 02:45:51,001 --> 02:45:53,751 No! You only forget the story of your life. 1670 02:45:54,417 --> 02:45:56,917 Your loves and hates and fears 1671 02:45:57,084 --> 02:46:00,792 will all go up in smoke, But you'll remember opera. 1672 02:46:01,751 --> 02:46:03,292 No worries there. 1673 02:46:03,542 --> 02:46:07,376 Remember who you are. A born actor, a natural. 1674 02:46:08,376 --> 02:46:10,417 You have your own secret code. 1675 02:46:11,792 --> 02:46:12,917 A secret code? 1676 02:46:13,417 --> 02:46:15,001 What secret code? 1677 02:46:22,376 --> 02:46:23,917 What's he doing? 1678 02:46:33,417 --> 02:46:34,542 Telegram! 1679 02:47:07,792 --> 02:47:09,751 See that, Master Qiu? 1680 02:47:10,001 --> 02:47:13,751 Each of us has a secret code, a force that none can take away. 1681 02:47:13,917 --> 02:47:17,042 So be bold, drink the soup, play your part, 1682 02:47:17,209 --> 02:47:19,626 and the King of Hell will reward you. 1683 02:47:33,751 --> 02:47:36,167 Haven't travelled much, then? 1684 02:47:50,417 --> 02:47:56,042 "Fengdu Daily"! "Truth Times"! "Random Post"! 1685 02:47:57,167 --> 02:47:59,126 Take a break, little sister. 1686 02:47:59,417 --> 02:48:02,542 - Scram, I have to do the dishes. - Come out and play. 1687 02:48:02,876 --> 02:48:03,876 Git! 1688 02:48:05,251 --> 02:48:09,042 "Noplace Newsletter"! "Amnesia River Weekly"! 1689 02:48:11,667 --> 02:48:15,501 It's cold out here. How about some soup? 1690 02:48:15,876 --> 02:48:17,417 MOTHER MENG'S SOUP 1691 02:48:18,626 --> 02:48:20,126 Read all about it! 1692 02:48:20,417 --> 02:48:22,501 "Fengdu Daily News"! 1693 02:48:23,292 --> 02:48:26,001 Give me a Fengdu Daily. 1694 02:48:30,917 --> 02:48:31,917 Here you go. 1695 02:48:32,667 --> 02:48:36,001 - How much? - Just pay what you like. 1696 02:48:37,501 --> 02:48:38,501 Here. 1697 02:48:38,917 --> 02:48:40,917 - That's too much! - Take it. 1698 02:48:42,417 --> 02:48:43,792 - Enough! - Take it! 1699 02:48:46,792 --> 02:48:47,917 Take it all. 1700 02:48:48,501 --> 02:48:50,042 You want to buy the news agency? 1701 02:48:50,792 --> 02:48:53,251 Can't be doing with this hell money. 1702 02:48:57,126 --> 02:48:59,917 Here, chief, just take the lot. 1703 02:49:00,167 --> 02:49:02,792 - What are you doing? - They'll come in useful. 1704 02:49:02,959 --> 02:49:06,001 - I can't read all this. - Make a fire… 1705 02:49:06,292 --> 02:49:09,417 It's much colder in Hell. 1706 02:49:11,126 --> 02:49:15,126 HUNGRY GHOST FESTIVAL, ( ) DAYS TO GO 1707 02:49:29,542 --> 02:49:30,876 Do you recognize me? 1708 02:49:31,626 --> 02:49:33,917 You're a customer. Just take a seat. 1709 02:49:50,376 --> 02:49:53,042 Would be nicer with rice in it. 1710 02:50:02,001 --> 02:50:05,417 "Countdown starts to Hungry Ghost Festival. 1711 02:50:05,626 --> 02:50:09,292 "Lords of Ten Hells issue important joint statement, 1712 02:50:09,667 --> 02:50:13,751 "urging public vigilance against fire, theft and returning spirits. 1713 02:50:16,417 --> 02:50:20,167 "We wish all Fengdu residents a happy festival!" 1714 02:50:37,501 --> 02:50:41,417 Fuck, can't we get steamed buns? 1715 02:50:46,667 --> 02:50:49,667 Can't you do anything except play with your guns? 1716 02:51:07,876 --> 02:51:10,042 Doesn't Meng's serve liquor? 1717 02:51:10,417 --> 02:51:14,126 If you have finished eating please vacate your seats. 1718 02:51:14,542 --> 02:51:16,501 There are customers waiting. 1719 02:51:17,667 --> 02:51:18,876 Thank you. 1720 02:51:19,542 --> 02:51:21,876 Please move on when you've finished. 1721 02:51:22,792 --> 02:51:25,167 Customers are waiting for seats. 1722 02:51:25,334 --> 02:51:27,167 Any chance of a refill? 1723 02:51:28,417 --> 02:51:31,292 When finished, please vacate your seat. 1724 02:52:14,167 --> 02:52:19,167 A New Old Play 125122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.