Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,700 --> 00:03:47,730
[ Crowd Murmuring ]
2
00:03:56,050 --> 00:03:58,280
They're going mad, sir.
lt's the students.
3
00:03:58,350 --> 00:04:00,540
[ Man Shouting ]
Down with tyrants !
4
00:04:00,620 --> 00:04:02,550
[ Crowd Cheering ]
5
00:04:02,620 --> 00:04:04,550
All right, let them in.
6
00:04:07,720 --> 00:04:10,320
[ Students Yelling ]
7
00:04:15,560 --> 00:04:17,730
[ Yelling Continues ]
8
00:04:17,800 --> 00:04:19,730
- Swine !
- Beast !
9
00:04:38,990 --> 00:04:40,920
[ Girl ]
lnto the valley of death !
10
00:04:40,990 --> 00:04:42,920
lnto the jaws of hell !
11
00:04:42,990 --> 00:04:45,090
Rode the 600 !
12
00:04:47,860 --> 00:04:51,130
[ Chattering ]
13
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
You're sitting on my cloak.
14
00:04:53,670 --> 00:04:55,600
Filling up down below ?
15
00:04:55,670 --> 00:04:57,610
- Not a sausage.
- Not a tiara.
16
00:04:57,670 --> 00:04:59,610
Ah, here you are, Terry.
17
00:04:59,680 --> 00:05:01,610
Thank you.
18
00:05:06,050 --> 00:05:09,380
♪♪ [ Musicians Tuning lnstruments ]
19
00:05:47,990 --> 00:05:50,120
l can't see him anywhere.
20
00:05:50,190 --> 00:05:52,130
- Programs.
- Oh, two, please.
21
00:05:52,190 --> 00:05:54,590
One here.
Thanks, pal.
22
00:05:57,070 --> 00:05:59,000
Quite a turnout down below.
23
00:05:59,070 --> 00:06:01,900
Old Palmer's music
had better be good.
24
00:06:01,970 --> 00:06:05,700
Boronskaja would hardly be dancing
the leading role if it wasn't.
25
00:06:07,410 --> 00:06:09,340
Boro who ?
26
00:06:09,410 --> 00:06:11,470
Who exactly
is Boronskaja ?
27
00:06:11,550 --> 00:06:13,710
Since you've stood
in a queue for six hours...
28
00:06:13,780 --> 00:06:15,880
waiting to see her dance,
l should have thought--
29
00:06:15,950 --> 00:06:18,650
Not to see anybody.
To hear.
30
00:06:20,090 --> 00:06:22,250
Have you ever heard
of Professor Palmer ?
31
00:06:22,320 --> 00:06:23,760
- Never.
- Never.
32
00:06:23,830 --> 00:06:26,420
You will.
33
00:06:26,500 --> 00:06:30,520
The program says ''Heart of Fire,
music by Andrew Palmer.''
34
00:06:30,600 --> 00:06:32,570
Our professor
at the academy.
35
00:06:32,640 --> 00:06:35,100
So Boro what's her name
had better be good.
36
00:06:35,170 --> 00:06:37,800
She's hardly likely
to be anything else.
37
00:06:47,220 --> 00:06:49,680
There he is.
38
00:06:49,750 --> 00:06:53,650
[ Crowd Shouting ]
Palmer ! Palmer !
39
00:06:53,720 --> 00:06:56,160
[ Shouting Continues ]
40
00:06:56,230 --> 00:06:59,160
Lermontov !
Lermontov !
41
00:06:59,230 --> 00:07:02,430
[ Crowd Cheering ]
42
00:07:16,850 --> 00:07:20,110
- [ Man Whistles ]
- Livy !
43
00:07:20,180 --> 00:07:22,810
- Good old Livy !
- Good old Livy !
44
00:07:23,990 --> 00:07:26,110
We know him.
45
00:08:29,190 --> 00:08:31,480
- Do you remember my Scythian rhapsody ?
- Forget it.
46
00:08:31,550 --> 00:08:34,790
That's it, your rhapsody.
That's the maestoso to it.
47
00:08:34,860 --> 00:08:36,850
- Must be an accident.
- Did you show him your rhapsody ?
48
00:08:36,930 --> 00:08:39,490
- l show him all my work.
- You don't think that he lifted it ?
49
00:08:39,560 --> 00:08:42,090
- Of course not.
- Shhh.
50
00:09:46,560 --> 00:09:48,760
She's a great patron
of the arts.
51
00:10:00,680 --> 00:10:02,610
Vicky.
52
00:10:04,350 --> 00:10:06,280
Vicky !
53
00:10:18,290 --> 00:10:22,320
Vicky, Lermontov's coming.
54
00:10:33,340 --> 00:10:35,610
l say, that's yours
too, isn't it ?
55
00:10:35,680 --> 00:10:37,840
Yes.
56
00:11:20,390 --> 00:11:22,980
[ Music Stops, Applause ]
57
00:11:42,680 --> 00:11:45,010
Steady on, old boy.
58
00:11:45,080 --> 00:11:47,380
Well, what are you
waiting for ?
59
00:11:47,450 --> 00:11:49,540
- Shhh !
- Quiet.
60
00:11:57,430 --> 00:11:59,520
Please, do you mind ?
61
00:11:59,600 --> 00:12:01,890
[ Crowd Grumbling ]
62
00:12:03,330 --> 00:12:05,270
Oh, really !
63
00:12:11,040 --> 00:12:13,600
[ Chattering ]
64
00:12:14,740 --> 00:12:16,680
Oh.
65
00:12:16,750 --> 00:12:19,540
Ah, dear Professor Palmer,
we're all very proud of you...
66
00:12:19,620 --> 00:12:21,880
and l hope you're
very proud of yourself.
67
00:12:21,950 --> 00:12:24,040
You're too kind.
Lady Neston, Mr. Lermontov.
68
00:12:24,120 --> 00:12:26,880
- So we meet the great man at last.
- Enchante, madame.
69
00:12:26,960 --> 00:12:29,720
Well, l never imagined l should
succeed in getting you here.
70
00:12:29,790 --> 00:12:32,320
l think l must be
a very clever woman.
71
00:12:32,390 --> 00:12:36,630
[ Chattering ]
72
00:12:42,940 --> 00:12:46,240
lf some fat harridan
is going to sing, l must go.
73
00:12:46,310 --> 00:12:48,240
l can't bear amateurs.
74
00:12:48,310 --> 00:12:51,040
- Neither can Lady Neston.
- What do you mean ?
75
00:12:51,110 --> 00:12:55,570
She has, l believe, a niece
who dances professionally.
76
00:13:02,320 --> 00:13:06,850
Hello, Professor.
Now please don't get up, Mr. Lermontov.
77
00:13:08,160 --> 00:13:11,500
Now, are you prepared
for a surprise ?
78
00:13:11,570 --> 00:13:14,400
Do you mean a surprise,
Lady Neston, or a shock ?
79
00:13:14,470 --> 00:13:17,740
Well, to take the plunge,
80
00:13:17,810 --> 00:13:21,240
l've asked my niece
to dance for us tonight.
81
00:13:21,310 --> 00:13:24,300
- What would you call that ?
- A shock.
82
00:13:25,910 --> 00:13:29,350
Oh, well, you're
certainly very candid.
83
00:13:29,420 --> 00:13:31,350
You know, Mr. Lermontov,
84
00:13:31,420 --> 00:13:35,860
l wouldn't dream of boring
you with the performance of an amateur.
85
00:13:35,920 --> 00:13:39,880
My niece has been dancing
leading roles for some time now.
86
00:13:39,960 --> 00:13:43,160
The critics think
very highly of her work.
87
00:13:43,230 --> 00:13:46,100
How would you define ''ballet,''
Lady Neston ?
88
00:13:46,170 --> 00:13:48,360
Mm, well...
[ Nervous Chuckle ]
89
00:13:48,440 --> 00:13:51,530
one might call it
the poetry of motion, perhaps, or--
90
00:13:51,610 --> 00:13:55,570
One might, but for me,
it is a great deal more.
91
00:13:55,640 --> 00:13:58,410
For me,
it is a religion.
92
00:13:58,480 --> 00:14:02,280
And one doesn't really care
to see one's religion practiced...
93
00:14:02,350 --> 00:14:05,910
in an atmosphere
such as this.
94
00:14:07,520 --> 00:14:09,750
l hope you understand.
95
00:14:12,460 --> 00:14:14,830
Attractive brute.
96
00:14:52,470 --> 00:14:55,300
Mmm, l'll have a champagne
cocktail, please.
97
00:14:55,370 --> 00:14:57,400
- Yes, sir.
- Champagne cocktail, please.
98
00:14:57,470 --> 00:15:00,100
Yes, madam.
99
00:15:02,740 --> 00:15:05,910
You know, at parties,
everybody's supposed to be very happy.
100
00:15:09,520 --> 00:15:12,450
But perhaps you dislike them
as much as l do.
101
00:15:14,490 --> 00:15:16,680
Still, as parties go, l think
it might have been worse.
102
00:15:16,760 --> 00:15:20,590
- Do you ?
- lt very nearly was a great deal worse.
103
00:15:20,660 --> 00:15:22,760
- Oh ?
- Thank you.
104
00:15:22,830 --> 00:15:26,100
We were, it appears, to be treated
to a little dancing exhibition.
105
00:15:26,170 --> 00:15:29,100
But now l understand
we are to be spared that horror.
106
00:15:29,170 --> 00:15:32,200
Mr. Lermontov,
l am that horror.
107
00:15:35,440 --> 00:15:38,350
Mmm.
[ Chuckles ]
108
00:15:38,410 --> 00:15:40,640
lt's a bit late
for apologies, isn't it ?
109
00:15:40,720 --> 00:15:42,650
Yes, a little late,
l think.
110
00:15:44,150 --> 00:15:46,710
All the same, l'm sorry.
l'm terribly sorry.
111
00:15:46,790 --> 00:15:50,880
But you're not sorry l didn't dance,
are you ? May l ask why ?
112
00:15:50,960 --> 00:15:53,990
- Well, because, my dear Miss--
- Victoria Page.
113
00:15:54,060 --> 00:15:57,000
My dear Miss Page, if l accept
an invitation to a party,
114
00:15:57,070 --> 00:15:59,730
l do not expect to find myself
at an audition.
115
00:16:04,070 --> 00:16:06,370
Yes, you're quite right.
116
00:16:09,440 --> 00:16:11,570
Why do you want to dance ?
117
00:16:15,020 --> 00:16:17,450
Why do you want to live ?
118
00:16:17,520 --> 00:16:22,420
Well, l don't know
exactly why, but l must.
119
00:16:22,490 --> 00:16:25,520
That's my answer too.
120
00:16:28,360 --> 00:16:30,520
- [ Music Stops, Applause ]
- Come with me.
121
00:16:30,600 --> 00:16:33,120
- Where to ?
- We are going to have a little talk.
122
00:16:33,200 --> 00:16:35,640
But l don't think
l want to talk to you.
123
00:16:35,700 --> 00:16:38,140
Don't you worry.
l'll do the talking.
124
00:16:47,180 --> 00:16:49,410
[ Doorbell Buzzes ]
125
00:16:51,790 --> 00:16:54,150
[ Julian ]
Can l see Mr. Lermontov now, please ?
126
00:16:54,220 --> 00:16:56,160
What is it, Dimitri ?
127
00:16:56,220 --> 00:16:59,160
lt is a young man called Craster.
He has been here a hundred times,
128
00:16:59,230 --> 00:17:02,320
and 100 times l have told him you are
asleep, but he will not believe me.
129
00:17:02,400 --> 00:17:06,160
Then either you are a very bad liar,
or Mr. Craster is a man of good sense.
130
00:17:06,230 --> 00:17:09,000
Show him in
and serve breakfast.
131
00:17:12,140 --> 00:17:14,070
Mr. Craster.
132
00:17:31,590 --> 00:17:33,750
What can l do for you,
Mr. Craster ?
133
00:17:33,830 --> 00:17:36,490
l'm sorry to bother you,
Mr. Lermontov,
134
00:17:36,570 --> 00:17:39,430
but it's a matter of very
great importance to me.
135
00:17:39,500 --> 00:17:40,970
Yes ?
136
00:17:41,040 --> 00:17:43,330
Last night
l wrote you a letter.
137
00:17:43,410 --> 00:17:47,340
lt was a silly letter, and l'd like to
have it back before you read it, please.
138
00:17:47,410 --> 00:17:49,340
l see.
139
00:17:52,710 --> 00:17:54,550
That's the one.
140
00:17:56,450 --> 00:17:59,980
Unfortunately, Mr. Craster,
l have already read this letter.
141
00:18:00,060 --> 00:18:01,990
Oh.
142
00:18:03,690 --> 00:18:05,750
Mr. Lermontov, please.
143
00:18:05,830 --> 00:18:08,490
You are one of
Professor Palmer's pupils.
144
00:18:08,560 --> 00:18:11,730
You say you've written
a string quartet and a piano concerto.
145
00:18:11,800 --> 00:18:14,060
Yes.
146
00:18:14,140 --> 00:18:18,070
Very interesting.
Would you care to play me something ?
147
00:18:18,140 --> 00:18:20,940
Something of your own,
l mean.
148
00:18:22,240 --> 00:18:24,180
Of course, if you wish it.
149
00:18:35,920 --> 00:18:39,020
This is a study
l wrote for the piano.
150
00:18:44,370 --> 00:18:46,770
But l'm thinking
of orchestrating it...
151
00:18:46,840 --> 00:18:49,670
and putting it into
an opera l'm working on.
152
00:19:24,210 --> 00:19:28,370
What, are you finished already ?
That was very interesting.
153
00:19:28,440 --> 00:19:31,540
l hope l haven't
ruined your breakfast.
154
00:19:31,610 --> 00:19:33,550
By the way,
155
00:19:33,620 --> 00:19:36,680
l need a new coach
for the orchestra.
156
00:19:36,750 --> 00:19:39,080
Would the idea interest you ?
157
00:19:39,150 --> 00:19:41,990
Would it interest--
158
00:19:42,060 --> 00:19:44,990
l shouldn't be able to pay you
much money at first, of course--
159
00:19:45,060 --> 00:19:46,990
eight pounds a week
and expenses.
160
00:19:49,360 --> 00:19:51,490
lt would be
absolutely marvelous.
161
00:19:51,570 --> 00:19:55,020
Then get yourself some breakfast
and come over to Covent Garden.
162
00:19:55,100 --> 00:19:57,330
Thank you.
163
00:19:57,410 --> 00:20:00,100
And your letter, Mr. Craster.
164
00:20:04,010 --> 00:20:05,950
lf you take my advice,
165
00:20:08,350 --> 00:20:11,250
you'll destroy it immediately
and forget all about it.
166
00:20:15,860 --> 00:20:18,850
The Heart of Fire
is your work, isn't it ?
167
00:20:20,430 --> 00:20:23,520
You see, Mr. Craster, these things
mostly happen unintentionally.
168
00:20:23,600 --> 00:20:26,530
- l know. That's why--
- That's why it is worth remembering...
169
00:20:26,600 --> 00:20:31,160
that it is much more disheartening
to have to steal...
170
00:20:31,240 --> 00:20:34,300
than to be
stolen from, hmm ?
171
00:20:37,780 --> 00:20:39,710
Good morning.
172
00:20:47,660 --> 00:20:50,590
[ Vendors Chattering ]
173
00:20:50,660 --> 00:20:53,720
♪♪ [ Vendor Singing, lndistinct ]
174
00:20:57,230 --> 00:21:02,070
♪ Never mind the abuse
You have a new excuse ♪
175
00:21:02,140 --> 00:21:07,010
♪ You went to Covent Garden
in the morning ♪♪
176
00:21:07,080 --> 00:21:08,510
What a corker !
177
00:21:08,580 --> 00:21:11,810
[ lndistinct Shouting ]
178
00:21:13,950 --> 00:21:17,580
Of course l tried to get her.
l tried to get her twice. Ta-ta.
179
00:21:17,650 --> 00:21:19,590
Here you are, son.
180
00:21:19,650 --> 00:21:21,920
Hey ! You'll pardon me.
181
00:21:21,990 --> 00:21:24,250
This is the way
to the stage, isn't it ?
182
00:21:24,330 --> 00:21:26,260
- Name ?
- Julian Craster.
183
00:21:26,330 --> 00:21:28,300
- What name ?
- Julian Craster.
184
00:21:28,360 --> 00:21:30,300
Not on the list.
185
00:21:38,670 --> 00:21:41,110
- Lunch, lrina ?
- Yes.
186
00:21:41,180 --> 00:21:43,940
- But l have an appointment.
- l'm sorry, but l've got my job to do.
187
00:21:44,010 --> 00:21:46,170
lt's not likely he would
ask me to come here--
188
00:21:46,250 --> 00:21:49,050
- Good morning, George.
- Oh, bonjour, madame.
189
00:21:49,120 --> 00:21:53,380
- How is Madame George ?
- Oh, she is tres jaloux.
190
00:21:53,460 --> 00:21:58,320
Very jealous. That bit of a photograph
we had took together. Compris ?
191
00:21:58,390 --> 00:22:00,450
Oh, here we are.
192
00:22:00,530 --> 00:22:03,290
They've been looking
all over London for you.
193
00:22:03,370 --> 00:22:05,300
- Ah !
- That's what l said.
194
00:22:05,370 --> 00:22:08,100
- How long do you expect me to wait ?
- l'll send for the S.M.
195
00:22:08,170 --> 00:22:10,570
What is your name, young man ?
196
00:22:10,640 --> 00:22:15,130
Julian Craster. l have an appointment
with Mr. Lermontov.
197
00:22:15,210 --> 00:22:17,240
Julian Cra-- Cras--
198
00:22:17,310 --> 00:22:19,250
- Craster.
- Craster.
199
00:22:19,310 --> 00:22:24,340
Well, if this young man is invited by
Mr. Lermontov, you can pass him, yes ?
200
00:22:24,420 --> 00:22:28,910
Ca va by me, madame.
Ca va by me.
201
00:22:28,990 --> 00:22:31,080
Follow me, young man.
202
00:22:34,730 --> 00:22:36,660
- Est ce que vous--
- Comment ?
203
00:22:36,730 --> 00:22:39,790
- Are you a dancer ?
- Yes, at night.
204
00:22:39,870 --> 00:22:41,930
Not very much
in the morning.
205
00:22:42,000 --> 00:22:44,670
- l don't know very much about ballet.
- You are artiste ?
206
00:22:44,740 --> 00:22:47,110
Yes, l'm a composer.
207
00:22:47,180 --> 00:22:50,470
Ahh, and you wish
to see who ?
208
00:22:50,550 --> 00:22:52,910
Well, l'm afraid
l'm not quite sure.
209
00:22:52,980 --> 00:22:56,180
They are all there.
Make your choice.
210
00:23:03,260 --> 00:23:06,230
Excuse me. Can you tell me
who's in charge here ?
211
00:23:06,290 --> 00:23:09,390
No idea, mate. There's about five
or six of 'em that thinks they are.
212
00:23:09,460 --> 00:23:12,730
- Can you tell me who's in charge here ?
- Don't ask me anything.
213
00:23:12,800 --> 00:23:17,140
l'm just somebody's mother,
and that doesn't mean much around here.
214
00:23:21,110 --> 00:23:23,370
Can you tell me
who's in charge here ?
215
00:23:23,450 --> 00:23:26,040
ln charge of what ?
216
00:23:26,110 --> 00:23:28,380
Mr. Lermontov asked me
to come here this morning.
217
00:23:28,450 --> 00:23:30,380
- Why ?
- He's engaged me.
218
00:23:30,450 --> 00:23:33,220
- Not as a dancer, l hope.
- No.
219
00:23:33,290 --> 00:23:35,720
Allons, mes enfants.
Au boulot !
220
00:23:37,260 --> 00:23:39,190
And--
221
00:23:42,160 --> 00:23:45,100
Well, Mr. Ratov,
Mr. Ljubov wants it moved.
222
00:23:45,170 --> 00:23:48,400
lt's on the plan,
and there it stays.
223
00:23:48,470 --> 00:23:50,400
Well, if you say so.
224
00:23:50,470 --> 00:23:52,410
- Merci.
- Good morning, madame.
225
00:23:56,340 --> 00:24:01,580
Ah, here comes the great
Boronskaja at last.
226
00:24:01,650 --> 00:24:05,090
And today she's
only 43 minutes late.
227
00:24:05,150 --> 00:24:08,920
Am l supposed to congratulate
myself on that ?
228
00:24:10,990 --> 00:24:13,590
l tell you, lrina,
my patience is at an end.
229
00:24:13,660 --> 00:24:16,430
This time l shall go to
Lermontov and explain to him...
230
00:24:16,500 --> 00:24:19,590
how no theater is big enough
to hold both you and me !
231
00:24:19,670 --> 00:24:22,600
- l might as well start packing.
- Oh, there is no hurry.
232
00:24:22,670 --> 00:24:26,040
After all, he might choose
to dispense with my services.
233
00:24:26,110 --> 00:24:28,040
He's quite crazy enough.
234
00:24:28,110 --> 00:24:31,700
But if we go, we go together,
Grischa darling. Promise ?
235
00:24:31,780 --> 00:24:33,710
Kuschka.
236
00:24:34,780 --> 00:24:37,010
- Who are you ?
- Victoria Page.
237
00:24:37,090 --> 00:24:40,420
l expect Mr. Lermontov
has spoken to you about me.
238
00:24:40,490 --> 00:24:43,460
- He's invited me to come here--
- Oh, this is too much.
239
00:24:43,530 --> 00:24:45,990
He invites them.
l teach them.
240
00:24:46,060 --> 00:24:48,820
l get rid of them.
He forgets them.
241
00:24:48,900 --> 00:24:52,890
And now, unhappy girl, will you please
go to the far corner of the stage...
242
00:24:52,970 --> 00:24:55,960
where you'll meet five
other young ladies...
243
00:24:56,040 --> 00:25:01,270
to whom Mr. Lermontov
has also extended his hospitality.
244
00:25:02,510 --> 00:25:06,970
Jackie ! Jackie !
Encore !
245
00:25:13,050 --> 00:25:15,520
Quiet, please !
246
00:25:17,090 --> 00:25:21,960
l want to rehearse the first act
of Heart of Fire.
247
00:25:22,030 --> 00:25:24,930
Will everybody not concerned
leave the stage, please ?
248
00:25:25,000 --> 00:25:27,630
[ Dimitri ]
Hurry along, boys. Stand back.
249
00:25:27,700 --> 00:25:30,360
[ Chattering ]
250
00:25:32,410 --> 00:25:35,400
ls that so ?
Well, l agree.
251
00:25:38,580 --> 00:25:40,670
Where are you going,
my dear ?
252
00:25:40,750 --> 00:25:42,910
l'm going to talk
to Mr. Lermontov.
253
00:25:42,980 --> 00:25:46,680
Don't you think it would be better
to wait until after the rehearsal ?
254
00:25:46,750 --> 00:25:49,690
Oh, no, that's all right.
You see, l know him personally.
255
00:25:49,760 --> 00:25:52,850
Oh, well, that makes
all the difference, of course.
256
00:25:52,930 --> 00:25:54,860
- Ratov !
- Yes, Boris ?
257
00:25:54,930 --> 00:25:57,860
No, stay where you are.
l'll come up.
258
00:25:59,530 --> 00:26:02,470
♪♪ [ Musicians Tuning lnstruments ]
259
00:26:06,980 --> 00:26:08,910
Good morning, Mr. Lermontov.
260
00:26:08,980 --> 00:26:10,910
- Good morning, Ratov.
- Boris.
261
00:26:10,980 --> 00:26:14,420
Look here, we must do something
about this foreground piece.
262
00:26:14,480 --> 00:26:17,920
The girls last night had hardly room
to move. Ljubov was right, after all.
263
00:26:17,990 --> 00:26:20,750
- Aha, Ljubov--
- Ljubov is always right. We know.
264
00:26:20,820 --> 00:26:23,050
- Do you really think so ?
- Yes.
265
00:26:23,120 --> 00:26:26,320
Well, well, well.
Take it away.
266
00:26:26,390 --> 00:26:28,330
Take it away.
267
00:26:33,640 --> 00:26:37,630
Well, you see, my dear,
Mr. Lermontov is a very busy man.
268
00:26:37,710 --> 00:26:42,200
Now, why don't you go and wait
over there with the others ?
269
00:26:42,280 --> 00:26:44,210
- lvan, are you ready ?
- Yes.
270
00:26:44,280 --> 00:26:46,210
Yes, l will.
271
00:26:46,280 --> 00:26:48,410
- Sergei Sergeivitch.
- Yes ?
272
00:26:48,480 --> 00:26:50,750
Are you acquainted
with either the works...
273
00:26:50,820 --> 00:26:53,750
or person of Julian Craster,
composer and conductor ?
274
00:26:53,820 --> 00:26:55,910
- No.
- Nor l,
275
00:26:55,990 --> 00:26:59,450
which proves, my dear fellow,
how sadly we lag behind the times.
276
00:26:59,530 --> 00:27:02,000
For here he is in our midst.
[ Blows Nose ]
277
00:27:02,060 --> 00:27:04,790
Lermontov has engaged him
this morning.
278
00:27:37,170 --> 00:27:39,070
[ Speaks French ]
279
00:27:40,270 --> 00:27:43,260
♪♪ [ Piano Continues ]
280
00:27:49,280 --> 00:27:51,210
Chin up.
281
00:28:01,990 --> 00:28:04,080
Class dismissed.
282
00:28:19,440 --> 00:28:23,000
♪♪ [ Orchestra Practicing ]
283
00:28:26,410 --> 00:28:29,940
♪ Da-dee-dee-dee-dee
Da-da-da-da-da-da ♪
284
00:28:30,020 --> 00:28:32,820
♪ Da-dum, dee-dee
Da-da-dum, dum ♪
285
00:28:32,890 --> 00:28:36,950
♪ Da-dee, dum ♪
286
00:28:37,020 --> 00:28:39,620
No, gentlemen.
Figure 29, sing.
287
00:28:39,690 --> 00:28:43,150
- ♪ Tee-ah, dee-- ♪
- l think that will do.
288
00:28:43,230 --> 00:28:45,700
Thank you, gentlemen.
289
00:28:45,770 --> 00:28:48,700
The brass could do
with your attention, Craster.
290
00:28:48,770 --> 00:28:50,700
Tomorrow.
291
00:28:58,150 --> 00:29:01,210
♪♪ [ Musicians Tuning lnstruments ]
292
00:29:05,320 --> 00:29:08,620
Gentlemen, l'm very sorry to bring you
here so early in the morning.
293
00:29:08,690 --> 00:29:10,620
[ Bassoon Blows Note ]
294
00:29:10,690 --> 00:29:13,890
But l've been in front for this ballet
on more than one occasion,
295
00:29:13,960 --> 00:29:16,050
and l really must--
296
00:29:19,470 --> 00:29:22,160
There are one or two things
l really must put right.
297
00:29:22,240 --> 00:29:25,830
So, um, Heart of Fire
overture, please.
298
00:29:27,840 --> 00:29:29,780
From the beginning.
299
00:29:30,850 --> 00:29:33,110
Oh, by the way, trumpets,
300
00:29:33,180 --> 00:29:36,050
two bars before figure two--
301
00:29:36,120 --> 00:29:38,850
Have you got
an ''E'' natural ?
302
00:29:38,920 --> 00:29:40,850
No, l've got an ''E'' flat.
303
00:29:40,920 --> 00:29:43,190
Ah, makes all
the difference, doesn't it ?
304
00:29:43,260 --> 00:29:46,750
lt should be ''E'' natural.
Right, from the beginning.
305
00:30:00,580 --> 00:30:02,630
l know it's difficult
to get your lips set,
306
00:30:02,710 --> 00:30:05,040
but we ought to be able
to come in together.
307
00:30:05,110 --> 00:30:07,740
And even more pianissimo.
Less strings.
308
00:30:07,820 --> 00:30:09,750
''A'' oboe.
309
00:30:09,820 --> 00:30:13,780
[ Oboe Blows Note,
Other lnstruments Tuning ]
310
00:30:16,860 --> 00:30:19,260
From the beginning, please.
311
00:30:47,390 --> 00:30:51,150
- That's nice.
- Mr. Craster !
312
00:30:51,230 --> 00:30:53,820
Precisely what is going on ?
313
00:30:53,900 --> 00:30:56,830
l can only suppose that you've
taken leave of your senses.
314
00:30:56,900 --> 00:31:00,160
Do you realize that by calling
the orchestra one hour early,
315
00:31:00,230 --> 00:31:02,170
we shall have to pay them ?
316
00:31:02,240 --> 00:31:05,260
And why are you rehearsing
Heart of Fire ?
317
00:31:05,340 --> 00:31:08,500
Did l ever ask you to do that ?
Tell me. l'm interested.
318
00:31:08,580 --> 00:31:12,340
- Well--
- l'm sure Mr. Lermontov will be too.
319
00:31:14,480 --> 00:31:16,420
Well ?
320
00:31:16,480 --> 00:31:18,680
- l like it.
- You like it ?
321
00:31:18,750 --> 00:31:22,190
l have no doubt you also like the
national anthem and the ''Marseillaise.''
322
00:31:22,260 --> 00:31:25,490
l hope you're not thinking of summoning
the full orchestra at dawn...
323
00:31:25,560 --> 00:31:27,820
to practice those
noble melodies.
324
00:31:27,900 --> 00:31:29,830
[ Musicians Laugh ]
325
00:31:29,900 --> 00:31:32,490
Well, l'll leave this young
man to you, Lermontov.
326
00:31:32,570 --> 00:31:36,440
After all, he is your
discovery, not mine.
327
00:31:36,500 --> 00:31:39,840
Mr. Craster, l must ask you
to exercise in future...
328
00:31:39,910 --> 00:31:43,100
a little more control
over your natural ambitions.
329
00:31:43,180 --> 00:31:47,550
Why you should have chosen Heart of Fire
for this early morning escapade--
330
00:31:47,620 --> 00:31:49,550
Good morning, gentlemen--
331
00:31:49,620 --> 00:31:52,780
is a mystery that
l shall never hope to solve.
332
00:31:52,850 --> 00:31:56,250
May l see that wrong note
in the score, please ?
333
00:31:59,030 --> 00:32:02,990
Mmm. However, there are
passages in Heart of Fire...
334
00:32:03,060 --> 00:32:06,190
which no one
need be ashamed of.
335
00:32:06,270 --> 00:32:08,240
Thank you,
Mr. Lermontov.
336
00:32:08,300 --> 00:32:10,860
[ Chattering ]
337
00:32:20,080 --> 00:32:22,110
Good morning, Miss Page.
338
00:32:22,180 --> 00:32:24,580
Oh, good morning, Evans.
ls Lord Oldham with you ?
339
00:32:24,650 --> 00:32:27,420
Yes, miss.
Be careful, miss.
340
00:32:29,660 --> 00:32:31,590
Good morning, Peter.
341
00:32:31,660 --> 00:32:33,680
Oh, hello, Vicky.
What are you doing here ?
342
00:32:33,760 --> 00:32:36,250
- What are you ?
- l'm having lunch with Boris Lermontov.
343
00:32:36,330 --> 00:32:38,420
You know, the fellow
who runs the ballet here.
344
00:32:38,500 --> 00:32:40,430
Oh. Business or pleasure ?
345
00:32:40,500 --> 00:32:43,270
Oh, a bit of both. What about you ?
Shopping or slumming ?
346
00:32:43,340 --> 00:32:47,240
Now don't you worry, Grischa.
l'll bring her back at 3:00.
347
00:32:49,440 --> 00:32:51,780
- How are you, madame ?
- How are you ?
348
00:32:51,850 --> 00:32:54,510
Hello, Peter. l hope
we haven't kept you waiting.
349
00:32:54,580 --> 00:32:57,450
No, not at all. Oh, Boris, l don't
think you've met a friend of mine.
350
00:32:57,520 --> 00:32:59,580
- Vicky Page.
- How do you do ?
351
00:33:03,290 --> 00:33:05,880
- Can we give you a lift anywhere ?
- No, thank you, Peter.
352
00:33:05,960 --> 00:33:07,890
Excuse me, Miss Page.
353
00:33:10,800 --> 00:33:13,560
[ Lermontov ]
Who ? Victoria Page ?
354
00:33:13,630 --> 00:33:17,300
Mm, yes, she may dance.
355
00:34:12,190 --> 00:34:14,250
[ Music Stops ]
356
00:34:54,100 --> 00:34:56,040
[ Record Scratches ]
357
00:35:28,870 --> 00:35:31,930
[ Chattering ]
358
00:35:32,010 --> 00:35:34,940
Good morning,
my dear young ladies.
359
00:35:35,010 --> 00:35:37,940
l hope l find you all
very well this morning.
360
00:35:38,010 --> 00:35:41,110
There are just one or two things
l would like to say to you today.
361
00:35:41,180 --> 00:35:43,740
As you know, the ballet is
leaving on Saturday for Paris.
362
00:35:43,820 --> 00:35:47,520
l can't imagine anything more
enchanting than being able...
363
00:35:47,590 --> 00:35:49,780
to invite all of you
to accompany us there.
364
00:35:49,860 --> 00:35:52,790
But l'm afraid this great
pleasure must be denied me.
365
00:35:52,860 --> 00:35:55,800
To those whom we must
regretfully leave behind...
366
00:35:55,860 --> 00:35:59,300
l'd like to say just this, please.
Don't be discouraged.
367
00:35:59,370 --> 00:36:03,300
The fact that we can't take you with us
doesn't mean that you are bad dancers.
368
00:36:03,370 --> 00:36:07,600
lt means that this year, unfortunately,
we haven't got enough room.
369
00:36:07,680 --> 00:36:10,910
Now will you please step out,
Miss Fane, and you, Miss Baynes,
370
00:36:10,980 --> 00:36:13,910
and you, Miss Hardiman
and Miss Lovitt, please ?
371
00:36:16,980 --> 00:36:18,850
Yes.
372
00:36:18,920 --> 00:36:22,860
May l thank you four ladies very much
for the hard work you've done this year,
373
00:36:22,920 --> 00:36:26,020
and l'm sure my gratitude
is echoed here by Mr. Ljubov.
374
00:36:26,090 --> 00:36:29,220
Yes, and maybe next year
we shall be meeting you again.
375
00:36:29,300 --> 00:36:31,290
Good morning.
376
00:36:31,370 --> 00:36:33,300
[ Dancer ]
Vicky, he means us !
377
00:36:33,370 --> 00:36:36,340
[ Train Whistle Blows ]
378
00:36:40,070 --> 00:36:42,630
[ Horns Honking ]
379
00:36:48,480 --> 00:36:51,420
[ Chattering ln French ]
380
00:38:06,260 --> 00:38:08,350
[ Music Stops ]
381
00:38:10,060 --> 00:38:14,230
Listen, mes amies.
382
00:38:14,300 --> 00:38:18,070
l am fiancee.
l get married.
383
00:38:18,140 --> 00:38:21,940
- [ Dancers Gasp ]
- My dear child.
384
00:38:22,010 --> 00:38:25,950
All my love and best wishes
for your happiness.
385
00:38:28,120 --> 00:38:31,020
[ Chattering ]
386
00:38:32,990 --> 00:38:34,960
lrina, my little horror,
387
00:38:35,020 --> 00:38:38,220
l wish you the greatest
happiness with your new partner.
388
00:38:38,290 --> 00:38:40,560
Merci, but Grischa--
Where is Grischa ?
389
00:38:40,630 --> 00:38:43,430
- l am here, lrina.
- Grischa darling, do you hate me ?
390
00:38:43,500 --> 00:38:48,030
l could never hate you, lrina,
but how can l ever forgive you ?
391
00:38:48,100 --> 00:38:50,800
Ah, but you will
forgive me, that l know.
392
00:38:50,870 --> 00:38:54,670
Don't quarrel with your husband as much
as you've quarreled with your conductor.
393
00:38:54,740 --> 00:38:59,370
Where is Boris Lermontov ?
He has nothing to say to me ?
394
00:38:59,450 --> 00:39:01,380
Boris !
395
00:39:04,790 --> 00:39:08,450
He has no heart,
that man.
396
00:39:33,910 --> 00:39:36,040
[ Knock At Door ]
397
00:39:47,800 --> 00:39:49,730
Entrez.
398
00:39:51,570 --> 00:39:54,190
Mr. Craster,
l have a job for you.
399
00:39:54,270 --> 00:39:56,200
Good.
400
00:39:56,270 --> 00:40:00,500
Do l understand you have not been
altogether very happy with us so far ?
401
00:40:00,570 --> 00:40:02,700
- Well, l--
- Well, what ?
402
00:40:02,780 --> 00:40:07,710
Well, coaching an orchestra is not
exactly a young composer's dream.
403
00:40:07,780 --> 00:40:12,720
The job l have for you may not be
exactly a young composer's dream either.
404
00:40:12,790 --> 00:40:17,550
All the same, l hope you do not consider
it entirely unworthy of your talents.
405
00:40:22,060 --> 00:40:25,830
The ballet of The Red Shoes
is from a fairy tale--
406
00:40:25,900 --> 00:40:29,200
[ Continues, lndistinct ]
407
00:40:32,270 --> 00:40:34,330
...of red shoes.
408
00:40:38,280 --> 00:40:40,340
Oh, l beg your pardon.
409
00:40:41,520 --> 00:40:43,540
The ballet of The Red Shoes...
410
00:40:43,620 --> 00:40:46,680
is from the fairy tale
by Hans Andersen.
411
00:40:46,750 --> 00:40:49,750
'Tis the story of a girl
who's devoured by an ambition...
412
00:40:49,820 --> 00:40:53,550
to attend a dance
in a pair of red shoes.
413
00:40:53,630 --> 00:40:56,360
She gets the shoes,
goes to the dance--
414
00:40:56,430 --> 00:41:00,090
At first, all goes well
and she's very happy.
415
00:41:00,170 --> 00:41:03,100
At the end of the evening,
she gets tired...
416
00:41:03,170 --> 00:41:05,200
and wants to go home.
417
00:41:07,470 --> 00:41:10,810
But the red shoes...
418
00:41:10,880 --> 00:41:13,280
are not tired.
419
00:41:13,350 --> 00:41:16,480
ln fact, the red shoes
are never tired.
420
00:41:16,550 --> 00:41:19,920
They dance her
out into the streets.
421
00:41:19,990 --> 00:41:22,620
They dance her over
the mountains and valleys,
422
00:41:22,690 --> 00:41:25,750
through fields and forests,
through night and day.
423
00:41:28,860 --> 00:41:30,800
Time rushes by.
424
00:41:30,860 --> 00:41:32,960
Love rushes by.
425
00:41:33,030 --> 00:41:35,700
Life rushes by.
426
00:41:37,040 --> 00:41:40,200
But the red shoes dance on.
427
00:41:41,610 --> 00:41:44,440
- What happens in the end ?
- Oh, in the end she dies.
428
00:41:44,510 --> 00:41:47,500
- Yes, l remember.
- The music was by Felipe T. Bertran.
429
00:41:47,580 --> 00:41:51,140
He did it for us last year
during our South American tour.
430
00:41:51,220 --> 00:41:54,280
You'll find here some passages
marked with a blue pencil.
431
00:41:54,350 --> 00:41:56,820
They are bad, and l would
like to see, Mr. Craster,
432
00:41:56,890 --> 00:42:00,160
what you can do in the way
of a little... rewriting.
433
00:42:00,230 --> 00:42:03,320
- Oh.
- You can take your time.
434
00:42:03,400 --> 00:42:05,520
- There is no hurry.
- Thank you.
435
00:42:05,600 --> 00:42:08,000
[ Man Speaking French ]
436
00:42:08,070 --> 00:42:10,000
Oui, je viens.
437
00:42:10,070 --> 00:42:12,000
Thank you.
438
00:42:57,250 --> 00:43:01,480
Ah, look at our Boronskaja.
She's in wonderful form tonight.
439
00:43:01,560 --> 00:43:04,720
l'm not interested
in Boronskaja's form anymore,
440
00:43:04,790 --> 00:43:08,730
nor any other prima ballerina
who's imbecile enough to get married.
441
00:43:08,800 --> 00:43:10,820
Oh, come now, Boris.
442
00:43:10,900 --> 00:43:13,830
[ Lermontov ]
She's out, finished.
443
00:43:18,310 --> 00:43:20,900
You cannot have it
both ways.
444
00:43:20,970 --> 00:43:24,970
The dancer who relies upon the doubtful
comforts of human love...
445
00:43:25,050 --> 00:43:28,410
will never be
a great dancer.
446
00:43:28,480 --> 00:43:30,420
Never.
447
00:43:40,390 --> 00:43:43,330
That is all very fine,
Boris, very pure and fine,
448
00:43:43,400 --> 00:43:45,590
but you can't alter
human nature.
449
00:43:45,670 --> 00:43:48,860
No ? l think you can do
even better than that.
450
00:43:48,940 --> 00:43:50,870
You can ignore it.
451
00:43:52,940 --> 00:43:56,270
[ Train Announcements ln French ]
452
00:44:01,880 --> 00:44:04,320
[ Speaking French ]
453
00:44:09,390 --> 00:44:12,320
[ Train Announcements ln French ]
454
00:44:17,900 --> 00:44:19,990
Boris.
455
00:44:20,070 --> 00:44:21,560
Adieu.
456
00:44:25,540 --> 00:44:30,370
Well, lrina, now you'll be able
to sleep as long as you like...
457
00:44:30,440 --> 00:44:32,840
and eat sweets all day...
458
00:44:32,910 --> 00:44:35,610
and go to parties every night.
459
00:44:35,680 --> 00:44:40,640
And you, now you will be calm.
The class will start on time.
460
00:44:40,720 --> 00:44:44,750
No more shouting.
No more hysteria backstage.
461
00:44:44,830 --> 00:44:47,390
- No more--
- No more lrina.
462
00:44:47,460 --> 00:44:50,190
- [ Whistle Blows ]
- [ Both Crying ]
463
00:44:52,500 --> 00:44:55,590
[ Dancers Shouting ]
464
00:45:11,280 --> 00:45:14,950
Ah, Monsieur Lermontov.
[ Speaking ln French ]
465
00:45:25,700 --> 00:45:27,630
Miss Page.
466
00:45:29,270 --> 00:45:31,240
Are you very tired ?
467
00:45:31,300 --> 00:45:34,930
Yes, thank you.
l mean, l'm not very tired.
468
00:45:35,010 --> 00:45:38,670
Messieurs, je vous presente
Miss Victoria Page.
469
00:45:38,750 --> 00:45:41,040
Monsieur Boudin,
le directeur general de l'opera.
470
00:45:41,110 --> 00:45:43,550
- Mes hommages.
- Monsieur Rideaut, le regisseur.
471
00:45:43,620 --> 00:45:45,550
Enchante,
mademoiselle.
472
00:45:45,620 --> 00:45:49,850
You have already visited
Monte Carlo, mademoiselle ?
473
00:45:49,920 --> 00:45:52,050
Yes, l was here
last season with my aunt.
474
00:45:52,130 --> 00:45:54,750
Oh, then you know
the Hotel de Paris ?
475
00:45:54,830 --> 00:45:56,760
Yes, but l believe
l'm staying--
476
00:45:56,830 --> 00:45:59,860
Hotel de Paris. You'll be
very comfortable there.
477
00:46:15,320 --> 00:46:19,840
La voiture de Monsieur Lermontov
vous attende, Miss Page.
478
00:46:26,660 --> 00:46:28,820
Bonsoir, mademoiselle.
479
00:47:33,830 --> 00:47:36,020
Montez, mademoiselle.
480
00:47:54,980 --> 00:47:57,920
♪♪ [ Man Singing Opera ]
481
00:48:52,640 --> 00:48:54,830
You look dressed up
for a conference.
482
00:48:54,910 --> 00:48:57,000
Hello. ls there
a conference on ?
483
00:48:57,080 --> 00:49:00,880
Yes. They're all arguing in there.
l've been here since 7:00.
484
00:49:00,950 --> 00:49:04,640
Oh, there you are, Miss Page.
Will you come in here, please ?
485
00:49:15,260 --> 00:49:18,960
l was just going out, Mr. Lermontov,
when l got your message.
486
00:49:28,340 --> 00:49:30,430
Miss Page...
487
00:49:30,510 --> 00:49:33,570
l have asked you
to come here tonight...
488
00:49:33,650 --> 00:49:36,980
because we are preparing
a new ballet,
489
00:49:37,050 --> 00:49:39,450
and l've decided
to give you a chance...
490
00:49:39,520 --> 00:49:42,650
and let you dance
the principal part in it.
491
00:49:42,720 --> 00:49:45,660
But there's one thing
l must tell you at once.
492
00:49:45,730 --> 00:49:48,250
My belief
in your possibilities...
493
00:49:48,330 --> 00:49:50,800
is not shared
by my colleagues here.
494
00:49:55,200 --> 00:49:57,800
However, it is hardly necessary
for me to add...
495
00:49:57,870 --> 00:50:00,170
that whatever their personal
belief may be,
496
00:50:00,240 --> 00:50:02,330
they will all give you
their best.
497
00:50:02,410 --> 00:50:05,140
The rest, of course,
is up to you.
498
00:50:06,450 --> 00:50:09,280
Well, Miss Page,
that's all.
499
00:50:09,350 --> 00:50:12,220
We shall start work
early tomorrow morning.
500
00:50:12,290 --> 00:50:16,980
l suggest you now forget all about
your party and go straight home to bed.
501
00:50:17,060 --> 00:50:19,320
Yes, l will.
502
00:50:24,260 --> 00:50:26,700
And, Miss Page...
503
00:50:28,370 --> 00:50:30,300
good luck.
504
00:50:30,370 --> 00:50:32,360
Thank you.
505
00:50:36,440 --> 00:50:39,000
Well, what happened ?
506
00:50:39,080 --> 00:50:41,980
l've got a part
in a new ballet.
507
00:50:42,050 --> 00:50:44,570
- ♪♪ [ Piano ]
- A new ballet ? What ballet ?
508
00:50:44,650 --> 00:50:46,880
The Red Shoes !
509
00:50:49,820 --> 00:50:53,550
Now listen to this, Mr. Craster.
lt is impossible.
510
00:50:53,630 --> 00:50:56,560
Well, l couldn't rewrite
that bit, could l ?
511
00:50:56,630 --> 00:50:59,100
- Why not ?
- You didn't blue pencil it.
512
00:50:59,170 --> 00:51:02,030
Horrors like that
don't need to be blue pencilled.
513
00:51:02,100 --> 00:51:05,040
Well, as a matter of fact,
l did have some ideas.
514
00:51:05,110 --> 00:51:07,700
Where are they, my dear fellow ?
We need a score.
515
00:51:07,770 --> 00:51:09,870
lf you'll allow me.
516
00:51:13,950 --> 00:51:15,880
Well, it's the church scene.
517
00:51:15,950 --> 00:51:18,210
Let's get rid of this
sentimental hymn tune...
518
00:51:18,280 --> 00:51:20,380
and take
a foursquare chorale.
519
00:51:20,450 --> 00:51:22,390
Something like this.
520
00:51:29,300 --> 00:51:32,890
Then, l thought, all the way through
we might have a church bell coming in.
521
00:51:32,970 --> 00:51:35,900
[ Playing Single Note ]
522
00:51:43,410 --> 00:51:46,110
All of a sudden,
the strings--
523
00:51:46,180 --> 00:51:49,440
♪♪ [ Humming ]
524
00:51:49,520 --> 00:51:52,780
Then as the priest appears,
it's taken up with the brass.
525
00:51:52,850 --> 00:51:56,650
♪ Bum, bum, bum
Bum-bum-bum ♪
526
00:51:56,720 --> 00:51:58,990
♪ Bum ♪♪
527
00:52:01,160 --> 00:52:04,100
Shall l play you
''The Dance of the Red Shoes'' ?
528
00:52:10,440 --> 00:52:13,370
Thank you, Mr. Craster.
Thank you.
529
00:52:17,280 --> 00:52:19,680
This time, l want you
to change everything.
530
00:52:19,750 --> 00:52:22,240
l want a new score.
531
00:52:22,320 --> 00:52:25,080
There you are,
Mr. Lermontov.
532
00:52:25,150 --> 00:52:27,850
And where's
the orchestration ?
533
00:52:27,920 --> 00:52:30,290
- When do you want it ?
- Yesterday.
534
00:52:30,360 --> 00:52:33,290
You said you wanted to work,
then go home and work.
535
00:52:33,360 --> 00:52:35,790
l don't want to see your face
until you've finished it.
536
00:52:35,860 --> 00:52:37,800
You won't.
537
00:53:01,190 --> 00:53:03,310
Why aren't you in bed ?
538
00:53:03,390 --> 00:53:05,860
Oh, you gave me
quite a fright.
539
00:53:05,930 --> 00:53:07,860
l meant to.
540
00:53:11,400 --> 00:53:13,330
Why aren't you in bed ?
541
00:53:13,400 --> 00:53:16,330
l was ordered to, but l was
much too excited to sleep.
542
00:53:16,400 --> 00:53:19,170
- So here l am.
- Are you ? l haven't seen you.
543
00:53:19,240 --> 00:53:22,300
-Thank you.
-By the way, you haven't seen me either.
544
00:53:22,380 --> 00:53:24,740
Has he sent you to bed too ?
545
00:53:24,810 --> 00:53:28,250
No, l'm just working
on the score of my new ballet,
546
00:53:28,310 --> 00:53:30,250
The Red Shoes.
547
00:53:30,320 --> 00:53:33,050
ls that my ballet too ?
548
00:53:33,120 --> 00:53:35,680
Yes, l suppose it is.
549
00:53:35,760 --> 00:53:38,660
[ Train Whistle Blowing ]
550
00:53:51,600 --> 00:53:54,540
l wonder what it feels like
to wake up in the morning...
551
00:53:54,610 --> 00:53:56,700
and find oneself famous.
552
00:53:56,780 --> 00:54:00,340
You're not likely to know
if you stay here talking much longer.
553
00:54:00,410 --> 00:54:03,140
So, good luck.
554
00:54:03,220 --> 00:54:05,150
Good luck.
555
00:54:08,190 --> 00:54:11,450
♪♪ [ Whistling ]
556
00:54:55,840 --> 00:54:58,200
She's putting
too much into it.
557
00:54:58,270 --> 00:55:00,430
Why don't you tell her,
Grischa ?
558
00:55:00,510 --> 00:55:02,770
Mind your own business.
559
00:55:02,840 --> 00:55:06,440
She has to dance with me at the
dance at the fair before this.
560
00:55:06,510 --> 00:55:08,480
And the big stuff
still to come.
561
00:55:08,550 --> 00:55:12,480
She can't dance everything full out.
She ought to know that.
562
00:55:12,550 --> 00:55:15,450
How do you expect her
to know it, lvan lvanovitch,
563
00:55:15,520 --> 00:55:19,150
if you never once dance full out
yourself before opening night ?
564
00:55:24,560 --> 00:55:27,800
Here are the designs
for the costumes, Boris.
565
00:55:27,870 --> 00:55:30,300
One moment. Sit down,
will you, please ?
566
00:55:33,770 --> 00:55:37,680
l'm so sorry, Mr. Ljubov. Something
will have to be done about the music.
567
00:55:37,740 --> 00:55:39,970
She starts the pirouette
a beat too early.
568
00:55:40,050 --> 00:55:42,240
The tempo's wrong.
lt's too fast.
569
00:55:42,320 --> 00:55:44,780
- lt's the right tempo.
- Of course.
570
00:55:44,850 --> 00:55:47,220
Once more !
571
00:55:53,060 --> 00:55:55,150
She'll be all right.
572
00:55:55,230 --> 00:55:57,160
l hope so.
573
00:55:57,230 --> 00:55:59,360
Still unconverted, Sergei ?
574
00:55:59,430 --> 00:56:03,300
Well, of course,
she's a charming girl, but--
575
00:56:03,370 --> 00:56:06,170
Oh, l know nothing about her charms,
and l care less.
576
00:56:06,240 --> 00:56:08,830
But l tell you,
they won't wait till the end.
577
00:56:08,910 --> 00:56:11,240
They'll applaud in the middle.
578
00:56:11,310 --> 00:56:14,070
- Oh, come now.
- Sergei, l'll take a bet.
579
00:56:14,150 --> 00:56:17,670
Oh, enough, enough !
580
00:56:17,750 --> 00:56:22,690
Miss Page, we are trying
to create something of beauty.
581
00:56:22,760 --> 00:56:25,750
While you continue to wave
your arms like a scarecrow...
582
00:56:25,830 --> 00:56:28,560
and bend your knees
like an old cart horse...
583
00:56:28,630 --> 00:56:31,120
we are unlikely to succeed !
584
00:56:34,300 --> 00:56:37,570
Well, well, it's a bet.
585
00:56:37,640 --> 00:56:40,700
[ Laughing ]
Come on, let me see your sketches.
586
00:56:42,980 --> 00:56:45,940
The girl.
[ Laughs ]
587
00:56:46,010 --> 00:56:50,010
[ Ljubov ]
Dejeuner. Rendezvous a 2:00.
588
00:56:58,660 --> 00:57:02,360
[ Speaking French ]
589
00:57:09,640 --> 00:57:12,830
[ Speaking French ]
590
00:57:23,650 --> 00:57:26,080
Do you still think
l can do it ?
591
00:57:26,150 --> 00:57:29,750
Well, at the moment, you look as if you
were finding it a little difficult.
592
00:57:29,820 --> 00:57:33,880
But when we open in two weeks, l hope
you'll find the whole thing simple.
593
00:57:35,290 --> 00:57:38,560
And don't forget, a great
impression of simplicity...
594
00:57:38,630 --> 00:57:42,570
can only be achieved by
great agony of body and spirit.
595
00:57:42,640 --> 00:57:45,300
- Voila.
- Uh, uh, uh, uh, uh.
596
00:57:45,370 --> 00:57:49,140
You don't want to ruin
your breathing, do you ?
597
00:57:50,980 --> 00:57:54,140
And from today, l've arranged that you
shall have your lunch in my office.
598
00:57:54,210 --> 00:57:56,150
Craster.
599
00:57:58,750 --> 00:58:02,080
[ Speaking French ]
600
00:58:02,160 --> 00:58:04,680
Now, will you sit
over there, please ?
601
00:58:04,760 --> 00:58:07,280
Merci. Mr. Craster,
at the piano.
602
00:58:07,360 --> 00:58:10,390
Do you usually have
a musical accompaniment to your meals ?
603
00:58:10,460 --> 00:58:12,430
No, Miss Page, l do not.
604
00:58:12,500 --> 00:58:15,630
But l'm afraid this is going to be
your fate for the next two weeks.
605
00:58:15,700 --> 00:58:18,640
Mr. Craster is going to play
The Red Shoes music...
606
00:58:18,700 --> 00:58:22,400
at every lunch, tea and dinner
you take until we open.
607
00:58:22,480 --> 00:58:24,470
l see.
608
00:58:24,540 --> 00:58:28,910
Yes. ln this way, you should become
quite familiar with the music.
609
00:58:28,980 --> 00:58:31,640
Yes, l think
l probably shall.
610
00:58:31,720 --> 00:58:34,910
The music is all that matters.
Nothing but the music.
611
00:58:34,990 --> 00:58:36,920
Huh ? Mr. Craster ?
612
00:58:36,990 --> 00:58:39,220
- Certainly.
- Bon appetit.
613
00:58:43,060 --> 00:58:45,500
Votre service,
mademoiselle.
614
00:58:49,240 --> 00:58:52,400
Some composers specialize
in lunchtime music, don't they ?
615
00:58:52,470 --> 00:58:54,440
Some.
616
00:58:54,510 --> 00:58:56,440
You ?
617
00:58:56,510 --> 00:58:58,500
ln my time.
618
00:59:05,590 --> 00:59:08,610
Look, do you mind not playing
that at the moment, please ?
619
00:59:08,690 --> 00:59:10,620
lt's the right tempo.
620
00:59:12,160 --> 00:59:14,490
Let's take
the ballroom scene.
621
00:59:14,560 --> 00:59:17,500
That's the most digestible
part of the score.
622
00:59:17,560 --> 00:59:20,500
The ballroom's out.
lt's been cut.
623
00:59:20,570 --> 00:59:24,160
Cut as a scene, but
it's still there in my score.
624
00:59:25,300 --> 00:59:27,430
l wrote this dance
for a ballroom.
625
00:59:27,510 --> 00:59:31,600
Anyone who understands anything
about music will see a ballroom.
626
00:59:40,690 --> 00:59:43,550
Even Lermontov
will see a ballroom.
627
00:59:43,620 --> 00:59:45,680
Even you.
628
00:59:45,760 --> 00:59:49,090
And when you're lifted up
into the air by your partner,
629
00:59:49,160 --> 00:59:51,650
my music will transform you.
630
00:59:51,730 --> 00:59:53,670
lnto what ?
631
00:59:55,300 --> 00:59:58,670
A flower swaying in the wind.
632
01:00:00,140 --> 01:00:02,730
A cloud drifting in the sky.
633
01:00:03,910 --> 01:00:06,400
A white bird flying.
634
01:00:06,480 --> 01:00:09,000
Tell that to Ratov.
635
01:00:09,080 --> 01:00:11,850
He would love
your birds and flowers.
636
01:00:11,920 --> 01:00:14,850
- You don't ?
- lf you were a dancer, you'd know--
637
01:00:14,920 --> 01:00:19,620
Just a minute. Nothing
matters but the music !
638
01:00:19,690 --> 01:00:22,460
And it's hard enough
to get off the ground anyway...
639
01:00:22,530 --> 01:00:24,590
without being
a bird or a flower.
640
01:00:29,340 --> 01:00:32,070
Aren't you going to imagine
anything on the first night ?
641
01:00:35,470 --> 01:00:38,240
Yes, a wall
between me and the audience.
642
01:00:42,680 --> 01:00:45,670
♪♪ [ Resumes Playing ]
643
01:00:50,460 --> 01:00:53,430
My music will
pull you through it.
644
01:00:53,490 --> 01:00:55,860
[ Plays Chord ]
645
01:01:27,990 --> 01:01:31,550
Miss Page, l am not a circus conductor,
and you are not a horse.
646
01:01:31,630 --> 01:01:34,620
- lt's too fast.
- You would not find it too fast--
647
01:01:34,700 --> 01:01:37,730
- Both of you !
- You would not find it too fast...
648
01:01:37,800 --> 01:01:41,170
if you would allow the slow passage
to come to an end before you start.
649
01:01:41,240 --> 01:01:43,830
My downbeat marks a pause.
650
01:01:43,910 --> 01:01:46,400
We understand it, don't we, gentlemen ?
Ne c'est pas ?
651
01:01:46,480 --> 01:01:49,850
- You come in on the second beat.
- lmpossible.
652
01:01:49,920 --> 01:01:54,080
One, two, tia, tia !
lt's quite simple.
653
01:01:54,150 --> 01:01:56,490
- You see this baton ?
- Yes.
654
01:01:56,560 --> 01:01:58,750
Well, follow it !
655
01:02:01,390 --> 01:02:03,330
Oh !
656
01:02:05,000 --> 01:02:08,160
♪♪ [ Musicians Tuning lnstruments ]
657
01:02:29,790 --> 01:02:33,620
[ Women Chattering ln French ]
658
01:02:36,960 --> 01:02:38,900
[ Knock At Door ]
659
01:02:38,960 --> 01:02:40,900
- Good luck.
- Good luck.
660
01:02:42,470 --> 01:02:45,060
Vicky. Vicky !
661
01:02:45,140 --> 01:02:47,800
Dance whatever tempo you like.
l'll follow you.
662
01:02:52,110 --> 01:02:54,410
- Right, lvan.
- [ Groans ]
663
01:02:54,480 --> 01:02:56,780
- Time to go down, Craster.
- Good luck, Mr. Craster.
664
01:02:56,850 --> 01:02:58,780
- Thank you, Mr. Lermontov.
- Nervous ?
665
01:02:58,850 --> 01:03:01,050
- No.
- Come on !
666
01:03:09,800 --> 01:03:11,730
Do l--
667
01:03:11,800 --> 01:03:15,200
What the devil have you got
to worry about ? lt's a fine score.
668
01:03:15,270 --> 01:03:17,200
- ls it ?
- A magnificent score.
669
01:03:17,270 --> 01:03:19,930
l only wish l--
Go on.
670
01:03:22,880 --> 01:03:25,780
[ Audience Applauding ]
671
01:03:52,400 --> 01:03:55,270
[ Speaking French ]
672
01:03:56,640 --> 01:03:59,270
[ Shouting ln French ]
673
01:03:59,350 --> 01:04:03,480
- Grischa.
- [ Shouts ln French ]
674
01:04:03,550 --> 01:04:06,180
- Grischa.
- Oh, Boris !
675
01:04:07,720 --> 01:04:09,650
Mon Dieu !
The red shoes !
676
01:04:09,720 --> 01:04:12,020
- What ?
- The red shoes are not there !
677
01:04:12,090 --> 01:04:15,030
Monsieur Rideaut, what have you
done with the red shoes ?
678
01:04:15,090 --> 01:04:18,120
- Mais, Monsieur Ljubov--
- Don't waste time. Where are they ?
679
01:04:18,200 --> 01:04:20,670
Are you sure you haven't
hidden them yourself ?
680
01:04:20,730 --> 01:04:24,360
No, no, no, no.
Yes ! Fool, fool !
681
01:04:24,440 --> 01:04:27,370
[ Speaking French ]
682
01:04:27,440 --> 01:04:29,770
Oh, ca alors.
683
01:04:33,710 --> 01:04:35,980
Boris, look here.
684
01:04:36,050 --> 01:04:38,680
Elephants.
Clumsy elephants.
685
01:04:38,750 --> 01:04:41,350
- They have ruined my decor.
- Calm yourself, Sergei.
686
01:04:41,420 --> 01:04:44,320
But the door, the door,
it won't shut.
687
01:04:44,390 --> 01:04:46,520
- Then somebody must hold it.
- Who ? But who ?
688
01:04:46,590 --> 01:04:48,860
The call boy will have
nothing to do then anyway.
689
01:04:48,930 --> 01:04:51,950
- Dimitri, get the call boy.
- Give it to me. Hold the door.
690
01:04:53,830 --> 01:04:56,890
- Best of luck, Miss Page.
- l can't remember my first entrance.
691
01:04:56,970 --> 01:04:59,230
Oh, you mean you think
you can't remember it.
692
01:04:59,310 --> 01:05:02,500
What about this ?
♪♪ [ Humming ]
693
01:05:02,580 --> 01:05:05,670
Yes, that's it.
lt's all right when l hear the music.
694
01:05:05,740 --> 01:05:08,300
Since you're undoubtedly
going to hear the music,
695
01:05:08,380 --> 01:05:10,810
it's undoubtedly
going to be all right.
696
01:05:10,880 --> 01:05:15,010
The music is all that matters,
and nothing but the music.
697
01:05:15,090 --> 01:05:18,060
lf l had any doubts about you
at all, l should be nervous.
698
01:05:18,120 --> 01:05:20,350
- Am l nervous ?
- No.
699
01:05:20,430 --> 01:05:22,360
You're not dancing
for an audience.
700
01:05:22,430 --> 01:05:24,690
You're dancing
for Ljubov, Ratov, myself--
701
01:05:24,760 --> 01:05:27,860
people for whom you've been
dancing many times before.
702
01:05:27,930 --> 01:05:30,960
l believed in you
from the very beginning.
703
01:05:31,040 --> 01:05:33,370
But now everybody does.
704
01:05:33,440 --> 01:05:36,770
l want you to dance tonight
with the same ecstasy...
705
01:05:36,840 --> 01:05:39,240
l've seen in you
only once before.
706
01:05:39,310 --> 01:05:42,110
At the Mercury Theater ?
707
01:05:42,180 --> 01:05:45,120
Yes, at the Mercury Theater in London...
708
01:05:45,180 --> 01:05:47,210
on a wet Saturday afternoon.
709
01:05:47,290 --> 01:05:49,480
- Forty seconds.
- Coming.
710
01:05:52,160 --> 01:05:54,090
Good luck, my dear.
711
01:05:54,160 --> 01:05:58,390
You're a magician to have produced
all this in three weeks from nothing.
712
01:05:58,460 --> 01:06:01,630
My dear, not even the best magician
can produce a rabbit out of a hat...
713
01:06:01,700 --> 01:06:03,790
if there isn't already
a rabbit in the hat.
714
01:06:22,050 --> 01:06:24,250
[ Music Stops, Applause ]
715
01:06:24,320 --> 01:06:27,760
lt's a pity the theater
only holds 300.
716
01:06:27,830 --> 01:06:31,350
We could have filled
the Albert Hall tonight.
717
01:06:31,430 --> 01:06:35,560
Yes, but what we are creating tonight
the world will be talking of tomorrow.
718
01:06:38,740 --> 01:06:40,530
Good boy.
719
01:06:41,710 --> 01:06:43,140
Rideaut.
720
01:19:31,940 --> 01:19:35,740
[ Audience Applauding ]
721
01:19:42,350 --> 01:19:45,410
[ Audience Cheering ]
722
01:19:47,390 --> 01:19:50,160
♪♪ [ Bells Chiming ]
723
01:22:12,540 --> 01:22:15,010
[ Audience Applauding ]
724
01:22:32,060 --> 01:22:35,490
[ Applause Continues, Cheering ]
725
01:23:30,900 --> 01:23:34,670
♪♪ [ Whistling ]
726
01:23:38,880 --> 01:23:41,310
[ Whistling Stops ]
727
01:23:52,820 --> 01:23:54,790
[ Whistling Continues ]
728
01:24:06,000 --> 01:24:10,340
Ca va ? Any swelling ?
l mean the head.
729
01:24:10,410 --> 01:24:15,350
All that clapping, bravos, roses.
Poof ! All that's nothing.
730
01:24:15,410 --> 01:24:19,780
But when l, who have seen
Pavlova Karsarvina dance,
731
01:24:19,850 --> 01:24:22,750
tell you that last night
you were not bad--
732
01:24:22,820 --> 01:24:25,050
not good, but not bad--
733
01:24:25,120 --> 01:24:27,060
that's something.
734
01:24:30,230 --> 01:24:35,390
Now l tell you truth.
lt was... good.
735
01:24:35,470 --> 01:24:38,460
- Thank you, Mr. Ljubov.
- My name is Grischa.
736
01:24:38,540 --> 01:24:42,770
- Mine is Vicky.
- How do you do ?
737
01:24:42,840 --> 01:24:45,100
Arm straighter.
738
01:24:45,180 --> 01:24:48,040
So, Boris Lermontov
wants to see you.
739
01:24:48,110 --> 01:24:50,670
Why in class time ? Why ?
740
01:24:50,750 --> 01:24:53,680
[ Chattering ]
741
01:25:06,000 --> 01:25:07,930
[ Fingers Snap ]
742
01:25:21,310 --> 01:25:23,280
Silence !
743
01:25:23,350 --> 01:25:28,150
E. Gras.
744
01:25:28,220 --> 01:25:30,150
- More cables for Boris Lermontov.
- Hello, hello ?
745
01:25:30,220 --> 01:25:32,820
- Who is it ? Oh, it's you !
- Monsieur Lermontov--
746
01:25:32,890 --> 01:25:35,550
[ Speaks French ]
No, no, no. lt's fine.
747
01:25:35,630 --> 01:25:39,720
Thank you so much for ringing me.
You are not disturbing me at all.
748
01:25:39,800 --> 01:25:42,770
-l always have time for congratulations.
-Monsieur Lermontov--
749
01:25:42,830 --> 01:25:46,030
[ Speaks French ]
750
01:25:46,100 --> 01:25:48,400
- Oh, yes, l agree. The music--
- [ Fingers Snap ]
751
01:25:48,470 --> 01:25:50,410
- C'est un trouvaille.
- Monsieur Lermontov--
752
01:25:50,480 --> 01:25:53,740
- A most distinguished score.
- [ Speaking French ]
753
01:25:53,810 --> 01:25:55,970
[ French Continues ]
754
01:25:56,050 --> 01:25:58,570
- Monsieur Craster ?
- Yes.
755
01:25:58,650 --> 01:26:00,580
Of course.
He's under contract to me.
756
01:26:00,650 --> 01:26:03,490
Yes. He's going to.
He's starting on a new ballet.
757
01:26:03,550 --> 01:26:05,890
Right away.
Full of gaiety and charm.
758
01:26:05,960 --> 01:26:08,360
La Belle Meuniere,
book by Marcel Lucien.
759
01:26:09,760 --> 01:26:13,220
Yes. Oh, yes.
lt's a wonderful role for her.
760
01:26:13,300 --> 01:26:15,790
- Au revoir, Lermontov.
- Au revoir, cher madame.
761
01:26:15,870 --> 01:26:19,360
- Not this season. Next season.
- [ French ]
762
01:26:19,440 --> 01:26:22,430
Au revoir, Monsieur.
Merci beaucoup, merci beaucoup.
763
01:26:22,510 --> 01:26:26,570
Yes, it was very kind of you to ring me.
Thank you so much again.
764
01:26:26,640 --> 01:26:28,840
No more calls--
not even congratulations.
765
01:26:28,910 --> 01:26:32,350
[ Speaking French ]
766
01:26:32,420 --> 01:26:36,580
Where's those papers ?
Thank you very much. Yeah.
767
01:26:36,650 --> 01:26:39,680
[ French ]
768
01:26:39,760 --> 01:26:43,090
Well, Mr. Craster, that's all.
Thank you very much. l am proud of you.
769
01:26:43,160 --> 01:26:46,360
- Mr. Lermontov, l would like to--
- Some other time, l beg of you.
770
01:26:46,430 --> 01:26:48,700
Ah, yes. La Belle Meuniere.
Do you read French ?
771
01:26:48,770 --> 01:26:52,200
Well, read it, and we'll talk
about it some other time, huh ?
772
01:26:55,140 --> 01:26:57,070
[ Woman ]
Mademoiselle Page.
773
01:26:57,140 --> 01:27:00,980
Come in, Miss Page.
Come in. Sit down.
774
01:27:01,050 --> 01:27:03,210
l want to talk to you
about your future.
775
01:27:06,820 --> 01:27:10,310
When we first met
at Lady Neston's,
776
01:27:10,390 --> 01:27:12,820
you asked me a question
to which l gave a stupid answer.
777
01:27:12,890 --> 01:27:15,760
You asked me whether l wanted
to live, and l said yes.
778
01:27:15,830 --> 01:27:18,560
Actually, Miss Page,
l want more-- much more.
779
01:27:18,630 --> 01:27:22,690
l want to create-- to make something big
out of something little--
780
01:27:24,540 --> 01:27:28,100
to make a great dancer...
out of you.
781
01:27:28,170 --> 01:27:30,830
But first, l must ask you
the same question:
782
01:27:30,910 --> 01:27:33,170
What do you want from life ?
783
01:27:33,240 --> 01:27:35,180
- To live ?
- To dance.
784
01:27:42,890 --> 01:27:46,250
We have two months left
of the season in Monte Carlo--
785
01:27:46,320 --> 01:27:48,950
not much time, but enough--
two months.
786
01:27:49,030 --> 01:27:51,430
Then we go on tour.
Rome, Vienna, Copenhagen,
787
01:27:51,500 --> 01:27:53,960
Stockholm, then America.
788
01:27:54,030 --> 01:27:56,300
Then next year, London again.
789
01:27:56,370 --> 01:28:00,200
All the big parts for you.
Coppelia, Lac des Cygnes, Giselle,
790
01:28:00,270 --> 01:28:02,500
The Sleeping Princess,
Les Sylphides, La Boutique.
791
01:28:02,570 --> 01:28:06,410
We will create them all afresh
with you. You shall dance.
792
01:28:06,480 --> 01:28:10,410
And the world shall follow.
You shall-- [ Blows ]
793
01:28:10,480 --> 01:28:14,780
Not a word.
l will do the talking,
794
01:28:15,850 --> 01:28:19,190
you... will do the dancing.
795
01:28:41,280 --> 01:28:45,610
[ Speaking French ]
796
01:28:50,220 --> 01:28:52,750
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
797
01:28:52,820 --> 01:28:55,260
- She was not bad tonight.
- She'll be all right.
798
01:28:55,330 --> 01:29:00,200
All right ? Not bad ?
But she's a flame-- a spirit !
799
01:29:00,260 --> 01:29:04,260
- [ Whistling ]
- Still dancing, Grischa ?
800
01:29:04,340 --> 01:29:06,270
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
801
01:29:06,340 --> 01:29:09,030
Vicky was wonderful
in Boutique.
802
01:29:09,110 --> 01:29:13,270
Just a little
Dresden shepherdess.
803
01:29:13,340 --> 01:29:15,610
We should reconstruct
the theatre.
804
01:29:15,680 --> 01:29:18,310
- What's wrong with the theatre ?
- lt's too small.
805
01:29:18,380 --> 01:29:21,040
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
806
01:29:21,120 --> 01:29:24,050
- Her timing's a miracle.
- Keep her up to it.
807
01:30:23,550 --> 01:30:26,450
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
808
01:30:28,020 --> 01:30:31,080
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
809
01:30:32,490 --> 01:30:35,650
- Good night, Mr. Lermontov.
- Good night, Vicky.
810
01:31:30,380 --> 01:31:33,650
- [ Door Opens ]
- Good night, Boris.
811
01:31:33,720 --> 01:31:36,380
- Good night, Sergei.
- [ Door Closes ]
812
01:31:36,450 --> 01:31:38,950
Eh, thank you, Monsieur Boudin.
That's all.
813
01:31:39,020 --> 01:31:41,250
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
814
01:31:41,330 --> 01:31:43,260
- Eh, Boudin.
- Oui.
815
01:31:43,330 --> 01:31:47,260
Which is esteemed to be the very best
restaurant this year on the coast ?
816
01:31:47,330 --> 01:31:49,630
- La Reserve.
- Oui, oui. La Reserve.
817
01:31:49,700 --> 01:31:52,130
- Good night, Lermontov.
- Eh, good night, Livy.
818
01:31:53,640 --> 01:31:55,570
Book me a table.
819
01:31:58,110 --> 01:32:01,600
- For... two ?
- Yes.
820
01:32:01,680 --> 01:32:05,510
[ Speaking French ]
821
01:32:05,580 --> 01:32:07,780
- Julian.
- Yes ?
822
01:32:07,850 --> 01:32:09,790
l never said good night
to Lermontov.
823
01:32:09,850 --> 01:32:13,550
Monsieur Dimitri, eh, no.
Miss Page has still not come in.
824
01:32:13,620 --> 01:32:17,420
Monsieur Ratov...
uh, not here either.
825
01:32:17,500 --> 01:32:20,760
Monsieur Ljubov-- 317-- no.
826
01:32:20,830 --> 01:32:23,130
[ Speaks French ]
827
01:32:23,200 --> 01:32:25,570
Ah, Monsieur Dimitri,
l have just heard...
828
01:32:25,640 --> 01:32:29,130
they've all gone to supper at the
Old Port of Ville Franche with Ljubov.
829
01:32:29,210 --> 01:32:31,900
C'est son anniversaire !
His birthday.
830
01:32:31,980 --> 01:32:34,910
- ♪♪ [ Accordion ]
- [ Chattering ln French ]
831
01:33:03,510 --> 01:33:07,070
- [ Cork Pops ]
- Voila !
832
01:33:25,100 --> 01:33:27,030
Gateau ! Gateau !
833
01:33:33,270 --> 01:33:36,070
[ Speaking French ]
834
01:33:39,140 --> 01:33:42,840
[ Car Approaching ]
835
01:33:44,580 --> 01:33:47,780
- [ Engine Stops ]
- Boris Lermontov !
836
01:33:52,960 --> 01:33:56,260
Good evening, Grischa.
Have l permission to join your party ?
837
01:33:56,330 --> 01:33:58,390
Get me a chair !
What a pleasure, Boris !
838
01:33:58,460 --> 01:34:01,800
A chair for Boris Lermontov !
839
01:34:01,870 --> 01:34:04,230
Two chairs
for Boris Lermontov !
840
01:34:04,300 --> 01:34:06,390
Make way there.
A throne !
841
01:34:06,470 --> 01:34:08,730
A throne for the great Boleslawsky.
Take mine, Lermontov.
842
01:34:08,810 --> 01:34:11,070
- Oh, no. Take mine.
- No. Sit down. lt's your birthday.
843
01:34:11,140 --> 01:34:13,910
Sit down.
844
01:34:13,980 --> 01:34:19,680
Well... it seems a long time since l sat
down to supper with my entire family.
845
01:34:20,750 --> 01:34:22,690
Thank you.
846
01:34:32,560 --> 01:34:38,370
But it appears that the great Miss Page
is not with us tonight.
847
01:34:38,440 --> 01:34:42,370
Don't you miss another member
of our happy little family ?
848
01:34:44,610 --> 01:34:47,410
No. No.
l can't say l do.
849
01:34:47,480 --> 01:34:51,410
Why should you ? You're a busy man.
Have a drink, Lermontov !
850
01:34:54,150 --> 01:34:57,210
Grischa.
851
01:34:57,290 --> 01:35:00,280
Of course we all know
you're a busy man, Boris Lermontov,
852
01:35:00,360 --> 01:35:03,520
but do you mean to tell me
you have noticed nothing ?
853
01:35:03,590 --> 01:35:06,120
Oh, don't exaggerate.
854
01:35:06,200 --> 01:35:09,890
Boris, we have a little romance
in our midst.
855
01:35:09,970 --> 01:35:11,530
A great romance !
856
01:35:11,600 --> 01:35:16,040
- Romeo Craster !
- And Juliet... Page.
857
01:35:18,410 --> 01:35:21,780
And when... did this
great romance begin ?
858
01:35:21,850 --> 01:35:24,440
[ Grischa ]
With The Red Shoes.
859
01:35:26,750 --> 01:35:28,680
Ch-Charming.
860
01:35:30,050 --> 01:35:31,990
And where have they taken
themselves tonight ?
861
01:35:32,060 --> 01:35:35,510
What does it matter
where they have gone ?
862
01:35:35,590 --> 01:35:37,930
They are young,
they are together...
863
01:35:38,000 --> 01:35:40,990
and they are in love.
864
01:36:11,260 --> 01:36:14,430
- Darling.
- Mm-hmm.
865
01:36:14,500 --> 01:36:17,870
l've decided l do believe
in destiny after all.
866
01:36:17,940 --> 01:36:20,170
Do you, my darling ?
867
01:36:20,240 --> 01:36:22,170
l'm very glad.
868
01:36:30,410 --> 01:36:32,350
Cocher.
869
01:36:35,050 --> 01:36:36,990
Cocher.
870
01:36:41,990 --> 01:36:45,360
- You'll wake him.
- But l want to know where we are.
871
01:36:47,670 --> 01:36:49,900
Cocher. Co--
872
01:37:03,180 --> 01:37:06,380
One day when l'm old,
873
01:37:06,450 --> 01:37:10,820
l want some lovely
young girl to say to me,
874
01:37:10,890 --> 01:37:14,760
''Tell me where in your
long life, Mr. Craster,
875
01:37:14,830 --> 01:37:17,020
were you most happy.''
876
01:37:18,560 --> 01:37:22,120
And l shall say,
''Well, my dear,
877
01:37:22,200 --> 01:37:24,960
''l never knew
the exact place,
878
01:37:25,040 --> 01:37:28,730
''but it was somewhere
on the Mediterranean.
879
01:37:28,810 --> 01:37:31,930
l was with Victoria Page.''
880
01:37:32,010 --> 01:37:34,140
''What ?'' she will say.
881
01:37:34,210 --> 01:37:37,700
''Do you mean
the famous dancer ?''
882
01:37:37,780 --> 01:37:40,110
And l will nod.
883
01:37:40,180 --> 01:37:43,240
''Yes, my dear, l do,
884
01:37:43,320 --> 01:37:45,810
''but then
she was quite young...
885
01:37:45,890 --> 01:37:49,520
''and comparatively unspoilt.
886
01:37:49,590 --> 01:37:53,460
''We were, l remember,
887
01:37:53,530 --> 01:37:56,020
very much in love.''
888
01:38:38,110 --> 01:38:42,340
Did you see that ?
She smiled at Craster.
889
01:38:42,410 --> 01:38:43,680
l don't think so.
890
01:38:43,750 --> 01:38:47,480
l suppose you'll be sending me
to an occulist next.
891
01:38:51,660 --> 01:38:56,180
- Watch her dancing.
- With pleasure.
892
01:38:57,860 --> 01:39:01,460
A debutante
at a charity matinee.
893
01:39:09,710 --> 01:39:12,640
Yes. Yes !
894
01:39:14,210 --> 01:39:16,540
Yes, all right.
Thursday.
895
01:39:16,610 --> 01:39:19,240
Uh, good evening,
Mr. Lermontov.
896
01:39:19,320 --> 01:39:24,150
The score is still a bit rough,
but l see you've had time to look at it.
897
01:39:24,220 --> 01:39:26,160
Yes, Mr. Craster.
898
01:39:27,520 --> 01:39:29,460
l have looked at it.
899
01:39:32,060 --> 01:39:36,330
However, it is not about your music
that l wish to talk at the moment.
900
01:39:36,400 --> 01:39:41,530
So to come to the point, what is all
this l hear about you and Miss Page ?
901
01:39:42,610 --> 01:39:46,200
Oh, l see.
Could Dimitri--
902
01:39:46,280 --> 01:39:51,240
Get out.
Well, Mr. Craster ?
903
01:39:55,220 --> 01:39:57,350
Yes. We're in love.
904
01:40:00,160 --> 01:40:02,090
l see.
905
01:40:03,490 --> 01:40:06,550
Did you see Miss Page's
performance in Lac des Cygnes ?
906
01:40:06,630 --> 01:40:08,560
l was conducting it.
907
01:40:08,630 --> 01:40:12,570
- Did you enjoy it ?
- lt was the loveliest thing l've seen.
908
01:40:12,640 --> 01:40:14,930
lt was impossible.
909
01:40:16,010 --> 01:40:18,770
And you know why
it was impossible ?
910
01:40:18,840 --> 01:40:22,240
Because neither her mind
nor her heart were in her work.
911
01:40:22,310 --> 01:40:25,180
She was... dreaming.
912
01:40:25,250 --> 01:40:29,380
And dreaming is a luxury l've
never permitted in my company.
913
01:40:29,450 --> 01:40:32,680
Miss Page wants to be
a great dancer.
914
01:40:32,760 --> 01:40:36,090
Perhaps she has spoken to you
about her... ambitions ?
915
01:40:36,160 --> 01:40:40,460
-Oh, yes.
-She's not, however, a great dancer yet.
916
01:40:40,530 --> 01:40:42,970
Nor is she likely to become one
if she allows herself...
917
01:40:43,030 --> 01:40:45,430
to be sidetracked
by idiotic flirtations.
918
01:40:47,670 --> 01:40:51,660
Mr. Lermontov, you...
don't understand.
919
01:40:51,740 --> 01:40:54,230
We really are in love.
920
01:40:59,250 --> 01:41:02,650
And, Mr. Craster,
921
01:41:02,720 --> 01:41:04,980
l have had time to look
at your latest effort--
922
01:41:05,060 --> 01:41:08,650
- Yes ?
- And find it equally impossible.
923
01:41:19,940 --> 01:41:23,170
That's not true.
lt's good.
924
01:41:23,240 --> 01:41:28,180
Childish, vulgar and
completely insignificant.
925
01:41:29,780 --> 01:41:32,410
ln that case,
l'll relieve you of it.
926
01:41:32,480 --> 01:41:35,250
There are, of course, so many
first-class ballet companies...
927
01:41:35,320 --> 01:41:38,520
to which you may take it
with advantage.
928
01:41:38,590 --> 01:41:41,990
l don't know that it's my greatest
ambition to work for the ballet.
929
01:41:42,060 --> 01:41:45,120
Some of us think it's rather
a second-rate means of expression.
930
01:41:50,000 --> 01:41:53,990
- Oui, Monsieur Lermontov ?
- Mr. Craster's leaving the company.
931
01:41:54,070 --> 01:41:57,840
Pay him two weeks' salary
and get the receipt.
932
01:42:15,290 --> 01:42:19,850
Spotlight !
[ Speaks French ]
933
01:42:27,600 --> 01:42:30,940
Oh, hello, Boris.
l was just coming to say good night.
934
01:42:31,010 --> 01:42:32,980
- Good night.
- ls anything the matter ?
935
01:42:33,040 --> 01:42:37,240
No, no, but before l forget it, don't do
any more work on the new ballet.
936
01:42:37,310 --> 01:42:40,250
- l decided to scrap it.
- Scrap it ?
937
01:42:40,320 --> 01:42:44,720
What do you mean ? l've worked out
half the choreography already.
938
01:42:44,790 --> 01:42:47,690
That boy Julian
is really gifted.
939
01:42:47,760 --> 01:42:49,990
lt's one of the finest scores
we ever had.
940
01:42:50,060 --> 01:42:54,790
Julian Craster is leaving the company,
and l don't wish to discuss the matter.
941
01:42:54,870 --> 01:42:57,660
Oh, you don't ?
Well, l do !
942
01:42:57,730 --> 01:43:01,070
Do you think l don't know
a brilliant score when l hear one ?
943
01:43:01,140 --> 01:43:04,400
Do you think l've been working
day and night for weeks...
944
01:43:04,470 --> 01:43:08,930
for the pleasure of being told
l am wasting my time ?
945
01:43:09,010 --> 01:43:10,950
l tell you, Boris,
946
01:43:11,010 --> 01:43:16,280
l've had enough of this
fantastic lunatic asylum !
947
01:43:16,350 --> 01:43:20,260
l am through with it !
l resign !
948
01:43:21,990 --> 01:43:25,050
l think you've made
a very important decision.
949
01:43:39,110 --> 01:43:42,980
Hello, you two.
lsn't love wonderful ?
950
01:43:46,620 --> 01:43:49,020
Bonsoir.
951
01:43:49,090 --> 01:43:51,020
Hello.
952
01:43:55,790 --> 01:43:57,660
Well, what did he say ?
953
01:43:57,730 --> 01:44:01,790
Ah, of course he doesn't
really want you to go, Grischa.
954
01:44:01,870 --> 01:44:03,800
He is very sorry.
955
01:44:03,870 --> 01:44:07,800
Well, in that case,
l will... think about it.
956
01:44:07,870 --> 01:44:10,740
- What about Julian ?
- [ Sighs ]
957
01:44:10,810 --> 01:44:15,180
l have never seen him
quite as bad as this.
958
01:44:15,250 --> 01:44:21,050
He talked a great deal
about ingratitude and, uh, disloyalty...
959
01:44:21,120 --> 01:44:24,880
and he said when personal
relations started to inter--
960
01:44:24,960 --> 01:44:27,920
Yes, l know that bit.
961
01:44:27,990 --> 01:44:32,330
My dear children,
l'm very sorry.
962
01:44:34,400 --> 01:44:36,990
Boris may feel different
in the morning.
963
01:44:37,070 --> 01:44:39,730
ln the morning,
he's leaving for Paris...
964
01:44:39,800 --> 01:44:42,770
by the 8:15 train.
965
01:45:12,470 --> 01:45:14,940
Has the famous Miss Page
come to see me off ?
966
01:45:16,270 --> 01:45:18,570
l'd like to talk to you.
967
01:45:27,550 --> 01:45:30,280
l want you to tell me why
you've quarrelled with Julian.
968
01:45:30,350 --> 01:45:31,820
There's only three minutes.
969
01:45:31,890 --> 01:45:36,690
May l suggest, Miss Page, that
such matters are hardly your business ?
970
01:45:37,930 --> 01:45:40,360
However, since you've gone
to all this trouble--
971
01:45:43,670 --> 01:45:48,300
Mr. Craster's been unwise enough
to interfere with certain plans of mine.
972
01:45:49,640 --> 01:45:53,440
And that is something
l do not permit.
973
01:45:53,510 --> 01:45:58,210
l thought once there would be no room
in my life for anything but dancing.
974
01:45:59,280 --> 01:46:01,720
You will think so again,
my dear.
975
01:46:01,790 --> 01:46:05,190
But if Julian goes,
l shall go too.
976
01:46:07,260 --> 01:46:09,280
And what exactly
do you intend to do ?
977
01:46:09,360 --> 01:46:13,560
- l shall dance somewhere else.
- Oh, yes.
978
01:46:13,630 --> 01:46:16,120
That won't be very difficult
with the name l've given you--
979
01:46:17,370 --> 01:46:21,170
always provided l release you
of your contract.
980
01:46:22,410 --> 01:46:27,210
But even if l do,
will it be quite the same ?
981
01:46:29,180 --> 01:46:31,980
l have never pretended
to myself that it would.
982
01:46:34,380 --> 01:46:37,480
l could make you
one of the greatest dancers...
983
01:46:37,550 --> 01:46:40,390
the world has ever known.
984
01:46:42,890 --> 01:46:47,520
- Do you believe that ?
- Yes, l do.
985
01:46:50,270 --> 01:46:53,290
And all that
means nothing to you ?
986
01:46:53,370 --> 01:46:55,860
- [ Whistle Blowing ]
- You know exactly what it means to me.
987
01:46:55,940 --> 01:46:58,370
[ Man Shouting ln French ]
988
01:47:00,910 --> 01:47:04,900
- [ Knock At Door ]
- The train is leaving.
989
01:47:06,350 --> 01:47:08,780
Good-bye, Mr. Lermontov.
990
01:47:14,390 --> 01:47:16,330
Miss Page is coming !
991
01:47:24,430 --> 01:47:27,460
[ Vicky ]
Julian ! Julian !
992
01:47:30,740 --> 01:47:32,440
l'm coming with you !
993
01:47:32,510 --> 01:47:35,240
Hurray !
994
01:47:45,490 --> 01:47:47,920
[ Car Horn Honking ]
995
01:47:50,960 --> 01:47:53,400
[ Whistle Blowing ]
996
01:48:31,770 --> 01:48:33,700
Fool.
997
01:48:35,970 --> 01:48:37,910
Fool.
998
01:48:40,180 --> 01:48:42,110
Oh !
999
01:49:08,440 --> 01:49:10,870
[ Doorbell Buzzes ]
1000
01:49:21,320 --> 01:49:23,250
Come in.
1001
01:49:23,320 --> 01:49:26,120
You're late. l hope
you didn't work too hard.
1002
01:49:26,190 --> 01:49:30,130
All finished.
l have the injunction with me.
1003
01:50:00,360 --> 01:50:03,620
Boris, don't tell me
you've changed your mind again.
1004
01:50:05,530 --> 01:50:07,460
[ Chuckles ]
1005
01:50:09,570 --> 01:50:14,060
l-- l don't want
to stop her doing anything.
1006
01:50:15,170 --> 01:50:17,110
She can dance
whenever she likes.
1007
01:50:18,540 --> 01:50:21,940
- Except The Red Shoes.
- What about the boy ?
1008
01:50:22,010 --> 01:50:25,340
That's different. Everything he's
written while under contract is mine.
1009
01:50:25,420 --> 01:50:29,610
That's in the contract. The Red Shoes
and his work on La Belle Meuniere.
1010
01:50:29,690 --> 01:50:32,710
l am not interested
in anything else he may write.
1011
01:50:32,790 --> 01:50:36,890
But if you keep The Red Shoes in the
repertoire, you will have to pay him.
1012
01:50:36,960 --> 01:50:40,190
The Red Shoes is no longer
in the repertoire !
1013
01:50:40,260 --> 01:50:42,200
Oh.
1014
01:50:49,740 --> 01:50:52,640
l understand Patrick Trevelyan
is in Paris.
1015
01:50:54,080 --> 01:50:57,340
Yes. l dined with them both
last night.
1016
01:50:58,410 --> 01:51:01,940
Oh ? Boronskaja is with him ?
1017
01:51:02,020 --> 01:51:05,820
Yes. Anything l can do ?
1018
01:51:05,890 --> 01:51:08,150
How's the marriage ?
A success ?
1019
01:51:08,220 --> 01:51:11,420
Patrick seems to think so.
1020
01:51:11,490 --> 01:51:14,400
Would you like me to arrange
a meeting with lrina ?
1021
01:51:15,930 --> 01:51:17,870
Not arrange--
1022
01:51:19,500 --> 01:51:21,440
a chance.
1023
01:51:45,200 --> 01:51:48,130
[ Dog Barking ]
1024
01:51:51,200 --> 01:51:52,930
Oh, Boris !
1025
01:52:25,270 --> 01:52:30,070
- Good night, Boris.
- Good night, lrina.
1026
01:52:30,140 --> 01:52:33,670
- Good season ?
- For the Ballet Lermontov, always.
1027
01:52:35,380 --> 01:52:39,140
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei. Sergei !
1028
01:52:39,220 --> 01:52:41,620
- Yes ?
- Would you come in and wait, please ?
1029
01:52:41,680 --> 01:52:43,620
But of course, Boris.
1030
01:52:48,060 --> 01:52:51,650
- Good night, Boris.
- Grischa, please come in and wait.
1031
01:52:53,360 --> 01:52:55,830
Oh. Conference.
1032
01:52:59,540 --> 01:53:01,470
[ Yells ]
1033
01:53:04,640 --> 01:53:07,540
Letters.
1034
01:53:07,610 --> 01:53:11,510
- Nobody writes to me.
- That's not true.
1035
01:53:11,580 --> 01:53:13,950
Yours, from Vicky.
1036
01:53:15,080 --> 01:53:17,020
- From Vicky ?
- Mm-hmm.
1037
01:53:17,090 --> 01:53:19,280
- How is that girl ?
- Read it and you'll see.
1038
01:53:20,720 --> 01:53:22,660
This is from Julian.
1039
01:53:22,730 --> 01:53:25,250
lt's all about
his new opera.
1040
01:53:26,300 --> 01:53:28,230
He describes
the whole structure.
1041
01:53:30,430 --> 01:53:33,060
[ Livy ]
Enormous talent, that boy.
1042
01:53:36,210 --> 01:53:38,640
He says...
1043
01:53:38,710 --> 01:53:44,310
she is an inspiration--
a miracle.
1044
01:53:44,380 --> 01:53:47,980
Thank you, Mr. Boudin.
That's all. Good night.
1045
01:53:48,050 --> 01:53:51,080
[ Boris ]
Well, l see it's mail day.
1046
01:53:51,150 --> 01:53:53,850
From our two young rebels.
1047
01:53:53,920 --> 01:53:58,260
Deserters.
l hope they're happy.
1048
01:53:58,330 --> 01:54:01,320
- Read mine.
- Yes, read this too.
1049
01:54:01,400 --> 01:54:04,660
lt might make you sorry
to have lost that young man.
1050
01:54:04,730 --> 01:54:08,190
l doubt it.
By the way, that reminds me.
1051
01:54:08,270 --> 01:54:12,640
Jacques sent me the new score
of La Belle Meuniere.
1052
01:54:12,710 --> 01:54:15,610
l like it, and l'd like you all
to hear it at once.
1053
01:54:15,680 --> 01:54:18,810
- We might open with it in London.
- With lrina ?
1054
01:54:18,880 --> 01:54:23,610
We can discuss that.
The part is light, all gaiety, fire.
1055
01:54:24,950 --> 01:54:26,890
Perhaps you would be good enough
to glance through it.
1056
01:54:26,960 --> 01:54:30,720
- And no prejudice, please.
- l hope you say it to yourself.
1057
01:54:30,790 --> 01:54:34,060
- Every day. Eh, good night, Sergei.
- Good night.
1058
01:54:34,130 --> 01:54:36,220
- Good night.
- On second thought,
1059
01:54:36,300 --> 01:54:38,230
l think l would like
to read those letters.
1060
01:54:45,840 --> 01:54:49,970
My letter was only meant
to be read by me.
1061
01:54:50,050 --> 01:54:52,480
- See you later, Boris.
- Good night, Sergei.
1062
01:55:02,460 --> 01:55:05,330
l could hardly
let him read it.
1063
01:55:05,400 --> 01:55:08,190
She calls him a monster--
1064
01:55:08,260 --> 01:55:10,660
a gifted, cruel monster.
1065
01:55:10,730 --> 01:55:12,930
[ Livy Laughs ]
You should have told him that.
1066
01:55:19,540 --> 01:55:22,480
♪♪ [ Woman Singing Opera ]
1067
01:56:13,960 --> 01:56:16,900
♪♪ [ Woman Singing Opera ]
1068
01:56:27,310 --> 01:56:29,740
♪♪ [ Singing Continues ]
1069
01:57:07,080 --> 01:57:10,020
♪♪ [ Julian Playing Piano ]
1070
01:57:19,400 --> 01:57:21,830
♪♪ [ Piano Continues ]
1071
01:58:44,710 --> 01:58:46,650
♪♪ [ Piano ]
1072
01:59:38,430 --> 01:59:41,560
[ Door Opens ]
1073
01:59:41,640 --> 01:59:44,570
l-l am sorry to be late,
Boris Lermontov.
1074
01:59:49,950 --> 01:59:51,880
Lady Neston
was in front tonight.
1075
01:59:53,880 --> 01:59:58,550
She arrived this morning.
She is staying for several weeks.
1076
01:59:58,620 --> 02:00:02,420
And Miss Page is joining her
next week for a short holiday.
1077
02:00:30,490 --> 02:00:32,420
[ Knocking ]
1078
02:00:34,120 --> 02:00:36,960
We seem to be destined
to meet at railway stations.
1079
02:00:37,030 --> 02:00:39,290
- [ Woman Shouting ]
- What are you doing again ?
1080
02:00:39,360 --> 02:00:41,850
Waiting for you, of course.
Won't you sit down ?
1081
02:00:50,240 --> 02:00:52,470
But you know, my dear Vicky,
1082
02:00:52,540 --> 02:00:54,980
how l'm always looking
for great dancers.
1083
02:01:01,820 --> 02:01:04,340
We all have missed you,
1084
02:01:04,420 --> 02:01:09,790
and l was hoping that by now you would
have started to miss us a little.
1085
02:01:09,860 --> 02:01:12,450
l have.
1086
02:01:12,530 --> 02:01:14,960
You only have
to say the words.
1087
02:01:17,700 --> 02:01:19,670
- How is everybody ?
- lncluding me ?
1088
02:01:19,740 --> 02:01:21,670
- lncluding you.
- Never better.
1089
02:01:21,740 --> 02:01:24,210
- How is Grischa ?
- Always fighting with Boronskaja.
1090
02:01:24,270 --> 02:01:26,370
- And she ?
- Always fighting with Grischa.
1091
02:01:26,440 --> 02:01:28,670
- And how is old Sergei ?
- Getting younger.
1092
02:01:28,740 --> 02:01:31,470
- And you ?
- Getting older.
1093
02:01:31,550 --> 02:01:34,070
And you ?
You are happy ?
1094
02:01:34,150 --> 02:01:36,080
Yes. Very happy.
1095
02:01:37,990 --> 02:01:42,980
- As a dancer, l mean.
- l haven't danced very much, you know.
1096
02:01:43,060 --> 02:01:46,120
Oh, l know, l know. l know
every time you have danced.
1097
02:01:47,460 --> 02:01:50,060
- But you never stopped working.
- No.
1098
02:01:50,130 --> 02:01:52,500
- And you never stopped going to class.
- Never.
1099
02:01:55,200 --> 02:01:57,870
And why isn't he with you ?
1100
02:01:57,940 --> 02:02:01,770
His opera has been accepted at
Covent Garden. lt's in rehearsal now.
1101
02:02:01,840 --> 02:02:05,580
- Would he give it up if you ask him ?
- l don't know.
1102
02:02:05,650 --> 02:02:07,880
- You do know.
- l wouldn't ask him.
1103
02:02:07,950 --> 02:02:10,890
Then why is he asking you ?
Does he know what he's asking ?
1104
02:02:19,130 --> 02:02:22,930
We are preparing a new ballet.
1105
02:02:23,000 --> 02:02:25,190
We've been working at it for weeks.
1106
02:02:25,270 --> 02:02:29,230
The costumes and the decor are the most
beautiful things Ratov has ever done.
1107
02:02:29,310 --> 02:02:31,240
Grischa is full of enthusiasm,
and you know what that means.
1108
02:02:38,110 --> 02:02:43,180
Nobody else has ever danced
The Red Shoes since you left.
1109
02:02:44,250 --> 02:02:46,650
Nobody else ever shall.
1110
02:02:49,090 --> 02:02:54,220
Put on the red shoes, Vicky,
and dance for us again.
1111
02:03:03,070 --> 02:03:06,100
[ Radio Announcer ]
This is the B.B.C. Third Programme.
1112
02:03:06,180 --> 02:03:08,910
l am speaking from the Royal Opera
House, Covent Garden, London.
1113
02:03:10,250 --> 02:03:12,980
Tonight is the first night
of Cupid and Psyche,
1114
02:03:13,050 --> 02:03:16,420
a new opera by a young British
composer, Julian Craster,
1115
02:03:16,490 --> 02:03:18,420
whose only well-known work
until now...
1116
02:03:18,490 --> 02:03:20,850
has been the score
for the ballet The Red Shoes.
1117
02:03:22,090 --> 02:03:24,080
The Red Shoes
was a great success...
1118
02:03:24,160 --> 02:03:27,220
when produced at Monte Carlo last year
with the Ballet Lermontov,
1119
02:03:27,300 --> 02:03:29,560
but has not yet been seen
in this country.
1120
02:03:32,640 --> 02:03:35,370
Oh, something must have
gone wrong, l'm afraid.
1121
02:03:35,440 --> 02:03:38,170
l think somebody is going
to make an announcement.
1122
02:03:38,240 --> 02:03:41,440
Ladies and gentlemen,
l regret to announce...
1123
02:03:41,510 --> 02:03:44,270
that Mr. Julian Craster,
the composer,
1124
02:03:44,350 --> 02:03:48,370
who was to conduct his own opera,
has been suddenly taken ill.
1125
02:03:48,450 --> 02:03:52,980
Sir Hartley Mingies
will conduct in his place.
1126
02:03:54,290 --> 02:03:56,880
[ Announcer ]
Here comes Sir Hartley Mingies now.
1127
02:03:56,960 --> 02:03:59,290
l'll announce the names of
the cast during the interval.
1128
02:03:59,360 --> 02:04:01,300
[ Door Closes ]
1129
02:04:05,470 --> 02:04:07,900
[ Speaks French ]
1130
02:04:13,610 --> 02:04:18,770
All the way down from London
l wondered if l'd find you here.
1131
02:04:18,850 --> 02:04:21,080
And here you are.
1132
02:04:21,150 --> 02:04:23,350
You left your first night ?
1133
02:04:23,420 --> 02:04:26,910
- Yes.
- Oh, Julian !
1134
02:04:28,060 --> 02:04:29,990
Why didn't you ?
1135
02:04:35,700 --> 02:04:37,630
[ Crying ]
At last.
1136
02:04:40,500 --> 02:04:43,440
lt's all right now,
my sweetheart.
1137
02:04:43,510 --> 02:04:46,800
There's a train going to Paris at 8:00.
We'll be on it together.
1138
02:04:48,340 --> 02:04:50,280
Better hurry up
and get changed.
1139
02:04:50,350 --> 02:04:52,280
- But l'm dancing tonight.
- Walk out.
1140
02:04:54,350 --> 02:04:56,720
Good evening, Mr. Craster.
1141
02:04:56,790 --> 02:04:58,840
Won't they be missing you
at Covent Garden tonight ?
1142
02:04:58,920 --> 02:05:00,820
[ Speaking French ]
1143
02:05:00,890 --> 02:05:03,520
Oh, for God's sake,
leave me alone, both of you !
1144
02:05:03,590 --> 02:05:06,150
Please, Julian. Wait
until after the performance.
1145
02:05:06,230 --> 02:05:10,320
- lt'll be too late then.
- You are already too late, Mr. Craster.
1146
02:05:10,400 --> 02:05:12,330
Tell him
why you've left him.
1147
02:05:12,400 --> 02:05:14,340
- l haven't left him !
- Oh, yes, you have left him.
1148
02:05:14,400 --> 02:05:17,200
Nobody can have two lives,
and your life is dancing.
1149
02:05:17,270 --> 02:05:21,070
Vicky, you could dance anywhere
else in the whole world.
1150
02:05:21,140 --> 02:05:24,170
Would you be satisfied with
anything less than the best ?
1151
02:05:24,250 --> 02:05:26,410
lf you would, you would
never be a great artist.
1152
02:05:26,480 --> 02:05:30,680
And would you make her
a great dancer as well ? Never.
1153
02:05:30,750 --> 02:05:34,190
Why do you think l've waited day after
day since you snatched her away...
1154
02:05:34,260 --> 02:05:36,250
for a chance
to win her back ?
1155
02:05:36,330 --> 02:05:38,890
- Because you're jealous of her.
- Yes !
1156
02:05:38,960 --> 02:05:42,730
l am, but in a way that
you will never understand.
1157
02:05:42,800 --> 02:05:45,360
[ Speaking French ]
1158
02:05:45,430 --> 02:05:47,060
Wait !
1159
02:05:52,570 --> 02:05:57,840
- Well, Vicky ?
- l love you, Julian. Nobody but you !
1160
02:05:57,910 --> 02:06:00,780
[ Sobbing ]
1161
02:06:00,850 --> 02:06:03,550
[ Julian ]
But you love that more.
1162
02:06:03,620 --> 02:06:06,450
- l don't know ! l don't know !
- ♪♪ [ Woman Singing Opera ]
1163
02:06:09,160 --> 02:06:11,960
lf you go with him now, l will
never take you back. Never !
1164
02:06:12,030 --> 02:06:15,430
Vicky, do you want
to destroy our love ?
1165
02:06:15,500 --> 02:06:17,590
Adolescent nonsense.
1166
02:06:17,670 --> 02:06:21,830
All right. Go, then.
Go with him.
1167
02:06:21,900 --> 02:06:25,360
Be a faithful housewife...
1168
02:06:25,440 --> 02:06:29,570
with a crowd of screaming children
and finish with dancing forever !
1169
02:06:29,650 --> 02:06:31,770
Vicky, look at me.
1170
02:06:51,070 --> 02:06:54,400
[ Julian ]
Good-bye then, my darling.
1171
02:06:57,340 --> 02:07:00,780
Julian ! Juli--
1172
02:07:02,710 --> 02:07:05,440
[ Speaking French ]
1173
02:07:06,880 --> 02:07:11,050
[ French Continues ]
1174
02:07:12,350 --> 02:07:15,020
Vicky.
1175
02:07:15,090 --> 02:07:17,490
Vicky.
1176
02:07:17,560 --> 02:07:19,490
Little Vicky.
1177
02:07:22,800 --> 02:07:26,000
There it is,
all waiting for you.
1178
02:07:27,340 --> 02:07:29,930
Sorrow will pass,
believe me.
1179
02:07:30,010 --> 02:07:33,240
Life is so unimportant,
1180
02:07:34,810 --> 02:07:40,370
and from now onwards
you will dance...
1181
02:07:40,450 --> 02:07:42,880
like nobody ever before !
1182
02:07:48,120 --> 02:07:50,790
- [ Speaks French ]
- [ Whimpering ]
1183
02:08:03,770 --> 02:08:06,710
[ French Continues ]
1184
02:08:24,160 --> 02:08:27,420
- [ French Continues ]
- [ Screaming ]
1185
02:08:38,110 --> 02:08:41,080
[ Man ]
Mademoiselle Page, ou allez vous ?
1186
02:08:42,240 --> 02:08:45,180
[ Train Approaching ]
1187
02:09:01,160 --> 02:09:04,620
[ Yells ]
1188
02:09:49,380 --> 02:09:52,470
Ladies...
1189
02:09:52,550 --> 02:09:54,480
and gentlemen,
1190
02:09:57,850 --> 02:10:01,050
l'm sorry...
1191
02:10:01,120 --> 02:10:03,060
to tell you...
1192
02:10:04,790 --> 02:10:06,730
that Miss Page...
1193
02:10:07,900 --> 02:10:09,830
is unable...
1194
02:10:11,030 --> 02:10:13,870
to dance tonight,
1195
02:10:13,940 --> 02:10:16,530
[ Gasping, Murmuring ]
1196
02:10:16,610 --> 02:10:22,100
nor indeed...
any other night.
1197
02:10:22,180 --> 02:10:25,310
[ Gasping, Murmuring Continue ]
1198
02:10:25,380 --> 02:10:27,780
Nevertheless,
1199
02:10:30,350 --> 02:10:32,290
we've decided...
1200
02:10:35,320 --> 02:10:37,260
to present...
1201
02:10:38,330 --> 02:10:40,260
The Red Shoes.
1202
02:10:44,930 --> 02:10:48,270
lt... is...
1203
02:10:48,340 --> 02:10:50,270
the ballet...
1204
02:10:52,770 --> 02:10:54,900
that made her name,
1205
02:10:55,980 --> 02:10:57,910
whose name...
1206
02:10:59,610 --> 02:11:01,840
she made.
1207
02:11:01,920 --> 02:11:03,850
We...
1208
02:11:03,920 --> 02:11:05,850
present it...
1209
02:11:08,160 --> 02:11:10,090
because...
1210
02:11:13,730 --> 02:11:15,660
we think...
1211
02:11:17,930 --> 02:11:20,420
she would have...
1212
02:11:21,500 --> 02:11:24,060
wished it.
1213
02:11:53,500 --> 02:11:56,100
- [ Whimpering ]
- [ Chattering ln French ]
1214
02:12:00,780 --> 02:12:03,970
- [ Speaks French ]
- [ Sighing ]
1215
02:12:08,050 --> 02:12:09,980
[ Chattering Continues ]
1216
02:12:11,290 --> 02:12:13,450
Julian ?
1217
02:12:13,520 --> 02:12:15,580
Yes, my darling ?
1218
02:12:15,660 --> 02:12:18,250
Take off the red shoes.
88638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.