All language subtitles for rusted-a.new.old.play.2021.1080p.bluray.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,126 --> 00:01:05,126
A New Old Play
2
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
Not finished yet?
3
00:01:28,376 --> 00:01:30,584
- Hurry up, man!
- Take it easy.
4
00:01:34,459 --> 00:01:36,126
Keep it up!
5
00:02:05,376 --> 00:02:07,459
Old Qiu, good morning.
6
00:02:09,042 --> 00:02:10,417
Master Qiu…
7
00:02:11,542 --> 00:02:12,501
And you are…?
8
00:02:12,667 --> 00:02:17,542
Learned Sir, so versed in ancient lore,
surely you recognize us?
9
00:02:22,917 --> 00:02:25,876
Are you kidding?
I've been on stage since I was seven.
10
00:02:26,084 --> 00:02:27,542
Acted every role.
11
00:02:27,792 --> 00:02:30,626
You're from Fengdu,
the capital of Hell.
12
00:02:31,001 --> 00:02:33,376
- That's us indeed!
- At your service.
13
00:02:33,542 --> 00:02:36,001
Demons Oxhead and Horseface.
14
00:02:36,167 --> 00:02:38,292
Oxey and Horsey to you.
Most honoured!
15
00:02:38,459 --> 00:02:39,876
The honour's all mine.
16
00:02:40,042 --> 00:02:42,792
Meeting two deities in person…
Quite a day!
17
00:02:43,126 --> 00:02:44,542
You flatter us.
18
00:02:46,126 --> 00:02:48,667
Are you here… for me?
19
00:02:50,001 --> 00:02:51,542
We are! Welcome!
20
00:02:57,542 --> 00:03:00,292
I'm certainly much obliged…
21
00:03:00,501 --> 00:03:03,417
Not at all!
We're great fans of your plays.
22
00:03:03,584 --> 00:03:08,042
When our Dads heard you were next
on our list, they were green with envy!
23
00:03:09,417 --> 00:03:12,167
- Your Dads are demons too?
- Naturally!
24
00:03:12,334 --> 00:03:14,001
But now retired.
25
00:03:14,167 --> 00:03:18,792
Then they should visit our theatre.
I'll get them tickets.
26
00:03:19,001 --> 00:03:21,292
With pleasure! Wonderful!
27
00:03:22,126 --> 00:03:23,251
Mr. Qiu?
28
00:03:24,167 --> 00:03:25,751
Mr. Qiu!
29
00:03:28,042 --> 00:03:30,542
Where are you off to?
30
00:03:32,042 --> 00:03:34,792
- What are you running for?
- Come back!
31
00:03:35,167 --> 00:03:37,167
Where do you think you're going?
32
00:03:37,417 --> 00:03:38,667
It's no use running.
33
00:03:38,876 --> 00:03:40,542
Don't follow me!
34
00:03:41,167 --> 00:03:45,167
- The King of Hell has sent for you!
- He wants to see your show!
35
00:03:45,376 --> 00:03:48,167
Sure, and who comes back from Hell?
36
00:03:48,334 --> 00:03:50,417
Come on, or we'll look bad.
37
00:03:50,751 --> 00:03:53,751
What office sent you?
Ministry of Propaganda, right?
38
00:03:53,917 --> 00:03:56,042
We don't answer to them down here.
39
00:03:56,251 --> 00:03:59,292
Just on your say-so?
Do you have no respect for artists?
40
00:03:59,459 --> 00:04:03,667
In the old days, you'd need
a red and gold invitation.
41
00:04:04,167 --> 00:04:05,501
Hang on a minute!
42
00:04:06,292 --> 00:04:07,417
Look, here!
43
00:04:07,626 --> 00:04:11,126
A formal invitation, signed personally
by the King of Hell.
44
00:04:11,751 --> 00:04:13,001
So what?
45
00:04:13,167 --> 00:04:16,751
If I'm being transferred,
you should notify my work unit.
46
00:04:16,959 --> 00:04:19,584
Don't worry,
Propaganda won't complain.
47
00:04:20,001 --> 00:04:24,001
Who cares about them?
My direct boss is my wife!
48
00:04:25,001 --> 00:04:26,876
Has been for forty years.
49
00:04:27,084 --> 00:04:31,084
She must be very sad now.
I have to say my goodbyes.
50
00:04:31,876 --> 00:04:35,001
Qiu, it's fate, no one can change that.
51
00:04:35,167 --> 00:04:40,209
You've been in opera since you were eight,
you know about life and death.
52
00:04:41,126 --> 00:04:45,376
Seven!
I was seven when I joined New-New!
53
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
Alright, you were seven.
54
00:04:49,001 --> 00:04:51,876
Come on,
nothing down there to be afraid of.
55
00:04:52,459 --> 00:04:55,126
Mr. Qiu! Let's go.
56
00:05:41,501 --> 00:05:45,876
Thank you, Holy One.
This Netherworld is impressive…
57
00:05:46,251 --> 00:05:49,251
Respects, General, but I'm no Saint.
58
00:05:49,501 --> 00:05:54,417
Private Liu, 21st Army.
59
00:05:56,209 --> 00:05:58,001
You're one of my men?
60
00:05:59,501 --> 00:06:02,834
Your skull is as smooth
as a holy pearl.
61
00:06:03,876 --> 00:06:06,709
What else could you be but a Saint?
62
00:06:06,959 --> 00:06:09,876
I shaved it this morning, sir.
63
00:06:10,084 --> 00:06:14,584
- So smooth and shiny.
- I was a barber before the army.
64
00:06:14,834 --> 00:06:16,459
And quite skilled at it.
65
00:06:17,001 --> 00:06:20,001
If you're not a saint,
you must be a demon…
66
00:06:20,209 --> 00:06:22,709
The skin on your face is rough.
67
00:06:24,376 --> 00:06:26,876
I got the pox very young.
68
00:06:30,251 --> 00:06:32,126
They still call me Pocky.
69
00:06:58,501 --> 00:07:00,751
- Generalissimo.
- Master.
70
00:07:03,084 --> 00:07:04,501
Is that Pocky singing?
71
00:07:05,334 --> 00:07:07,001
Indeed. Who else?
72
00:07:25,959 --> 00:07:27,834
He's a real opera lover.
73
00:07:28,959 --> 00:07:34,709
Life was tough before he joined up,
but he watched plays whenever he could.
74
00:07:35,501 --> 00:07:39,709
Being rather short,
and too poor to buy a ticket,
75
00:07:40,084 --> 00:07:42,126
he couldn't see much.
76
00:07:43,126 --> 00:07:49,501
But he vowed that one day,
he'd start his own troupe
77
00:07:49,667 --> 00:07:53,251
and sit up at the stage
watching opera every day.
78
00:07:53,459 --> 00:07:55,376
A dreamer, right?
79
00:07:55,751 --> 00:08:00,959
Lucky he heard the holy call of guns,
80
00:08:01,209 --> 00:08:03,459
or he'd just be a struggling actor.
81
00:08:10,626 --> 00:08:12,876
- Lucky Star!
- Yes, sir!
82
00:08:13,334 --> 00:08:15,001
Forward march!
83
00:08:42,376 --> 00:08:43,751
Say, Commander…
84
00:08:44,042 --> 00:08:47,792
We need a name for the troupe.
How about "The New-New Theatre"?
85
00:08:47,959 --> 00:08:49,542
- What?
- "New-New"
86
00:08:49,792 --> 00:08:51,167
New-New?
87
00:08:51,334 --> 00:08:52,376
Boss,
88
00:08:52,667 --> 00:08:55,667
the Confucian Classics tell us
89
00:08:55,917 --> 00:08:56,792
"Renew daily."
90
00:08:57,167 --> 00:08:59,542
"Renew yourself daily,
and be new every day."
91
00:09:00,126 --> 00:09:04,042
We took our players
from the "New Theatre" troupe.
92
00:09:04,209 --> 00:09:08,251
And our repertoire
is the best in Sichuan.
93
00:09:08,667 --> 00:09:11,417
"New-New" is newer than new.
94
00:09:11,417 --> 00:09:14,292
- "Blue comes from indigo…
- … and yet surpasses it!"
95
00:09:14,917 --> 00:09:17,167
- Exactly!
- "New-New" …
96
00:09:17,167 --> 00:09:19,167
is even newer than "Renewed".
97
00:09:19,417 --> 00:09:20,417
Exactly!
98
00:09:20,626 --> 00:09:22,167
But how is it newer?
99
00:09:25,667 --> 00:09:27,417
By being different.
100
00:09:28,376 --> 00:09:29,792
How will it be different?
101
00:09:32,667 --> 00:09:35,876
- By adding more female roles.
- Right!
102
00:09:36,501 --> 00:09:39,626
- Audiences like female roles.
- Times are changing.
103
00:09:39,792 --> 00:09:42,292
We need more female actors.
104
00:09:42,459 --> 00:09:45,167
Quite right!
"Progress through change."
105
00:09:45,542 --> 00:09:47,792
But we need to consider carefully…
106
00:09:47,959 --> 00:09:49,876
Consider? Audiences love them!
107
00:09:50,042 --> 00:09:51,751
Some critics have protested.
108
00:09:52,292 --> 00:09:54,042
Who cares about them?
109
00:09:54,251 --> 00:09:56,626
Old fogeys who won't live long.
110
00:09:56,792 --> 00:09:57,751
Right!
111
00:09:58,042 --> 00:10:02,292
We're a goddam Republic now.
"Be young at heart!"
112
00:10:02,626 --> 00:10:03,626
Right!
113
00:10:03,792 --> 00:10:06,042
With you in charge, Commander,
114
00:10:06,251 --> 00:10:08,292
we'll be resolutely modern!
115
00:10:08,459 --> 00:10:10,376
- Modern is best.
- They'll love it.
116
00:10:10,542 --> 00:10:13,251
- To be modern is to be new.
- A new era!
117
00:10:13,417 --> 00:10:16,917
- We need modern dramas!
- In modern costume!
118
00:10:17,084 --> 00:10:20,542
Let's recruit Liu Huaixu.
Our best modern playwright.
119
00:10:20,876 --> 00:10:21,667
Brilliant!
120
00:11:04,792 --> 00:11:08,792
COURTESY
SILENCE
121
00:11:42,876 --> 00:11:47,876
HOLY FOUNDER BODHISATTVA
122
00:12:35,667 --> 00:12:39,126
Here he comes! Hurry, Crooky!
See who's here?
123
00:12:39,292 --> 00:12:41,042
Look, over there.
124
00:12:41,292 --> 00:12:42,376
Come on, come on.
125
00:12:44,292 --> 00:12:45,667
He's come at last.
126
00:12:47,917 --> 00:12:49,542
Master Crooky!
127
00:13:00,251 --> 00:13:02,667
It's really you!
Do you still recognize me?
128
00:13:02,876 --> 00:13:04,417
How could I not?
129
00:13:04,626 --> 00:13:07,042
I came specially to meet you!
130
00:13:07,542 --> 00:13:10,042
- He did.
- You knew I was coming?
131
00:13:10,209 --> 00:13:13,792
It's been so long…
I've missed you all.
132
00:13:14,167 --> 00:13:19,376
I heard you'd died.
I was so excited I couldn't sleep!
133
00:13:22,417 --> 00:13:24,792
And you, when did you die exactly?
134
00:13:26,042 --> 00:13:29,626
He's been hanging around here for ages.
135
00:13:30,667 --> 00:13:33,584
We couldn't find his file.
136
00:13:34,667 --> 00:13:37,876
The King of Hell takes no-one in
without a file.
137
00:13:38,042 --> 00:13:41,792
Sent him away twice,
sonvabitch still wandered back!
138
00:13:42,042 --> 00:13:44,167
Well, are you alive or dead?
139
00:13:44,917 --> 00:13:47,376
Can't enter Ghost City, can't go back,
140
00:13:47,542 --> 00:13:49,542
stayed here and opened a pub!
141
00:13:50,001 --> 00:13:53,292
- He has customers in this hellhole?
- What do you think?
142
00:13:53,542 --> 00:13:55,251
- Is there wine?
- Sure!
143
00:13:55,417 --> 00:13:57,917
My toes are curling
just thinking of it.
144
00:13:58,126 --> 00:14:01,417
Come on, drinks time.
Since we're here…
145
00:14:04,292 --> 00:14:07,001
Have you got taller?
146
00:14:08,042 --> 00:14:10,292
Your back is straighter!
147
00:14:14,792 --> 00:14:17,376
You'll be wanting dinner.
148
00:14:19,167 --> 00:14:22,792
CANTEEN
149
00:14:40,917 --> 00:14:42,626
That kid's still here.
150
00:14:46,001 --> 00:14:48,667
- Who's the little brat?
- Don't ask me.
151
00:14:48,876 --> 00:14:52,542
I heard a teacher call him… Qiu something.
152
00:14:54,251 --> 00:14:56,376
Filthy. Puts me off my food.
153
00:14:57,167 --> 00:15:00,626
Does the boss know he's squatting here?
154
00:15:22,542 --> 00:15:24,626
You're drinking early again.
155
00:15:25,792 --> 00:15:28,292
Join me, my Empress,
156
00:15:28,459 --> 00:15:30,792
Drink with your lonely monarch!
157
00:15:31,001 --> 00:15:33,667
- Oh, stop that!
- Come, one cup of wine!
158
00:15:34,417 --> 00:15:36,376
- One single cup…
- Insufferable.
159
00:15:37,376 --> 00:15:39,001
Don't wolf your food.
160
00:15:41,251 --> 00:15:43,001
Be careful swallowing!
161
00:15:47,376 --> 00:15:48,792
Aren't you hungry?
162
00:15:49,292 --> 00:15:50,626
I'm still hungry.
163
00:15:59,751 --> 00:16:01,042
Thank you, Master Crooky.
164
00:16:06,667 --> 00:16:08,501
You're still drinking.
165
00:16:09,792 --> 00:16:13,626
This is the Emperor's last sip.
166
00:16:13,917 --> 00:16:15,917
The last sip, how sad.
167
00:16:29,917 --> 00:16:31,542
Who the fuck threw that?
168
00:16:47,417 --> 00:16:50,667
Honestly… down to the very dregs.
169
00:16:51,417 --> 00:16:54,417
ORDER
170
00:17:13,876 --> 00:17:17,084
The chickens go gugugugu…
171
00:17:22,626 --> 00:17:25,834
The ducks go didididi…
172
00:17:39,126 --> 00:17:40,876
Push more from the diaphragm.
173
00:17:41,042 --> 00:17:45,584
Just listen to you bellowing!
Who will pay to hear that?
174
00:17:45,751 --> 00:17:48,626
Understood? You'll all starve!
175
00:18:06,626 --> 00:18:11,084
In the peace of night…
176
00:18:17,834 --> 00:18:18,834
Sing.
177
00:18:28,376 --> 00:18:33,751
The peace of night,
its melancholy light
178
00:18:51,251 --> 00:18:52,251
Again.
179
00:19:01,001 --> 00:19:02,501
Stupid old…
180
00:19:22,334 --> 00:19:26,459
In time you'll see, I'm quite easygoing.
181
00:19:29,376 --> 00:19:31,876
If you need help with anything,
182
00:19:33,459 --> 00:19:36,626
just ask, Uncle Crooky.
183
00:19:37,709 --> 00:19:41,084
But when you scoop rice,
please look down!
184
00:19:43,501 --> 00:19:44,501
Blow!
185
00:19:47,209 --> 00:19:48,376
And again!
186
00:19:53,501 --> 00:19:56,626
Coming, Uncle Crooky!
What do you need?
187
00:19:59,876 --> 00:20:00,959
And… blow!
188
00:20:02,626 --> 00:20:03,876
Still burning!
189
00:20:10,126 --> 00:20:11,501
Don't cry.
190
00:20:12,001 --> 00:20:15,126
At the Academy,
we have food and blankets,
191
00:20:15,501 --> 00:20:17,126
plus cotton uniforms.
192
00:20:17,959 --> 00:20:20,251
Even a beating
tones up the muscles.
193
00:20:20,709 --> 00:20:22,126
What more can you ask?
194
00:20:22,626 --> 00:20:24,001
I'm hungry.
195
00:20:24,501 --> 00:20:26,751
Well, I'm starving!
196
00:20:27,251 --> 00:20:30,042
Tomorrow,
we'll all bring a bit extra.
197
00:20:32,251 --> 00:20:35,251
Look, it's that brat Qiu.
Want another beating?
198
00:20:35,417 --> 00:20:36,459
Scram.
199
00:20:41,001 --> 00:20:45,501
They say his old man was an actor.
200
00:20:46,126 --> 00:20:47,251
That's right.
201
00:20:48,876 --> 00:20:50,251
So who was he?
202
00:21:03,251 --> 00:21:05,959
- Who's there?
- Master, it's me.
203
00:21:06,251 --> 00:21:08,876
I got you some peanuts from the kitchen.
204
00:21:09,084 --> 00:21:10,376
Peanuts?
205
00:21:20,709 --> 00:21:22,334
Why aren't you in bed yet?
206
00:21:22,584 --> 00:21:23,959
Can't sleep.
207
00:21:24,751 --> 00:21:26,834
Well, have some peanuts, then.
208
00:21:27,084 --> 00:21:30,001
No thanks.
If I eat them, I'll be stealing.
209
00:21:30,167 --> 00:21:32,251
If you eat them, I'm showing respect.
210
00:21:33,876 --> 00:21:35,751
Seems you know the score.
211
00:21:38,834 --> 00:21:41,001
Master, I want to learn opera.
212
00:21:44,501 --> 00:21:46,001
Best forget it, son.
213
00:21:47,084 --> 00:21:49,251
That would be bad karma for me.
214
00:21:50,126 --> 00:21:53,251
Your Pa spent his life on the stage,
215
00:21:53,501 --> 00:21:57,126
and that's where he died,
exhausted.
216
00:21:57,584 --> 00:21:58,709
Your father…
217
00:22:00,626 --> 00:22:03,751
would never have wanted
to see you in this game.
218
00:22:04,376 --> 00:22:06,751
My Dad wouldn't let me be an actor
219
00:22:06,959 --> 00:22:09,876
and wouldn't take me with him.
So what should I do?
220
00:22:11,501 --> 00:22:13,751
I'm eating and sleeping here,
221
00:22:14,126 --> 00:22:18,376
but if Commander Liu finds out,
he'll throw me out for sure.
222
00:22:18,876 --> 00:22:21,834
If I'm in uniform like the others,
223
00:22:22,001 --> 00:22:25,001
Crooky will see me and I'll get rice.
224
00:22:25,834 --> 00:22:27,626
Opera training is tough.
225
00:22:27,834 --> 00:22:30,334
So what? I already know tough.
226
00:22:30,501 --> 00:22:32,001
How tough?
227
00:22:32,376 --> 00:22:35,417
When my Ma remarried,
she took my little brother
228
00:22:35,584 --> 00:22:37,626
and left me here.
229
00:22:38,084 --> 00:22:39,751
But I don't blame her.
230
00:22:40,126 --> 00:22:42,751
He's just a baby,
he eats less than me.
231
00:22:45,001 --> 00:22:48,126
Master, if I study hard,
232
00:22:49,376 --> 00:22:52,876
when my Ma comes to see me
I'll sing for her,
233
00:22:53,084 --> 00:22:57,084
and show her
I can get along by myself.
234
00:22:57,334 --> 00:22:58,751
Son…
235
00:22:59,209 --> 00:23:03,251
A lake doesn't freeze
in a single night.
236
00:23:03,417 --> 00:23:04,376
What?
237
00:23:06,209 --> 00:23:07,751
To be an opera singer
238
00:23:08,876 --> 00:23:11,501
is no easy thing.
239
00:23:12,751 --> 00:23:15,501
It takes years to master.
240
00:23:17,751 --> 00:23:22,459
Then teach me one line to start,
to sing for my Ma.
241
00:23:23,876 --> 00:23:24,959
Alright then.
242
00:23:28,001 --> 00:23:31,376
My father found glory in Langzhong
243
00:23:32,876 --> 00:23:34,876
My father found glory…
244
00:23:35,501 --> 00:23:36,876
My father…
245
00:23:44,584 --> 00:23:45,751
Wrong!
246
00:23:58,251 --> 00:23:59,626
That's better.
247
00:24:04,334 --> 00:24:05,459
Not bad, not bad.
248
00:24:05,626 --> 00:24:08,876
My father found glory in Langzhong
249
00:24:13,334 --> 00:24:15,126
The boys have no clothes on!
250
00:24:15,751 --> 00:24:17,084
They're naked!
251
00:24:57,376 --> 00:24:58,709
Gotcha!
252
00:24:58,959 --> 00:25:01,584
- You're the one with nits!
- So what?
253
00:25:01,834 --> 00:25:03,001
Strip him, lads!
254
00:25:17,876 --> 00:25:21,709
On the hill the cowherd boy
255
00:25:22,251 --> 00:25:26,251
With cap of grass and coat of straw
256
00:25:26,501 --> 00:25:30,251
Astride his ox and flute in hand
257
00:25:30,626 --> 00:25:34,126
Sings of peace and joy
258
00:25:37,376 --> 00:25:38,959
Young cowherd boy!
259
00:25:39,209 --> 00:25:41,084
What do you have to say?
260
00:25:50,126 --> 00:25:51,251
Master!
261
00:25:52,501 --> 00:25:54,626
My father found glory in Langzhong!
262
00:26:28,001 --> 00:26:30,376
What's that line you just sang?
263
00:26:32,251 --> 00:26:34,001
"My father found glory in Langzhong"
264
00:26:34,251 --> 00:26:37,001
- Which opera?
- "Surrender of Jiang Wei".
265
00:26:37,376 --> 00:26:38,876
Whats the next line?
266
00:26:39,751 --> 00:26:41,251
Haven't learned it yet.
267
00:26:48,459 --> 00:26:49,959
Can you sing anything else?
268
00:26:50,209 --> 00:26:52,376
- One more short bit.
- Sing it.
269
00:26:53,001 --> 00:26:54,751
Commander-in-chief,
were you here long?
270
00:26:54,917 --> 00:26:58,751
- I'm not a Commander-in-chief.
- I heard you just got promoted.
271
00:26:59,459 --> 00:27:02,376
Independent Division Commander,
Sichuan Army.
272
00:27:02,542 --> 00:27:03,626
Congratulations!
273
00:27:04,709 --> 00:27:07,876
Hurry up and sing,
or I'll shoot you!
274
00:27:09,376 --> 00:27:12,501
Never did an evil thing,
Why did I learn to sing?
275
00:27:12,834 --> 00:27:16,126
It kept me from death's knell
But nor could I live well.
276
00:27:17,126 --> 00:27:20,834
- How come I've never seen you before?
- You'll never see me.
277
00:27:36,251 --> 00:27:37,751
To hide from you,
278
00:27:38,001 --> 00:27:41,251
many a time I nearly starved
under a dorm bed.
279
00:27:41,501 --> 00:27:44,001
But I've had enough, I have to speak.
280
00:27:55,251 --> 00:27:56,251
So?
281
00:27:57,751 --> 00:28:01,376
I haven't just been hiding
for one or two days.
282
00:28:01,626 --> 00:28:03,126
Who helped you?
283
00:28:04,876 --> 00:28:08,751
You can't blame them,
it's all my fault.
284
00:28:09,459 --> 00:28:12,001
They took pity on me,
like bodhisattvas.
285
00:28:12,167 --> 00:28:15,584
And a bodhisattva gave you that uniform?
286
00:28:15,876 --> 00:28:19,334
Oh, no.
When that student ran away last month,
287
00:28:19,501 --> 00:28:21,959
I was under the bed, I heard you yelling.
288
00:28:22,126 --> 00:28:25,001
Well, he left his uniform behind,
289
00:28:25,251 --> 00:28:26,876
so finders keepers!
290
00:28:28,251 --> 00:28:30,626
Anyway, I've been eating your food,
291
00:28:30,834 --> 00:28:33,126
and using the schools blankets,
292
00:28:33,334 --> 00:28:36,084
lamp-oil and bath water.
293
00:28:36,501 --> 00:28:40,001
Stole a uniform
and dressed up like an official.
294
00:28:40,167 --> 00:28:43,084
I did all that, it's all on me.
295
00:28:43,251 --> 00:28:44,334
No-one else.
296
00:28:45,251 --> 00:28:47,876
Lock me up or shoot me,
up to you, old man.
297
00:28:48,084 --> 00:28:51,251
But if I lied to you,
I wouldn't be my parents' son!
298
00:28:51,751 --> 00:28:52,709
That's it?
299
00:28:53,084 --> 00:28:54,209
That's it.
300
00:28:58,626 --> 00:28:59,751
Stop there!
301
00:29:00,376 --> 00:29:01,626
You're not dismissed.
302
00:29:02,001 --> 00:29:03,001
Atten-shun!
303
00:29:04,876 --> 00:29:06,251
A-bout — turn!
304
00:29:22,501 --> 00:29:25,376
Those last lines…
what play are they from?
305
00:29:26,376 --> 00:29:27,459
Don't know.
306
00:29:28,001 --> 00:29:29,251
Who taught you them?
307
00:29:30,584 --> 00:29:33,459
My Dad sang them
when he was drunk.
308
00:29:33,751 --> 00:29:36,251
- What was his name?
- Qiu Xiaoqiu.
309
00:29:37,959 --> 00:29:39,834
I knew it.
310
00:29:42,251 --> 00:29:43,376
Shit…
311
00:29:44,126 --> 00:29:46,709
Place is turning
into an orphanage.
312
00:29:50,001 --> 00:29:52,084
"Promoting Sichuan Opera
313
00:29:52,251 --> 00:29:55,834
"is our duty to the nation and society.
314
00:29:56,001 --> 00:29:59,751
"And the most urgent task is education.
315
00:29:59,959 --> 00:30:03,001
"This Academy is dedicated
316
00:30:03,251 --> 00:30:08,459
"to training the flower of our youth
317
00:30:08,834 --> 00:30:10,501
"in a protected environment.
318
00:30:12,126 --> 00:30:15,751
"Time passes, and waves
bring pearls to the shore.
319
00:30:15,959 --> 00:30:20,376
"For these young talents,
the day of graduation has come.
320
00:30:21,126 --> 00:30:24,709
"We urge our students to persevere
321
00:30:24,876 --> 00:30:29,751
"and uphold the ethos of our school.
322
00:30:30,126 --> 00:30:33,334
"Up with the cock's crow, ever alert,
323
00:30:34,001 --> 00:30:37,001
"each graduate duty-bound
324
00:30:37,209 --> 00:30:40,834
"to join the New-New troupe for life."
325
00:30:43,959 --> 00:30:46,376
Shit, "promote" is misspelled.
326
00:30:47,376 --> 00:30:49,251
Well, I didn't write it.
327
00:30:53,459 --> 00:30:57,459
SCHOOL YEARBOOK
328
00:31:02,126 --> 00:31:06,251
"Honour is best"… Xie Wenxin.
329
00:31:10,251 --> 00:31:12,834
Thank you, Holy Founder.
330
00:31:30,501 --> 00:31:34,501
"Remember my Charms"… Lin Qinxin.
331
00:31:41,709 --> 00:31:43,751
Thank you, Holy Founder.
332
00:31:51,876 --> 00:31:56,751
"Flower Branch"… Yao Mixin.
333
00:32:04,751 --> 00:32:06,876
Thank you, Holy Founder.
334
00:32:07,376 --> 00:32:11,001
"Pink Butterfly"… Zhao Xiuxin.
335
00:32:19,376 --> 00:32:20,376
What?
336
00:32:21,209 --> 00:32:24,626
"Golden Chimes"… Li Yongxin.
337
00:32:24,792 --> 00:32:27,501
Thank you… Holy Founder!
338
00:32:31,876 --> 00:32:35,626
"Oil of the Gourd"… Pang Xiexin.
339
00:32:54,251 --> 00:32:58,459
"The Abalone Blows"… Xiong Zaixin.
340
00:33:23,209 --> 00:33:25,001
Next, please!
341
00:33:26,084 --> 00:33:27,584
Let's have you now!
342
00:33:34,376 --> 00:33:36,376
Qiu Fu-xin…
343
00:33:37,751 --> 00:33:39,834
What about my aria?
344
00:33:55,126 --> 00:33:59,126
GRADUATION BANQUET
345
00:34:30,876 --> 00:34:34,917
Ma, look at this uniform.
Like a government official, right?
346
00:34:35,084 --> 00:34:38,792
I'm now a New-New actor
in the 21st Army.
347
00:34:39,042 --> 00:34:42,292
You can be proud.
I'm doing alright for myself.
348
00:34:42,501 --> 00:34:44,792
The teachers treat me very well.
349
00:34:44,959 --> 00:34:48,042
Crooky the odd-job man
ran a hot bath for me.
350
00:34:48,251 --> 00:34:53,376
The tutors and trainees all say
I'm a natural.
351
00:34:54,292 --> 00:34:55,751
No surprise!
352
00:34:55,917 --> 00:34:58,792
Am I not the son of the
great Qiu Xiaoqiu?
353
00:34:58,959 --> 00:35:01,126
But, nothing to brag about.
354
00:35:01,417 --> 00:35:05,042
As Pa used to say,
"Good singers eat rice,
355
00:35:05,251 --> 00:35:07,667
bad singers just get bullied."
356
00:35:07,876 --> 00:35:09,876
I have to keep at it,
357
00:35:10,542 --> 00:35:13,376
so no time yet
to visit you and my brother.
358
00:35:13,542 --> 00:35:16,751
Regards to my stepfather.
Be happy together.
359
00:35:16,917 --> 00:35:19,501
Don't quarrel.
And don't worry about me.
360
00:35:19,667 --> 00:35:24,501
I haven't started earning yet,
so I couldn't receive you in style.
361
00:35:25,042 --> 00:35:29,792
But I can sing a line of opera,
to show you what I can do.
362
00:35:32,542 --> 00:35:37,501
"My father found glory in Langzhong"
363
00:36:07,542 --> 00:36:09,542
Trying to scare me with that again?
364
00:36:12,667 --> 00:36:15,292
Do you demons know what that is?
365
00:36:16,167 --> 00:36:18,542
- Some kind of baton??
- What's it for?
366
00:36:18,709 --> 00:36:22,042
Known as a "red-cooked carp".
367
00:36:22,792 --> 00:36:25,751
Why a red-cooked carp?
368
00:36:27,042 --> 00:36:28,876
It was kept back-stage,
369
00:36:29,501 --> 00:36:31,626
and whenever a student slipped up,
370
00:36:31,876 --> 00:36:35,251
they beat him with it.
Ten or twenty strokes, depending.
371
00:36:36,667 --> 00:36:39,167
Once I was sick and came in late.
372
00:36:39,334 --> 00:36:41,542
They beat my buttocks to a pulp.
373
00:36:43,292 --> 00:36:46,292
I silently cursed them.
"You motherfuckers!"
374
00:36:46,501 --> 00:36:48,001
And then I escaped.
375
00:36:48,376 --> 00:36:50,167
- Where did you go?
- Where?
376
00:36:50,626 --> 00:36:54,042
He tried the Hua-ying Theatre,
the Yong—le…
377
00:36:55,417 --> 00:36:59,667
And then the Yuelai Tea House,
Sanqing Club, Liuhe…
378
00:37:00,792 --> 00:37:04,042
I did the rounds,
every damn troupe in Sichuan.
379
00:37:04,209 --> 00:37:05,917
No-one dared take me.
380
00:37:09,751 --> 00:37:11,917
No troupe in this garrison
381
00:37:12,126 --> 00:37:14,751
would touch a runaway
382
00:37:14,917 --> 00:37:18,542
from Commander Pocky Liu.
383
00:37:21,251 --> 00:37:24,917
No option but to starve…
or bite the bullet and head back.
384
00:37:26,001 --> 00:37:30,417
They threw him in a hole, in solitary,
385
00:37:31,376 --> 00:37:33,667
ten days at least.
386
00:37:35,667 --> 00:37:38,292
They did a good job on me that day.
387
00:37:39,042 --> 00:37:42,626
I was there, I saw it all.
388
00:37:43,167 --> 00:37:45,626
My legs were shaking like leaves.
389
00:37:46,126 --> 00:37:49,167
The "red-cooked carp"…
390
00:37:55,167 --> 00:37:57,667
Don't cry, Crooky.
391
00:38:06,501 --> 00:38:08,792
- There's Crooky.
- "Good-a Morning"
392
00:38:09,126 --> 00:38:13,251
Young Qiu, you need oil
to remove your make-up!
393
00:38:13,417 --> 00:38:17,167
Or you'll have that white nose for life!
394
00:38:27,376 --> 00:38:29,167
Crooky's going wild!
395
00:38:49,751 --> 00:38:52,917
In 1936, he was Commander
for Suppression of Communists.
396
00:38:53,126 --> 00:38:54,917
It was 1938.
397
00:38:55,376 --> 00:38:58,751
Pocky was promoted
during the Anti-Jap War.
398
00:38:59,751 --> 00:39:02,292
"Moo" all you like, it was in 38.
399
00:39:02,501 --> 00:39:05,542
I wrote the history of the theatre.
Can't be wrong.
400
00:39:05,709 --> 00:39:06,792
The history…
401
00:39:07,917 --> 00:39:09,792
Quit your mooing, young fellow.
402
00:39:09,959 --> 00:39:13,792
It was after the Marco Polo Bridge Incident.
403
00:39:14,001 --> 00:39:15,417
Let's be scientific.
404
00:39:15,667 --> 00:39:18,667
That war started
when we lost the North-East.
405
00:39:18,876 --> 00:39:23,751
- The Eight-Year Anti-Japanese War.
- It was fourteen years!
406
00:39:24,126 --> 00:39:26,167
Whatever, fourteen years.
407
00:39:26,417 --> 00:39:30,001
- Still. Pocky was promoted in 1938!
- 1936!
408
00:39:30,501 --> 00:39:33,501
Enough already!
The dinner I cooked is getting cold!
409
00:39:33,667 --> 00:39:36,667
Stop quibbling like a couple of kids!
410
00:39:36,834 --> 00:39:39,167
Just settle down and eat!
411
00:39:39,417 --> 00:39:43,251
Master Qiu, try this food I've made.
412
00:39:43,417 --> 00:39:46,542
Crooky waited for you a long time.
Try our local dish.
413
00:39:49,126 --> 00:39:51,126
Dinner time. Forget about him.
414
00:39:51,542 --> 00:39:53,251
- "Scientific"…
- It is too!
415
00:39:53,417 --> 00:39:56,876
- Ask my Dad!
- Better ask the guns…
416
00:39:59,042 --> 00:40:00,167
You shut up now.
417
00:40:00,876 --> 00:40:02,376
Have a drink, Qiu.
418
00:40:33,417 --> 00:40:36,292
All repeat after me:
Down with Jap bandits!
419
00:40:37,876 --> 00:40:38,876
Louder!
420
00:40:39,417 --> 00:40:41,001
Down with Jap bandits!
421
00:40:41,417 --> 00:40:42,876
Recover lost territory!
422
00:40:44,792 --> 00:40:46,626
No! Louder!
423
00:40:47,792 --> 00:40:48,792
You too!
424
00:40:49,126 --> 00:40:50,542
Recover lost territory!
425
00:40:51,792 --> 00:40:53,292
Solidarity is strength!
426
00:40:54,292 --> 00:40:56,542
Enjoying a free show?
427
00:40:57,001 --> 00:40:58,001
And again!
428
00:40:58,792 --> 00:41:00,001
Down with Jap bandits!
429
00:41:01,167 --> 00:41:02,542
Recover lost territory!
430
00:41:04,792 --> 00:41:09,501
"The Patriot Beggar"
A Patriotic Opera By The New-New Theatre
431
00:41:11,917 --> 00:41:16,042
In my dream were Sun Yatsen
432
00:41:16,209 --> 00:41:20,292
And the 72 martyrs of Canton,
and all the heroes
433
00:41:21,876 --> 00:41:24,167
watching you from Heaven.
434
00:41:24,334 --> 00:41:27,417
Oh my wife! You're too selfish!
435
00:41:28,167 --> 00:41:30,626
Come, then… take this contribution.
436
00:41:30,917 --> 00:41:33,292
My wife is a woman of honour!
437
00:42:02,917 --> 00:42:05,417
You fat slob.
Not fighting the Japs?
438
00:42:05,667 --> 00:42:08,126
Sniffing around our Commander's tent?
439
00:42:11,042 --> 00:42:14,126
Whose mob are you with?
Call your boss over here!
440
00:42:14,542 --> 00:42:16,292
We'll put you in the front line!
441
00:42:16,751 --> 00:42:19,292
Name and rank!
442
00:42:19,626 --> 00:42:21,292
I said, name and number!
443
00:42:22,917 --> 00:42:27,292
"Behead Ma Miao"
A New-New Patriotic Production
444
00:42:31,042 --> 00:42:34,792
Were the best!
The audience went wild!
445
00:42:35,542 --> 00:42:39,167
Down with the traitor!
Behead Ma Miao!
446
00:42:40,292 --> 00:42:42,792
Stop that! It's a play!
447
00:42:43,292 --> 00:42:44,542
Down with the traitor!
448
00:42:47,542 --> 00:42:49,417
Are you crazy? Get back!
449
00:42:52,876 --> 00:42:55,376
Its theatre, dammit!
450
00:42:56,167 --> 00:42:58,126
An opera! Are you nuts?
451
00:42:58,792 --> 00:43:00,501
Silence! Sit down!
452
00:43:00,751 --> 00:43:02,417
I'm all right. Let me be.
453
00:43:04,917 --> 00:43:06,251
Down with the turncoat scum!
454
00:43:06,417 --> 00:43:08,042
Down with traitors!
455
00:43:08,292 --> 00:43:09,667
Recover lost territory!
456
00:43:13,292 --> 00:43:16,417
Long live the Sichuan Army!
457
00:43:39,792 --> 00:43:41,126
Are you drunk?
458
00:43:42,251 --> 00:43:43,876
You could say that.
459
00:43:44,251 --> 00:43:47,292
When he drinks, he thinks of his Ma.
460
00:43:51,292 --> 00:43:54,292
- Innkeeper! Bring wine!
- Coming up!
461
00:43:56,917 --> 00:43:58,167
Your wine.
462
00:43:58,917 --> 00:44:00,251
And more dumplings.
463
00:44:00,417 --> 00:44:01,417
Just one plate.
464
00:44:01,792 --> 00:44:04,626
I'm out of dumplings.
There's no more flour.
465
00:44:04,792 --> 00:44:06,667
Around here we mostly eat rice.
466
00:44:06,834 --> 00:44:10,001
- Rice or noodles, we're all Chinese.
- Of course!
467
00:44:10,167 --> 00:44:13,167
Compatriots!
Come tomorrow, I'll have flour.
468
00:44:13,376 --> 00:44:14,626
Fuck tomorrow.
469
00:44:15,042 --> 00:44:19,376
Tomorrow we'll probably
be moving south…
470
00:44:20,251 --> 00:44:22,042
The war doesn't stop for us.
471
00:44:22,417 --> 00:44:25,917
We just have to move on.
No more flour.
472
00:44:27,167 --> 00:44:29,542
No more rice.
473
00:44:35,917 --> 00:44:42,001
North and South, the summer's scene
474
00:44:43,042 --> 00:44:49,376
See the stalks of sorghum green
475
00:44:51,501 --> 00:44:54,542
See? War has broken many homes.
476
00:44:54,917 --> 00:44:57,542
Lucky if you're not blown to bits.
477
00:44:57,751 --> 00:45:00,917
Ma or no Ma, you still have to live.
478
00:45:02,542 --> 00:45:07,376
I have a Ma,
just bad luck I can't see her.
479
00:45:08,667 --> 00:45:12,042
In time of war,
the main thing is to stay alive.
480
00:45:12,667 --> 00:45:15,292
You're alive, your luck isn't bad.
481
00:45:15,792 --> 00:45:21,751
Imagine you're the Monkey King —
no Ma, but still a man!
482
00:45:23,417 --> 00:45:25,417
Fine.
Master…
483
00:45:27,001 --> 00:45:28,292
Stop drinking.
484
00:45:28,667 --> 00:45:31,167
Fuck off! No-one asked you.
485
00:45:31,376 --> 00:45:33,501
You'll cry again.
486
00:45:34,501 --> 00:45:37,167
Did I bother you?
And I wasn't crying.
487
00:45:37,376 --> 00:45:38,542
Stop drinking.
488
00:45:38,876 --> 00:45:41,792
- Let him, if he wants to.
- But, Master…
489
00:45:42,792 --> 00:45:43,876
Go on then, drink.
490
00:45:45,167 --> 00:45:46,792
Easy, easy!
491
00:45:47,126 --> 00:45:51,417
You drink like your old man.
Slow down!
492
00:45:53,376 --> 00:45:56,001
Did you hear me?
You're the Monkey King.
493
00:45:57,417 --> 00:46:00,667
I, the Monkey King,
494
00:46:01,542 --> 00:46:04,667
was born in Aolai land
495
00:46:04,876 --> 00:46:07,376
from a dead stone.
496
00:46:07,917 --> 00:46:11,167
Yet never would
497
00:46:12,542 --> 00:46:15,167
those Immortals dare
498
00:46:15,876 --> 00:46:18,751
look down upon
499
00:46:19,042 --> 00:46:22,376
our monkey tribe.
500
00:46:25,251 --> 00:46:28,167
Master brother, you're here! Come!
501
00:46:28,792 --> 00:46:29,876
Innkeeper!
502
00:46:30,167 --> 00:46:32,667
- What's on the menu?
- Mushroom soup.
503
00:46:32,834 --> 00:46:34,042
A big bowl for me!
504
00:46:34,792 --> 00:46:38,542
- Why so late?
- Rehearsing a new patriotic opera.
505
00:46:41,126 --> 00:46:42,542
I've had a few jars…
506
00:46:43,167 --> 00:46:44,501
Me too!
507
00:46:45,001 --> 00:46:47,417
Your health, masters!
508
00:46:49,042 --> 00:46:51,626
No more for you today!
509
00:46:52,042 --> 00:46:53,292
Don't want you drunk.
510
00:46:53,792 --> 00:46:55,626
Mushroom soup!
511
00:46:55,792 --> 00:46:57,376
Fresh local produce,
512
00:46:57,667 --> 00:46:59,792
just picked today!
Make room there.
513
00:47:01,292 --> 00:47:04,626
A bowl of hot soup clears the head.
514
00:47:04,792 --> 00:47:05,917
Good!
515
00:47:06,501 --> 00:47:07,626
Cheers.
516
00:47:07,792 --> 00:47:09,542
Masters, I toast you!
517
00:47:10,792 --> 00:47:12,417
Easy, you'll burn your tongue!
518
00:47:12,667 --> 00:47:14,042
He doesn't care.
519
00:47:15,167 --> 00:47:16,792
Can you leave some for us?
520
00:47:18,667 --> 00:47:20,501
- Drink.
- Take your time.
521
00:47:23,876 --> 00:47:26,417
It would be nicer with rice in it.
522
00:47:27,126 --> 00:47:29,042
Bring him a bowl of rice!
523
00:47:33,167 --> 00:47:36,376
A growing boy should eat more rice.
524
00:47:36,542 --> 00:47:38,917
And drink a bit less wine!
525
00:47:46,001 --> 00:47:47,626
Is it better with rice?
526
00:48:25,917 --> 00:48:27,042
Hey, kid! Hey!
527
00:48:27,209 --> 00:48:29,876
- Where are you off to?
- The Monkey Kingdom!
528
00:48:30,417 --> 00:48:33,042
- Innkeeper!
- Coming!
529
00:48:33,292 --> 00:48:34,917
Where did you get those mushrooms?
530
00:48:35,084 --> 00:48:38,667
Picked just this morning,
super fresh!
531
00:48:59,542 --> 00:49:00,917
There he is!
532
00:49:02,417 --> 00:49:04,376
It's rehearsal time!
533
00:49:05,042 --> 00:49:06,376
Come down!
534
00:49:11,292 --> 00:49:14,042
- Qiu Fu!
- We're rehearsing, dammit!
535
00:49:14,292 --> 00:49:16,501
Aren't you dizzy up there?
536
00:49:18,417 --> 00:49:19,792
Come down here!
537
00:51:18,542 --> 00:51:20,667
Master Qiu, welcome!
538
00:51:44,042 --> 00:51:48,001
Is that your student
singing at your funeral?
539
00:51:48,542 --> 00:51:50,167
My student's student.
540
00:51:50,542 --> 00:51:52,917
Bunch of spoilt kids.
541
00:51:54,042 --> 00:51:57,167
Back then, obviously,
we had no microphones.
542
00:51:57,626 --> 00:52:01,126
We sang in village squares or fields,
alone on a stage.
543
00:52:01,292 --> 00:52:04,042
Audiences of thousands.
544
00:52:04,292 --> 00:52:06,042
With nothing but our throats,
545
00:52:06,251 --> 00:52:09,292
and a row of urns full of water
at our feet.
546
00:52:09,626 --> 00:52:11,292
From the front row to the back,
547
00:52:11,501 --> 00:52:15,751
each note clear as a bell,
so everyone could hear.
548
00:52:17,417 --> 00:52:20,001
But most of all, you needed style.
549
00:53:14,292 --> 00:53:15,292
Master!
550
00:53:17,667 --> 00:53:21,792
You scared me, Qiu Fu!
Thought I'd seen your late Papa.
551
00:53:26,792 --> 00:53:30,792
"THE FALL OF THE SUI DYNASTY"
WITH QIU FU
552
00:53:37,792 --> 00:53:40,376
Isn't the Commander attending the play?
553
00:53:40,542 --> 00:53:43,292
No idea.
I haven't seen him either.
554
00:53:44,126 --> 00:53:46,417
My condolences for his loss.
555
00:53:46,584 --> 00:53:47,667
Thank you.
556
00:54:15,876 --> 00:54:17,251
Fucking light…
557
00:54:17,917 --> 00:54:19,126
Commander!
558
00:54:20,876 --> 00:54:24,917
You're not at the performance?
Second Wife is looking for you.
559
00:54:25,167 --> 00:54:26,876
I can hear it from here.
560
00:54:27,501 --> 00:54:30,542
I don't like crowded theatres,
you can't see.
561
00:54:35,667 --> 00:54:40,042
That young Qiu Fu
really is a natural.
562
00:54:41,292 --> 00:54:43,126
All the young New-News
563
00:54:43,417 --> 00:54:44,792
are singing in plays now.
564
00:54:44,959 --> 00:54:48,167
They've really repaid
the Commander's dedication.
565
00:54:50,126 --> 00:54:52,792
I'm not the man I was, alas.
566
00:54:54,292 --> 00:55:01,501
When the tall tree falls,
the monkeys scatter…
567
00:55:09,167 --> 00:55:11,167
Since the Generalissimo died
568
00:55:11,917 --> 00:55:14,876
my heart hasn't stopped thumping.
569
00:55:15,542 --> 00:55:20,501
I am afraid the Sichuan Army
will be sidelined.
570
00:55:22,501 --> 00:55:24,167
With the Japs beaten,
571
00:55:24,376 --> 00:55:27,501
Chiang Kai-shek has given
Wang Lingji's clan
572
00:55:27,667 --> 00:55:30,042
sweeping powers in Sichuan.
573
00:55:40,167 --> 00:55:42,626
Damn!
Nothing in here but peppers!
574
00:55:44,167 --> 00:55:46,376
Come on, let's change tables.
575
00:55:53,501 --> 00:55:56,792
They want us out of the way,
on garrison duty.
576
00:55:58,001 --> 00:56:00,792
My regiment is no motley crew.
577
00:56:03,126 --> 00:56:04,667
- Sorry.
- Don't worry.
578
00:56:05,251 --> 00:56:10,001
And New-New
is no hick backwoods troupe!
579
00:56:11,417 --> 00:56:13,626
This is where I want to die!
580
00:56:15,792 --> 00:56:17,417
This table will do.
581
00:56:18,251 --> 00:56:20,042
This one might be better.
582
00:56:23,542 --> 00:56:26,042
When the work's done, kill the mule?
583
00:56:26,417 --> 00:56:30,251
Do those idiots think
I can't see their game?
584
00:56:42,292 --> 00:56:46,542
When I stepped down and retired,
585
00:56:47,501 --> 00:56:51,917
plenty of people were
rubbing their hands with glee.
586
00:56:52,667 --> 00:56:53,626
Commander,
587
00:56:53,917 --> 00:56:57,876
do you remember when
those officers from Mao's army…?
588
00:57:00,917 --> 00:57:02,751
There's only scraps here.
589
00:57:09,376 --> 00:57:10,376
Chief…
590
00:57:10,542 --> 00:57:12,042
Look!
591
00:57:13,542 --> 00:57:16,126
The moon is so big tonight.
592
00:57:18,167 --> 00:57:19,417
Commander…
593
00:57:20,042 --> 00:57:22,626
I know what you're going to say.
594
00:57:23,792 --> 00:57:24,917
Commander…
595
00:57:25,542 --> 00:57:27,376
Their leader's a wise man,
596
00:57:27,542 --> 00:57:31,626
And it seems to me
that power is changing hands.
597
00:57:34,167 --> 00:57:36,667
Luo, be straight with me now.
598
00:57:37,167 --> 00:57:38,751
Are you a Communist?
599
00:57:39,126 --> 00:57:40,542
Commander!
600
00:57:40,751 --> 00:57:42,042
Yes or no?
601
00:57:42,626 --> 00:57:44,667
Tell the truth or I'll shoot you!
602
00:57:45,667 --> 00:57:49,167
Chief, I think there are still
some peanuts over there.
603
00:57:49,376 --> 00:57:51,542
Let's sit down and talk.
604
00:58:24,876 --> 00:58:28,376
Holy Founder, please forgive me.
605
00:58:28,626 --> 00:58:32,792
This place is full of explosives now…
606
00:58:33,917 --> 00:58:37,167
Sorry, but I have to move you
to the temple.
607
00:58:37,417 --> 00:58:39,751
Others will offer you incense there.
608
00:59:34,501 --> 00:59:36,667
Masters! Masters!
609
01:00:17,751 --> 01:00:20,167
Farewell, dear colleague.
Take care.
610
01:00:24,667 --> 01:00:26,376
I'm going now.
611
01:00:27,126 --> 01:00:29,001
Farewell, dear colleague.
612
01:00:29,292 --> 01:00:32,376
Until we meet again!
613
01:00:38,376 --> 01:00:40,292
Our masters are free now.
614
01:00:41,376 --> 01:00:45,667
Going their separate ways.
Even the bouncers have disbanded.
615
01:00:45,917 --> 01:00:50,667
Sure… but at least they're free
to perform where they like.
616
01:00:51,292 --> 01:00:55,042
Sounds fine, but it's civil war.
Every troupe's in trouble.
617
01:00:55,417 --> 01:00:59,042
You can bet they still pay
better than New-New.
618
01:00:59,417 --> 01:01:01,917
And no more "red-cooked carp".
619
01:01:09,126 --> 01:01:10,417
Qiu Fu…
620
01:01:13,251 --> 01:01:15,876
- Thanks.
- Don't mention it.
621
01:01:18,126 --> 01:01:20,042
Thanks for what?
622
01:01:23,542 --> 01:01:27,667
For being so kind.
Not forsaking me and my daughter.
623
01:01:31,626 --> 01:01:34,292
Our Commander was the generous one.
624
01:01:35,667 --> 01:01:38,167
You should thank him.
625
01:01:39,542 --> 01:01:43,542
He saw I was still a bachelor,
gave me his adoptive daughter
626
01:01:43,751 --> 01:01:46,167
with a ready-made baby in tow,
627
01:01:46,876 --> 01:01:52,417
all to save me the trouble of looking
and keep my energy for the stage.
628
01:01:53,542 --> 01:01:56,542
How could I thank him enough?
629
01:01:58,292 --> 01:02:00,292
If you feel wronged,
630
01:02:00,667 --> 01:02:04,042
I can leave with the baby
as soon as I've finished this pipe.
631
01:02:04,209 --> 01:02:06,542
- I didn't say anything.
- You said plenty.
632
01:02:06,751 --> 01:02:09,667
- You're stoned.
- You're the stoned one.
633
01:02:09,834 --> 01:02:11,792
I smoked half a pipe!
634
01:02:18,126 --> 01:02:22,542
A farewell song
635
01:02:24,792 --> 01:02:28,292
so painful every time
636
01:02:33,917 --> 01:02:37,667
Those many years we shared…
637
01:02:38,042 --> 01:02:42,251
Listen… little Ah Gui is so adorable,
638
01:02:42,667 --> 01:02:44,626
how could I ever leave her?
639
01:02:48,417 --> 01:02:53,001
Not to mention
that she has a pretty mother.
640
01:02:56,792 --> 01:02:58,001
Right.
641
01:02:59,917 --> 01:03:02,126
Long before joining New-New,
642
01:03:02,876 --> 01:03:05,667
I was famous in Chengdu.
643
01:03:06,126 --> 01:03:08,001
"Eight-year-old star".
644
01:03:08,501 --> 01:03:13,167
I was still scrubbing floors with Crooky,
but I'd heard of you.
645
01:03:16,292 --> 01:03:18,042
Famous. Big deal.
646
01:03:19,042 --> 01:03:21,917
Pestered and molested
from an early age.
647
01:03:35,417 --> 01:03:37,917
That year singing in Xikang,
648
01:03:39,251 --> 01:03:41,667
soldiers massed below the stage,
649
01:03:43,376 --> 01:03:47,917
rifles on their backs,
all gawking at us.
650
01:03:49,501 --> 01:03:52,042
Like hunters sizing up their prey.
651
01:03:52,417 --> 01:03:56,167
- Enough…
- I was already used to it.
652
01:03:56,542 --> 01:03:59,292
I'd seen plenty of those stares.
653
01:04:00,001 --> 01:04:01,501
Spectators, right?
654
01:04:04,001 --> 01:04:05,667
You're stoned.
655
01:04:09,626 --> 01:04:11,751
But that day I really lost it,
656
01:04:12,542 --> 01:04:15,667
I started yelling at them
from the stage.
657
01:04:16,042 --> 01:04:20,001
"What are you gawking at?
On a hunting trip, are you?"
658
01:04:22,376 --> 01:04:23,792
I remember running,
659
01:04:24,667 --> 01:04:28,417
two grunts after me,
each with his rifle.
660
01:04:33,542 --> 01:04:34,667
One shot.
661
01:04:36,126 --> 01:04:37,376
Two shots.
662
01:04:40,667 --> 01:04:42,667
Yes, they were hunting.
663
01:04:46,001 --> 01:04:48,417
Then they came whistling…
664
01:04:49,792 --> 01:04:51,917
I heard them clearly…
665
01:05:17,292 --> 01:05:20,001
There's a time and a place, you know.
666
01:05:21,751 --> 01:05:25,251
You always dig all that up
when we smoke together.
667
01:05:31,042 --> 01:05:33,001
What I mean is…
668
01:05:33,167 --> 01:05:35,376
I've got a family now.
669
01:05:40,126 --> 01:05:42,542
Life is so good!
670
01:05:58,667 --> 01:05:59,876
Ah Gui…
671
01:06:01,167 --> 01:06:03,292
- Who's your papa then?
- You!
672
01:06:03,501 --> 01:06:04,751
Prove it, then.
673
01:06:04,917 --> 01:06:06,792
My father found glory in Langzhong
674
01:06:18,417 --> 01:06:22,417
SAVE THE NATION,
FIGHT COMMUNISM
675
01:07:53,001 --> 01:07:54,917
Hey, come on,
we're on the same side!
676
01:08:06,542 --> 01:08:09,376
We're Commander Liu's troupe!
677
01:08:18,584 --> 01:08:20,251
Come on, Ah Gui.
678
01:08:34,001 --> 01:08:35,376
Stop fighting!
679
01:08:36,251 --> 01:08:38,751
Come on, quit that!
680
01:08:38,959 --> 01:08:40,959
Right, that's it. I'm off.
681
01:09:00,334 --> 01:09:03,376
This is mutiny!
I'll report you!
682
01:09:21,501 --> 01:09:25,626
SAVE THE NATION,
DOWN WITH CHIANG KAI-SHEK
683
01:09:31,876 --> 01:09:32,876
Put it here.
684
01:09:33,584 --> 01:09:36,376
NO PUBLIC DEMONSTRATIONS
685
01:09:38,751 --> 01:09:40,876
- What's this?
- Recognize the writing?
686
01:09:41,251 --> 01:09:42,376
No idea.
687
01:09:42,626 --> 01:09:44,584
- Where is he?
- Who?
688
01:09:44,751 --> 01:09:46,584
- Now what?
- Let's go.
689
01:10:05,626 --> 01:10:06,626
Qiu Fu…
690
01:10:08,751 --> 01:10:10,209
What are you smiling at?
691
01:10:11,876 --> 01:10:15,751
Do they understand Sichuanese
in Taiwan?
692
01:10:16,126 --> 01:10:17,626
How would I know?
693
01:10:20,001 --> 01:10:23,876
Can we make a living from theatre
in Taiwan?
694
01:10:26,251 --> 01:10:30,251
It's hard enough in Sichuan,
imagine in Taiwan…
695
01:10:36,751 --> 01:10:38,626
Now what are you grinning at?
696
01:10:40,001 --> 01:10:45,501
They've sent Chiang Kai-shek packing.
This Liberation Army is tough.
697
01:10:47,459 --> 01:10:50,876
They're all army grunts,
each with his rifle,
698
01:10:51,126 --> 01:10:53,126
and that hunter's stare…
699
01:11:03,626 --> 01:11:06,251
- An aria for you, sirs?
- Clear off.
700
01:11:10,751 --> 01:11:13,126
- And you two gentlemen?
- Scram.
701
01:11:14,709 --> 01:11:15,834
Master Gong!
702
01:11:16,001 --> 01:11:17,959
Master Qiu, our respects.
703
01:11:18,501 --> 01:11:19,876
And you, Sir, are…?
704
01:11:23,501 --> 01:11:26,126
Good sirs, an aria for your pleasure?
705
01:11:27,126 --> 01:11:29,876
- Not interested!
- Good fortune to you.
706
01:11:30,459 --> 01:11:31,501
Master Qiu!
707
01:11:32,751 --> 01:11:35,126
- A tune from the repertoire?
- Go away.
708
01:11:44,459 --> 01:11:46,001
Master Li…
709
01:11:47,584 --> 01:11:50,334
So we're agreed? Name your target.
710
01:11:51,626 --> 01:11:55,959
You're an actor. An artist.
You're not a killer.
711
01:11:58,001 --> 01:12:02,501
Killing is not a problem.
And I'll give you a good price.
712
01:12:04,459 --> 01:12:07,376
- Brotherhood, right?
- I have no enemies.
713
01:12:08,626 --> 01:12:10,459
You're a fine performer.
714
01:12:10,626 --> 01:12:11,251
Thank you…
715
01:12:11,501 --> 01:12:14,001
And your wife is too.
716
01:12:14,209 --> 01:12:16,751
Perhaps a small contribution, sir?
717
01:12:17,001 --> 01:12:18,209
Thanks all the same.
718
01:12:19,001 --> 01:12:22,334
- We've paid to see the show.
- Of course…
719
01:12:22,501 --> 01:12:26,876
If you like our music,
some coins for a pipe will do.
720
01:12:27,126 --> 01:12:28,709
What do you say, kind sirs?
721
01:12:52,126 --> 01:12:53,001
Uncle!
722
01:12:53,751 --> 01:12:57,251
New-New's lead actors
are all begging now.
723
01:12:57,501 --> 01:12:59,501
You think Commander Pocky knows?
724
01:12:59,709 --> 01:13:00,876
I dunno.
725
01:13:09,126 --> 01:13:13,001
Our people must have reached
Pengshan by now.
726
01:13:13,751 --> 01:13:15,876
They're following the Min river.
727
01:13:22,876 --> 01:13:24,001
They'll be fine.
728
01:13:24,334 --> 01:13:26,834
I've let them down.
729
01:13:27,459 --> 01:13:28,876
Take your cards.
730
01:13:32,626 --> 01:13:37,501
I can hardly save my own bacon,
let alone look after them.
731
01:13:38,334 --> 01:13:40,626
Not necessarily, husband.
732
01:13:41,084 --> 01:13:45,084
I've put a little bit aside,
and when the time comes,
733
01:13:45,376 --> 01:13:48,459
we'll build a new theatre
for the New-New.
734
01:13:50,126 --> 01:13:51,251
I won!
735
01:13:55,834 --> 01:13:59,959
Damn…
Seems Nanking's fallen to the Reds.
736
01:14:00,626 --> 01:14:03,501
What hope is there for us?
737
01:14:04,126 --> 01:14:08,001
Speaking of which, Luo came looking
for you this morning.
738
01:14:08,209 --> 01:14:09,751
I said you were asleep.
739
01:14:12,376 --> 01:14:15,001
Don't let it worry you.
Take your cards.
740
01:14:17,126 --> 01:14:19,251
I've let you down too.
741
01:14:19,709 --> 01:14:22,001
The cards.
That's my hand you're holding.
742
01:14:22,501 --> 01:14:27,001
You're as wise as you are beautiful.
I'm the useless one.
743
01:14:27,751 --> 01:14:28,751
Go on, play.
744
01:15:33,959 --> 01:15:35,876
Fuck your mother, alright?
745
01:16:00,834 --> 01:16:01,959
They started it!
746
01:16:02,334 --> 01:16:04,251
- It was them!
- Go fuck yourself!
747
01:16:04,417 --> 01:16:07,251
- Fuck you, Communist!
- Screw you, Nationalist!
748
01:16:08,709 --> 01:16:09,751
Shut up!
749
01:16:12,376 --> 01:16:13,584
Alright, move on.
750
01:16:14,334 --> 01:16:15,334
Get in line!
751
01:16:15,751 --> 01:16:16,751
Hurry up. Go, go.
752
01:16:22,459 --> 01:16:24,584
Qiu Fu, where are you going?
753
01:16:49,751 --> 01:16:50,751
Qiu Fu!
754
01:16:53,501 --> 01:16:54,626
Come back!
755
01:17:35,626 --> 01:17:40,626
WELCOME HOME NEW-NEW
756
01:18:24,626 --> 01:18:28,334
Young masters, my, how you've grown!
757
01:18:34,709 --> 01:18:36,959
Crooky!
758
01:18:37,626 --> 01:18:40,001
Crooky! Its been so long!
759
01:18:45,334 --> 01:18:47,834
JOYFUL THEATRE
760
01:18:48,626 --> 01:18:50,334
Get these benches lined up.
761
01:18:51,126 --> 01:18:55,334
That's it, line them up straight.
762
01:18:55,959 --> 01:18:56,876
Call them in.
763
01:18:57,209 --> 01:18:59,751
Get them seated.
All look towards the camera!
764
01:19:02,126 --> 01:19:03,251
All sit down!
765
01:19:19,751 --> 01:19:20,834
Attention!
766
01:19:34,834 --> 01:19:36,334
Look at the camera!
767
01:19:39,376 --> 01:19:41,459
You two step down.
768
01:19:45,001 --> 01:19:47,251
Crooky! Leave that!
769
01:19:49,126 --> 01:19:52,626
- Crooky, come on!
- Bring the Holy Founder!
770
01:19:54,501 --> 01:19:57,251
Forget Crooky, watch the camera!
771
01:19:58,834 --> 01:20:01,501
Fan folded, please.
Straighten that flower.
772
01:22:51,751 --> 01:22:54,751
PEOPLE'S THEATRE
773
01:22:55,876 --> 01:22:57,626
So many soldiers…
774
01:22:58,876 --> 01:23:00,001
So many soldiers…
775
01:23:03,376 --> 01:23:04,376
At ease!
776
01:23:06,959 --> 01:23:08,876
Artist friends, congratulations!
777
01:23:19,209 --> 01:23:22,251
They say this Liberation Army's
a bit rough.
778
01:23:32,376 --> 01:23:34,126
Major Ma, I believe?
779
01:23:34,376 --> 01:23:37,376
- You must be Manager Ma.
- Indeed. An honour, Sir.
780
01:23:37,626 --> 01:23:40,084
- Both named Ma, eh?
- So it seems!
781
01:23:40,251 --> 01:23:43,959
- Same clan, 500 years old!
- Kith and kin!
782
01:23:48,584 --> 01:23:49,876
Major Ma!
783
01:23:50,251 --> 01:23:52,251
Comrade artists, greetings!
784
01:23:52,501 --> 01:23:55,709
Welcome to a new society, a new era!
785
01:23:58,251 --> 01:24:01,459
Our struggle to liberate
the Chinese people
786
01:24:02,001 --> 01:24:05,251
is fought on several fronts.
To secure victory,
787
01:24:05,417 --> 01:24:08,084
we must first rely
on an army with guns.
788
01:24:08,376 --> 01:24:11,501
But we also need
an army of Culture.
789
01:24:12,376 --> 01:24:16,751
To unite the masses and defeat our foes,
this army is indispensable.
790
01:24:17,001 --> 01:24:19,084
Its name is "Art and Literature".
791
01:24:20,334 --> 01:24:22,584
Art has two dimensions.
792
01:24:22,751 --> 01:24:26,001
One is political, one is artistic.
793
01:24:26,876 --> 01:24:29,126
When it unites the masses,
794
01:24:29,292 --> 01:24:33,459
for progress
and against backwardness,
795
01:24:33,751 --> 01:24:34,959
Art is good.
796
01:24:36,251 --> 01:24:40,126
But when it divides the masses
against progress,
797
01:24:40,501 --> 01:24:42,501
when it favours backwardness,
798
01:24:43,251 --> 01:24:44,626
it is bad.
799
01:24:45,959 --> 01:24:48,626
The old society is gone…
800
01:25:07,501 --> 01:25:09,167
As Chairman Mao said
801
01:25:09,417 --> 01:25:11,001
at the Yan'an Conference,
802
01:25:11,334 --> 01:25:14,376
"Art must serve
the workers-peasants-and-soldiers."
803
01:25:14,751 --> 01:25:18,376
You are all artists,
this should be your guiding principle!
804
01:25:21,126 --> 01:25:25,834
Qiu Fu, when did you last read
your school yearbook?
805
01:25:26,001 --> 01:25:27,501
I study it every day.
806
01:25:27,667 --> 01:25:28,584
Bullshit!
807
01:25:28,876 --> 01:25:33,126
Have you forgotten kneeling
before our Holy Founder,
808
01:25:33,376 --> 01:25:37,084
vowing to accept punishment
if you moonlight with other troupes?
809
01:25:37,251 --> 01:25:39,584
- No sir.
- And what was the penalty?
810
01:25:40,751 --> 01:25:43,876
To lose my voice
and never work again.
811
01:25:44,126 --> 01:25:45,501
Still want to run off?
812
01:25:46,126 --> 01:25:50,001
- Sir, it's too tough.
- Better change jobs then!
813
01:25:50,209 --> 01:25:52,376
Piss off and starve!
814
01:25:52,959 --> 01:25:54,876
I'll never do it again!
815
01:25:55,126 --> 01:25:59,209
Just think about it.
What troupe in all of Sichuan
816
01:25:59,376 --> 01:26:03,251
would dare take a traitor
to my New-New theatre?
817
01:26:03,459 --> 01:26:06,376
- I'll never do it again!
- Red-cooked carp!
818
01:26:06,584 --> 01:26:08,084
Don't beat me!
819
01:26:15,001 --> 01:26:19,459
In the old society,
an artists life was toil and suffering.
820
01:26:20,251 --> 01:26:23,751
A new society is born!
You are all artists,
821
01:26:23,959 --> 01:26:26,376
and Art must serve the people!
822
01:26:39,001 --> 01:26:41,084
Why not take a short nap,
Master Qiu?
823
01:26:42,459 --> 01:26:45,334
I'm going to Hell,
who needs to sleep?
824
01:26:46,001 --> 01:26:48,126
You still need your rest!
825
01:26:48,292 --> 01:26:51,376
Tomorrow morning
they'll take you across the river.
826
01:26:52,959 --> 01:26:55,501
- The River of Forgetfulness.
- That's right!
827
01:26:56,584 --> 01:27:00,334
- And Fengdu on the other side.
- Exactly!
828
01:27:01,376 --> 01:27:03,834
- What time does the boat leave?
- It's still early.
829
01:27:04,126 --> 01:27:06,709
- What time is it now?
- Plenty of time!
830
01:27:17,084 --> 01:27:19,251
How about a round of mahjong?
831
01:27:19,751 --> 01:27:21,626
- Yes, let's.
- Okay by you?
832
01:27:22,584 --> 01:27:24,459
Sure. Plenty of time, right?
833
01:27:25,751 --> 01:27:27,376
Chicken Foot, get the tiles.
834
01:27:28,001 --> 01:27:29,376
Coming up!
835
01:27:30,459 --> 01:27:31,876
I love mahjong.
836
01:27:39,126 --> 01:27:42,001
Sorry, I left in a hurry.
I don't have much cash.
837
01:27:42,209 --> 01:27:45,959
- Forget it, we're playing for fun.
- Just to pass the time.
838
01:27:47,001 --> 01:27:48,876
Father, receive this money.
839
01:27:51,626 --> 01:27:53,126
Don't stir the ashes.
840
01:27:53,376 --> 01:27:57,126
- How will he get the money?
- Not that way.
841
01:27:57,834 --> 01:27:59,501
- You shouldn't stir.
- I should.
842
01:27:59,709 --> 01:28:02,084
I could ask Teacher tomorrow.
843
01:28:03,376 --> 01:28:05,209
- You don't stir.
- Yes you do.
844
01:28:05,751 --> 01:28:08,376
- He won't get it.
- He will.
845
01:28:20,001 --> 01:28:21,584
He got money!
846
01:28:21,876 --> 01:28:24,959
- One million a hand?
- Half a million.
847
01:28:25,126 --> 01:28:27,251
We're public servants, after all.
848
01:28:27,876 --> 01:28:28,751
Fine.
849
01:28:29,084 --> 01:28:30,584
Three players?
850
01:28:30,876 --> 01:28:33,626
- Chicken Foot?
- I have to light the fire.
851
01:28:33,834 --> 01:28:35,584
- For grilled veggies.
- When?
852
01:28:35,751 --> 01:28:37,376
- Later.
- Make plenty.
853
01:28:37,626 --> 01:28:39,251
- Call Crooky.
- Right.
854
01:28:40,251 --> 01:28:41,959
Hey Crooky! Over here!
855
01:28:42,209 --> 01:28:43,501
Come play mahjong!
856
01:28:43,751 --> 01:28:45,584
Crooky! Mahjong!
857
01:28:47,626 --> 01:28:49,126
Where's he got to?
858
01:29:50,334 --> 01:29:53,001
Five, six, seven, eight.
859
01:29:53,876 --> 01:29:58,626
Two, three, four, five,
six, seven, eight.
860
01:30:10,001 --> 01:30:11,876
Next exercise. Ready… go!
861
01:30:20,376 --> 01:30:24,584
What are you girls looking at?
You'll be moving in soon!
862
01:30:24,751 --> 01:30:26,501
We like watching.
863
01:30:26,876 --> 01:30:29,376
Are you looking at the house, or…?
864
01:30:29,542 --> 01:30:30,501
Go away!
865
01:30:39,501 --> 01:30:40,751
Hello, little one.
866
01:30:41,751 --> 01:30:43,876
Four Mums, are you sunbathing?
867
01:30:44,334 --> 01:30:46,084
Are your Mum and Dad alright?
868
01:30:46,959 --> 01:30:50,751
They're trying on their Lenin jackets
in the dressing room.
869
01:30:50,959 --> 01:30:52,709
- Are they really fine?
- Yes.
870
01:30:53,001 --> 01:30:55,126
- Have they freed your Dad?
- Yes.
871
01:30:55,751 --> 01:31:00,126
Last night they untied him from the bed,
and I helped him to walk.
872
01:31:00,459 --> 01:31:03,626
- He's kicked it, then.
- Good for him!
873
01:31:03,876 --> 01:31:05,751
Well done and good luck!
874
01:31:06,209 --> 01:31:07,626
Thank you, too.
875
01:31:08,126 --> 01:31:11,501
- Where are you going now?
- The canteen is about to open.
876
01:31:11,667 --> 01:31:13,251
Getting a drink for my Pa.
877
01:31:13,501 --> 01:31:16,501
- A drink?
- Sounds risky, he just got up.
878
01:31:16,876 --> 01:31:20,376
He says it was really tough,
and he needs a drink.
879
01:31:20,584 --> 01:31:22,959
He's still weak.
What does the doctor say?
880
01:31:23,126 --> 01:31:27,126
What doctor?
He's got Mum's permission.
881
01:31:34,376 --> 01:31:35,834
Canteen's open.
882
01:31:36,084 --> 01:31:38,584
Lunchtime, lads!
Food's up!
883
01:31:48,959 --> 01:31:51,251
Our Soviet brothers
are mobilising.
884
01:31:53,084 --> 01:31:57,126
And our People's Liberation Army
is battle-ready!
885
01:31:57,834 --> 01:31:59,126
Steamed bun?
886
01:32:02,834 --> 01:32:04,251
Steamed bun, anyone?
887
01:32:04,876 --> 01:32:07,876
Eat plenty, get strong and fit!
888
01:32:09,376 --> 01:32:11,626
When the Nation needs us,
889
01:32:12,709 --> 01:32:15,834
the Sichuan People's Theatre
will answer her call!
890
01:33:54,876 --> 01:33:56,376
Sugar water…
891
01:34:06,501 --> 01:34:07,751
Less sugar for him.
892
01:34:08,251 --> 01:34:09,626
I'll have it.
893
01:34:36,709 --> 01:34:37,876
Opium!
894
01:34:39,584 --> 01:34:41,251
Aka the big smoke,
895
01:34:42,001 --> 01:34:47,209
the Big O, black pill,
midnight oil, Afghan hibiscus…
896
01:34:48,376 --> 01:34:52,084
Or as some called it,
the "paste of bliss and longevity".
897
01:34:57,251 --> 01:34:59,501
Extracted from the opium poppy,
898
01:35:00,876 --> 01:35:02,751
rich in natural alkaloid.
899
01:35:06,751 --> 01:35:09,751
In the West, their Bible calls it
900
01:35:10,501 --> 01:35:12,084
the Herb of Forgetfulness.
901
01:35:12,459 --> 01:35:16,084
That's right!
Even their God used it!
902
01:35:18,459 --> 01:35:20,709
Since the early Han Dynasty,
903
01:35:21,001 --> 01:35:23,959
opium was a prized commodity.
904
01:35:24,376 --> 01:35:26,959
From the Persian tributes
905
01:35:27,501 --> 01:35:29,876
to the corrupt Qing dynasty,
906
01:35:30,126 --> 01:35:34,001
all of China, from Emperors
to the common people,
907
01:35:34,251 --> 01:35:36,959
used it as a pleasure drug.
908
01:35:37,376 --> 01:35:40,251
The Western Imperialists,
led by Britain,
909
01:35:40,501 --> 01:35:45,334
used it to break down our gates
and enslave our people.
910
01:35:45,501 --> 01:35:50,501
They say it can stop a cough,
suppress pain, stimulate the mind,
911
01:35:50,667 --> 01:35:52,959
cure epilepsy and diarrhoea…
912
01:35:53,584 --> 01:35:55,501
All bullshit enemy propaganda!
913
01:35:59,001 --> 01:36:02,876
More vicious than bullets and cannon,
914
01:36:03,376 --> 01:36:05,209
silently, stealthily,
915
01:36:05,876 --> 01:36:08,626
it destroys you through your own mind.
916
01:36:09,876 --> 01:36:14,251
If the Nationalists hadn't fallen,
the smoke would have finished them!
917
01:36:22,501 --> 01:36:26,334
But History teaches us once again
918
01:36:26,876 --> 01:36:31,626
that if we stand solidly with the people,
there is no battle we cannot win!
919
01:36:32,459 --> 01:36:33,459
Just look.
920
01:36:34,376 --> 01:36:36,459
These comrades here before us,
921
01:36:36,751 --> 01:36:40,126
once helpless, cringing addicts,
922
01:36:40,959 --> 01:36:43,876
were able, in only 170 hours,
923
01:36:44,376 --> 01:36:47,959
to kick the evil opium habit
924
01:36:48,376 --> 01:36:52,626
and say goodbye for ever
to the corrupt old society.
925
01:36:58,251 --> 01:37:00,251
You heard them, right?
926
01:37:00,501 --> 01:37:03,501
Their screams in the night,
these last few days?
927
01:37:04,126 --> 01:37:06,751
They tied themselves
to their own beds.
928
01:37:06,959 --> 01:37:10,001
Five days and nights
without food or water.
929
01:37:14,751 --> 01:37:17,876
170 hours is not that long,
930
01:37:18,584 --> 01:37:20,876
but the time goes pretty slow.
931
01:37:21,334 --> 01:37:26,251
Yet that's how our comrades,
by their own concrete actions,
932
01:37:26,709 --> 01:37:29,084
have made another human miracle!
933
01:37:30,001 --> 01:37:33,876
As our Chairman said,
"For great men, look to this age alone."
934
01:37:38,876 --> 01:37:40,751
What does this new era mean?
935
01:37:41,834 --> 01:37:43,251
Ladies first.
936
01:37:44,376 --> 01:37:47,126
Thank you, leaders and comrades.
937
01:37:49,626 --> 01:37:52,751
Our 170-hour ordeal is over.
938
01:37:53,209 --> 01:37:55,751
And so is the old society.
939
01:37:56,376 --> 01:37:58,251
It's painful to recall
940
01:37:58,876 --> 01:38:01,584
and even to talk about.
941
01:38:02,584 --> 01:38:04,959
What were actors' daily concerns?
942
01:38:05,126 --> 01:38:08,126
Birth, old age, sickness,
death and poverty.
943
01:38:08,292 --> 01:38:13,626
Without a pipe, who could sing
the five styles of Sichuan opera?
944
01:38:14,626 --> 01:38:16,126
Yes, shame on us.
945
01:38:16,626 --> 01:38:18,334
As for the big smoke,
946
01:38:20,584 --> 01:38:24,959
half the troupe were addicted,
we all had a puff before a show!
947
01:38:27,251 --> 01:38:29,501
Come on! We all did it!
948
01:38:32,376 --> 01:38:34,251
I told you not to drink.
949
01:38:34,626 --> 01:38:39,376
Forgive him, he just got up yesterday,
he's still confused.
950
01:38:40,251 --> 01:38:43,876
Opium fries your brain.
He's still on medication!
951
01:38:44,584 --> 01:38:48,251
Through the generations,
actors had a saying:
952
01:38:48,626 --> 01:38:52,709
"Play every role,
lose your own soul".
953
01:38:52,876 --> 01:38:55,876
And if you fall prey to opium…
954
01:38:56,126 --> 01:38:59,126
But that's all in the past.
955
01:39:01,251 --> 01:39:05,876
Back then I was the wildest player
and the most hopeless addict.
956
01:39:06,126 --> 01:39:07,876
I quit many times,
957
01:39:08,251 --> 01:39:10,209
but I kept sliding back.
958
01:39:11,501 --> 01:39:15,751
As you all know, Commander Liu
locked me in his house…
959
01:39:16,376 --> 01:39:17,584
"Bogus Commander".
960
01:39:17,751 --> 01:39:19,709
- Manager…
- Party Secretary?
961
01:39:19,876 --> 01:39:22,626
Mr. Liu saw the light in time,
962
01:39:23,126 --> 01:39:26,209
and has joined the struggle
as a provincial official.
963
01:39:26,376 --> 01:39:29,834
According to policy,
he's now a senior leader.
964
01:39:30,251 --> 01:39:31,834
Hence, our comrade.
965
01:39:32,501 --> 01:39:34,084
Call him "Comrade Liu".
966
01:39:34,251 --> 01:39:37,376
Anyway, he locked me up
quite a few times.
967
01:39:37,959 --> 01:39:42,084
Each time I quit,
Comrade Liu gave me a bag of cash,
968
01:39:42,334 --> 01:39:46,001
a new long robe,
and a solemn warning:
969
01:39:46,251 --> 01:39:48,376
"Go to that opium den again
and I'll shoot you!"
970
01:39:51,501 --> 01:39:55,959
- Weren't you afraid he'd shoot you?
- Nah, that was his pet phrase.
971
01:39:56,584 --> 01:39:59,251
He's right,
that was Comrade Liu.
972
01:40:00,376 --> 01:40:02,751
"Tell me or I'll shoot you!"
973
01:40:04,334 --> 01:40:07,376
"Sing or I'll shoot you!"
974
01:40:23,876 --> 01:40:26,501
Ding-a-ling! Malt candy…!
975
01:40:32,376 --> 01:40:37,001
In such a wondrous spring,
who needs opium?
976
01:40:37,251 --> 01:40:39,251
No-one, no-one.
977
01:40:40,251 --> 01:40:43,584
As times change, everything changes.
978
01:40:43,876 --> 01:40:47,376
Today, even if you held
the pipe to my mouth,
979
01:40:47,626 --> 01:40:49,126
I wouldn't smoke it.
980
01:40:49,292 --> 01:40:51,209
No way, no way.
981
01:40:52,084 --> 01:40:55,876
In the old society, we smoked
to ease our hearts' suffering.
982
01:40:56,334 --> 01:40:59,501
With my new robe,
I'd still go to the opium den
983
01:40:59,709 --> 01:41:01,376
because I was suffering.
984
01:41:02,209 --> 01:41:06,126
And this Lenin suit is
so much finer than a robe!
985
01:41:06,751 --> 01:41:08,709
"People's — Sichuan — Theatre".
986
01:41:09,501 --> 01:41:13,001
The People's troupe, the People's actors.
987
01:41:13,876 --> 01:41:16,584
Would that be possible
in the old society?
988
01:41:16,876 --> 01:41:18,376
Impossible!
989
01:41:19,751 --> 01:41:22,959
Chairman Mao
990
01:41:23,501 --> 01:41:27,626
is the new Holy Founder.
991
01:41:28,334 --> 01:41:33,584
We'll need an incense bowl,
992
01:41:36,834 --> 01:41:38,834
like back in the day
993
01:41:39,501 --> 01:41:42,126
at the Theatre Academy.
994
01:42:24,001 --> 01:42:25,834
Crooky!
995
01:42:32,626 --> 01:42:33,626
Crooky!
996
01:42:40,251 --> 01:42:41,709
Your move.
997
01:42:49,751 --> 01:42:51,376
Hurry along there.
998
01:42:52,084 --> 01:42:55,084
Careful…
Push it up here.
999
01:42:57,834 --> 01:42:59,001
Come on, come on!
1000
01:42:59,459 --> 01:43:01,209
Come on, catch up.
This way.
1001
01:43:01,459 --> 01:43:04,001
Careful! Mind the flowers!
1002
01:43:04,626 --> 01:43:05,834
Goddamn! Move on!
1003
01:43:07,126 --> 01:43:08,126
Three cracks.
1004
01:43:10,626 --> 01:43:15,084
It's insane! You and me playing
mahjong in the Netherworld…
1005
01:43:17,709 --> 01:43:18,709
Once, after New Year,
1006
01:43:19,376 --> 01:43:22,084
you vanished from New-New.
1007
01:43:22,376 --> 01:43:23,626
Play!
1008
01:43:26,834 --> 01:43:30,084
Some said you were
in Chengdu with Pocky.
1009
01:43:30,501 --> 01:43:33,876
Others said you were in Fengdu
with Oxey and Horsey.
1010
01:43:34,042 --> 01:43:35,209
- Play.
- Eight tong.
1011
01:43:37,251 --> 01:43:38,376
Fuck…
1012
01:43:39,501 --> 01:43:44,626
Or they'd seen you at the gate,
in broad daylight,
1013
01:43:45,501 --> 01:43:47,251
vanishing in a sunbeam…
1014
01:43:48,834 --> 01:43:49,709
Go on, play!
1015
01:43:50,251 --> 01:43:53,251
He evaporated in early autumn.
1016
01:43:53,751 --> 01:43:56,334
It was just after New Year!
1017
01:43:57,334 --> 01:44:00,501
Moo yourself!
I remember it perfectly!
1018
01:44:00,709 --> 01:44:04,001
- It was New Year.
- Well, you're the troupe historian.
1019
01:44:04,167 --> 01:44:06,334
Does the history mention Crooky?
1020
01:44:06,501 --> 01:44:07,584
Seven sticks.
1021
01:44:07,751 --> 01:44:10,876
You useless demons lost his papers!
1022
01:44:12,334 --> 01:44:15,251
- Quit bickering and play!
- Stop pushing us!
1023
01:44:18,501 --> 01:44:21,084
Self-drawn, seven hidden pairs!
1024
01:44:26,626 --> 01:44:29,751
Who said to go up there?
Come down, come down.
1025
01:44:33,876 --> 01:44:36,376
Where are you putting that?
1026
01:44:36,751 --> 01:44:39,084
Hang those lanterns properly.
1027
01:44:40,709 --> 01:44:43,209
Over there, see?
Straight ahead of you.
1028
01:44:43,876 --> 01:44:45,376
Then stay there.
1029
01:45:33,001 --> 01:45:37,001
- Ah Gui just fell asleep.
- I'll get her medicine.
1030
01:45:37,376 --> 01:45:41,876
I'll go after rehearsal.
Just focus on your report for the Army.
1031
01:45:42,042 --> 01:45:45,751
- I'll be quick.
- No need to panic.
1032
01:45:46,584 --> 01:45:50,709
They just want your story about
the bad old days.
1033
01:45:50,876 --> 01:45:53,626
- A lesson for all.
- I know.
1034
01:45:54,501 --> 01:45:57,959
As a "model emancipated actor",
you need to be sincere.
1035
01:45:58,626 --> 01:46:02,001
Don't worry about sincerity.
I've still got the bullet scars.
1036
01:46:03,626 --> 01:46:06,501
The curtain!
Ah Gui will start coughing.
1037
01:46:13,626 --> 01:46:18,959
Qiu Fu, don't you remember?
When I told you about my past,
1038
01:46:19,251 --> 01:46:21,376
you said I was stoned.
1039
01:46:22,126 --> 01:46:25,751
Well, in those days,
I was like a stoned maggot.
1040
01:46:26,001 --> 01:46:27,876
I'm self-reforming, my love.
1041
01:46:28,376 --> 01:46:29,751
Sure you are.
1042
01:46:32,084 --> 01:46:34,501
Quiet now, son.
Your sister's asleep.
1043
01:47:02,251 --> 01:47:04,001
Morning, elder sister.
1044
01:47:04,709 --> 01:47:07,876
- Ah Gui was coughing all night.
- She's sleeping now.
1045
01:47:08,042 --> 01:47:09,251
That's good.
1046
01:47:09,626 --> 01:47:12,084
- How's little brother?
- That one's fine.
1047
01:47:12,251 --> 01:47:16,209
Eats, sleeps, makes trouble.
Not like his sister at all.
1048
01:47:16,376 --> 01:47:18,626
Such a happy kid!
1049
01:47:19,751 --> 01:47:21,501
Morning. Your turn.
1050
01:47:22,001 --> 01:47:23,334
Morning.
1051
01:47:32,834 --> 01:47:35,626
Good morning, Master!
Please go first.
1052
01:47:36,834 --> 01:47:38,709
Thanks, I can hold it in.
1053
01:47:39,251 --> 01:47:40,876
When I was in acting school,
1054
01:47:41,042 --> 01:47:44,459
we had to wait to poop
till after morning training.
1055
01:47:44,626 --> 01:47:47,626
- What for?
- To "tap our energy".
1056
01:47:49,501 --> 01:47:53,626
Imagine, you had to hold it in
for four and a half hours.
1057
01:47:53,792 --> 01:47:55,709
Plus the five hours of sleep…
1058
01:47:55,876 --> 01:47:57,126
All that time?!
1059
01:47:57,709 --> 01:48:00,001
We're two different generations!
1060
01:48:00,959 --> 01:48:06,209
Back then, from one gig to the next,
sleeping rough or on stage.
1061
01:48:06,376 --> 01:48:10,376
we were beaten and called names,
had to hold our pee and poop.
1062
01:48:12,584 --> 01:48:13,626
And you?
1063
01:48:14,001 --> 01:48:16,751
Food at the canteen,
brick lodgings,
1064
01:48:17,084 --> 01:48:21,584
a fixed state salary, sing into a microphone,
never get beaten
1065
01:48:21,751 --> 01:48:23,959
and shit when you feel like it.
1066
01:48:29,209 --> 01:48:30,376
Good morning teacher!
1067
01:48:30,959 --> 01:48:32,334
Study this carefully!
1068
01:48:33,001 --> 01:48:34,334
New guidelines?
1069
01:48:34,584 --> 01:48:37,126
To be announced after training.
1070
01:48:37,501 --> 01:48:39,001
Wouldn't miss it.
1071
01:48:44,001 --> 01:48:47,001
In my experience, best have a dump.
1072
01:48:54,126 --> 01:48:56,376
Good morning, dear Tolstoy.
1073
01:48:56,542 --> 01:49:00,959
- You scared me. What is it?
- A question for our genial playwright.
1074
01:49:03,501 --> 01:49:06,584
- This passage here…
- Can't see it for marks and circles.
1075
01:49:06,751 --> 01:49:10,334
Back then we just listened.
No books.
1076
01:49:10,501 --> 01:49:13,001
Mmmm, tough for you.
What is this?
1077
01:49:13,584 --> 01:49:16,584
- You're shivering.
- A nighttime chill.
1078
01:49:17,084 --> 01:49:20,001
You kids,
let Master Tolstoy go first.
1079
01:49:20,376 --> 01:49:22,001
Thank you, thank you.
1080
01:49:23,751 --> 01:49:29,084
"Transference, central to
the Stanislavski method,
1081
01:49:29,376 --> 01:49:33,876
"is the idea that an actor
must become one with his character,
1082
01:49:34,042 --> 01:49:37,501
"entering a state of selflessness…
1083
01:49:40,251 --> 01:49:44,084
"and using the compressed
space and time of the stage
1084
01:49:44,251 --> 01:49:46,626
"to create an 'illusion of truth'
1085
01:49:46,876 --> 01:49:51,876
"that gradually draws actor and audience
into believing
1086
01:49:52,084 --> 01:49:57,126
"in its reality,
thus creating a common voice."
1087
01:50:00,459 --> 01:50:02,626
One, two, three, four…
1088
01:50:14,126 --> 01:50:16,584
The workers are too stiff,
1089
01:50:18,751 --> 01:50:21,584
the peasants are too frantic,
1090
01:50:23,251 --> 01:50:25,251
the teachers are flaccid,
1091
01:50:26,501 --> 01:50:29,376
and the monks are too slow.
1092
01:50:32,084 --> 01:50:36,834
The best in radio gymnastics
is the Sichuan Theatre Troupe.
1093
01:50:40,584 --> 01:50:43,251
Opera actors are trained,
1094
01:50:44,626 --> 01:50:48,001
their movements elegant and precise.
1095
01:50:54,126 --> 01:50:55,751
Move it along!
1096
01:50:57,459 --> 01:50:58,459
Keep up now.
1097
01:51:16,626 --> 01:51:19,834
- Reform student #6!
- Come on, Troupe Manager.
1098
01:51:51,584 --> 01:51:54,751
Who was it? Who's off key?
Again!
1099
01:51:55,501 --> 01:51:57,709
"Let's go!"
1100
01:52:12,626 --> 01:52:16,126
Look, Master Qiu,
Crooky's Special Reserve!
1101
01:52:16,376 --> 01:52:19,126
He broke it out today just for you.
1102
01:52:19,334 --> 01:52:23,001
A few jars will keep you warm
on the road to Hell.
1103
01:52:23,251 --> 01:52:27,751
Good
fengshui here,
I've had a lucky night!
1104
01:52:27,959 --> 01:52:30,501
- Here, take some and spend it!
- I couldn't.
1105
01:52:30,667 --> 01:52:32,001
Take it!
1106
01:52:32,376 --> 01:52:34,834
But go and join in the fun!
1107
01:52:36,334 --> 01:52:37,959
He's too polite.
1108
01:52:43,001 --> 01:52:44,709
Let's count this again.
1109
01:52:47,751 --> 01:52:48,751
Master Qiu!
1110
01:52:49,501 --> 01:52:50,709
Banquet's ready!
1111
01:52:50,959 --> 01:52:53,584
Be a plump ghost in Fengdu!
1112
01:52:56,751 --> 01:52:59,626
Our twilight land has seen
1113
01:52:59,834 --> 01:53:02,501
A year of copious reaping
1114
01:53:02,751 --> 01:53:05,459
Let's help these hungry souls
1115
01:53:05,626 --> 01:53:08,126
To their eternal sleeping…
1116
01:53:16,626 --> 01:53:19,126
Not so tight! Easy!
1117
01:53:19,876 --> 01:53:23,001
For a starving man,
you have a strong grip.
1118
01:53:24,376 --> 01:53:26,209
Let go! Let me go!
1119
01:53:27,751 --> 01:53:29,001
Now what?
1120
01:53:29,209 --> 01:53:30,209
He's done.
1121
01:53:31,001 --> 01:53:32,001
Beat.
1122
01:53:32,251 --> 01:53:33,209
Tired out?
1123
01:53:33,376 --> 01:53:36,376
Can't walk…
haven't eaten for…
1124
01:53:36,959 --> 01:53:40,626
It's the Great Leap Forward.
Everyones making steel.
1125
01:53:40,876 --> 01:53:43,126
Didn't dare use the pedicab.
1126
01:53:43,334 --> 01:53:47,751
Lets rest a bit.
Look at the state he's in.
1127
01:53:51,084 --> 01:53:54,501
The Emperor for the Dragon served
1128
01:53:55,209 --> 01:53:59,626
A stew of fishes head
1129
01:54:00,376 --> 01:54:03,751
The second dish that followed then
1130
01:54:04,501 --> 01:54:08,751
was mushrooms cooked in red!
1131
01:54:09,626 --> 01:54:11,209
Dish number three,
1132
01:54:12,084 --> 01:54:18,126
a soup of shrimp
with vinegar from Baoning,
1133
01:54:19,126 --> 01:54:20,667
Dish number four
1134
01:54:21,251 --> 01:54:23,626
was silver noodles
1135
01:54:23,876 --> 01:54:27,376
juicy, long and thin…
1136
01:54:28,209 --> 01:54:29,459
No, no!
1137
01:54:30,001 --> 01:54:32,709
Picture it, taste the flavour!
1138
01:54:33,459 --> 01:54:37,001
Juicy, long and thin!
1139
01:54:37,959 --> 01:54:38,959
Once again.
1140
01:54:39,334 --> 01:54:40,626
Ready… begin!
1141
01:54:45,834 --> 01:54:49,501
Dish number five
1142
01:54:50,251 --> 01:54:53,376
was chicken tofu…
1143
01:54:58,126 --> 01:55:01,876
So you really are
the legendary Oxhead?
1144
01:55:02,334 --> 01:55:03,501
Well, yes.
1145
01:55:04,376 --> 01:55:07,751
Never thought I would see
a real deity.
1146
01:55:08,084 --> 01:55:09,334
You flatter me.
1147
01:55:11,751 --> 01:55:14,834
You don't look like the statue
in our temple.
1148
01:55:15,001 --> 01:55:16,251
How's that?
1149
01:55:16,459 --> 01:55:19,001
You look fresher and plumper.
1150
01:55:19,376 --> 01:55:21,376
Well, I'm new to the job.
1151
01:55:22,959 --> 01:55:24,334
Your muscles are…
1152
01:55:25,584 --> 01:55:27,001
shapely…
1153
01:55:29,084 --> 01:55:30,376
These legs are so…
1154
01:55:32,626 --> 01:55:33,709
Alright, lets go!
1155
01:55:37,251 --> 01:55:38,334
What?
1156
01:56:00,876 --> 01:56:02,251
Ma, I'm off to school.
1157
01:56:02,417 --> 01:56:04,001
Had your porridge?
1158
01:56:04,459 --> 01:56:07,876
Finished it and licked the bowl.
1159
01:56:08,126 --> 01:56:09,626
And drunk lots of water.
1160
01:56:10,126 --> 01:56:13,376
Save your energy for schoolwork,
don't waste it on mischief.
1161
01:56:13,542 --> 01:56:16,376
So busy all day,
and you hardly eat.
1162
01:56:16,834 --> 01:56:18,126
Yes, Ma.
1163
01:56:18,376 --> 01:56:20,084
- Off you go.
- Yes, Ma…
1164
01:56:35,626 --> 01:56:36,959
Four Mums…
1165
01:56:37,626 --> 01:56:38,626
Bye.
1166
01:56:43,126 --> 01:56:45,251
- Kid…
- Off to school?
1167
01:56:47,876 --> 01:56:52,001
Those steps are so cold,
she could freeze to death.
1168
01:56:54,876 --> 01:56:58,126
If he takes her home,
they'll all starve together.
1169
01:56:58,292 --> 01:57:00,334
But leaving her would be a sin.
1170
01:57:15,209 --> 01:57:18,376
- Master Qiu, do a good deed!
- Charity, Master!
1171
01:57:18,584 --> 01:57:22,376
Officially registered actors
get extra sugar rations.
1172
01:57:22,542 --> 01:57:25,084
With you she won't starve.
1173
01:57:25,501 --> 01:57:29,459
A pound of Cuban sugar
every month, I hear.
1174
01:57:29,751 --> 01:57:31,834
Go on, take her home!
1175
01:57:32,251 --> 01:57:33,751
Take her!
1176
01:57:35,876 --> 01:57:38,376
- Take her, Master Qiu!
- Little Ah Gui is gone,
1177
01:57:38,584 --> 01:57:40,084
your house is cold.
1178
01:57:40,251 --> 01:57:43,209
You'll have a daughter again!
1179
01:57:54,126 --> 01:57:55,126
Pa?
1180
01:57:57,126 --> 01:57:58,376
What is it?
1181
01:58:02,126 --> 01:58:03,584
A little kitten.
1182
01:58:11,126 --> 01:58:13,959
Her parents couldn't feed her anymore.
1183
01:58:14,501 --> 01:58:17,334
An old lady found her.
1184
01:58:17,959 --> 01:58:21,501
She thought it was a kitten mewing,
1185
01:58:22,126 --> 01:58:26,084
looked around and found the baby
1186
01:58:26,334 --> 01:58:27,751
on a step, crying.
1187
01:58:29,126 --> 01:58:33,209
We're starving,
and you bring another mouth to feed?
1188
01:58:33,501 --> 01:58:34,876
How can we manage?
1189
01:59:22,876 --> 01:59:24,001
Ah Hei!
1190
01:59:27,334 --> 01:59:28,501
Ah Hei!
1191
01:59:29,001 --> 01:59:31,209
What? I'm doing my homework.
1192
01:59:31,376 --> 01:59:32,876
Come here. Goodies.
1193
01:59:33,334 --> 01:59:34,876
- Hurry up!
- Coming!
1194
01:59:37,584 --> 01:59:40,834
Lick those crumbs off.
Careful, it's hot.
1195
01:59:43,001 --> 01:59:44,126
Yummy.
1196
01:59:51,626 --> 01:59:56,126
This can fool an adult's belly,
not a tiny baby's,
1197
01:59:56,334 --> 01:59:58,376
just when she needs it most.
1198
01:59:58,542 --> 02:00:00,876
But this is all we've got.
1199
02:00:01,584 --> 02:00:05,876
- What she needs is milk.
- And how will you find her mother?
1200
02:00:06,501 --> 02:00:08,209
Maybe a wet nurse?
1201
02:00:08,959 --> 02:00:10,251
How about you?
1202
02:00:10,959 --> 02:00:13,501
Huh! It's not that simple.
1203
02:00:14,751 --> 02:00:16,876
Finding a wet nurse nowadays…
1204
02:00:20,376 --> 02:00:23,251
She's so weak, how long can she…
1205
02:00:27,709 --> 02:00:30,626
I couldn't keep Ah Gui alive.
1206
02:00:31,959 --> 02:00:36,167
I couldn't face
losing another daughter.
1207
02:00:57,459 --> 02:00:59,251
Finished your homework?
1208
02:00:59,501 --> 02:01:00,584
I don't know!
1209
02:01:03,876 --> 02:01:05,876
Wuyan Street? What for?
1210
02:01:06,376 --> 02:01:08,001
To buy some eggs.
1211
02:01:08,959 --> 02:01:12,584
There's a black market clampdown.
You could get arrested.
1212
02:01:13,376 --> 02:01:15,626
Especially in Wuyan Street.
1213
02:01:15,959 --> 02:01:18,584
The West Lake area is less policed.
1214
02:01:19,501 --> 02:01:22,001
West Lake? That's miles away.
1215
02:01:22,751 --> 02:01:24,459
Not when you're hungry.
1216
02:01:24,834 --> 02:01:26,584
My mother-in-law has bound feet.
1217
02:01:26,751 --> 02:01:30,501
She walked there at midnight,
bought some expensive corn,
1218
02:01:30,667 --> 02:01:33,751
and was back with it at dawn.
1219
02:01:34,459 --> 02:01:37,376
I hear they have everything there,
1220
02:01:37,709 --> 02:01:40,251
and they take cash or food coupons.
1221
02:01:40,501 --> 02:01:43,209
- West Lake, then.
- West Lake?
1222
02:01:43,376 --> 02:01:45,251
Closed down two days ago!
1223
02:01:48,001 --> 02:01:52,459
My cousin sold overpriced rice there,
he's disappeared.
1224
02:01:52,751 --> 02:01:54,459
No news.
1225
02:02:12,126 --> 02:02:13,251
Fuck it.
1226
02:02:13,584 --> 02:02:15,001
Wuyan Street it is.
1227
02:02:15,459 --> 02:02:16,959
Mind your back, Tolstoy.
1228
02:02:19,876 --> 02:02:21,126
Damned idiot!
1229
02:02:21,334 --> 02:02:25,001
That fool!
He needs to wear a dark coat.
1230
02:02:26,001 --> 02:02:28,376
- He'll be back soon.
- You bet.
1231
02:02:36,626 --> 02:02:39,001
Rice… Eggs…
1232
02:02:40,459 --> 02:02:42,501
- Rice…
- Eggs…
1233
02:02:43,126 --> 02:02:46,876
Rice… Millet… Sorghum…
1234
02:02:48,459 --> 02:02:51,126
Spuds… Beans…
1235
02:02:52,376 --> 02:02:54,626
Peanuts… Sweet potato…
1236
02:02:55,501 --> 02:02:58,376
Taro… Corn… Sichuan yam…
1237
02:02:58,751 --> 02:03:02,501
Duck eggs, quail eggs…
1238
02:03:03,709 --> 02:03:05,251
Cuban white sugar…
1239
02:03:13,959 --> 02:03:16,459
Someone's coming, run!
1240
02:03:43,959 --> 02:03:47,251
The hut stinks of fumes.
Don't start a fire.
1241
02:03:49,876 --> 02:03:52,709
Keep watch.
If anyone comes, whistle.
1242
02:03:59,876 --> 02:04:01,001
Alright.
1243
02:04:02,376 --> 02:04:04,751
- You be careful.
- You eshpeshally.
1244
02:05:04,751 --> 02:05:05,834
Hell…
1245
02:05:06,376 --> 02:05:10,834
These people are starving.
Not a single maggot in their shit.
1246
02:05:14,751 --> 02:05:16,626
Hey, you'll blow us up!
1247
02:05:17,626 --> 02:05:20,751
Let it blow,
put an end to our troubles.
1248
02:06:13,251 --> 02:06:14,126
Halt!
1249
02:06:14,501 --> 02:06:16,709
- What's in the bucket?
- Shit.
1250
02:06:16,876 --> 02:06:20,001
We know it's shit.
We've been watching you.
1251
02:06:20,167 --> 02:06:24,376
China depends on farming.
You think feeding 800 million is easy?
1252
02:06:25,001 --> 02:06:28,001
Don't you know that
manure is precious?
1253
02:06:28,334 --> 02:06:32,126
And there's an ongoing natural disaster.
Stealing shit is a crime.
1254
02:06:32,876 --> 02:06:34,251
What's your work unit?
1255
02:06:34,417 --> 02:06:38,251
None of your business!
We're in charge of shit around here.
1256
02:06:38,417 --> 02:06:41,376
- How would we know?
- That's no excuse!
1257
02:06:41,584 --> 02:06:42,751
Put the shit back,
1258
02:06:43,126 --> 02:06:44,209
and pay the fine.
1259
02:06:44,376 --> 02:06:46,126
That's extortion! No way!
1260
02:06:46,334 --> 02:06:47,334
You're not going anywhere.
1261
02:06:48,209 --> 02:06:50,626
That's State property!
Get it?
1262
02:06:51,876 --> 02:06:53,626
We'll see about that!
1263
02:06:54,209 --> 02:06:56,209
That shit, we're borrowing it.
1264
02:06:56,376 --> 02:06:59,084
I'll take a dump at home
and bring it back.
1265
02:06:59,584 --> 02:07:00,876
We're not that dumb!
1266
02:07:01,084 --> 02:07:04,876
It'll be high quality.
Better for crop growth.
1267
02:07:05,126 --> 02:07:06,876
- Take a dump here then.
- Right now!
1268
02:07:07,084 --> 02:07:09,251
- First you shit.
- Right here.
1269
02:07:09,501 --> 02:07:10,876
- Then you can go.
- No way!
1270
02:07:11,042 --> 02:07:12,876
- Shit now!
- Fine, I'll shit!
1271
02:07:13,709 --> 02:07:17,001
- Get on with it!
- I haven't had breakfast…
1272
02:07:19,126 --> 02:07:21,251
Wait, he looks familiar.
1273
02:07:21,417 --> 02:07:23,959
- Him?
- It's his voice…
1274
02:07:25,334 --> 02:07:29,376
He's the famous clown actor
from the People's Theatre!
1275
02:07:31,251 --> 02:07:33,459
A state-approved artist!
1276
02:07:33,626 --> 02:07:36,584
Your ideological standards
should be higher!
1277
02:07:36,751 --> 02:07:39,001
Stealing national shit?
1278
02:07:39,209 --> 02:07:42,876
It's complicated.
Being caught here by you…
1279
02:07:43,084 --> 02:07:44,626
I'm so ashamed.
1280
02:07:46,001 --> 02:07:47,001
Look,
1281
02:07:47,209 --> 02:07:51,001
Why don't I sing you something,
in exchange for a bucket-load?
1282
02:07:51,501 --> 02:07:53,334
- Maybe.
- Yes or no?
1283
02:07:53,626 --> 02:07:57,376
As if you were at the opera,
and with a bit extra.
1284
02:07:57,626 --> 02:08:00,001
A proper long scene, then.
1285
02:08:02,501 --> 02:08:07,251
A long scene for a large bucket.
The real thing, trust me.
1286
02:08:37,459 --> 02:08:38,626
Hey, little sister!
1287
02:08:39,501 --> 02:08:43,084
Come sing again tomorrow,
we'll help with the maggots!
1288
02:08:43,501 --> 02:08:44,626
Of course!
1289
02:08:44,834 --> 02:08:46,334
Sure you will.
1290
02:08:52,501 --> 02:08:53,626
All good protein.
1291
02:10:01,126 --> 02:10:02,751
Can we help you?
1292
02:10:05,501 --> 02:10:08,334
- Do you know her?
- I don't think so…
1293
02:10:28,751 --> 02:10:31,626
- The baby's mother?
- Must be.
1294
02:10:32,001 --> 02:10:34,001
She's from out of town.
1295
02:10:36,459 --> 02:10:38,834
Ah Hei! What's going on?
1296
02:10:47,876 --> 02:10:49,626
- Uh oh.
- Let's go, quick.
1297
02:11:05,876 --> 02:11:07,459
I've caused you trouble.
1298
02:11:08,251 --> 02:11:09,376
Have some hot water.
1299
02:11:10,126 --> 02:11:11,834
I shouldn't have come.
1300
02:11:12,709 --> 02:11:13,876
Drink that.
1301
02:11:18,251 --> 02:11:21,251
- What are you doing?
- What are
you doing?
1302
02:11:32,501 --> 02:11:35,084
We came here to escape the famine.
1303
02:11:35,626 --> 02:11:38,251
There was nothing left
in the village,
1304
02:11:38,626 --> 02:11:42,751
not even leaves, tree-bark or roots,
not even a worm.
1305
02:11:43,459 --> 02:11:47,709
My husband, that bastard,
was staring at her greedily.
1306
02:11:48,459 --> 02:11:52,876
"Why not eat her?" he said,
"she's just a girl, anyway".
1307
02:11:57,251 --> 02:11:59,876
Just being a girl is a curse.
1308
02:12:01,959 --> 02:12:06,126
The village chief told me
fleeing famine is a political offence.
1309
02:12:06,376 --> 02:12:08,251
I was so afraid they'd eat her…
1310
02:12:08,709 --> 02:12:12,751
I didn't know then
things were no better in the city.
1311
02:12:14,251 --> 02:12:18,251
I tried to jump into the river with her,
but some women stopped me.
1312
02:12:18,959 --> 02:12:23,876
"Your kid's done nothing wrong",
they said, "find another way".
1313
02:12:26,001 --> 02:12:27,584
One of them told me
1314
02:12:28,251 --> 02:12:32,209
that Master Qiu, from the Sichuan Theatre,
loved children,
1315
02:12:33,459 --> 02:12:35,209
and had lost his daughter…
1316
02:12:35,626 --> 02:12:36,709
I'm so sorry!
1317
02:12:37,626 --> 02:12:39,876
You've been in the city all this time?
1318
02:12:40,376 --> 02:12:45,501
I went to my parents' home
where things are a bit better.
1319
02:12:45,667 --> 02:12:48,459
I secretly planted this pumpkin.
1320
02:12:48,626 --> 02:12:51,209
It's my gift to you both.
1321
02:12:51,376 --> 02:12:52,251
No need.
1322
02:12:52,417 --> 02:12:55,626
It's not that big,
it's been a bad year.
1323
02:12:55,792 --> 02:12:56,626
No need, really.
1324
02:13:09,334 --> 02:13:11,626
- Mrs. Qiu…
- Here. Take her back!
1325
02:13:12,126 --> 02:13:13,084
Take her!
1326
02:13:13,376 --> 02:13:15,584
- That's not why I came!
- Huafeng!
1327
02:13:25,251 --> 02:13:26,626
Since her mother's here,
1328
02:13:27,001 --> 02:13:29,459
we'll keep the pumpkin
and return the baby.
1329
02:13:30,376 --> 02:13:33,876
I didn't come to take her,
just to see her.
1330
02:13:34,209 --> 02:13:35,501
Now you'll see her all day.
1331
02:13:36,084 --> 02:13:38,584
In the village, she could starve!
1332
02:13:38,751 --> 02:13:39,876
The pity of it…
1333
02:13:51,001 --> 02:13:53,501
- Please, no…
- It's not for you.
1334
02:13:53,667 --> 02:13:56,376
It's to buy food for the baby.
Take it!
1335
02:13:57,626 --> 02:14:01,126
Just remember what it's for.
To each tool its purpose.
1336
02:14:01,376 --> 02:14:04,501
Money for oil
isn't spent on vinegar.
1337
02:14:04,834 --> 02:14:06,334
Or you'll answer to me.
1338
02:14:06,501 --> 02:14:09,376
"Money for oil
isn't spent on vinegar."
1339
02:14:11,001 --> 02:14:14,126
We fell straight into your trap.
Disgusting.
1340
02:14:14,751 --> 02:14:18,126
But that's our fault, not the baby's.
1341
02:14:18,751 --> 02:14:21,126
I don't regret our time with her.
1342
02:14:22,876 --> 02:14:25,459
Don't be angry. I won't be back.
1343
02:14:25,626 --> 02:14:26,626
Thank you!
1344
02:14:27,084 --> 02:14:30,126
We'll keep the pumpkin.
We're quits.
1345
02:14:31,001 --> 02:14:32,376
- Huafeng!
- What do you know?
1346
02:14:33,001 --> 02:14:35,084
A child should be with its mother.
1347
02:14:58,376 --> 02:15:00,209
Here, clean this pumpkin.
1348
02:15:01,709 --> 02:15:04,001
I'll cook you a nice dinner with it.
1349
02:15:04,376 --> 02:15:07,501
I'll make soup,
and a salad from the peel.
1350
02:15:10,209 --> 02:15:11,209
Go on, then.
1351
02:15:11,501 --> 02:15:12,876
Yes, Ma.
1352
02:15:43,084 --> 02:15:44,709
You don't blame me?
1353
02:15:45,001 --> 02:15:46,001
Not at all.
1354
02:15:46,876 --> 02:15:49,001
"A child should be with its mother!"
1355
02:15:49,751 --> 02:15:51,209
I'm just jealous.
1356
02:15:58,459 --> 02:16:02,584
When I was a kid at the Academy,
I hoped every day to see my Ma.
1357
02:16:03,084 --> 02:16:04,459
She never came for me.
1358
02:16:09,751 --> 02:16:14,834
I guess she died in the bombings
in Chongqing, with my little brother.
1359
02:16:20,376 --> 02:16:22,626
You're both drinking fast!
1360
02:16:23,001 --> 02:16:25,501
- Is it really so good?
- Try some.
1361
02:16:26,501 --> 02:16:28,751
- Don't do that.
- Just a drop.
1362
02:16:30,959 --> 02:16:33,126
- Like this?
- Just take a sip.
1363
02:16:38,751 --> 02:16:40,251
Tastes like medicine!
1364
02:16:40,792 --> 02:16:42,876
Well, it's rubbing alcohol.
1365
02:16:44,792 --> 02:16:46,751
It's horrible!
1366
02:16:48,126 --> 02:16:51,876
Young man, we're lucky
just to have this.
1367
02:16:52,042 --> 02:16:53,167
Give it here.
1368
02:17:03,042 --> 02:17:07,292
Crooky, leave me some salt,
I need it to make pickles!
1369
02:17:07,917 --> 02:17:08,917
What a waste!
1370
02:17:47,542 --> 02:17:49,417
In the famine years,
1371
02:17:50,001 --> 02:17:52,376
we performed in factories.
1372
02:17:52,792 --> 02:17:56,542
A workshop foreman
taught me this tonic recipe.
1373
02:18:05,667 --> 02:18:06,792
Here, take this.
1374
02:18:09,167 --> 02:18:10,167
Take it.
1375
02:18:12,167 --> 02:18:13,167
Take the money!
1376
02:18:14,001 --> 02:18:17,667
If old friends come by,
it'll be my treat.
1377
02:18:21,126 --> 02:18:22,292
What's so funny?
1378
02:18:26,667 --> 02:18:28,542
In life I was a simpleton.
1379
02:18:31,751 --> 02:18:35,292
Shy and unsure of myself,
on or off stage.
1380
02:18:36,667 --> 02:18:41,667
Not wanting the show to end,
and sad to part with my friends.
1381
02:18:42,542 --> 02:18:44,542
It's only now, since I'm dead
1382
02:18:46,292 --> 02:18:50,042
that I see the play's not over
when the curtain falls.
1383
02:18:51,667 --> 02:18:56,542
Tomorrow, across the river in Fengdu,
I'll find friends and family.
1384
02:19:00,167 --> 02:19:01,542
My little Ah Gui,
1385
02:19:02,876 --> 02:19:03,917
my Ma…
1386
02:19:05,751 --> 02:19:08,292
my little brother and my Pa.
1387
02:19:10,417 --> 02:19:13,667
And I can ask them face to face,
1388
02:19:15,167 --> 02:19:16,792
"Did you miss me?"
1389
02:19:18,376 --> 02:19:21,917
Isn't dying just
meeting up somewhere else?
1390
02:19:22,667 --> 02:19:24,501
Have you just arrived?
1391
02:19:24,917 --> 02:19:26,667
To enter Fengdu,
1392
02:19:27,001 --> 02:19:31,376
you must pause at Forgetfulness Bridge
and drink the Soup of Oblivion.
1393
02:19:31,917 --> 02:19:35,126
No more reunions
after Mother Meng's soup.
1394
02:19:35,417 --> 02:19:38,917
Terrible…
Drink that old bitch's soup
1395
02:19:39,167 --> 02:19:40,792
and forget everything,
1396
02:19:41,042 --> 02:19:46,376
Your own Ma and Pa,
brothers, sisters and loved ones.
1397
02:19:47,876 --> 02:19:51,292
- You mustn't drink it.
- I won't, I won't.
1398
02:19:51,917 --> 02:19:56,126
We'll stay here for ever,
undead, as stray ghosts.
1399
02:19:56,417 --> 02:19:58,042
Together for eternity.
1400
02:20:08,542 --> 02:20:11,876
- Could I stay here?
- Can't be done, Master Qiu.
1401
02:20:12,376 --> 02:20:16,292
Unlike them, you have to check in.
1402
02:20:16,542 --> 02:20:19,667
No tomfoolery.
1403
02:20:19,834 --> 02:20:21,376
Your file has been stamped.
1404
02:20:22,792 --> 02:20:24,126
Hey, Master Qiu,
1405
02:20:24,292 --> 02:20:26,167
you don't know how lucky you are!
1406
02:20:26,334 --> 02:20:30,042
We're in legal limbo here.
No documents, no status.
1407
02:20:30,251 --> 02:20:32,667
Stateless in a shadow world.
1408
02:20:33,542 --> 02:20:36,251
Oh, I shall never be released,
1409
02:20:36,417 --> 02:20:38,667
But you're officially deceased,
1410
02:20:38,917 --> 02:20:43,126
Blessed with good karma and success!
1411
02:20:47,292 --> 02:20:51,417
"The plum does not compete with Spring,
but only tells its coming
1412
02:20:51,751 --> 02:20:55,626
"When the mountain flowers bloom,
she stands aside and smiles"
1413
02:20:57,501 --> 02:21:00,417
SECOND-GENERATION COUNTER-REVOLUTIONARY
1414
02:21:00,751 --> 02:21:02,667
Keep still and don't talk!
1415
02:21:32,376 --> 02:21:39,292
Reactionary Warlord,
Criminal Bogus Commander Pocky Liu
1416
02:21:40,167 --> 02:21:42,167
GANGSTER
1417
02:21:42,376 --> 02:21:44,376
THEATRE TYRANT
1418
02:21:50,626 --> 02:21:53,542
Fuck… even you two young stars?
1419
02:21:55,417 --> 02:21:56,876
"Young stars"? Huh.
1420
02:21:57,417 --> 02:22:00,042
I was never interested in politics.
1421
02:22:01,751 --> 02:22:05,417
As a kid I sold sunflower seeds
and cigarettes in the theatre.
1422
02:22:05,584 --> 02:22:07,042
Or hot towels.
1423
02:22:07,667 --> 02:22:11,292
You masters know that.
I just wanted to watch or sing.
1424
02:22:11,501 --> 02:22:15,626
You're a born Anti-socialist.
Serve you right!
1425
02:22:19,167 --> 02:22:21,167
What about me, though?
1426
02:22:21,792 --> 02:22:25,542
I tried to reform myself
and follow the policy.
1427
02:22:26,167 --> 02:22:28,167
I study politics every day.
1428
02:22:28,376 --> 02:22:29,376
Child,
1429
02:22:30,167 --> 02:22:33,542
didn't you go to perform
in the USSR?
1430
02:22:34,001 --> 02:22:36,792
Obviously, plotting
with a foreign power.
1431
02:22:37,042 --> 02:22:41,292
It was at the World Youth Festival,
a socialist celebration!
1432
02:22:41,542 --> 02:22:46,126
There's shit all over you now.
Even if it's mud, it smells like shit.
1433
02:22:46,876 --> 02:22:48,792
Your Russian is far too good.
1434
02:22:50,167 --> 02:22:53,917
The Sichuan Propaganda Office sent me
to honour China!
1435
02:22:54,167 --> 02:22:55,501
No talking! And stand still!
1436
02:22:58,792 --> 02:23:04,626
You were the Party Secretary's protégé.
Now he's fallen,
1437
02:23:04,792 --> 02:23:06,542
you're doomed too.
1438
02:23:08,667 --> 02:23:11,626
You people brought this on yourselves.
1439
02:23:11,792 --> 02:23:13,917
Mine was original sin.
1440
02:23:14,667 --> 02:23:19,792
Before Liberation,
my Pa had inns and teahouses,
1441
02:23:19,959 --> 02:23:21,792
a big grocery business,
1442
02:23:21,959 --> 02:23:26,501
shops running half-way down
fucking Temple Street.
1443
02:23:29,042 --> 02:23:31,126
I always knew
1444
02:23:32,667 --> 02:23:34,751
they'd get me sooner or later.
1445
02:23:35,501 --> 02:23:38,042
Bound to, eventually.
1446
02:23:38,376 --> 02:23:42,292
Just a matter of time…
1447
02:23:44,001 --> 02:23:47,501
I was nobody, an amateur actor.
1448
02:23:49,167 --> 02:23:53,667
but before Liberation,
I moonlighted as a policeman.
1449
02:23:54,626 --> 02:23:56,667
for just 2 days…
1450
02:23:57,042 --> 02:23:59,667
Now that's in my file for life.
1451
02:24:00,001 --> 02:24:03,917
My case is even harder to shake.
1452
02:24:04,376 --> 02:24:07,501
They say, if I can write and compose,
1453
02:24:07,667 --> 02:24:09,667
my thinking is too complex.
1454
02:24:10,042 --> 02:24:13,376
So, possibly anti-Party
and anti-socialism.
1455
02:24:14,584 --> 02:24:16,042
But my dear Tolstoy,
1456
02:24:16,876 --> 02:24:19,167
have you had bad thoughts?
1457
02:24:19,501 --> 02:24:22,542
Hard to know
what a person is thinking…
1458
02:25:23,126 --> 02:25:27,292
- Qiu! Put your back into it!
- My shoes are nearly worn flat!
1459
02:25:34,292 --> 02:25:36,292
Let's take a break.
1460
02:25:51,917 --> 02:25:54,292
Come on, Qiu, get on with it!
1461
02:25:54,876 --> 02:25:56,042
Don't worry.
1462
02:26:29,376 --> 02:26:31,917
Ah Hei, your Pa's really funny!
1463
02:26:32,126 --> 02:26:35,126
- You mean your Pa.
- My Pa died long ago.
1464
02:26:35,876 --> 02:26:37,376
Leave me the fuck alone.
1465
02:26:38,542 --> 02:26:41,917
Where are you going?
Something to show you, don't go!
1466
02:26:45,667 --> 02:26:47,792
Where are you going? Wait!
1467
02:26:48,292 --> 02:26:49,917
Fuck, wait for me!
1468
02:26:51,167 --> 02:26:52,751
Are you trying to kill yourself?!
1469
02:26:53,251 --> 02:26:54,376
Fuck!
1470
02:26:56,042 --> 02:26:57,917
Hey, you can swim!
1471
02:26:58,751 --> 02:27:00,542
That's Olympic swimming!
1472
02:27:01,584 --> 02:27:03,417
You're really good!
1473
02:27:04,126 --> 02:27:06,917
One-two-one, one-two-one…
1474
02:27:07,751 --> 02:27:10,792
Trying to make me look bad?
Faster!
1475
02:27:11,501 --> 02:27:14,251
One two three four five six seven!
1476
02:27:17,667 --> 02:27:18,792
Stop!
1477
02:27:27,167 --> 02:27:30,542
What's with you, friend?
Comrade Ah Hei…
1478
02:27:31,167 --> 02:27:34,126
"Family is fate,
but your path is your own."
1479
02:27:34,292 --> 02:27:39,001
You're Dad's the political criminal,
not you. No shame.
1480
02:27:39,792 --> 02:27:41,417
Four-Eyes! Music!
1481
02:27:45,542 --> 02:27:46,792
Have a drink.
1482
02:27:51,501 --> 02:27:55,167
- Yuck! Tastes like disinfectant!
- Are you crazy?
1483
02:27:55,334 --> 02:28:00,126
It's cognac, made from grape skins!
Genuine French product.
1484
02:28:00,876 --> 02:28:02,167
Tastes horrible.
1485
02:28:02,542 --> 02:28:04,792
Feed good grain to a boar…
1486
02:28:14,667 --> 02:28:17,417
Cognac… the Mediterranean…
1487
02:28:19,376 --> 02:28:22,917
Once we liberate France,
we'll drink it every day!
1488
02:28:26,417 --> 02:28:28,167
You raided people's homes again?
1489
02:28:28,417 --> 02:28:32,251
I didn't report it,
just slipped it in my pocket.
1490
02:28:32,417 --> 02:28:34,501
The accordion's from Hungary!
1491
02:28:38,167 --> 02:28:40,167
Why don't you take me along?
1492
02:28:41,167 --> 02:28:46,001
It was up to the lads.
I had no say.
1493
02:28:47,751 --> 02:28:50,042
They despise me, right?
1494
02:28:51,167 --> 02:28:53,417
When I get back from the rally
in Beijing,
1495
02:28:53,626 --> 02:28:56,042
we'll see if those bastards
look down on me.
1496
02:28:56,376 --> 02:28:59,917
Don't worry, Four-Eyes and me
will back you up.
1497
02:29:00,167 --> 02:29:01,167
Right!
1498
02:29:04,001 --> 02:29:08,042
Ah Hei, don't tell your Ma
about our trip to Beijing.
1499
02:29:08,292 --> 02:29:12,042
- You think I'm stupid?
- Better if you're not.
1500
02:29:18,167 --> 02:29:20,667
The troupe is pushing her
to divorce my Pa.
1501
02:29:20,917 --> 02:29:21,876
Good.
1502
02:29:22,501 --> 02:29:24,292
Fuck no. My Ma refuses.
1503
02:29:24,751 --> 02:29:27,292
- Why's that?
- She's stubborn as hell.
1504
02:29:28,542 --> 02:29:31,917
What a shame.
Such a good class background.
1505
02:29:35,292 --> 02:29:39,001
- Down a bit. Lower.
- This side, this side!
1506
02:29:42,667 --> 02:29:43,876
Over here!
1507
02:29:44,251 --> 02:29:45,667
Stop nagging!
1508
02:29:45,876 --> 02:29:48,917
Fine, fine, it's coming…
Just as you say.
1509
02:29:49,626 --> 02:29:51,417
What about this side?
1510
02:29:52,542 --> 02:29:54,667
Paint this side, not that side.
1511
02:29:54,834 --> 02:29:56,251
Coming, coming…
1512
02:30:22,792 --> 02:30:24,917
What's this? Sabotage!
1513
02:30:37,126 --> 02:30:38,542
Ma?
1514
02:30:42,042 --> 02:30:46,417
Well, son… you're all grown up now.
1515
02:30:47,126 --> 02:30:50,251
- And planning to betray us.
- Betray you?
1516
02:30:50,792 --> 02:30:53,751
- Leaving your family isn't betrayal?
- Of course not!
1517
02:30:53,917 --> 02:30:57,167
I'm going with Ah Mang and Four-Eyes
to the Great Rally in Beijing!
1518
02:30:57,334 --> 02:30:59,292
- In search of truth.
- Truth?
1519
02:30:59,501 --> 02:31:02,042
Ah Mang's an idiot,
and Four-Eyes has TB.
1520
02:31:02,209 --> 02:31:06,792
Beijing is miles away! Where are you
blockheads going to find truth?
1521
02:31:07,042 --> 02:31:11,167
An idiot, bad lungs, so what?
All men are equal before the truth!
1522
02:31:11,334 --> 02:31:14,876
Chairman Mao has invited the world's
revolutionary youth!
1523
02:31:18,042 --> 02:31:21,917
And Ma, what right do you have
to read my letters?
1524
02:31:23,126 --> 02:31:27,542
So you can raid people's homes,
but your Ma can't touch your stuff?
1525
02:31:43,667 --> 02:31:46,417
Senior comrades,
please let me pass.
1526
02:31:46,917 --> 02:31:49,626
Ah Hei, your father
is locked in a cowshed!
1527
02:31:50,917 --> 02:31:54,292
My father found glory
in Langzhong…
1528
02:31:55,417 --> 02:31:56,626
I'll give you glory!
1529
02:31:58,917 --> 02:32:00,167
Did he just bite me?!
1530
02:32:03,042 --> 02:32:06,167
Going somewhere?
You wait, you little wretch!
1531
02:32:08,376 --> 02:32:11,042
- Old bags!
- Who dare you call old bags?
1532
02:32:12,167 --> 02:32:13,542
You louse!
1533
02:32:17,626 --> 02:32:19,667
He bit me!
1534
02:32:20,792 --> 02:32:24,251
Torturing his own ma…
Biting people…
1535
02:32:28,167 --> 02:32:30,167
Just you wait, you ignorant brat.
1536
02:32:30,376 --> 02:32:34,834
- Careful, they'll report us.
- "Revolution is no crime"!
1537
02:32:44,751 --> 02:32:48,251
Still wet behind the ears
and running off to Beijing.
1538
02:32:48,417 --> 02:32:50,917
It's a complex world out there.
1539
02:32:51,792 --> 02:32:54,417
Do you know how cold it is in Beijing?
1540
02:32:54,792 --> 02:32:57,626
When it snows
you could be buried alive.
1541
02:32:59,167 --> 02:33:02,417
With your Pa still locked up,
you running off…
1542
02:33:04,292 --> 02:33:07,126
You want to drive
your mother crazy?
1543
02:33:08,126 --> 02:33:12,292
All those hot-headed students,
rushing around left and right.
1544
02:33:12,459 --> 02:33:14,417
All good-for-nothings.
1545
02:33:14,792 --> 02:33:19,042
What I heard, on the trains to Beijing
the boys and girls all sleep together.
1546
02:33:19,251 --> 02:33:21,292
Worse than our troupe ever was.
1547
02:33:21,667 --> 02:33:27,376
Mark my words:
"Lie down with dogs, you get fleas."
1548
02:33:38,292 --> 02:33:42,376
In the old society, we learned by ear,
1549
02:33:42,542 --> 02:33:46,126
I never learned many characters,
how could I write an accusation?
1550
02:33:46,292 --> 02:33:48,417
Just dictate, we'll take notes.
1551
02:33:48,792 --> 02:33:51,292
- What's "dictate"?
- You just talk.
1552
02:33:51,542 --> 02:33:53,167
Denounce his crimes.
1553
02:33:53,667 --> 02:33:57,792
You're the "oppressed artists" delegate
and you lived with him for years,
1554
02:33:58,001 --> 02:33:59,876
so you're the best witness.
1555
02:34:00,042 --> 02:34:03,501
On big issues, you need to
take a clear position.
1556
02:34:04,292 --> 02:34:05,542
Don't be afraid.
1557
02:34:06,292 --> 02:34:07,792
Afraid of him?
1558
02:34:31,417 --> 02:34:35,792
The Party and masses trust your class
background and life experience.
1559
02:34:36,626 --> 02:34:41,292
So don't let marital relations
obscure the class contradictions.
1560
02:34:51,167 --> 02:34:52,542
Talk to us.
1561
02:34:52,792 --> 02:34:55,542
Just tell us. Be brave!
1562
02:35:04,417 --> 02:35:06,376
Hardly noticed the time…
1563
02:35:08,417 --> 02:35:10,001
Have to put the rice on.
1564
02:35:14,292 --> 02:35:17,292
I'm the one who knows him best.
1565
02:35:17,626 --> 02:35:19,876
We've been together twenty years.
1566
02:35:20,167 --> 02:35:22,667
He has so many problems…
1567
02:35:23,626 --> 02:35:25,001
Yes, speak up!
1568
02:35:26,417 --> 02:35:27,917
Where should I start?
1569
02:35:52,167 --> 02:35:57,542
How did he conspire with reactionary
warlord Pocky to marry you by force?
1570
02:35:58,167 --> 02:35:59,376
By force?
1571
02:36:03,917 --> 02:36:07,917
It's true, the marriage
was a painful experience.
1572
02:36:09,542 --> 02:36:11,626
Speak up, don't worry.
1573
02:36:13,917 --> 02:36:16,167
It was in 1946 or 1947…
1574
02:36:16,667 --> 02:36:20,126
Just after the New Year.
At the wedding banquet
1575
02:36:20,542 --> 02:36:23,417
I kept telling him to stop drinking,
1576
02:36:23,626 --> 02:36:27,626
but he wouldn't let up,
kept going till he was blotto.
1577
02:36:28,292 --> 02:36:32,876
Just imagine, out for the count
on his wedding night!
1578
02:36:33,876 --> 02:36:35,917
I've had a hard life,
1579
02:36:36,167 --> 02:36:38,376
but I've always accepted it.
1580
02:36:38,792 --> 02:36:42,167
Would you believe, first thing
next morning he swears at me!
1581
02:36:42,417 --> 02:36:43,667
He insulted you?
1582
02:36:44,501 --> 02:36:48,292
I was sitting on a chest,
combing my hair.
1583
02:36:48,542 --> 02:36:53,042
He yells: "Damn, woman!
Don't you know the first rule of theatre?
1584
02:36:53,251 --> 02:36:56,876
"Chests backstage are reserved
for the clown role to sit on!"
1585
02:36:57,042 --> 02:36:59,042
And he makes me get off it!
1586
02:37:03,167 --> 02:37:08,542
This cowshed is for us "cow and snake
demons" to reform ourselves.
1587
02:37:09,292 --> 02:37:11,917
We should call it
"Self-Regeneration Shed".
1588
02:37:12,501 --> 02:37:16,251
What cowshed?
This used to be a pigsty!
1589
02:37:16,417 --> 02:37:17,917
I know.
1590
02:37:18,917 --> 02:37:24,542
You can still smell the pigshit.
We should call it "Pig Hall".
1591
02:37:25,001 --> 02:37:28,167
"People's artists" have become
public enemies.
1592
02:37:28,334 --> 02:37:31,417
Might as well call it
"Build your own jail"!
1593
02:37:32,917 --> 02:37:36,542
More like "dig your own grave".
1594
02:37:39,167 --> 02:37:43,376
- I want to be an actor!
- Opera singing is not so easy!
1595
02:37:43,542 --> 02:37:45,917
Sing, or I'll shoot you!
1596
02:37:46,084 --> 02:37:49,667
My father found glory in Langzhong
1597
02:38:04,501 --> 02:38:05,917
Ah Hei! Ah Hei!
1598
02:38:08,667 --> 02:38:10,417
Don't go, Ah Hei!
1599
02:38:12,292 --> 02:38:14,042
Where are you going?
1600
02:38:15,667 --> 02:38:17,167
Think of your poor mother!
1601
02:38:59,917 --> 02:39:00,917
Go away!
1602
02:39:20,626 --> 02:39:22,501
Good afternoon, Major Ma.
1603
02:39:44,251 --> 02:39:45,292
Good job, colleagues!
1604
02:39:47,751 --> 02:39:50,792
- Going back for debriefing.
- Stay safe!
1605
02:39:51,542 --> 02:39:52,792
Keep your eyes open.
1606
02:39:53,251 --> 02:39:56,167
They're just starting,
we'll be here all night.
1607
02:39:56,917 --> 02:39:58,792
Big job. Good luck!
1608
02:39:59,001 --> 02:39:59,667
Keep it up!
1609
02:39:59,917 --> 02:40:01,917
- Off we go.
- See you soon!
1610
02:40:11,542 --> 02:40:12,542
Who goes there
1611
02:40:13,542 --> 02:40:15,626
- Which faction?
- Speak up!
1612
02:40:17,917 --> 02:40:20,501
- I'm with…
- Which faction?
1613
02:40:21,626 --> 02:40:23,042
- No!
- What?
1614
02:40:23,792 --> 02:40:26,292
- I'm not…
- Which faction!?
1615
02:40:26,501 --> 02:40:27,917
- No, no…
- So?
1616
02:40:28,084 --> 02:40:30,917
- Wait, don't shoot.
- Speak up!
1617
02:40:31,542 --> 02:40:33,417
Hell, I don't know!
1618
02:41:51,292 --> 02:41:52,876
Ma!
1619
02:41:53,167 --> 02:41:54,917
Ma'am!
1620
02:41:55,667 --> 02:41:57,001
Been shopping?
1621
02:41:57,292 --> 02:42:00,126
Time for lunch, isn't it?
1622
02:42:00,292 --> 02:42:03,667
- Yum, are those chives
- Garlic sprouts.
1623
02:42:05,292 --> 02:42:06,751
Are we having guests?
1624
02:42:08,667 --> 02:42:10,542
Well… our "gangster" is back.
1625
02:42:11,626 --> 02:42:14,292
- You afraid to go home?
- Why would I be?
1626
02:42:14,459 --> 02:42:16,417
- Let's go.
- I'll give moral support.
1627
02:42:17,626 --> 02:42:21,042
Dad's reformed himself.
Worth celebrating.
1628
02:42:21,417 --> 02:42:22,667
I love chives.
1629
02:42:22,834 --> 02:42:28,251
Reformed! He's on parole, to rehearse
for a model opera as "First Bandit".
1630
02:42:28,417 --> 02:42:29,417
A bandit?
1631
02:42:31,626 --> 02:42:35,626
- Not even a speaking part.
- But he gets back on stage!
1632
02:42:35,917 --> 02:42:40,792
He's really nervous,
practising all day for a few simple moves.
1633
02:42:41,126 --> 02:42:45,917
Acted his whole damn life,
but you'd think it's his first show.
1634
02:42:46,501 --> 02:42:47,667
Don't worry.
1635
02:42:47,834 --> 02:42:52,917
When he's fully reformed,
he'll get speaking villain roles!
1636
02:42:53,917 --> 02:42:56,917
- Tell me, Ah Mang.
- What, Auntie?
1637
02:42:58,042 --> 02:43:00,709
Did you find the truth in Beijing?
1638
02:43:01,042 --> 02:43:04,042
Well… it was rewarding.
1639
02:43:07,626 --> 02:43:08,751
Four-Eyes!
1640
02:43:10,417 --> 02:43:14,417
Tell your Ma to chop a radish with
white onion stalks and brown sugar,
1641
02:43:14,626 --> 02:43:20,667
or else, extra ginger. Heat with three bowls of water,
simmer to get a thick soup, and drink hot.
1642
02:43:20,917 --> 02:43:23,417
Take it a few times,
good for your lungs.
1643
02:43:23,667 --> 02:43:27,792
Auntie, I was born this way,
half-dead. It's normal.
1644
02:43:28,417 --> 02:43:30,542
So did you find the truth in Beijing?
1645
02:43:31,542 --> 02:43:32,792
Look,
1646
02:43:33,042 --> 02:43:39,251
pulling the bellows in and out like this
is good exercise for my lungs.
1647
02:43:40,792 --> 02:43:45,751
Ma'am, when are they staging
this model opera?
1648
02:43:45,917 --> 02:43:47,167
I couldn't say.
1649
02:43:47,376 --> 02:43:50,501
With Uncle Qiu in it,
it's bound to be great!
1650
02:43:51,042 --> 02:43:53,751
Come on, he's just "First Bandit".
1651
02:43:54,042 --> 02:43:59,001
- Bandits are the best!
- He'll be on for 10 seconds.
1652
02:43:59,542 --> 02:44:04,042
Bandits, landlords,
thugs, spies, traitors,
1653
02:44:04,251 --> 02:44:07,167
dictators, playboys…
those are the fun parts.
1654
02:44:07,376 --> 02:44:11,542
He was really great in
"Wiping out Captain Matsui".
1655
02:44:11,709 --> 02:44:15,001
I even did an impression
at our school's New Year party.
1656
02:44:15,167 --> 02:44:18,292
Why isn't he playing
Grey Vulture, the bandit chief?
1657
02:44:18,459 --> 02:44:22,001
- Director says he's too short.
- Use platform heels!
1658
02:44:22,167 --> 02:44:26,667
- Not going home for lunch, Ah Mang?
- I'm not hungry yet. Let's go.
1659
02:44:52,792 --> 02:44:54,167
Greetings!
1660
02:45:19,126 --> 02:45:24,167
So before entering Fengdu, we have to
drink Mother Meng's Soup of Oblivion?
1661
02:45:24,334 --> 02:45:25,751
That's right.
1662
02:45:26,417 --> 02:45:31,751
Once you drink the soup,
your past life is of no more concern.
1663
02:45:31,917 --> 02:45:34,667
You can enter
at peace with yourself
1664
02:45:34,876 --> 02:45:39,417
to perform for the King of Hell,
as a People's Artist of the Netherworld.
1665
02:45:39,626 --> 02:45:40,667
Break a leg!
1666
02:45:42,501 --> 02:45:44,917
Can't play after drinking the soup.
1667
02:45:45,667 --> 02:45:47,001
Why not?
1668
02:45:47,709 --> 02:45:50,126
How would I remember my lines
1669
02:45:51,001 --> 02:45:53,751
No! You only forget
the story of your life.
1670
02:45:54,417 --> 02:45:56,917
Your loves and hates and fears
1671
02:45:57,084 --> 02:46:00,792
will all go up in smoke,
But you'll remember opera.
1672
02:46:01,751 --> 02:46:03,292
No worries there.
1673
02:46:03,542 --> 02:46:07,376
Remember who you are.
A born actor, a natural.
1674
02:46:08,376 --> 02:46:10,417
You have your own secret code.
1675
02:46:11,792 --> 02:46:12,917
A secret code?
1676
02:46:13,417 --> 02:46:15,001
What secret code?
1677
02:46:22,376 --> 02:46:23,917
What's he doing?
1678
02:46:33,417 --> 02:46:34,542
Telegram!
1679
02:47:07,792 --> 02:47:09,751
See that, Master Qiu?
1680
02:47:10,001 --> 02:47:13,751
Each of us has a secret code,
a force that none can take away.
1681
02:47:13,917 --> 02:47:17,042
So be bold, drink the soup,
play your part,
1682
02:47:17,209 --> 02:47:19,626
and the King of Hell
will reward you.
1683
02:47:33,751 --> 02:47:36,167
Haven't travelled much, then?
1684
02:47:50,417 --> 02:47:56,042
"Fengdu Daily"! "Truth Times"!
"Random Post"!
1685
02:47:57,167 --> 02:47:59,126
Take a break, little sister.
1686
02:47:59,417 --> 02:48:02,542
- Scram, I have to do the dishes.
- Come out and play.
1687
02:48:02,876 --> 02:48:03,876
Git!
1688
02:48:05,251 --> 02:48:09,042
"Noplace Newsletter"!
"Amnesia River Weekly"!
1689
02:48:11,667 --> 02:48:15,501
It's cold out here.
How about some soup?
1690
02:48:15,876 --> 02:48:17,417
MOTHER MENG'S SOUP
1691
02:48:18,626 --> 02:48:20,126
Read all about it!
1692
02:48:20,417 --> 02:48:22,501
"Fengdu Daily News"!
1693
02:48:23,292 --> 02:48:26,001
Give me a Fengdu Daily.
1694
02:48:30,917 --> 02:48:31,917
Here you go.
1695
02:48:32,667 --> 02:48:36,001
- How much?
- Just pay what you like.
1696
02:48:37,501 --> 02:48:38,501
Here.
1697
02:48:38,917 --> 02:48:40,917
- That's too much!
- Take it.
1698
02:48:42,417 --> 02:48:43,792
- Enough!
- Take it!
1699
02:48:46,792 --> 02:48:47,917
Take it all.
1700
02:48:48,501 --> 02:48:50,042
You want to buy the news agency?
1701
02:48:50,792 --> 02:48:53,251
Can't be doing with
this hell money.
1702
02:48:57,126 --> 02:48:59,917
Here, chief, just take the lot.
1703
02:49:00,167 --> 02:49:02,792
- What are you doing?
- They'll come in useful.
1704
02:49:02,959 --> 02:49:06,001
- I can't read all this.
- Make a fire…
1705
02:49:06,292 --> 02:49:09,417
It's much colder in Hell.
1706
02:49:11,126 --> 02:49:15,126
HUNGRY GHOST FESTIVAL, ( ) DAYS TO GO
1707
02:49:29,542 --> 02:49:30,876
Do you recognize me?
1708
02:49:31,626 --> 02:49:33,917
You're a customer.
Just take a seat.
1709
02:49:50,376 --> 02:49:53,042
Would be nicer with rice in it.
1710
02:50:02,001 --> 02:50:05,417
"Countdown starts to Hungry Ghost Festival.
1711
02:50:05,626 --> 02:50:09,292
"Lords of Ten Hells issue
important joint statement,
1712
02:50:09,667 --> 02:50:13,751
"urging public vigilance
against fire, theft and returning spirits.
1713
02:50:16,417 --> 02:50:20,167
"We wish all Fengdu residents
a happy festival!"
1714
02:50:37,501 --> 02:50:41,417
Fuck, can't we get steamed buns?
1715
02:50:46,667 --> 02:50:49,667
Can't you do anything
except play with your guns?
1716
02:51:07,876 --> 02:51:10,042
Doesn't Meng's serve liquor?
1717
02:51:10,417 --> 02:51:14,126
If you have finished eating
please vacate your seats.
1718
02:51:14,542 --> 02:51:16,501
There are customers waiting.
1719
02:51:17,667 --> 02:51:18,876
Thank you.
1720
02:51:19,542 --> 02:51:21,876
Please move on when you've finished.
1721
02:51:22,792 --> 02:51:25,167
Customers are waiting for seats.
1722
02:51:25,334 --> 02:51:27,167
Any chance of a refill?
1723
02:51:28,417 --> 02:51:31,292
When finished, please vacate your seat.
1724
02:52:14,167 --> 02:52:19,167
A New Old Play
125122