All language subtitles for ooooortftztztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:06,480 Sorry, maar we zijn in orde. 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,120 Tweemaal kort voor goed volk, eenmaal lang voor trammeland. 3 00:00:10,340 --> 00:00:11,360 Hoe serieus is dit? 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,420 Er is een keukentje. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,980 Kan je wat... Mij? 6 00:00:16,340 --> 00:00:17,340 Het is perfect. 7 00:00:18,740 --> 00:00:19,960 Ik wil met je trouwen. 8 00:00:20,740 --> 00:00:21,740 Trouw met me? 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,020 Bist u daar eindelijk? 10 00:00:25,500 --> 00:00:26,500 Laat ze gaan. 11 00:00:26,700 --> 00:00:28,020 Ik heb dat geld. 12 00:00:41,890 --> 00:00:44,950 Holland's eerste weed experience is een feit. 13 00:00:45,250 --> 00:00:47,290 Jullie maken daar nu deel van uit. 14 00:00:47,630 --> 00:00:49,010 Het ziet me gewoon niet lekker. 15 00:00:49,330 --> 00:00:53,430 Bijna alles op de rails en dan krijg ik die Rienus op een dak met zijn weed 16 00:00:53,430 --> 00:00:55,910 pretpark. Zo slecht doet hij het niet hoor. 17 00:00:59,270 --> 00:01:01,970 Auw, auw, auw. Auw, mijn rug. 18 00:01:02,890 --> 00:01:03,890 Mijn rug. 19 00:01:04,650 --> 00:01:05,650 Ja. 20 00:01:06,270 --> 00:01:10,410 Wat was je nou? Ik probeer je de hele tijd te bellen. Ja, ik zat vast. 21 00:01:19,290 --> 00:01:24,510 Ik wil heel graag het glas heffen op de nieuwste telg in deze vreemde, 22 00:01:24,610 --> 00:01:27,650 eigenaardige, maar prachtige familie. 23 00:01:28,370 --> 00:01:29,630 Purple Haze. 24 00:01:40,909 --> 00:01:46,910 ZANG EN MUZIEK ZANG 25 00:01:46,910 --> 00:01:55,670 EN 26 00:01:55,670 --> 00:02:02,290 MUZIEK ZANG EN MUZIEK 27 00:02:02,290 --> 00:02:09,210 ZANG EN MUZIEK ZANG 28 00:02:09,210 --> 00:02:10,210 EN MUZIEK 29 00:02:51,630 --> 00:02:53,230 Ze is helemaal klaar voor het leven. 30 00:02:53,830 --> 00:02:57,770 En jij? 31 00:02:58,770 --> 00:03:00,930 Ben jij ook klaar om je leven te delen? 32 00:03:01,670 --> 00:03:02,670 Forever met me? 33 00:03:03,990 --> 00:03:05,170 Niks is forever, Pep. 34 00:03:07,510 --> 00:03:10,370 Als het allemaal te veel wordt met mijn moeder, dan moet je het ook zeggen. 35 00:03:11,090 --> 00:03:11,888 Oh ja. 36 00:03:11,890 --> 00:03:14,850 Dan ga jij even tegen macht tot zeggen dat ik toch een kleine bruiloft wil. 37 00:03:15,290 --> 00:03:17,670 Zonder het hele dorp duiven en de lokale mafia. 38 00:03:18,590 --> 00:03:20,570 Als jij het klein wil, liefje, dan doen we het klein. 39 00:03:21,790 --> 00:03:24,370 Nee, het hoeft echt niet. Ik vind het te lief wat Magda het allemaal voor ons 40 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 doet. 41 00:03:25,930 --> 00:03:26,930 Hé? 42 00:03:27,030 --> 00:03:28,750 Ja, dit is lief van oma. 43 00:03:29,490 --> 00:03:30,490 Hé? 44 00:03:30,790 --> 00:03:32,590 Dit is lief van oma. 45 00:03:33,150 --> 00:03:34,150 Ja. 46 00:03:35,110 --> 00:03:36,210 Lieve oma. 47 00:03:36,910 --> 00:03:37,910 Ach, 48 00:03:39,790 --> 00:03:40,790 die jurk. 49 00:03:40,870 --> 00:03:42,370 Die was toen al tijdloos, hè? 50 00:03:42,690 --> 00:03:45,170 Ik moet hem denk ik hier van boven wel een beetje in gaan nemen. Want ik ben 51 00:03:45,170 --> 00:03:46,570 toch wat voller dan Natalia. 52 00:03:47,050 --> 00:03:48,230 Je hebt wel een strak figuurtje. 53 00:03:48,650 --> 00:03:51,010 Dat was wel precies waar ik op viel, dat extra laagje. 54 00:03:54,750 --> 00:03:55,750 Wat zeg jij nou? 55 00:03:56,150 --> 00:03:57,149 Hm? 56 00:03:57,150 --> 00:03:58,150 Wat zeg je nou? 57 00:03:59,270 --> 00:04:00,270 Dat is een compliment. 58 00:04:00,770 --> 00:04:02,410 Nee, je zegt dat ik dik ben. 59 00:04:02,610 --> 00:04:05,270 En dan probeer je het te doen alsof het goed is door er een complimentje van te 60 00:04:05,270 --> 00:04:06,270 maken. Wat? 61 00:04:07,130 --> 00:04:08,130 Hé, 62 00:04:08,630 --> 00:04:09,448 ho, ho, ho. 63 00:04:09,450 --> 00:04:11,130 Straks ziet Pepijn je. Dat brengt ongeluk. 64 00:04:16,159 --> 00:04:20,320 Luister, als ik zeg dat ik iets voller ben, dan kan je dat niet gaan lopen 65 00:04:20,320 --> 00:04:23,280 bevestigen. Oh, dus ik moet tegen je liegen? 66 00:04:24,200 --> 00:04:25,640 Denk je dat ik altijd bij jou doe dan? 67 00:04:27,060 --> 00:04:28,200 Met wat seks bedoel je? 68 00:04:29,760 --> 00:04:34,860 Nee, ik lieg altijd en overal, behalve bij het neuken, want dat is allemaal 69 00:04:34,860 --> 00:04:35,860 echt. 70 00:04:42,840 --> 00:04:43,840 Goedemorgen. Poepetje! 71 00:04:45,040 --> 00:04:47,280 Ja, gaan we even lekker naar oma. 72 00:04:48,700 --> 00:04:51,600 Oké, nou ja, gewoon machteld is natuurlijk ook goed hè. 73 00:04:52,080 --> 00:04:56,020 Mam, het is een beetje raar als je kleinkind je bij je naam gebeld moet. Is 74 00:04:56,020 --> 00:04:57,020 zo, zoon? 75 00:04:57,300 --> 00:04:58,780 Noem jij toch ook geen schoondochter? 76 00:04:59,420 --> 00:05:03,600 Vraag even aan vader Annex, schoonvader Annex, echtgenoot, hoe we die moeten 77 00:05:03,600 --> 00:05:06,580 noemen. Nou, Rambo geloof ik. 78 00:05:07,380 --> 00:05:08,380 Kijk hem gaan joh. 79 00:05:09,040 --> 00:05:10,039 Commando 4. 80 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Ik spende wel eens vijf. 81 00:05:11,100 --> 00:05:13,680 Lach maar, mij zien ze niet aankomen straks langs het water. 82 00:05:13,940 --> 00:05:17,340 En kijk of jullie ook nog zo lachen als we vanavond vers gevangen makreel eten. 83 00:05:18,080 --> 00:05:19,080 Deerhunter. 84 00:05:19,480 --> 00:05:20,480 Prijverdraaien. 85 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 Gaan we weer vissen? 86 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Ja, zeker. 87 00:05:22,960 --> 00:05:24,100 Taken zijn goed gedeeld, toch? 88 00:05:24,400 --> 00:05:27,140 Hé Pep, jij gaat zo even langs de bekerij, hè? Ja. 89 00:05:27,440 --> 00:05:29,260 Talia, jij werkt beneden, toch? Ja. 90 00:05:29,560 --> 00:05:31,220 Ja, en ik pas op. 91 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 Prima. 92 00:05:34,740 --> 00:05:37,160 We kunnen deze ook gewoon bij mijn moeders brengen, hoor. 93 00:05:37,960 --> 00:05:41,520 Ik hoef alleen maar een mega bruiloft te organiseren. Dit doe ik er gewoon even 94 00:05:41,520 --> 00:05:43,300 bij. Opa wil ook wel even oppassen. 95 00:05:43,540 --> 00:05:45,580 Kun jij leuke dingen doen met die andere oma's. 96 00:05:45,920 --> 00:05:46,859 Echt fok. 97 00:05:46,860 --> 00:05:47,860 Ga vissen. 98 00:06:16,650 --> 00:06:17,650 Hé, buurman. 99 00:06:19,250 --> 00:06:21,410 Zo. Een herrie op. 100 00:06:21,990 --> 00:06:22,990 Ja, sorry. 101 00:06:24,470 --> 00:06:30,730 Hé, ik dacht even... Ik dacht even weten hoe... Ja, 102 00:06:31,470 --> 00:06:34,150 ik heb oma dienst. O, doe maar. 103 00:06:34,430 --> 00:06:36,490 En opa? En opa is liefde. 104 00:06:37,150 --> 00:06:37,969 Vind je? 105 00:06:37,970 --> 00:06:39,630 Ja. Vind je? 106 00:06:39,850 --> 00:06:40,850 Ja. 107 00:06:46,130 --> 00:06:48,030 Hé, moeten wij elkaar niet heel eventjes zien? 108 00:06:48,330 --> 00:06:51,870 Om het een en ander te... Ik weet niet, Rienus. 109 00:06:52,570 --> 00:06:55,010 Ik heb hetzelfde idee. Het is wel goed zo. 110 00:06:55,530 --> 00:06:56,530 Toch? 111 00:07:00,310 --> 00:07:01,310 Weet je wat? 112 00:07:02,250 --> 00:07:04,850 Kom vanavond bij ons langs. We gaan nieuwe gerechten testen. 113 00:07:05,110 --> 00:07:07,050 Proeverij. Oh, dat is... Ja, ja. 114 00:07:07,310 --> 00:07:10,190 Dat dachten we wel. Ja, nee, dat mag zeker. 115 00:07:10,930 --> 00:07:12,050 Oké, dat zie ik hier vanavond. 116 00:07:12,730 --> 00:07:14,010 En neem iedereen mee, hè. 117 00:07:14,410 --> 00:07:15,690 Opa ook als je wil. Ja. 118 00:07:16,090 --> 00:07:18,030 Superleuk. Goed. Gezellig. 119 00:07:18,410 --> 00:07:19,630 Tot buurman. 120 00:07:19,870 --> 00:07:20,930 Tot buurvrouw. 121 00:10:11,650 --> 00:10:13,050 Oké. 122 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 Jij weet. 123 00:10:36,820 --> 00:10:37,900 Daar gaat het niet om. 124 00:10:43,500 --> 00:10:44,920 Nou, Rinus, vooruit met de reis. 125 00:10:48,160 --> 00:10:49,280 Nou, ik moet je iets vertellen. 126 00:10:50,500 --> 00:10:54,280 Ik wil je eigenlijk wel iets mededellen, nu je zo expliciet omgaat. Ik luister. 127 00:10:57,580 --> 00:11:00,700 Ik voel toch enige afstand tussen ons. En dat ligt voor een groot gedeelte ook 128 00:11:00,700 --> 00:11:01,579 bij mij. 129 00:11:01,580 --> 00:11:05,180 En ik voel daarom de behoefte om jou in alle openheid te confronteren. Zodat wij 130 00:11:05,180 --> 00:11:06,920 op de een of andere manier... Mailinus. 131 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Wat? 132 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 In de mond. 133 00:11:14,240 --> 00:11:15,240 Oké. 134 00:11:15,460 --> 00:11:16,460 Oké. 135 00:11:17,440 --> 00:11:20,920 Oké. Recht voor z 'n raapfokken. Dan zeg ik het maar gewoon. Dat gaat ons beiden 136 00:11:20,920 --> 00:11:22,860 aan. Privé en ook zakelijk. 137 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 Ik wil dat je meedoet. 138 00:11:24,960 --> 00:11:26,100 Anders zou ik het niet vragen. 139 00:11:30,830 --> 00:11:33,050 En hiervoor krijg jij een halve ton per spreekbeurt? 140 00:11:33,290 --> 00:11:34,610 Ik ga kweken fokken. 141 00:11:34,910 --> 00:11:39,030 Echt. Je kan geen Weed Bulls hebben zonder een eigen kwekerij. Want de 142 00:11:39,030 --> 00:11:40,029 willen dit zien. 143 00:11:40,030 --> 00:11:44,130 Eerder gezegd, wil je ook de mensen dit laten zien? Alles, de hele kweken, wat 144 00:11:44,130 --> 00:11:45,130 er allemaal in omgaat. 145 00:11:47,010 --> 00:11:49,750 Jezus, doe nou mee, man. Er is een revolutie gaande. 146 00:11:54,710 --> 00:11:55,710 Goed. 147 00:11:56,030 --> 00:11:57,570 Oké, fijn. Ik heb het geprobeerd. 148 00:11:57,890 --> 00:11:59,510 Je kan niet zeggen dat ik het niet heb geprobeerd. 149 00:12:01,450 --> 00:12:03,110 Dus jij wil alles laten zien? 150 00:12:04,030 --> 00:12:07,090 Alles? Ja. Dat zou ik niet doen, Rinus. 151 00:12:07,810 --> 00:12:08,930 Weed is greed. 152 00:12:09,570 --> 00:12:11,390 En er komen niet alleen toeristen op af. 153 00:12:12,930 --> 00:12:16,470 Maar als jij denkt dat jij schone handen kan houden... Samone. 154 00:12:16,930 --> 00:12:18,290 Maar laat mij erbuiten. 155 00:12:20,790 --> 00:12:22,310 Ik ben nog niet klaar. 156 00:12:23,190 --> 00:12:26,870 Als jij straks de pop aan het dansen hebt. Als jij straks trammeland hebt. 157 00:12:28,410 --> 00:12:29,810 Ja. Trommeland. 158 00:12:30,859 --> 00:12:32,160 Niet bij mij aankloppen. 159 00:12:32,780 --> 00:12:33,780 Hoi. 160 00:12:40,540 --> 00:12:41,540 Namaste. 161 00:13:10,819 --> 00:13:13,220 Ik wil even met je praten, kan dat? 162 00:13:17,720 --> 00:13:20,280 Dat hangt er vanaf. 163 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 Privacy en zo. 164 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Jouw werk. 165 00:13:35,400 --> 00:13:37,880 Jij bent een kunstenaar, Dimitri. 166 00:13:38,680 --> 00:13:40,120 Ik wil er alles over weten. 167 00:13:42,520 --> 00:13:43,940 Zou je dat met mij willen delen? 168 00:14:20,560 --> 00:14:21,900 Ja, jij wil gorilla's. 169 00:14:22,440 --> 00:14:24,780 Ja, ja, gorilla's. 170 00:14:25,420 --> 00:14:28,100 Jouw vader was ook heel genereus in zijn medewerking. 171 00:14:28,580 --> 00:14:30,880 En ik neem hem ook als voorbeeld, net als jij. 172 00:14:31,780 --> 00:14:34,720 Jullie werk, want ik wil het hier net zo hard tikken als jullie schuur. 173 00:14:36,140 --> 00:14:40,720 Als je maximaal wil, dan kan je daar denk ik wel zes gorilla's van drie bij 174 00:14:40,720 --> 00:14:44,160 kwijt. Wel met van die paarse lichten, zoals bij jullie. 175 00:14:44,480 --> 00:14:47,620 Kan. Ja, dan zou ik de LED grow lights nemen. 176 00:14:48,220 --> 00:14:50,000 Die hebben een mix van 3 en 5 watt diodes. 177 00:14:50,480 --> 00:14:51,720 Dan wordt het niet zo warm in de tent. 178 00:14:52,540 --> 00:14:55,480 En als je ze dimt, dan gebruiken ze ook nog eens minder stroom. 179 00:14:55,740 --> 00:14:57,760 Dus dan heb je de beste oppervlakte per watt verhouding. 180 00:14:58,000 --> 00:15:00,200 En relatief een kleine footprint. Dat is echt iets voor jou. 181 00:15:01,020 --> 00:15:02,020 Clean dus. 182 00:15:02,260 --> 00:15:03,700 Ja, heel clean. Ik hoor het al. 183 00:15:04,320 --> 00:15:05,340 Jij weet precies wat ik wil. 184 00:15:06,900 --> 00:15:08,160 Mag ik dit aan jou uitbesteden? 185 00:15:10,880 --> 00:15:14,080 Als je het eerst aan je vader moet vragen, dan snap ik dat, hè? 186 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Wat? 187 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 Heel. 188 00:15:18,180 --> 00:15:19,880 Nee, ik zat juist niet meer te denken. 189 00:15:21,080 --> 00:15:22,260 Kijk, zo vlak naast je huis. 190 00:15:22,760 --> 00:15:23,760 Weet je wel? 191 00:15:24,800 --> 00:15:26,980 Ik weet niet of dat wel zo safe is. Ga jij nou ook al? 192 00:15:27,560 --> 00:15:28,399 Laat maar komen. 193 00:15:28,400 --> 00:15:31,380 Ik juich een inval toe. Ik wil juist aantonen hoe... Nee, daar heb ik het 194 00:15:31,380 --> 00:15:32,380 over. 195 00:15:33,560 --> 00:15:35,160 Kom, ik wil je wat laten zien. 196 00:15:58,690 --> 00:16:00,230 Dit... is geweldig. 197 00:16:01,910 --> 00:16:03,190 Zie de mogelijkheden. 198 00:16:03,410 --> 00:16:04,750 Hier kan echt van alles gebeuren. 199 00:16:05,950 --> 00:16:07,250 Ja, dat kan ik wel zeggen, ja. 200 00:16:08,290 --> 00:16:13,250 Ik bedoel, hier is geschoten, gestoken, gevochten... en... 201 00:16:13,250 --> 00:16:15,570 Nou ja. 202 00:16:17,350 --> 00:16:18,370 Van alles dus, hè. 203 00:16:20,710 --> 00:16:21,830 Snap je nou waarom... 204 00:16:22,170 --> 00:16:24,730 Dat zo 'n schuur recht naast je huis echt een slecht idee is. 205 00:16:25,150 --> 00:16:27,150 Ik maak me er helemaal niet zoveel zorgen over. 206 00:16:29,130 --> 00:16:33,890 Dit is echt de shit, Pepijn. 207 00:17:01,170 --> 00:17:02,510 Augustine? Lisbeth hier. 208 00:17:05,609 --> 00:17:06,650 Hoe gaat het? 209 00:17:07,490 --> 00:17:08,490 Kom. 210 00:17:08,849 --> 00:17:09,849 Minder. 211 00:17:10,190 --> 00:17:12,069 Kun je hem langskomen? 212 00:17:14,290 --> 00:17:15,290 Wanneer? 213 00:17:15,710 --> 00:17:16,710 Nu. 214 00:17:32,330 --> 00:17:34,030 Nou, je bent alweer aardig mobiel, zie ik. 215 00:17:34,770 --> 00:17:35,770 Graag gedaan. 216 00:17:36,710 --> 00:17:37,710 Wil je wat eten? 217 00:17:39,130 --> 00:17:41,250 Rettoofschotel van Dimitri? 218 00:17:42,370 --> 00:17:43,670 Nee, dank je. 219 00:17:45,770 --> 00:17:48,570 Hoe kennen jullie elkaar ook alweer? 220 00:17:50,410 --> 00:17:52,250 Ik ken hem niet echt, gewoon. 221 00:17:52,810 --> 00:17:53,810 Van vroeger? 222 00:17:54,470 --> 00:17:56,010 Niet? Uit een vorig leven. 223 00:17:56,270 --> 00:18:01,090 Zeg, ik heb niet veel tijd, dus als je het niet erg vindt, dan... De unit staat 224 00:18:01,090 --> 00:18:02,090 aardig vol. 225 00:18:03,409 --> 00:18:08,450 Klopt. En jouw afwezigheid hebben we gebruikt voor opslag en distributie. 226 00:18:09,270 --> 00:18:14,210 Het loopt niet zo in de gaten, al dat vervoer op een grote stoeterij. Ik zou 227 00:18:14,210 --> 00:18:16,690 graag zien dat je hem leeghaalt. 228 00:18:20,030 --> 00:18:22,330 Ik begrijp ontzettend goed dat jij woedend bent. 229 00:18:23,730 --> 00:18:24,730 Ik kan het zien. 230 00:18:25,810 --> 00:18:27,190 Ik zie dat jij pijn hebt. 231 00:18:27,630 --> 00:18:28,950 En niet alleen lichamelijk. 232 00:18:30,010 --> 00:18:31,030 En dat je mij... 233 00:18:31,480 --> 00:18:34,360 ons daarvoor verantwoordelijk houdt. Iedereen is verantwoordelijk voor zijn 234 00:18:34,360 --> 00:18:35,360 eigen daan. 235 00:18:36,960 --> 00:18:41,040 Hoe dan ook... we moeten wel door met z 'n allen, Lisbeth. 236 00:18:41,820 --> 00:18:47,120 En ik weet niet wat je voor Lara hebt gedaan... met school, met werk... en nu 237 00:18:47,120 --> 00:18:50,280 eigen benen... maar de unit... Verhuurd. 238 00:18:52,480 --> 00:18:53,480 Wat? 239 00:18:54,600 --> 00:18:55,620 Waar heb je het over? 240 00:18:55,980 --> 00:18:56,980 Wat ik zeg? 241 00:18:58,400 --> 00:18:59,680 Ik heb er andere plannen. 242 00:19:01,649 --> 00:19:03,570 Nee. Dat recht heb jij niet. 243 00:19:09,870 --> 00:19:10,870 Dat heb ik wel. 244 00:19:13,850 --> 00:19:15,250 Aan wie heb jij het verhuurd? 245 00:19:17,830 --> 00:19:19,350 Ja, totale goud daar. 246 00:19:19,690 --> 00:19:20,690 Fokker! 247 00:19:21,410 --> 00:19:22,790 Hé. Pak het stoel. 248 00:19:23,810 --> 00:19:24,810 Heb ik iets gemist? 249 00:19:25,070 --> 00:19:27,110 Proefvrij. We zijn nieuwe gerechten aan het uitproberen. 250 00:19:28,190 --> 00:19:29,270 Leuk dat je het even meldt. 251 00:19:29,870 --> 00:19:32,950 Ja, nou ja, ik had eten voor jou, dan mag ik het doen. Ik had mackerel. 252 00:19:33,990 --> 00:19:36,250 Maakt niet uit, hoe meer zielen zeg ik altijd. Ga zitten man. 253 00:19:41,430 --> 00:19:42,550 De hamachi. 254 00:19:43,390 --> 00:19:45,130 Dit is een bijzonder Japanse vis. 255 00:19:45,630 --> 00:19:47,550 Die wordt gegeten met hoop of voorspoed. 256 00:19:48,410 --> 00:19:50,830 Op een beetje van gerookte avocado. 257 00:19:52,370 --> 00:19:53,590 En een beetje kammerboter. 258 00:19:54,190 --> 00:19:55,550 Enjoy. Lekker. 259 00:19:55,750 --> 00:19:56,750 Dankjewel. 260 00:19:58,750 --> 00:20:01,310 Zeg, we gaan kinderen toch geen drugs eten geven, hoop ik. 261 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Drugs eten ook. 262 00:20:02,830 --> 00:20:05,390 We koken niet alleen met THC, Fokke. We gebruiken ook terpene. 263 00:20:05,650 --> 00:20:08,050 Denk aan allerlei kruiden die je anders nooit zou gebruiken. 264 00:20:08,310 --> 00:20:10,150 Neem limonene. Dat is een soort citrus. 265 00:20:10,470 --> 00:20:12,070 Ja. Neem een citroen. 266 00:20:13,330 --> 00:20:15,090 Fokke, ga gewoon even zitten. 267 00:20:16,010 --> 00:20:17,990 Talia heeft een fantastisch plan. Vertel verder. 268 00:20:18,810 --> 00:20:22,290 Misschien kan jij een stukje opschrijven. Dank je ook. Ga nou even 269 00:20:24,990 --> 00:20:27,600 Kijk nou wat voor... Zo 'n familie dit samen is. 270 00:20:28,820 --> 00:20:29,820 Pak je glas. 271 00:20:31,860 --> 00:20:33,240 Materiële zaken komen en gaan. 272 00:20:34,280 --> 00:20:37,160 Maar familie is voor altijd, zeg ik altijd. 273 00:20:45,220 --> 00:20:52,200 En daarom dacht ik, wat 274 00:20:52,200 --> 00:20:55,200 nou als wij hier, net als in Amerika, een medical dispensary openen. 275 00:20:56,129 --> 00:20:59,410 Een wietapotheek, zeg maar, waar mensen die ziek zijn hun wiet kunnen krijgen. 276 00:21:00,390 --> 00:21:03,750 Deels non -profit. Met donateurs in plaats van klanten. Dan heb je geen 277 00:21:03,750 --> 00:21:07,210 transactie, dus dan is het ook geen handel en ook niet trappbaar. 278 00:21:07,450 --> 00:21:09,710 Ja, ik vind het echt een geweldig plan. 279 00:21:10,030 --> 00:21:11,590 Ja, ik ook. Wij moeten dat doen. 280 00:21:11,850 --> 00:21:13,170 Het gaat stormlopen. 281 00:21:13,390 --> 00:21:15,870 Ik wil heel graag naar huis. 282 00:21:18,190 --> 00:21:21,750 Ja, oké, ga maar. Komen wij zo. 283 00:21:31,419 --> 00:21:32,419 Pa. Pa. 284 00:21:39,580 --> 00:21:45,660 Het is toch aan de hand met jou? 285 00:21:46,260 --> 00:21:47,900 Ik schaam me dood, Fok, echt. 286 00:21:48,420 --> 00:21:51,880 Mij is niks aan de hand hoor. Ik ben nog steeds dezelfde. Oh, nou ja, misschien 287 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 is dat het probleem. 288 00:21:52,940 --> 00:21:54,160 De wereld verandert. 289 00:21:54,830 --> 00:21:56,730 Kijk om je heen. Je doet gewoon raar. 290 00:21:58,470 --> 00:22:00,890 Zie iedereen hier in huis en eromheen die knetter is geworden. 291 00:22:01,110 --> 00:22:02,310 Ik ben volkomen normaal. 292 00:22:02,790 --> 00:22:03,810 Maak me zorgen om je. 293 00:22:04,450 --> 00:22:08,030 Wat als jouw patiënten dat tegen je zouden zeggen? Nee, ik ben niet gek. De 294 00:22:08,030 --> 00:22:09,030 wereld is gek. 295 00:22:10,090 --> 00:22:11,090 Pa. 296 00:22:11,630 --> 00:22:14,870 Fok de brouw, dat komt eraan. Echt, kan je niet gewoon, wat het ook is dat er in 297 00:22:14,870 --> 00:22:17,690 je hoofd zit... kan je het even op een zijspoor zetten, gewoon voor ons 298 00:22:17,690 --> 00:22:19,510 allemaal? Pa, doe nou gewoon mee, man. 299 00:22:19,890 --> 00:22:24,470 We zijn met goede dingen bezig, echt. Weet je, ik heb het niet om gevraagd, 300 00:22:24,730 --> 00:22:25,730 Die hele handel niet. 301 00:22:26,430 --> 00:22:30,190 Maar ik ben wel jarenlang bezig geweest om alles voor ons een beetje te 302 00:22:30,190 --> 00:22:32,910 normaliseren. Zodat alles een beetje soepeltjes loopt. 303 00:22:33,250 --> 00:22:36,530 Geen glazer toestanden, zodat we eindelijk een beetje aan ons pensioen 304 00:22:36,530 --> 00:22:37,530 denken. 305 00:22:37,890 --> 00:22:38,890 Pensioen? 306 00:22:39,150 --> 00:22:41,050 Serieus? We zijn toch geen bejaarden? 307 00:22:41,550 --> 00:22:45,050 Ik sta in de bloei van mijn leven, goddomme. Maar ik ga net trouwen, kom op 308 00:22:45,130 --> 00:22:46,410 Je hebt gezellig met pensioen. 309 00:22:47,950 --> 00:22:49,650 Dus dit is hoe jullie er allemaal over denken? 310 00:22:52,350 --> 00:22:53,350 Pap. 311 00:22:55,960 --> 00:22:57,240 Stoor je vooral niet aan opa hier. 312 00:23:28,300 --> 00:23:30,340 Patrick, is dit jouw verantwoordelijkheid? 313 00:23:31,460 --> 00:23:33,140 Iemand moet even die strikteschoen doen. 314 00:23:33,380 --> 00:23:35,960 En duiken. Ik heb duiken ook nog niet gezien. 315 00:23:36,460 --> 00:23:38,000 Wie gaat er altijd duiken? 316 00:23:39,080 --> 00:23:41,200 Dit klopt niet. Dit is crème en wit. 317 00:23:41,980 --> 00:23:44,760 Ik doe alleen crème op die stoelen. Die doeken. 318 00:23:45,140 --> 00:23:47,960 Is er iemand die erop let? Ik ben niet de enige. 319 00:24:10,960 --> 00:24:14,240 Het is wel belangrijk als die tafels straks komen, dat je het alleen op de 320 00:24:14,240 --> 00:24:16,880 plekken zet natuurlijk. Want dan zitten best wel wat kuilen hier in het groot. 321 00:24:17,300 --> 00:24:20,700 En misschien kunnen jullie die kuilen ook een beetje platter maken of zo. 322 00:24:21,380 --> 00:24:23,800 Fijn. Want denk je dat je wel genoeg tafels hebt? 323 00:24:24,140 --> 00:24:26,240 Niet. Shit, nee, dat dacht ik al. 324 00:24:26,940 --> 00:24:28,960 Ik bedoel dat je meer dan genoeg tafels hebt. 325 00:24:29,180 --> 00:24:33,320 Wel. Ja, nee, dat dacht ik zelf natuurlijk ook al. Je bent echt super 326 00:24:33,320 --> 00:24:34,420 georganiseerd. Ja, hè? 327 00:24:34,720 --> 00:24:35,980 Ja, je trouwt maar één keer. 328 00:24:36,340 --> 00:24:37,340 Als het goed is. 329 00:24:37,740 --> 00:24:38,860 Ik vind dat maar de realisme. 330 00:24:39,760 --> 00:24:40,719 Dat is Natalia. 331 00:24:40,720 --> 00:24:42,460 Past ze de jurk? Ja, ze is aan het passen. 332 00:24:42,840 --> 00:24:45,920 Maar ja, ik mag niet helpen. Nee, natuurlijk niet. Het brengt toch 333 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 Dat willen we toch niet? 334 00:25:48,389 --> 00:25:49,389 Kom op! 335 00:25:49,650 --> 00:25:50,650 Nog een keer! 336 00:26:54,979 --> 00:26:55,979 Belief hadden. 337 00:28:25,710 --> 00:28:26,710 *** 338 00:29:24,110 --> 00:29:25,790 What are you doing here? We had a deal. 339 00:29:28,750 --> 00:29:30,010 That's what I thought. 340 00:29:30,310 --> 00:29:31,690 I gave you what you wanted. 341 00:29:31,930 --> 00:29:32,950 You got your money. 342 00:29:34,890 --> 00:29:38,370 I sent folk to pick up the money and he never returned. 343 00:29:38,970 --> 00:29:39,970 What? 344 00:29:41,490 --> 00:29:43,350 You got ripped by your own men. 345 00:29:44,170 --> 00:29:45,170 Maybe. 346 00:29:47,250 --> 00:29:48,830 Maybe he took money. 347 00:29:52,880 --> 00:29:54,680 He worked for me all his life. 348 00:29:55,520 --> 00:29:58,340 We are very close, like family. 349 00:29:58,640 --> 00:30:01,480 Look, I paid my share and I'm a man of my word. 350 00:30:35,409 --> 00:30:38,910 Ze fokken gewoon met ons. Ik heb overal een mannetje staan. Zodra er iets 351 00:30:38,910 --> 00:30:42,810 gebeurt... Het is al gebeurd, fokken. Ze stonden hier gewoon op het erf, hè. Op 352 00:30:42,810 --> 00:30:44,370 ons erf. Ze fokken met ons. 353 00:30:45,210 --> 00:30:46,009 Godverdomme, Pep. 354 00:30:46,010 --> 00:30:48,370 Jullie hebben het beloofd. Jullie hebben het beloofd, Pep. 355 00:30:48,570 --> 00:30:49,630 Jij, je moeder, iedereen. 356 00:30:50,200 --> 00:30:53,940 Dat het hier veilig zou zijn. Dit is onvoorzien. Ze proberen er gewoon meer 357 00:30:53,940 --> 00:30:57,000 te halen. En als we nu toegeven, begint alles weer van voren vaar. Jij weet 358 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 waarom dit gebeurt, hè? 359 00:30:58,400 --> 00:31:01,620 Machtig. Ze flikken ons hier helemaal niks, want we hebben een heel leger als 360 00:31:01,620 --> 00:31:04,720 het moet. Als het moet? Ja, blijkbaar moet het dus, Pep. We kunnen zo toch 361 00:31:04,720 --> 00:31:06,560 trouwen? Dit is gevaarlijk. 362 00:31:06,760 --> 00:31:10,920 Als jij die dwerg gewoon had... Je kan het niet eens zeggen. Had afgemaakt, 363 00:31:10,920 --> 00:31:14,080 Fokke. Als je hem gewoon had afgemaakt, dan leefden wij niet nog langer 364 00:31:14,080 --> 00:31:15,940 gelukkig. Liefje, we hebben hier... 365 00:31:16,750 --> 00:31:20,390 Aardbevingen en sinkholes, die zijn pas gevaarlijk. Nee, Pep, ik wil dit niet. 366 00:31:20,590 --> 00:31:23,670 De vorige keer waren we niet voorbereid en nu zijn we klaar voor ze. Dat heb je 367 00:31:23,670 --> 00:31:26,010 gezien. En wij, onze belangen zijn veilig. 368 00:31:26,230 --> 00:31:27,250 En ik ben al gelukkig. 369 00:31:27,510 --> 00:31:30,370 Kunnen we niet anders toch gewoon naar mijn ouder? Nee, wij gaan helemaal 370 00:31:30,370 --> 00:31:31,810 nergens heen. Dit is ook ons huis. 371 00:32:03,730 --> 00:32:05,270 Doe maar dan. 372 00:32:18,430 --> 00:32:19,690 Goedemiddag. 373 00:32:27,459 --> 00:32:28,860 ... ... 374 00:32:28,860 --> 00:32:38,560 ... 375 00:32:38,560 --> 00:32:39,560 ... ... 376 00:33:28,400 --> 00:33:32,100 Echt goed jongens. Ik ben echt trots op jullie. Zo goed. 377 00:33:32,340 --> 00:33:33,340 Kom hier. 378 00:33:34,220 --> 00:33:35,220 Lekker hè? 379 00:33:35,540 --> 00:33:36,740 Is dit te koop ja? 380 00:33:38,120 --> 00:33:39,120 Dat wordt gedaan. 381 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Hallo. 382 00:33:43,920 --> 00:33:45,960 We hebben al begonnen, maar... 383 00:33:46,990 --> 00:33:48,370 Jij bent welkom. Wil je ons bijdragen? 384 00:34:19,850 --> 00:34:20,850 Maar ja, dat was het. 385 00:34:21,730 --> 00:34:22,730 Dat was het. 386 00:34:22,989 --> 00:34:24,010 Dat was het. 387 00:35:29,650 --> 00:35:30,650 Nou, 388 00:35:31,350 --> 00:35:32,350 het is raak hoor. 389 00:35:32,690 --> 00:35:33,710 Kom binnen, fokken. 390 00:35:35,410 --> 00:35:37,050 Ze krijgen ons niet klein hè, Rienus? 391 00:35:37,800 --> 00:35:38,800 Je zei het al, Fokker. 392 00:35:39,260 --> 00:35:40,260 Trammerland. 393 00:35:40,380 --> 00:35:41,900 We kunnen dit dus echt niet gebruiken. 394 00:35:42,180 --> 00:35:43,640 Maar dit is toch wat je wilde? 395 00:35:44,380 --> 00:35:45,380 Aandacht voor de regio. 396 00:35:45,820 --> 00:35:49,020 Ja, maar niet dit soort aandacht. Heb je gezien wat voor types er allemaal 397 00:35:49,020 --> 00:35:50,020 rondlopen in het dorp? 398 00:35:50,200 --> 00:35:53,200 Ik heb nog nooit zoveel platte achterhoofden bij elkaar gezien. Ik vind 399 00:35:53,200 --> 00:35:55,840 vervelend voor jullie, maar ik kan niet zeggen dat ik je niet heb gewaarschuwd. 400 00:35:57,220 --> 00:35:59,900 Fokker, dit kunnen wij niet aan. Dit zijn geen frisse jongens, hè? 401 00:36:00,180 --> 00:36:01,180 Oh. 402 00:36:02,300 --> 00:36:05,300 En kun je jouw conflictloze onderhandelingen niet op loslaten? 403 00:36:05,770 --> 00:36:06,870 Wat was het ook alweer? 404 00:36:08,470 --> 00:36:12,410 Peace talk, a roadmap to non -aggressive negotiations. 405 00:36:12,870 --> 00:36:13,870 Een hele mond vol. 406 00:36:14,510 --> 00:36:18,670 Hier, empathie gebruiken om gevaarlijke situaties... Fokker. Wacht even. 407 00:36:19,910 --> 00:36:25,570 Ons doel is relatie gestoeld op eerlijkheid, vertrouwen en empathie. 408 00:36:25,570 --> 00:36:26,570 dat, Machtholt? 409 00:36:29,210 --> 00:36:32,350 Begrip tonen en meeveren gaat hier ook niet werken, Fokker. 410 00:36:32,889 --> 00:36:35,590 Nou, maatje, mij maar geen zorgen, hoor. Ik heb mijn halve leven met dat soort 411 00:36:35,590 --> 00:36:37,990 tuig te maken gehad... en ik heb het er heel luids van afgebracht. 412 00:36:38,930 --> 00:36:39,930 Relatief dan. 413 00:36:40,730 --> 00:36:41,730 Moet ik ietsje smeken? 414 00:36:44,730 --> 00:36:45,770 Heb je het niet gezien, dan? 415 00:36:54,230 --> 00:36:55,330 Ik ben met pensioen. 416 00:37:09,130 --> 00:37:10,130 Hij weet het. 417 00:37:10,170 --> 00:37:11,170 Van ons. 418 00:37:12,090 --> 00:37:13,590 Nou, nee. Niet van mij. 419 00:37:14,430 --> 00:37:16,630 Er is ook niks, toch? 420 00:37:18,150 --> 00:37:19,550 Nee. Nee, precies. 421 00:37:20,510 --> 00:37:21,510 Er moet niks. 422 00:37:31,110 --> 00:37:32,250 Ik ben bang, Marcel. 423 00:37:33,450 --> 00:37:34,790 Dan mag je gerust weten. 424 00:37:38,029 --> 00:37:39,029 Ines, kom nou. 425 00:37:49,090 --> 00:37:50,230 Zo, ben je blij met jezelf? 426 00:37:50,610 --> 00:37:52,110 Ja. Ja? Ja. 427 00:37:52,850 --> 00:37:54,610 Nou, niet zo blij met mezelf als Rinus. 428 00:37:55,710 --> 00:37:56,448 En jij? 429 00:37:56,450 --> 00:38:00,250 Is het iets dat je mij wil vragen, Fokker? Nee hoor, Rinus zegt immers 430 00:38:00,250 --> 00:38:02,710 wat je wil en niet op wat er is misgegaan. Het is nou met jou aan de 431 00:38:03,759 --> 00:38:05,820 Waarom zit je zo op hem te fieten? Nou, zeg jij het maar. 432 00:38:06,040 --> 00:38:07,880 Heb je daar geen reden voor dan? Waar heb je het over? 433 00:38:09,960 --> 00:38:11,560 Rin is voor, Rin is na. 434 00:38:12,360 --> 00:38:13,580 Rin is ontregeld. 435 00:38:14,280 --> 00:38:16,440 Rin is succesvol. Oh, dat is wat het is. 436 00:38:17,000 --> 00:38:18,360 Hij is toch een bedreiging voor je? 437 00:38:18,800 --> 00:38:22,480 Kijk, jij mag er wel eens een gladde praatje strappen. Maar voor mij is hij 438 00:38:22,480 --> 00:38:23,680 meer dan een poseur. 439 00:38:24,080 --> 00:38:26,440 Met zijn empathisch vermoed. Ze hebben problemen, Fok. 440 00:38:27,040 --> 00:38:28,720 Door jou, hè? Ja, dat klopt, ja. 441 00:38:29,300 --> 00:38:30,300 En wij niet. 442 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 En weet jij waarom? 443 00:38:31,620 --> 00:38:32,620 Nee, nee. 444 00:38:32,830 --> 00:38:35,390 Maar ik heb zo 'n voorgevoel dat je het me allemaal haarfijn gaat uitleggen. 445 00:38:36,050 --> 00:38:40,710 Dit soort idealistische naïevelingen, zoals Rinus... die kunnen alleen maar 446 00:38:40,710 --> 00:38:42,870 bestaan met de gratie van sterke mannen zoals ik. 447 00:38:43,610 --> 00:38:47,010 Ja, mannen met gezag die de moeilijke beslissingen durven te nemen. 448 00:38:47,270 --> 00:38:49,550 Vallen ze ons lastig? Onze kwekerijen? Nee. 449 00:38:49,810 --> 00:38:51,010 Onze belangen? Nee. 450 00:38:51,370 --> 00:38:54,110 Nelken? Nelken? Nelken is een overloper. 451 00:38:54,630 --> 00:38:57,330 Ons doen ze niks omdat ze weten wat ze zich op de hals halen. 452 00:38:58,710 --> 00:39:00,470 Oh, omdat jij zo sterk bent. 453 00:39:00,690 --> 00:39:04,240 Ja. Fok, volgens mij zijn het nog steeds de vrouwen en de kinderen in dit gezin 454 00:39:04,240 --> 00:39:08,320 die jouw dodelijke reputatie vormen. Nou, van alle opofferingen. Wat dat 455 00:39:08,320 --> 00:39:10,000 ben jij net zo dodelijk als Flipje. 456 00:39:10,320 --> 00:39:15,300 Ik ben als enige inderdaad in staat gebleken om te vechten voor het welzijn 457 00:39:15,300 --> 00:39:17,480 dit gezin. Wat zeg ik, voor de hele omgeving hier. 458 00:39:18,320 --> 00:39:21,020 Zonder vuile handen toe te maken. Toch even kijken of ik het goed heb begrepen. 459 00:39:21,320 --> 00:39:23,420 Dus wij hebben alles in handen. Oh nou, ze wij? 460 00:39:23,640 --> 00:39:28,400 Alles. De kwekerijen, de manschappen, de wapens en het geld. Om deze gasten, die 461 00:39:28,400 --> 00:39:32,540 hier zijn voor jou, een let te leren die ze nooit gaan vergeten. En wat doen 462 00:39:32,540 --> 00:39:33,540 wij? 463 00:39:33,840 --> 00:39:34,860 Wij gaan vissen. 464 00:39:37,040 --> 00:39:38,540 We hebben een verantwoordelijkheid, Fok. 465 00:39:39,720 --> 00:39:43,060 Het halve dorp is uitgenodigd voor die bruiloft. Dit zijn onze vrienden, onze 466 00:39:43,060 --> 00:39:46,840 buren. Als er nou één moment is om te laten zien wie hier de baas is, dan is 467 00:39:46,840 --> 00:39:47,840 nu. 468 00:40:15,950 --> 00:40:16,950 Nog steeds hier? 469 00:40:18,550 --> 00:40:20,510 Ik vind het hier leuk. 470 00:40:25,230 --> 00:40:27,270 I understand why my boy stayed. 471 00:40:29,170 --> 00:40:30,870 This place is everything. 472 00:40:32,930 --> 00:40:36,990 Well, your boy's returned in a box. 473 00:40:38,950 --> 00:40:41,550 And that happens a lot here when you get greedy. 474 00:40:44,710 --> 00:40:47,770 How do I know you're telling the truth? 475 00:40:50,530 --> 00:40:51,530 Does it matter? 476 00:40:53,170 --> 00:40:54,410 I once read. 477 00:40:55,920 --> 00:40:58,720 Je moet je focussen op wat je wilt doen. 478 00:40:59,340 --> 00:41:02,120 En niet op wat er fout is. 479 00:41:04,560 --> 00:41:05,560 Goed punt. 480 00:41:07,000 --> 00:41:12,420 Dus, wat wil je doen, meneer Fokke? 481 00:41:16,400 --> 00:41:23,340 Dit is high -end THC olie. 482 00:41:23,820 --> 00:41:26,120 En het is absoluut het beste dat er is. 483 00:41:26,640 --> 00:41:30,740 Nou, dit is gemakkelijk te transporteren. Het neemt niet veel 484 00:41:30,740 --> 00:41:33,620 gemakkelijk te distribueren. Dus dit is de toekomst. 485 00:41:35,660 --> 00:41:37,240 Wat betreft de demand? 486 00:41:38,240 --> 00:41:41,280 Alle grote mannen drukken het. Het is een groeimarkt. 487 00:41:43,900 --> 00:41:46,980 Nu, laat me in je schoenen stappen. 488 00:41:47,740 --> 00:41:50,260 Je komt hier om me te huren. 489 00:41:50,730 --> 00:41:53,990 Because you think that I stole from you, which I did not. 490 00:41:54,750 --> 00:41:57,550 And maybe I didn't lie about your man. 491 00:41:58,270 --> 00:42:00,730 But you cannot leave empty -handed. 492 00:42:01,030 --> 00:42:03,930 You have to keep your face. 493 00:42:05,550 --> 00:42:08,130 You seem to know a lot about me. 494 00:42:08,730 --> 00:42:13,750 Outside, in my car, I have 1 ,000 doses and pens. 495 00:42:14,010 --> 00:42:20,240 And 20 liters of high -end THC oil. And that is... Voor jou. 496 00:42:20,640 --> 00:42:22,720 Je kunt het thuis nemen. Het is een geest. 497 00:42:25,880 --> 00:42:27,300 Als een geest? 498 00:42:29,900 --> 00:42:34,480 Je vindt klanten en dan... Laten we business doen. 499 00:42:36,860 --> 00:42:39,760 Laat me in je schoenen stappen. 500 00:42:40,740 --> 00:42:42,440 Je hebt de courier gehaald. 501 00:42:43,200 --> 00:42:44,740 Je hebt het geld gehaald. 502 00:42:45,260 --> 00:42:46,880 En je hebt de arme gebouwd. 503 00:42:47,790 --> 00:42:51,510 En wachten tot de oude, slechte Milo's te komen. 504 00:42:52,990 --> 00:42:59,970 En nu geef je me een geest, wat olie. Niet alleen wat 505 00:42:59,970 --> 00:43:02,130 olie. Ik geef je een kans. 506 00:43:04,570 --> 00:43:07,090 En alles wordt vergeven. 507 00:43:07,310 --> 00:43:09,530 Er is niets te vergeven. 508 00:43:10,470 --> 00:43:14,790 Dus of we betreden, of we vechten. 509 00:43:43,470 --> 00:43:44,470 Abuzan. 510 00:45:15,340 --> 00:45:16,340 Sorry. 511 00:45:22,340 --> 00:45:23,340 Sorry, wil je even op gaan staan? 512 00:45:24,180 --> 00:45:26,880 Wat doe je hier? Moet jij je niet omkleden? Ja, Pep, stop er maar mee. 513 00:45:27,660 --> 00:45:28,760 Zeg het maar af, ik doe niet meer mee. 514 00:45:29,300 --> 00:45:32,080 Nou, schatje. Nee, niks schatje. Pep, er zijn overal wapens. 515 00:45:32,620 --> 00:45:35,280 Iedereen hier heeft een kut in zijn hak. Nee, niet iedereen. 516 00:45:37,680 --> 00:45:44,100 Je bent echt 517 00:45:44,100 --> 00:45:46,600 serieus? Op onze bruiloft? 518 00:45:48,640 --> 00:45:49,640 Talia... 519 00:46:30,160 --> 00:46:37,100 Ik weet niet of jullie cadeaus bij hebben, maar er 520 00:46:37,100 --> 00:46:38,100 staat een cadeautafel. 521 00:46:43,720 --> 00:46:48,540 Het is een doevertillende trots, dit een ronde bakkerij. 522 00:46:48,800 --> 00:46:53,680 En de grote boen klotsen van waar verloskert zo 'n mei. 523 00:46:53,900 --> 00:46:58,700 Het is de waaien, het is de oven, het is koolzood in de blui. 524 00:46:59,060 --> 00:47:01,360 Het is de horizon, myrone. 525 00:47:02,080 --> 00:47:05,760 Sorry, ik moet even niet gaan zitten, want daar willen we even een momentje 526 00:47:05,760 --> 00:47:06,760 maken. 527 00:47:07,380 --> 00:47:08,400 Kan ik nog terug? 528 00:47:09,440 --> 00:47:10,440 Ja hoor. 529 00:47:11,839 --> 00:47:14,560 Iedereen houdt van dramatische wendingen, zeker bij bruiloften. 530 00:47:15,560 --> 00:47:16,880 Iedereen weet wat er gaat gebeuren. 531 00:47:17,560 --> 00:47:18,840 En het is toch altijd weer spannend. 532 00:47:20,020 --> 00:47:21,080 Ik ben misselijk. 533 00:47:22,720 --> 00:47:25,020 Ja, lach maar. Straks val ik in slaap voor al die mensen. 534 00:47:28,360 --> 00:47:29,580 Misschien moet je wel je helm opdoen. 535 00:47:36,790 --> 00:47:38,130 Hebben we het goed? 536 00:47:41,310 --> 00:47:44,390 Ja, er zitten allemaal keilen in het kastje. Ik ben bang dat er iemand 537 00:47:44,390 --> 00:47:46,450 Gaat het? Ja, ik zie jou bijna vallen, hè? 538 00:47:46,930 --> 00:47:47,930 Nou, ouwe. 539 00:47:48,250 --> 00:47:49,250 Jij met je pensioen. 540 00:47:50,330 --> 00:47:52,210 Lara het huis uit. Ik trouwen. 541 00:47:52,450 --> 00:47:53,450 Baby erbij. 542 00:47:54,510 --> 00:47:56,870 Alleen nog een begrafenis en we hebben alles gehad. Nee, dank je. 543 00:47:57,230 --> 00:47:58,710 Daar begon alle ellende mee. 544 00:47:59,730 --> 00:48:00,730 Trekt mama het nog? 545 00:48:01,850 --> 00:48:02,850 Echt. 546 00:48:03,230 --> 00:48:05,310 Die heeft dus een steekpartij overleefd. 547 00:48:05,560 --> 00:48:08,980 Tig euro's over de kling gejaagd. En nou zul je zien, nou is het de tafelschip 548 00:48:08,980 --> 00:48:09,980 die er de das om doet. 549 00:48:19,140 --> 00:48:20,140 Nou jongen. 550 00:48:23,380 --> 00:48:24,380 Waar ga je? 551 00:48:25,720 --> 00:48:32,340 Nog nooit heb ik zo 'n bijzondere en vooral uitgebreide familie aan elkaar 552 00:48:32,340 --> 00:48:33,800 binden. Een man. 553 00:48:34,600 --> 00:48:36,340 En een vrouw. Met baby. 554 00:48:36,740 --> 00:48:38,100 Waar is de baby? 555 00:48:38,700 --> 00:48:39,820 Ah, ja. 556 00:48:41,160 --> 00:48:45,840 Twee opa's. En vier oma's. Tuurlijk. Waarom niet? Moet kunnen allemaal. 557 00:48:47,520 --> 00:48:49,440 Bruid. Bruidegom. 558 00:48:51,000 --> 00:48:54,300 Ik sta hier nadrukkelijk als vriend van de familie. 559 00:48:55,240 --> 00:48:56,540 Vereerd. Fokker. 560 00:48:57,240 --> 00:48:58,320 Zeer vereerd. 561 00:48:58,600 --> 00:49:00,940 Maar in burger, zo je wilt. 562 00:49:02,260 --> 00:49:03,260 Familie. 563 00:49:21,540 --> 00:49:23,400 Wat doe je hier? 564 00:49:24,240 --> 00:49:27,520 Ik heb een present voor een gelukkige vriendin. 565 00:49:32,680 --> 00:49:33,680 Zullen we dit nu moeten doen? 566 00:49:43,840 --> 00:49:44,760 Laat 567 00:49:44,760 --> 00:49:57,580 me 568 00:49:57,580 --> 00:50:00,240 je laten zien hoe wij thuis celebreren. 569 00:50:50,740 --> 00:50:52,040 Waar is mijn geld? 570 00:50:52,600 --> 00:50:53,600 Ik weet het niet. 571 00:50:54,600 --> 00:50:55,600 Ik weet het niet. 572 00:51:24,400 --> 00:51:25,400 I will bring it. 573 00:51:25,560 --> 00:51:26,620 I will give it to you. 574 00:51:27,880 --> 00:51:28,880 Please. 575 00:53:09,120 --> 00:53:10,620 Hey, he's back, back! 576 00:53:15,160 --> 00:53:16,280 Kudde, denk aan. 40156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.