All language subtitles for red shheis English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,700 --> 00:03:47,730 [ Crowd Murmuring ] 2 00:03:56,050 --> 00:03:58,280 They're going mad, sir. lt's the students. 3 00:03:58,350 --> 00:04:00,540 [ Man Shouting ] Down with tyrants ! 4 00:04:00,620 --> 00:04:02,550 [ Crowd Cheering ] 5 00:04:02,620 --> 00:04:04,550 All right, let them in. 6 00:04:07,720 --> 00:04:10,320 [ Students Yelling ] 7 00:04:15,560 --> 00:04:17,730 [ Yelling Continues ] 8 00:04:17,800 --> 00:04:19,730 - Swine ! - Beast ! 9 00:04:38,990 --> 00:04:40,920 [ Girl ] lnto the valley of death ! 10 00:04:40,990 --> 00:04:42,920 lnto the jaws of hell ! 11 00:04:42,990 --> 00:04:45,090 Rode the 600 ! 12 00:04:47,860 --> 00:04:51,130 [ Chattering ] 13 00:04:51,200 --> 00:04:53,600 You're sitting on my cloak. 14 00:04:53,670 --> 00:04:55,600 Filling up down below ? 15 00:04:55,670 --> 00:04:57,610 - Not a sausage. - Not a tiara. 16 00:04:57,670 --> 00:04:59,610 Ah, here you are, Terry. 17 00:04:59,680 --> 00:05:01,610 Thank you. 18 00:05:06,050 --> 00:05:09,380 ♪♪ [ Musicians Tuning lnstruments ] 19 00:05:47,990 --> 00:05:50,120 l can't see him anywhere. 20 00:05:50,190 --> 00:05:52,130 - Programs. - Oh, two, please. 21 00:05:52,190 --> 00:05:54,590 One here. Thanks, pal. 22 00:05:57,070 --> 00:05:59,000 Quite a turnout down below. 23 00:05:59,070 --> 00:06:01,900 Old Palmer's music had better be good. 24 00:06:01,970 --> 00:06:05,700 Boronskaja would hardly be dancing the leading role if it wasn't. 25 00:06:07,410 --> 00:06:09,340 Boro who ? 26 00:06:09,410 --> 00:06:11,470 Who exactly is Boronskaja ? 27 00:06:11,550 --> 00:06:13,710 Since you've stood in a queue for six hours... 28 00:06:13,780 --> 00:06:15,880 waiting to see her dance, l should have thought-- 29 00:06:15,950 --> 00:06:18,650 Not to see anybody. To hear. 30 00:06:20,090 --> 00:06:22,250 Have you ever heard of Professor Palmer ? 31 00:06:22,320 --> 00:06:23,760 - Never. - Never. 32 00:06:23,830 --> 00:06:26,420 You will. 33 00:06:26,500 --> 00:06:30,520 The program says ''Heart of Fire, music by Andrew Palmer.'' 34 00:06:30,600 --> 00:06:32,570 Our professor at the academy. 35 00:06:32,640 --> 00:06:35,100 So Boro what's her name had better be good. 36 00:06:35,170 --> 00:06:37,800 She's hardly likely to be anything else. 37 00:06:47,220 --> 00:06:49,680 There he is. 38 00:06:49,750 --> 00:06:53,650 [ Crowd Shouting ] Palmer ! Palmer ! 39 00:06:53,720 --> 00:06:56,160 [ Shouting Continues ] 40 00:06:56,230 --> 00:06:59,160 Lermontov ! Lermontov ! 41 00:06:59,230 --> 00:07:02,430 [ Crowd Cheering ] 42 00:07:16,850 --> 00:07:20,110 - [ Man Whistles ] - Livy ! 43 00:07:20,180 --> 00:07:22,810 - Good old Livy ! - Good old Livy ! 44 00:07:23,990 --> 00:07:26,110 We know him. 45 00:08:29,190 --> 00:08:31,480 - Do you remember my Scythian rhapsody ? - Forget it. 46 00:08:31,550 --> 00:08:34,790 That's it, your rhapsody. That's the maestoso to it. 47 00:08:34,860 --> 00:08:36,850 - Must be an accident. - Did you show him your rhapsody ? 48 00:08:36,930 --> 00:08:39,490 - l show him all my work. - You don't think that he lifted it ? 49 00:08:39,560 --> 00:08:42,090 - Of course not. - Shhh. 50 00:09:46,560 --> 00:09:48,760 She's a great patron of the arts. 51 00:10:00,680 --> 00:10:02,610 Vicky. 52 00:10:04,350 --> 00:10:06,280 Vicky ! 53 00:10:18,290 --> 00:10:22,320 Vicky, Lermontov's coming. 54 00:10:33,340 --> 00:10:35,610 l say, that's yours too, isn't it ? 55 00:10:35,680 --> 00:10:37,840 Yes. 56 00:11:20,390 --> 00:11:22,980 [ Music Stops, Applause ] 57 00:11:42,680 --> 00:11:45,010 Steady on, old boy. 58 00:11:45,080 --> 00:11:47,380 Well, what are you waiting for ? 59 00:11:47,450 --> 00:11:49,540 - Shhh ! - Quiet. 60 00:11:57,430 --> 00:11:59,520 Please, do you mind ? 61 00:11:59,600 --> 00:12:01,890 [ Crowd Grumbling ] 62 00:12:03,330 --> 00:12:05,270 Oh, really ! 63 00:12:11,040 --> 00:12:13,600 [ Chattering ] 64 00:12:14,740 --> 00:12:16,680 Oh. 65 00:12:16,750 --> 00:12:19,540 Ah, dear Professor Palmer, we're all very proud of you... 66 00:12:19,620 --> 00:12:21,880 and l hope you're very proud of yourself. 67 00:12:21,950 --> 00:12:24,040 You're too kind. Lady Neston, Mr. Lermontov. 68 00:12:24,120 --> 00:12:26,880 - So we meet the great man at last. - Enchante, madame. 69 00:12:26,960 --> 00:12:29,720 Well, l never imagined l should succeed in getting you here. 70 00:12:29,790 --> 00:12:32,320 l think l must be a very clever woman. 71 00:12:32,390 --> 00:12:36,630 [ Chattering ] 72 00:12:42,940 --> 00:12:46,240 lf some fat harridan is going to sing, l must go. 73 00:12:46,310 --> 00:12:48,240 l can't bear amateurs. 74 00:12:48,310 --> 00:12:51,040 - Neither can Lady Neston. - What do you mean ? 75 00:12:51,110 --> 00:12:55,570 She has, l believe, a niece who dances professionally. 76 00:13:02,320 --> 00:13:06,850 Hello, Professor. Now please don't get up, Mr. Lermontov. 77 00:13:08,160 --> 00:13:11,500 Now, are you prepared for a surprise ? 78 00:13:11,570 --> 00:13:14,400 Do you mean a surprise, Lady Neston, or a shock ? 79 00:13:14,470 --> 00:13:17,740 Well, to take the plunge, 80 00:13:17,810 --> 00:13:21,240 l've asked my niece to dance for us tonight. 81 00:13:21,310 --> 00:13:24,300 - What would you call that ? - A shock. 82 00:13:25,910 --> 00:13:29,350 Oh, well, you're certainly very candid. 83 00:13:29,420 --> 00:13:31,350 You know, Mr. Lermontov, 84 00:13:31,420 --> 00:13:35,860 l wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 85 00:13:35,920 --> 00:13:39,880 My niece has been dancing leading roles for some time now. 86 00:13:39,960 --> 00:13:43,160 The critics think very highly of her work. 87 00:13:43,230 --> 00:13:46,100 How would you define ''ballet,'' Lady Neston ? 88 00:13:46,170 --> 00:13:48,360 Mm, well... [ Nervous Chuckle ] 89 00:13:48,440 --> 00:13:51,530 one might call it the poetry of motion, perhaps, or-- 90 00:13:51,610 --> 00:13:55,570 One might, but for me, it is a great deal more. 91 00:13:55,640 --> 00:13:58,410 For me, it is a religion. 92 00:13:58,480 --> 00:14:02,280 And one doesn't really care to see one's religion practiced... 93 00:14:02,350 --> 00:14:05,910 in an atmosphere such as this. 94 00:14:07,520 --> 00:14:09,750 l hope you understand. 95 00:14:12,460 --> 00:14:14,830 Attractive brute. 96 00:14:52,470 --> 00:14:55,300 Mmm, l'll have a champagne cocktail, please. 97 00:14:55,370 --> 00:14:57,400 - Yes, sir. - Champagne cocktail, please. 98 00:14:57,470 --> 00:15:00,100 Yes, madam. 99 00:15:02,740 --> 00:15:05,910 You know, at parties, everybody's supposed to be very happy. 100 00:15:09,520 --> 00:15:12,450 But perhaps you dislike them as much as l do. 101 00:15:14,490 --> 00:15:16,680 Still, as parties go, l think it might have been worse. 102 00:15:16,760 --> 00:15:20,590 - Do you ? - lt very nearly was a great deal worse. 103 00:15:20,660 --> 00:15:22,760 - Oh ? - Thank you. 104 00:15:22,830 --> 00:15:26,100 We were, it appears, to be treated to a little dancing exhibition. 105 00:15:26,170 --> 00:15:29,100 But now l understand we are to be spared that horror. 106 00:15:29,170 --> 00:15:32,200 Mr. Lermontov, l am that horror. 107 00:15:35,440 --> 00:15:38,350 Mmm. [ Chuckles ] 108 00:15:38,410 --> 00:15:40,640 lt's a bit late for apologies, isn't it ? 109 00:15:40,720 --> 00:15:42,650 Yes, a little late, l think. 110 00:15:44,150 --> 00:15:46,710 All the same, l'm sorry. l'm terribly sorry. 111 00:15:46,790 --> 00:15:50,880 But you're not sorry l didn't dance, are you ? May l ask why ? 112 00:15:50,960 --> 00:15:53,990 - Well, because, my dear Miss-- - Victoria Page. 113 00:15:54,060 --> 00:15:57,000 My dear Miss Page, if l accept an invitation to a party, 114 00:15:57,070 --> 00:15:59,730 l do not expect to find myself at an audition. 115 00:16:04,070 --> 00:16:06,370 Yes, you're quite right. 116 00:16:09,440 --> 00:16:11,570 Why do you want to dance ? 117 00:16:15,020 --> 00:16:17,450 Why do you want to live ? 118 00:16:17,520 --> 00:16:22,420 Well, l don't know exactly why, but l must. 119 00:16:22,490 --> 00:16:25,520 That's my answer too. 120 00:16:28,360 --> 00:16:30,520 - [ Music Stops, Applause ] - Come with me. 121 00:16:30,600 --> 00:16:33,120 - Where to ? - We are going to have a little talk. 122 00:16:33,200 --> 00:16:35,640 But l don't think l want to talk to you. 123 00:16:35,700 --> 00:16:38,140 Don't you worry. l'll do the talking. 124 00:16:47,180 --> 00:16:49,410 [ Doorbell Buzzes ] 125 00:16:51,790 --> 00:16:54,150 [ Julian ] Can l see Mr. Lermontov now, please ? 126 00:16:54,220 --> 00:16:56,160 What is it, Dimitri ? 127 00:16:56,220 --> 00:16:59,160 lt is a young man called Craster. He has been here a hundred times, 128 00:16:59,230 --> 00:17:02,320 and 100 times l have told him you are asleep, but he will not believe me. 129 00:17:02,400 --> 00:17:06,160 Then either you are a very bad liar, or Mr. Craster is a man of good sense. 130 00:17:06,230 --> 00:17:09,000 Show him in and serve breakfast. 131 00:17:12,140 --> 00:17:14,070 Mr. Craster. 132 00:17:31,590 --> 00:17:33,750 What can l do for you, Mr. Craster ? 133 00:17:33,830 --> 00:17:36,490 l'm sorry to bother you, Mr. Lermontov, 134 00:17:36,570 --> 00:17:39,430 but it's a matter of very great importance to me. 135 00:17:39,500 --> 00:17:40,970 Yes ? 136 00:17:41,040 --> 00:17:43,330 Last night l wrote you a letter. 137 00:17:43,410 --> 00:17:47,340 lt was a silly letter, and l'd like to have it back before you read it, please. 138 00:17:47,410 --> 00:17:49,340 l see. 139 00:17:52,710 --> 00:17:54,550 That's the one. 140 00:17:56,450 --> 00:17:59,980 Unfortunately, Mr. Craster, l have already read this letter. 141 00:18:00,060 --> 00:18:01,990 Oh. 142 00:18:03,690 --> 00:18:05,750 Mr. Lermontov, please. 143 00:18:05,830 --> 00:18:08,490 You are one of Professor Palmer's pupils. 144 00:18:08,560 --> 00:18:11,730 You say you've written a string quartet and a piano concerto. 145 00:18:11,800 --> 00:18:14,060 Yes. 146 00:18:14,140 --> 00:18:18,070 Very interesting. Would you care to play me something ? 147 00:18:18,140 --> 00:18:20,940 Something of your own, l mean. 148 00:18:22,240 --> 00:18:24,180 Of course, if you wish it. 149 00:18:35,920 --> 00:18:39,020 This is a study l wrote for the piano. 150 00:18:44,370 --> 00:18:46,770 But l'm thinking of orchestrating it... 151 00:18:46,840 --> 00:18:49,670 and putting it into an opera l'm working on. 152 00:19:24,210 --> 00:19:28,370 What, are you finished already ? That was very interesting. 153 00:19:28,440 --> 00:19:31,540 l hope l haven't ruined your breakfast. 154 00:19:31,610 --> 00:19:33,550 By the way, 155 00:19:33,620 --> 00:19:36,680 l need a new coach for the orchestra. 156 00:19:36,750 --> 00:19:39,080 Would the idea interest you ? 157 00:19:39,150 --> 00:19:41,990 Would it interest-- 158 00:19:42,060 --> 00:19:44,990 l shouldn't be able to pay you much money at first, of course-- 159 00:19:45,060 --> 00:19:46,990 eight pounds a week and expenses. 160 00:19:49,360 --> 00:19:51,490 lt would be absolutely marvelous. 161 00:19:51,570 --> 00:19:55,020 Then get yourself some breakfast and come over to Covent Garden. 162 00:19:55,100 --> 00:19:57,330 Thank you. 163 00:19:57,410 --> 00:20:00,100 And your letter, Mr. Craster. 164 00:20:04,010 --> 00:20:05,950 lf you take my advice, 165 00:20:08,350 --> 00:20:11,250 you'll destroy it immediately and forget all about it. 166 00:20:15,860 --> 00:20:18,850 The Heart of Fire is your work, isn't it ? 167 00:20:20,430 --> 00:20:23,520 You see, Mr. Craster, these things mostly happen unintentionally. 168 00:20:23,600 --> 00:20:26,530 - l know. That's why-- - That's why it is worth remembering... 169 00:20:26,600 --> 00:20:31,160 that it is much more disheartening to have to steal... 170 00:20:31,240 --> 00:20:34,300 than to be stolen from, hmm ? 171 00:20:37,780 --> 00:20:39,710 Good morning. 172 00:20:47,660 --> 00:20:50,590 [ Vendors Chattering ] 173 00:20:50,660 --> 00:20:53,720 ♪♪ [ Vendor Singing, lndistinct ] 174 00:20:57,230 --> 00:21:02,070 ♪ Never mind the abuse You have a new excuse ♪ 175 00:21:02,140 --> 00:21:07,010 ♪ You went to Covent Garden in the morning ♪♪ 176 00:21:07,080 --> 00:21:08,510 What a corker ! 177 00:21:08,580 --> 00:21:11,810 [ lndistinct Shouting ] 178 00:21:13,950 --> 00:21:17,580 Of course l tried to get her. l tried to get her twice. Ta-ta. 179 00:21:17,650 --> 00:21:19,590 Here you are, son. 180 00:21:19,650 --> 00:21:21,920 Hey ! You'll pardon me. 181 00:21:21,990 --> 00:21:24,250 This is the way to the stage, isn't it ? 182 00:21:24,330 --> 00:21:26,260 - Name ? - Julian Craster. 183 00:21:26,330 --> 00:21:28,300 - What name ? - Julian Craster. 184 00:21:28,360 --> 00:21:30,300 Not on the list. 185 00:21:38,670 --> 00:21:41,110 - Lunch, lrina ? - Yes. 186 00:21:41,180 --> 00:21:43,940 - But l have an appointment. - l'm sorry, but l've got my job to do. 187 00:21:44,010 --> 00:21:46,170 lt's not likely he would ask me to come here-- 188 00:21:46,250 --> 00:21:49,050 - Good morning, George. - Oh, bonjour, madame. 189 00:21:49,120 --> 00:21:53,380 - How is Madame George ? - Oh, she is tres jaloux. 190 00:21:53,460 --> 00:21:58,320 Very jealous. That bit of a photograph we had took together. Compris ? 191 00:21:58,390 --> 00:22:00,450 Oh, here we are. 192 00:22:00,530 --> 00:22:03,290 They've been looking all over London for you. 193 00:22:03,370 --> 00:22:05,300 - Ah ! - That's what l said. 194 00:22:05,370 --> 00:22:08,100 - How long do you expect me to wait ? - l'll send for the S.M. 195 00:22:08,170 --> 00:22:10,570 What is your name, young man ? 196 00:22:10,640 --> 00:22:15,130 Julian Craster. l have an appointment with Mr. Lermontov. 197 00:22:15,210 --> 00:22:17,240 Julian Cra-- Cras-- 198 00:22:17,310 --> 00:22:19,250 - Craster. - Craster. 199 00:22:19,310 --> 00:22:24,340 Well, if this young man is invited by Mr. Lermontov, you can pass him, yes ? 200 00:22:24,420 --> 00:22:28,910 Ca va by me, madame. Ca va by me. 201 00:22:28,990 --> 00:22:31,080 Follow me, young man. 202 00:22:34,730 --> 00:22:36,660 - Est ce que vous-- - Comment ? 203 00:22:36,730 --> 00:22:39,790 - Are you a dancer ? - Yes, at night. 204 00:22:39,870 --> 00:22:41,930 Not very much in the morning. 205 00:22:42,000 --> 00:22:44,670 - l don't know very much about ballet. - You are artiste ? 206 00:22:44,740 --> 00:22:47,110 Yes, l'm a composer. 207 00:22:47,180 --> 00:22:50,470 Ahh, and you wish to see who ? 208 00:22:50,550 --> 00:22:52,910 Well, l'm afraid l'm not quite sure. 209 00:22:52,980 --> 00:22:56,180 They are all there. Make your choice. 210 00:23:03,260 --> 00:23:06,230 Excuse me. Can you tell me who's in charge here ? 211 00:23:06,290 --> 00:23:09,390 No idea, mate. There's about five or six of 'em that thinks they are. 212 00:23:09,460 --> 00:23:12,730 - Can you tell me who's in charge here ? - Don't ask me anything. 213 00:23:12,800 --> 00:23:17,140 l'm just somebody's mother, and that doesn't mean much around here. 214 00:23:21,110 --> 00:23:23,370 Can you tell me who's in charge here ? 215 00:23:23,450 --> 00:23:26,040 ln charge of what ? 216 00:23:26,110 --> 00:23:28,380 Mr. Lermontov asked me to come here this morning. 217 00:23:28,450 --> 00:23:30,380 - Why ? - He's engaged me. 218 00:23:30,450 --> 00:23:33,220 - Not as a dancer, l hope. - No. 219 00:23:33,290 --> 00:23:35,720 Allons, mes enfants. Au boulot ! 220 00:23:37,260 --> 00:23:39,190 And-- 221 00:23:42,160 --> 00:23:45,100 Well, Mr. Ratov, Mr. Ljubov wants it moved. 222 00:23:45,170 --> 00:23:48,400 lt's on the plan, and there it stays. 223 00:23:48,470 --> 00:23:50,400 Well, if you say so. 224 00:23:50,470 --> 00:23:52,410 - Merci. - Good morning, madame. 225 00:23:56,340 --> 00:24:01,580 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 226 00:24:01,650 --> 00:24:05,090 And today she's only 43 minutes late. 227 00:24:05,150 --> 00:24:08,920 Am l supposed to congratulate myself on that ? 228 00:24:10,990 --> 00:24:13,590 l tell you, lrina, my patience is at an end. 229 00:24:13,660 --> 00:24:16,430 This time l shall go to Lermontov and explain to him... 230 00:24:16,500 --> 00:24:19,590 how no theater is big enough to hold both you and me ! 231 00:24:19,670 --> 00:24:22,600 - l might as well start packing. - Oh, there is no hurry. 232 00:24:22,670 --> 00:24:26,040 After all, he might choose to dispense with my services. 233 00:24:26,110 --> 00:24:28,040 He's quite crazy enough. 234 00:24:28,110 --> 00:24:31,700 But if we go, we go together, Grischa darling. Promise ? 235 00:24:31,780 --> 00:24:33,710 Kuschka. 236 00:24:34,780 --> 00:24:37,010 - Who are you ? - Victoria Page. 237 00:24:37,090 --> 00:24:40,420 l expect Mr. Lermontov has spoken to you about me. 238 00:24:40,490 --> 00:24:43,460 - He's invited me to come here-- - Oh, this is too much. 239 00:24:43,530 --> 00:24:45,990 He invites them. l teach them. 240 00:24:46,060 --> 00:24:48,820 l get rid of them. He forgets them. 241 00:24:48,900 --> 00:24:52,890 And now, unhappy girl, will you please go to the far corner of the stage... 242 00:24:52,970 --> 00:24:55,960 where you'll meet five other young ladies... 243 00:24:56,040 --> 00:25:01,270 to whom Mr. Lermontov has also extended his hospitality. 244 00:25:02,510 --> 00:25:06,970 Jackie ! Jackie ! Encore ! 245 00:25:13,050 --> 00:25:15,520 Quiet, please ! 246 00:25:17,090 --> 00:25:21,960 l want to rehearse the first act of Heart of Fire. 247 00:25:22,030 --> 00:25:24,930 Will everybody not concerned leave the stage, please ? 248 00:25:25,000 --> 00:25:27,630 [ Dimitri ] Hurry along, boys. Stand back. 249 00:25:27,700 --> 00:25:30,360 [ Chattering ] 250 00:25:32,410 --> 00:25:35,400 ls that so ? Well, l agree. 251 00:25:38,580 --> 00:25:40,670 Where are you going, my dear ? 252 00:25:40,750 --> 00:25:42,910 l'm going to talk to Mr. Lermontov. 253 00:25:42,980 --> 00:25:46,680 Don't you think it would be better to wait until after the rehearsal ? 254 00:25:46,750 --> 00:25:49,690 Oh, no, that's all right. You see, l know him personally. 255 00:25:49,760 --> 00:25:52,850 Oh, well, that makes all the difference, of course. 256 00:25:52,930 --> 00:25:54,860 - Ratov ! - Yes, Boris ? 257 00:25:54,930 --> 00:25:57,860 No, stay where you are. l'll come up. 258 00:25:59,530 --> 00:26:02,470 ♪♪ [ Musicians Tuning lnstruments ] 259 00:26:06,980 --> 00:26:08,910 Good morning, Mr. Lermontov. 260 00:26:08,980 --> 00:26:10,910 - Good morning, Ratov. - Boris. 261 00:26:10,980 --> 00:26:14,420 Look here, we must do something about this foreground piece. 262 00:26:14,480 --> 00:26:17,920 The girls last night had hardly room to move. Ljubov was right, after all. 263 00:26:17,990 --> 00:26:20,750 - Aha, Ljubov-- - Ljubov is always right. We know. 264 00:26:20,820 --> 00:26:23,050 - Do you really think so ? - Yes. 265 00:26:23,120 --> 00:26:26,320 Well, well, well. Take it away. 266 00:26:26,390 --> 00:26:28,330 Take it away. 267 00:26:33,640 --> 00:26:37,630 Well, you see, my dear, Mr. Lermontov is a very busy man. 268 00:26:37,710 --> 00:26:42,200 Now, why don't you go and wait over there with the others ? 269 00:26:42,280 --> 00:26:44,210 - lvan, are you ready ? - Yes. 270 00:26:44,280 --> 00:26:46,210 Yes, l will. 271 00:26:46,280 --> 00:26:48,410 - Sergei Sergeivitch. - Yes ? 272 00:26:48,480 --> 00:26:50,750 Are you acquainted with either the works... 273 00:26:50,820 --> 00:26:53,750 or person of Julian Craster, composer and conductor ? 274 00:26:53,820 --> 00:26:55,910 - No. - Nor l, 275 00:26:55,990 --> 00:26:59,450 which proves, my dear fellow, how sadly we lag behind the times. 276 00:26:59,530 --> 00:27:02,000 For here he is in our midst. [ Blows Nose ] 277 00:27:02,060 --> 00:27:04,790 Lermontov has engaged him this morning. 278 00:27:37,170 --> 00:27:39,070 [ Speaks French ] 279 00:27:40,270 --> 00:27:43,260 ♪♪ [ Piano Continues ] 280 00:27:49,280 --> 00:27:51,210 Chin up. 281 00:28:01,990 --> 00:28:04,080 Class dismissed. 282 00:28:19,440 --> 00:28:23,000 ♪♪ [ Orchestra Practicing ] 283 00:28:26,410 --> 00:28:29,940 ♪ Da-dee-dee-dee-dee Da-da-da-da-da-da ♪ 284 00:28:30,020 --> 00:28:32,820 ♪ Da-dum, dee-dee Da-da-dum, dum ♪ 285 00:28:32,890 --> 00:28:36,950 ♪ Da-dee, dum ♪ 286 00:28:37,020 --> 00:28:39,620 No, gentlemen. Figure 29, sing. 287 00:28:39,690 --> 00:28:43,150 - ♪ Tee-ah, dee-- ♪ - l think that will do. 288 00:28:43,230 --> 00:28:45,700 Thank you, gentlemen. 289 00:28:45,770 --> 00:28:48,700 The brass could do with your attention, Craster. 290 00:28:48,770 --> 00:28:50,700 Tomorrow. 291 00:28:58,150 --> 00:29:01,210 ♪♪ [ Musicians Tuning lnstruments ] 292 00:29:05,320 --> 00:29:08,620 Gentlemen, l'm very sorry to bring you here so early in the morning. 293 00:29:08,690 --> 00:29:10,620 [ Bassoon Blows Note ] 294 00:29:10,690 --> 00:29:13,890 But l've been in front for this ballet on more than one occasion, 295 00:29:13,960 --> 00:29:16,050 and l really must-- 296 00:29:19,470 --> 00:29:22,160 There are one or two things l really must put right. 297 00:29:22,240 --> 00:29:25,830 So, um, Heart of Fire overture, please. 298 00:29:27,840 --> 00:29:29,780 From the beginning. 299 00:29:30,850 --> 00:29:33,110 Oh, by the way, trumpets, 300 00:29:33,180 --> 00:29:36,050 two bars before figure two-- 301 00:29:36,120 --> 00:29:38,850 Have you got an ''E'' natural ? 302 00:29:38,920 --> 00:29:40,850 No, l've got an ''E'' flat. 303 00:29:40,920 --> 00:29:43,190 Ah, makes all the difference, doesn't it ? 304 00:29:43,260 --> 00:29:46,750 lt should be ''E'' natural. Right, from the beginning. 305 00:30:00,580 --> 00:30:02,630 l know it's difficult to get your lips set, 306 00:30:02,710 --> 00:30:05,040 but we ought to be able to come in together. 307 00:30:05,110 --> 00:30:07,740 And even more pianissimo. Less strings. 308 00:30:07,820 --> 00:30:09,750 ''A'' oboe. 309 00:30:09,820 --> 00:30:13,780 [ Oboe Blows Note, Other lnstruments Tuning ] 310 00:30:16,860 --> 00:30:19,260 From the beginning, please. 311 00:30:47,390 --> 00:30:51,150 - That's nice. - Mr. Craster ! 312 00:30:51,230 --> 00:30:53,820 Precisely what is going on ? 313 00:30:53,900 --> 00:30:56,830 l can only suppose that you've taken leave of your senses. 314 00:30:56,900 --> 00:31:00,160 Do you realize that by calling the orchestra one hour early, 315 00:31:00,230 --> 00:31:02,170 we shall have to pay them ? 316 00:31:02,240 --> 00:31:05,260 And why are you rehearsing Heart of Fire ? 317 00:31:05,340 --> 00:31:08,500 Did l ever ask you to do that ? Tell me. l'm interested. 318 00:31:08,580 --> 00:31:12,340 - Well-- - l'm sure Mr. Lermontov will be too. 319 00:31:14,480 --> 00:31:16,420 Well ? 320 00:31:16,480 --> 00:31:18,680 - l like it. - You like it ? 321 00:31:18,750 --> 00:31:22,190 l have no doubt you also like the national anthem and the ''Marseillaise.'' 322 00:31:22,260 --> 00:31:25,490 l hope you're not thinking of summoning the full orchestra at dawn... 323 00:31:25,560 --> 00:31:27,820 to practice those noble melodies. 324 00:31:27,900 --> 00:31:29,830 [ Musicians Laugh ] 325 00:31:29,900 --> 00:31:32,490 Well, l'll leave this young man to you, Lermontov. 326 00:31:32,570 --> 00:31:36,440 After all, he is your discovery, not mine. 327 00:31:36,500 --> 00:31:39,840 Mr. Craster, l must ask you to exercise in future... 328 00:31:39,910 --> 00:31:43,100 a little more control over your natural ambitions. 329 00:31:43,180 --> 00:31:47,550 Why you should have chosen Heart of Fire for this early morning escapade-- 330 00:31:47,620 --> 00:31:49,550 Good morning, gentlemen-- 331 00:31:49,620 --> 00:31:52,780 is a mystery that l shall never hope to solve. 332 00:31:52,850 --> 00:31:56,250 May l see that wrong note in the score, please ? 333 00:31:59,030 --> 00:32:02,990 Mmm. However, there are passages in Heart of Fire... 334 00:32:03,060 --> 00:32:06,190 which no one need be ashamed of. 335 00:32:06,270 --> 00:32:08,240 Thank you, Mr. Lermontov. 336 00:32:08,300 --> 00:32:10,860 [ Chattering ] 337 00:32:20,080 --> 00:32:22,110 Good morning, Miss Page. 338 00:32:22,180 --> 00:32:24,580 Oh, good morning, Evans. ls Lord Oldham with you ? 339 00:32:24,650 --> 00:32:27,420 Yes, miss. Be careful, miss. 340 00:32:29,660 --> 00:32:31,590 Good morning, Peter. 341 00:32:31,660 --> 00:32:33,680 Oh, hello, Vicky. What are you doing here ? 342 00:32:33,760 --> 00:32:36,250 - What are you ? - l'm having lunch with Boris Lermontov. 343 00:32:36,330 --> 00:32:38,420 You know, the fellow who runs the ballet here. 344 00:32:38,500 --> 00:32:40,430 Oh. Business or pleasure ? 345 00:32:40,500 --> 00:32:43,270 Oh, a bit of both. What about you ? Shopping or slumming ? 346 00:32:43,340 --> 00:32:47,240 Now don't you worry, Grischa. l'll bring her back at 3:00. 347 00:32:49,440 --> 00:32:51,780 - How are you, madame ? - How are you ? 348 00:32:51,850 --> 00:32:54,510 Hello, Peter. l hope we haven't kept you waiting. 349 00:32:54,580 --> 00:32:57,450 No, not at all. Oh, Boris, l don't think you've met a friend of mine. 350 00:32:57,520 --> 00:32:59,580 - Vicky Page. - How do you do ? 351 00:33:03,290 --> 00:33:05,880 - Can we give you a lift anywhere ? - No, thank you, Peter. 352 00:33:05,960 --> 00:33:07,890 Excuse me, Miss Page. 353 00:33:10,800 --> 00:33:13,560 [ Lermontov ] Who ? Victoria Page ? 354 00:33:13,630 --> 00:33:17,300 Mm, yes, she may dance. 355 00:34:12,190 --> 00:34:14,250 [ Music Stops ] 356 00:34:54,100 --> 00:34:56,040 [ Record Scratches ] 357 00:35:28,870 --> 00:35:31,930 [ Chattering ] 358 00:35:32,010 --> 00:35:34,940 Good morning, my dear young ladies. 359 00:35:35,010 --> 00:35:37,940 l hope l find you all very well this morning. 360 00:35:38,010 --> 00:35:41,110 There are just one or two things l would like to say to you today. 361 00:35:41,180 --> 00:35:43,740 As you know, the ballet is leaving on Saturday for Paris. 362 00:35:43,820 --> 00:35:47,520 l can't imagine anything more enchanting than being able... 363 00:35:47,590 --> 00:35:49,780 to invite all of you to accompany us there. 364 00:35:49,860 --> 00:35:52,790 But l'm afraid this great pleasure must be denied me. 365 00:35:52,860 --> 00:35:55,800 To those whom we must regretfully leave behind... 366 00:35:55,860 --> 00:35:59,300 l'd like to say just this, please. Don't be discouraged. 367 00:35:59,370 --> 00:36:03,300 The fact that we can't take you with us doesn't mean that you are bad dancers. 368 00:36:03,370 --> 00:36:07,600 lt means that this year, unfortunately, we haven't got enough room. 369 00:36:07,680 --> 00:36:10,910 Now will you please step out, Miss Fane, and you, Miss Baynes, 370 00:36:10,980 --> 00:36:13,910 and you, Miss Hardiman and Miss Lovitt, please ? 371 00:36:16,980 --> 00:36:18,850 Yes. 372 00:36:18,920 --> 00:36:22,860 May l thank you four ladies very much for the hard work you've done this year, 373 00:36:22,920 --> 00:36:26,020 and l'm sure my gratitude is echoed here by Mr. Ljubov. 374 00:36:26,090 --> 00:36:29,220 Yes, and maybe next year we shall be meeting you again. 375 00:36:29,300 --> 00:36:31,290 Good morning. 376 00:36:31,370 --> 00:36:33,300 [ Dancer ] Vicky, he means us ! 377 00:36:33,370 --> 00:36:36,340 [ Train Whistle Blows ] 378 00:36:40,070 --> 00:36:42,630 [ Horns Honking ] 379 00:36:48,480 --> 00:36:51,420 [ Chattering ln French ] 380 00:38:06,260 --> 00:38:08,350 [ Music Stops ] 381 00:38:10,060 --> 00:38:14,230 Listen, mes amies. 382 00:38:14,300 --> 00:38:18,070 l am fiancee. l get married. 383 00:38:18,140 --> 00:38:21,940 - [ Dancers Gasp ] - My dear child. 384 00:38:22,010 --> 00:38:25,950 All my love and best wishes for your happiness. 385 00:38:28,120 --> 00:38:31,020 [ Chattering ] 386 00:38:32,990 --> 00:38:34,960 lrina, my little horror, 387 00:38:35,020 --> 00:38:38,220 l wish you the greatest happiness with your new partner. 388 00:38:38,290 --> 00:38:40,560 Merci, but Grischa-- Where is Grischa ? 389 00:38:40,630 --> 00:38:43,430 - l am here, lrina. - Grischa darling, do you hate me ? 390 00:38:43,500 --> 00:38:48,030 l could never hate you, lrina, but how can l ever forgive you ? 391 00:38:48,100 --> 00:38:50,800 Ah, but you will forgive me, that l know. 392 00:38:50,870 --> 00:38:54,670 Don't quarrel with your husband as much as you've quarreled with your conductor. 393 00:38:54,740 --> 00:38:59,370 Where is Boris Lermontov ? He has nothing to say to me ? 394 00:38:59,450 --> 00:39:01,380 Boris ! 395 00:39:04,790 --> 00:39:08,450 He has no heart, that man. 396 00:39:33,910 --> 00:39:36,040 [ Knock At Door ] 397 00:39:47,800 --> 00:39:49,730 Entrez. 398 00:39:51,570 --> 00:39:54,190 Mr. Craster, l have a job for you. 399 00:39:54,270 --> 00:39:56,200 Good. 400 00:39:56,270 --> 00:40:00,500 Do l understand you have not been altogether very happy with us so far ? 401 00:40:00,570 --> 00:40:02,700 - Well, l-- - Well, what ? 402 00:40:02,780 --> 00:40:07,710 Well, coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream. 403 00:40:07,780 --> 00:40:12,720 The job l have for you may not be exactly a young composer's dream either. 404 00:40:12,790 --> 00:40:17,550 All the same, l hope you do not consider it entirely unworthy of your talents. 405 00:40:22,060 --> 00:40:25,830 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale-- 406 00:40:25,900 --> 00:40:29,200 [ Continues, lndistinct ] 407 00:40:32,270 --> 00:40:34,330 ...of red shoes. 408 00:40:38,280 --> 00:40:40,340 Oh, l beg your pardon. 409 00:40:41,520 --> 00:40:43,540 The ballet of The Red Shoes... 410 00:40:43,620 --> 00:40:46,680 is from the fairy tale by Hans Andersen. 411 00:40:46,750 --> 00:40:49,750 'Tis the story of a girl who's devoured by an ambition... 412 00:40:49,820 --> 00:40:53,550 to attend a dance in a pair of red shoes. 413 00:40:53,630 --> 00:40:56,360 She gets the shoes, goes to the dance-- 414 00:40:56,430 --> 00:41:00,090 At first, all goes well and she's very happy. 415 00:41:00,170 --> 00:41:03,100 At the end of the evening, she gets tired... 416 00:41:03,170 --> 00:41:05,200 and wants to go home. 417 00:41:07,470 --> 00:41:10,810 But the red shoes... 418 00:41:10,880 --> 00:41:13,280 are not tired. 419 00:41:13,350 --> 00:41:16,480 ln fact, the red shoes are never tired. 420 00:41:16,550 --> 00:41:19,920 They dance her out into the streets. 421 00:41:19,990 --> 00:41:22,620 They dance her over the mountains and valleys, 422 00:41:22,690 --> 00:41:25,750 through fields and forests, through night and day. 423 00:41:28,860 --> 00:41:30,800 Time rushes by. 424 00:41:30,860 --> 00:41:32,960 Love rushes by. 425 00:41:33,030 --> 00:41:35,700 Life rushes by. 426 00:41:37,040 --> 00:41:40,200 But the red shoes dance on. 427 00:41:41,610 --> 00:41:44,440 - What happens in the end ? - Oh, in the end she dies. 428 00:41:44,510 --> 00:41:47,500 - Yes, l remember. - The music was by Felipe T. Bertran. 429 00:41:47,580 --> 00:41:51,140 He did it for us last year during our South American tour. 430 00:41:51,220 --> 00:41:54,280 You'll find here some passages marked with a blue pencil. 431 00:41:54,350 --> 00:41:56,820 They are bad, and l would like to see, Mr. Craster, 432 00:41:56,890 --> 00:42:00,160 what you can do in the way of a little... rewriting. 433 00:42:00,230 --> 00:42:03,320 - Oh. - You can take your time. 434 00:42:03,400 --> 00:42:05,520 - There is no hurry. - Thank you. 435 00:42:05,600 --> 00:42:08,000 [ Man Speaking French ] 436 00:42:08,070 --> 00:42:10,000 Oui, je viens. 437 00:42:10,070 --> 00:42:12,000 Thank you. 438 00:42:57,250 --> 00:43:01,480 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderful form tonight. 439 00:43:01,560 --> 00:43:04,720 l'm not interested in Boronskaja's form anymore, 440 00:43:04,790 --> 00:43:08,730 nor any other prima ballerina who's imbecile enough to get married. 441 00:43:08,800 --> 00:43:10,820 Oh, come now, Boris. 442 00:43:10,900 --> 00:43:13,830 [ Lermontov ] She's out, finished. 443 00:43:18,310 --> 00:43:20,900 You cannot have it both ways. 444 00:43:20,970 --> 00:43:24,970 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 445 00:43:25,050 --> 00:43:28,410 will never be a great dancer. 446 00:43:28,480 --> 00:43:30,420 Never. 447 00:43:40,390 --> 00:43:43,330 That is all very fine, Boris, very pure and fine, 448 00:43:43,400 --> 00:43:45,590 but you can't alter human nature. 449 00:43:45,670 --> 00:43:48,860 No ? l think you can do even better than that. 450 00:43:48,940 --> 00:43:50,870 You can ignore it. 451 00:43:52,940 --> 00:43:56,270 [ Train Announcements ln French ] 452 00:44:01,880 --> 00:44:04,320 [ Speaking French ] 453 00:44:09,390 --> 00:44:12,320 [ Train Announcements ln French ] 454 00:44:17,900 --> 00:44:19,990 Boris. 455 00:44:20,070 --> 00:44:21,560 Adieu. 456 00:44:25,540 --> 00:44:30,370 Well, lrina, now you'll be able to sleep as long as you like... 457 00:44:30,440 --> 00:44:32,840 and eat sweets all day... 458 00:44:32,910 --> 00:44:35,610 and go to parties every night. 459 00:44:35,680 --> 00:44:40,640 And you, now you will be calm. The class will start on time. 460 00:44:40,720 --> 00:44:44,750 No more shouting. No more hysteria backstage. 461 00:44:44,830 --> 00:44:47,390 - No more-- - No more lrina. 462 00:44:47,460 --> 00:44:50,190 - [ Whistle Blows ] - [ Both Crying ] 463 00:44:52,500 --> 00:44:55,590 [ Dancers Shouting ] 464 00:45:11,280 --> 00:45:14,950 Ah, Monsieur Lermontov. [ Speaking ln French ] 465 00:45:25,700 --> 00:45:27,630 Miss Page. 466 00:45:29,270 --> 00:45:31,240 Are you very tired ? 467 00:45:31,300 --> 00:45:34,930 Yes, thank you. l mean, l'm not very tired. 468 00:45:35,010 --> 00:45:38,670 Messieurs, je vous presente Miss Victoria Page. 469 00:45:38,750 --> 00:45:41,040 Monsieur Boudin, le directeur general de l'opera. 470 00:45:41,110 --> 00:45:43,550 - Mes hommages. - Monsieur Rideaut, le regisseur. 471 00:45:43,620 --> 00:45:45,550 Enchante, mademoiselle. 472 00:45:45,620 --> 00:45:49,850 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle ? 473 00:45:49,920 --> 00:45:52,050 Yes, l was here last season with my aunt. 474 00:45:52,130 --> 00:45:54,750 Oh, then you know the Hotel de Paris ? 475 00:45:54,830 --> 00:45:56,760 Yes, but l believe l'm staying-- 476 00:45:56,830 --> 00:45:59,860 Hotel de Paris. You'll be very comfortable there. 477 00:46:15,320 --> 00:46:19,840 La voiture de Monsieur Lermontov vous attende, Miss Page. 478 00:46:26,660 --> 00:46:28,820 Bonsoir, mademoiselle. 479 00:47:33,830 --> 00:47:36,020 Montez, mademoiselle. 480 00:47:54,980 --> 00:47:57,920 ♪♪ [ Man Singing Opera ] 481 00:48:52,640 --> 00:48:54,830 You look dressed up for a conference. 482 00:48:54,910 --> 00:48:57,000 Hello. ls there a conference on ? 483 00:48:57,080 --> 00:49:00,880 Yes. They're all arguing in there. l've been here since 7:00. 484 00:49:00,950 --> 00:49:04,640 Oh, there you are, Miss Page. Will you come in here, please ? 485 00:49:15,260 --> 00:49:18,960 l was just going out, Mr. Lermontov, when l got your message. 486 00:49:28,340 --> 00:49:30,430 Miss Page... 487 00:49:30,510 --> 00:49:33,570 l have asked you to come here tonight... 488 00:49:33,650 --> 00:49:36,980 because we are preparing a new ballet, 489 00:49:37,050 --> 00:49:39,450 and l've decided to give you a chance... 490 00:49:39,520 --> 00:49:42,650 and let you dance the principal part in it. 491 00:49:42,720 --> 00:49:45,660 But there's one thing l must tell you at once. 492 00:49:45,730 --> 00:49:48,250 My belief in your possibilities... 493 00:49:48,330 --> 00:49:50,800 is not shared by my colleagues here. 494 00:49:55,200 --> 00:49:57,800 However, it is hardly necessary for me to add... 495 00:49:57,870 --> 00:50:00,170 that whatever their personal belief may be, 496 00:50:00,240 --> 00:50:02,330 they will all give you their best. 497 00:50:02,410 --> 00:50:05,140 The rest, of course, is up to you. 498 00:50:06,450 --> 00:50:09,280 Well, Miss Page, that's all. 499 00:50:09,350 --> 00:50:12,220 We shall start work early tomorrow morning. 500 00:50:12,290 --> 00:50:16,980 l suggest you now forget all about your party and go straight home to bed. 501 00:50:17,060 --> 00:50:19,320 Yes, l will. 502 00:50:24,260 --> 00:50:26,700 And, Miss Page... 503 00:50:28,370 --> 00:50:30,300 good luck. 504 00:50:30,370 --> 00:50:32,360 Thank you. 505 00:50:36,440 --> 00:50:39,000 Well, what happened ? 506 00:50:39,080 --> 00:50:41,980 l've got a part in a new ballet. 507 00:50:42,050 --> 00:50:44,570 - ♪♪ [ Piano ] - A new ballet ? What ballet ? 508 00:50:44,650 --> 00:50:46,880 The Red Shoes ! 509 00:50:49,820 --> 00:50:53,550 Now listen to this, Mr. Craster. lt is impossible. 510 00:50:53,630 --> 00:50:56,560 Well, l couldn't rewrite that bit, could l ? 511 00:50:56,630 --> 00:50:59,100 - Why not ? - You didn't blue pencil it. 512 00:50:59,170 --> 00:51:02,030 Horrors like that don't need to be blue pencilled. 513 00:51:02,100 --> 00:51:05,040 Well, as a matter of fact, l did have some ideas. 514 00:51:05,110 --> 00:51:07,700 Where are they, my dear fellow ? We need a score. 515 00:51:07,770 --> 00:51:09,870 lf you'll allow me. 516 00:51:13,950 --> 00:51:15,880 Well, it's the church scene. 517 00:51:15,950 --> 00:51:18,210 Let's get rid of this sentimental hymn tune... 518 00:51:18,280 --> 00:51:20,380 and take a foursquare chorale. 519 00:51:20,450 --> 00:51:22,390 Something like this. 520 00:51:29,300 --> 00:51:32,890 Then, l thought, all the way through we might have a church bell coming in. 521 00:51:32,970 --> 00:51:35,900 [ Playing Single Note ] 522 00:51:43,410 --> 00:51:46,110 All of a sudden, the strings-- 523 00:51:46,180 --> 00:51:49,440 ♪♪ [ Humming ] 524 00:51:49,520 --> 00:51:52,780 Then as the priest appears, it's taken up with the brass. 525 00:51:52,850 --> 00:51:56,650 ♪ Bum, bum, bum Bum-bum-bum ♪ 526 00:51:56,720 --> 00:51:58,990 ♪ Bum ♪♪ 527 00:52:01,160 --> 00:52:04,100 Shall l play you ''The Dance of the Red Shoes'' ? 528 00:52:10,440 --> 00:52:13,370 Thank you, Mr. Craster. Thank you. 529 00:52:17,280 --> 00:52:19,680 This time, l want you to change everything. 530 00:52:19,750 --> 00:52:22,240 l want a new score. 531 00:52:22,320 --> 00:52:25,080 There you are, Mr. Lermontov. 532 00:52:25,150 --> 00:52:27,850 And where's the orchestration ? 533 00:52:27,920 --> 00:52:30,290 - When do you want it ? - Yesterday. 534 00:52:30,360 --> 00:52:33,290 You said you wanted to work, then go home and work. 535 00:52:33,360 --> 00:52:35,790 l don't want to see your face until you've finished it. 536 00:52:35,860 --> 00:52:37,800 You won't. 537 00:53:01,190 --> 00:53:03,310 Why aren't you in bed ? 538 00:53:03,390 --> 00:53:05,860 Oh, you gave me quite a fright. 539 00:53:05,930 --> 00:53:07,860 l meant to. 540 00:53:11,400 --> 00:53:13,330 Why aren't you in bed ? 541 00:53:13,400 --> 00:53:16,330 l was ordered to, but l was much too excited to sleep. 542 00:53:16,400 --> 00:53:19,170 - So here l am. - Are you ? l haven't seen you. 543 00:53:19,240 --> 00:53:22,300 -Thank you. -By the way, you haven't seen me either. 544 00:53:22,380 --> 00:53:24,740 Has he sent you to bed too ? 545 00:53:24,810 --> 00:53:28,250 No, l'm just working on the score of my new ballet, 546 00:53:28,310 --> 00:53:30,250 The Red Shoes. 547 00:53:30,320 --> 00:53:33,050 ls that my ballet too ? 548 00:53:33,120 --> 00:53:35,680 Yes, l suppose it is. 549 00:53:35,760 --> 00:53:38,660 [ Train Whistle Blowing ] 550 00:53:51,600 --> 00:53:54,540 l wonder what it feels like to wake up in the morning... 551 00:53:54,610 --> 00:53:56,700 and find oneself famous. 552 00:53:56,780 --> 00:54:00,340 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 553 00:54:00,410 --> 00:54:03,140 So, good luck. 554 00:54:03,220 --> 00:54:05,150 Good luck. 555 00:54:08,190 --> 00:54:11,450 ♪♪ [ Whistling ] 556 00:54:55,840 --> 00:54:58,200 She's putting too much into it. 557 00:54:58,270 --> 00:55:00,430 Why don't you tell her, Grischa ? 558 00:55:00,510 --> 00:55:02,770 Mind your own business. 559 00:55:02,840 --> 00:55:06,440 She has to dance with me at the dance at the fair before this. 560 00:55:06,510 --> 00:55:08,480 And the big stuff still to come. 561 00:55:08,550 --> 00:55:12,480 She can't dance everything full out. She ought to know that. 562 00:55:12,550 --> 00:55:15,450 How do you expect her to know it, lvan lvanovitch, 563 00:55:15,520 --> 00:55:19,150 if you never once dance full out yourself before opening night ? 564 00:55:24,560 --> 00:55:27,800 Here are the designs for the costumes, Boris. 565 00:55:27,870 --> 00:55:30,300 One moment. Sit down, will you, please ? 566 00:55:33,770 --> 00:55:37,680 l'm so sorry, Mr. Ljubov. Something will have to be done about the music. 567 00:55:37,740 --> 00:55:39,970 She starts the pirouette a beat too early. 568 00:55:40,050 --> 00:55:42,240 The tempo's wrong. lt's too fast. 569 00:55:42,320 --> 00:55:44,780 - lt's the right tempo. - Of course. 570 00:55:44,850 --> 00:55:47,220 Once more ! 571 00:55:53,060 --> 00:55:55,150 She'll be all right. 572 00:55:55,230 --> 00:55:57,160 l hope so. 573 00:55:57,230 --> 00:55:59,360 Still unconverted, Sergei ? 574 00:55:59,430 --> 00:56:03,300 Well, of course, she's a charming girl, but-- 575 00:56:03,370 --> 00:56:06,170 Oh, l know nothing about her charms, and l care less. 576 00:56:06,240 --> 00:56:08,830 But l tell you, they won't wait till the end. 577 00:56:08,910 --> 00:56:11,240 They'll applaud in the middle. 578 00:56:11,310 --> 00:56:14,070 - Oh, come now. - Sergei, l'll take a bet. 579 00:56:14,150 --> 00:56:17,670 Oh, enough, enough ! 580 00:56:17,750 --> 00:56:22,690 Miss Page, we are trying to create something of beauty. 581 00:56:22,760 --> 00:56:25,750 While you continue to wave your arms like a scarecrow... 582 00:56:25,830 --> 00:56:28,560 and bend your knees like an old cart horse... 583 00:56:28,630 --> 00:56:31,120 we are unlikely to succeed ! 584 00:56:34,300 --> 00:56:37,570 Well, well, it's a bet. 585 00:56:37,640 --> 00:56:40,700 [ Laughing ] Come on, let me see your sketches. 586 00:56:42,980 --> 00:56:45,940 The girl. [ Laughs ] 587 00:56:46,010 --> 00:56:50,010 [ Ljubov ] Dejeuner. Rendezvous a 2:00. 588 00:56:58,660 --> 00:57:02,360 [ Speaking French ] 589 00:57:09,640 --> 00:57:12,830 [ Speaking French ] 590 00:57:23,650 --> 00:57:26,080 Do you still think l can do it ? 591 00:57:26,150 --> 00:57:29,750 Well, at the moment, you look as if you were finding it a little difficult. 592 00:57:29,820 --> 00:57:33,880 But when we open in two weeks, l hope you'll find the whole thing simple. 593 00:57:35,290 --> 00:57:38,560 And don't forget, a great impression of simplicity... 594 00:57:38,630 --> 00:57:42,570 can only be achieved by great agony of body and spirit. 595 00:57:42,640 --> 00:57:45,300 - Voila. - Uh, uh, uh, uh, uh. 596 00:57:45,370 --> 00:57:49,140 You don't want to ruin your breathing, do you ? 597 00:57:50,980 --> 00:57:54,140 And from today, l've arranged that you shall have your lunch in my office. 598 00:57:54,210 --> 00:57:56,150 Craster. 599 00:57:58,750 --> 00:58:02,080 [ Speaking French ] 600 00:58:02,160 --> 00:58:04,680 Now, will you sit over there, please ? 601 00:58:04,760 --> 00:58:07,280 Merci. Mr. Craster, at the piano. 602 00:58:07,360 --> 00:58:10,390 Do you usually have a musical accompaniment to your meals ? 603 00:58:10,460 --> 00:58:12,430 No, Miss Page, l do not. 604 00:58:12,500 --> 00:58:15,630 But l'm afraid this is going to be your fate for the next two weeks. 605 00:58:15,700 --> 00:58:18,640 Mr. Craster is going to play The Red Shoes music... 606 00:58:18,700 --> 00:58:22,400 at every lunch, tea and dinner you take until we open. 607 00:58:22,480 --> 00:58:24,470 l see. 608 00:58:24,540 --> 00:58:28,910 Yes. ln this way, you should become quite familiar with the music. 609 00:58:28,980 --> 00:58:31,640 Yes, l think l probably shall. 610 00:58:31,720 --> 00:58:34,910 The music is all that matters. Nothing but the music. 611 00:58:34,990 --> 00:58:36,920 Huh ? Mr. Craster ? 612 00:58:36,990 --> 00:58:39,220 - Certainly. - Bon appetit. 613 00:58:43,060 --> 00:58:45,500 Votre service, mademoiselle. 614 00:58:49,240 --> 00:58:52,400 Some composers specialize in lunchtime music, don't they ? 615 00:58:52,470 --> 00:58:54,440 Some. 616 00:58:54,510 --> 00:58:56,440 You ? 617 00:58:56,510 --> 00:58:58,500 ln my time. 618 00:59:05,590 --> 00:59:08,610 Look, do you mind not playing that at the moment, please ? 619 00:59:08,690 --> 00:59:10,620 lt's the right tempo. 620 00:59:12,160 --> 00:59:14,490 Let's take the ballroom scene. 621 00:59:14,560 --> 00:59:17,500 That's the most digestible part of the score. 622 00:59:17,560 --> 00:59:20,500 The ballroom's out. lt's been cut. 623 00:59:20,570 --> 00:59:24,160 Cut as a scene, but it's still there in my score. 624 00:59:25,300 --> 00:59:27,430 l wrote this dance for a ballroom. 625 00:59:27,510 --> 00:59:31,600 Anyone who understands anything about music will see a ballroom. 626 00:59:40,690 --> 00:59:43,550 Even Lermontov will see a ballroom. 627 00:59:43,620 --> 00:59:45,680 Even you. 628 00:59:45,760 --> 00:59:49,090 And when you're lifted up into the air by your partner, 629 00:59:49,160 --> 00:59:51,650 my music will transform you. 630 00:59:51,730 --> 00:59:53,670 lnto what ? 631 00:59:55,300 --> 00:59:58,670 A flower swaying in the wind. 632 01:00:00,140 --> 01:00:02,730 A cloud drifting in the sky. 633 01:00:03,910 --> 01:00:06,400 A white bird flying. 634 01:00:06,480 --> 01:00:09,000 Tell that to Ratov. 635 01:00:09,080 --> 01:00:11,850 He would love your birds and flowers. 636 01:00:11,920 --> 01:00:14,850 - You don't ? - lf you were a dancer, you'd know-- 637 01:00:14,920 --> 01:00:19,620 Just a minute. Nothing matters but the music ! 638 01:00:19,690 --> 01:00:22,460 And it's hard enough to get off the ground anyway... 639 01:00:22,530 --> 01:00:24,590 without being a bird or a flower. 640 01:00:29,340 --> 01:00:32,070 Aren't you going to imagine anything on the first night ? 641 01:00:35,470 --> 01:00:38,240 Yes, a wall between me and the audience. 642 01:00:42,680 --> 01:00:45,670 ♪♪ [ Resumes Playing ] 643 01:00:50,460 --> 01:00:53,430 My music will pull you through it. 644 01:00:53,490 --> 01:00:55,860 [ Plays Chord ] 645 01:01:27,990 --> 01:01:31,550 Miss Page, l am not a circus conductor, and you are not a horse. 646 01:01:31,630 --> 01:01:34,620 - lt's too fast. - You would not find it too fast-- 647 01:01:34,700 --> 01:01:37,730 - Both of you ! - You would not find it too fast... 648 01:01:37,800 --> 01:01:41,170 if you would allow the slow passage to come to an end before you start. 649 01:01:41,240 --> 01:01:43,830 My downbeat marks a pause. 650 01:01:43,910 --> 01:01:46,400 We understand it, don't we, gentlemen ? Ne c'est pas ? 651 01:01:46,480 --> 01:01:49,850 - You come in on the second beat. - lmpossible. 652 01:01:49,920 --> 01:01:54,080 One, two, tia, tia ! lt's quite simple. 653 01:01:54,150 --> 01:01:56,490 - You see this baton ? - Yes. 654 01:01:56,560 --> 01:01:58,750 Well, follow it ! 655 01:02:01,390 --> 01:02:03,330 Oh ! 656 01:02:05,000 --> 01:02:08,160 ♪♪ [ Musicians Tuning lnstruments ] 657 01:02:29,790 --> 01:02:33,620 [ Women Chattering ln French ] 658 01:02:36,960 --> 01:02:38,900 [ Knock At Door ] 659 01:02:38,960 --> 01:02:40,900 - Good luck. - Good luck. 660 01:02:42,470 --> 01:02:45,060 Vicky. Vicky ! 661 01:02:45,140 --> 01:02:47,800 Dance whatever tempo you like. l'll follow you. 662 01:02:52,110 --> 01:02:54,410 - Right, lvan. - [ Groans ] 663 01:02:54,480 --> 01:02:56,780 - Time to go down, Craster. - Good luck, Mr. Craster. 664 01:02:56,850 --> 01:02:58,780 - Thank you, Mr. Lermontov. - Nervous ? 665 01:02:58,850 --> 01:03:01,050 - No. - Come on ! 666 01:03:09,800 --> 01:03:11,730 Do l-- 667 01:03:11,800 --> 01:03:15,200 What the devil have you got to worry about ? lt's a fine score. 668 01:03:15,270 --> 01:03:17,200 - ls it ? - A magnificent score. 669 01:03:17,270 --> 01:03:19,930 l only wish l-- Go on. 670 01:03:22,880 --> 01:03:25,780 [ Audience Applauding ] 671 01:03:52,400 --> 01:03:55,270 [ Speaking French ] 672 01:03:56,640 --> 01:03:59,270 [ Shouting ln French ] 673 01:03:59,350 --> 01:04:03,480 - Grischa. - [ Shouts ln French ] 674 01:04:03,550 --> 01:04:06,180 - Grischa. - Oh, Boris ! 675 01:04:07,720 --> 01:04:09,650 Mon Dieu ! The red shoes ! 676 01:04:09,720 --> 01:04:12,020 - What ? - The red shoes are not there ! 677 01:04:12,090 --> 01:04:15,030 Monsieur Rideaut, what have you done with the red shoes ? 678 01:04:15,090 --> 01:04:18,120 - Mais, Monsieur Ljubov-- - Don't waste time. Where are they ? 679 01:04:18,200 --> 01:04:20,670 Are you sure you haven't hidden them yourself ? 680 01:04:20,730 --> 01:04:24,360 No, no, no, no. Yes ! Fool, fool ! 681 01:04:24,440 --> 01:04:27,370 [ Speaking French ] 682 01:04:27,440 --> 01:04:29,770 Oh, ca alors. 683 01:04:33,710 --> 01:04:35,980 Boris, look here. 684 01:04:36,050 --> 01:04:38,680 Elephants. Clumsy elephants. 685 01:04:38,750 --> 01:04:41,350 - They have ruined my decor. - Calm yourself, Sergei. 686 01:04:41,420 --> 01:04:44,320 But the door, the door, it won't shut. 687 01:04:44,390 --> 01:04:46,520 - Then somebody must hold it. - Who ? But who ? 688 01:04:46,590 --> 01:04:48,860 The call boy will have nothing to do then anyway. 689 01:04:48,930 --> 01:04:51,950 - Dimitri, get the call boy. - Give it to me. Hold the door. 690 01:04:53,830 --> 01:04:56,890 - Best of luck, Miss Page. - l can't remember my first entrance. 691 01:04:56,970 --> 01:04:59,230 Oh, you mean you think you can't remember it. 692 01:04:59,310 --> 01:05:02,500 What about this ? ♪♪ [ Humming ] 693 01:05:02,580 --> 01:05:05,670 Yes, that's it. lt's all right when l hear the music. 694 01:05:05,740 --> 01:05:08,300 Since you're undoubtedly going to hear the music, 695 01:05:08,380 --> 01:05:10,810 it's undoubtedly going to be all right. 696 01:05:10,880 --> 01:05:15,010 The music is all that matters, and nothing but the music. 697 01:05:15,090 --> 01:05:18,060 lf l had any doubts about you at all, l should be nervous. 698 01:05:18,120 --> 01:05:20,350 - Am l nervous ? - No. 699 01:05:20,430 --> 01:05:22,360 You're not dancing for an audience. 700 01:05:22,430 --> 01:05:24,690 You're dancing for Ljubov, Ratov, myself-- 701 01:05:24,760 --> 01:05:27,860 people for whom you've been dancing many times before. 702 01:05:27,930 --> 01:05:30,960 l believed in you from the very beginning. 703 01:05:31,040 --> 01:05:33,370 But now everybody does. 704 01:05:33,440 --> 01:05:36,770 l want you to dance tonight with the same ecstasy... 705 01:05:36,840 --> 01:05:39,240 l've seen in you only once before. 706 01:05:39,310 --> 01:05:42,110 At the Mercury Theater ? 707 01:05:42,180 --> 01:05:45,120 Yes, at the Mercury Theater in London... 708 01:05:45,180 --> 01:05:47,210 on a wet Saturday afternoon. 709 01:05:47,290 --> 01:05:49,480 - Forty seconds. - Coming. 710 01:05:52,160 --> 01:05:54,090 Good luck, my dear. 711 01:05:54,160 --> 01:05:58,390 You're a magician to have produced all this in three weeks from nothing. 712 01:05:58,460 --> 01:06:01,630 My dear, not even the best magician can produce a rabbit out of a hat... 713 01:06:01,700 --> 01:06:03,790 if there isn't already a rabbit in the hat. 714 01:06:22,050 --> 01:06:24,250 [ Music Stops, Applause ] 715 01:06:24,320 --> 01:06:27,760 lt's a pity the theater only holds 300. 716 01:06:27,830 --> 01:06:31,350 We could have filled the Albert Hall tonight. 717 01:06:31,430 --> 01:06:35,560 Yes, but what we are creating tonight the world will be talking of tomorrow. 718 01:06:38,740 --> 01:06:40,530 Good boy. 719 01:06:41,710 --> 01:06:43,140 Rideaut. 720 01:19:31,940 --> 01:19:35,740 [ Audience Applauding ] 721 01:19:42,350 --> 01:19:45,410 [ Audience Cheering ] 722 01:19:47,390 --> 01:19:50,160 ♪♪ [ Bells Chiming ] 723 01:22:12,540 --> 01:22:15,010 [ Audience Applauding ] 724 01:22:32,060 --> 01:22:35,490 [ Applause Continues, Cheering ] 725 01:23:30,900 --> 01:23:34,670 ♪♪ [ Whistling ] 726 01:23:38,880 --> 01:23:41,310 [ Whistling Stops ] 727 01:23:52,820 --> 01:23:54,790 [ Whistling Continues ] 728 01:24:06,000 --> 01:24:10,340 Ca va ? Any swelling ? l mean the head. 729 01:24:10,410 --> 01:24:15,350 All that clapping, bravos, roses. Poof ! All that's nothing. 730 01:24:15,410 --> 01:24:19,780 But when l, who have seen Pavlova Karsarvina dance, 731 01:24:19,850 --> 01:24:22,750 tell you that last night you were not bad-- 732 01:24:22,820 --> 01:24:25,050 not good, but not bad-- 733 01:24:25,120 --> 01:24:27,060 that's something. 734 01:24:30,230 --> 01:24:35,390 Now l tell you truth. lt was... good. 735 01:24:35,470 --> 01:24:38,460 - Thank you, Mr. Ljubov. - My name is Grischa. 736 01:24:38,540 --> 01:24:42,770 - Mine is Vicky. - How do you do ? 737 01:24:42,840 --> 01:24:45,100 Arm straighter. 738 01:24:45,180 --> 01:24:48,040 So, Boris Lermontov wants to see you. 739 01:24:48,110 --> 01:24:50,670 Why in class time ? Why ? 740 01:24:50,750 --> 01:24:53,680 [ Chattering ] 741 01:25:06,000 --> 01:25:07,930 [ Fingers Snap ] 742 01:25:21,310 --> 01:25:23,280 Silence ! 743 01:25:23,350 --> 01:25:28,150 E. Gras. 744 01:25:28,220 --> 01:25:30,150 - More cables for Boris Lermontov. - Hello, hello ? 745 01:25:30,220 --> 01:25:32,820 - Who is it ? Oh, it's you ! - Monsieur Lermontov-- 746 01:25:32,890 --> 01:25:35,550 [ Speaks French ] No, no, no. lt's fine. 747 01:25:35,630 --> 01:25:39,720 Thank you so much for ringing me. You are not disturbing me at all. 748 01:25:39,800 --> 01:25:42,770 -l always have time for congratulations. -Monsieur Lermontov-- 749 01:25:42,830 --> 01:25:46,030 [ Speaks French ] 750 01:25:46,100 --> 01:25:48,400 - Oh, yes, l agree. The music-- - [ Fingers Snap ] 751 01:25:48,470 --> 01:25:50,410 - C'est un trouvaille. - Monsieur Lermontov-- 752 01:25:50,480 --> 01:25:53,740 - A most distinguished score. - [ Speaking French ] 753 01:25:53,810 --> 01:25:55,970 [ French Continues ] 754 01:25:56,050 --> 01:25:58,570 - Monsieur Craster ? - Yes. 755 01:25:58,650 --> 01:26:00,580 Of course. He's under contract to me. 756 01:26:00,650 --> 01:26:03,490 Yes. He's going to. He's starting on a new ballet. 757 01:26:03,550 --> 01:26:05,890 Right away. Full of gaiety and charm. 758 01:26:05,960 --> 01:26:08,360 La Belle Meuniere, book by Marcel Lucien. 759 01:26:09,760 --> 01:26:13,220 Yes. Oh, yes. lt's a wonderful role for her. 760 01:26:13,300 --> 01:26:15,790 - Au revoir, Lermontov. - Au revoir, cher madame. 761 01:26:15,870 --> 01:26:19,360 - Not this season. Next season. - [ French ] 762 01:26:19,440 --> 01:26:22,430 Au revoir, Monsieur. Merci beaucoup, merci beaucoup. 763 01:26:22,510 --> 01:26:26,570 Yes, it was very kind of you to ring me. Thank you so much again. 764 01:26:26,640 --> 01:26:28,840 No more calls-- not even congratulations. 765 01:26:28,910 --> 01:26:32,350 [ Speaking French ] 766 01:26:32,420 --> 01:26:36,580 Where's those papers ? Thank you very much. Yeah. 767 01:26:36,650 --> 01:26:39,680 [ French ] 768 01:26:39,760 --> 01:26:43,090 Well, Mr. Craster, that's all. Thank you very much. l am proud of you. 769 01:26:43,160 --> 01:26:46,360 - Mr. Lermontov, l would like to-- - Some other time, l beg of you. 770 01:26:46,430 --> 01:26:48,700 Ah, yes. La Belle Meuniere. Do you read French ? 771 01:26:48,770 --> 01:26:52,200 Well, read it, and we'll talk about it some other time, huh ? 772 01:26:55,140 --> 01:26:57,070 [ Woman ] Mademoiselle Page. 773 01:26:57,140 --> 01:27:00,980 Come in, Miss Page. Come in. Sit down. 774 01:27:01,050 --> 01:27:03,210 l want to talk to you about your future. 775 01:27:06,820 --> 01:27:10,310 When we first met at Lady Neston's, 776 01:27:10,390 --> 01:27:12,820 you asked me a question to which l gave a stupid answer. 777 01:27:12,890 --> 01:27:15,760 You asked me whether l wanted to live, and l said yes. 778 01:27:15,830 --> 01:27:18,560 Actually, Miss Page, l want more-- much more. 779 01:27:18,630 --> 01:27:22,690 l want to create-- to make something big out of something little-- 780 01:27:24,540 --> 01:27:28,100 to make a great dancer... out of you. 781 01:27:28,170 --> 01:27:30,830 But first, l must ask you the same question: 782 01:27:30,910 --> 01:27:33,170 What do you want from life ? 783 01:27:33,240 --> 01:27:35,180 - To live ? - To dance. 784 01:27:42,890 --> 01:27:46,250 We have two months left of the season in Monte Carlo-- 785 01:27:46,320 --> 01:27:48,950 not much time, but enough-- two months. 786 01:27:49,030 --> 01:27:51,430 Then we go on tour. Rome, Vienna, Copenhagen, 787 01:27:51,500 --> 01:27:53,960 Stockholm, then America. 788 01:27:54,030 --> 01:27:56,300 Then next year, London again. 789 01:27:56,370 --> 01:28:00,200 All the big parts for you. Coppelia, Lac des Cygnes, Giselle, 790 01:28:00,270 --> 01:28:02,500 The Sleeping Princess, Les Sylphides, La Boutique. 791 01:28:02,570 --> 01:28:06,410 We will create them all afresh with you. You shall dance. 792 01:28:06,480 --> 01:28:10,410 And the world shall follow. You shall-- [ Blows ] 793 01:28:10,480 --> 01:28:14,780 Not a word. l will do the talking, 794 01:28:15,850 --> 01:28:19,190 you... will do the dancing. 795 01:28:41,280 --> 01:28:45,610 [ Speaking French ] 796 01:28:50,220 --> 01:28:52,750 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 797 01:28:52,820 --> 01:28:55,260 - She was not bad tonight. - She'll be all right. 798 01:28:55,330 --> 01:29:00,200 All right ? Not bad ? But she's a flame-- a spirit ! 799 01:29:00,260 --> 01:29:04,260 - [ Whistling ] - Still dancing, Grischa ? 800 01:29:04,340 --> 01:29:06,270 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 801 01:29:06,340 --> 01:29:09,030 Vicky was wonderful in Boutique. 802 01:29:09,110 --> 01:29:13,270 Just a little Dresden shepherdess. 803 01:29:13,340 --> 01:29:15,610 We should reconstruct the theatre. 804 01:29:15,680 --> 01:29:18,310 - What's wrong with the theatre ? - lt's too small. 805 01:29:18,380 --> 01:29:21,040 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 806 01:29:21,120 --> 01:29:24,050 - Her timing's a miracle. - Keep her up to it. 807 01:30:23,550 --> 01:30:26,450 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 808 01:30:28,020 --> 01:30:31,080 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 809 01:30:32,490 --> 01:30:35,650 - Good night, Mr. Lermontov. - Good night, Vicky. 810 01:31:30,380 --> 01:31:33,650 - [ Door Opens ] - Good night, Boris. 811 01:31:33,720 --> 01:31:36,380 - Good night, Sergei. - [ Door Closes ] 812 01:31:36,450 --> 01:31:38,950 Eh, thank you, Monsieur Boudin. That's all. 813 01:31:39,020 --> 01:31:41,250 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 814 01:31:41,330 --> 01:31:43,260 - Eh, Boudin. - Oui. 815 01:31:43,330 --> 01:31:47,260 Which is esteemed to be the very best restaurant this year on the coast ? 816 01:31:47,330 --> 01:31:49,630 - La Reserve. - Oui, oui. La Reserve. 817 01:31:49,700 --> 01:31:52,130 - Good night, Lermontov. - Eh, good night, Livy. 818 01:31:53,640 --> 01:31:55,570 Book me a table. 819 01:31:58,110 --> 01:32:01,600 - For... two ? - Yes. 820 01:32:01,680 --> 01:32:05,510 [ Speaking French ] 821 01:32:05,580 --> 01:32:07,780 - Julian. - Yes ? 822 01:32:07,850 --> 01:32:09,790 l never said good night to Lermontov. 823 01:32:09,850 --> 01:32:13,550 Monsieur Dimitri, eh, no. Miss Page has still not come in. 824 01:32:13,620 --> 01:32:17,420 Monsieur Ratov... uh, not here either. 825 01:32:17,500 --> 01:32:20,760 Monsieur Ljubov-- 317-- no. 826 01:32:20,830 --> 01:32:23,130 [ Speaks French ] 827 01:32:23,200 --> 01:32:25,570 Ah, Monsieur Dimitri, l have just heard... 828 01:32:25,640 --> 01:32:29,130 they've all gone to supper at the Old Port of Ville Franche with Ljubov. 829 01:32:29,210 --> 01:32:31,900 C'est son anniversaire ! His birthday. 830 01:32:31,980 --> 01:32:34,910 - ♪♪ [ Accordion ] - [ Chattering ln French ] 831 01:33:03,510 --> 01:33:07,070 - [ Cork Pops ] - Voila ! 832 01:33:25,100 --> 01:33:27,030 Gateau ! Gateau ! 833 01:33:33,270 --> 01:33:36,070 [ Speaking French ] 834 01:33:39,140 --> 01:33:42,840 [ Car Approaching ] 835 01:33:44,580 --> 01:33:47,780 - [ Engine Stops ] - Boris Lermontov ! 836 01:33:52,960 --> 01:33:56,260 Good evening, Grischa. Have l permission to join your party ? 837 01:33:56,330 --> 01:33:58,390 Get me a chair ! What a pleasure, Boris ! 838 01:33:58,460 --> 01:34:01,800 A chair for Boris Lermontov ! 839 01:34:01,870 --> 01:34:04,230 Two chairs for Boris Lermontov ! 840 01:34:04,300 --> 01:34:06,390 Make way there. A throne ! 841 01:34:06,470 --> 01:34:08,730 A throne for the great Boleslawsky. Take mine, Lermontov. 842 01:34:08,810 --> 01:34:11,070 - Oh, no. Take mine. - No. Sit down. lt's your birthday. 843 01:34:11,140 --> 01:34:13,910 Sit down. 844 01:34:13,980 --> 01:34:19,680 Well... it seems a long time since l sat down to supper with my entire family. 845 01:34:20,750 --> 01:34:22,690 Thank you. 846 01:34:32,560 --> 01:34:38,370 But it appears that the great Miss Page is not with us tonight. 847 01:34:38,440 --> 01:34:42,370 Don't you miss another member of our happy little family ? 848 01:34:44,610 --> 01:34:47,410 No. No. l can't say l do. 849 01:34:47,480 --> 01:34:51,410 Why should you ? You're a busy man. Have a drink, Lermontov ! 850 01:34:54,150 --> 01:34:57,210 Grischa. 851 01:34:57,290 --> 01:35:00,280 Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, 852 01:35:00,360 --> 01:35:03,520 but do you mean to tell me you have noticed nothing ? 853 01:35:03,590 --> 01:35:06,120 Oh, don't exaggerate. 854 01:35:06,200 --> 01:35:09,890 Boris, we have a little romance in our midst. 855 01:35:09,970 --> 01:35:11,530 A great romance ! 856 01:35:11,600 --> 01:35:16,040 - Romeo Craster ! - And Juliet... Page. 857 01:35:18,410 --> 01:35:21,780 And when... did this great romance begin ? 858 01:35:21,850 --> 01:35:24,440 [ Grischa ] With The Red Shoes. 859 01:35:26,750 --> 01:35:28,680 Ch-Charming. 860 01:35:30,050 --> 01:35:31,990 And where have they taken themselves tonight ? 861 01:35:32,060 --> 01:35:35,510 What does it matter where they have gone ? 862 01:35:35,590 --> 01:35:37,930 They are young, they are together... 863 01:35:38,000 --> 01:35:40,990 and they are in love. 864 01:36:11,260 --> 01:36:14,430 - Darling. - Mm-hmm. 865 01:36:14,500 --> 01:36:17,870 l've decided l do believe in destiny after all. 866 01:36:17,940 --> 01:36:20,170 Do you, my darling ? 867 01:36:20,240 --> 01:36:22,170 l'm very glad. 868 01:36:30,410 --> 01:36:32,350 Cocher. 869 01:36:35,050 --> 01:36:36,990 Cocher. 870 01:36:41,990 --> 01:36:45,360 - You'll wake him. - But l want to know where we are. 871 01:36:47,670 --> 01:36:49,900 Cocher. Co-- 872 01:37:03,180 --> 01:37:06,380 One day when l'm old, 873 01:37:06,450 --> 01:37:10,820 l want some lovely young girl to say to me, 874 01:37:10,890 --> 01:37:14,760 ''Tell me where in your long life, Mr. Craster, 875 01:37:14,830 --> 01:37:17,020 were you most happy.'' 876 01:37:18,560 --> 01:37:22,120 And l shall say, ''Well, my dear, 877 01:37:22,200 --> 01:37:24,960 ''l never knew the exact place, 878 01:37:25,040 --> 01:37:28,730 ''but it was somewhere on the Mediterranean. 879 01:37:28,810 --> 01:37:31,930 l was with Victoria Page.'' 880 01:37:32,010 --> 01:37:34,140 ''What ?'' she will say. 881 01:37:34,210 --> 01:37:37,700 ''Do you mean the famous dancer ?'' 882 01:37:37,780 --> 01:37:40,110 And l will nod. 883 01:37:40,180 --> 01:37:43,240 ''Yes, my dear, l do, 884 01:37:43,320 --> 01:37:45,810 ''but then she was quite young... 885 01:37:45,890 --> 01:37:49,520 ''and comparatively unspoilt. 886 01:37:49,590 --> 01:37:53,460 ''We were, l remember, 887 01:37:53,530 --> 01:37:56,020 very much in love.'' 888 01:38:38,110 --> 01:38:42,340 Did you see that ? She smiled at Craster. 889 01:38:42,410 --> 01:38:43,680 l don't think so. 890 01:38:43,750 --> 01:38:47,480 l suppose you'll be sending me to an occulist next. 891 01:38:51,660 --> 01:38:56,180 - Watch her dancing. - With pleasure. 892 01:38:57,860 --> 01:39:01,460 A debutante at a charity matinee. 893 01:39:09,710 --> 01:39:12,640 Yes. Yes ! 894 01:39:14,210 --> 01:39:16,540 Yes, all right. Thursday. 895 01:39:16,610 --> 01:39:19,240 Uh, good evening, Mr. Lermontov. 896 01:39:19,320 --> 01:39:24,150 The score is still a bit rough, but l see you've had time to look at it. 897 01:39:24,220 --> 01:39:26,160 Yes, Mr. Craster. 898 01:39:27,520 --> 01:39:29,460 l have looked at it. 899 01:39:32,060 --> 01:39:36,330 However, it is not about your music that l wish to talk at the moment. 900 01:39:36,400 --> 01:39:41,530 So to come to the point, what is all this l hear about you and Miss Page ? 901 01:39:42,610 --> 01:39:46,200 Oh, l see. Could Dimitri-- 902 01:39:46,280 --> 01:39:51,240 Get out. Well, Mr. Craster ? 903 01:39:55,220 --> 01:39:57,350 Yes. We're in love. 904 01:40:00,160 --> 01:40:02,090 l see. 905 01:40:03,490 --> 01:40:06,550 Did you see Miss Page's performance in Lac des Cygnes ? 906 01:40:06,630 --> 01:40:08,560 l was conducting it. 907 01:40:08,630 --> 01:40:12,570 - Did you enjoy it ? - lt was the loveliest thing l've seen. 908 01:40:12,640 --> 01:40:14,930 lt was impossible. 909 01:40:16,010 --> 01:40:18,770 And you know why it was impossible ? 910 01:40:18,840 --> 01:40:22,240 Because neither her mind nor her heart were in her work. 911 01:40:22,310 --> 01:40:25,180 She was... dreaming. 912 01:40:25,250 --> 01:40:29,380 And dreaming is a luxury l've never permitted in my company. 913 01:40:29,450 --> 01:40:32,680 Miss Page wants to be a great dancer. 914 01:40:32,760 --> 01:40:36,090 Perhaps she has spoken to you about her... ambitions ? 915 01:40:36,160 --> 01:40:40,460 -Oh, yes. -She's not, however, a great dancer yet. 916 01:40:40,530 --> 01:40:42,970 Nor is she likely to become one if she allows herself... 917 01:40:43,030 --> 01:40:45,430 to be sidetracked by idiotic flirtations. 918 01:40:47,670 --> 01:40:51,660 Mr. Lermontov, you... don't understand. 919 01:40:51,740 --> 01:40:54,230 We really are in love. 920 01:40:59,250 --> 01:41:02,650 And, Mr. Craster, 921 01:41:02,720 --> 01:41:04,980 l have had time to look at your latest effort-- 922 01:41:05,060 --> 01:41:08,650 - Yes ? - And find it equally impossible. 923 01:41:19,940 --> 01:41:23,170 That's not true. lt's good. 924 01:41:23,240 --> 01:41:28,180 Childish, vulgar and completely insignificant. 925 01:41:29,780 --> 01:41:32,410 ln that case, l'll relieve you of it. 926 01:41:32,480 --> 01:41:35,250 There are, of course, so many first-class ballet companies... 927 01:41:35,320 --> 01:41:38,520 to which you may take it with advantage. 928 01:41:38,590 --> 01:41:41,990 l don't know that it's my greatest ambition to work for the ballet. 929 01:41:42,060 --> 01:41:45,120 Some of us think it's rather a second-rate means of expression. 930 01:41:50,000 --> 01:41:53,990 - Oui, Monsieur Lermontov ? - Mr. Craster's leaving the company. 931 01:41:54,070 --> 01:41:57,840 Pay him two weeks' salary and get the receipt. 932 01:42:15,290 --> 01:42:19,850 Spotlight ! [ Speaks French ] 933 01:42:27,600 --> 01:42:30,940 Oh, hello, Boris. l was just coming to say good night. 934 01:42:31,010 --> 01:42:32,980 - Good night. - ls anything the matter ? 935 01:42:33,040 --> 01:42:37,240 No, no, but before l forget it, don't do any more work on the new ballet. 936 01:42:37,310 --> 01:42:40,250 - l decided to scrap it. - Scrap it ? 937 01:42:40,320 --> 01:42:44,720 What do you mean ? l've worked out half the choreography already. 938 01:42:44,790 --> 01:42:47,690 That boy Julian is really gifted. 939 01:42:47,760 --> 01:42:49,990 lt's one of the finest scores we ever had. 940 01:42:50,060 --> 01:42:54,790 Julian Craster is leaving the company, and l don't wish to discuss the matter. 941 01:42:54,870 --> 01:42:57,660 Oh, you don't ? Well, l do ! 942 01:42:57,730 --> 01:43:01,070 Do you think l don't know a brilliant score when l hear one ? 943 01:43:01,140 --> 01:43:04,400 Do you think l've been working day and night for weeks... 944 01:43:04,470 --> 01:43:08,930 for the pleasure of being told l am wasting my time ? 945 01:43:09,010 --> 01:43:10,950 l tell you, Boris, 946 01:43:11,010 --> 01:43:16,280 l've had enough of this fantastic lunatic asylum ! 947 01:43:16,350 --> 01:43:20,260 l am through with it ! l resign ! 948 01:43:21,990 --> 01:43:25,050 l think you've made a very important decision. 949 01:43:39,110 --> 01:43:42,980 Hello, you two. lsn't love wonderful ? 950 01:43:46,620 --> 01:43:49,020 Bonsoir. 951 01:43:49,090 --> 01:43:51,020 Hello. 952 01:43:55,790 --> 01:43:57,660 Well, what did he say ? 953 01:43:57,730 --> 01:44:01,790 Ah, of course he doesn't really want you to go, Grischa. 954 01:44:01,870 --> 01:44:03,800 He is very sorry. 955 01:44:03,870 --> 01:44:07,800 Well, in that case, l will... think about it. 956 01:44:07,870 --> 01:44:10,740 - What about Julian ? - [ Sighs ] 957 01:44:10,810 --> 01:44:15,180 l have never seen him quite as bad as this. 958 01:44:15,250 --> 01:44:21,050 He talked a great deal about ingratitude and, uh, disloyalty... 959 01:44:21,120 --> 01:44:24,880 and he said when personal relations started to inter-- 960 01:44:24,960 --> 01:44:27,920 Yes, l know that bit. 961 01:44:27,990 --> 01:44:32,330 My dear children, l'm very sorry. 962 01:44:34,400 --> 01:44:36,990 Boris may feel different in the morning. 963 01:44:37,070 --> 01:44:39,730 ln the morning, he's leaving for Paris... 964 01:44:39,800 --> 01:44:42,770 by the 8:15 train. 965 01:45:12,470 --> 01:45:14,940 Has the famous Miss Page come to see me off ? 966 01:45:16,270 --> 01:45:18,570 l'd like to talk to you. 967 01:45:27,550 --> 01:45:30,280 l want you to tell me why you've quarrelled with Julian. 968 01:45:30,350 --> 01:45:31,820 There's only three minutes. 969 01:45:31,890 --> 01:45:36,690 May l suggest, Miss Page, that such matters are hardly your business ? 970 01:45:37,930 --> 01:45:40,360 However, since you've gone to all this trouble-- 971 01:45:43,670 --> 01:45:48,300 Mr. Craster's been unwise enough to interfere with certain plans of mine. 972 01:45:49,640 --> 01:45:53,440 And that is something l do not permit. 973 01:45:53,510 --> 01:45:58,210 l thought once there would be no room in my life for anything but dancing. 974 01:45:59,280 --> 01:46:01,720 You will think so again, my dear. 975 01:46:01,790 --> 01:46:05,190 But if Julian goes, l shall go too. 976 01:46:07,260 --> 01:46:09,280 And what exactly do you intend to do ? 977 01:46:09,360 --> 01:46:13,560 - l shall dance somewhere else. - Oh, yes. 978 01:46:13,630 --> 01:46:16,120 That won't be very difficult with the name l've given you-- 979 01:46:17,370 --> 01:46:21,170 always provided l release you of your contract. 980 01:46:22,410 --> 01:46:27,210 But even if l do, will it be quite the same ? 981 01:46:29,180 --> 01:46:31,980 l have never pretended to myself that it would. 982 01:46:34,380 --> 01:46:37,480 l could make you one of the greatest dancers... 983 01:46:37,550 --> 01:46:40,390 the world has ever known. 984 01:46:42,890 --> 01:46:47,520 - Do you believe that ? - Yes, l do. 985 01:46:50,270 --> 01:46:53,290 And all that means nothing to you ? 986 01:46:53,370 --> 01:46:55,860 - [ Whistle Blowing ] - You know exactly what it means to me. 987 01:46:55,940 --> 01:46:58,370 [ Man Shouting ln French ] 988 01:47:00,910 --> 01:47:04,900 - [ Knock At Door ] - The train is leaving. 989 01:47:06,350 --> 01:47:08,780 Good-bye, Mr. Lermontov. 990 01:47:14,390 --> 01:47:16,330 Miss Page is coming ! 991 01:47:24,430 --> 01:47:27,460 [ Vicky ] Julian ! Julian ! 992 01:47:30,740 --> 01:47:32,440 l'm coming with you ! 993 01:47:32,510 --> 01:47:35,240 Hurray ! 994 01:47:45,490 --> 01:47:47,920 [ Car Horn Honking ] 995 01:47:50,960 --> 01:47:53,400 [ Whistle Blowing ] 996 01:48:31,770 --> 01:48:33,700 Fool. 997 01:48:35,970 --> 01:48:37,910 Fool. 998 01:48:40,180 --> 01:48:42,110 Oh ! 999 01:49:08,440 --> 01:49:10,870 [ Doorbell Buzzes ] 1000 01:49:21,320 --> 01:49:23,250 Come in. 1001 01:49:23,320 --> 01:49:26,120 You're late. l hope you didn't work too hard. 1002 01:49:26,190 --> 01:49:30,130 All finished. l have the injunction with me. 1003 01:50:00,360 --> 01:50:03,620 Boris, don't tell me you've changed your mind again. 1004 01:50:05,530 --> 01:50:07,460 [ Chuckles ] 1005 01:50:09,570 --> 01:50:14,060 l-- l don't want to stop her doing anything. 1006 01:50:15,170 --> 01:50:17,110 She can dance whenever she likes. 1007 01:50:18,540 --> 01:50:21,940 - Except The Red Shoes. - What about the boy ? 1008 01:50:22,010 --> 01:50:25,340 That's different. Everything he's written while under contract is mine. 1009 01:50:25,420 --> 01:50:29,610 That's in the contract. The Red Shoes and his work on La Belle Meuniere. 1010 01:50:29,690 --> 01:50:32,710 l am not interested in anything else he may write. 1011 01:50:32,790 --> 01:50:36,890 But if you keep The Red Shoes in the repertoire, you will have to pay him. 1012 01:50:36,960 --> 01:50:40,190 The Red Shoes is no longer in the repertoire ! 1013 01:50:40,260 --> 01:50:42,200 Oh. 1014 01:50:49,740 --> 01:50:52,640 l understand Patrick Trevelyan is in Paris. 1015 01:50:54,080 --> 01:50:57,340 Yes. l dined with them both last night. 1016 01:50:58,410 --> 01:51:01,940 Oh ? Boronskaja is with him ? 1017 01:51:02,020 --> 01:51:05,820 Yes. Anything l can do ? 1018 01:51:05,890 --> 01:51:08,150 How's the marriage ? A success ? 1019 01:51:08,220 --> 01:51:11,420 Patrick seems to think so. 1020 01:51:11,490 --> 01:51:14,400 Would you like me to arrange a meeting with lrina ? 1021 01:51:15,930 --> 01:51:17,870 Not arrange-- 1022 01:51:19,500 --> 01:51:21,440 a chance. 1023 01:51:45,200 --> 01:51:48,130 [ Dog Barking ] 1024 01:51:51,200 --> 01:51:52,930 Oh, Boris ! 1025 01:52:25,270 --> 01:52:30,070 - Good night, Boris. - Good night, lrina. 1026 01:52:30,140 --> 01:52:33,670 - Good season ? - For the Ballet Lermontov, always. 1027 01:52:35,380 --> 01:52:39,140 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. Sergei ! 1028 01:52:39,220 --> 01:52:41,620 - Yes ? - Would you come in and wait, please ? 1029 01:52:41,680 --> 01:52:43,620 But of course, Boris. 1030 01:52:48,060 --> 01:52:51,650 - Good night, Boris. - Grischa, please come in and wait. 1031 01:52:53,360 --> 01:52:55,830 Oh. Conference. 1032 01:52:59,540 --> 01:53:01,470 [ Yells ] 1033 01:53:04,640 --> 01:53:07,540 Letters. 1034 01:53:07,610 --> 01:53:11,510 - Nobody writes to me. - That's not true. 1035 01:53:11,580 --> 01:53:13,950 Yours, from Vicky. 1036 01:53:15,080 --> 01:53:17,020 - From Vicky ? - Mm-hmm. 1037 01:53:17,090 --> 01:53:19,280 - How is that girl ? - Read it and you'll see. 1038 01:53:20,720 --> 01:53:22,660 This is from Julian. 1039 01:53:22,730 --> 01:53:25,250 lt's all about his new opera. 1040 01:53:26,300 --> 01:53:28,230 He describes the whole structure. 1041 01:53:30,430 --> 01:53:33,060 [ Livy ] Enormous talent, that boy. 1042 01:53:36,210 --> 01:53:38,640 He says... 1043 01:53:38,710 --> 01:53:44,310 she is an inspiration-- a miracle. 1044 01:53:44,380 --> 01:53:47,980 Thank you, Mr. Boudin. That's all. Good night. 1045 01:53:48,050 --> 01:53:51,080 [ Boris ] Well, l see it's mail day. 1046 01:53:51,150 --> 01:53:53,850 From our two young rebels. 1047 01:53:53,920 --> 01:53:58,260 Deserters. l hope they're happy. 1048 01:53:58,330 --> 01:54:01,320 - Read mine. - Yes, read this too. 1049 01:54:01,400 --> 01:54:04,660 lt might make you sorry to have lost that young man. 1050 01:54:04,730 --> 01:54:08,190 l doubt it. By the way, that reminds me. 1051 01:54:08,270 --> 01:54:12,640 Jacques sent me the new score of La Belle Meuniere. 1052 01:54:12,710 --> 01:54:15,610 l like it, and l'd like you all to hear it at once. 1053 01:54:15,680 --> 01:54:18,810 - We might open with it in London. - With lrina ? 1054 01:54:18,880 --> 01:54:23,610 We can discuss that. The part is light, all gaiety, fire. 1055 01:54:24,950 --> 01:54:26,890 Perhaps you would be good enough to glance through it. 1056 01:54:26,960 --> 01:54:30,720 - And no prejudice, please. - l hope you say it to yourself. 1057 01:54:30,790 --> 01:54:34,060 - Every day. Eh, good night, Sergei. - Good night. 1058 01:54:34,130 --> 01:54:36,220 - Good night. - On second thought, 1059 01:54:36,300 --> 01:54:38,230 l think l would like to read those letters. 1060 01:54:45,840 --> 01:54:49,970 My letter was only meant to be read by me. 1061 01:54:50,050 --> 01:54:52,480 - See you later, Boris. - Good night, Sergei. 1062 01:55:02,460 --> 01:55:05,330 l could hardly let him read it. 1063 01:55:05,400 --> 01:55:08,190 She calls him a monster-- 1064 01:55:08,260 --> 01:55:10,660 a gifted, cruel monster. 1065 01:55:10,730 --> 01:55:12,930 [ Livy Laughs ] You should have told him that. 1066 01:55:19,540 --> 01:55:22,480 ♪♪ [ Woman Singing Opera ] 1067 01:56:13,960 --> 01:56:16,900 ♪♪ [ Woman Singing Opera ] 1068 01:56:27,310 --> 01:56:29,740 ♪♪ [ Singing Continues ] 1069 01:57:07,080 --> 01:57:10,020 ♪♪ [ Julian Playing Piano ] 1070 01:57:19,400 --> 01:57:21,830 ♪♪ [ Piano Continues ] 1071 01:58:44,710 --> 01:58:46,650 ♪♪ [ Piano ] 1072 01:59:38,430 --> 01:59:41,560 [ Door Opens ] 1073 01:59:41,640 --> 01:59:44,570 l-l am sorry to be late, Boris Lermontov. 1074 01:59:49,950 --> 01:59:51,880 Lady Neston was in front tonight. 1075 01:59:53,880 --> 01:59:58,550 She arrived this morning. She is staying for several weeks. 1076 01:59:58,620 --> 02:00:02,420 And Miss Page is joining her next week for a short holiday. 1077 02:00:30,490 --> 02:00:32,420 [ Knocking ] 1078 02:00:34,120 --> 02:00:36,960 We seem to be destined to meet at railway stations. 1079 02:00:37,030 --> 02:00:39,290 - [ Woman Shouting ] - What are you doing again ? 1080 02:00:39,360 --> 02:00:41,850 Waiting for you, of course. Won't you sit down ? 1081 02:00:50,240 --> 02:00:52,470 But you know, my dear Vicky, 1082 02:00:52,540 --> 02:00:54,980 how l'm always looking for great dancers. 1083 02:01:01,820 --> 02:01:04,340 We all have missed you, 1084 02:01:04,420 --> 02:01:09,790 and l was hoping that by now you would have started to miss us a little. 1085 02:01:09,860 --> 02:01:12,450 l have. 1086 02:01:12,530 --> 02:01:14,960 You only have to say the words. 1087 02:01:17,700 --> 02:01:19,670 - How is everybody ? - lncluding me ? 1088 02:01:19,740 --> 02:01:21,670 - lncluding you. - Never better. 1089 02:01:21,740 --> 02:01:24,210 - How is Grischa ? - Always fighting with Boronskaja. 1090 02:01:24,270 --> 02:01:26,370 - And she ? - Always fighting with Grischa. 1091 02:01:26,440 --> 02:01:28,670 - And how is old Sergei ? - Getting younger. 1092 02:01:28,740 --> 02:01:31,470 - And you ? - Getting older. 1093 02:01:31,550 --> 02:01:34,070 And you ? You are happy ? 1094 02:01:34,150 --> 02:01:36,080 Yes. Very happy. 1095 02:01:37,990 --> 02:01:42,980 - As a dancer, l mean. - l haven't danced very much, you know. 1096 02:01:43,060 --> 02:01:46,120 Oh, l know, l know. l know every time you have danced. 1097 02:01:47,460 --> 02:01:50,060 - But you never stopped working. - No. 1098 02:01:50,130 --> 02:01:52,500 - And you never stopped going to class. - Never. 1099 02:01:55,200 --> 02:01:57,870 And why isn't he with you ? 1100 02:01:57,940 --> 02:02:01,770 His opera has been accepted at Covent Garden. lt's in rehearsal now. 1101 02:02:01,840 --> 02:02:05,580 - Would he give it up if you ask him ? - l don't know. 1102 02:02:05,650 --> 02:02:07,880 - You do know. - l wouldn't ask him. 1103 02:02:07,950 --> 02:02:10,890 Then why is he asking you ? Does he know what he's asking ? 1104 02:02:19,130 --> 02:02:22,930 We are preparing a new ballet. 1105 02:02:23,000 --> 02:02:25,190 We've been working at it for weeks. 1106 02:02:25,270 --> 02:02:29,230 The costumes and the decor are the most beautiful things Ratov has ever done. 1107 02:02:29,310 --> 02:02:31,240 Grischa is full of enthusiasm, and you know what that means. 1108 02:02:38,110 --> 02:02:43,180 Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left. 1109 02:02:44,250 --> 02:02:46,650 Nobody else ever shall. 1110 02:02:49,090 --> 02:02:54,220 Put on the red shoes, Vicky, and dance for us again. 1111 02:03:03,070 --> 02:03:06,100 [ Radio Announcer ] This is the B.B.C. Third Programme. 1112 02:03:06,180 --> 02:03:08,910 l am speaking from the Royal Opera House, Covent Garden, London. 1113 02:03:10,250 --> 02:03:12,980 Tonight is the first night of Cupid and Psyche, 1114 02:03:13,050 --> 02:03:16,420 a new opera by a young British composer, Julian Craster, 1115 02:03:16,490 --> 02:03:18,420 whose only well-known work until now... 1116 02:03:18,490 --> 02:03:20,850 has been the score for the ballet The Red Shoes. 1117 02:03:22,090 --> 02:03:24,080 The Red Shoes was a great success... 1118 02:03:24,160 --> 02:03:27,220 when produced at Monte Carlo last year with the Ballet Lermontov, 1119 02:03:27,300 --> 02:03:29,560 but has not yet been seen in this country. 1120 02:03:32,640 --> 02:03:35,370 Oh, something must have gone wrong, l'm afraid. 1121 02:03:35,440 --> 02:03:38,170 l think somebody is going to make an announcement. 1122 02:03:38,240 --> 02:03:41,440 Ladies and gentlemen, l regret to announce... 1123 02:03:41,510 --> 02:03:44,270 that Mr. Julian Craster, the composer, 1124 02:03:44,350 --> 02:03:48,370 who was to conduct his own opera, has been suddenly taken ill. 1125 02:03:48,450 --> 02:03:52,980 Sir Hartley Mingies will conduct in his place. 1126 02:03:54,290 --> 02:03:56,880 [ Announcer ] Here comes Sir Hartley Mingies now. 1127 02:03:56,960 --> 02:03:59,290 l'll announce the names of the cast during the interval. 1128 02:03:59,360 --> 02:04:01,300 [ Door Closes ] 1129 02:04:05,470 --> 02:04:07,900 [ Speaks French ] 1130 02:04:13,610 --> 02:04:18,770 All the way down from London l wondered if l'd find you here. 1131 02:04:18,850 --> 02:04:21,080 And here you are. 1132 02:04:21,150 --> 02:04:23,350 You left your first night ? 1133 02:04:23,420 --> 02:04:26,910 - Yes. - Oh, Julian ! 1134 02:04:28,060 --> 02:04:29,990 Why didn't you ? 1135 02:04:35,700 --> 02:04:37,630 [ Crying ] At last. 1136 02:04:40,500 --> 02:04:43,440 lt's all right now, my sweetheart. 1137 02:04:43,510 --> 02:04:46,800 There's a train going to Paris at 8:00. We'll be on it together. 1138 02:04:48,340 --> 02:04:50,280 Better hurry up and get changed. 1139 02:04:50,350 --> 02:04:52,280 - But l'm dancing tonight. - Walk out. 1140 02:04:54,350 --> 02:04:56,720 Good evening, Mr. Craster. 1141 02:04:56,790 --> 02:04:58,840 Won't they be missing you at Covent Garden tonight ? 1142 02:04:58,920 --> 02:05:00,820 [ Speaking French ] 1143 02:05:00,890 --> 02:05:03,520 Oh, for God's sake, leave me alone, both of you ! 1144 02:05:03,590 --> 02:05:06,150 Please, Julian. Wait until after the performance. 1145 02:05:06,230 --> 02:05:10,320 - lt'll be too late then. - You are already too late, Mr. Craster. 1146 02:05:10,400 --> 02:05:12,330 Tell him why you've left him. 1147 02:05:12,400 --> 02:05:14,340 - l haven't left him ! - Oh, yes, you have left him. 1148 02:05:14,400 --> 02:05:17,200 Nobody can have two lives, and your life is dancing. 1149 02:05:17,270 --> 02:05:21,070 Vicky, you could dance anywhere else in the whole world. 1150 02:05:21,140 --> 02:05:24,170 Would you be satisfied with anything less than the best ? 1151 02:05:24,250 --> 02:05:26,410 lf you would, you would never be a great artist. 1152 02:05:26,480 --> 02:05:30,680 And would you make her a great dancer as well ? Never. 1153 02:05:30,750 --> 02:05:34,190 Why do you think l've waited day after day since you snatched her away... 1154 02:05:34,260 --> 02:05:36,250 for a chance to win her back ? 1155 02:05:36,330 --> 02:05:38,890 - Because you're jealous of her. - Yes ! 1156 02:05:38,960 --> 02:05:42,730 l am, but in a way that you will never understand. 1157 02:05:42,800 --> 02:05:45,360 [ Speaking French ] 1158 02:05:45,430 --> 02:05:47,060 Wait ! 1159 02:05:52,570 --> 02:05:57,840 - Well, Vicky ? - l love you, Julian. Nobody but you ! 1160 02:05:57,910 --> 02:06:00,780 [ Sobbing ] 1161 02:06:00,850 --> 02:06:03,550 [ Julian ] But you love that more. 1162 02:06:03,620 --> 02:06:06,450 - l don't know ! l don't know ! - ♪♪ [ Woman Singing Opera ] 1163 02:06:09,160 --> 02:06:11,960 lf you go with him now, l will never take you back. Never ! 1164 02:06:12,030 --> 02:06:15,430 Vicky, do you want to destroy our love ? 1165 02:06:15,500 --> 02:06:17,590 Adolescent nonsense. 1166 02:06:17,670 --> 02:06:21,830 All right. Go, then. Go with him. 1167 02:06:21,900 --> 02:06:25,360 Be a faithful housewife... 1168 02:06:25,440 --> 02:06:29,570 with a crowd of screaming children and finish with dancing forever ! 1169 02:06:29,650 --> 02:06:31,770 Vicky, look at me. 1170 02:06:51,070 --> 02:06:54,400 [ Julian ] Good-bye then, my darling. 1171 02:06:57,340 --> 02:07:00,780 Julian ! Juli-- 1172 02:07:02,710 --> 02:07:05,440 [ Speaking French ] 1173 02:07:06,880 --> 02:07:11,050 [ French Continues ] 1174 02:07:12,350 --> 02:07:15,020 Vicky. 1175 02:07:15,090 --> 02:07:17,490 Vicky. 1176 02:07:17,560 --> 02:07:19,490 Little Vicky. 1177 02:07:22,800 --> 02:07:26,000 There it is, all waiting for you. 1178 02:07:27,340 --> 02:07:29,930 Sorrow will pass, believe me. 1179 02:07:30,010 --> 02:07:33,240 Life is so unimportant, 1180 02:07:34,810 --> 02:07:40,370 and from now onwards you will dance... 1181 02:07:40,450 --> 02:07:42,880 like nobody ever before ! 1182 02:07:48,120 --> 02:07:50,790 - [ Speaks French ] - [ Whimpering ] 1183 02:08:03,770 --> 02:08:06,710 [ French Continues ] 1184 02:08:24,160 --> 02:08:27,420 - [ French Continues ] - [ Screaming ] 1185 02:08:38,110 --> 02:08:41,080 [ Man ] Mademoiselle Page, ou allez vous ? 1186 02:08:42,240 --> 02:08:45,180 [ Train Approaching ] 1187 02:09:01,160 --> 02:09:04,620 [ Yells ] 1188 02:09:49,380 --> 02:09:52,470 Ladies... 1189 02:09:52,550 --> 02:09:54,480 and gentlemen, 1190 02:09:57,850 --> 02:10:01,050 l'm sorry... 1191 02:10:01,120 --> 02:10:03,060 to tell you... 1192 02:10:04,790 --> 02:10:06,730 that Miss Page... 1193 02:10:07,900 --> 02:10:09,830 is unable... 1194 02:10:11,030 --> 02:10:13,870 to dance tonight, 1195 02:10:13,940 --> 02:10:16,530 [ Gasping, Murmuring ] 1196 02:10:16,610 --> 02:10:22,100 nor indeed... any other night. 1197 02:10:22,180 --> 02:10:25,310 [ Gasping, Murmuring Continue ] 1198 02:10:25,380 --> 02:10:27,780 Nevertheless, 1199 02:10:30,350 --> 02:10:32,290 we've decided... 1200 02:10:35,320 --> 02:10:37,260 to present... 1201 02:10:38,330 --> 02:10:40,260 The Red Shoes. 1202 02:10:44,930 --> 02:10:48,270 lt... is... 1203 02:10:48,340 --> 02:10:50,270 the ballet... 1204 02:10:52,770 --> 02:10:54,900 that made her name, 1205 02:10:55,980 --> 02:10:57,910 whose name... 1206 02:10:59,610 --> 02:11:01,840 she made. 1207 02:11:01,920 --> 02:11:03,850 We... 1208 02:11:03,920 --> 02:11:05,850 present it... 1209 02:11:08,160 --> 02:11:10,090 because... 1210 02:11:13,730 --> 02:11:15,660 we think... 1211 02:11:17,930 --> 02:11:20,420 she would have... 1212 02:11:21,500 --> 02:11:24,060 wished it. 1213 02:11:53,500 --> 02:11:56,100 - [ Whimpering ] - [ Chattering ln French ] 1214 02:12:00,780 --> 02:12:03,970 - [ Speaks French ] - [ Sighing ] 1215 02:12:08,050 --> 02:12:09,980 [ Chattering Continues ] 1216 02:12:11,290 --> 02:12:13,450 Julian ? 1217 02:12:13,520 --> 02:12:15,580 Yes, my darling ? 1218 02:12:15,660 --> 02:12:18,250 Take off the red shoes. 88638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.